|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
guttering |
912 |
912 |
gym |
|
|
|
|
|
|
1 |
a channel at
the edge of a road where water collects and is carried
away to drains |
A channel at
the edge of a road where water collects and is carried away to drains |
在道路边缘的一个通道,水收集并被带到排水沟 |
Zài dàolù
biānyuán de yīgè tōngdào, shuǐ shōují bìng bèi dài
dào páishuǐ gōu |
un chenal au bord d'une route
où l'eau s'accumule et est emportée vers les égouts |
水が集まり排水に運ばれる道路の端にあるチャネル |
水が集まり排水に運ばれる道路の端にあるチャネル |
みず が あつまり はいすい に はこばれる どうろ の はじ にある チャネル |
mizu ga atsumari haisui ni hakobareru dōro no haji ni aruchaneru |
|
2 |
路旁排水沟;阴沟 |
lù páng
páishuǐ gōu; yīngōu |
路旁排水沟,阴沟 |
lù páng
páishuǐ gōu, yīngōu |
Drain de bord de la route,
gouttière |
路側排水溝 |
路側 排水 溝 |
ろそく はいすい みぞ |
rosoku haisui mizo |
|
3 |
在道路边缘的一个通道,水收集并被带到排水沟 |
zài dàolù
biānyuán de yīgè tōngdào, shuǐ shōují bìng bèi dài
dào páishuǐ gōu |
在道路边缘的一个通道,水收集并被带到排水沟 |
zài dàolù
biānyuán de yīgè tōngdào, shuǐ shōují bìng bèi dài
dào páishuǐ gōu |
Sur un canal au bord de la
route, l'eau est recueillie et amenée à l'égout |
道路の端にあるチャネルでは、水が集められて排水口に運ばれます |
道路 の 端 に ある チャネル で は 、 水 が 集められて排水口 に 運ばれます |
どうろ の はじ に ある チャネル で わ 、 みず が あつめられて はいすいぐち に はこばれます |
dōro no haji ni aru chaneru de wa , mizu ga atsumeraretehaisuiguchi ni hakobaremasu |
|
4 |
the gutter the bad social
conditions or low moral standards sometimes connected with the lowest level
of society |
the gutter the
bad social conditions or low moral standards sometimes connected with the
lowest level of society |
糟糕的社会条件或低道德标准有时与最低层次的社会联系在一起 |
zāogāo
de shèhuì tiáojiàn huò dī dàodé biāozhǔn yǒushí yǔ
zuìdī céngcì de shèhuì liánxì zài yīqǐ |
Le caniveau les mauvaises
conditions sociales ou les normes morales faibles parfois liées au plus bas
niveau de la société |
悪い社会的条件や低い道徳的基準が、時には社会の最低レベルと結びつく |
悪い 社会 的 条件 や 低い 道徳 的 基準 が 、 時には 社会の 最低 レベル と 結びつく |
わるい しゃかい てき じょうけん や ひくい どうとく てききじゅん が 、 ときには しゃかい の さいてい レベル と むすびつく |
warui shakai teki jōken ya hikui dōtoku teki kijun ga ,tokiniha shakai no saitei reberu to musubitsuku |
|
5 |
恶劣的社会环境;道德沦落的社会最低
阶层 |
èliè de shèhuì
huánjìng; dàodé lúnluò de shèhuì zuìdī jiēcéng |
恶劣的社会环境;道德沦落的社会最低阶层 |
èliè de shèhuì
huánjìng; dàodé lúnluò de shèhuì zuìdī jiēcéng |
Mauvais environnement social,
société moralement dégradée |
悪い社会環境、道徳的に悪化した社会 |
悪い 社会 環境 、 道徳 的 に 悪化 した 社会 |
わるい しゃかい かんきょう 、 どうとく てき に あっか した しゃかい |
warui shakai kankyō , dōtoku teki ni akka shita shakai |
|
6 |
She rose from
the gutter to become a great star. |
She rose from
the gutter to become a great star. |
她从阴沟里站起来成为一个伟大的明星。 |
tā cóng
yīngōu lǐ zhàn qǐlái chéngwéi yīgè wěidà de
míngxīng. |
Elle est sortie de la gouttière
pour devenir une grande star. |
彼女は洞窟から立ち上がり、偉大な星になった。 |
彼女 は 洞窟 から 立ち上がり 、 偉大な 星 に なった 。 |
かのじょ わ どうくつ から たちあがり 、 いだいな ほし になった 。 |
kanojo wa dōkutsu kara tachiagari , idaina hoshi ni natta . |
|
7 |
她是从贫民区成*起来的大明星 |
Tā shì
cóng pínmín qū chéng*qǐlái de dà míngxīng |
她是从贫民区成*起来的大明星 |
Tā shì
cóng pínmín qū chéng*qǐlái de dà míngxīng |
C'est une grande star des
bidonvilles |
彼女はスラム街の大スターです |
彼女 は スラム街 の 大 スターです |
かのじょ わ すらむがい の だい すたあです |
kanojo wa suramugai no dai sutādesu |
|
8 |
她从阴沟里站起来成为一个伟大的明星。。 |
tā cóng
yīngōu lǐ zhàn qǐlái chéngwéi yīgè wěidà de
míngxīng.. |
她从阴沟里站起来成为一个伟大的明星.. |
tā cóng
yīngōu lǐ zhàn qǐlái chéngwéi yīgè wěidà de
míngxīng.. |
Elle s'est levée de la
gouttière et est devenue une grande star. . |
彼女はガーターから立ち上がり、偉大な星になった。
。 |
彼女 は ガーター から 立ち上がり 、 偉大な 星 に なった。 。 |
かのじょ わ ガーター から たちあがり 、 いだいな ほし になった 。 。 |
kanojo wa gātā kara tachiagari , idaina hoshi ni natta . . |
|
9 |
the language
of the gutter(used when swearing) |
The language
of the gutter(used when swearing) |
排水沟的语言(在发誓时使用) |
Páishuǐ
gōu de yǔyán (zài fāshì shí shǐyòng) |
Le langage de la gouttière
(utilisé pour jurer) |
ガッターの言葉(誓うときに使われる) |
ガッター の 言葉 ( 誓う とき に 使われる ) |
がったあ の ことば ( ちかう とき に つかわれる ) |
gattā no kotoba ( chikau toki ni tsukawareru ) |
|
10 |
粗鄙的错言(诅咒时用) |
cūbǐ
de cuò yán (zǔzhòu shí yòng) |
粗鄙的错言(诅咒时用) |
cūbǐ
de cuò yán (zǔzhòu shíyòng) |
Rough errone (utilisé dans les
malédictions) |
酷い誤った(呪われている) |
酷い 誤った ( 呪われている ) |
ひどい あやまった ( のろわれている ) |
hidoi ayamatta ( norowareteiru ) |
|
11 |
排水沟的语言(在发誓时使用) |
páishuǐ
gōu de yǔyán (zài fāshì shí shǐyòng) |
排水沟的语言(在发誓时使用) |
páishuǐ
gōu de yǔyán (zài fāshì shí shǐyòng) |
Le langage du drain (utilisé
lors de jure) |
排水口の言語(誓いを立てるときに使用) |
排水口 の 言語 ( 誓い を 立てる とき に 使用 ) |
はいすいぐち の げんご ( ちかい お たてる とき に しよう) |
haisuiguchi no gengo ( chikai o tateru toki ni shiyō ) |
|
12 |
(literary) (of
a flame or candle |
(literary) (of
a flame or candle |
(文学)(火焰或蜡烛) |
(wénxué)(huǒyàn
huò làzhú) |
(littéraire) (d'une flamme ou
d'une bougie |
(文学)(炎やろうそくの |
( 文学 ) ( 炎 や ろうそく の |
( ぶんがく ) ( ほのう や ろうそく の |
( bungaku ) ( honō ya rōsoku no |
|
13 |
火焰或蜡烛) |
huǒyàn
huò làzhú) |
火焰或蜡烛) |
huǒyàn
huò làzhú) |
Flamme ou bougie) |
炎またはろうそく) |
炎 または ろうそく ) |
ほのう または ろうそく ) |
honō mataha rōsoku ) |
|
14 |
to burn in an
unsteady way: |
to burn in an
unsteady way: |
以不稳定的方式燃烧: |
yǐ bù
wěndìng de fāngshì ránshāo: |
Pour brûler de manière instable: |
不安定なやり方で燃やすには: |
不安定な やり方 で 燃やす に は : |
ふあんていな やりかた で もやす に わ : |
fuanteina yarikata de moyasu ni wa : |
|
15 |
忽明忽暗;摇曳不定 |
Hū míng
hū àn; yáoyè bùdìng |
忽明忽暗;摇曳不定 |
Hū míng
hū àn; yáoyè bùdìng |
Scintillant |
ちらつき |
ちらつき |
ちらつき |
chiratsuki |
|
16 |
guttering the system of gutters
on a building; the material used to make gutters |
guttering the
system of gutters on a building; the material used to make gutters |
在建筑物上排水沟系统;用于制作排水沟的材料 |
zài jiànzhú wù
shàng páishuǐ gōu xìtǒng; yòng yú zhìzuò páishuǐ gōu
de cáiliào |
Gouttière du système de
gouttières sur un bâtiment: le matériau utilisé pour fabriquer des gouttières |
建物の排水溝システムを排水する;排水溝を作るために使用される材料 |
建物 の 排水 溝 システム を 排水 する ; 排水 溝 を 作るため に 使用 される 材料 |
たてもの の はいすい みぞ システム お はいすい する ; はいすい みぞ お つくる ため に しよう される ざいりょう |
tatemono no haisui mizo shisutemu o haisui suru ; haisuimizo o tsukuru tame ni shiyō sareru zairyō |
|
17 |
(建筑物的天沟、落水管、排水沟等)排水系统;用于建筑物排水系统的材料 |
(jiànzhú wù de
tiān gōu, luòshuǐguǎn, páishuǐ gōu děng)
páishuǐ xìtǒng; yòng yú jiànzhú wù páishuǐ xìtǒng de
cáiliào |
(建筑物的天沟,落水管,排水沟等)排水系统;用于建筑物排水系统的材料 |
(jiànzhú wù de
tiān gōu, luòshuǐguǎn, páishuǐ gōu děng)
páishuǐ xìtǒng; yòng yú jiànzhú wù páishuǐ xìtǒng de
cáiliào |
Système de drainage
(gouttières, tuyaux de descente, drains, etc. des bâtiments), matériaux
utilisés dans les systèmes de drainage des bâtiments |
排水システム(建物の排水管、下水管、排水管など);建物の排水システムに使用される材料 |
排水 システム ( 建物 の 排水管 、 下水管 、 排水管など ); 建物 の 排水 システム に 使用 される 材料 |
はいすい システム ( たてもの の はいすいかん 、 げすいかん 、 はいすいかん など ); たてもの の はいすい システム に しよう される ざいりょう |
haisui shisutemu ( tatemono no haisuikan , gesuikan ,haisuikan nado ); tatemono no haisui shisutemu ni shiyōsareru zairyō |
|
18 |
a length of
guttering |
a length of
guttering |
一段排水沟 |
yīduàn
páishuǐ gōu |
une longueur de gouttière |
ガタガタの長さ |
ガタガタ の 長 さ |
ガタガタ の なが さ |
gatagata no naga sa |
|
19 |
—节沟槽 |
—jié gōu
cáo |
#NOME? |
- jié gōu
cáo |
#NOME? |
#NOME? |
# NOME ? |
# のめ ? |
# NOME ? |
|
20 |
the .gutter
press (disapproving) newspapers that print a lot of shocking stories about
people’s private lives rather than serious news |
the.Gutter
press (disapproving) newspapers that print a lot of shocking stories about
people’s private lives rather than serious news |
.gutter新闻(不赞成)报纸刊登了许多关于人们私生活的令人震惊的故事,而不是严肃的新闻 |
.Gutter
xīnwén (bù zànchéng) bàozhǐ kāndēngle xǔduō
guānyú rénmen sīshēnghuó de lìng rén zhènjīng de gùshì,
ér bùshì yánsù de xīnwén |
Les journaux de presse
(désapprouvant) .gutter qui publient beaucoup d’histoires choquantes sur la
vie privée des gens plutôt que des nouvelles sérieuses |
深刻なニュースではなく、人々の私生活についての衝撃的な話をたくさん印刷する新聞紙(拒否する) |
深刻な ニュース で はなく 、 人々 の 私生活 について の衝撃 的な 話 を たくさん 印刷 する 新聞紙 ( 拒否 する) |
しんこくな ニュース で はなく 、 ひとびと の しせいかつについて の しょうげき てきな はなし お たくさん いんさつ する しんぶんし ( きょひ する ) |
shinkokuna nyūsu de hanaku , hitobito no shiseikatsunitsuite no shōgeki tekina hanashi o takusan insatsu surushinbunshi ( kyohi suru ) |
|
21 |
低级趣味的报纸_ |
dījí
qùwèi de bàozhǐ_ |
低级趣味的报纸_ |
dījí
qùwèi de bàozhǐ_ |
Journal amusant de bas niveau _ |
低レベルの楽しい新聞_ |
低 レベル の 楽しい 新聞 _ |
てい レベル の たのしい しんぶん _ |
tei reberu no tanoshī shinbun _ |
|
22 |
gutter snipe
(informal) a poor and dirty
child |
gutter snipe
(informal) a poor and dirty child |
天沟狙击(非正式)一个贫穷而肮脏的孩子 |
tiān
gōu jūjī (fēi zhèngshì) yīgè pínqióng ér āng
zāng de háizi |
Gouttière (informelle) un enfant
pauvre et sale |
ガッター・スナイプ(非公式)貧しく汚れた子供 |
ガッター・スナイプ ( 非公式 ) 貧しく 汚れた 子供 |
がったあ
すないぷ ( ひこうしき ) まずしく よごれた こども |
gattā sunaipu ( hikōshiki ) mazushiku yogoreta kodomo |
|
23 |
肮脏的穷故子;流浪儿 |
āng
zāng de qióng gù zi; liúlàng ér |
肮脏的穷故子;流浪儿 |
āng
zāng de qióng gù zi; liúlàng ér |
Sale pauvre homme, enfant
errant |
汚い貧しい人、さまよう子供 |
汚い 貧しい 人 、 さまよう 子供 |
きたない まずしい ひと 、 さまよう こども |
kitanai mazushī hito , samayō kodomo |
|
24 |
guttural (of a sound 声'音).made or seeming to be
made at the back of the throat |
guttural (of a
sound shēng'yīn).Made or seeming to be made at the back of the
throat |
喉咙(声音的声音)。喉咙的后部 |
hóulóng
(shēngyīn de shēngyīn). Hóulóng de hòu bù |
Guttural (du son) fabriqué ou
semblant se faire à l'arrière de la gorge |
喉の後ろに作られているかのように見える(音の音) |
喉 の 後ろ に 作られている か の よう に 見える ( 音 の音 ) |
のど の うしろ に つくられている か の よう に みえる (おと の おと ) |
nodo no ushiro ni tsukurareteiru ka no yō ni mieru ( oto nooto ) |
|
25 |
(似)喉间发出的: |
(shì) hóu
jiān fāchū de: |
(似)喉间发出的: |
(shì) hóu
jiān fāchū de: |
(comme) envoyé entre la gorge: |
(のような)喉の間に送り出された: |
( の ような ) 喉 の 間 に 送り出された : |
( の ような ) のど の ま に おくりだされた : |
( no yōna ) nodo no ma ni okuridasareta : |
|
26 |
guttural
consonants |
Guttural
consonants |
喉音辅音 |
Hóu yīn
fǔyīn |
Guttural consonnes |
舌関節子音 |
舌 関節 子音 |
した かんせつ しいん |
shita kansetsu shīn |
|
27 |
聘辅音 |
pìn
fǔyīn |
聘辅音 |
pìn
fǔyīn |
Consonant |
子音 |
子音 |
しいん |
shīn |
|
28 |
a low guttural growl |
a low guttural
growl |
低沉的喉咙咆哮 |
dīchén
de hóulóng páoxiāo |
un faible grondement
guttural |
低咽頭 |
低 咽頭 |
てい いんとう |
tei intō |
|
29 |
从喉咙里发出的低沉的吼声 |
cóng hóulóng
lǐ fāchū de dīchén de hǒushēng |
从喉咙里发出的低沉的吼声 |
cóng hóulóng
lǐ fāchū de dīchén de hǒushēng |
un faible grincement de gorge |
喉からの低い鳴き声 |
喉 から の 低い 鳴き声 |
のど から の ひくい なきごえ |
nodo kara no hikui nakigoe |
|
30 |
低沉的喉咙咆哮 |
dīchén de
hóulóng páoxiāo |
低沉的喉咙咆哮 |
dīchén de
hóulóng páoxiāo |
Rugissement de la gorge basse |
低喉の轟音 |
低 喉 の 轟音 |
てい のど の ごうおん |
tei nodo no gōon |
|
31 |
gut wrenching
(informal) very unpleasant; making you feel very upset |
gut wrenching
(informal) very unpleasant; making you feel very upset |
肠痛(非正式)非常不愉快;让你感到非常沮丧 |
cháng tòng
(fēi zhèngshì) fēicháng bùyúkuài; ràng nǐ gǎndào
fēicháng jǔsàng |
Déchirant (informel) très
désagréable, vous faire sentir très contrarié |
あなたが非常に怒っているように感じる |
あなた が 非常 に 怒っている よう に 感じる |
あなた が ひじょう に おこっている よう に かんじる |
anata ga hijō ni okotteiru yō ni kanjiru |
|
32 |
倒胃口的;非常讨厌的;令人厌烦的 |
dǎo
wèikǒu de; fēicháng tǎoyàn de; lìng rén yànfán de |
倒胃口的;非常讨厌的;令人厌烦的 |
dǎo
wèikǒu de; fēicháng tǎoyàn de; lìng rén yànfán de |
Dégoûtant, très énervant |
嫌な、非常に迷惑な、迷惑な |
嫌な 、 非常 に 迷惑な 、 迷惑な |
いやな 、 ひじょう に めいわくな 、 めいわくな |
iyana , hijō ni meiwakuna , meiwakuna |
|
33 |
肠痛(非正式)非常不愉快; 让你感到非常沮丧 |
cháng tòng
(fēi zhèngshì) fēicháng bùyúkuài; ràng nǐ gǎndào
fēicháng jǔsàng |
肠痛(非正式)非常不愉快;让你感到非常沮丧 |
cháng tòng
(fēi zhèngshì) fēicháng bùyúkuài; ràng nǐ gǎndào
fēicháng jǔsàng |
Les douleurs intestinales
(informelles) sont très désagréables et vous font sentir très déprimé |
腸の痛み(非公式)は非常に不快で、あなたは非常にうつ病に感じます |
腸 の 痛み ( 非公式 ) は 非常 に 不快で 、 あなた は非常 に うつ病 に 感じます |
ちょう の いたみ ( ひこうしき ) わ ひじょう に ふかいで、 あなた わ ひじょう に うつびょう に かんじます |
chō no itami ( hikōshiki ) wa hijō ni fukaide , anata wahijō ni utsubyō ni kanjimasu |
|
34 |
guv exclamation( informal) used by a man to address another man who is a customer, etc.,
meaning ‘sir’ |
guv
exclamation(informal) used by a man to address another man who is a customer,
etc., Meaning ‘sir’ |
guv感叹(非正式)一个男人用来解决另一个客户等问题,意思是'先生' |
guv
gǎntàn (fēi zhèngshì) yīgè nánrén yòng lái jiějué lìng
yīgè kèhù děng wèntí, yìsi shì'xiānshēng' |
Guv exclamation (informel)
utilisé par un homme pour s’adresser à un autre client qui est client, etc.,
ce qui signifie «monsieur» |
Guvの感嘆符(非公式)は、顧客などの別の人に対処するために使用され、 |
Guv の 感嘆 符 ( 非公式 ) は 、 顧客 など の 別 の 人に 対処 する ため に 使用 され 、 |
ぐb の かんたん ふ ( ひこうしき ) わ 、 こきゃく など のべつ の ひと に たいしょ する ため に しよう され 、 |
Guv no kantan fu ( hikōshiki ) wa , kokyaku nado nobetsu no hito ni taisho suru tame ni shiyō sare , |
|
35 |
(男人对男顾客等的称呼)先生. |
(nánrén duì
nán gùkè děng de chēnghu) xiānshēng. |
(男人对男顾客等的称呼)先生。 |
(nánrén duì
nán gùkè děng de chēnghu) xiānshēng. |
(Nom d’homme pour les clients
masculins, etc.) |
(男性顧客の男性名など)Mr. |
( 男性 顧客 の 男性名 など ) Mr . |
( だんせい こきゃく の だんせいめい など ) mr 。 |
( dansei kokyaku no danseimei nado ) Mr . |
|
36 |
guv'nor ( informal) (often used as a way of addressing sb |
Guv'nor
(informal) (often used as a way of addressing sb |
guv'nor(非正式的)(通常用作解决某人的方式) |
Guv'nor(fēi
zhèngshì de)(tōngchángyòng zuò jiějué mǒu rén de fāngshì) |
Guv'nor (informel) (souvent
utilisé comme un moyen de sb |
Guv'nor(非公式)(sbに対処する方法としてよく使われる) |
Guv ' nor ( 非公式 ) ( sb に 対処 する 方法 としてよく 使われる ) |
ぐb ' のr ( ひこうしき ) ( sb に たいしょ する ほうほうとして よく つかわれる ) |
Guv ' nor ( hikōshiki ) ( sb ni taisho suru hōhō toshiteyoku tsukawareru ) |
|
37 |
常用作称呼) |
chángyòng zuò
chēnghu) |
常用作称呼) |
cháng yòng zuò
chēnghu) |
Souvent utilisé comme titre) |
タイトルとしてよく使用される) |
タイトル として よく 使用 される ) |
タイトル として よく しよう される ) |
taitoru toshite yoku shiyō sareru ) |
|
38 |
a man who is
in a position of authority, for example your employer |
a man who is
in a position of authority, for example your employer |
一个处于权威地位的人,例如你的雇主 |
yīgè
chǔyú quánwēi dìwèi de rén, lìrú nǐ de gùzhǔ |
un homme en position d'autorité,
par exemple votre employeur |
あなたの雇用主のような権威の地位にある男 |
あなた の 雇用主 の ような 権威 の 地位 に ある 男 |
あなた の こようぬし の ような けに の ちい に ある おとこ |
anata no koyōnushi no yōna keni no chī ni aru otoko |
|
39 |
老板;头八 |
lǎobǎn;
tóu bā |
老板;头八 |
lǎobǎn;
tóu bā |
Patron |
ボス |
ボス |
ボス |
bosu |
|
40 |
一个处于权威地位的人,例如你的雇主 |
yīgè
chǔyú quánwēi dìwèi de rén, lìrú nǐ de gùzhǔ |
一个处于权威地位的人,例如你的雇主 |
yīgè
chǔyú quánwēi dìwèi de rén, lìrú nǐ de gùzhǔ |
Une personne faisant autorité,
telle que votre employeur |
雇用主などの権威ある人 |
雇用主 など の 権威 ある 人 |
こようぬし など の けに ある ひと |
koyōnushi nado no keni aru hito |
|
41 |
Do you want me
to ask the guv'nor about it? |
Do you want me
to ask the guv'nor about it? |
你想让我向guv'nor询问吗? |
nǐ
xiǎng ràng wǒ xiàng guv'nor xúnwèn ma? |
Voulez-vous que je demande au
guv'nor à ce sujet? |
あなたは私にguv'norにそれについて尋ねてもらいたいですか? |
あなた は 私 に guv ' nor に それ について尋ねてもらいたいです か ? |
あなた わ わたし に ぐb ' のr に それ について たずねてもらいたいです か ? |
anata wa watashi ni guv ' nor ni sore nitsuitetazunetemoraitaidesu ka ? |
|
42 |
你想让我就这事何问老板吗? |
Nǐ
xiǎng ràng wǒ jiù zhè shì hé wèn lǎobǎn ma? |
你想让我就这事何问老板吗? |
Nǐ
xiǎng ràng wǒ jiù zhè shì hé wèn lǎobǎn ma? |
Voulez-vous que je
demande au patron à ce sujet? |
私は上司にこれについて尋ねてほしいですか? |
私 は 上司 に これ について 尋ねて ほしいです か ? |
わたし わ じょうし に これ について たずねて ほしいですか ? |
watashi wa jōshi ni kore nitsuite tazunete hoshīdesu ka ? |
|
43 |
一 see also governor |
Yī see
also governor |
一见州长 |
Yī
jiàn zhōuzhǎng |
On voit aussi gouverneur |
1つはまた知事を参照してください |
1つ は また 知事 を 参照 してください |
つ わ また ちじ お さんしょう してください |
tsu wa mata chiji o sanshō shitekudasai |
|
44 |
guy (informal) a man |
guy (informal)
a man |
男人(非正式)男人 |
nánrén
(fēi zhèngshì) nánrén |
Guy (informel) un homme |
ガイ(非公式)男 |
ガイ ( 非公式 ) 男 |
がい ( ひこうしき ) おとこ |
gai ( hikōshiki ) otoko |
|
45 |
男人;小伙子;’家伙 |
nánrén;
xiǎohuǒzi;’ jiāhuo |
男人;小伙子;”家伙 |
nánrén;
xiǎohuǒzi;” jiāhuo |
Homme, jeune homme; |
男;若い男; |
男 ; 若い 男 ; |
おとこ ; わかい おとこ ; |
otoko ; wakai otoko ; |
|
46 |
a
big/nice/tough guy |
a
big/nice/tough guy |
一个大/好/硬汉 |
yīgè
dà/hǎo/yìnghàn |
un grand / gentil / dur |
ビッグ/ニース/タフな男 |
ビッグ / ニース / タフな 男 |
ビッグ / ニース / たふな おとこ |
biggu / nīsu / tafuna otoko |
|
47 |
大个子男人;好小伙子;结实粗野的家伙 |
dà gèzi
nánrén; hǎo xiǎohuǒzi; jiēshi cūyě de
jiāhuo |
大个子男人;好小伙子;结实粗野的家伙 |
dà gèzi
nánrén; hǎo xiǎohuǒzi; jiēshi cūyě de
jiāhuo |
Grand homme bon garçon fort |
ビッグマン、良い男の子、強い男 |
ビッグ マン 、 良い 男の子 、 強い 男 |
ビッグ マン 、 よい おとこのこ 、 つよい おとこ |
biggu man , yoi otokonoko , tsuyoi otoko |
|
48 |
一个大/好/硬汉 |
yīgè
dà/hǎo/yìnghàn |
一个大/好/硬汉 |
yīgè
dà/hǎo/yìnghàn |
un grand / bon / dur |
ビッグ/グッド/タフな男 |
ビッグ / グッド / タフな 男 |
ビッグ / グッド / たふな おとこ |
biggu / guddo / tafuna otoko |
|
49 |
a Dutch guy |
a Dutch
guy |
一个荷兰人 |
yīgè
hélán rén |
un hollandais |
オランダの男 |
オランダ の 男 |
オランダ の おとこ |
oranda no otoko |
|
50 |
荷兰男乂 |
hélán nán yì |
荷兰男乂 |
hélán nán yì |
Néerlandais |
オランダの男性 |
オランダ の 男性 |
オランダ の だんせい |
oranda no dansei |
|
51 |
At the end of the film the bad
guy gets shot• |
At the end of
the film the bad guy gets shot• |
在电影结束时,坏人被枪杀了• |
zài
diànyǐng jiéshù shí, huàirén bèi qiāngshāle• |
A la fin du film, le méchant se
fait tirer dessus |
映画の終わりに、悪人が射殺される• |
映画 の 終わり に 、 悪人 が 射殺 される • |
えいが の おわり に 、 あくにん が しゃさつ される • |
eiga no owari ni , akunin ga shasatsu sareru • |
|
52 |
这环蛋在影片结尾时被吾毙 |
zhè huán dàn
zài yǐngpiàn jiéwěi shí bèi wú bì |
这环蛋在影片结尾时被吾毙 |
zhè huán dàn
zài yǐngpiàn jiéwěi shí bèi wú bì |
Cet anneau a été brisé à la fin
du film. |
このリングの卵は、映画の最後に壊された。 |
この リング の 卵 は 、 映画 の 最後 に 壊された 。 |
この リング の たまご わ 、 えいが の さいご に こわされた 。 |
kono ringu no tamago wa , eiga no saigo ni kowasareta . |
|
53 |
see also fall
guy,wise guy |
see also fall
guy,wise guy |
看到秋天的家伙,聪明的家伙 |
kàn dào
qiūtiān de jiāhuo, cōngmíng de jiāhuo |
Voir aussi le gars de
l'automne, le gars sage |
また、秋の男、賢い男を参照してください |
また 、 秋 の 男 、 賢い 男 を 参照 してください |
また 、 あき の おとこ 、 かしこい おとこ お さんしょうしてください |
mata , aki no otoko , kashikoi otoko o sanshō shitekudasai |
|
54 |
guys(informal) a group of people of
either sex . |
guys(informal)
a group of people of either sex. |
伙计们(非正式的)一群性别的人。 |
huǒjìmen
(fēi zhèngshì de) yīqún xìngbié de rén. |
Les gars (informel) un groupe de
personnes de l'un ou l'autre sexe. |
みんな(どちらかの性別の人たちのグループ)。 |
みんな ( どちら か の 性別 の 人たち の グループ ) 。 |
みんな ( どちら か の せいべつ の ひとたち の グループ) 。 |
minna ( dochira ka no seibetsu no hitotachi no gurūpu ) . |
|
55 |
—群男人(或女人);伙计们;兄弟 (或姐妹)们 |
—Qún nánrén
(huò nǚrén); huǒjìmen; xiōngdì (huò jiěmèi) men |
#NOME? |
- Qún nánrén
(huò nǚrén); huǒjìmen; xiōngdì (huò jiěmèi) men |
- groupe d'hommes (ou de
femmes), gars, frères (ou soeurs) |
#NOME? |
# NOME ? |
# のめ ? |
# NOME ? |
|
56 |
伙计们(非正式的)一群性别的人。 |
huǒjìmen
(fēi zhèngshì de) yīqún xìngbié de rén. |
伙计们(非正式的)一群性别的人。 |
huǒjìmen
(fēi zhèngshì de) yīqún xìngbié de rén. |
Les gars (informel) un groupe
de personnes de sexe. |
みんな(非公式)セックスの人々のグループ。 |
みんな ( 非公式 ) セックス の 人々 の グループ 。 |
みんな ( ひこうしき ) セックス の ひとびと の グループ。 |
minna ( hikōshiki ) sekkusu no hitobito no gurūpu . |
|
57 |
Come on, you
guys, let’s get going! |
Come on, you
guys, let’s get going! |
来吧,伙计们,我们走吧! |
Lái ba,
huǒjìmen, wǒmen zǒu ba! |
Allez, allez les gars,
allons-y! |
さあ、みんな、行こうよ! |
さあ 、 みんな 、 行こうよ ! |
さあ 、 みんな 、 いこうよ ! |
sā , minna , ikōyo ! |
|
58 |
快点,伙计们,咱们走吧! |
Kuài
diǎn, huǒjìmen, zánmen zǒu ba! |
快点,伙计们,咱们走吧! |
Kuài
diǎn, huǒjìmen, zánmen zǒu ba! |
Allez, les gars, allons-y! |
さあ、みんな、行こうよ! |
さあ 、 みんな 、 行こうよ ! |
さあ 、 みんな 、 いこうよ ! |
sā , minna , ikōyo ! |
|
59 |
(in Britain) a
model of a man dressed in old clothes that is burned on a bonfire on 5
November during the celebrations for Bonfire Night |
(In Britain) a
model of a man dressed in old clothes that is burned on a bonfire on 5
November during the celebrations for Bonfire Night |
(在英国)11月5日在篝火之夜庆祝活动期间,穿着旧衣服的男子模特在篝火上被烧毁 |
(Zài
yīngguó)11 yuè 5 rì zài gōuhuǒ zhī yè qìngzhù huódòng
qíjiān, chuānzhuó jiù yīfú de nánzǐ mótè zài
gōuhuǒ shàng bèi shāohuǐ |
(en Grande-Bretagne) un modèle
d'un homme vêtu de vieux vêtements qui est brûlé sur un feu de joie le 5
novembre lors des célébrations de la nuit de feu de camp |
(英国では)11月5日にボンファイア・ナイトのためのお祝いのあいだに焼かれた古い服を着た男のモデル |
( 英国 で は ) 11 月 5 日 に ボン ファイア ・ ナイトの ため の お祝い の あいだ に 焼かれた 古い 服 を 着た男 の モデル |
( えいこく で わ ) 11 つき 5 にち に ボン ファイア ・ ナイト の ため の おいわい の あいだ に やかれた ふるい ふく お きた おとこ の モデル |
( eikoku de wa ) 11 tsuki 5 nichi ni bon faia naito no tameno oiwai no aida ni yakareta furui fuku o kita otoko nomoderu |
|
60 |
盖伊模拟像(英国每告.11 月5日庆祝篝火之夜焚烧的身着古装的人体模型) |
gài yī
mónǐ xiàng (yīngguó měi gào.11 Yuè 5 rì qìngzhù
gōuhuǒ zhī yè fénshāo de shēnzhe gǔzhuāng
de réntǐ móxíng) |
盖伊模拟像(英国每告。11月5日庆祝篝火之夜焚烧的身着古装的人体模型) |
gài yī
mónǐ xiàng (yīngguó měi gào.11 Yuè 5 rì qìngzhù
gōuhuǒ zhī yè fénshāo de shēnzhe gǔzhuāng
de réntǐ móxíng) |
Image analogique de Guy (le
mannequin britannique dans les costumes célébré le 5 novembre pour célébrer
l'incendie de la nuit de feu) |
ガイのアナログ画像(英国のマネキンは11月5日に焚き火の夜の焚き火を祝う) |
ガイ の アナログ 画像 ( 英国 の マネキン は 11 月 5 日に 焚き火 の 夜 の 焚き火 を 祝う ) |
がい の アナログ がぞう ( えいこく の マネキン わ 11 つき 5 にち に たきび の よる の たきび お いわう ) |
gai no anarogu gazō ( eikoku no manekin wa 11 tsuki 5nichi ni takibi no yoru no takibi o iwau ) |
|
61 |
(also guy rope) a rope used to keep a
pole or tent in a vertical position |
(also guy
rope) a rope used to keep a pole or tent in a vertical position |
(也是绳索)用于将杆或帐篷保持在垂直位置的绳索 |
(yěshì
shéngsuǒ) yòng yú jiāng gān huò zhàngpéng bǎochí zài
chuízhí wèizhì de shéngsuǒ |
(aussi le cordage) une corde
utilisée pour maintenir un poteau ou une tente en position verticale |
ポールやテントを垂直に保つために使用されるロープ |
ポール や テント を 垂直 に 保つ ため に 使用 されるロープ |
ポール や テント お すいちょく に たもつ ため に しようされる ロープ |
pōru ya tento o suichoku ni tamotsu tame ni shiyō sarerurōpu |
|
62 |
(立竿子或架帐篷用的)支索,牵索,
拉索 |
(lì gānzi
huò jià zhàngpéng yòng de) zhī suǒ, qiān suǒ, lā
suǒ |
(立竿子或架帐篷用的)支索,牵索,拉索 |
(lì gānzi
huò jià zhàngpéng yòng de) zhī suǒ, qiān suǒ, lā
suǒ |
(pour un radeau ou une tente),
un câble, une corde, un câble |
(ラフトやテント用)、ケーブル、ロープ、ケーブル |
( ラフト や テント用 ) 、 ケーブル 、 ロープ 、ケーブル |
( らふと や てんとよう ) 、 ケーブル 、 ロープ 、 ケーブル |
( rafuto ya tentoyō ) , kēburu , rōpu , kēburu |
|
63 |
see Mr abbr. |
see Mr abbr. |
见abbr先生。 |
jiàn abbr
xiānshēng. |
Voir Mr Abbr. |
Mr
abbrを見てください。 |
Mr abbr を 見てください 。 |
mr あっbr お みてください 。 |
Mr abbr o mitekudasai . |
|
64 |
Guy Fawkes
night Bonfire Nigh |
Guy Fawkes
night Bonfire Nigh |
盖伊福克斯之夜篝火晚会 |
Gài yī
fúkèsī zhī yè gōuhuǒ wǎnhuì |
Guy Fawkes nuit Bonfire Nigh |
ガイフォークスナイト |
ガイフォークスナイト |
がいふぉうくすないと |
gaifōkusunaito |
|
65 |
篝火之夜 |
gōuhuǒ
zhī yè |
篝火之夜 |
gōuhuǒ
zhī yè |
Nuit de feu de joie |
焚き火の夜 |
焚き火 の 夜 |
たきび の よる |
takibi no yoru |
|
66 |
guzzle (informal, usually disapproving) to drink sth quickly and in large
amounts. In British English it also means to eat food quickly and in large
amounts. |
guzzle
(informal, usually disapproving) to drink sth quickly and in large amounts.
In British English it also means to eat food quickly and in large amounts. |
gu(非正式,通常不赞成)快速大量饮酒。在英式英语中,它也意味着快速大量食用食物。 |
gu(fēi
zhèngshì, tōngcháng bù zànchéng) kuàisù dàliàng yǐnjiǔ. Zài
yīng shì yīngyǔ zhòng, tā yě yìwèizhe kuàisù dàliàng
shí yòng shíwù. |
Le breuvage (informel,
généralement désapprobateur) de boire rapidement et en grande quantité En
anglais britannique, cela signifie aussi de manger rapidement et en grande
quantité. |
イギリスの英語では、食べ物をすばやく大量に食べるという意味もあります(通常は非公式です)。 |
イギリス の 英語 で は 、 食べ物 を すばやく 大量 に食べる という 意味 も あります ( 通常 は 非公式です )。 |
イギリス の えいご で わ 、 たべもの お すばやく たいりょう に たべる という いみ も あります ( つうじょう わ ひこうしきです ) 。 |
igirisu no eigo de wa , tabemono o subayaku tairyō nitaberu toiu imi mo arimasu ( tsūjō wa hikōshikidesu ) . |
|
67 |
狂饮;猛喝;暴饮;(英国英语)狼吞虎咽 |
Kuáng
yǐn; měng hē; bào yǐn;(yīngguó yīngyǔ)
lángtūnhǔyàn |
狂饮;猛喝;暴饮;(英国英语)狼吞虎咽 |
Kuáng
yǐn; měng hē; bào yǐn;(yīngguó yīngyǔ)
lángtūnhǔyàn |
Ivre, ivre, beuveries, (anglais
britannique) se gaver |
酔っぱらい;酔っている;飲み過ぎる;(英国英語)gorging |
酔っぱらい ; 酔っている ; 飲み過ぎる ;( 英国 英語 )gorging |
よっぱらい ; よっている ; のみすぎる ;( えいこく えいご) ごrぎんg |
yopparai ; yotteiru ; nomisugiru ;( eikoku eigo ) gorging |
|
68 |
The kids seem
to be guzzling soft drinks all day. |
The kids seem
to be guzzling soft drinks all day. |
孩子们整天都在喝着浓浓的软饮料。 |
háizimen
zhěng tiān dū zài hēzhe nóng nóng de
ruǎnyǐnliào. |
Les enfants semblent consommer
des boissons gazeuses toute la journée. |
子供たちは一日中飲み物を飲んでいるようです。 |
子供たち は 一 日 中 飲み物 を 飲んでいる ようです 。 |
こどもたち わ いち にち ちゅう のみもの お のんでいる ようです 。 |
kodomotachi wa ichi nichi chū nomimono o nondeiruyōdesu . |
|
69 |
孩子们似乎整天都在猛喝汽水 |
Háizimen
sìhū zhěng tiān dū zài měng hē qìshuǐ |
孩子们似乎整天都在猛喝汽水 |
Háizimen
sìhū zhěng tiān dū zài měng hē qìshuǐ |
Les enfants semblent boire du
soda toute la journée. |
子供たちは一日中ソーダを飲むようです。 |
子供たち は 一 日 中 ソーダ を 飲む ようです 。 |
こどもたち わ いち にち ちゅう ソーダ お のむ ようです 。 |
kodomotachi wa ichi nichi chū sōda o nomu yōdesu . |
|
70 |
孩子们整天都在喝着浓浓的软饮料。。 |
háizimen
zhěng tiān dū zài hēzhe nóng nóng de
ruǎnyǐnliào.. |
孩子们整天都在喝着浓浓的软饮料.. |
háizimen
zhěng tiān dū zài hēzhe nóng nóng de
ruǎnyǐnliào.. |
Les enfants boivent des
boissons gazeuses épaisses toute la journée. . |
子供たちは一日中厚いソフトドリンクを飲んでいます。
。 |
子供たち は 一 日 中 厚い ソフトドリンク を飲んでいます 。 。 |
こどもたち わ いち にち ちゅう あつい ソフトドリンク おのんでいます 。 。 |
kodomotachi wa ichi nichi chū atsui sofutodorinku onondeimasu . . |
|
71 |
(figurative) My car.guzzles
fuel |
(Figurative)
My car.Guzzles fuel |
(比喻)我的车。燃料 |
(Bǐyù)
wǒ de chē. Ránliào |
(figuratif) Ma voiture. |
(比喩的)私のcar.guzzles燃料 |
( 比喩 的 ) 私 の car . guzzles 燃料 |
( ひゆ てき ) わたし の cあr 。 ぐっzれs ねんりょう |
( hiyu teki ) watashi no car . guzzles nenryō |
|
72 |
我的汽车很耗油 |
wǒ de
qìchē hěn hào yóu |
我的汽车很耗油 |
wǒ de
qìchē hěn hào yóu |
Ma voiture est très économe en
carburant |
私の車は非常に燃費が良いです |
私 の 車 は 非常 に 燃費 が 良いです |
わたし の くるま わ ひじょう に ねんぴ が よいです |
watashi no kuruma wa hijō ni nenpi ga yoidesu |
|
73 |
guzzler(informal)
gas guzzler |
guzzler(informal)
gas guzzler |
傻瓜(非正式)高油耗 |
shǎguā
(fēi zhèngshì) gāo yóuhào |
Guzzler (informel) |
ガッツラー(非公式)ガッツラー |
ガッツラー ( 非公式 ) ガッツラー |
がっつらあ ( ひこうしき ) がっつらあ |
gattsurā ( hikōshiki ) gattsurā |
|
74 |
gweilo gweilos used
in SE Asia to refer to a person from a foreign country, especially sb from
the West |
gweilo gweilos
used in SE Asia to refer to a person from a foreign country, especially sb
from the West |
在东南亚使用的gweilo
gweilos是指来自外国的人,特别是来自西方的人 |
zài
dōngnányà shǐyòng de gweilo gweilos shì zhǐ láizì wàiguó de
rén, tèbié shì láizì xīfāng de rén |
Gweilo gweilos utilisé en Asie
du Sud-Est pour désigner une personne d'un pays étranger, en particulier sb
de l'ouest |
外国からの人、特に西からの人を指すためにSEアジアで使用されるGweilo
gweilos |
外国 から の 人 、 特に 西 から の 人 を 指す ため に SEアジア で 使用 される Gweilo gweilos |
がいこく から の ひと 、 とくに にし から の ひと お さすため に せ アジア で しよう される gうぇいろ gうぇいろs |
gaikoku kara no hito , tokuni nishi kara no hito o sasu tameni SE ajia de shiyō sareru Gweilo gweilos |
|
75 |
(东南亚用语,尤指西方人)外国佬,鬼佬 |
(dōngnányà
yòngyǔ, yóu zhǐ xīfāng rén) wàiguó lǎo, guǐ
lǎo |
(东南亚用语,尤指西方人)外国佬,鬼佬 |
(dōngnányà
yòngyǔ, yóu zhǐ xīfāng rén) wàiguó lǎo, guǐ
lǎo |
(Termes de l'Asie du
Sud-Est, en particulier les Occidentaux) étrangers, sournois |
(東南アジアの言葉、特に西洋人の)外国人、卑劣な |
( 東南アジア の 言葉 、 特に 西洋人 の ) 外国人 、卑劣な |
( とうななじあ の ことば 、 とくに せいようじん の )がいこくじん 、 ひれつな |
( tōnanajia no kotoba , tokuni seiyōjin no ) gaikokujin ,hiretsuna |
|
76 |
gybe usually jibe |
gybe usually
jibe |
jibe通常是jibe |
jibe
tōngcháng shì jibe |
Jibe habituellement jibe |
ジブは通常ジブ |
ジブ は 通常 ジブ |
じぶ わ つうじょう じぶ |
jibu wa tsūjō jibu |
|
77 |
to change
direction when sailing with the wind behind you, by swinging the sail from
one side of the boat to the other |
to change
direction when sailing with the wind behind you, by swinging the sail from
one side of the boat to the other |
通过将帆从船的一侧摆动到另一侧,在风后航行时改变方向 |
tōngguò
jiāng fān cóng chuán de yī cè bǎidòng dào lìng yī
cè, zài fēng hòu hángxíng shí gǎibiàn fāngxiàng |
Changer de direction en
naviguant avec le vent derrière vous, en balançant la voile d'un côté du
bateau à l'autre |
あなたの背後の風で航行するときに方向を変えるには、船の片側から他の側へ帆を振ることによって |
あなた の 背後 の 風 で 航行 する とき に 方向 を 変えるに は 、 船 の 片側 から 他 の 側 へ 帆 を 振る ことによって |
あなた の はいご の かぜ で こうこう する とき に ほうこう お かえる に わ 、 ふね の かたがわ から た の がわ えほ お ふる こと によって |
anata no haigo no kaze de kōkō suru toki ni hōkō o kaeru niwa , fune no katagawa kara ta no gawa e ho o furu kotoniyotte |
|
78 |
(顺风时使船帆从一舷转至另一舷以)
改变方向,转帆 |
(shùnfēng
shí shǐ chuán fān cóng yī xián zhuǎn zhì lìng yī
xián yǐ) gǎibiàn fāngxiàng, zhuǎn fān |
(顺风时使船帆从一舷转至另一舷以)改变方向,转帆 |
(shùnfēng
shí shǐ chuán fān cóng yī xián zhuǎn zhì lìng yī
xián yǐ) gǎibiàn fāngxiàng, zhuǎn fān |
(Lorsque le vent se déplace,
les voiles sont transférées d'un côté à l'autre) |
(風が動くと、帆は一方の側から他方の側に移されます) |
( 風 が 動くと 、 帆 は 一方 の 側 から 他方 の 側 に移されます ) |
( かぜ が うごくと 、 ほ わ いっぽう の がわ から たほうの がわ に うつされます ) |
( kaze ga ugokuto , ho wa ippō no gawa kara tahō nogawa ni utsusaremasu ) |
|
79 |
通过将帆从船的一侧摆动到另一侧,在风后航行时改变方向。 |
tōngguò
jiāng fān cóng chuán de yī cè bǎidòng dào lìng yī
cè, zài fēng hòu hángxíng shí gǎibiàn fāngxiàng. |
通过将帆从船的一侧摆动到另一侧,在风后航行时改变方向。 |
tōngguò
jiāng fān cóng chuán de yī cè bǎidòng dào lìng yī
cè, zài fēng hòu hángxíng shí gǎibiàn fāngxiàng. |
En faisant basculer la voile
d’un côté à l’autre du navire, la direction change lorsque l’on navigue
derrière le vent. |
船の片側からもう片方に帆を振ることで、風の後ろを航行するときに方向が変わります。 |
船 の 片側 から もう 片方 に 帆 を 振る ことで 、 風 の後ろ を 航行 する とき に 方向 が 変わります 。 |
ふね の かたがわ から もう かたほう に ほ お ふる ことで、 かぜ の うしろ お こうこう する とき に ほうこう が かわります 。 |
fune no katagawa kara mō katahō ni ho o furu kotode , kazeno ushiro o kōkō suru toki ni hōkō ga kawarimasu . |
|
80 |
an act of gybing |
An act of
gybing |
一种旋转的行为 |
Yī
zhǒng xuánzhuǎn de xíngwéi |
Un acte d'empannage |
ギビングの行為 |
ギビング の 行為 |
ぎびんぐ の こうい |
gibingu no kōi |
|
81 |
船帆从一舷转至另一舷;转帆 |
chuán fān
cóng yī xián zhuǎn zhì lìng yī xián; zhuǎn fān |
船帆从一舷转至另一舷;转帆 |
chuán fān
cóng yī xián zhuǎn zhì lìng yī xián; zhuǎn fān |
Naviguer d'un côté à l'autre |
片側から他側に帆走する。 |
片側 から 他側 に 帆走 する 。 |
かたがわ から たがわ に はんそう する 。 |
katagawa kara tagawa ni hansō suru . |
|
82 |
gym (informal) (also formal gymnasium) a room or
hall with equipment for doing physical exercise, for example in a school |
gym (informal)
(also formal gymnasium) a room or hall with equipment for doing physical
exercise, for example in a school |
健身房(非正式)(也是正式的体育馆)一个房间或大厅,配有进行体育锻炼的设备,例如在学校 |
jiànshēnfáng
(fēi zhèngshì)(yěshì zhèngshì de tǐyùguǎn) yīgè fáng
jiàn huò dàtīng, pèi yǒu jìnxíng tǐyù duànliàn de shèbèi, lìrú
zài xuéxiào |
Gym (informel) (aussi gymnase
formel) une salle ou une salle avec du matériel pour faire de l'exercice
physique, par exemple dans une école |
ジム(インフォーマル)(フォーマルな体育館もあります)例えば学校での運動などのための設備を備えた部屋またはホール |
ジム ( インフォーマル ) ( フォーマルな 体育館 もあります ) 例えば 学校 で の 運動 など の ため の 設備を 備えた 部屋 または ホール |
ジム ( いんふぉうまる ) ( ふぉうまるな たいいくかんも あります ) たとえば がっこう で の うんどう など のため の せつび お そなえた へや または ホール |
jimu ( infōmaru ) ( fōmaruna taīkukan mo arimasu )tatoeba gakkō de no undō nado no tame no setsubi osonaeta heya mataha hōru |
|
83 |
健身房;体育馆: |
jiànshēnfáng;
tǐyùguǎn: |
健身房;体育馆: |
jiànshēnfáng;
tǐyùguǎn: |
Gymnase, gymnase: |
体育館;体育館: |
体育館 ; 体育館 : |
たいいくかん ; たいいくかん : |
taīkukan ; taīkukan : |
|
84 |
to play
basketball in the gym |
To play
basketball in the gym |
在健身房打篮球 |
Zài
jiànshēnfáng dǎ lánqiú |
Jouer au basket dans le gymnase |
ジムでバスケットボールをするには |
ジム で バスケットボール を する に は |
ジム で バスケットボール お する に わ |
jimu de basukettobōru o suru ni wa |
|
85 |
在体育馆打篮球 |
zài
tǐyùguǎn dǎ lánqiú |
在体育馆打篮球 |
zài
tǐyùguǎn dǎ lánqiú |
Jouer au basket dans la salle
de gym |
ジムでバスケットボールをする |
ジム で バスケットボール を する |
ジム で バスケットボール お する |
jimu de basukettobōru o suru |
|
86 |
The school has
recently built a new gym. |
The school has
recently built a new gym. |
学校最近新建了一个健身房。 |
xuéxiào zuìjìn
xīnjiànle yīgè jiànshēnfáng. |
L'école a récemment construit un
nouveau gymnase. |
学校は最近新しいジムを建設した。 |
学校 は 最近 新しい ジム を 建設 した 。 |
がっこう わ さいきん あたらしい ジム お けんせつ した 。 |
gakkō wa saikin atarashī jimu o kensetsu shita . |
|
87 |
学校最近新建了一个体育馆 |
Xuéxiào zuìjìn
xīnjiànle yī gè tǐyùguǎn |
学校最近新建了一个体育馆 |
Xuéxiào zuìjìn
xīnjiànle yīgè tǐyùguǎn |
L'école a récemment construit
un nouveau stade |
学校は最近新しいスタジアムを建設した |
学校 は 最近 新しい スタジアム を 建設 した |
がっこう わ さいきん あたらしい スタジアム お けんせつした |
gakkō wa saikin atarashī sutajiamu o kensetsu shita |
|
88 |
physical
exercises done in a gym, especially at school |
physical
exercises done in a gym, especially at school |
在健身房锻炼身体,特别是在学校 |
zài
jiànshēnfáng duànliàn shēntǐ, tèbié shì zài xuéxiào |
Exercices physiques effectués
dans un gymnase, surtout à l'école |
ジムでの、特に学校での物理的なエクササイズ |
ジム で の 、 特に 学校 で の 物理 的な エクササイズ |
ジム で の 、 とくに がっこう で の ぶつり てきな えくささいず |
jimu de no , tokuni gakkō de no butsuri tekina ekusasaizu |
|
89 |
(尤&学校的)体育活动 |
(yóu&xuéxiào
de) tǐyù huódòng |
(尤&学校的)体育活动 |
(yóu&xuéxiào
de) tǐyù huódòng |
(vous et l'école) activités
sportives |
(あなたと学校)のスポーツ活動 |
( あなた と 学校 ) の スポーツ 活動 |
( あなた と がっこう ) の スポーツ かつどう |
( anata to gakkō ) no supōtsu katsudō |
|
90 |
I don’t enjoy gym• |
I don’t enjoy
gym• |
我不喜欢健身房• |
wǒ bù
xǐhuān jiànshēnfáng• |
Je n'aime pas la gym • |
私はジムを楽しんでいない |
私 は ジム を 楽しんでいない |
わたし わ ジム お たのしんでいない |
watashi wa jimu o tanoshindeinai |
|
91 |
我不喜欢做体育运动。 |
wǒ bù
xǐhuān zuò tǐyù yùndòng. |
我不喜欢做体育运动。 |
wǒ bù
xǐhuān zuò tǐyù yùndòng. |
Je n'aime pas faire du sport. |
私はスポーツをするのが好きではありません。 |
私 は スポーツ を する の が 好きで は ありません 。 |
わたし わ スポーツ お する の が すきで わ ありません 。 |
watashi wa supōtsu o suru no ga sukide wa arimasen . |
|
92 |
我不喜欢健身房◊ |
Wǒ bù
xǐhuān jiànshēnfáng ◊ |
我不喜欢健身房◊ |
Wǒ bù
xǐhuān jiànshēnfáng ◊ |
Je n'aime pas la gym◊ |
私はジムが気に入らない |
私 は ジム が 気に入らない |
わたし わ ジム が きにいらない |
watashi wa jimu ga kinīranai |
|
93 |
gym shoes |
gym shoes |
运动鞋 |
yùndòng xié |
Chaussures de gymnastique |
ジムの靴 |
ジム の 靴 |
ジム の くつ |
jimu no kutsu |
|
94 |
运动鞋 |
yùndòng xié |
运动鞋 |
yùndòng xié |
Sneakers |
スニーカー |
スニーカー |
スニーカー |
sunīkā |
|
95 |
health club |
health club |
健身房 |
jiànshēnfáng |
Club de santé |
ヘルスクラブ |
ヘルス クラブ |
ヘルス クラブ |
herusu kurabu |
|
96 |
I just joined a gym |
I just joined
a gym |
我刚加入健身房 |
wǒ
gāng jiārù jiànshēnfáng |
Je viens de rejoindre un gymnase |
私はちょうどジムに参加した |
私 は ちょうど ジム に 参加 した |
わたし わ ちょうど ジム に さんか した |
watashi wa chōdo jimu ni sanka shita |
|
97 |
我刚加入了健身俱乐部 |
wǒ
gāng jiārùle jiànshēn jùlèbù |
我刚加入了健身俱乐部 |
wǒ
gāng jiārùle jiànshēn jùlèbù |
Je viens de rejoindre le club
de fitness. |
私はちょうどフィットネスクラブに参加しました。 |
私 は ちょうど フィットネスクラブ に 参加 しました 。 |
わたし わ ちょうど ふぃっとねすくらぶ に さんか しました 。 |
watashi wa chōdo fittonesukurabu ni sanka shimashita . |
|
98 |
I work out at the gym most days. |
I work out at
the gym most days. |
我大部分时间都在健身房锻炼身体。 |
wǒ dà
bùfèn shíjiān dōu zài jiànshēnfáng duànliàn shēntǐ. |
Je travaille à la gym presque
tous les jours. |
私はほとんどの日、ジムで運動します。 |
私 は ほとんど の 日 、 ジム で 運動 します 。 |
わたし わ ほとんど の ひ 、 ジム で うんどう します 。 |
watashi wa hotondo no hi , jimu de undō shimasu . |
|
99 |
我多数日子都在健身俱乐部锻炼身体 |
Wǒ
duōshù rìzi dōu zài jiànshēn jùlèbù duànliàn shēntǐ |
我多数日子都在健身俱乐部锻炼身体 |
Wǒ
duōshù rìzi dōu zài jiànshēn jùlèbù duànliàn shēntǐ |
Je passe la plupart de mes
journées à faire du sport dans le club de fitness. |
私はフィットネスクラブで運動するほとんどの日を過ごします。 |
私 は フィットネスクラブ で 運動 する ほとんど の 日 を過ごします 。 |
わたし わ ふぃっとねすくらぶ で うんどう する ほとんどの ひ お すごします 。 |
watashi wa fittonesukurabu de undō suru hotondo no hi osugoshimasu . |
|
100 |
gymkhana an event in
which people riding horses take part in various competitions |
gymkhana an
event in which people riding horses take part in various competitions |
gymkhana是一个人们骑马参加各种比赛的活动 |
gymkhana shì
yī gè rénmen qímǎ cānjiā gè zhǒng bǐsài de
huódòng |
Gymkhana, un événement dans
lequel des personnes à cheval prennent part à diverses compétitions |
ジムカーナ(Gymkhana)馬に乗っている人々が様々な競技に参加するイベント |
ジムカーナ ( Gymkhana ) 馬 に 乗っている 人々 が様々な 競技 に 参加 する イベント |
ジムカーナ ( gymkはな ) うま に のっている ひとびと がさまざまな きょうぎ に さんか する イベント |
jimukāna ( Gymkhana ) uma ni notteiru hitobito gasamazamana kyōgi ni sanka suru ibento |
|
|
赛马会;马术比赛 |
sàimǎ
huì; mǎshù bǐsài |
赛马会;马术比赛 |
sàimǎ
huì; mǎshù bǐsài |
Jockey Club |
ジョッキークラブ |
ジョッキー クラブ |
ジョッキー クラブ |
jokkī kurabu |
|
102 |
gymnasium . gymnasiums or gymnasia (formal) gym |
Gymnasium.
Gymnasiums or gymnasia (formal) gym |
体育馆。健身房或体育馆(正式)健身房 |
Tǐyùguǎn.
Jiànshēnfáng huò tǐyùguǎn (zhèngshì) jiànshēnfáng |
Gymnase, gymnases ou gymnases
(gymnase) |
ジム、体育館、体育館(フォーマル)ジム |
ジム 、 体育館 、 体育館 ( フォーマル ) ジム |
ジム 、 たいいくかん 、 たいいくかん ( フォーマル ) ジム |
jimu , taīkukan , taīkukan ( fōmaru ) jimu |
|
103 |
gymnast a person who
performs gymnastics, especially in a competition |
gymnast a
person who performs gymnastics, especially in a competition |
体操运动员,表演体操的人,特别是在比赛中 |
tǐcāo
yùndòngyuán, biǎoyǎn tǐcāo de rén, tèbié shì zài
bǐsài zhōng |
Gymnaste une personne qui
exécute la gymnastique, en particulier dans une compétition |
体操、特に競技で体操をする人 |
体操 、 特に 競技 で 体操 を する 人 |
たいそう 、 とくに きょうぎ で たいそう お する ひと |
taisō , tokuni kyōgi de taisō o suru hito |
|
104 |
体操运甸.员 |
tǐcāo
yùn diān. Yuán |
体操运甸。员 |
tǐcāo
yùn diān. Yuán |
La gymnastique |
体操 |
体操 |
たいそう |
taisō |
|
105 |
gymnastics physical
exercises that develop and show the body's strength and ability to move and
bend easily, often done as a sport in competitions |
gymnastics
physical exercises that develop and show the body's strength and ability to
move and bend easily, often done as a sport in competitions |
体操锻炼,发展和展示身体的力量和容易移动和弯曲的能力,通常在比赛中作为一项运动 |
tǐcāo
duànliàn, fāzhǎn hé zhǎnshì shēntǐ de lìliàng hé
róngyì yídòng hé wānqū de nénglì, tōngcháng zài bǐsài
zhōng zuòwéi yī xiàng yùndòng |
Exercices physiques de
gymnastique qui développent et montrent la force du corps et sa capacité à
bouger et à se plier facilement, souvent en tant que sport dans les
compétitions |
身体の強さと能力を発達させて示し、身体を容易に動かしたり曲げたりできる体操の練習は、多くの場合競技でスポーツとして行われます |
身体 の 強 さ と 能力 を 発達 させて 示し 、 身体 を容易 に 動かし たり 曲げ たり できる 体操 の 練習 は 、多く の 場合 競技 で スポーツ として 行われます |
しんたい の つよ さ と のうりょく お はったつ させて しめし 、 しんたい お ようい に うごかし たり まげ たり できる たいそう の れんしゅう わ 、 おうく の ばあい きょうぎで スポーツ として おこなわれます |
shintai no tsuyo sa to nōryoku o hattatsu sasete shimeshi ,shintai o yōi ni ugokashi tari mage tari dekiru taisō norenshū wa , ōku no bāi kyōgi de supōtsu toshiteokonawaremasu |
|
106 |
体操;体操训练 |
tǐcāo;
tǐcāo xùnliàn |
体操,体操训练 |
tǐcāo,
tǐcāo xùnliàn |
La gymnastique |
体操 |
体操 |
たいそう |
taisō |
|
107 |
a gymnastics competition |
a gymnastics
competition |
体操比赛 |
tǐcāo
bǐsài |
une compétition de gymnastique |
体操競技 |
体操 競技 |
たいそう きょうぎ |
taisō kyōgi |
|
108 |
体操比赛 |
tǐcāo
bǐsài |
体操比赛 |
tǐcāo
bǐsài |
Compétition de gymnastique |
体操競技 |
体操 競技 |
たいそう きょうぎ |
taisō kyōgi |
|
109 |
(figurative). mental/verbal
gymnastics quick or clever thinking or use of words) |
(figurative).
Mental/verbal gymnastics quick or clever thinking or use of words) |
(比喻)。心理/语言体操快速或聪明的思考或使用的话) |
(bǐyù).
Xīnlǐ/yǔyán tǐcāo kuàisù huò cōngmíng de
sīkǎo huò shǐyòng dehuà) |
(figuratif). gymnastique mentale
/ verbale pensée rapide ou intelligente ou utilisation de mots) |
(比喩的)精神的/言葉的な体操素早く巧妙な思考や言葉の使用) |
( 比喩 的 ) 精神 的 / 言葉 的な 体操 素早く 巧妙な思考 や 言葉 の 使用 ) |
( ひゆ てき ) せいしん てき / ことば てきな たいそう すばやく こうみょうな しこう や ことば の しよう ) |
( hiyu teki ) seishin teki / kotoba tekina taisō subayakukōmyōna shikō ya kotoba no shiyō ) |
|
110 |
智力/表达能力训练 |
zhìlì/biǎodá
nénglì xùnliàn |
智力/表达能力训练 |
zhìlì/biǎodá
nénglì xùnliàn |
Compétences en intelligence /
expression |
インテリジェンス/表現スキル訓練 |
インテリジェンス / 表現 スキル 訓練 |
インテリジェンス / ひょうげん スキル くんれん |
interijensu / hyōgen sukiru kunren |
|
111 |
(比喻)。
心理/语言体操快速或聪明的思考或使用的话) |
(bǐyù).
Xīnlǐ/yǔyán tǐcāo kuàisù huò cōngmíng de
sīkǎo huò shǐyòng dehuà) |
(比喻)。心理/语言体操快速或聪明的思考或使用的话 |
(bǐyù).
Xīnlǐ/yǔyán tǐcāo kuàisù huò cōngmíng de
sīkǎo huò shǐyòng dehuà |
(figuratif). La gymnastique
psychologique / linguistique pense ou utilise rapide ou intelligent) |
(比喩的)。思考や高速またはスマートを使用して心理学/言語体操) |
( 比喩 的 ) 。 思考 や 高速 または スマート を 使用して 心理学 / 言語 体操 ) |
( ひゆ てき ) 。 しこう や こうそく または スマート おしよう して しんりがく / げんご たいそう ) |
( hiyu teki ) . shikō ya kōsoku mataha sumāto o shiyōshite shinrigaku / gengo taisō ) |
|
112 |
picture page
R031 |
picture page
R031 |
图片页R031 |
túpiàn yè R031 |
Page image R031 |
画像ページR031 |
画像 ページ R 031 |
がぞう ページ r 031 |
gazō pēji R 031 |
|
113 |
gymnastic |
gymnastic |
体操 |
tǐcāo |
Gymnastique |
体操 |
体操 |
たいそう |
taisō |
|
114 |
gym shoe splimsoll |
gym shoe
splimsoll |
健身鞋splimsoll |
jiànshēn
xié splimsoll |
Splimsoll de chaussure de gym |
ジムの靴のひらめき |
ジム の 靴 の ひらめき |
ジム の くつ の ひらめき |
jimu no kutsu no hirameki |
|
115 |
gymslip a dress without sleeves worn over a
shirt as a school uniform for girls, especially in the past |
gymslip a
dress without sleeves worn over a shirt as a school uniform for girls,
especially in the past |
gymslip一件没有袖子的连衣裙,穿在衬衫上作为女孩的校服,特别是在过去 |
gymslip
yī jiàn méiyǒu xiùzi de liányīqún, chuān zài
chènshān shàng zuòwéi nǚhái de xiàofú, tèbié shì zài guòqù |
Gymslip une robe sans manches
portée sur une chemise comme un uniforme scolaire pour les filles, surtout
dans le passé |
ジムスリップ、袖なしのドレス、特に過去の、女の子のための学校制服としてシャツに着用 |
ジム スリップ 、 袖 なし の ドレス 、 特に 過去 の 、女の子 の ため の 学校 制服 として シャツ に 着用 |
ジム スリップ 、 そで なし の ドレス 、 とくに かこ の 、おんなのこ の ため の がっこう せいふく として シャツ にちゃくよう |
jimu surippu , sode nashi no doresu , tokuni kako no ,onnanoko no tame no gakkō seifuku toshite shatsu nichakuyō |
|
116 |
吉姆无袖衫;(尤指旧时女生穿的 ) 体操衫 |
jímǔ wú
xiù shān;(yóu zhǐ jiùshí nǚshēng chuān de)
tǐcāo shān |
吉姆无袖衫;(尤指旧时女生穿的)体操衫 |
jímǔ wú
xiù shān;(yóu zhǐ jiùshí nǚshēng chuān de)
tǐcāo shān |
Chemise sans manches de Jim
(spécialement portée par les filles d'autrefois) |
ジムのノースリーブシャツ(特に、昔は女の子が着用) |
ジム の ノースリーブ シャツ ( 特に 、 昔 は 女の子 が着用 ) |
ジム の ノースリーブ シャツ ( とくに 、 むかし わ おんなのこ が ちゃくよう ) |
jimu no nōsurību shatsu ( tokuni , mukashi wa onnanokoga chakuyō ) |
|
117 |
gynaecologist gynecologist) a doctor who studies and treats
the medical conditions and diseases of women |
gynaecologist
gynecologist) a doctor who studies and treats the medical conditions and
diseases of women |
妇科医生妇科医生)研究和治疗妇女的医疗条件和疾病的医生 |
fùkē
yīshēng fùkē yīshēng) yánjiū hé zhìliáo
fùnǚ de yīliáo tiáojiàn hé jíbìng de yīshēng |
Gynécologue gynécologue) un
médecin qui étudie et traite les conditions médicales et les maladies des
femmes |
婦人科医婦人科医)女性の病状や病気を研究し治療する医師 |
婦人科医 婦人科医 ) 女性 の 病状 や 病気 を 研究 し治療 する 医師 |
ふじんかい ふじんかい ) じょせい の びょうじょう や びょうき お けんきゅう し ちりょう する いし |
fujinkai fujinkai ) josei no byōjō ya byōki o kenkyū shichiryō suru ishi |
|
118 |
妇科医生;妇科学家 |
fùkē
yīshēng; fùkēxuéjiā |
妇科医生;妇科学家 |
fùkē
yīshēng; fùkēxuéjiā |
Gynécologue |
婦人科医 |
婦人科医 |
ふじんかい |
fujinkai |
|
119 |
gynaecology gynecology) the scientific study
and treatment of the medical conditions and diseases of women, especially
those connected with sexual |
gynaecology
gynecology) the scientific study and treatment of the medical conditions and
diseases of women, especially those connected with sexual |
妇科妇科)科学研究和治疗妇女的医疗条件和疾病,特别是那些与性有关的疾病 |
fùkē
fùkē) kēxué yánjiū hé zhìliáo fùnǚ de yīliáo
tiáojiàn hé jíbìng, tèbié shì nàxiē yǔ xìng yǒuguān de
jíbìng |
Gynécologie gynécologie)
l'étude scientifique et le traitement des conditions médicales et des
maladies des femmes, en particulier celles liées à la sexualité |
婦人科婦人科)女性の病状や病気の科学的研究と治療、特に性的な |
婦人科 婦人科 ) 女性 の 病状 や 病気 の 科学 的 研究 と治療 、 特に 性的な |
ふじんか ふじんか ) じょせい の びょうじょう や びょうき の かがく てき けんきゅう と ちりょう 、 とくに せいてきな |
fujinka fujinka ) josei no byōjō ya byōki no kagaku tekikenkyū to chiryō , tokuni seitekina |
|
120 |
reproduction |
reproduction |
再生产 |
zàishēng
chǎn |
La reproduction |
再現 |
再現 |
さいげん |
saigen |
|
121 |
妇知学;妇科 |
fù zhī
xué; fùkē |
妇知学;妇科 |
fù zhī
xué; fùkē |
Connaissances des femmes,
gynécologie |
女性の知識、婦人科 |
女性 の 知識 、 婦人科 |
じょせい の ちしき 、 ふじんか |
josei no chishiki , fujinka |
|
122 |
gynaecological gyne- |
gynaecological
gyne- |
妇科妇科
- |
fùkē
fùkē - |
Gynécologique |
婦人科gyne- |
婦人科 gyne - |
ふじんか gyね - |
fujinka gyne - |
|
123 |
a
gynaecological examination |
a
gynaecological examination |
妇科检查 |
fùkē
jiǎnchá |
un examen gynécologique |
婦人科検査 |
婦人科 検査 |
ふじんか けんさ |
fujinka kensa |
|
124 |
妇科检查 |
fù kē
jiǎnchá |
妇科检查 |
fù kē
jiǎnchá |
Examen gynécologique |
婦人科検査 |
婦人科 検査 |
ふじんか けんさ |
fujinka kensa |
|
125 |
gyp (informal) an act of charging too
much money for sth |
gyp
(informal) an act of charging too much money for sth |
gyp(非正式的)为某事收取太多钱的行为 |
gyp(fēi
zhèngshì de) wèi mǒu shì shōuqǔ tài duō qián de xíngwéi |
Gyp (informel) est un
acte consistant à facturer trop d’argent pour sth |
Gyp(非公式)sthのためにあまりにも多くのお金を充電する行為 |
Gyp ( 非公式 ) sth の ため に あまりに も 多く のお金 を 充電 する 行為 |
gyp ( ひこうしき ) sth の ため に あまりに も おうく のおかね お じゅうでん する こうい |
Gyp ( hikōshiki ) sth no tame ni amarini mo ōku nookane o jūden suru kōi |
|
126 |
敲竹杠 |
qiāozhúgàng |
敲竹杠 |
qiāozhúgàng |
Ripper |
リッパー |
リッパー |
りっぱあ |
rippā |
|
127 |
That meal was
a real gyp. |
That meal was
a real gyp. |
那顿饭是个真正的吉普赛人。 |
nà dùn fàn
shìgè zhēnzhèng de jípǔ sài rén. |
Ce repas était un vrai gyp. |
その食事は本当のギプスでした。 |
その 食事 は 本当 の ギプスでした 。 |
その しょくじ わ ほんとう の ぎぷすでした 。 |
sono shokuji wa hontō no gipusudeshita . |
|
128 |
那顿饭简直是敲竹杠 |
Nà dùn fàn
jiǎnzhí shì qiāozhúgàng |
那顿饭简直是敲竹杠 |
Nà dùn fàn
jiǎnzhí shì qiāozhúgàng |
Ce repas est simplement un rap |
その食事は単にラップです |
その 食事 は 単に ラップです |
その しょくじ わ たんに らっぷです |
sono shokuji wa tanni rappudesu |
|
129 |
那顿饭是个真正的吉普赛人 |
nà dùn fàn
shìgè zhēnzhèng de jípǔ sài rén |
那顿饭是个真正的吉普赛人 |
nà dùn fàn
shìgè zhēnzhèng de jípǔ sài rén |
Ce repas est un vrai gitan |
その食事は本当のジプシーです |
その 食事 は 本当 の ジプシーです |
その しょくじ わ ほんとう の じぷしいです |
sono shokuji wa hontō no jipushīdesu |
|
130 |
give sb gyp
(informal) to cause sb a lot of pain |
give sb gyp
(informal) to cause sb a lot of pain |
给某人(非正式的)引起很多痛苦 |
gěi
mǒu rén (fēi zhèngshì de) yǐnqǐ hěnduō
tòngkǔ |
Donne de la douleur à sb gyp
(informel) |
sb
gyp(informal)を与えてsbに多くの苦痛を与える |
sb gyp ( informal ) を 与えて sb に 多く の 苦痛 を与える |
sb gyp ( いんふぉrまr ) お あたえて sb に おうく の くつう お あたえる |
sb gyp ( informal ) o ataete sb ni ōku no kutsū o ataeru |
|
131 |
折磨某人;使某人很痛苦 |
zhémó mǒu
rén; shǐ mǒu rén hěn tòngkǔ |
折磨某人;使某人很痛苦 |
zhémó mǒu
rén; shǐ mǒu rén hěn tòngkǔ |
Torturer quelqu'un, rendre
quelqu'un très douloureux |
誰かを拷問する;誰かに非常に苦痛を与える |
誰 か を 拷問 する ; 誰 か に 非常 に 苦痛 を 与える |
だれ か お ごうもん する ; だれ か に ひじょう に くつう おあたえる |
dare ka o gōmon suru ; dare ka ni hijō ni kutsū o ataeru |
|
132 |
My back's been giving me gyp lately |
My back's been
giving me gyp lately |
我的背最近给了我gyp |
wǒ de bèi
zuìjìn gěile wǒ gyp |
Mon dos m'a donné gyp
dernièrement |
最近私の背中が私にギプスを与えてきた |
最近 私 の 背中 が 私 に ギプス を 与えてきた |
さいきん わたし の せなか が わたし に ギプス お あたえてきた |
saikin watashi no senaka ga watashi ni gipusu o ataetekita |
|
133 |
最近我的后背疼得要命 |
zuìjìn wǒ
de hòu bèi téng dé yàomìng |
最近我的后背疼得要命 |
zuìjìn wǒ
de hòu bèi téng dé yàomìng |
Récemment, mon dos me fait
tellement mal. |
最近、背中がひどく痛い。 |
最近 、 背中 が ひどく 痛い 。 |
さいきん 、 せなか が ひどく いたい 。 |
saikin , senaka ga hidoku itai . |
|
134 |
verb (-PP-) to cheat or
trick sb, especially by taking their money |
verb (-PP-) to
cheat or trick sb, especially by taking their money |
动词(-PP-)欺骗或欺骗某人,特别是拿走他们的钱 |
dòngcí (-PP-)
qīpiàn huò qīpiàn mǒu rén, tèbié shì ná zǒu tāmen de
qián |
Verbe (-PP-) pour tricher ou
tromper sb, surtout en prenant leur argent |
動詞(-PP-)を使って、特にお金を借りて、sbを詐欺や欺く |
動詞 (- PP -) を 使って 、 特に お金 を 借りて 、 sbを 詐欺 や 欺く |
どうし (- っp -) お つかって 、 とくに おかね お かりて、 sb お さぎ や あざむく |
dōshi (- PP -) o tsukatte , tokuni okane o karite , sb osagi ya azamuku |
|
135 |
敲诈;.诈取;诈骗 |
qiāozhà;.
Zhà qǔ; zhàpiàn |
敲诈;诈取;诈骗 |
qiāozhà;
zhà qǔ; zhàpiàn |
Chantage, escroquerie, fraude |
恐喝、詐欺、詐欺 |
恐喝 、 詐欺 、 詐欺 |
きょうかつ 、 さぎ 、 さぎ |
kyōkatsu , sagi , sagi |
|
136 |
gyp sum a soft white mineral
like chalk that is found naturally and is used in making plaster of
paris |
gyp sum a soft
white mineral like chalk that is found naturally and is used in making
plaster of paris |
gyp总和一种柔软的白色矿物,如白垩,天然存在,用于制作巴黎石膏 |
gyp
zǒnghé yī zhǒng róuruǎn de báisè kuàngwù, rú bái'è,
tiānrán cúnzài, yòng yú zhìzuò bālí shígāo |
Gyp Somme un minéral blanc
tendre comme la craie que l'on trouve naturellement et qui sert à faire du
plâtre de paris |
Gyp
sum自然に見いだされ、パリ石膏を作るのに使われるチョークのような柔らかい白い鉱物 |
Gyp sum 自然 に 見いだされ 、 パリ 石膏 を 作る の に使われる チョーク の ような 柔らかい 白い 鉱物 |
gyp すm しぜん に みいだされ 、 パリ せっこう お つくるの に つかわれる チョーク の ような やわらかい しろい こうぶつ |
Gyp sum shizen ni mīdasare , pari sekkō o tsukuru no nitsukawareru chōku no yōna yawarakai shiroi kōbutsu |
|
137 |
石膏 |
shígāo |
石膏 |
shígāo |
Plâtre |
石膏 |
石膏 |
せっこう |
sekkō |
|
138 |
Gypsy (also Gipsy) Gypsies (sometimes offensive) a member of a race of people, originally from Asia, who travel
around and traditionally live in caravans. Many people prefer to use the name
Romany• |
Gypsy (also
Gipsy) Gypsies (sometimes offensive) a member of a race of people, originally
from Asia, who travel around and traditionally live in caravans. Many people
prefer to use the name Romany• |
吉普赛人(也是吉普赛人)吉普赛人(有时令人反感)是一群人,最初来自亚洲,他们四处旅行,传统上住在大篷车里。许多人更喜欢使用名称Romany• |
jípǔ sài
rén (yěshì jípǔ sài rén) jípǔ sài rén (yǒushí lìng rén
fǎngǎn) shì yīqún rén, zuìchū láizì yàzhōu,
tāmen sìchù lǚxíng, chuántǒng shàng zhù zài dà péngchē
lǐ. Xǔduō rén gèng xǐhuān shǐyòng
míngchēng Romany• |
Gitans (aussi gitans) Les
Tsiganes (parfois offensants) sont membres d'une race de personnes
originaires d'Asie, qui voyagent et vivent traditionnellement en caravanes. |
ジプシー(もジプシー)ジプシー(時には攻撃的)もともとの周りに旅行して、伝統的なキャラバンに住んでアジアからの人々のレースのメンバー、多くの人が名前ロマを使用することを好む• |
ジプシー ( も ジプシー ) ジプシー ( 時には 攻撃 的) もともと の 周り に 旅行 して 、 伝統 的なキャラバン に 住んで アジア から の 人々 の レース のメンバー 、 多く の 人 が 名前 ロマ を 使用 する こと を好む • |
ジプシー ( も ジプシー ) ジプシー ( ときには こうげきてき ) もともと の まわり に りょこう して 、 でんとうてきな キャラバン に すんで アジア から の ひとびと の レース の メンバー 、 おうく の ひと が なまえ ろま お しよう する こと お このむ • |
jipushī ( mo jipushī ) jipushī ( tokiniha kōgeki teki )motomoto no mawari ni ryokō shite , dentō tekina kyarabanni sunde ajia kara no hitobito no rēsu no menbā , ōku nohito ga namae roma o shiyō suru koto o konomu • |
|
139 |
吉卜赛人(许多人更喜欢用 |
jíbǔsài
rén (xǔduō rén gèng xǐhuān yòng |
吉卜赛人(许多人更喜欢用 |
jíbǔsài
rén (xǔduō rén gèng xǐhuān yòng |
Tsiganes (beaucoup de gens
préfèrent utiliser |
ジプシー(多くの人々が使用することを好む |
ジプシー ( 多く の 人々 が 使用 する こと を 好む |
ジプシー ( おうく の ひとびと が しよう する こと お このむ |
jipushī ( ōku no hitobito ga shiyō suru koto o konomu |
|
140 |
吉普赛人(也是吉普赛人)吉普赛人(有时令人反感)是一群人,最初来自亚洲,他们四处旅行,传统上住在大篷车里。
许多人更喜欢使用名称Romany• |
jípǔ sài
rén (yěshì jípǔ sài rén) jípǔ sài rén (yǒushí lìng rén
fǎngǎn) shì yīqún rén, zuìchū láizì yàzhōu,
tāmen sìchù lǚxíng, chuántǒng shàng zhù zài dà péngchē
lǐ. Xǔduō rén gèng xǐhuān shǐyòng
míngchēng Romany• |
吉普赛人(也是吉普赛人)吉普赛人(有时令人反感)是一群人,最初来自亚洲,他们四处旅行,传统上住在大篷车里。许多人更喜欢使用名称Romany• |
jípǔ sài
rén (yěshì jípǔ sài rén) jípǔ sài rén (yǒushí lìng rén
fǎngǎn) shì yīqún rén, zuìchū láizì yàzhōu,
tāmen sìchù lǚxíng, chuántǒng shàng zhù zài dà péngchē
lǐ. Xǔduō rén gèng xǐhuān shǐyòng
míngchēng Romany• |
Les Tsiganes (et aussi les
Tsiganes) Les Tsiganes (parfois offensants) sont un groupe de personnes,
originaires d'Asie, qui ont voyagé et vécu traditionnellement dans des
caravanes. Beaucoup de gens préfèrent utiliser le nom Romany • |
ジプシー(もジプシー)ジプシー(時には攻撃)は、もともとアジアから、彼らは伝統のキャラバンに住んで、周りの旅、人々のグループです。多くの人々がRomanyという名前を使用することを好む |
ジプシー ( も ジプシー ) ジプシー ( 時には 攻撃 )は 、 もともと アジア から 、 彼ら は 伝統 のキャラバン に 住んで 、 周り の 旅 、 人々 のグループです 。 多く の 人々 が Romany という 名前 を使用 する こと を 好む |
ジプシー ( も ジプシー ) ジプシー ( ときには こうげき) わ 、 もともと アジア から 、 かれら わ でんとう の キャラバン に すんで 、 まわり の たび 、 ひとびと の ぐるうぷです 。 おうく の ひとびと が ろまんy という なまえお しよう する こと お このむ |
jipushī ( mo jipushī ) jipushī ( tokiniha kōgeki ) wa ,motomoto ajia kara , karera wa dentō no kyaraban ni sunde, mawari no tabi , hitobito no gurūpudesu . ōku no hitobitoga Romany toiu namae o shiyō suru koto o konomu |
141 |
Romany |
Romany |
吉普赛 |
jípǔ sài |
Romany |
Romany |
Romany |
ろまんy |
Romany |
|
142 |
这个名称) |
zhège
míngchēng) |
这个名称) |
zhège
míngchēng) |
Ce nom) |
この名前) |
この 名前 ) |
この なまえ ) |
kono namae ) |
|
143 |
see also romany |
see also
romany |
另见罗马尼亚 |
lìng
jiàn luómǎníyǎ |
Voir aussi romany |
参照してくださいromany |
参照 してください romany |
さんしょう してください ろまんy |
sanshō shitekudasai romany |
|
144 |
compare
traveller |
compare
traveller |
比较旅行者 |
bǐjiào
lǚxíng zhě |
Comparer voyageur |
旅行者を比較 |
旅行者 を 比較 |
りょこうしゃ お ひかく |
ryokōsha o hikaku |
|
145 |
gyrate to move around
in, circles; to make sth, especially a part of your body, move ground |
gyrate to move
around in, circles; to make sth, especially a part of your body, move ground |
旋转,旋转,旋转;使某事物,特别是你身体的一部分,移动地面 |
xuánzhuǎn,
xuánzhuǎn, xuánzhuǎn; shǐ mǒu shìwù, tèbié shì nǐ
shēntǐ de yībùfèn, yídòng dìmiàn |
Tournez pour bouger, cercles,
pour faire sth, surtout une partie de votre corps, bougez le sol |
周りを動かすために旋回する;
sth、特にあなたの体の一部を作るために地面を動かす |
周り を 動かす ため に 旋回 する ; sth 、 特に あなた の体 の 一部 を 作る ため に 地面 を 動かす |
まわり お うごかす ため に せんかい する ; sth 、 とくにあなた の からだ の いちぶ お つくる ため に じめん お うごかす |
mawari o ugokasu tame ni senkai suru ; sth , tokuni anatano karada no ichibu o tsukuru tame ni jimen o ugokasu |
|
146 |
旋转;使(身体部位)旋转,转动 |
xuánzhuǎn;
shǐ (shēntǐ bùwèi) xuánzhuǎn, zhuǎndòng |
旋转;使(身体部位)旋转,转动 |
xuánzhuǎn;
shǐ (shēntǐ bùwèi) xuánzhuǎn, zhuǎndòng |
Rotation, rotation (partie du
corps), rotation |
回転;回転(本体部分)、回転 |
回転 ; 回転 ( 本体 部分 ) 、 回転 |
かいてん ; かいてん ( ほんたい ぶぶん ) 、 かいてん |
kaiten ; kaiten ( hontai bubun ) , kaiten |
|
147 |
they began
gyrating to the music |
they began
gyrating to the music |
他们开始回归音乐 |
tāmen
kāishǐ huíguī yīnyuè |
Ils ont commencé à tourner à la
musique |
彼らは音楽に声をかけ始める |
彼ら は 音楽 に 声 を かけ始める |
かれら わ おんがく に こえ お かけはじめる |
karera wa ongaku ni koe o kakehajimeru |
|
148 |
他们随着音乐的节奏旋转忌来 |
tāmen
suízhe yīnyuè de jiézòu xuánzhuǎn jì lái |
他们随着音乐的节奏旋转忌来 |
tāmen
suízhe yīnyuè de jiézòu xuánzhuǎn jì lái |
Ils tournent au rythme de la
musique |
彼らは音楽のリズムで紡ぐ |
彼ら は 音楽 の リズム で 紡ぐ |
かれら わ おんがく の リズム で つむぐ |
karera wa ongaku no rizumu de tsumugu |
|
149 |
The leaves
gyrated slowly to the ground. |
The leaves
gyrated slowly to the ground. |
树叶慢慢地旋转到地面。 |
shùyè màn man
de xuánzhuǎn dào dìmiàn. |
Les feuilles tournaient
lentement vers le sol. |
葉は地面にゆっくりと旋回した。 |
葉 は 地面 に ゆっくり と 旋回 した 。 |
は わ じめん に ゆっくり と せんかい した 。 |
ha wa jimen ni yukkuri to senkai shita . |
|
150 |
树叶旋转着慢慢飘落到地上 |
Shùyè
xuánzhuǎnzhe màn man piāoluò dào dìshàng |
树叶旋转着慢慢飘落到地上 |
Shùyè
xuánzhuǎnzhe màn man piāoluò dào dìshàng |
Les feuilles tournent et
tombent lentement au sol |
葉が回転し、ゆっくり地面に落ちる |
葉 が 回転 し 、 ゆっくり 地面 に 落ちる |
は が かいてん し 、 ゆっくり じめん に おちる |
ha ga kaiten shi , yukkuri jimen ni ochiru |
|
151 |
as the lead singer gyrated his hips, the
crowd screamed wildly |
as the lead
singer gyrated his hips, the crowd screamed wildly |
当主唱旋转他的臀部时,人群疯狂地尖叫着 |
dāng
zhǔchàng xuánzhuǎn tā de túnbù shí, rénqún fēngkuáng de
jiān jiàozhe |
Comme le chanteur principal a
tournoyé ses hanches, la foule a crié sauvagement |
リードシンガーが腰を捻挫すると、群衆は激しく叫んだ |
リード シンガー が 腰 を 捻挫 すると 、 群衆 は 激しく叫んだ |
リード シンガー が こし お ねんざ すると 、 ぐんしゅう わはげしく さけんだ |
rīdo shingā ga koshi o nenza suruto , gunshū wa hageshikusakenda |
|
152 |
当主唱者扭摆臀部时,观众发狂似地尖叫起来 |
dāng
zhǔchàng zhě niǔbǎi túnbù shí, guānzhòng
fākuáng shì de jiān jiào qǐlái |
当主唱者扭摆臀部时,观众发狂似地尖叫起来 |
dāng
zhǔchàng zhě niǔbǎi túnbù shí, guānzhòng
fākuáng shì de jiān jiào qǐlái |
Quand le chanteur a tordu ses
hanches, le public a crié sauvagement. |
リード歌手が腰をひねったとき、観客は激しく叫んだ。 |
リード 歌手 が 腰 を ひねった とき 、 観客 は 激しく叫んだ 。 |
リード かしゅ が こし お ひねった とき 、 かんきゃく わはげしく さけんだ 。 |
rīdo kashu ga koshi o hinetta toki , kankyaku wa hageshikusakenda . |
|
153 |
当主唱旋转他的臀部时,人群疯狂地尖叫着 |
dāng
zhǔchàng xuánzhuǎn tā de túnbù shí, rénqún fēngkuáng de
jiān jiàozhe |
当主唱旋转他的臀部时,人群疯狂地尖叫着 |
dāng
zhǔchàng xuánzhuǎn tā de túnbù shí, rénqún fēngkuáng de
jiān jiàozhe |
Quand le chanteur tourne les
hanches, la foule crie frénétiquement |
リードシンガーが腰を回転させると、群衆は狂って叫ぶ |
リード シンガー が 腰 を 回転 させると 、 群衆 は狂って 叫ぶ |
リード シンガー が こし お かいてん させると 、 ぐんしゅう わ くるって さけぶ |
rīdo shingā ga koshi o kaiten saseruto , gunshū wa kuruttesakebu |
|
154 |
gyration |
gyration |
回转 |
huízhuǎn |
La giration |
旋回 |
旋回 |
せんかい |
senkai |
|
155 |
gyroscope (also informal gyro ) a device consisting of a wheel that spins rapidly inside a
frame and does not change position when the frame is moved. Gyroscopes are
often used to keep ships and aircraft steady. |
gyroscope
(also informal gyro) a device consisting of a wheel that spins rapidly inside
a frame and does not change position when the frame is moved. Gyroscopes are
often used to keep ships and aircraft steady. |
陀螺仪(也称非正式陀螺仪)一种装置,由一个在框架内快速旋转的轮子组成,当框架移动时不会改变位置。陀螺仪通常用于使船舶和飞机保持稳定。 |
tuóluó yí
(yě chēng fēi zhèngshì tuóluó yí) yī zhǒng
zhuāngzhì, yóu yīgè zài kuàngjià nèi kuàisù xuánzhuǎn de lúnzi
zǔchéng, dāng kuàngjià yídòng shí bù huì gǎibiàn wèizhì.
Tuóluó yí tōngcháng yòng yú shǐ chuánbó hé fēijī
bǎochí wěndìng. |
Le gyroscope (également
gyroscope informel) est un dispositif consistant en une roue qui tourne
rapidement à l'intérieur d'un cadre et qui ne change pas de position lorsque
le cadre est déplacé. |
ジャイロスコープ(また非公式ジャイロ)フレームの内側に急速回転し、フレームが移動したときの位置を変更しない車輪からなる装置。ジャイロスコープは、しばしば、定常船舶や航空機を維持するために使用されます。 |
ジャイロスコープ ( また 非公式 ジャイロ ) フレームの 内側 に 急速 回転 し 、 フレーム が 移動 した とき の位置 を 変更 しない 車輪 から なる 装置 。ジャイロスコープ は 、 しばしば 、 定常 船舶 や 航空機を 維持 する ため に 使用 されます 。 |
ジャイロスコープ ( また ひこうしき ジャイロ ) フレーム の うちがわ に きゅうそく かいてん し 、 フレーム がいどう した とき の いち お へんこう しない しゃりん からなる そうち 。 ジャイロスコープ わ 、 しばしば 、 ていじょう せんぱく や こうくうき お いじ する ため に しようされます 。 |
jairosukōpu ( mata hikōshiki jairo ) furēmu no uchigawani kyūsoku kaiten shi , furēmu ga idō shita toki no ichi ohenkō shinai sharin kara naru sōchi . jairosukōpu wa ,shibashiba , teijō senpaku ya kōkūki o iji suru tame ni shiyōsaremasu . |
156 |
陀螺仪;回转仪 |
Tuóluó yí;
huízhuǎn yí |
陀螺仪;回转仪 |
Tuóluó yí;
huízhuǎn yí |
Gyro |
ジャイロ |
ジャイロ |
ジャイロ |
jairo |
|
157 |
gyroscopic |
gyroscopic |
陀螺 |
tuóluó |
Gyroscopique |
ジャイロスコープ |
ジャイロスコープ |
ジャイロスコープ |
jairosukōpu |
|
158 |
陀螺 |
tuóluó |
陀螺 |
tuóluó |
Gyro |
ジャイロ |
ジャイロ |
ジャイロ |
jairo |
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
guttering |
912 |
912 |
gym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|