A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  guttering 912 912 gym    
1 a channel at the edge of a road where water collects and is carried away to drains A channel at the edge of a road where water collects and is carried away to drains 在道路边缘的一个通道,水收集并被带到排水沟 Zài dàolù biānyuán de yīgè tōngdào, shuǐ shōují bìng bèi dài dào páishuǐ gōu канал на краю дороги, где вода собирается и уносится в канализацию kanal na krayu dorogi, gde voda sobirayetsya i unositsya v kanalizatsiyu
2 路旁排水沟;阴沟  lù páng páishuǐ gōu; yīngōu  路旁排水沟,阴沟 lù páng páishuǐ gōu, yīngōu Придорожная дренаж, водосток Pridorozhnaya drenazh, vodostok
3 在道路边缘的一个通道,水收集并被到排水沟 zài dàolù biānyuán de yīgè tōngdào, shuǐ shōují bìng bèi dài dào páishuǐ gōu 在道路边缘的一个通道,水收集并被带到排水沟 zài dàolù biānyuán de yīgè tōngdào, shuǐ shōují bìng bèi dài dào páishuǐ gōu На канале на краю дороги собирают воду и выводят в канализацию Na kanale na krayu dorogi sobirayut vodu i vyvodyat v kanalizatsiyu
4 the gutter  the bad social conditions or low moral standards sometimes connected with the lowest level of society the gutter the bad social conditions or low moral standards sometimes connected with the lowest level of society 糟糕的社会条件或低道德标准有时与最低层次的社会联系在一起 zāogāo de shèhuì tiáojiàn huò dī dàodé biāozhǔn yǒushí yǔ zuìdī céngcì de shèhuì liánxì zài yīqǐ Плотные социальные условия или низкие моральные нормы иногда связаны с низшим уровнем общества Plotnyye sotsial'nyye usloviya ili nizkiye moral'nyye normy inogda svyazany s nizshim urovnem obshchestva
5 恶劣的社会环境;道德沦落的社会最低 阶层 èliè de shèhuì huánjìng; dàodé lúnluò de shèhuì zuìdī jiēcéng 恶劣的社会环境;道德沦落的社会最低阶层 èliè de shèhuì huánjìng; dàodé lúnluò de shèhuì zuìdī jiēcéng Плохая социальная среда, морально деградировавшее общество Plokhaya sotsial'naya sreda, moral'no degradirovavsheye obshchestvo
6 She rose from the gutter to become a great star. She rose from the gutter to become a great star. 她从阴沟里站起来成为一个伟大的明星。 tā cóng yīngōu lǐ zhàn qǐlái chéngwéi yīgè wěidà de míngxīng. Она поднялась с желоба, чтобы стать великой звездой. Ona podnyalas' s zheloba, chtoby stat' velikoy zvezdoy.
7 她是从贫民区成*起来的大明星 Tā shì cóng pínmín qū chéng*qǐlái de dà míngxīng 她是从贫民区成*起来的大明星 Tā shì cóng pínmín qū chéng*qǐlái de dà míngxīng Она большая звезда из трущоб Ona bol'shaya zvezda iz trushchob
8 她从阴沟里站起来成一个大的明星。。 tā cóng yīngōu lǐ zhàn qǐlái chéngwéi yīgè wěidà de míngxīng.. 她从阴沟里站起来成为一个伟大的明星.. tā cóng yīngōu lǐ zhàn qǐlái chéngwéi yīgè wěidà de míngxīng.. Она встала из желоба и стала великой звездой. , Ona vstala iz zheloba i stala velikoy zvezdoy. ,
9 the language of the gutter(used when swearing) The language of the gutter(used when swearing) 排水沟的语言(在发誓时使用) Páishuǐ gōu de yǔyán (zài fāshì shí shǐyòng) Язык желоба (используется при ругании) YAzyk zheloba (ispol'zuyetsya pri ruganii)
10 粗鄙的错言(诅咒时) cūbǐ de cuò yán (zǔzhòu shí yòng) 粗鄙的错言(诅咒时用) cūbǐ de cuò yán (zǔzhòu shíyòng) Грубый ошибочный (используемый в проклятии) Grubyy oshibochnyy (ispol'zuyemyy v proklyatii)
11 排水沟的语言(在发誓时使用 páishuǐ gōu de yǔyán (zài fāshì shí shǐyòng) 排水沟的语言(在发誓时使用) páishuǐ gōu de yǔyán (zài fāshì shí shǐyòng) Язык стока (используемый при ругани) YAzyk stoka (ispol'zuyemyy pri rugani)
12 (literary) (of a flame or candle (literary) (of a flame or candle (文学)(火焰或蜡烛) (wénxué)(huǒyàn huò làzhú) (литературный) (пламени или свечи (literaturnyy) (plameni ili svechi
13 火焰或蜡烛 huǒyàn huò làzhú) 火焰或蜡烛) huǒyàn huò làzhú) Пламя или свеча) Plamya ili svecha)
14 to burn in an unsteady way: to burn in an unsteady way: 以不稳定的方式燃烧: yǐ bù wěndìng de fāngshì ránshāo: Чтобы сгореть неустойчиво: Chtoby sgoret' neustoychivo:
15 忽明忽暗;摇曳不定 Hū míng hū àn; yáoyè bùdìng 忽明忽暗;摇曳不定 Hū míng hū àn; yáoyè bùdìng Мерцание, мерцающий Mertsaniye, mertsayushchiy
16 guttering  the system of gutters on a building; the material used to make gutters  guttering the system of gutters on a building; the material used to make gutters  在建筑物上排水沟系统;用于制作排水沟的材料 zài jiànzhú wù shàng páishuǐ gōu xìtǒng; yòng yú zhìzuò páishuǐ gōu de cáiliào Потрошив систему водосточных желобов на здании, материал, используемый для изготовления желобов Potroshiv sistemu vodostochnykh zhelobov na zdanii, material, ispol'zuyemyy dlya izgotovleniya zhelobov
17 (建筑物的天沟、落水管、排水沟等)排水系统;用于建筑物排水系统的材料 (jiànzhú wù de tiān gōu, luòshuǐguǎn, páishuǐ gōu děng) páishuǐ xìtǒng; yòng yú jiànzhú wù páishuǐ xìtǒng de cáiliào (建筑物的天沟,落水管,排水沟等)排水系统;用于建筑物排水系统的材料 (jiànzhú wù de tiān gōu, luòshuǐguǎn, páishuǐ gōu děng) páishuǐ xìtǒng; yòng yú jiànzhú wù páishuǐ xìtǒng de cáiliào Дренажная система (водосточные желоба, водосточные трубы, дренажи и т. Д. Зданий), материалы, используемые при строительстве дренажных систем Drenazhnaya sistema (vodostochnyye zheloba, vodostochnyye truby, drenazhi i t. D. Zdaniy), materialy, ispol'zuyemyye pri stroitel'stve drenazhnykh sistem
18 a length of guttering  a length of guttering  一段排水沟 yīduàn páishuǐ gōu длина желоба dlina zheloba
19 —节沟槽 —jié gōu cáo #NOME? - jié gōu cáo #NOME? - kanavka secheniya
20 the .gutter press (disapproving) news­papers that print a lot of shocking stories about people’s private lives rather than serious news  the.Gutter press (disapproving) news­papers that print a lot of shocking stories about people’s private lives rather than serious news  .gutter新闻(不赞成)报纸刊登了许多关于人们私生活的令人震惊的故事,而不是严肃的新闻 .Gutter xīnwén (bù zànchéng) bàozhǐ kāndēngle xǔduō guānyú rénmen sīshēnghuó de lìng rén zhènjīng de gùshì, ér bùshì yánsù de xīnwén Газетные прессы (неодобрительно) печатают много шокирующих историй о личной жизни людей, а не о серьезных новостях Gazetnyye pressy (neodobritel'no) pechatayut mnogo shokiruyushchikh istoriy o lichnoy zhizni lyudey, a ne o ser'yeznykh novostyakh
21 低级趣味的报纸_ dījí qùwèi de bàozhǐ_ 低级趣味的报纸_ dījí qùwèi de bàozhǐ_ Низкоуровневая забавная газета _ Nizkourovnevaya zabavnaya gazeta _
22 gutter snipe (informal) a poor and dirty child  gutter snipe (informal) a poor and dirty child  天沟狙击(非正式)一个贫穷而肮脏的孩子 tiān gōu jūjī (fēi zhèngshì) yīgè pínqióng ér āng zāng de háizi Безвоздушный беглец (неформальный) бедный и грязный ребенок Bezvozdushnyy beglets (neformal'nyy) bednyy i gryaznyy rebenok
23 肮脏的穷故子;流浪儿 āng zāng de qióng gù zi; liúlàng ér 肮脏的穷故子;流浪儿 āng zāng de qióng gù zi; liúlàng ér Грязный бедный человек, блуждающий ребенок Gryaznyy bednyy chelovek, bluzhdayushchiy rebenok
24 guttural (of a sound '.made or seeming to be made at the back of the throat  guttural (of a sound shēng'yīn).Made or seeming to be made at the back of the throat  喉咙(声音的声音)。喉咙的后部 hóulóng (shēngyīn de shēngyīn). Hóulóng de hòu bù Гуттуральный (звуковой звук). Сделан или кажется сделан в задней части горла Guttural'nyy (zvukovoy zvuk). Sdelan ili kazhetsya sdelan v zadney chasti gorla
25 (似)喉间发出的 (shì) hóu jiān fāchū de: (似)喉间发出的: (shì) hóu jiān fāchū de: (например), посланный между горлом: (naprimer), poslannyy mezhdu gorlom:
26 guttural consonants  Guttural consonants  喉音辅音 Hóu yīn fǔyīn Гуттаровые согласные Guttarovyye soglasnyye
27 聘辅音 pìn fǔyīn 聘辅音 pìn fǔyīn Прокат согласного Prokat soglasnogo
28  a low guttural  growl a low guttural growl  低沉的喉咙咆哮  dīchén de hóulóng páoxiāo  низкий гортанный рык  nizkiy gortannyy ryk
29 从喉咙里发出的低沉的吼声 cóng hóulóng lǐ fāchū de dīchén de hǒushēng 从喉咙里发出的低沉的吼声 cóng hóulóng lǐ fāchū de dīchén de hǒushēng низкий писк от горла nizkiy pisk ot gorla
30 低沉的喉咙咆哮 dīchén de hóulóng páoxiāo 低沉的喉咙咆哮 dīchén de hóulóng páoxiāo Низкий горло Nizkiy gorlo
31 gut wrenching (informal) very unpleasant; making you feel very upset gut wrenching (informal) very unpleasant; making you feel very upset 肠痛(非正式)非常不愉快;让你感到非常沮丧 cháng tòng (fēi zhèngshì) fēicháng bùyúkuài; ràng nǐ gǎndào fēicháng jǔsàng Очень неприятный мучительный (неформальный), заставляющий вас чувствовать себя очень расстроенным Ochen' nepriyatnyy muchitel'nyy (neformal'nyy), zastavlyayushchiy vas chuvstvovat' sebya ochen' rasstroyennym
32 倒胃口的;非常讨厌的;人厌烦的 dǎo wèikǒu de; fēicháng tǎoyàn de; lìng rén yànfán de 倒胃口的;非常讨厌的;令人厌烦的 dǎo wèikǒu de; fēicháng tǎoyàn de; lìng rén yànfán de Отвратительно, очень раздражает, раздражает Otvratitel'no, ochen' razdrazhayet, razdrazhayet
33 肠痛(非正式)非常不愉快; 让你感到非常沮丧 cháng tòng (fēi zhèngshì) fēicháng bùyúkuài; ràng nǐ gǎndào fēicháng jǔsàng 肠痛(非正式)非常不愉快;让你感到非常沮丧 cháng tòng (fēi zhèngshì) fēicháng bùyúkuài; ràng nǐ gǎndào fēicháng jǔsàng Боль в кишечнике (неформальная) очень неприятна, вы чувствуете себя очень подавленным Bol' v kishechnike (neformal'naya) ochen' nepriyatna, vy chuvstvuyete sebya ochen' podavlennym
34 guv  exclamation( informal) used by a man to address another man who is a customer, etc., meaning ‘sir’ guv exclamation(informal) used by a man to address another man who is a customer, etc., Meaning ‘sir’ guv感叹(非正式)一个男人用来解决另一个客户等问题,意思是'先生' guv gǎntàn (fēi zhèngshì) yīgè nánrén yòng lái jiějué lìng yīgè kèhù děng wèntí, yìsi shì'xiānshēng' Guv восклицательный (неофициальный), используемый человеком для обращения к другому человеку, который является клиентом, и т. Д., Что означает «сэр», Guv vosklitsatel'nyy (neofitsial'nyy), ispol'zuyemyy chelovekom dlya obrashcheniya k drugomu cheloveku, kotoryy yavlyayetsya kliyentom, i t. D., Chto oznachayet «ser»,
35 (男人对男顾客等的称呼)先生. (nánrén duì nán gùkè děng de chēnghu) xiānshēng. (男人对男顾客等的称呼)先生。 (nánrén duì nán gùkè děng de chēnghu) xiānshēng. (Мужское имя для клиентов-мужчин и т. Д.) (Muzhskoye imya dlya kliyentov-muzhchin i t. D.)
36 guv'nor ( informal) (often used as a way of addressing sb  Guv'nor (informal) (often used as a way of addressing sb  guv'nor(非正式的)(通常用作解决某人的方式) Guv'nor(fēi zhèngshì de)(tōngchángyòng zuò jiějué mǒu rén de fāngshì) Guv'nor (неофициальный) (часто используется как способ обращения к sb Guv'nor (neofitsial'nyy) (chasto ispol'zuyetsya kak sposob obrashcheniya k sb
37 常用作称呼) chángyòng zuò chēnghu) 常用作称呼) cháng yòng zuò chēnghu) Часто используется как заголовок) Chasto ispol'zuyetsya kak zagolovok)
38 a man who is in a position of authority, for example your employer  a man who is in a position of authority, for example your employer  一个处于权威地位的人,例如你的雇主 yīgè chǔyú quánwēi dìwèi de rén, lìrú nǐ de gùzhǔ человек, который находится в положении власти, например, ваш работодатель chelovek, kotoryy nakhoditsya v polozhenii vlasti, naprimer, vash rabotodatel'
39 老板;头 lǎobǎn; tóu bā 老板;头八 lǎobǎn; tóu bā Босс, первые восемь Boss, pervyye vosem'
40 一个处于权威地位的人,例如你的雇主 yīgè chǔyú quánwēi dìwèi de rén, lìrú nǐ de gùzhǔ 一个处于权威地位的人,例如你的雇主 yīgè chǔyú quánwēi dìwèi de rén, lìrú nǐ de gùzhǔ Авторитетный человек, например, ваш работодатель Avtoritetnyy chelovek, naprimer, vash rabotodatel'
41 Do you want me to ask the guv'nor about it? Do you want me to ask the guv'nor about it? 你想让我向guv'nor询问吗? nǐ xiǎng ràng wǒ xiàng guv'nor xúnwèn ma? Вы хотите, чтобы я спросил об этом у guv'nor? Vy khotite, chtoby ya sprosil ob etom u guv'nor?
42  你想让我就这事何问老板吗? Nǐ xiǎng ràng wǒ jiù zhè shì hé wèn lǎobǎn ma?  你想让我就这事何问老板吗?  Nǐ xiǎng ràng wǒ jiù zhè shì hé wèn lǎobǎn ma?  Вы хотите, чтобы я спросил об этом начальника?  Vy khotite, chtoby ya sprosil ob etom nachal'nika?
43   see also governor Yī see also governor  一见州长  Yī jiàn zhōuzhǎng  См. Также губернатор  Sm. Takzhe gubernator
44 guy  (informal) a man  guy (informal) a man  男人(非正式)男人 nánrén (fēi zhèngshì) nánrén Гай (неформальный) мужчина Gay (neformal'nyy) muzhchina
45 男人;小伙子;家伙 nánrén; xiǎohuǒzi;’ jiāhuo 男人;小伙子;”家伙 nánrén; xiǎohuǒzi;” jiāhuo Человек, молодой человек; Chelovek, molodoy chelovek;
46 a big/nice/tough guy a big/nice/tough guy 一个大/好/硬汉 yīgè dà/hǎo/yìnghàn большой / хороший / крутой парень bol'shoy / khoroshiy / krutoy paren'
47 大个子男人;好小伙子;结实粗野的家伙 dà gèzi nánrén; hǎo xiǎohuǒzi; jiēshi cūyě de jiāhuo 大个子男人;好小伙子;结实粗野的家伙 dà gèzi nánrén; hǎo xiǎohuǒzi; jiēshi cūyě de jiāhuo Большой мужчина, хороший мальчик, сильный парень Bol'shoy muzhchina, khoroshiy mal'chik, sil'nyy paren'
48 一个大/好/硬汉 yīgè dà/hǎo/yìnghàn 一个大/好/硬汉 yīgè dà/hǎo/yìnghàn большой / хороший / крутой парень bol'shoy / khoroshiy / krutoy paren'
49 a Dutch guy  a Dutch guy  一个荷兰人 yīgè hélán rén голландский парень gollandskiy paren'
50 荷兰男乂 hélán nán yì 荷兰男乂 hélán nán yì Голландский мужчина Gollandskiy muzhchina
51 At the end of the film the bad guy gets shot• At the end of the film the bad guy gets shot• 在电影结束时,坏人被枪杀了• zài diànyǐng jiéshù shí, huàirén bèi qiāngshāle• В конце фильма плохого парня застревают • V kontse fil'ma plokhogo parnya zastrevayut •
52 这环蛋在影片结尾时被吾毙 zhè huán dàn zài yǐngpiàn jiéwěi shí bèi wú bì 这环蛋在影片结尾时被吾毙 zhè huán dàn zài yǐngpiàn jiéwěi shí bèi wú bì Это кольцо яйцо было разбито в конце фильма. Eto kol'tso yaytso bylo razbito v kontse fil'ma.
53 see also fall guy,wise guy see also fall guy,wise guy 看到秋天的家伙,聪明的家伙 kàn dào qiūtiān de jiāhuo, cōngmíng de jiāhuo Смотрите также падающий парень, мудрый парень Smotrite takzhe padayushchiy paren', mudryy paren'
54 guys(informal) a group of people of either sex . guys(informal) a group of people of either sex. 伙计们(非正式的)一群性别的人。 huǒjìmen (fēi zhèngshì de) yīqún xìngbié de rén. Ребята (неформальные) группы людей любого пола. Rebyata (neformal'nyye) gruppy lyudey lyubogo pola.
55 群男人(或女人);伙计们;兄 (或姐妹)们 —Qún nánrén (huò nǚrén); huǒjìmen; xiōngdì (huò jiěmèi) men #NOME? - Qún nánrén (huò nǚrén); huǒjìmen; xiōngdì (huò jiěmèi) men - группа мужчин (или женщин), ребята, братья (или сестры) - gruppa muzhchin (ili zhenshchin), rebyata, brat'ya (ili sestry)
56 伙计们(非正式的)一群性别的人。 huǒjìmen (fēi zhèngshì de) yīqún xìngbié de rén. 伙计们(非正式的)一群性别的人。 huǒjìmen (fēi zhèngshì de) yīqún xìngbié de rén. Ребята (неформальные) группа людей секса. Rebyata (neformal'nyye) gruppa lyudey seksa.
57 Come on, you guys, let’s get going! Come on, you guys, let’s get going! 来吧,伙计们,我们走吧! Lái ba, huǒjìmen, wǒmen zǒu ba! Да ладно, давай пойдем! Da ladno, davay poydem!
58 快点,伙计们,咱们走吧! Kuài diǎn, huǒjìmen, zánmen zǒu ba! 快点,伙计们,咱们走吧! Kuài diǎn, huǒjìmen, zánmen zǒu ba! Пошли, ребята, пойдем! Poshli, rebyata, poydem!
59 (in Britain) a model of a man dressed in old clothes that is burned on a bonfire on 5 November during the celebrations for Bonfire Night (In Britain) a model of a man dressed in old clothes that is burned on a bonfire on 5 November during the celebrations for Bonfire Night (在英国)11月5日在篝火之夜庆祝活动期间,穿着旧衣服的男子模特在篝火上被烧毁 (Zài yīngguó)11 yuè 5 rì zài gōuhuǒ zhī yè qìngzhù huódòng qíjiān, chuānzhuó jiù yīfú de nánzǐ mótè zài gōuhuǒ shàng bèi shāohuǐ (в Британии) модель человека, одетых в старую одежду, которая сжигается на костре 5 ноября во время празднования Костерской ночи (v Britanii) model' cheloveka, odetykh v staruyu odezhdu, kotoraya szhigayetsya na kostre 5 noyabrya vo vremya prazdnovaniya Kosterskoy nochi
60 盖伊模拟像(英国每告.11 5日庆祝篝火之夜焚烧的身着古装的人体模型 gài yī mónǐ xiàng (yīngguó měi gào.11 Yuè 5 rì qìngzhù gōuhuǒ zhī yè fénshāo de shēnzhe gǔzhuāng de réntǐ móxíng) 盖伊模拟像(英国每告。11月5日庆祝篝火之夜焚烧的身着古装的人体模型) gài yī mónǐ xiàng (yīngguó měi gào.11 Yuè 5 rì qìngzhù gōuhuǒ zhī yè fénshāo de shēnzhe gǔzhuāng de réntǐ móxíng) Аналоговый образ Гая (британский манекен в костюмах, отмечаемый 5 ноября, чтобы отпраздновать сожжение ночи костра) Analogovyy obraz Gaya (britanskiy maneken v kostyumakh, otmechayemyy 5 noyabrya, chtoby otprazdnovat' sozhzheniye nochi kostra)
61 (also guy rope)  a rope used to keep a pole or tent in a vertical position (also guy rope) a rope used to keep a pole or tent in a vertical position (也是绳索)用于将杆或帐篷保持在垂直位置的绳索 (yěshì shéngsuǒ) yòng yú jiāng gān huò zhàngpéng bǎochí zài chuízhí wèizhì de shéngsuǒ (также парная веревка) веревка, используемая для хранения полюса или палатки в вертикальном положении (takzhe parnaya verevka) verevka, ispol'zuyemaya dlya khraneniya polyusa ili palatki v vertikal'nom polozhenii
62 (立竿子或架帐篷用的)支索,牵索, 拉索 (lì gānzi huò jià zhàngpéng yòng de) zhī suǒ, qiān suǒ, lā suǒ (立竿子或架帐篷用的)支索,牵索,拉索 (lì gānzi huò jià zhàngpéng yòng de) zhī suǒ, qiān suǒ, lā suǒ (для плота или палатки), кабель, веревку, кабель (dlya plota ili palatki), kabel', verevku, kabel'
63 see Mr abbr. see Mr abbr. 见abbr先生。 jiàn abbr xiānshēng. См. Г-н abbr. Sm. G-n abbr.
64 Guy Fawkes night Bonfire Nigh Guy Fawkes night Bonfire Nigh 盖伊福克斯之夜篝火晚会 Gài yī fúkèsī zhī yè gōuhuǒ wǎnhuì Гай Фоукс ночью Костер Gay Fouks noch'yu Koster
65 篝火之夜 gōuhuǒ zhī yè 篝火之夜 gōuhuǒ zhī yè Ночь костра Noch' kostra
66 guzzle (informal, usually disapproving) to drink sth quickly and in large amounts. In British English it also means to eat food quickly and in large amounts. guzzle (informal, usually disapproving) to drink sth quickly and in large amounts. In British English it also means to eat food quickly and in large amounts. gu(非正式,通常不赞成)快速大量饮酒。在英式英语中,它也意味着快速大量食用食物。 gu(fēi zhèngshì, tōngcháng bù zànchéng) kuàisù dàliàng yǐnjiǔ. Zài yīng shì yīngyǔ zhòng, tā yě yìwèizhe kuàisù dàliàng shí yòng shíwù. Guzzle (неформальный, обычно неодобрительный), чтобы пить быстро и в больших количествах. В британском английском это также означает, что нужно есть пищу быстро и в больших количествах. Guzzle (neformal'nyy, obychno neodobritel'nyy), chtoby pit' bystro i v bol'shikh kolichestvakh. V britanskom angliyskom eto takzhe oznachayet, chto nuzhno yest' pishchu bystro i v bol'shikh kolichestvakh.
67 狂饮;猛喝;暴饮;(英国英语)狼吞虎咽 Kuáng yǐn; měng hē; bào yǐn;(yīngguó yīngyǔ) lángtūnhǔyàn 狂饮;猛喝;暴饮;(英国英语)狼吞虎咽 Kuáng yǐn; měng hē; bào yǐn;(yīngguó yīngyǔ) lángtūnhǔyàn Пьяный, пьяный, выпивка, (британский английский) gorging P'yanyy, p'yanyy, vypivka, (britanskiy angliyskiy) gorging
68 The kids seem to be guzzling soft drinks all day.   The kids seem to be guzzling soft drinks all day.  孩子们整天都在喝着浓浓的软饮料。 háizimen zhěng tiān dū zài hēzhe nóng nóng de ruǎnyǐnliào. Дети, похоже, весь день едят безалкогольные напитки. Deti, pokhozhe, ves' den' yedyat bezalkogol'nyye napitki.
69 子们似乎整天都在猛喝汽水 Háizimen sìhū zhěng tiān dū zài měng hē qìshuǐ 孩子们似乎整天都在猛喝汽水 Háizimen sìhū zhěng tiān dū zài měng hē qìshuǐ Дети, кажется, пьют соду весь день. Deti, kazhetsya, p'yut sodu ves' den'.
70 孩子整天都在喝着浓浓软饮料。。 háizimen zhěng tiān dū zài hēzhe nóng nóng de ruǎnyǐnliào.. 孩子们整天都在喝着浓浓的软饮料.. háizimen zhěng tiān dū zài hēzhe nóng nóng de ruǎnyǐnliào.. Дети пьют толстые безалкогольные напитки целый день. , Deti p'yut tolstyye bezalkogol'nyye napitki tselyy den'. ,
71 (figurative) My car.guzzles fuel (Figurative) My car.Guzzles fuel (比喻)我的车。燃料 (Bǐyù) wǒ de chē. Ránliào (образный) Моя машина. (obraznyy) Moya mashina.
72 我的汽车很耗油 wǒ de qìchē hěn hào yóu 我的汽车很耗油 wǒ de qìchē hěn hào yóu Мой автомобиль очень экономичен Moy avtomobil' ochen' ekonomichen
73 guzzler(informal) gas guzzler guzzler(informal) gas guzzler 傻瓜(非正式)高油耗 shǎguā (fēi zhèngshì) gāo yóuhào Гудзлер (неформальный) Gudzler (neformal'nyy)
74 gweilo  gweilos used in SE Asia to refer to a person from a foreign country, especially sb from the West gweilo gweilos used in SE Asia to refer to a person from a foreign country, especially sb from the West 在东南亚使用的gweilo gweilos是指来自外国的人,特别是来自西方的人 zài dōngnányà shǐyòng de gweilo gweilos shì zhǐ láizì wàiguó de rén, tèbié shì láizì xīfāng de rén Гвайло гвайлос, используемый в Юго-Восточной Азии, ссылается на человека из зарубежной страны, особенно сб с запада Gvaylo gvaylos, ispol'zuyemyy v Yugo-Vostochnoy Azii, ssylayetsya na cheloveka iz zarubezhnoy strany, osobenno sb s zapada
75  (东南亚用语,尤指西方人)外国佬,鬼佬 (dōngnányà yòngyǔ, yóu zhǐ xīfāng rén) wàiguó lǎo, guǐ lǎo  (东南亚用语,尤指西方人)外国佬,鬼佬  (dōngnányà yòngyǔ, yóu zhǐ xīfāng rén) wàiguó lǎo, guǐ lǎo  (Юго-восточные азиатские термины, особенно западные), иностранцы, подлые  (Yugo-vostochnyye aziatskiye terminy, osobenno zapadnyye), inostrantsy, podlyye
76 gybe usually jibe gybe usually jibe jibe通常是jibe jibe tōngcháng shì jibe Jibe обычно jibe Jibe obychno jibe
77 to change direction when sailing with the wind behind you, by swinging the sail from one side of the boat to the other  to change direction when sailing with the wind behind you, by swinging the sail from one side of the boat to the other  通过将帆从船的一侧摆动到另一侧,在风后航行时改变方向 tōngguò jiāng fān cóng chuán de yī cè bǎidòng dào lìng yī cè, zài fēng hòu hángxíng shí gǎibiàn fāngxiàng Чтобы изменить направление при движении по ветру позади вас, размахивая парусом с одной стороны лодки на другую Chtoby izmenit' napravleniye pri dvizhenii po vetru pozadi vas, razmakhivaya parusom s odnoy storony lodki na druguyu
78 (顺风时使船帆从一舷转至另一舷以) 改变方向,转帆 (shùnfēng shí shǐ chuán fān cóng yī xián zhuǎn zhì lìng yī xián yǐ) gǎibiàn fāngxiàng, zhuǎn fān (顺风时使船帆从一舷转至另一舷以)改变方向,转帆 (shùnfēng shí shǐ chuán fān cóng yī xián zhuǎn zhì lìng yī xián yǐ) gǎibiàn fāngxiàng, zhuǎn fān (Когда ветер движется, паруса переносятся с одной стороны на другую сторону) (Kogda veter dvizhetsya, parusa perenosyatsya s odnoy storony na druguyu storonu)
79 过将帆从船的一侧摆动到另一侧,在风后航行时改变方向 tōngguò jiāng fān cóng chuán de yī cè bǎidòng dào lìng yī cè, zài fēng hòu hángxíng shí gǎibiàn fāngxiàng. 通过将帆从船的一侧摆动到另一侧,在风后航行时改变方向。 tōngguò jiāng fān cóng chuán de yī cè bǎidòng dào lìng yī cè, zài fēng hòu hángxíng shí gǎibiàn fāngxiàng. Размахивая парусом с одной стороны корабля на другую, направление меняется при движении по ветру. Razmakhivaya parusom s odnoy storony korablya na druguyu, napravleniye menyayetsya pri dvizhenii po vetru.
80 an act of gybing An act of gybing 一种旋转的行为 Yī zhǒng xuánzhuǎn de xíngwéi Акт gybing Akt gybing
81 船帆从一舷转至另舷;转帆 chuán fān cóng yī xián zhuǎn zhì lìng yī xián; zhuǎn fān 船帆从一舷转至另一舷;转帆 chuán fān cóng yī xián zhuǎn zhì lìng yī xián; zhuǎn fān Парус с одной стороны на другую; Parus s odnoy storony na druguyu;
82 gym  (informal) (also formal gymnasium) a room or hall with equipment for doing physical exercise, for example in a school  gym (informal) (also formal gymnasium) a room or hall with equipment for doing physical exercise, for example in a school  健身房(非正式)(也是正式的体育馆)一个房间或大厅,配有进行体育锻炼的设备,例如在学校 jiànshēnfáng (fēi zhèngshì)(yěshì zhèngshì de tǐyùguǎn) yīgè fáng jiàn huò dàtīng, pèi yǒu jìnxíng tǐyù duànliàn de shèbèi, lìrú zài xuéxiào Тренажерный зал (неофициальный) (также формальный гимнастический зал) комната или зал с оборудованием для занятий физическими упражнениями, например, в школе Trenazhernyy zal (neofitsial'nyy) (takzhe formal'nyy gimnasticheskiy zal) komnata ili zal s oborudovaniyem dlya zanyatiy fizicheskimi uprazhneniyami, naprimer, v shkole
83 健身房;体育馆: jiànshēnfáng; tǐyùguǎn: 健身房;体育馆: jiànshēnfáng; tǐyùguǎn: Спортивный зал, гимнастический зал: Sportivnyy zal, gimnasticheskiy zal:
84 to play basketball in the gym  To play basketball in the gym  在健身房打篮球 Zài jiànshēnfáng dǎ lánqiú Играть в баскетбол в тренажерном зале Igrat' v basketbol v trenazhernom zale
85 在体育馆打篮球 zài tǐyùguǎn dǎ lánqiú 在体育馆打篮球 zài tǐyùguǎn dǎ lánqiú Игра в баскетбол в тренажерном зале Igra v basketbol v trenazhernom zale
86 The school has recently built a new gym. The school has recently built a new gym. 学校最近新建了一个健身房。 xuéxiào zuìjìn xīnjiànle yīgè jiànshēnfáng. Школа недавно построила новый тренажерный зал. Shkola nedavno postroila novyy trenazhernyy zal.
87 学校最近新建了一个体育馆 Xuéxiào zuìjìn xīnjiànle yī gè tǐyùguǎn 学校最近新建了一个体育馆 Xuéxiào zuìjìn xīnjiànle yīgè tǐyùguǎn Школа недавно построила новый стадион Shkola nedavno postroila novyy stadion
88 physical exercises done in a gym, especially at school  physical exercises done in a gym, especially at school  在健身房锻炼身体,特别是在学校 zài jiànshēnfáng duànliàn shēntǐ, tèbié shì zài xuéxiào Физические упражнения, выполняемые в тренажерном зале, особенно в школе Fizicheskiye uprazhneniya, vypolnyayemyye v trenazhernom zale, osobenno v shkole
89 (尤&学校的)体育活动 (yóu&xuéxiào de) tǐyù huódòng (尤&学校的)体育活动 (yóu&xuéxiào de) tǐyù huódòng (вы и школа) спортивные мероприятия (vy i shkola) sportivnyye meropriyatiya
90 I don’t enjoy gym I don’t enjoy gym• 我不喜欢健身房• wǒ bù xǐhuān jiànshēnfáng• Я не пользуюсь тренажерным залом • YA ne pol'zuyus' trenazhernym zalom •
91 不喜欢做体育运动 wǒ bù xǐhuān zuò tǐyù yùndòng. 我不喜欢做体育运动。 wǒ bù xǐhuān zuò tǐyù yùndòng. Я не люблю заниматься спортом. YA ne lyublyu zanimat'sya sportom.
92 我不喜欢健身房 Wǒ bù xǐhuān jiànshēnfáng ◊ 我不喜欢健身房◊ Wǒ bù xǐhuān jiànshēnfáng ◊ Мне не нравится спортзал Mne ne nravitsya sportzal
93 gym shoes gym shoes 运动鞋 yùndòng xié Спортивная обувь Sportivnaya obuv'
94 运动鞋 yùndòng xié 运动鞋 yùndòng xié Спортивная обувь Sportivnaya obuv'
95  health club health club  健身房  jiànshēnfáng  Клуб здоровья  Klub zdorov'ya
96 I just joined a gym I just joined a gym 我刚加入健身房 wǒ gāng jiārù jiànshēnfáng Я только что вступил в спортзал YA tol'ko chto vstupil v sportzal
97 我刚加入了健身俱乐部 wǒ gāng jiārùle jiànshēn jùlèbù 我刚加入了健身俱乐部 wǒ gāng jiārùle jiànshēn jùlèbù Я только что присоединился к фитнес-клубу. YA tol'ko chto prisoyedinilsya k fitnes-klubu.
98 I work out at the gym most days. I work out at the gym most days. 我大部分时间都在健身房锻炼身体。 wǒ dà bùfèn shíjiān dōu zài jiànshēnfáng duànliàn shēntǐ. В большинстве дней я тренируюсь в спортзале. V bol'shinstve dney ya treniruyus' v sportzale.
99 我多数日子都在健身俱乐部锻炼身体 Wǒ duōshù rìzi dōu zài jiànshēn jùlèbù duànliàn shēntǐ 我多数日子都在健身俱乐部锻炼身体 Wǒ duōshù rìzi dōu zài jiànshēn jùlèbù duànliàn shēntǐ Я провожу большую часть своих дней в фитнес-клубе. YA provozhu bol'shuyu chast' svoikh dney v fitnes-klube.
100 gymkhana an event in which people riding horses take part in various competitions gymkhana an event in which people riding horses take part in various competitions gymkhana是一个人们骑马参加各种比赛的活动 gymkhana shì yī gè rénmen qímǎ cānjiā gè zhǒng bǐsài de huódòng Gymkhana - событие, в котором люди, едущие на лошадях, принимают участие в различных соревнованиях Gymkhana - sobytiye, v kotorom lyudi, yedushchiye na loshadyakh, prinimayut uchastiye v razlichnykh sorevnovaniyakh
  赛马会;马术比赛 sàimǎ huì; mǎshù bǐsài 赛马会;马术比赛 sàimǎ huì; mǎshù bǐsài Жокей-клуб Zhokey-klub
102 gymnasium . gymnasiums or gymnasia (formal)  gym Gymnasium. Gymnasiums or gymnasia (formal) gym 体育馆。健身房或体育馆(正式)健身房 Tǐyùguǎn. Jiànshēnfáng huò tǐyùguǎn (zhèngshì) jiànshēnfáng Гимнастический зал или гимнастический зал (формальный) Gimnasticheskiy zal ili gimnasticheskiy zal (formal'nyy)
103 gymnast  a person who performs gymnastics, especially in a competition  gymnast a person who performs gymnastics, especially in a competition 体操运动员,表演体操的人,特别是在比赛中 tǐcāo yùndòngyuán, biǎoyǎn tǐcāo de rén, tèbié shì zài bǐsài zhōng Гимнаст, который выполняет гимнастику, особенно в соревнованиях Gimnast, kotoryy vypolnyayet gimnastiku, osobenno v sorevnovaniyakh
104 体操运甸.员 tǐcāo yùn diān. Yuán 体操运甸。员 tǐcāo yùn diān. Yuán Остин гимнасты. Пользователи Ostin gimnasty. Pol'zovateli
105 gymnastics physical exercises that develop and show the body's strength and ability to move and bend easily, often done as a sport in competitions  gymnastics physical exercises that develop and show the body's strength and ability to move and bend easily, often done as a sport in competitions 体操锻炼,发展和展示身体的力量和容易移动和弯曲的能力,通常在比赛中作为一项运动 tǐcāo duànliàn, fāzhǎn hé zhǎnshì shēntǐ de lìliàng hé róngyì yídòng hé wānqū de nénglì, tōngcháng zài bǐsài zhōng zuòwéi yī xiàng yùndòng Физические упражнения для гимнастики, которые развивают и демонстрируют силу и способность тела двигаться и легко сгибаться, часто выполняются как спорт в соревнованиях Fizicheskiye uprazhneniya dlya gimnastiki, kotoryye razvivayut i demonstriruyut silu i sposobnost' tela dvigat'sya i legko sgibat'sya, chasto vypolnyayutsya kak sport v sorevnovaniyakh
106 体操体操训练 tǐcāo; tǐcāo xùnliàn 体操,体操训练 tǐcāo, tǐcāo xùnliàn обучение гимнастика; гимнастика obucheniye gimnastika; gimnastika
107 a gymnastics competition  a gymnastics competition 体操比赛 tǐcāo bǐsài конкурс гимнастики konkurs gimnastiki
108 体操比赛  tǐcāo bǐsài 体操比赛 tǐcāo bǐsài Конкурс гимнастики Konkurs gimnastiki
109 (figurative). mental/verbal gymnastics quick or clever thinking or use of words) (figurative). Mental/verbal gymnastics quick or clever thinking or use of words) (比喻)。心理/语言体操快速或聪明的思考或使用的话) (bǐyù). Xīnlǐ/yǔyán tǐcāo kuàisù huò cōngmíng de sīkǎo huò shǐyòng dehuà) (образная) умственная / словесная гимнастика быстрое или умное мышление или использование слов) (obraznaya) umstvennaya / slovesnaya gimnastika bystroye ili umnoye myshleniye ili ispol'zovaniye slov)
110 智力/表达能力训练 zhìlì/biǎodá nénglì xùnliàn 智力/表达能力训练 zhìlì/biǎodá nénglì xùnliàn Обучение навыкам интеллекта / выражения Obucheniye navykam intellekta / vyrazheniya
111 (比喻)。 心理/语言体操快速或聪明的思考或使用的话) (bǐyù). Xīnlǐ/yǔyán tǐcāo kuàisù huò cōngmíng de sīkǎo huò shǐyòng dehuà) (比喻)。心理/语言体操快速或聪明的思考或使用的话 (bǐyù). Xīnlǐ/yǔyán tǐcāo kuàisù huò cōngmíng de sīkǎo huò shǐyòng dehuà (Метафора). Психологическая / языковая гимнастика мышления или использование быстрых или умных) (Metafora). Psikhologicheskaya / yazykovaya gimnastika myshleniya ili ispol'zovaniye bystrykh ili umnykh)
112 picture page R031  picture page R031 图片页R031 túpiàn yè R031 Страница изображения R031 Stranitsa izobrazheniya R031
113 gymnastic  gymnastic 体操 tǐcāo гимнастический gimnasticheskiy
114 gym shoe splimsoll gym shoe splimsoll 健身鞋splimsoll jiànshēn xié splimsoll Спортивная обувь Sportivnaya obuv'
115 gymslip a dress without sleeves worn over a shirt as a school uniform for girls, especially in the past gymslip a dress without sleeves worn over a shirt as a school uniform for girls, especially in the past gymslip一件没有袖子的连衣裙,穿在衬衫上作为女孩的校服,特别是在过去 gymslip yī jiàn méiyǒu xiùzi de liányīqún, chuān zài chènshān shàng zuòwéi nǚhái de xiàofú, tèbié shì zài guòqù Gymslip платье без рукавов, надетые на рубашку, как школьная форма для девочек, особенно в прошлом Gymslip plat'ye bez rukavov, nadetyye na rubashku, kak shkol'naya forma dlya devochek, osobenno v proshlom
116 吉姆无袖衫;(尤指旧时女生穿的 ) 体操衫 jímǔ wú xiù shān;(yóu zhǐ jiùshí nǚshēng chuān de) tǐcāo shān 吉姆无袖衫;(尤指旧时女生穿的)体操衫 jímǔ wú xiù shān;(yóu zhǐ jiùshí nǚshēng chuān de) tǐcāo shān Рукавичная рубашка Джима (особенно в старые времена носила девушка) Rukavichnaya rubashka Dzhima (osobenno v staryye vremena nosila devushka)
117 gynaecologist  gynecologist) a doctor who studies and treats the medical conditions and diseases of women gynaecologist gynecologist) a doctor who studies and treats the medical conditions and diseases of women 妇科医生妇科医生)研究和治疗妇女的医疗条件和疾病的医生 fùkē yīshēng fùkē yīshēng) yánjiū hé zhìliáo fùnǚ de yīliáo tiáojiàn hé jíbìng de yīshēng Гинеколог-гинеколог) врач, который изучает и лечит заболевания и заболевания женщин Ginekolog-ginekolog) vrach, kotoryy izuchayet i lechit zabolevaniya i zabolevaniya zhenshchin
118 妇科医生;妇科学家 fùkē yīshēng; fùkēxuéjiā 妇科医生;妇科学家 fùkē yīshēng; fùkēxuéjiā Гинеколог, Гинеколог Ginekolog, Ginekolog
119 gynaecology gynecology) the scientific study and treatment of the medical conditions and diseases of women, especially those connected with sexual  gynaecology gynecology) the scientific study and treatment of the medical conditions and diseases of women, especially those connected with sexual 妇科妇科)科学研究和治疗妇女的医疗条件和疾病,特别是那些与性有关的疾病 fùkē fùkē) kēxué yánjiū hé zhìliáo fùnǚ de yīliáo tiáojiàn hé jíbìng, tèbié shì nàxiē yǔ xìng yǒuguān de jíbìng Гинекологическая гинекология) научное исследование и лечение заболеваний и заболеваний женщин, особенно связанных с сексуальным Ginekologicheskaya ginekologiya) nauchnoye issledovaniye i lecheniye zabolevaniy i zabolevaniy zhenshchin, osobenno svyazannykh s seksual'nym
120 reproduction reproduction 再生产 zàishēng chǎn воспроизведение vosproizvedeniye
121 妇知学;妇科 fù zhī xué; fùkē 妇知学;妇科 fù zhī xué; fùkē Женские знания, гинекология Zhenskiye znaniya, ginekologiya
122 gynaecological gyne- gynaecological gyne- 妇科妇科 -  fùkē fùkē -  Гинекологическая гине- Ginekologicheskaya gine-
123 a gynaecological examination a gynaecological examination 妇科检查 fùkē jiǎnchá гинекологическое обследование ginekologicheskoye obsledovaniye
124 妇科检查 fù kē jiǎnchá 妇科检查 fù kē jiǎnchá Гинекологическое обследование Ginekologicheskoye obsledovaniye
125  gyp (informal) an act of charging too much money for sth   gyp (informal) an act of charging too much money for sth  gyp(非正式的)为某事收取太多钱的行为  gyp(fēi zhèngshì de) wèi mǒu shì shōuqǔ tài duō qián de xíngwéi  Gyp (неофициальный) акт взимания слишком много денег за sth  Gyp (neofitsial'nyy) akt vzimaniya slishkom mnogo deneg za sth
126 敲竹杠 qiāozhúgàng 敲竹杠 qiāozhúgàng Плагиат Plagiat
127 That meal was a real gyp.  That meal was a real gyp. 那顿饭是个真正的吉普赛人。 nà dùn fàn shìgè zhēnzhèng de jípǔ sài rén. Эта еда была настоящим gyp. Eta yeda byla nastoyashchim gyp.
128 那顿饭简直是敲竹杠 Nà dùn fàn jiǎnzhí shì qiāozhúgàng 那顿饭简直是敲竹杠 Nà dùn fàn jiǎnzhí shì qiāozhúgàng Эта еда - просто рэп Eta yeda - prosto rep
129 那顿饭是个真正的吉普赛人 nà dùn fàn shìgè zhēnzhèng de jípǔ sài rén 那顿饭是个真正的吉普赛人 nà dùn fàn shìgè zhēnzhèng de jípǔ sài rén Эта еда - настоящий цыган Eta yeda - nastoyashchiy tsygan
130 give sb gyp (informal)  to cause sb a lot of pain give sb gyp (informal) to cause sb a lot of pain 给某人(非正式的)引起很多痛苦 gěi mǒu rén (fēi zhèngshì de) yǐnqǐ hěnduō tòngkǔ Дайте sb gyp (неформальный), чтобы вызвать sb много боли Dayte sb gyp (neformal'nyy), chtoby vyzvat' sb mnogo boli
131 折磨某人;使某人很痛苦 zhémó mǒu rén; shǐ mǒu rén hěn tòngkǔ 折磨某人;使某人很痛苦 zhémó mǒu rén; shǐ mǒu rén hěn tòngkǔ Пытайте кого-то, сделайте кого-то очень болезненным Pytayte kogo-to, sdelayte kogo-to ochen' boleznennym
132 My back's been giving me gyp lately My back's been giving me gyp lately 我的背最近给了我gyp wǒ de bèi zuìjìn gěile wǒ gyp Моя спина давала мне gyp в последнее время Moya spina davala mne gyp v posledneye vremya
133 最近我的后背疼得要命 zuìjìn wǒ de hòu bèi téng dé yàomìng 最近我的后背疼得要命 zuìjìn wǒ de hòu bèi téng dé yàomìng В последнее время моя спина болит так плохо. V posledneye vremya moya spina bolit tak plokho.
134 verb (-PP-)  to cheat or trick sb, especially by taking their money  verb (-PP-) to cheat or trick sb, especially by taking their money 动词(-PP-)欺骗或欺骗某人,特别是拿走他们的钱 dòngcí (-PP-) qīpiàn huò qīpiàn mǒu rén, tèbié shì ná zǒu tāmen de qián Глагол (-PP-) обманывать или обманывать sb, особенно, беря их деньги Glagol (-PP-) obmanyvat' ili obmanyvat' sb, osobenno, berya ikh den'gi
135 敲诈;.诈取;诈骗 qiāozhà;. Zhà qǔ; zhàpiàn 敲诈;诈取;诈骗 qiāozhà; zhà qǔ; zhàpiàn Шантаж, мошенничество, мошенничество Shantazh, moshennichestvo, moshennichestvo
136 gyp sum  a soft white mineral like chalk that is found naturally and is used in making plaster of paris  gyp sum a soft white mineral like chalk that is found naturally and is used in making plaster of paris gyp总和一种柔软的白色矿物,如白垩,天然存在,用于制作巴黎石膏 gyp zǒnghé yī zhǒng róuruǎn de báisè kuàngwù, rú bái'è, tiānrán cúnzài, yòng yú zhìzuò bālí shígāo Gyp суммирует мягкий белый минерал, такой как мел, который встречается естественным путем и используется при изготовлении штукатурки Парижа Gyp summiruyet myagkiy belyy mineral, takoy kak mel, kotoryy vstrechayetsya yestestvennym putem i ispol'zuyetsya pri izgotovlenii shtukaturki Parizha
137 石膏 shígāo 石膏 shígāo пластырь plastyr'
138 Gypsy (also Gipsy) Gypsies (sometimes offensive) a member of a race of people, originally from Asia, who travel around and traditionally live in caravans. Many people prefer to use the name Romany Gypsy (also Gipsy) Gypsies (sometimes offensive) a member of a race of people, originally from Asia, who travel around and traditionally live in caravans. Many people prefer to use the name Romany• 吉普赛人(也是吉普赛人)吉普赛人(有时令人反感)是一群人,最初来自亚洲,他们四处旅行,传统上住在大篷车里。许多人更喜欢使用名称Romany• jípǔ sài rén (yěshì jípǔ sài rén) jípǔ sài rén (yǒushí lìng rén fǎngǎn) shì yīqún rén, zuìchū láizì yàzhōu, tāmen sìchù lǚxíng, chuántǒng shàng zhù zài dà péngchē lǐ. Xǔduō rén gèng xǐhuān shǐyòng míngchēng Romany• Цыгане (также цыгане) Цыгане (иногда оскорбительные) являются членами расы людей, первоначально из Азии, которые путешествуют и традиционно живут в караванах. Многие предпочитают использовать название Romany • Tsygane (takzhe tsygane) Tsygane (inogda oskorbitel'nyye) yavlyayutsya chlenami rasy lyudey, pervonachal'no iz Azii, kotoryye puteshestvuyut i traditsionno zhivut v karavanakh. Mnogiye predpochitayut ispol'zovat' nazvaniye Romany •
139 吉卜赛人(许多人更喜欢用 jíbǔsài rén (xǔduō rén gèng xǐhuān yòng 吉卜赛人(许多人更喜欢用 jíbǔsài rén (xǔduō rén gèng xǐhuān yòng Цыгане (многие предпочитают использовать Tsygane (mnogiye predpochitayut ispol'zovat'
140 吉普赛人(也是吉普赛人)吉普赛人(有时令人反感)是一群人,最初来自亚洲,他们四处旅行,传统上住在大篷车里。 许多人更喜欢使用名称Romany jípǔ sài rén (yěshì jípǔ sài rén) jípǔ sài rén (yǒushí lìng rén fǎngǎn) shì yīqún rén, zuìchū láizì yàzhōu, tāmen sìchù lǚxíng, chuántǒng shàng zhù zài dà péngchē lǐ. Xǔduō rén gèng xǐhuān shǐyòng míngchēng Romany• 吉普赛人(也是吉普赛人)吉普赛人(有时令人反感)是一群人,最初来自亚洲,他们四处旅行,传统上住在大篷车里。许多人更喜欢使用名称Romany• jípǔ sài rén (yěshì jípǔ sài rén) jípǔ sài rén (yǒushí lìng rén fǎngǎn) shì yīqún rén, zuìchū láizì yàzhōu, tāmen sìchù lǚxíng, chuántǒng shàng zhù zài dà péngchē lǐ. Xǔduō rén gèng xǐhuān shǐyòng míngchēng Romany• Цыгане (также цыгане) Цыгане (иногда оскорбительные) - это группа людей, первоначально из Азии, которые путешествовали и традиционно жили в караванах. Многие люди предпочитают использовать название Romany • Tsygane (takzhe tsygane) Tsygane (inogda oskorbitel'nyye) - eto gruppa lyudey, pervonachal'no iz Azii, kotoryye puteshestvovali i traditsionno zhili v karavanakh. Mnogiye lyudi predpochitayut ispol'zovat' nazvaniye Romany •
141 Romany Romany 吉普赛 jípǔ sài цыганский tsyganskiy
142 这个名称) zhège míngchēng) 这个名称) zhège míngchēng) Это имя) Eto imya)
143  see also romany  see also romany  另见罗马尼亚  lìng jiàn luómǎníyǎ  См. Также romany  Sm. Takzhe romany
144 compare traveller compare traveller 比较旅行者 bǐjiào lǚxíng zhě Сравнить путешественник Sravnit' puteshestvennik
145 gyrate  to move around in, circles; to make sth, especially a part of your body, move ground gyrate to move around in, circles; to make sth, especially a part of your body, move ground 旋转,旋转,旋转;使某事物,特别是你身体的一部分,移动地面 xuánzhuǎn, xuánzhuǎn, xuánzhuǎn; shǐ mǒu shìwù, tèbié shì nǐ shēntǐ de yībùfèn, yídòng dìmiàn Gyrate, чтобы передвигаться, круги, чтобы сделать, особенно часть вашего тела, перемещаться Gyrate, chtoby peredvigat'sya, krugi, chtoby sdelat', osobenno chast' vashego tela, peremeshchat'sya
146 旋转;使(身体部位)旋转,转动 xuánzhuǎn; shǐ (shēntǐ bùwèi) xuánzhuǎn, zhuǎndòng 旋转;使(身体部位)旋转,转动 xuánzhuǎn; shǐ (shēntǐ bùwèi) xuánzhuǎn, zhuǎndòng Вращать, вращать (часть тела), вращать Vrashchat', vrashchat' (chast' tela), vrashchat'
147 they began gyrating to the music they began gyrating to the music 他们开始回归音乐 tāmen kāishǐ huíguī yīnyuè Они начали крутить музыку Oni nachali krutit' muzyku
148 他们随着音乐的节奏旋转忌来 tāmen suízhe yīnyuè de jiézòu xuánzhuǎn jì lái 他们随着音乐的节奏旋转忌来 tāmen suízhe yīnyuè de jiézòu xuánzhuǎn jì lái Они вращаются с ритмом музыки Oni vrashchayutsya s ritmom muzyki
149 The leaves gyrated slowly to the ground. The leaves gyrated slowly to the ground. 树叶慢慢地旋转到地面。 shùyè màn man de xuánzhuǎn dào dìmiàn. Листья медленно вращаются на землю. List'ya medlenno vrashchayutsya na zemlyu.
150 树叶旋转着慢慢飘落到地上 Shùyè xuánzhuǎnzhe màn man piāoluò dào dìshàng 树叶旋转着慢慢飘落到地上 Shùyè xuánzhuǎnzhe màn man piāoluò dào dìshàng Листья вращаются и медленно падают на землю List'ya vrashchayutsya i medlenno padayut na zemlyu
151 as the lead singer gyrated his hips, the crowd screamed wildly as the lead singer gyrated his hips, the crowd screamed wildly 当主唱旋转他的臀部时,人群疯狂地尖叫着 dāng zhǔchàng xuánzhuǎn tā de túnbù shí, rénqún fēngkuáng de jiān jiàozhe Когда ведущий певец повернул свои бедра, толпа кричала дико Kogda vedushchiy pevets povernul svoi bedra, tolpa krichala diko
152 当主唱者扭摆臀部时,观众发狂似地尖叫起来 dāng zhǔchàng zhě niǔbǎi túnbù shí, guānzhòng fākuáng shì de jiān jiào qǐlái 当主唱者扭摆臀部时,观众发狂似地尖叫起来 dāng zhǔchàng zhě niǔbǎi túnbù shí, guānzhòng fākuáng shì de jiān jiào qǐlái Когда ведущий певец скрутил его бедра, аудитория кричала дико. Kogda vedushchiy pevets skrutil yego bedra, auditoriya krichala diko.
153 当主唱旋转他的臀部时,人群疯狂地尖叫着 dāng zhǔchàng xuánzhuǎn tā de túnbù shí, rénqún fēngkuáng de jiān jiàozhe 当主唱旋转他的臀部时,人群疯狂地尖叫着 dāng zhǔchàng xuánzhuǎn tā de túnbù shí, rénqún fēngkuáng de jiān jiàozhe Когда ведущий певец вращает его бедра, толпа кричит отчаянно Kogda vedushchiy pevets vrashchayet yego bedra, tolpa krichit otchayanno
154 gyration  gyration 回转 huízhuǎn круговое движение krugovoye dvizheniye
155 gyroscope (also informal gyro ) a device consisting of a wheel that spins rapidly inside a frame and does not change position when the frame is moved. Gyroscopes are often used to keep ships and aircraft steady. gyroscope (also informal gyro) a device consisting of a wheel that spins rapidly inside a frame and does not change position when the frame is moved. Gyroscopes are often used to keep ships and aircraft steady. 陀螺仪(也称非正式陀螺仪)一种装置,由一个在框架内快速旋转的轮子组成,当框架移动时不会改变位置。陀螺仪通常用于使船舶和飞机保持稳定。 tuóluó yí (yě chēng fēi zhèngshì tuóluó yí) yī zhǒng zhuāngzhì, yóu yīgè zài kuàngjià nèi kuàisù xuánzhuǎn de lúnzi zǔchéng, dāng kuàngjià yídòng shí bù huì gǎibiàn wèizhì. Tuóluó yí tōngcháng yòng yú shǐ chuánbó hé fēijī bǎochí wěndìng. Гироскоп (также неорганический гироскоп) - устройство, состоящее из колеса, которое быстро вращается внутри рамы и не меняет положение при перемещении рамы. Гироскопы часто используются для поддержания устойчивости кораблей и самолетов. Giroskop (takzhe neorganicheskiy giroskop) - ustroystvo, sostoyashcheye iz kolesa, kotoroye bystro vrashchayetsya vnutri ramy i ne menyayet polozheniye pri peremeshchenii ramy. Giroskopy chasto ispol'zuyutsya dlya podderzhaniya ustoychivosti korabley i samoletov.
156 陀螺仪;回转仪 Tuóluó yí; huízhuǎn yí 陀螺仪;回转仪 Tuóluó yí; huízhuǎn yí Гироскоп; гироскоп Giroskop; giroskop
157 gyroscopic  gyroscopic 陀螺 tuóluó гироскопический giroskopicheskiy
158 陀螺 tuóluó 陀螺 tuóluó гироскоп giroskop
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  guttering 912 912 gym