|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
gutter |
911 |
911 |
gun smith |
|
|
|
|
|
1 |
American Wild
West |
American Wild
West |
美国狂野西部 |
Měiguó
kuáng yě xībù |
Far West américain |
アメリカワイルドウエスト |
アメリカワイルドウエスト |
あめりかわいるどうえすと |
amerikawairudōesuto |
2 |
(尤指美国西部电影中受人雇用的)杀手 |
(yóu zhǐ
měiguó xībù diànyǐng zhōng shòu rén gùyòng de)
shāshǒu |
(尤指美国西部电影中受人雇用的)杀手 |
(yóu zhǐ
měiguó xībù diànyǐng zhōng shòu rén gùyòng de)
shāshǒu |
Killer (surtout employé dans
les films américains de l'Ouest) |
キラー(特にアメリカ西部の映画に雇われている) |
キラー ( 特に アメリカ 西部 の 映画 に 雇われている ) |
キラー ( とくに アメリカ せいぶ の えいが に やとわれている ) |
kirā ( tokuni amerika seibu no eiga ni yatowareteiru ) |
3 |
美国狂野西部f |
měiguó
kuáng yě xībù f |
美国狂野西部˚F |
měiguó
kuáng yě xībù ˚F |
Far west américain f |
アメリカの野生の西f |
アメリカ の 野生 の 西 f |
アメリカ の やせい の にし f |
amerika no yasei no nishi f |
4 |
gunsmith a person who makes and repairs guns |
gunsmith a
person who makes and repairs guns |
枪械制造和修理枪支的人 |
qiāngxiè
zhìzào hé xiūlǐ qiāngzhī de rén |
Armurier une personne qui
fabrique et répare des armes à feu |
銃を作って修理する人 |
銃 を 作って 修理 する 人 |
じゅう お つくって しゅうり する ひと |
jū o tsukutte shūri suru hito |
5 |
造枪工;修枪匠;军械工人 |
zào qiāng
gōng; xiū qiāng jiàng; jūnxiè gōngrén |
造枪工;修枪匠;军械工人 |
zào qiāng
gōng; xiū qiāng jiàng; jūnxiè gōngrén |
Armurier, armurier, ouvrier
d'artillerie |
銃職人;銃職人;武器労働者 |
銃 職人 ; 銃 職人 ; 武器 労働者 |
じゅう しょくにん ; じゅう しょくにん ; ぶき ろうどうしゃ |
jū shokunin ; jū shokunin ; buki rōdōsha |
6 |
枪械制造和修理枪支的人 |
qiāngxiè
zhìzào hé xiūlǐ qiāngzhī de rén |
枪械制造和修理枪支的人 |
qiāngxiè
zhìzào hé xiūlǐ qiāngzhī de rén |
Homme qui fabrique et répare
des armes à feu |
銃器を製造、修理する人 |
銃器 を 製造 、 修理 する 人 |
じゅうき お せいぞう 、 しゅうり する ひと |
jūki o seizō , shūri suru hito |
7 |
gunwale (also gunnel) .the upper edge of the
side of a boat or small ship |
gunwale (also
gunnel).The upper edge of the side of a boat or small ship |
舷缘(也是枪),船或小船一侧的上缘 |
xián yuán
(yěshì qiāng), chuán huò xiǎochuán yī cè de shàng yuán |
Plat-de-marée (aussi gunnel) .le
bord supérieur du bord d'un bateau ou d'un petit navire |
ガンウォール(またガンネル)。ボートまたは小型船の側面の上端 |
ガン ウォール ( また ガン ネル ) 。 ボート または小型船 の 側面 の 上端 |
ガン ウォール ( また ガン ネル ) 。 ボート または こがたせん の そくめん の じょうたん |
gan wōru ( mata gan neru ) . bōto mataha kogatasen nosokumen no jōtan |
8 |
船舷的上缘;舷缘 |
chuánxián de
shàng yuán; xián yuán |
船舷的上缘;舷缘 |
chuánxián de
shàng yuán; xián yuán |
Bord supérieur du navire; |
船側の上端。 |
船側 の 上端 。 |
せんそく の じょうたん 。 |
sensoku no jōtan . |
9 |
guppy,guppies a
small freshwater fish, commonly kept
in aquariums |
guppy,guppies
a small freshwater fish, commonly kept in aquariums |
孔雀鱼,一种小型淡水鱼,通常保存在水族箱中 |
kǒngquè
yú, yī zhǒng xiǎoxíng dànshuǐ yú, tōngcháng
bǎocún zài shuǐzú xiāng zhōng |
Guppy, guppys un petit poisson
d'eau douce, généralement conservé dans des aquariums |
グッピー、グッピー、一般的に水族館に保管されている小さな淡水魚 |
グッピー 、 グッピー 、 一般 的 に 水族館 に 保管されている 小さな 淡水魚 |
グッピー 、 グッピー 、 いっぱん てき に すいぞくかん にほかん されている ちいさな たんすいぎょ |
guppī , guppī , ippan teki ni suizokukan ni hokan sareteiruchīsana tansuigyo |
10 |
虹鱗,孔雀鱼(小型淡水观赏鱼) |
hóng lín,
kǒngquè yú (xiǎoxíng dànshuǐ guānshǎngyú) |
虹鳞,孔雀鱼(小型淡水观赏鱼) |
hóng lín,
kǒngquè yú (xiǎoxíng dànshuǐ guānshǎngyú) |
Échelle arc-en-ciel, guppys
(petits poissons d'ornement d'eau douce) |
レインボースケール、グッピー(小さな淡水観賞魚) |
レインボー スケール 、 グッピー ( 小さな 淡水 観賞魚) |
レインボー スケール 、 グッピー ( ちいさな たんすい かんしょうぎょ ) |
reinbō sukēru , guppī ( chīsana tansui kanshōgyo ) |
11 |
gurdwara a building in
which Sikhs worship |
gurdwara a
building in which Sikhs worship |
gurdwara是锡克教徒崇拜的建筑 |
gurdwara shì
xí kè jiàotú chóngbài de jiànzhú |
Gurdwara un bâtiment dans
lequel le culte des Sikhs |
シークスが崇拝する建物のグールドワラ |
シークス が 崇拝 する 建物 の グールド ワラ |
しいくす が すうはい する たてもの の グールド ワラ |
shīkusu ga sūhai suru tatemono no gūrudo wara |
12 |
谒师所(锡克教礼拜场所) |
yè shī
suǒ (xí kè jiào lǐbài chǎngsuǒ) |
谒师所(锡克教礼拜场所) |
yè shī
suǒ (xí kè jiào lǐbài chǎngsuǒ) |
Institut Yanshi (lieu de culte
sikh) |
Yanshi
Institute(シーク礼拝所) |
Yanshi Institute ( シーク 礼拝所 ) |
やんし いんsてぃtうて ( シーク れいはいしょ ) |
Yanshi Institute ( shīku reihaisho ) |
13 |
gurgle to make a sound like water flowing quickly
through a narrow
space |
gurgle to make
a sound like water flowing quickly through a narrow space |
咕噜咕噜地发出声音,像水一样迅速流过狭窄的空间 |
gūlū
gūlū de fāchū shēngyīn, xiàng shuǐ
yīyàng xùnsù liúguò xiázhǎi de kōngjiān |
Gulgle pour faire un son comme
l'eau qui coule rapidement dans un espace étroit |
狭い隙間をすばやく流れる水のような音を作るためのグーグル |
狭い 隙間 を すばやく 流れる 水 の ような 音 を 作るため の グーグル |
せまい すきま お すばやく ながれる みず の ような おと おつくる ため の ぐうぐる |
semai sukima o subayaku nagareru mizu no yōna oto otsukuru tame no gūguru |
14 |
发汩汩声;发潺潺流水声: |
fā
gǔgǔ shēng; fā chánchán liúshuǐ shēng: |
发汩汩声;发潺潺流水声: |
fā
gǔgǔ shēng; fā chánchán liúshuǐ shēng: |
Bip sonore |
ビープ音。 |
ビープ音 。 |
おん 。 |
on . |
15 |
Water gurgled
through the pipes. |
Water gurgled
through the pipes. |
水在管道里潺潺流淌。 |
Shuǐ zài
guǎndào lǐ chánchán liútǎng. |
De l'eau gargouilla à travers
les tuyaux. |
水がパイプを突き抜けた。 |
水 が パイプ を 突き抜けた 。 |
みず が パイプ お つきぬけた 。 |
mizu ga paipu o tsukinuketa . |
16 |
水汩汩地从管道中流过 |
Shuǐ
gǔgǔ de cóng guǎndào zhōngliúguò |
水汩汩地从管道中流过 |
Shuǐ
gǔgǔ de cóng guǎndào zhōngliúguò |
Eau qui coule à travers le
tuyau |
パイプを流れる水 |
パイプ を 流れる 水 |
パイプ お ながれる みず |
paipu o nagareru mizu |
17 |
a gurgling
stream |
a gurgling
stream |
一条潺潺的小溪 |
yītiáo
chánchán de xiǎo xī |
un ruisseau |
泥沼の流れ |
泥沼 の 流れ |
どろぬま の ながれ |
doronuma no nagare |
18 |
潺潺溪流 |
chánchán
xīliú |
潺潺溪流 |
chánchán
xīliú |
潺潺 stream |
潺潺ストリーム |
潺潺 ストリーム |
潺潺 ストリーム |
潺潺 sutorīmu |
19 |
if a baby
gurgles, it makes a noise in its throat when it is happy |
if a baby
gurgles, it makes a noise in its throat when it is happy |
如果婴儿咕噜咕噜,当它快乐时会在喉咙里发出声响 |
rúguǒ
yīng'ér gūlū gūlū, dāng tā kuàilè shí huì
zài hóulóng lǐ fāchū shēngxiǎng |
Si un bébé gargouille, il fait
un bruit dans la gorge quand il est heureux |
赤ちゃんが泣き叫ぶと、幸せになると喉に騒音がする |
赤ちゃん が 泣き叫ぶと 、 幸せ に なると 喉 に 騒音 がする |
あかちゃん が なきさけぶと 、 しあわせ に なると のど にそうおん が する |
akachan ga nakisakebuto , shiawase ni naruto nodo ni sōonga suru |
20 |
(婴儿高兴时)发出咯咯声 |
(yīng'ér
gāoxìng shí) fāchū gēgē shēng |
(婴儿高兴时)发出咯咯声 |
(yīng'ér
gāoxìng shí) fāchū gēgē shēng |
(quand le bébé est heureux)
fait du bruit |
(赤ちゃんが幸せになっているとき) |
( 赤ちゃん が 幸せ に なっている とき ) |
( あかちゃん が しあわせ に なっている とき ) |
( akachan ga shiawase ni natteiru toki ) |
21 |
a sound like
water flowing quickly through a narrow space |
a sound like
water flowing quickly through a narrow space |
声音像水一样迅速流过狭窄的空间 |
shēngyīnxiàng
shuǐ yīyàng xùnsù liúguò xiázhǎi de kōngjiān |
un son comme l'eau qui coule
rapidement dans un espace étroit |
狭い空間をすばやく流れる水のような音 |
狭い 空間 を すばやく 流れる 水 の ような 音 |
せまい くうかん お すばやく ながれる みず の ような おと |
semai kūkan o subayaku nagareru mizu no yōna oto |
22 |
汩汩声;潺潺声 |
gǔgǔ
shēng; chánchán shēng |
汩汩声;潺潺声 |
gǔgǔ
shēng; chánchán shēng |
Bourdonnement |
ハミング |
ハミング |
ハミング |
hamingu |
23 |
the sound that
babies make in the throat, especially when they are happy |
the sound that
babies make in the throat, especially when they are happy |
婴儿在喉咙里发出的声音,特别是当他们快乐时 |
yīng'ér
zài hóulóng lǐ fāchū de shēng yīn, tèbié shì
dāng tāmen kuàilè shí |
Le son que les bébés font dans
la gorge, surtout quand ils sont heureux |
赤ちゃんが喉にする音、特に幸せな音 |
赤ちゃん が 喉 に する 音 、 特に 幸せな 音 |
あかちゃん が のど に する おと 、 とくに しあわせな おと |
akachan ga nodo ni suru oto , tokuni shiawasena oto |
24 |
(婴儿髙兴时发出的)咯咯声 |
(yīng'ér
gāo xìng shí fāchū de) gēgē shēng |
(婴儿髙兴时发出的)咯咯声 |
(yīng'ér
gāo xìng shí fāchū de) gēgē shēng |
(donne quand le bébé est
pressé) |
(赤ちゃんが急いでいるときに与える) |
( 赤ちゃん が 急いでいる とき に 与える ) |
( あかちゃん が いそいでいる とき に あたえる ) |
( akachan ga isoideiru toki ni ataeru ) |
25 |
Gurkha one of a group
of people from Nepal who are known as good soldiers. Some Gurkhas are members
of a regiment in the
British army. |
Gurkha one of
a group of people from Nepal who are known as good soldiers. Some Gurkhas are
members of a regiment in the British army. |
Gurkha是尼泊尔一群被称为好士兵的人之一。一些廓尔喀人是英国军队中一个团的成员。 |
Gurkha shì
níbó'ěr yīqún bèi chēng wèi hǎo shìbīng de rén
zhī yī. Yīxiē kuò ěr kā rén shì yīngguó
jūnduì zhōng yīgè tuán de chéngyuán. |
Gurkha, un groupe de Népalais
connus comme de bons soldats Certains Gurkhas sont membres d'un régiment de
l'armée britannique. |
Gurkhaは良い兵士として知られているネパール人のグループのひとりです.Gurkhasはイギリス軍の連隊のメンバーです。 |
Gurkha は 良い 兵士 として 知られている ネパール人 のグループ の ひとりです . Gurkhas は イギリス軍 の 連隊の メンバーです 。 |
ぐrkは わ よい へいし として しられている ねぱあるじんの グループ の ひとりです 。 ぐrkはs わ いぎりすぐん のれんたい の めんばあです 。 |
Gurkha wa yoi heishi toshite shirareteiru nepārujin nogurūpu no hitoridesu . Gurkhas wa igirisugun no rentai nomenbādesu . |
26 |
廓尔喀士兵(善战的尼泊尔人,有些人服役于英国的一个陆军团) |
Kuò ěr
kā shìbīng (shànzhàn de níbó'ěr rén, yǒuxiē rén fúyì
yú yīngguó de yīgè lùjūn tuán) |
廓尔喀士兵(善战的尼泊尔人,有些人服役于英国的一个陆军团) |
Kuò ěr
kā shìbīng (shànzhàn de níbó'ěr rén, yǒuxiē rén fúyì
yú yīngguó de yīgè lùjūn tuán) |
Gurkha soldats (très bons
népalais, certains servant dans une armée au Royaume-Uni) |
Gurkhaの兵士(非常に良いネパール人、英国の軍隊で働く人たち) |
Gurkha の 兵士 ( 非常 に 良い ネパール人 、 英国 の軍隊 で 働く 人たち ) |
ぐrkは の へいし ( ひじょう に よい ねぱあるじん 、 えいこく の ぐんたい で はたらく ひとたち ) |
Gurkha no heishi ( hijō ni yoi nepārujin , eikoku no guntaide hataraku hitotachi ) |
27 |
gurn (also girn) to make a
ridiculous or unpleasant face |
gurn (also
girn) to make a ridiculous or unpleasant face |
gurn(也是girn)制作一个荒谬或令人不快的脸 |
gurn(yěshì
girn) zhìzuò yīgè huāngmiù huò lìng rén bùkuài de liǎn |
Gurn (aussi girn) pour faire un
visage ridicule ou désagréable |
面倒な、または不愉快な顔をするためのガーン(ガーン) |
面倒な 、 または 不愉快な 顔 を する ため の ガーン (ガーン ) |
めんどうな 、 または ふゆかいな かお お する ため の ガーン ( ガーン ) |
mendōna , mataha fuyukaina kao o suru tame no gān (gān ) |
28 |
做俏皮相;扮鬼脸 |
zuò qiàopí
xiàng; bàn guǐliǎn |
做俏皮相;扮鬼脸 |
zuò qiàopí
xiàng; bàn guǐliǎn |
Faire un regard ludique, faire
des grimaces |
遊び心のある表情を作る;顔を作る |
遊び心 の ある 表情 を 作る ;顔 を 作る |
あそびごころ の ある ひょうじょう お つくる がお お つくる |
asobigokoro no aru hyōjō o tsukuru gao o tsukuru |
29 |
gurn(也是girn)制作一个荒谬或令人不快的脸 |
gurn(yěshì
girn) zhìzuò yīgè huāngmiù huò lìng rén bùkuài de liǎn |
团结政府(也是girn)制作一个荒谬或令人不快的脸 |
tuánjié
zhèngfǔ (yěshì girn) zhìzuò yīgè huāngmiù huò lìng rén
bùkuài de liǎn |
Gurn (aussi girn) fait un
visage ridicule ou désagréable |
ガーン(ガーン)もばかばかしい顔や不愉快な顔をします |
ガーン ( ガーン ) も ばかばかしい 顔 や 不愉快な 顔を します |
ガーン ( ガーン ) も ばかばかしい かお や ふゆかいな かお お します |
gān ( gān ) mo bakabakashī kao ya fuyukaina kao oshimasu |
30 |
gurner |
gurner |
gurner |
gurner |
Gurner |
ガーナー |
ガーナー |
があなあ |
gānā |
31 |
gurney a type of trolley which is used for moving patients
in a hospital |
gurney a type
of trolley which is used for moving patients in a hospital |
gurney是一种用于在医院中移动患者的手推车 |
gurney shì
yī zhǒng yòng yú zài yīyuàn zhōngyídòng huànzhě de
shǒutuīchē |
Gurney un type de chariot
utilisé pour déplacer les patients dans un hôpital |
ガーニー(Gurney)病院で患者を動かすために使用されるトロリーの一種 |
ガーニー ( Gurney ) 病院 で 患者 を 動かす ため に使用 される トロリー の 一種 |
があにい ( ぐrねy ) びょういん で かんじゃ お うごかすため に しよう される トロリー の いっしゅ |
gānī ( Gurney ) byōin de kanja o ugokasu tame ni shiyōsareru tororī no isshu |
32 |
(医院中推送病人用的)轮床 |
(yīyuàn
zhōng tuīsòng bìngrén yòng de) lún chuáng |
(医院中推送病人用的)轮床 |
(yīyuàn
zhōng tuīsòng bìngrén yòng de) lún chuáng |
(l'hôpital pousse le patient) |
(病院が患者を押す) |
( 病院 が 患者 を 押す ) |
( びょういん が かんじゃ お おす ) |
( byōin ga kanja o osu ) |
33 |
guru a Hindu or Sikh religious teacher or leader |
guru a Hindu
or Sikh religious teacher or leader |
大师是印度教徒或锡克教的宗教教师或领导者 |
dàshī shì
yìndù jiàotú huò xí kè jiào de zōngjiào jiàoshī huò
lǐngdǎo zhě |
Gourou enseignant ou dirigeant
religieux hindou ou sikh |
ヒンズー教徒またはシーク教徒の宗教教師または指導者 |
ヒンズー 教徒 または シーク 教徒 の 宗教 教師 または指導者 |
ヒンズー きょうと または シーク きょうと の しゅうきょう きょうし または しどうしゃ |
hinzū kyōto mataha shīku kyōto no shūkyō kyōshi matahashidōsha |
34 |
古鲁(印度教或锡克教的宗教导师或领袖) |
gǔ
lǔ (yìndùjiào huò xí kè jiào de zōngjiào dǎoshī huò
lǐngxiù) |
古鲁(印度教或锡克教的宗教导师或领袖) |
gǔ
lǔ (yìndùjiào huò xí kè jiào de zōngjiào dǎoshī huò
lǐngxiù) |
Gourou (tuteur ou chef
religieux hindou ou sikh) |
教師(ヒンズー教徒またはシーク教徒の宗教家または指導者) |
教師 ( ヒンズー 教徒 または シーク 教徒 の 宗教家または 指導者 ) |
きょうし ( ヒンズー きょうと または シーク きょうと のしゅうきょうか または しどうしゃ ) |
kyōshi ( hinzū kyōto mataha shīku kyōto no shūkyōkamataha shidōsha ) |
35 |
(informal) a person who is an expert on a particular subject or who is
very good at doing sth |
(informal) a
person who is an expert on a particular subject or who is very good at doing
sth |
(非正式的)一个人,他是一个特定主题的专家,或者是一个非常善于做某事的人 |
(fēi
zhèngshì de) yīgè rén, tā shì yīgè tèdìng zhǔtí de
zhuānjiā, huòzhě shì yīgè fēicháng shànyú zuò
mǒu shì de rén |
(informel) une personne qui est
un expert sur un sujet particulier ou qui est très bon à faire |
(非公式な)特定の科目の専門家であるか、または非常に優れている人 |
( 非公式な ) 特定 の 科目 の 専門家である か 、または 非常 に 優れている 人 |
( ひこうしきな ) とくてい の かもく の せんもんかである か 、 または ひじょう に すぐれている ひと |
( hikōshikina ) tokutei no kamoku no senmonkadearu ka ,mataha hijō ni sugureteiru hito |
36 |
专家;权威;大师 |
zhuānjiā;
quánwēi; dàshī |
专家;权威;大师 |
zhuānjiā;
quánwēi; dàshī |
Expert, autorité, maître |
エキスパート、権限、マスター |
エキスパート 、 権限 、 マスター |
エキスパート 、 けんげん 、 マスター |
ekisupāto , kengen , masutā |
37 |
a
management/health/fashion, etc. guru |
a
management/health/fashion, etc. Guru |
管理/健康/时尚等大师 |
guǎnlǐ/jiànkāng/shíshàng
děng dàshī |
un gourou de la gestion / santé
/ mode, etc. |
マネジメント/ヘルス/ファッションなどの専門家 |
マネジメント / ヘルス / ファッション など の 専門家 |
マネジメント / ヘルス / ファッション など の せんもんか |
manejimento / herusu / fasshon nado no senmonka |
38 |
管
理、保健、时装等专家 |
guǎnlǐ,
bǎojiàn, shízhuāng děng zhuānjiā |
管理,保健,时装等专家 |
guǎnlǐ,
bǎojiàn, shízhuāng děng zhuānjiā |
Experts en gestion, soins de
santé, mode, etc. |
管理、ヘルスケア、ファッションなどの専門家 |
管理 、 ヘルスケア 、 ファッション など の 専門家 |
かんり 、 ヘルスケア 、 ファッション など の せんもんか |
kanri , herusukea , fasshon nado no senmonka |
39 |
gush |
gush |
喷 |
pēn |
Gush |
ガッシュ |
ガッシュ |
ガッシュ |
gasshu |
40 |
〜out of/from/into sth | 〜out/in to flow or pour suddenly
and quickly out of a hole in large amounts |
〜out
of/from/into sth | 〜out/in to flow or pour suddenly and quickly out of
a hole in large amounts |
〜出/从/进入......
~out /
in突然快速地流出或倾泻出大量的洞 |
〜chū/cóng/jìnrù......
~Out/ in túrán kuàisù de liúchū huò qīngxiè chū dàliàng de
dòng |
~ sortir de / de / dans sth | ~
out / in pour couler ou verser soudainement et rapidement d'un trou en grande
quantité |
〜から出る/出る/出るsth
|〜出る/出る、または大量の穴から突然突然吐き出す |
〜 から 出る / 出る / 出る sth |〜 出る / 出る 、 または大量 の 穴 から 突然 突然 吐き出す |
〜 から でる / でる / でる sth |〜 でる / でる 、 または たいりょう の あな から とつぜん とつぜん はきだす |
〜 kara deru / deru / deru sth |〜 deru / deru , mataha tairyōno ana kara totsuzen totsuzen hakidasu |
41 |
(从…中)喷出,涌出,冒出 |
(cóng…zhōng)
pēn chū, yǒng chū, mào chū |
(从...中)喷出,涌出,冒出 |
(cóng...
Zhōng) pēn chū, yǒng chū, mào chū |
Cracher (de ...) |
吐き出す(〜から) |
吐き出す ( 〜 から ) |
はきだす ( 〜 から ) |
hakidasu ( 〜 kara ) |
42 |
blood gushing
from a wound |
blood gushing
from a wound |
血液从伤口涌出 |
xiěyè
cóng shāngkǒu yǒng chū |
Sang jaillissant d'une plaie |
傷口からの血液の噴出 |
傷口 から の 血液 の 噴出 |
きずぐち から の けつえき の ふんしゅつ |
kizuguchi kara no ketsueki no funshutsu |
43 |
从伤口冒出的血 |
cóng
shāngkǒu mào chū de xuè |
从伤口冒出的血 |
cóng
shāngkǒu mào chū de xuè |
Sang de la plaie |
創傷からの血液 |
創傷 から の 血液 |
そうしょう から の けつえき |
sōshō kara no ketsueki |
44 |
Water gushed
out of the pipe. |
Water gushed
out of the pipe. |
水涌出管道。 |
shuǐ
yǒng chū guǎndào. |
De l'eau jaillit du tuyau. |
パイプから水が噴出した。 |
パイプ から 水 が 噴出 した 。 |
パイプ から みず が ふんしゅつ した 。 |
paipu kara mizu ga funshutsu shita . |
45 |
水从管子中涌出 |
Shuǐ cóng
guǎnzi zhōng yǒng chū |
水从管子中涌出 |
Shuǐ cóng
guǎnzi zhōng yǒng chū |
De l'eau s'échappant du tuyau |
パイプから水が急に出る |
パイプ から 水 が 急 に 出る |
パイプ から みず が きゅう に でる |
paipu kara mizu ga kyū ni deru |
46 |
(of a
container/vehicle etc• |
(of a
container/vehicle etc• |
(集装箱/车辆等) |
(jízhuāngxiāng/chēliàng
děng) |
(d'un conteneur / véhicule, etc.
• |
(コンテナ/車両などの• |
( コンテナ / 車両 など の • |
( コンテナ / しゃりょう など の • |
( kontena / sharyō nado no • |
47 |
容器、汽车等) |
róngqì,
qìchē děng) |
容器,汽车等) |
róngqì,
qìchē děng) |
Conteneur, voiture, etc.) |
コンテナ、車など) |
コンテナ 、 車 など ) |
コンテナ 、 くるま など ) |
kontena , kuruma nado ) |
48 |
集装箱/车辆等 |
jízhuāngxiāng/chēliàng
děng |
集装箱/车辆等 |
jízhuāngxiāng/chēliàng
děng |
Conteneur / véhicule, etc. |
コンテナ/車両など |
コンテナ / 車両 など |
コンテナ / しゃりょう など |
kontena / sharyō nado |
49 |
to suddenly
let out large amounts of a liquid |
to suddenly
let out large amounts of a liquid |
突然放出大量液体 |
túrán
fàngchū dàliàng yètǐ |
Pour laisser sortir
soudainement de grandes quantités de liquide |
突然大量の液体を出す |
突然 大量 の 液体 を 出す |
とつぜん たいりょう の えきたい お だす |
totsuzen tairyō no ekitai o dasu |
50 |
大量涌出,大量泄出(液体) |
dàliàng
yǒng chū, dàliàng xiè chū (yètǐ) |
大量涌出,大量泄出(液体) |
dàliàng
yǒng chū, dàliàng xiè chū (yètǐ) |
une grande quantité de
jaillissement, une grande quantité de fuite (liquide) |
大量の漏出、大量の漏れ(液体) |
大量 の 漏出 、 大量 の 漏れ ( 液体 ) |
たいりょう の ろうしゅつ 、 たいりょう の もれ ( えきたい ) |
tairyō no rōshutsu , tairyō no more ( ekitai ) |
51 |
The tanker was
gushing oil |
The tanker was
gushing oil |
油轮正在喷油 |
yóulún
zhèngzài pēn yóu |
Le pétrolier jaillissait de
l'huile |
タンカーは石油を噴出していた |
タンカー は 石油 を 噴出 していた |
タンカー わ せきゆ お ふんしゅつ していた |
tankā wa sekiyu o funshutsu shiteita |
52 |
油箱在大量喷油 |
yóuxiāng
zài dàliàng pēn yóu |
油箱在大量喷油 |
yóuxiāng
zài dàliàng pēn yóu |
Le réservoir de carburant est
en grande injection |
燃料タンクには多くの燃料噴射があります |
燃料 タンク に は 多く の 燃料 噴射 が あります |
ねんりょう タンク に わ おうく の ねんりょう ふんしゃ があります |
nenryō tanku ni wa ōku no nenryō funsha ga arimasu |
53 |
(figurative) She absolutely gushed enthusiasm• |
(figurative)
She absolutely gushed enthusiasm• |
(比喻)她绝对热情高涨• |
(bǐyù)
tā juéduì rèqíng gāozhàng• |
(figuratif) Elle a jailli de
l'enthousiasme • |
(比喩的)彼女は絶対に熱意を強めた。 |
( 比喩 的 ) 彼女 は 絶対 に 熱意 を 強めた 。 |
( ひゆ てき ) かのじょ わ ぜったい に ねつい お つよめた 。 |
( hiyu teki ) kanojo wa zettai ni netsui o tsuyometa . |
54 |
她真皇热情奔放 |
tā
zhēn huáng rèqíng bēnfàng |
她真皇热情奔放 |
tā
zhēn huáng rèqíng bēnfàng |
Elle est vraiment passionnée |
彼女は本当に情熱的です |
彼女 は 本当に 情熱 的です |
かのじょ わ ほんとうに じょうねつ てきです |
kanojo wa hontōni jōnetsu tekidesu |
55 |
(disapproving)to express so much praise or emotion about sb/sth that it does
not seem sincere |
(disapproving)to
express so much praise or emotion about sb/sth that it does not seem sincere |
(不赞成)对某人表示如此多的赞美或感情,以至于它似乎并不真诚 |
(bù zànchéng)
duì mǒu rén biǎoshì rúcǐ duō de zànměi huò
gǎnqíng, yǐ zhìyú tā sìhū bìng bù zhēnchéng |
(désapprobateur) d'exprimer tant
de louanges ou d'émotions à propos de sb / sth que cela ne semble pas sincère |
sb /
sthについて多くの賞賛や感情を表現するために(拒否して)誠実に見えない |
sb / sth について 多く の 賞賛 や 感情 を 表現 する ために ( 拒否 して ) 誠実 に 見えない |
sb / sth について おうく の しょうさん や かんじょう お ひょうげん する ため に ( きょひ して ) せいじつ に みえない |
sb / sth nitsuite ōku no shōsan ya kanjō o hyōgen suru tameni ( kyohi shite ) seijitsu ni mienai |
56 |
过分称赞;夸张地表现对…的感情;装腔作势 |
guòfèn
chēngzàn; kuāzhāng dì biǎoxiàn duì…de gǎnqíng;
zhuāngqiāngzuòshì |
过分称赞;夸张地表现对...的感情;装腔作势 |
guòfèn
chēngzàn; kuāzhāng dì biǎoxiàn duì... De gǎnqíng;
zhuāngqiāngzuòshì |
La louange, l'expression
exagérée des sentiments à propos de; |
過度の賞賛;感情の誇張表現; |
過度 の 賞賛 ; 感情 の 誇張 表現 ; |
かど の しょうさん ; かんじょう の こちょう ひょうげん ; |
kado no shōsan ; kanjō no kochō hyōgen ; |
57 |
You are clever,she gushed. |
You are
clever,she gushed. |
你很聪明,她滔滔不绝。 |
nǐ
hěn cōngmíng, tā tāotāo bù jué. |
Tu es malin, elle a jailli. |
あなたは賢いです、彼女は噴出しました。 |
あなた は 賢いです 、 彼女 は 噴出 しました 。 |
あなた わ かしこいです 、 かのじょ わ ふんしゅつ しました 。 |
anata wa kashikoidesu , kanojo wa funshutsu shimashita . |
58 |
你好聪明;她夸涨地称赞说。[also V] |
Nǐ
hǎo cōngmíng; tā kuā zhǎng de chēngzàn
shuō.[Also V] |
你好聪明;她夸涨地称赞说。[也是V] |
Nǐ
hǎo cōngmíng; tā kuā zhǎng de chēngzàn
shuō.[Yěshì V] |
Vous êtes si intelligent, elle
l'a loué avec exagération. [aussi V] |
あなたはとてもスマートです;彼女はそれを過言で賞賛しました。
[また、V] |
あなた は とても スマートです ; 彼女 は それ を 過言 で賞賛 しました 。 [ また 、 V ] |
あなた わ とても すまあとです ; かのじょ わ それ お かごん で しょうさん しました 。 [ また 、 b ] |
anata wa totemo sumātodesu ; kanojo wa sore o kagon deshōsan shimashita . [ mata , V ] |
59 |
〜(of sth) a large amount of liquid suddenly and quickly flowing or
pouring out of sth |
〜(of
sth) a large amount of liquid suddenly and quickly flowing or pouring out of
sth |
〜(某事)大量的液体突然迅速地流出或倾泻而出 |
〜(mǒu
shì) dàliàng de yètǐ túrán xùnsù de liúchū huò qīngxiè ér
chū |
~ (de sth) une grande quantité
de liquide qui coule brusquement et rapidement |
〜(sth)大量の液体が急激に急速に流出または流出する |
〜 ( sth ) 大量 の 液体 が 急激 に 急速 に 流出 または流出 する |
〜 ( sth ) たいりょう の えきたい が きゅうげき に きゅうそく に りゅうしゅつ または りゅうしゅつ する |
〜 ( sth ) tairyō no ekitai ga kyūgeki ni kyūsoku niryūshutsu mataha ryūshutsu suru |
60 |
喷出;涌出;冒出 |
pēn
chū; yǒng chū; mào chū |
喷出;涌出;冒出 |
pēn
chū; yǒng chū; mào chū |
Gicler |
出くわす |
出くわす |
でくわす |
dekuwasu |
61 |
a gush of
blood |
a gush of
blood |
一阵血 |
yīzhèn
xuè |
une bouffée de sang |
血の噴出 |
血 の 噴出 |
ち の ふんしゅつ |
chi no funshutsu |
62 |
血的涌出 |
xuè de
yǒng chū |
血的涌出 |
xuè de
yǒng chū |
La ruée vers le sang |
血のラッシュ |
血 の ラッシュ |
ち の ラッシュ |
chi no rasshu |
63 |
(of sth) a sudden strong
expression of feeling |
(of sth) a
sudden strong expression of feeling |
(某事)一种突然强烈的感情表达 |
(mǒu shì)
yī zhǒng túrán qiángliè de gǎnqíng biǎodá |
(de sth) une forte expression
soudaine de sentiment |
(sthの)感覚の突然の強い表現 |
( sth の ) 感覚 の 突然 の 強い 表現 |
( sth の ) かんかく の とつぜん の つよい ひょうげん |
( sth no ) kankaku no totsuzen no tsuyoi hyōgen |
64 |
(感情的)迸发,
爆发,发作 |
(gǎnqíng
de) bèngfā, bàofā, fāzuò |
(感情的)迸发,爆发,发作 |
(gǎnqíng
de) bèngfā, bàofā, fāzuò |
(émotionnel) éclater, éclater,
épisode |
(感情的な)バースト、バースト、エピソード |
( 感情 的な ) バースト 、 バースト 、 エピソード |
( かんじょう てきな ) バースト 、 バースト 、 エピソード |
( kanjō tekina ) bāsuto , bāsuto , episōdo |
65 |
a gush of
emotion |
a gush of
emotion |
一阵激动 |
yīzhèn
jīdòng |
un flot d'émotion |
感情の吐き気 |
感情 の 吐き気 |
かんじょう の はきけ |
kanjō no hakike |
66 |
感情的迸发 |
gǎnqíng
de bèngfā |
感情的迸发 |
gǎnqíng
de bèngfā |
Éclat émotionnel |
感情的バースト |
感情 的 バースト |
かんじょう てき バースト |
kanjō teki bāsuto |
67 |
gusher an oil level where the oil comes out quickly and in large
quantities |
gusher an oil
level where the oil comes out quickly and in large quantities |
gusher一个油位,油很快就大量出来 |
gusher
yīgè yóu wèi, yóu hěn kuài jiù dàliàng chūlái |
Gusher un niveau d'huile où
l'huile sort rapidement et en grande quantité |
オイルが急速に大量に出てくるオイルレベル |
オイル が 急速 に 大量 に 出てくる オイル レベル |
オイル が きゅうそく に たいりょう に でてくる オイル レベル |
oiru ga kyūsoku ni tairyō ni detekuru oiru reberu |
68 |
喷油井;
自喷井 |
pēn yóu
jǐng; zì pēn jǐng |
喷油井;自喷井 |
pēn yóu
jǐng; zì pēn jǐng |
Injection bien |
注射ウェル |
注射 ウェル |
ちゅうしゃ うぇる |
chūsha weru |
69 |
a person who
gushes |
a person who
gushes |
一个人涌出的人 |
yīgè rén
yǒng chū de rén |
une personne qui jaillit |
噴出する人 |
噴出 する 人 |
ふんしゅつ する ひと |
funshutsu suru hito |
70 |
过务表露感情的人;热情过头的人 |
guò wù
biǎolù gǎnqíng de rén; rèqíng guòtóu de rén |
过务表露感情的人;热情过头的人 |
guò wù
biǎolù gǎnqíng de rén; rèqíng guòtóu de rén |
une personne qui exprime des
sentiments, une personne qui est trop enthousiaste |
感情を表現する人、過度に熱心な人 |
感情 を 表現 する 人 、 過度 に 熱心な 人 |
かんじょう お ひょうげん する ひと 、 かど に ねっしんなひと |
kanjō o hyōgen suru hito , kado ni nesshinna hito |
71 |
一个人涌出的人 |
yīgè rén
yǒng chū de rén |
一个人涌出的人 |
yīgè rén
yǒng chū de rén |
une personne qui déverse |
注ぎ出す人 |
注ぎ出す 人 |
そそぎだす ひと |
sosogidasu hito |
72 |
gushing (disapproving) expressing so much enthusiasm,
praise or emotion that it does not seem sincere |
gushing
(disapproving) expressing so much enthusiasm, praise or emotion that it does
not seem sincere |
表达如此多的热情,赞美或情感,表达它似乎并不真诚 |
biǎodá
rúcǐ duō de rèqíng, zànměi huò qínggǎn, biǎodá
tā sìhū bìng bù zhēnchéng |
Douleurs (désapprobation)
exprimant tant d'enthousiasme, de louanges ou d'émotion qu'il ne semble pas
sincère |
誠実に見えないほどの熱意、賞賛、感情を表現している |
誠実 に 見えない ほど の 熱意 、 賞賛 、 感情 を 表現している |
せいじつ に みえない ほど の ねつい 、 しょうさん 、 かんじょう お ひょうげん している |
seijitsu ni mienai hodo no netsui , shōsan , kanjō o hyōgenshiteiru |
73 |
过分热情的;过分赞扬的;夸张地表现感情的 |
guòfèn rèqíng
de; guòfèn zànyáng de; kuāzhāng dì biǎoxiàn gǎnqíng
de |
过分热情的;过分赞扬的;夸张地表现感情的 |
guòfèn rèqíng
de; guòfèn zànyáng de; kuāzhāng dì biǎoxiàn gǎnqíng de |
Excès d'enthousiasme, louanges,
expression exagérée des sentiments |
過度に熱心、過度の賞賛、誇張して感情を表現する |
過度 に 熱心 、 過度 の 賞賛 、 誇張 して 感情 を 表現する |
かど に ねっしん 、 かど の しょうさん 、 こちょう してかんじょう お ひょうげん する |
kado ni nesshin , kado no shōsan , kochō shite kanjō ohyōgen suru |
74 |
gushingly. |
gushingly. |
洋溢。 |
yángyì. |
Gushingly. |
ぐったり。 |
ぐったり 。 |
ぐったり 。 |
guttari . |
75 |
gusset an extra piece
of cloth sewn into a piece of clothing to make it wider, stronger or more
comfortable |
Gusset an
extra piece of cloth sewn into a piece of clothing to make it wider, stronger
or more comfortable |
将一块额外的布料缝在一件衣服上,使其更宽,更强或更舒适 |
Jiāng
yīkuài éwài de bùliào fèng zài yī jiàn yīfú shàng, shǐ qí
gèng kuān, gèng qiáng huò gèng shūshì |
Gousset un morceau de tissu
supplémentaire cousu dans un vêtement pour le rendre plus large, plus fort ou
plus confortable |
ガセットは、衣服の一部に縫い付けられた余分な布を使用して、それをより広く、より強く、より快適にする |
ガ セット は 、 衣服 の 一部 に 縫い 付けられた 余分な布 を 使用 して 、 それ を より 広く 、 より 強く 、より 快適 に する |
ガ セット わ 、 いふく の いちぶ に ぬい つけられた よぶんな ぬの お しよう して 、 それ お より ひろく 、 より つよく 、 より かいてき に する |
ga setto wa , ifuku no ichibu ni nui tsukerareta yobunnanuno o shiyō shite , sore o yori hiroku , yori tsuyoku , yorikaiteki ni suru |
76 |
(缝在衣服上以放大、加固等的)衬料 |
(fèng zài
yīfú shàng yǐ fàngdà, jiāgù děng de) chèn liào |
(缝在衣服上以放大,加固等的)衬料 |
(fèng zài
yīfú shàng yǐ fàngdà, jiāgù děng de) chèn liào |
Doublures (cousues sur les
vêtements pour les agrandir, les renforcer, etc.) |
ライニング(衣服に縫い付けて拡大、強化など) |
ライニング ( 衣服 に 縫い 付けて 拡大 、 強化 など ) |
ライニング ( いふく に ぬい つけて かくだい 、 きょうかなど ) |
rainingu ( ifuku ni nui tsukete kakudai , kyōka nado ) |
77 |
gussy (gussies,
gussying, gussied, gussied) |
gussy
(gussies, gussying, gussied, gussied) |
gussy(gussies,gussying,gussied,gussied) |
gussy(gussies,gussying,gussied,gussied) |
Gussy (gussies, gussying,
gussied, gussied) |
グシー(グッシー、グッシー、グッシー、グッシー) |
グシー ( グッシー 、 グッシー 、 グッシー 、 グッシー) |
ぐしい ( ぐっしい 、 ぐっしい 、 ぐっしい 、 ぐっしい ) |
gushī ( gusshī , gusshī , gusshī , gusshī ) |
78 |
gussy up (informal) to dress yourself in an attractive way |
gussy up
(informal) to dress yourself in an attractive way |
谨慎(非正式)以有吸引力的方式打扮自己 |
jǐnshèn
(fēi zhèngshì) yǐ yǒu xīyǐn lì de fāngshì
dǎbàn zìjǐ |
Gussy up (informel) pour
s'habiller de manière attrayante |
魅力的な方法で自分自身を身に着けて、ガッシュアップ(非公式) |
魅力 的な 方法 で 自分 自身 を 身 に 着けて 、 ガッシュアップ ( 非公式 ) |
みりょく てきな ほうほう で じぶん じしん お み に つけて、 ガッシュ アップ ( ひこうしき ) |
miryoku tekina hōhō de jibun jishin o mi ni tsukete , gasshuappu ( hikōshiki ) |
79 |
把自己打扮得漂亮亮(或花枝招展) |
bǎ
zìjǐ dǎbàn dé piàoliang liàng (huò
huāzhīzhāozhǎn) |
把自己打扮得漂亮亮(或花枝招展) |
bǎ
zìjǐ dǎbàn dé piàoliang liàng (huò
huāzhīzhāozhǎn) |
S'habiller magnifiquement (ou
s'épanouir) |
自分自身をドレスアップする(または開花する) |
自分 自身 を ドレスアップ する ( または 開花 する ) |
じぶん じしん お ドレスアップ する ( または かいか する) |
jibun jishin o doresuappu suru ( mataha kaika suru ) |
80 |
谨慎(非正式)以有吸引力的方式打扮自己 |
jǐnshèn
(fēi zhèngshì) yǐ yǒu xīyǐn lì de fāngshì
dǎbàn zìjǐ |
谨慎(非正式)以有吸引力的方式打扮自己 |
jǐnshèn
(fēi zhèngshì) yǐ yǒu xīyǐn lì de fāngshì
dǎbàn zìjǐ |
Soyez prudent (informel)
habillez-vous de manière attrayante |
慎重に(インフォーマルな)魅力的な方法で身に着けてください |
慎重 に ( イン フォーマルな ) 魅力 的な 方法 で 身 に着けてください |
しんちょう に ( イン ふぉうまるな ) みりょく てきな ほうほう で み に つけてください |
shinchō ni ( in fōmaruna ) miryoku tekina hōhō de mi nitsuketekudasai |
81 |
synonym dress
up |
synonym dress
up |
同义词打扮 |
tóngyìcí
dǎbàn |
Synonyme habiller |
同義語ドレスアップ |
同義語 ドレスアップ |
どうぎご ドレスアップ |
dōgigo doresuappu |
82 |
Even the stars get tired, of gussying up for the awards. |
Even the stars
get tired, of gussying up for the awards. |
即使是明星们也会厌倦这些奖项。 |
jíshǐ shì
míngxīngmen yě huì yànjuàn zhèxiē jiǎngxiàng. |
Même les étoiles se fatiguent,
de se gausser pour les prix. |
星たちも疲れて、賞金を惜しみません。 |
星たち も 疲れて 、 賞金 を 惜しみません 。 |
ほしたち も つかれて 、 しょうきん お おしみません 。 |
hoshitachi mo tsukarete , shōkin o oshimimasen . |
83 |
连明星们也厌烦了把自己打扮起来去领奖。 |
Lián
míngxīngmen yě yànfánle bǎ zìjǐ dǎbàn qǐlái qù
lǐng jiǎng. |
连明星们也厌烦了把自己打扮起来去领奖。 |
Lián
míngxīngmen yě yànfánle bǎ zìjǐ dǎbàn qǐlái qù
lǐng jiǎng. |
Même les stars sont fatiguées
de se déguiser pour recevoir le prix. |
星を飾っても賞品を受け取ることに飽き飽きしています。 |
星 を 飾って も 賞品 を 受け取る こと に飽き飽きしています 。 |
ほし お かざって も しょうひん お うけとる こと に あきあきしています 。 |
hoshi o kazatte mo shōhin o uketoru koto niakiakishiteimasu . |
84 |
gust a sudden strong increase in the amount and speed of wind that is blowing |
Gust a sudden
strong increase in the amount and speed of wind that is blowing |
阵风突然强烈地增加了吹的风量 |
Zhènfēng
túrán qiángliè de zēngjiāle chuī de fēngliàng |
Rafale une forte augmentation
soudaine de la quantité et de la vitesse du vent qui souffle |
吹いている風の量と速度が急激に上昇する |
吹いている 風 の 量 と 速度 が 急激 に 上昇 する |
ふいている かぜ の りょう と そくど が きゅうげき に じょうしょう する |
fuiteiru kaze no ryō to sokudo ga kyūgeki ni jōshō suru |
85 |
一阵强风;一阵狂风 |
yīzhèn
qiángfēng; yīzhèn kuángfēng |
一阵强风;一阵狂风 |
yīzhèn
qiángfēng; yīzhèn kuángfēng |
un vent fort, un coup de vent |
強風;風の吹き荒れ |
強風 ;風 の 吹き荒れ |
きょうふう ふう の ふきあれ |
kyōfū fū no fukiare |
86 |
A gust of wind
blew his hat off |
A gust of wind
blew his hat off |
一阵风刮开了他的帽子 |
yīzhènfēng
guā kāile tā de màozi |
Un coup de vent a fait sauter
son chapeau |
風の暴風が彼の帽子を吹き飛ばした |
風 の 暴風 が 彼 の 帽子 を 吹き飛ばした |
かぜ の ぼうふう が かれ の ぼうし お ふきとばした |
kaze no bōfū ga kare no bōshi o fukitobashita |
87 |
一狂风阵阵刮掉了 |
yī
kuángfēng zhèn zhèn guā diàole |
一狂风阵阵刮掉了 |
yī
kuángfēng zhèn zhèn guā diàole |
Un coup de vent s'est brisé |
風が吹き荒れた |
風 が 吹き荒れた |
かぜ が ふきあれた |
kaze ga fukiareta |
88 |
一阵风刮开了他的帽子 |
yīzhènfēng
guā kāile tā de màozi |
一阵风刮开了他的帽子 |
yīzhènfēng
guā kāile tā de màozi |
un coup de vent souffle sur son
chapeau |
彼の帽子から風が吹き飛ぶ |
彼 の 帽子 から 風 が 吹き飛ぶ |
かれ の ぼうし から かぜ が ふきとぶ |
kare no bōshi kara kaze ga fukitobu |
89 |
the wind was blowing in gusts• |
the wind was
blowing in gusts• |
阵风吹来的阵阵• |
zhènfēng
chuī lái de zhèn zhèn• |
Le vent soufflait en rafales • |
風が吹き荒れていた |
風 が 吹き荒れていた |
かぜ が ふきあれていた |
kaze ga fukiareteita |
90 |
狂风阵阵刮着。 |
kuángfēng
zhèn zhèn guāzhe. |
狂风阵阵刮着。 |
kuángfēng
zhèn zhèn guāzhe. |
Le vent a soufflé. |
風が吹いた |
風 が 吹いた |
かぜ が ふいた |
kaze ga fuita |
91 |
a sudden
strong expression of emotion |
A sudden
strong expression of emotion |
突然强烈表达情感 |
Túrán qiángliè
biǎodá qínggǎn |
une expression forte et
soudaine de l'émotion |
突然の強い感情表現 |
突然 の 強い 感情 表現 |
とつぜん の つよい かんじょう ひょうげん |
totsuzen no tsuyoi kanjō hyōgen |
92 |
(感情的)迸发,爆发,发作 |
(gǎnqíng
de) bèngfā, bàofā, fāzuò |
(感情的)迸发,爆发,发作 |
(gǎnqíng
de) bèngfā, bàofā, fāzuò |
(émotionnel) éclater, éclater,
épisode |
(感情的な)バースト、バースト、エピソード |
( 感情 的な ) バースト 、 バースト 、 エピソード |
( かんじょう てきな ) バースト 、 バースト 、 エピソード |
( kanjō tekina ) bāsuto , bāsuto , episōdo |
93 |
突然强烈表达情感 |
túrán qiángliè
biǎodá qínggǎn |
突然强烈表达情感 |
túrán qiángliè
biǎodá qínggǎn |
Exprime soudain des émotions |
突然感情を表現する |
突然 感情 を 表現 する |
とつぜん かんじょう お ひょうげん する |
totsuzen kanjō o hyōgen suru |
94 |
a gus of
laugher |
a gus of
laugher |
一大堆笑声 |
yī dà
duī xiào shēng |
un gus de rire |
笑い声のガウス |
笑い声 の ガウス |
わらいごえ の がうす |
waraigoe no gausu |
95 |
一阵大笑声 |
yīzhèn dà
xiào shēng |
一阵大笑声 |
yīzhèn dà
xiào shēng |
un éclat de rire |
笑いの爆発 |
笑い の 爆発 |
わらい の ばくはつ |
warai no bakuhatsu |
96 |
(of the wind *to
suddenly blow very hard |
(of the
wind*to suddenly blow very hard |
(风*突然吹得很厉害 |
(fēng*túrán
chuī dé hěn lìhài |
(du vent * souffler
soudainement très fort |
(風*のうち突然激しく吹く |
( 風 * の うち 突然 激しく 吹く |
( かぜ * の うち とつぜん はげしく ふく |
( kaze * no uchi totsuzen hageshiku fuku |
97 |
猛刮;劲吹 |
měng
guā; jìn chuī |
猛刮;劲吹 |
měng
guā; jìn chuī |
Squeak |
きしむ |
きしむ |
きしむ |
kishimu |
98 |
winds gusting
up to 60 mph |
winds gusting
up to 60 mph |
风速高达60英里/小时 |
fēngsù
gāodá 60 yīnglǐ/xiǎoshí |
Vent atteignant 60 mph |
風速60
mphまで |
風速 60 mph まで |
ふうそく 60 mph まで |
fūsoku 60 mph made |
99 |
风速达每小时
60英里的狂风 |
fēngsù dá
měi xiǎoshí 60 yīnglǐ de kuángfēng |
风速达每小时60英里的狂风 |
fēng sù
dá měi xiǎoshí 60 yīnglǐ de kuángfēng |
Les vents qui remontent à 60
milles à l'heure |
1時間に60マイルに達する風 |
1 時間 に 60 マイル に 達する 風 |
1 じかん に 60 マイル に たっする かぜ |
1 jikan ni 60 mairu ni tassuru kaze |
100 |
gusto enthusiasm and energy
in doing sth |
gusto
enthusiasm and energy in doing sth |
做某事的热情和精力 |
zuò mǒu
shì de rèqíng hé jīnglì |
Gusto enthousiasme et énergie à
faire |
Gustoの熱意とエネルギーはsthを行うことで |
Gusto の 熱意 と エネルギー は sth を 行う こと で |
ぐsと の ねつい と エネルギー わ sth お おこなう こと で |
Gusto no netsui to enerugī wa sth o okonau koto de |
|
(做某事的)热情,兴致,精力 |
(zuò mǒu
shì de) rèqíng, xìngzhì, jīnglì |
(做某事的)热情,兴致,精力 |
(zuò mǒu
shì de) rèqíng, xìngzhì, jīnglì |
Passionné, énergique, énergique |
情熱的で情熱的で元気な |
情熱 的で 情熱 的で 元気な |
じょうねつ てきで じょうねつ てきで げんきな |
jōnetsu tekide jōnetsu tekide genkina |
102 |
They sang with
gusto. |
They sang with
gusto. |
他们津津有味地唱歌。 |
Tāmen
jīnjīnyǒuwèi de chànggē. |
Ils ont chanté avec brio. |
彼らは喜んで歌いました。 |
彼ら は 喜んで 歌いました 。 |
かれら わ よろこんで うたいました 。 |
karera wa yorokonde utaimashita . |
103 |
他们兴致勃勃地唱歌。 |
Tāmen
xìngzhì bóbó de chànggē. |
他们兴致勃勃地唱歌。 |
Tāmen
xìngzhì bóbó de chànggē. |
Ils ont chanté joyeusement. |
彼らは楽しく歌いました。 |
彼ら は 楽しく 歌いました 。 |
かれら わ たのしく うたいました 。 |
karera wa tanoshiku utaimashita . |
104 |
gusty with the wind blowing
in gusts |
Gusty with the
wind blowing in gusts |
随风吹来阵风 |
Suí fēng
chuī lái zhènfēng |
Gusty avec le vent qui souffle
en rafales |
風が吹き荒れている突風 |
風 が 吹き荒れている 突風 |
かぜ が ふきあれている とっぷう |
kaze ga fukiareteiru toppū |
105 |
有阵成在吹的;刮风的 |
yǒu zhèn
chéng zài chuī de; guā fēng de |
有阵成在吹的;刮风的 |
yǒu zhèn
chéng zài chuī de; guā fēng de |
Il y a un éclat de soufflage |
風が吹き、風が強い |
風 が 吹き 、 風 が 強い |
かぜ が ふき 、 かぜ が つよい |
kaze ga fuki , kaze ga tsuyoi |
106 |
a gusty
morning |
a gusty
morning |
一个强烈的早晨 |
yīgè
qiángliè de zǎochén |
un matin de neige |
突風の朝 |
突風 の 朝 |
とっぷう の あさ |
toppū no asa |
107 |
刮风的早晨 |
guā
fēng de zǎochén |
刮风的早晨 |
guā
fēng de zǎochén |
Matin venteux |
風の朝 |
風 の 朝 |
かぜ の あさ |
kaze no asa |
108 |
gusty winds |
gusty winds |
阵风 |
zhènfēng |
Vents gustatifs |
突風 |
突風 |
とっぷう |
toppū |
109 |
阵阵大风 |
zhèn zhèn
dàfēng |
阵阵大风 |
zhèn zhèn
dàfēng |
Venteux |
ウィンディ |
ウィンディ |
うぃんぢ |
windi |
110 |
gut the tube in the body through which food passes when it leaves
the stomach |
gut the tube
in the body through which food passes when it leaves the stomach |
当食物离开胃时食物通过的管体 |
dāng
shíwù líkāi wèi shí shíwù tōngguò de guǎn tǐ |
Gut le tube dans le corps à
travers lequel la nourriture passe quand elle quitte l'estomac |
胃を出たときに食物が通過する体内の管を塞ぐ |
胃 を 出た とき に 食物 が 通過 する 体内 の 管 を 塞ぐ |
い お でた とき に しょくもつ が つうか する たいない のかん お ふさぐ |
i o deta toki ni shokumotsu ga tsūka suru tainai no kan ofusagu |
111 |
消化道;肠道 |
xiāohuà
dào; cháng dào |
消化道,肠道 |
xiāohuà
dào, cháng dào |
Tube digestif |
消化管 |
消化管 |
しょうかかん |
shōkakan |
112 |
synonym intestine |
synonym
intestine |
肠道同义词 |
cháng dào
tóngyìcí |
Synonyme intestin |
類義語 |
類義語 |
るいぎご |
ruigigo |
113 |
guts the organs in and
around the stomach, especially in an animal |
guts the
organs in and around the stomach, especially in an animal |
将器官放入胃内和胃周围,特别是在动物体内 |
jiāng
qìguān fàng rù wèi nèi hé wèi zhōuwéi, tèbié shì zài dòngwù
tǐnèi |
Guts les organes dans et autour
de l'estomac, surtout chez un animal |
特に動物の中で、胃の中および周囲の器官を鍛える |
特に 動物 の 中 で 、 胃 の 中 および 周囲 の 器官 を鍛える |
とくに どうぶつ の なか で 、 い の なか および しゅういの きかん お きたえる |
tokuni dōbutsu no naka de , i no naka oyobi shūi no kikan okitaeru |
114 |
(尤指动物的)内脏: |
(yóu zhǐ
dòngwù de) nèizàng: |
(尤指动物的)内脏: |
(yóu zhǐ
dòngwù de) nèizàng: |
Organes internes (surtout
animaux): |
内臓(特に動物): |
内臓 ( 特に 動物 ) : |
ないぞう ( とくに どうぶつ ) : |
naizō ( tokuni dōbutsu ) : |
115 |
I'll only cook
fish if the guts have been removed• |
I'll only cook
fish if the guts have been removed• |
如果胆量被移除,我只会煮鱼• |
Rúguǒ
dǎnliàng bèi yí chú, wǒ zhǐ huì zhǔ yú• |
Je cuisinerai du poisson
seulement si les entrailles ont été enlevées. |
腸が取り除かれた場合にのみ魚を調理します。 |
腸 が 取り除かれた 場合 に のみ 魚 を 調理 します 。 |
ちょう が とりのぞかれた ばあい に のみ さかな お ちょうり します 。 |
chō ga torinozokareta bāi ni nomi sakana o chōri shimasu . |
116 |
鱼若已收拾干净,我只需一下即可 |
yú ruò yǐ
shōushí gānjìng, wǒ zhǐ xū yīxià jí kě |
鱼若已收拾干净,我只需一下即可 |
yú ruò yǐ
shōushí gānjìng, wǒ zhǐ xū yīxià jí kě |
Si le poisson a été nettoyé, je
peux simplement cliquer dessus. |
魚がきれいになったら、それをクリックするだけです。 |
魚 が きれい に なったら 、 それ を クリック するだけです 。 |
さかな が きれい に なったら 、 それ お クリック する だけです 。 |
sakana ga kirei ni nattara , sore o kurikku suru dakedesu . |
117 |
如果胆量被移除,我只会煮鱼• |
rúguǒ
dǎnliàng bèi yí chú, wǒ zhǐ huì zhǔ yú• |
如果胆量被移除,我只会煮鱼• |
rúguǒ
dǎnliàng bèi yí chú, wǒ zhǐ huì zhǔ yú• |
Si les entrailles sont
enlevées, je ne ferai que cuire le poisson • |
腸が取り除かれたら、私は魚だけを調理します。 |
腸 が 取り除かれたら 、 私 は 魚 だけ を 調理 します 。 |
ちょう が とりのぞかれたら 、 わたし わ さかな だけ お ちょうり します 。 |
chō ga torinozokaretara , watashi wa sakana dake o chōrishimasu . |
118 |
(informal)a
person’s stomach, especially when it is large |
(informal)a
person’s stomach, especially when it is large |
(非正式的)一个人的胃,特别是当它很大时 |
(fēi
zhèngshì de) yīgè rén de wèi, tèbié shì dāng tā hěn dà
shí |
(informel) l’estomac d’une
personne, surtout quand elle est grande |
(非公式な)人の胃、特にそれが大きいとき |
( 非公式な ) 人 の 胃 、 特に それ が 大きい とき |
( ひこうしきな ) にん の い 、 とくに それ が おうきいとき |
( hikōshikina ) nin no i , tokuni sore ga ōkī toki |
119 |
(尤指大的)胃,
肚子 |
(yóu zhǐ
dà de) wèi, dùzi |
(尤指大的)胃,肚子 |
(yóu
zhǐ dà de) wèi, dùzi |
(particulièrement grand)
estomac, ventre |
(特に大きい)胃、腹 |
( 特に 大きい ) 胃 、 腹 |
( とくに おうきい ) い 、 はら |
( tokuni ōkī ) i , hara |
120 |
synonym belly: |
synonym belly: |
同义词肚子: |
tóngyìcí dùzi: |
Ventre synonyme: |
同義語ベリー: |
同義語 ベリー : |
どうぎご ベリー : |
dōgigo berī : |
121 |
Have you seen
the gut on him! |
Have you seen
the gut on him! |
你见过他的内心了! |
Nǐ
jiànguò tā de nèixīnle! |
Avez-vous vu le ventre sur lui! |
あなたは彼の腸を見ましたか? |
あなた は 彼 の 腸 を 見ました か ? |
あなた わ かれ の ちょう お みました か ? |
anata wa kare no chō o mimashita ka ? |
122 |
你看到他那大肚子了吧! |
Nǐ kàn
dào tā nà dàdùzile ba! |
你看到他那大肚子了吧! |
Nǐ kàn
dào tā nà dàdùzile ba! |
Tu vois son gros ventre! |
あなたは彼の大きな腹を見る! |
あなた は 彼 の 大きな 腹 を 見る ! |
あなた わ かれ の おうきな はら お みる ! |
anata wa kare no ōkina hara o miru ! |
123 |
a beer gut
(caused by drinking beer |
A beer gut
(caused by drinking beer |
啤酒肠(由喝啤酒引起的) |
Píjiǔ
cháng (yóu hē píjiǔ yǐnqǐ de) |
un boyau de bière (causé par la
consommation de bière |
ビール腸 |
ビール 腸 |
ビール ちょう |
bīru chō |
124 |
啤酒肚 |
píjiǔdù |
啤酒肚 |
píjiǔdù |
Ventre de bière |
ビール腹 |
ビール 腹 |
ビール はら |
bīru hara |
125 |
啤酒肠(由喝啤酒引起的) |
píjiǔ
cháng (yóu hē píjiǔ yǐnqǐ de) |
啤酒肠(由喝啤酒引起的) |
píjiǔ
cháng (yóu hē píjiǔ yǐnqǐ de) |
Bière (causée par la
consommation de bière) |
ビールソーセージ(ビールを飲むことによって引き起こされる) |
ビール ソーセージ ( ビール を 飲む こと によって引き起こされる ) |
ビール ソーセージ ( ビール お のむ こと によって ひきおこされる ) |
bīru sōsēji ( bīru o nomu koto niyotte hikiokosareru ) |
126 |
guts (informal) the courage and determination that it takes to do
sth difficult or unpleasant |
guts
(informal) the courage and determination that it takes to do sth difficult or
unpleasant |
胆量(非正式的)勇敢和决心,做困难或不愉快 |
dǎnliàng
(fēi zhèngshì de) yǒnggǎn hé juéxīn, zuò kùnnán huò
bùyúkuài |
Guts (informel) le courage et la
détermination qu'il faut faire sth difficile ou désagréable |
ガット(非公式)は、勇気と決断は、困難または不快なsthを行うのにかかる |
ガット ( 非公式 ) は 、 勇気 と 決断 は 、 困難 または不快な sth を 行う の に かかる |
ガット ( ひこうしき ) わ 、 ゆうき と けつだん わ 、 こんなん または ふかいな sth お おこなう の に かかる |
gatto ( hikōshiki ) wa , yūki to ketsudan wa , konnanmataha fukaina sth o okonau no ni kakaru |
127 |
勇气;胆量;决心;毅力 |
yǒngqì;
dǎnliàng; juéxīn; yìlì |
勇气;胆量;决心;毅力 |
yǒngqì;
dǎnliàng; juéxīn; yìlì |
Courage, courage,
détermination, persévérance |
勇気;勇気;決心;忍耐力 |
勇気 ; 勇気 ; 決心 ; 忍耐力 |
ゆうき ; ゆうき ; けっしん ; にんたいりょく |
yūki ; yūki ; kesshin ; nintairyoku |
128 |
he doesn’t have the guts to walk away from a well paid job |
he doesn’t
have the guts to walk away from a well paid job |
他没有勇气远离高薪工作 |
tā
méiyǒu yǒngqì yuǎnlí gāoxīn gōngzuò |
Il n’a pas le courage de
quitter un emploi bien payé |
彼はうまく賃金を支払っていない職場から歩み寄る勇気はない |
彼 は うまく 賃金 を 支払っていない 職場 から 歩み寄る勇気 はない |
かれ わ うまく ちんぎん お しはらっていない しょくば から あゆみよる ゆうき はない |
kare wa umaku chingin o shiharatteinai shokuba karaayumiyoru yūki hanai |
129 |
他没月旦量辞去一份报酬优厚的工作 |
tā méi
yuèdàn liàng cíqù yī fèn bàochóu yōuhòu de gōngzuò |
他没月旦量辞去一份报酬优厚的工作 |
tā méi
yuèdàn liàng cíqù yī fèn bàochóu yōuhòu de gōngzuò |
Il n'a pas démissionné de son
travail bien payé. |
彼は自分自身で賃金の高い仕事を辞さなかった。 |
彼 は 自分 自身 で 賃金 の 高い 仕事 を 辞さなかった 。 |
かれ わ じぶん じしん で ちんぎん の たかい しごと お じさなかった 。 |
kare wa jibun jishin de chingin no takai shigoto o jisanakatta. |
130 |
the place where your natural feelings that
make you react in a particular way are thought to be |
the place
where your natural feelings that make you react in a particular way are
thought to be |
你想要以某种方式作出反应的自然感受的地方被认为是 |
nǐ
xiǎng yào yǐ mǒu zhǒng fāngshì zuòchū
fǎnyìng de zìrán gǎnshòu dì dìfāng bèi rènwéi shì |
On pense que l’endroit où
vos sentiments naturels vous font réagir d’une manière particulière |
特定の方法で反応させる自然な気持ちがあると思われる場所 |
特定 の 方法 で 反応 させる 自然な 気持ち が ある と思われる 場所 |
とくてい の ほうほう で はんのう させる しぜんな きもちが ある と おもわれる ばしょ |
tokutei no hōhō de hannō saseru shizenna kimochi ga aruto omowareru basho |
131 |
内心;直觉;本能: |
nèixīn;
zhíjué; běnnéng: |
内心;直觉;本能: |
nèixīn;
zhíjué; běnnéng: |
Instinct, instinct, instinct: |
本能;本能;本能: |
本能 ; 本能 ; 本能 : |
ほんのう ; ほんのう ; ほんのう : |
honnō ; honnō ; honnō : |
132 |
I had a
feeling in my guts that something was wrong |
I had a
feeling in my guts that something was wrong |
我有一种感觉,我的内心有些不对劲 |
Wǒ
yǒuyī zhǒng gǎnjué, wǒ de nèixīn
yǒuxiē bùduìjìn |
J'avais l'impression dans mes
tripes que quelque chose n'allait pas |
私は、何かが間違っていたと思った |
私 は 、 何 か が 間違っていた と 思った |
わたし わ 、 なに か が まちがっていた と おもった |
watashi wa , nani ka ga machigatteita to omotta |
133 |
我本能地感到出了事。 |
wǒ
běnnéng de gǎndào chū liǎo shì. |
我本能地感到出了事。 |
wǒ
běnnéng de gǎndào chū liǎo shì. |
Je sentais
instinctivement quelque chose de mal. |
私は本能的に何かが間違っていると感じた。 |
私 は 本能 的 に 何 か が 間違っている と 感じた 。 |
わたし わ ほんのう てき に なに か が まちがっている とかんじた 。 |
watashi wa honnō teki ni nani ka ga machigatteiru tokanjita . |
134 |
guts the most important part of sth |
Guts the most
important part of sth |
这是最重要的部分 |
Zhè shì zuì
zhòngyào de bùfèn |
Fait la part la plus importante
de sth |
ガットsthの最も重要な部分 |
ガット sth の 最も 重要な 部分 |
ガット sth の もっとも じゅうような ぶぶん |
gatto sth no mottomo jūyōna bubun |
135 |
核心;女质;要点 |
héxīn;
nǚ zhì; yàodiǎn |
核心;女质;要点 |
héxīn;
nǚ zhì; yàodiǎn |
Core; qualité féminine; |
コア;女性の品質; |
コア ; 女性 の 品質 ; |
コア ; じょせい の ひんしつ ; |
koa ; josei no hinshitsu ; |
136 |
the guts of
the problem |
the guts of
the problem |
问题的核心 |
wèntí de
héxīn |
Les entrailles du problème |
問題の勇気 |
問題 の 勇気 |
もんだい の ゆうき |
mondai no yūki |
137 |
问题的实质 |
wèntí de
shízhì |
问题的实质 |
wèntí de
shízhì |
L'essence du problème |
問題の本質 |
問題 の 本質 |
もんだい の ほんしつ |
mondai no honshitsu |
138 |
catgut |
catgut |
肠线 |
cháng xiàn |
Catgut |
キャットガット |
キャットガット |
きゃっとがっと |
kyattogatto |
139 |
have sb’s
,guts for garters ( informal)
to be very angry with sb and punish them severely
for sth they have done |
have sb’s,guts
for garters (informaf) to be very angry with sb and punish them severely for
sth they have done |
对某些人来说,garters(informaf)非常生气,因为他们已经做了很严厉的惩罚 |
duì mǒu
xiē rén lái shuō,garters(informaf) fēicháng shēngqì,
yīnwèi tāmen yǐjīng zuòle hěn yánlì de chéngfá |
Les sb, les tripes pour les
jarretières (informaf) soient très en colère contre sb et les punissent
sévèrement |
sbさん、ガーターのための勇気(informaf)は、sbに非常に怒って、彼らがやったことのために厳しく罰する |
sb さん 、 ガーター の ため の 勇気 ( informaf ) は 、sb に 非常 に 怒って 、 彼ら が やった こと の ため に厳しく 罰する |
sb さん 、 ガーター の ため の ゆうき ( いんふぉrまf )わ 、 sb に ひじょう に おこって 、 かれら が やった ことの ため に きびしく ばっする |
sb san , gātā no tame no yūki ( informaf ) wa , sb ni hijōni okotte , karera ga yatta koto no tame ni kibishiku bassuru |
140 |
恨死,严惩(某人) |
hèn sǐ,
yánchéng (mǒu rén) |
恨死,严惩(某人) |
hèn sǐ,
yánchéng (mǒu rén) |
Mort à la haine, punition
sévère (quelqu'un) |
憎悪の死、厳しい刑罰(誰か) |
憎悪 の 死 、 厳しい 刑罰 ( 誰 か ) |
ぞうお の し 、 きびしい けいばつ ( だれ か ) |
zōo no shi , kibishī keibatsu ( dare ka ) |
141 |
slog/sweat/work
your guts out (informal) to
work very hard to achieve sth |
slog/sweat/work
your guts out (informal) to work very hard to achieve sth |
呕吐/出汗/工作你的胆量(非正式)工作非常努力实现...... |
ǒutù/chū
hàn/gōngzuò nǐ de dǎnliàng (fēi zhèngshì) gōngzuò
fēicháng nǔlì shíxiàn...... |
Slog / sweat / travailler vos
tripes (informel) pour travailler très dur pour atteindre sth |
スロー/スウェット/あなたの勇気を出して(非公式) |
スロー / スウェット / あなた の 勇気 を 出して ( 非公式) |
スロー / すうぇっと / あなた の ゆうき お だして ( ひこうしき ) |
surō / suwetto / anata no yūki o dashite ( hikōshiki ) |
142 |
拼命工作;拼命干活: |
pīnmìng
gōngzuò; pīnmìng gàn huó: |
拼命工作;拼命干活: |
Pīnmìng
gōngzuò; pīnmìng gàn huó: |
Travailler dur, travailler dur: |
頑張ってください;頑張ってください: |
頑張ってください ; 頑張ってください : |
がんばってください ; がんばってください : |
ganbattekudasai ; ganbattekudasai : |
143 |
I slogged my guts out for the exam |
I slogged my
guts out for the exam |
我为了考试而掏出了我的胆量 |
Wǒ wèile
kǎoshì ér tāo chūle wǒ de dǎnliàng |
J'ai fait mes devoirs pour
l'examen |
私は試験のために勇気を出した |
私 は 試験 の ため に 勇気 を 出した |
わたし わ しけん の ため に ゆうき お だした |
watashi wa shiken no tame ni yūki o dashita |
144 |
我为这次考铽命都豁出去了 |
wǒ wèi
zhè cì kǎo tè mìng dōu huōchuqùle |
我为这次考铽命都豁出去了 |
wǒ wèi
zhè cì kǎo tè mìng dōu huōchuqùle |
Je sors pour ce test. |
私はこの試験のために外出しています。 |
私 は この 試験 の ため に 外出 しています 。 |
わたし わ この しけん の ため に がいしゅつ しています 。 |
watashi wa kono shiken no tame ni gaishutsu shiteimasu . |
145 |
more at
bust,greedy,hate,spill |
more at
bust,greedy,hate,spill |
更多的是胸围,贪婪,仇恨,漏油事件 |
gèng duō
de shì xiōngwéi, tānlán, chóuhèn, lòu yóu shìjiàn |
Plus au buste, gourmand, haine,
déversement |
バスト、欲張り、憎しみ、スピルでもっと |
バスト 、 欲張り 、 憎しみ 、 スピル で もっと |
バスト 、 よくばり 、 にくしみ 、 すぴる で もっと |
basuto , yokubari , nikushimi , supiru de motto |
146 |
(-tt-) to destroy the inside
or contents of a building or room |
(-tt-) to
destroy the inside or contents of a building or room |
(-tt-)摧毁建筑物或房间的内部或内容 |
(-tt-)
cuīhuǐ jiànzhú wù huò fángjiān de nèibù huò nèiróng |
(-tt-) pour détruire
l'intérieur ou le contenu d'un bâtiment ou d'une pièce |
建物や部屋の内部や内容を破壊する(-tt-) |
建物 や 部屋 の 内部 や 内容 を 破壊 する ( - tt -) |
たてもの や へや の ないぶ や ないよう お はかい する ( -っt -) |
tatemono ya heya no naibu ya naiyō o hakai suru ( - tt -) |
147 |
损毁(建叙物或房屋的)内部: |
sǔnhuǐ
(jiàn xù wù huò fángwū de) nèibù: |
损毁(建叙物或房屋的)内部: |
sǔnhuǐ
(jiàn xù wù huò fángwū de) nèibù: |
Dommages internes (construction
ou maison): |
内部被害(建設または家): |
内部 被害 ( 建設 または 家 ) : |
ないぶ ひがい ( けんせつ または いえ ) : |
naibu higai ( kensetsu mataha ie ) : |
148 |
a factory
gutted by fire |
A factory
gutted by fire |
一个被火烧毁的工厂 |
Yīgè bèi
huǒ shāohuǐ de gōngchǎng |
une usine détruite par le feu |
火災で打たれた工場 |
火災 で 打たれた 工場 |
かさい で うたれた こうじょう |
kasai de utareta kōjō |
149 |
内部被火焚毁尚工广 |
nèibù bèi
huǒ fénhuǐ shàng gōng guǎng |
内部被火焚毁尚工广 |
nèibù bèi
huǒ fénhuǐ shàng gōng guǎng |
L'intérieur a été brûlé et
détruit. |
インテリアは燃え尽きて破壊された。 |
インテリア は 燃え尽きて 破壊 された 。 |
インテリア わ もえつきて はかい された 。 |
interia wa moetsukite hakai sareta . |
150 |
The house was
completely gutted.by fire |
The house was
completely gutted.By fire |
这房子完全被烧毁了 |
zhè fángzi
wánquán bèi shāohuǐle |
La maison a été complètement
vidé. |
家は完全に撃たれた |
家 は 完全 に 撃たれた |
いえ わ かんぜん に うたれた |
ie wa kanzen ni utareta |
151 |
这房子里的东西全部被毁。 |
zhè fángzi
lǐ de dōngxī quánbù bèi huǐ. |
这房子里的东西全部被毁。 |
zhè fángzi
lǐ de dōngxī quánbù bèi huǐ. |
Tout dans cette maison a été
détruit. |
この家のすべてが破壊されました。 |
この 家 の すべて が 破壊 されました 。 |
この いえ の すべて が はかい されました 。 |
kono ie no subete ga hakai saremashita . |
152 |
to remove the
organs from inside a fish or an animal to prepare it for cooking |
To remove the
organs from inside a fish or an animal to prepare it for cooking |
去除鱼或动物体内的器官以准备烹饪 |
Qùchú yú huò
dòngwù tǐnèi de qìguān yǐ zhǔnbèi pēngrèn |
Enlever les organes de
l'intérieur d'un poisson ou d'un animal pour le préparer à la cuisson |
魚や動物の中から臓器を取り除いて調理に備える |
魚 や 動物 の 中 から 臓器 を 取り除いて 調理 に 備える |
さかな や どうぶつ の なか から ぞうき お とりのぞいて ちょうり に そなえる |
sakana ya dōbutsu no naka kara zōki o torinozoite chōri nisonaeru |
153 |
取出…的内脏(以便烹饪) |
qǔchū…de
nèizàng (yǐbiàn pēngrèn) |
取出...的内脏(以便烹饪) |
qǔchū...
De nèizàng (yǐbiàn pēngrèn) |
Sortez les organes internes de
(cuisine) |
内部の器官を取り出す(料理をする) |
内部 の 器官 を 取り出す ( 料理 を する ) |
ないぶ の きかん お とりだす ( りょうり お する ) |
naibu no kikan o toridasu ( ryōri o suru ) |
154 |
based on
feelings and emotions rather than thought and reason |
based on
feelings and emotions rather than thought and reason |
基于感情和情感而不是思想和理性 |
jīyú
gǎnqíng hé qínggǎn ér bùshì sīxiǎng hé lǐxìng |
Basé sur des sentiments et des
émotions plutôt que sur la pensée et la raison |
思考や理由より感情や感情に基づいて |
思考 や 理由 より 感情 や 感情 に 基づいて |
しこう や りゆう より かんじょう や かんじょう に もとずいて |
shikō ya riyū yori kanjō ya kanjō ni motozuite |
155 |
以感情为基础的;非理性的;本能的 |
yǐ
gǎnqíng wèi jīchǔ de; fēi lǐxìng de; běnnéng de |
以感情为基础的;非理性的;本能的 |
yǐ
gǎnqíng wèi jīchǔ de; fēi lǐxìng de; běnnéng de |
Basé émotionnellement,
irrationnel, instinctif |
感情に基づく;不合理な;本能的 |
感情 に 基づく ; 不合理な ; 本能 的 |
かんじょう に もとずく ; ふごうりな ; ほんのう てき |
kanjō ni motozuku ; fugōrina ; honnō teki |
156 |
a gut
feeling/reaction |
a gut
feeling/reaction |
直觉/反应 |
zhíjué/fǎnyìng |
une intuition / réaction |
腸の感情/反応 |
腸 の 感情 / 反応 |
ちょう の かんじょう / はんのう |
chō no kanjō / hannō |
157 |
本能的感觉/反应 |
běnnéng
de gǎnjué/fǎnyìng |
本能的感觉/反应 |
běnnéng
de gǎnjué/fǎnyìng |
Sentiment instinctif / réaction |
本能的な感情/反応 |
本能 的な 感情 / 反応 |
ほんのう てきな かんじょう / はんのう |
honnō tekina kanjō / hannō |
158 |
直觉/反应 |
zhíjué/fǎnyìng |
直觉/反应 |
zhíjué/fǎnyìng |
Intuition / réaction |
直感/反応 |
直感 / 反応 |
ちょっかん / はんのう |
chokkan / hannō |
159 |
gutless lacking courage or
determination |
gutless
lacking courage or determination |
没有勇气或坚定的勇气 |
méiyǒu
yǒngqì huò jiāndìng de yǒngqì |
Gutless manque de courage ou de
détermination |
無力な勇気や決断 |
無力な 勇気 や 決断 |
むりょくな ゆうき や けつだん |
muryokuna yūki ya ketsudan |
160 |
缺乏勇气的;怯懦的;无毅力的 |
quēfá
yǒngqì de; qiènuò de; wú yìlì de |
缺乏勇气的;怯懦的;无毅力的 |
quēfá
yǒngqì de; qiènuò de; wú yìlì de |
Manque de courage, sournois,
sans persévérance |
勇気の欠如、狡猾、忍耐なし |
勇気 の 欠如 、 狡猾 、 忍耐 なし |
ゆうき の けつじょ 、 こうかつ 、 にんたい なし |
yūki no ketsujo , kōkatsu , nintai nashi |
161 |
gutser (informal) an occasion when sb/sth falls or knocks into sth |
gutser
(informal) an occasion when sb/sth falls or knocks into sth |
gutser(非正式的)sb
/
sth跌倒或敲入某个场合的场合 |
gutser(fēi
zhèngshì de)sb/ sth diédǎo huò qiāo rù mǒu gè chǎnghé de
chǎnghé |
Gutser (informel) une occasion
où sb / sth tombe ou cogne |
Gutser(非公式)sb
/
sthが落ちるかsthにノックする機会 |
Gutser ( 非公式 ) sb / sth が 落ちる か sth に ノックする 機会 |
ぐtせr ( ひこうしき ) sb / sth が おちる か sth に ノックする きかい |
Gutser ( hikōshiki ) sb / sth ga ochiru ka sth ni nokkusuru kikai |
162 |
摔较;跌倒;
撞击 |
shuāi
jiào; diédǎo; zhuàngjí |
挫较;跌倒;撞击 |
cuò jiào;
diédǎo; zhuàngjí |
Tomber |
落ちる |
落ちる |
おちる |
ochiru |
163 |
come a gutser to fail or be defeated |
come a gutser
to fail or be defeated |
来到一个失败或被击败的gutser |
lái dào
yīgè shībài huò bèi jíbài de gutser |
Venez un échec ou échouer |
ガッタが失敗するか敗北する |
ガッタ が 失敗 する か 敗北 する |
がった が しっぱい する か はいぼく する |
gatta ga shippai suru ka haiboku suru |
164 |
失败; 遭挫败 |
shībài;
zāo cuòbài |
失败;遭挫败 |
shībài;
zāo cuòbài |
Échec |
失敗 |
失敗 |
しっぱい |
shippai |
165 |
来到一个失败或被击败的gutser |
lái dào
yīgè shībài huò bèi jíbài de gutser |
来到一个失败或被击败的gutser |
lái dào
yīgè shībài huò bèi jíbài de gutser |
Entré chez un gourou raté ou
vaincu |
失敗した、または敗北したgutserに来た |
失敗 した 、 または 敗北 した gutser に 来た |
しっぱい した 、 または はいぼく した ぐtせr に きた |
shippai shita , mataha haiboku shita gutser ni kita |
166 |
gutsy (informal) showing courage
and determination |
gutsy
(informal) showing courage and determination |
表现出勇气和决心的勇敢(非正式) |
biǎoxiàn
chū yǒngqì hé juéxīn de yǒnggǎn (fēi zhèngshì) |
Gutsy (informel) faisant preuve
de courage et de détermination |
勇気と決意を示している勇敢な(非公式の) |
勇気 と 決意 を 示している 勇敢な ( 非公式 の ) |
ゆうき と けつい お しめしている ゆうかんな ( ひこうしき の ) |
yūki to ketsui o shimeshiteiru yūkanna ( hikōshiki no ) |
167 |
勇敢的;有胆量的;有决心的;坚毅的 |
yǒnggǎn
de; yǒu dǎnliàng de; yǒu juéxīn de; jiānyì de |
勇敢的;有胆量的;有决心的;坚毅的 |
yǒnggǎn
de; yǒu dǎnliàng de; yǒu juéxīn de; jiānyì de |
Courageux, courageux,
déterminé, déterminé |
勇敢で、勇敢で、決心した、決心した |
勇敢で 、 勇敢で 、 決心 した 、 決心 した |
ゆうかんで 、 ゆうかんで 、 けっしん した 、 けっしん した |
yūkande , yūkande , kesshin shita , kesshin shita |
168 |
a gutsy
fighter/win |
a gutsy
fighter/win |
一个勇敢的战士/胜利 |
yīgè
yǒnggǎn de zhànshì/shènglì |
un combattant courageux /
gagner |
勇敢な戦闘機/勝利 |
勇敢な 戦闘機 / 勝利 |
ゆうかんな せんとうき / しょうり |
yūkanna sentōki / shōri |
169 |
勇敢的战士;用坚强的毅力取得的胜利 |
yǒnggǎn
de zhànshì; yòng jiānqiáng de yìlì qǔdé de shènglì |
勇敢的战士;用坚强的毅力取得的胜利 |
yǒnggǎn
de zhànshì; yòng jiānqiáng de yìlì qǔdé de shènglì |
Brave guerrier, victoire avec
une forte persévérance |
勇敢な戦士、強い忍耐をもった勝利 |
勇敢な 戦士 、 強い 忍耐 を もった 勝利 |
ゆうかんな せんし 、 つよい にんたい お もった しょうり |
yūkanna senshi , tsuyoi nintai o motta shōri |
171 |
having strong and unusual
qualities |
having strong
and unusual qualities |
具有强大而不寻常的品质 |
jùyǒu
qiángdà ér bù xúncháng de pǐnzhí |
Ayant des qualités fortes et
anormales |
強くて異常な性質を持つ |
強くて 異常な 性質 を 持つ |
つよくて いじょうな せいしつ お もつ |
tsuyokute ijōna seishitsu o motsu |
172 |
强劲的;热烈而与众不同的 |
qiángjìng de;
rèliè ér yǔ zhòng bùtóng de |
强劲的;热烈而与众不同的 |
qiángjìng de;
rèliè ér yǔ zhòng bùtóng de |
Fort, chaleureux et distinctif |
強い、暖かく独特の |
強い 、 暖かく 独特 の |
つよい 、 あたたかく どくとく の |
tsuyoi , atatakaku dokutoku no |
173 |
具有强大而不寻常的品质 |
jùyǒu
qiángdà ér bù xúncháng de pǐnzhí |
具有强大而不寻常的品质 |
jùyǒu
qiángdà ér bù xúncháng de pǐnzhí |
Qualité forte et inhabituelle |
強く珍しい品質 |
強く 珍しい 品質 |
つよく めずらしい ひんしつ |
tsuyoku mezurashī hinshitsu |
174 |
a gutsy red wine |
a gutsy red
wine |
一个勇敢的红酒 |
yīgè
yǒnggǎn de hóngjiǔ |
un vin rouge croustillant |
巨大な赤ワイン |
巨大な 赤ワイン |
きょだいな あかわいん |
kyodaina akawain |
175 |
烈性红葡萄酒◊ |
lièxìng hóng
pútáojiǔ ◊ |
烈性红葡萄酒◊ |
lièxìng hóng
pútáojiǔ ◊ |
Vin rouge fort ◊ |
強い赤ワイン◊ |
強い 赤ワイン ◊ |
つよい あかわいん ◊ |
tsuyoi akawain ◊ |
176 |
一个勇敢的红酒 |
yīgè
yǒnggǎn de hóngjiǔ |
一个勇敢的红酒 |
yīgè
yǒnggǎn de hóngjiǔ |
un vin rouge courageux |
勇敢な赤ワイン |
勇敢な 赤ワイン |
ゆうかんな あかわいん |
yūkanna akawain |
177 |
a gutsy song |
a gutsy song |
一首勇敢的歌 |
yī
shǒu yǒnggǎn de gē |
une chanson courageuse |
勇敢な歌 |
勇敢な 歌 |
ゆうかんな うた |
yūkanna uta |
178 |
满怀激情的歌 |
mǎnhuái
jīqíng de gē |
满怀激情的歌 |
mǎnhuái
jīqíng de gē |
Chanson passionnée |
情熱的な歌 |
情熱 的な 歌 |
じょうねつ てきな うた |
jōnetsu tekina uta |
179 |
一首勇敢的歌 |
yī
shǒu yǒnggǎn de gē |
一首勇敢的歌 |
yī
shǒu yǒnggǎn de gē |
une chanson courageuse |
勇敢な歌 |
勇敢な 歌 |
ゆうかんな うた |
yūkanna uta |
180 |
gutta-percha a natural substance
which can be shaped when it is heated and is hard when cool, produced by
certain Malaysian trees |
gutta-percha a
natural substance which can be shaped when it is heated and is hard when
cool, produced by certain Malaysian trees |
gutta-percha是一种天然物质,在加热时可以成形,在冷却时很硬,由某些马来西亚树木生产 |
gutta-percha
shì yī zhǒng tiānrán wùzhí, zài jiārè shí kěyǐ
chéngxíng, zài lěngquè shí hěn yìng, yóu mǒu xiē
mǎláixīyà shùmù shēngchǎn |
Gutta-percha, une substance
naturelle qui peut être façonnée lorsqu'elle est chauffée et dure lorsqu'elle
est froide, produite par certains arbres malaisiens |
グッタペルカ(Gutta-percha)特定のマレーシアの樹木によって産まれた涼しいときに加熱されて固くなることができる天然物質 |
グッタペルカ ( Gutta - percha ) 特定 の マレーシア の樹木 によって 産まれた 涼しい とき に 加熱 されて 固くなる こと が できる 天然 物質 |
ぐったぺるか ( ぐった - ぺrちゃ ) とくてい の マレーシア の じゅもく によって うまれた すずしい とき に かねつされて かたく なる こと が できる てんねん ぶっしつ |
guttaperuka ( Gutta - percha ) tokutei no marēshia nojumoku niyotte umareta suzushī toki ni kanetsu saretekataku naru koto ga dekiru tennen busshitsu |
181 |
古塔波胶(马籴西亚某些树的胶乳制成) |
gǔ
tǎ bō jiāo (mǎ dí xīyǎ mǒu xiē shù de
jiāorǔ zhì chéng) |
古塔波胶(马籴西亚某些树的胶乳制成) |
gǔ
tǎ bō jiāo (mǎ dí xīyǎ mǒu xiē shù de
jiāorǔ zhì chéng) |
Gutapo Gum (fait de latex de
certains arbres en Malaisie) |
ガタポガム(マレーシアのいくつかの樹木のラテックス製) |
ガタポガム ( マレーシア の いくつ か の 樹木 のラテックス製 ) |
がたぽがむ ( マレーシア の いくつ か の じゅもく の らてっくすせい ) |
gatapogamu ( marēshia no ikutsu ka no jumoku noratekkususei ) |
182 |
gutta-percha是一种天然物质,在加热时可以成形,在冷却时很硬,由某些马来西亚树木生产 |
gutta-percha
shì yī zhǒng tiānrán wùzhí, zài jiārè shí kěyǐ
chéngxíng, zài lěngquè shí hěn yìng, yóu mǒu xiē
mǎláixīyà shùmù shēngchǎn |
杜仲胶是一种天然物质,在加热时可以成形,在冷却时很硬,由某些马来西亚树木生产 |
dùzhòng
jiāo shì yī zhǒng tiānrán wùzhí, zài jiārè shí
kěyǐ chéngxíng, zài lěngquè shí hěn yìng, yóu mǒu
xiē mǎláixīyà shùmù shēngchǎn |
La gutta-percha est une
substance naturelle qui peut être formée lorsqu'elle est chauffée et dure
lorsqu'elle est refroidie, produite par certains arbres malaisiens. |
グッタペルカは、特定のマレーシアの木々によって加熱され、冷却されたときに形成される天然物質です。 |
グッタペルカ は 、 特定 の マレーシア の 木々 によって加熱 され 、 冷却 された とき に 形成 される 天然物質です 。 |
ぐったぺるか わ 、 とくてい の マレーシア の きぎ によって かねつ され 、 れいきゃく された とき に けいせい される てんねん ぶっしつです 。 |
guttaperuka wa , tokutei no marēshia no kigi niyotte kanetsusare , reikyaku sareta toki ni keisei sareru tennenbusshitsudesu . |
183 |
gutted ( informal) extremely sad or
disappointed |
gutted
(informal) extremely sad or disappointed |
内脏(非正式)非常悲伤或失望 |
nèizàng
(fēi zhèngshì) fēicháng bēishāng huò shīwàng |
Gutted (informel) extrêmement
triste ou déçu |
非常に悲しいか失望した |
非常 に 悲しい か 失望 した |
ひじょう に かなしい か しつぼう した |
hijō ni kanashī ka shitsubō shita |
184 |
十分伤心;极度失望;
非常沮丧 |
shífēn
shāngxīn; jídù shīwàng; fēicháng jǔsàng |
十分伤心;极度失望;非常丧丧 |
shífēn
shāngxīn; jídù shīwàng; fēicháng sàng sàng |
Très triste, extrêmement déçu,
très déprimé |
非常に悲しい、非常に失望した、非常に落ち込んで |
非常 に 悲しい 、 非常 に 失望 した 、 非常 に落ち込んで |
ひじょう に かなしい 、 ひじょう に しつぼう した 、 ひじょう に おちこんで |
hijō ni kanashī , hijō ni shitsubō shita , hijō ni ochikonde |
185 |
内脏(非正式)非常悲伤或失望 |
nèizàng
(fēi zhèngshì) fēicháng bēishāng huò shīwàng |
内脏(非正式)非常悲伤或失望 |
nèizàng
(fēi zhèngshì) fēicháng bēishāng huò shīwàng |
Organes internes (informels)
très tristes ou déçus |
内臓(非公式)は非常に悲しいまたは失望 |
内臓 ( 非公式 ) は 非常 に 悲しい または 失望 |
ないぞう ( ひこうしき ) わ ひじょう に かなしい またはしつぼう |
naizō ( hikōshiki ) wa hijō ni kanashī mataha shitsubō |
186 |
Disappointed?
I was gutted!' |
Disappointed?
I was gutted!' |
失望呢?我被吓坏了! |
shīwàng
ne? Wǒ bèi xià huàile! |
Déçu? J'étais vidé! |
失望した?私は撃たれた! |
失望 した ? 私 は 撃たれた ! |
しつぼう した ? わたし わ うたれた ! |
shitsubō shita ? watashi wa utareta ! |
187 |
失望?義痦伤心透了! |
Shīwàng?
Yì wù shāngxīn tòule! |
失望?义痦伤心透了! |
Shīwàng?
Yì wù shāngxīn tòule! |
Déçu? Yi Yi est triste! |
失望した?李毅は悲しいです! |
失望 した ? 李 毅 は 悲しいです ! |
しつぼう した ? り あつし わ かなしいです ! |
shitsubō shita ? ri atsushi wa kanashīdesu ! |
188 |
gutter a long curved channel made of metal or plastic that is fixed
under the edge of a roof to carry away the water when it rains . |
Gutter a long
curved channel made of metal or plastic that is fixed under the edge of a
roof to carry away the water when it rains. |
排水沟由金属或塑料制成的长弯曲通道固定在屋顶边缘,以便在下雨时带走水。 |
Páishuǐ
gōu yóu jīnshǔ huò sùliào zhì chéng de cháng wānqū
tōngdào gùdìng zài wūdǐng biānyuán, yǐbiàn zàixià
yǔ shí dài zǒu shui. |
Trempez un long canal courbe en
métal ou en plastique qui est fixé sous le bord d'un toit pour emporter l'eau
quand il pleut. |
雨が降ったときに水を持ち去るために屋根の縁の下に固定された金属製またはプラスチック製の長湾曲チャンネル。 |
雨 が 降った とき に 水 を 持ち去る ため に 屋根 の 縁の 下 に 固定 された 金属製 または プラスチック製 の 長湾曲 チャンネル 。 |
あめ が ふった とき に みず お もちさる ため に やね の えん の した に こてい された きんぞくせい または ぷらすちっくせい の ちょう わんきょく チャンネル 。 |
ame ga futta toki ni mizu o mochisaru tame ni yane no enno shita ni kotei sareta kinzokusei mataha purasuchikkuseino chō wankyoku channeru . |
189 |
檐沟;天沟 |
Yán gōu;
tiān gōu |
檐沟,天沟 |
Yán gōu,
tiān gōu |
Gouttière |
ガッター |
ガッター |
がったあ |
gattā |
190 |
a blocked
leaking gutter |
a blocked
leaking gutter |
堵塞的排水沟 |
dǔsè de
páishuǐ gōu |
un évent qui fuit la gouttière |
ベント漏れ樋 |
ベント漏れ 樋 |
もれ とい |
more toi |
191 |
堵塞了的/漏水的檐沟 |
dǔsèle
de/lòushuǐ de yán gōu |
堵塞了的/漏水的檐沟 |
dǔsèle
de/lòushuǐ de yán gōu |
Ravin obstrué / qui fuit |
目詰まり/漏れガリー |
目 詰まり /漏れ ガリー |
め つまり もれ がりい |
me tsumari more garī |
192 |
堵塞的排水沟 |
dǔsè de
páishuǐ gōu |
堵塞的排水沟 |
dǔsè de
páishuǐ gōu |
Drain bouché |
詰まったドレイン |
詰まった ドレイン |
つまった どれいん |
tsumatta dorein |
193 |
picture page
R024 |
picture page
R024 |
图片页R024 |
túpiàn yè R024 |
Photo page R024 |
画像ページR024 |
画像 ページ R 024 |
がぞう ページ r 024 |
gazō pēji R 024 |
194 |
a channel at the edge of a road where water |
a channel at
the edge of a road where water |
一条道路边缘的水道 |
yītiáo
dàolù biānyuán de shuǐdào |
un canal au bord d'une
route où l'eau |
水のある道路の端にある通路 |
水 の ある 道路 の 端 に ある 通路 |
みず の ある どうろ の はじ に ある つうろ |
mizu no aru dōro no haji ni aru tsūro |
195 |
一条道路边缘的水道 |
yītiáo
dàolù biānyuán de shuǐdào |
一条道路边缘的水道 |
yītiáo
dàolù biānyuán de shuǐdào |
Voie d'eau au bord d'une route |
道路の端にある水路 |
道路 の 端 に ある 水路 |
どうろ の はじ に ある すいろ |
dōro no haji ni aru suiro |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
gutter |
911 |
911 |
gun smith |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|