|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
gutter |
911 |
911 |
gun smith |
|
|
1 |
American Wild
West |
American Wild
West |
美国狂野西部 |
Měiguó
kuáng yě xībù |
Американский
Дикий Запад |
Amerikanskiy
Dikiy Zapad |
2 |
(尤指美国西部电影中受人雇用的)杀手 |
(yóu zhǐ
měiguó xībù diànyǐng zhōng shòu rén gùyòng de)
shāshǒu |
(尤指美国西部电影中受人雇用的)杀手 |
(yóu zhǐ
měiguó xībù diànyǐng zhōng shòu rén gùyòng de)
shāshǒu |
Убийца
(особенно в
американских
фильмах) |
Ubiytsa
(osobenno v amerikanskikh fil'makh) |
3 |
美国狂野西部f |
měiguó
kuáng yě xībù f |
美国狂野西部˚F |
měiguó
kuáng yě xībù ˚F |
Американский
дикий запад f |
Amerikanskiy
dikiy zapad f |
4 |
gunsmith a person who makes and repairs guns |
gunsmith a
person who makes and repairs guns |
枪械制造和修理枪支的人 |
qiāngxiè
zhìzào hé xiūlǐ qiāngzhī de rén |
Оружейник
- человек,
который
производит
и ремонтирует
оружие |
Oruzheynik -
chelovek, kotoryy proizvodit i remontiruyet oruzhiye |
5 |
造枪工;修枪匠;军械工人 |
zào qiāng
gōng; xiū qiāng jiàng; jūnxiè gōngrén |
造枪工;修枪匠;军械工人 |
zào qiāng
gōng; xiū qiāng jiàng; jūnxiè gōngrén |
Оружейник,
оружейник,
боеприпас |
Oruzheynik,
oruzheynik, boyepripas |
6 |
枪械制造和修理枪支的人 |
qiāngxiè
zhìzào hé xiūlǐ qiāngzhī de rén |
枪械制造和修理枪支的人 |
qiāngxiè
zhìzào hé xiūlǐ qiāngzhī de rén |
Человек,
который
производит
и
ремонтирует
огнестрельное
оружие |
Chelovek,
kotoryy proizvodit i remontiruyet ognestrel'noye oruzhiye |
7 |
gunwale (also gunnel) .the upper edge of the
side of a boat or small ship |
gunwale (also
gunnel).The upper edge of the side of a boat or small ship |
舷缘(也是枪),船或小船一侧的上缘 |
xián yuán
(yěshì qiāng), chuán huò xiǎochuán yī cè de shàng yuán |
Gunwale
(также gunnel).
Верхний
край
стороны
лодки или маленького
корабля |
Gunwale
(takzhe gunnel). Verkhniy kray storony lodki ili malen'kogo korablya |
8 |
船舷的上缘;舷缘 |
chuánxián de
shàng yuán; xián yuán |
船舷的上缘;舷缘 |
chuánxián de
shàng yuán; xián yuán |
Верхний
край судна; |
Verkhniy kray
sudna; |
9 |
guppy,guppies a
small freshwater fish, commonly kept
in aquariums |
guppy,guppies
a small freshwater fish, commonly kept in aquariums |
孔雀鱼,一种小型淡水鱼,通常保存在水族箱中 |
kǒngquè
yú, yī zhǒng xiǎoxíng dànshuǐ yú, tōngcháng
bǎocún zài shuǐzú xiāng zhōng |
Гуппи,
гуппи
небольшая
пресноводная
рыба, обычно
содержащаяся
в
аквариумах |
Guppi, guppi
nebol'shaya presnovodnaya ryba, obychno soderzhashchayasya v akvariumakh |
10 |
虹鱗,孔雀鱼(小型淡水观赏鱼) |
hóng lín,
kǒngquè yú (xiǎoxíng dànshuǐ guānshǎngyú) |
虹鳞,孔雀鱼(小型淡水观赏鱼) |
hóng lín,
kǒngquè yú (xiǎoxíng dànshuǐ guānshǎngyú) |
Радужная
шкала, гуппи
(мелкие
пресноводные
декоративные
рыбы) |
Raduzhnaya
shkala, guppi (melkiye presnovodnyye dekorativnyye ryby) |
11 |
gurdwara a building in
which Sikhs worship |
gurdwara a
building in which Sikhs worship |
gurdwara是锡克教徒崇拜的建筑 |
gurdwara shì
xí kè jiàotú chóngbài de jiànzhú |
Гурдвара
- здание, в
котором
поклоняются
сикхи |
Gurdvara -
zdaniye, v kotorom poklonyayutsya sikkhi |
12 |
谒师所(锡克教礼拜场所) |
yè shī
suǒ (xí kè jiào lǐbài chǎngsuǒ) |
谒师所(锡克教礼拜场所) |
yè shī
suǒ (xí kè jiào lǐbài chǎngsuǒ) |
Институт
Яньши (место
поклонения
сикхов) |
Institut
Yan'shi (mesto pokloneniya sikkhov) |
13 |
gurgle to make a sound like water flowing quickly
through a narrow
space |
gurgle to make
a sound like water flowing quickly through a narrow space |
咕噜咕噜地发出声音,像水一样迅速流过狭窄的空间 |
gūlū
gūlū de fāchū shēngyīn, xiàng shuǐ
yīyàng xùnsù liúguò xiázhǎi de kōngjiān |
Gulgle,
чтобы
сделать
звук,
похожий на
воду, текущую
быстро
через узкое
пространство |
Gulgle, chtoby
sdelat' zvuk, pokhozhiy na vodu, tekushchuyu bystro cherez uzkoye
prostranstvo |
14 |
发汩汩声;发潺潺流水声: |
fā
gǔgǔ shēng; fā chánchán liúshuǐ shēng: |
发汩汩声;发潺潺流水声: |
fā
gǔgǔ shēng; fā chánchán liúshuǐ shēng: |
Звуковой
сигнал; |
Zvukovoy
signal; |
15 |
Water gurgled
through the pipes. |
Water gurgled
through the pipes. |
水在管道里潺潺流淌。 |
Shuǐ zài
guǎndào lǐ chánchán liútǎng. |
Вода
пробиралась
сквозь
трубы. |
Voda
probiralas' skvoz' truby. |
16 |
水汩汩地从管道中流过 |
Shuǐ
gǔgǔ de cóng guǎndào zhōngliúguò |
水汩汩地从管道中流过 |
Shuǐ
gǔgǔ de cóng guǎndào zhōngliúguò |
Вода,
протекающая
по трубе |
Voda,
protekayushchaya po trube |
17 |
a gurgling
stream |
a gurgling
stream |
一条潺潺的小溪 |
yītiáo
chánchán de xiǎo xī |
булькающий
поток |
bul'kayushchiy
potok |
18 |
潺潺溪流 |
chánchán
xīliú |
潺潺溪流 |
chánchán
xīliú |
潺潺
поток |
chán chán
potok |
19 |
if a baby
gurgles, it makes a noise in its throat when it is happy |
if a baby
gurgles, it makes a noise in its throat when it is happy |
如果婴儿咕噜咕噜,当它快乐时会在喉咙里发出声响 |
rúguǒ
yīng'ér gūlū gūlū, dāng tā kuàilè shí huì
zài hóulóng lǐ fāchū shēngxiǎng |
Если
ребенок
булькает, он
делает шум в
горле, когда
он счастлив |
Yesli rebenok
bul'kayet, on delayet shum v gorle, kogda on schastliv |
20 |
(婴儿高兴时)发出咯咯声 |
(yīng'ér
gāoxìng shí) fāchū gēgē shēng |
(婴儿高兴时)发出咯咯声 |
(yīng'ér
gāoxìng shí) fāchū gēgē shēng |
(когда
ребенок
счастлив)
делает
погремушку |
(kogda rebenok
schastliv) delayet pogremushku |
21 |
a sound like
water flowing quickly through a narrow space |
a sound like
water flowing quickly through a narrow space |
声音像水一样迅速流过狭窄的空间 |
shēngyīnxiàng
shuǐ yīyàng xùnsù liúguò xiázhǎi de kōngjiān |
звук,
похожий на
воду,
текущую
быстро
через узкое
пространство |
zvuk,
pokhozhiy na vodu, tekushchuyu bystro cherez uzkoye prostranstvo |
22 |
汩汩声;潺潺声 |
gǔgǔ
shēng; chánchán shēng |
汩汩声;潺潺声 |
gǔgǔ
shēng; chánchán shēng |
Бульканье,
бульканье |
Bul'kan'ye,
bul'kan'ye |
23 |
the sound that
babies make in the throat, especially when they are happy |
the sound that
babies make in the throat, especially when they are happy |
婴儿在喉咙里发出的声音,特别是当他们快乐时 |
yīng'ér
zài hóulóng lǐ fāchū de shēng yīn, tèbié shì
dāng tāmen kuàilè shí |
Звук,
который
дети делают
в горле,
особенно когда
они
счастливы |
Zvuk, kotoryy
deti delayut v gorle, osobenno kogda oni schastlivy |
24 |
(婴儿髙兴时发出的)咯咯声 |
(yīng'ér
gāo xìng shí fāchū de) gēgē shēng |
(婴儿髙兴时发出的)咯咯声 |
(yīng'ér
gāo xìng shí fāchū de) gēgē shēng |
(дает,
когда
ребенок
спешит) |
(dayet, kogda
rebenok speshit) |
25 |
Gurkha one of a group
of people from Nepal who are known as good soldiers. Some Gurkhas are members
of a regiment in the
British army. |
Gurkha one of
a group of people from Nepal who are known as good soldiers. Some Gurkhas are
members of a regiment in the British army. |
Gurkha是尼泊尔一群被称为好士兵的人之一。一些廓尔喀人是英国军队中一个团的成员。 |
Gurkha shì
níbó'ěr yīqún bèi chēng wèi hǎo shìbīng de rén
zhī yī. Yīxiē kuò ěr kā rén shì yīngguó
jūnduì zhōng yīgè tuán de chéngyuán. |
Гурка
- одна из
группы
людей из
Непала, которых
называют
хорошими
солдатами.
Некоторые
гурки
являются
членами
полка в
британской
армии. |
Gurka - odna
iz gruppy lyudey iz Nepala, kotorykh nazyvayut khoroshimi soldatami.
Nekotoryye gurki yavlyayutsya chlenami polka v britanskoy armii. |
26 |
廓尔喀士兵(善战的尼泊尔人,有些人服役于英国的一个陆军团) |
Kuò ěr
kā shìbīng (shànzhàn de níbó'ěr rén, yǒuxiē rén fúyì
yú yīngguó de yīgè lùjūn tuán) |
廓尔喀士兵(善战的尼泊尔人,有些人服役于英国的一个陆军团) |
Kuò ěr
kā shìbīng (shànzhàn de níbó'ěr rén, yǒuxiē rén fúyì
yú yīngguó de yīgè lùjūn tuán) |
Воины
Гурки (очень
хорошие
непальцы,
некоторые
служили в
армии в
Великобритании) |
Voiny Gurki
(ochen' khoroshiye nepal'tsy, nekotoryye sluzhili v armii v Velikobritanii) |
27 |
gurn (also girn) to make a
ridiculous or unpleasant face |
gurn (also
girn) to make a ridiculous or unpleasant face |
gurn(也是girn)制作一个荒谬或令人不快的脸 |
gurn(yěshì
girn) zhìzuò yīgè huāngmiù huò lìng rén bùkuài de liǎn |
Gurn
(также girn),
чтобы
сделать
смешное или
неприятное
лицо |
Gurn (takzhe
girn), chtoby sdelat' smeshnoye ili nepriyatnoye litso |
28 |
做俏皮相;扮鬼脸 |
zuò qiàopí
xiàng; bàn guǐliǎn |
做俏皮相;扮鬼脸 |
zuò qiàopí
xiàng; bàn guǐliǎn |
Сделайте
игривый
взгляд,
сделайте
лица |
Sdelayte
igrivyy vzglyad, sdelayte litsa |
29 |
gurn(也是girn)制作一个荒谬或令人不快的脸 |
gurn(yěshì
girn) zhìzuò yīgè huāngmiù huò lìng rén bùkuài de liǎn |
团结政府(也是girn)制作一个荒谬或令人不快的脸 |
tuánjié
zhèngfǔ (yěshì girn) zhìzuò yīgè huāngmiù huò lìng rén
bùkuài de liǎn |
Гарн
(также
девственница)
делает
смешное или
неприятное
лицо |
Garn (takzhe
devstvennitsa) delayet smeshnoye ili nepriyatnoye litso |
30 |
gurner |
gurner |
gurner |
gurner |
gurner |
gurner |
31 |
gurney a type of trolley which is used for moving patients
in a hospital |
gurney a type
of trolley which is used for moving patients in a hospital |
gurney是一种用于在医院中移动患者的手推车 |
gurney shì
yī zhǒng yòng yú zài yīyuàn zhōngyídòng huànzhě de
shǒutuīchē |
Герни
- тип тележки,
которая
используется
для
перемещения
пациентов в
больницу |
Gerni - tip
telezhki, kotoraya ispol'zuyetsya dlya peremeshcheniya patsiyentov v
bol'nitsu |
32 |
(医院中推送病人用的)轮床 |
(yīyuàn
zhōng tuīsòng bìngrén yòng de) lún chuáng |
(医院中推送病人用的)轮床 |
(yīyuàn
zhōng tuīsòng bìngrén yòng de) lún chuáng |
(больница
толкает
пациента) |
(bol'nitsa
tolkayet patsiyenta) |
33 |
guru a Hindu or Sikh religious teacher or leader |
guru a Hindu
or Sikh religious teacher or leader |
大师是印度教徒或锡克教的宗教教师或领导者 |
dàshī shì
yìndù jiàotú huò xí kè jiào de zōngjiào jiàoshī huò
lǐngdǎo zhě |
Гуру
индуистского
или
сикхского
религиозного
учителя или
лидера |
Guru
induistskogo ili sikkhskogo religioznogo uchitelya ili lidera |
34 |
古鲁(印度教或锡克教的宗教导师或领袖) |
gǔ
lǔ (yìndùjiào huò xí kè jiào de zōngjiào dǎoshī huò
lǐngxiù) |
古鲁(印度教或锡克教的宗教导师或领袖) |
gǔ
lǔ (yìndùjiào huò xí kè jiào de zōngjiào dǎoshī huò
lǐngxiù) |
Гуру
(индуистский
или
сикхский
религиозный
наставник
или лидер) |
Guru
(induistskiy ili sikkhskiy religioznyy nastavnik ili lider) |
35 |
(informal) a person who is an expert on a particular subject or who is
very good at doing sth |
(informal) a
person who is an expert on a particular subject or who is very good at doing
sth |
(非正式的)一个人,他是一个特定主题的专家,或者是一个非常善于做某事的人 |
(fēi
zhèngshì de) yīgè rén, tā shì yīgè tèdìng zhǔtí de
zhuānjiā, huòzhě shì yīgè fēicháng shànyú zuò
mǒu shì de rén |
(неофициальный)
человек,
который
является экспертом
по
конкретному
предмету
или который
очень
хорошо
справляется
с |
(neofitsial'nyy)
chelovek, kotoryy yavlyayetsya ekspertom po konkretnomu predmetu ili kotoryy
ochen' khorosho spravlyayetsya s |
36 |
专家;权威;大师 |
zhuānjiā;
quánwēi; dàshī |
专家;权威;大师 |
zhuānjiā;
quánwēi; dàshī |
Эксперт,
авторитет,
мастер |
Ekspert,
avtoritet, master |
37 |
a
management/health/fashion, etc. guru |
a
management/health/fashion, etc. Guru |
管理/健康/时尚等大师 |
guǎnlǐ/jiànkāng/shíshàng
děng dàshī |
руководство
/ здоровье /
мода и т. д.
гуру |
rukovodstvo /
zdorov'ye / moda i t. d. guru |
38 |
管
理、保健、时装等专家 |
guǎnlǐ,
bǎojiàn, shízhuāng děng zhuānjiā |
管理,保健,时装等专家 |
guǎnlǐ,
bǎojiàn, shízhuāng děng zhuānjiā |
Эксперты
в области
управления,
здравоохранения,
моды и т. Д. |
Eksperty v
oblasti upravleniya, zdravookhraneniya, mody i t. D. |
39 |
gush |
gush |
喷 |
pēn |
фонтанировать |
fontanirovat' |
40 |
〜out of/from/into sth | 〜out/in to flow or pour suddenly
and quickly out of a hole in large amounts |
〜out
of/from/into sth | 〜out/in to flow or pour suddenly and quickly out of
a hole in large amounts |
〜出/从/进入......
~out /
in突然快速地流出或倾泻出大量的洞 |
〜chū/cóng/jìnrù......
~Out/ in túrán kuàisù de liúchū huò qīngxiè chū dàliàng de
dòng |
~ из /
из / в sth | ~ out / in,
чтобы течь
или
выливаться
внезапно и
быстро из
отверстия в
больших
количествах |
~ iz / iz / v
sth | ~ out / in, chtoby tech' ili vylivat'sya vnezapno i bystro iz
otverstiya v bol'shikh kolichestvakh |
41 |
(从…中)喷出,涌出,冒出 |
(cóng…zhōng)
pēn chū, yǒng chū, mào chū |
(从...中)喷出,涌出,冒出 |
(cóng...
Zhōng) pēn chū, yǒng chū, mào chū |
Извергайте
(из ...) |
Izvergayte (iz
...) |
42 |
blood gushing
from a wound |
blood gushing
from a wound |
血液从伤口涌出 |
xiěyè
cóng shāngkǒu yǒng chū |
Кровь,
пробивающаяся
от раны |
Krov',
probivayushchayasya ot rany |
43 |
从伤口冒出的血 |
cóng
shāngkǒu mào chū de xuè |
从伤口冒出的血 |
cóng
shāngkǒu mào chū de xuè |
Кровь
от раны |
Krov' ot rany |
44 |
Water gushed
out of the pipe. |
Water gushed
out of the pipe. |
水涌出管道。 |
shuǐ
yǒng chū guǎndào. |
Вода
вышла из
трубы. |
Voda vyshla iz
truby. |
45 |
水从管子中涌出 |
Shuǐ cóng
guǎnzi zhōng yǒng chū |
水从管子中涌出 |
Shuǐ cóng
guǎnzi zhōng yǒng chū |
Вода,
вытекающая
из трубы |
Voda,
vytekayushchaya iz truby |
46 |
(of a
container/vehicle etc• |
(of a
container/vehicle etc• |
(集装箱/车辆等) |
(jízhuāngxiāng/chēliàng
děng) |
(контейнера
/
транспортного
средства и т.
д.) |
(konteynera /
transportnogo sredstva i t. d.) |
47 |
容器、汽车等) |
róngqì,
qìchē děng) |
容器,汽车等) |
róngqì,
qìchē děng) |
Контейнер,
автомобиль
и т. Д.) |
Konteyner,
avtomobil' i t. D.) |
48 |
集装箱/车辆等 |
jízhuāngxiāng/chēliàng
děng |
集装箱/车辆等 |
jízhuāngxiāng/chēliàng
děng |
Контейнер
/ автомобиль
и т. Д. |
Konteyner /
avtomobil' i t. D. |
49 |
to suddenly
let out large amounts of a liquid |
to suddenly
let out large amounts of a liquid |
突然放出大量液体 |
túrán
fàngchū dàliàng yètǐ |
Чтобы
внезапно
выбросить
большие
количества
жидкости |
Chtoby
vnezapno vybrosit' bol'shiye kolichestva zhidkosti |
50 |
大量涌出,大量泄出(液体) |
dàliàng
yǒng chū, dàliàng xiè chū (yètǐ) |
大量涌出,大量泄出(液体) |
dàliàng
yǒng chū, dàliàng xiè chū (yètǐ) |
большое
количество
выдувания,
большое количество
утечки
(жидкости) |
bol'shoye
kolichestvo vyduvaniya, bol'shoye kolichestvo utechki (zhidkosti) |
51 |
The tanker was
gushing oil |
The tanker was
gushing oil |
油轮正在喷油 |
yóulún
zhèngzài pēn yóu |
Танкер
заливал
нефть |
Tanker zalival
neft' |
52 |
油箱在大量喷油 |
yóuxiāng
zài dàliàng pēn yóu |
油箱在大量喷油 |
yóuxiāng
zài dàliàng pēn yóu |
В
топливном
баке много
впрыска
топлива |
V toplivnom
bake mnogo vpryska topliva |
53 |
(figurative) She absolutely gushed enthusiasm• |
(figurative)
She absolutely gushed enthusiasm• |
(比喻)她绝对热情高涨• |
(bǐyù)
tā juéduì rèqíng gāozhàng• |
(образная)
Она
абсолютно
поглотила
энтузиазм • |
(obraznaya)
Ona absolyutno poglotila entuziazm • |
54 |
她真皇热情奔放 |
tā
zhēn huáng rèqíng bēnfàng |
她真皇热情奔放 |
tā
zhēn huáng rèqíng bēnfàng |
Она
действительно
страстная |
Ona
deystvitel'no strastnaya |
55 |
(disapproving)to express so much praise or emotion about sb/sth that it does
not seem sincere |
(disapproving)to
express so much praise or emotion about sb/sth that it does not seem sincere |
(不赞成)对某人表示如此多的赞美或感情,以至于它似乎并不真诚 |
(bù zànchéng)
duì mǒu rén biǎoshì rúcǐ duō de zànměi huò
gǎnqíng, yǐ zhìyú tā sìhū bìng bù zhēnchéng |
(неодобрительно)
выразить
так много
похвал или
эмоций о sb / sth,
что это не
кажется
искренним |
(neodobritel'no)
vyrazit' tak mnogo pokhval ili emotsiy o sb / sth, chto eto ne kazhetsya
iskrennim |
56 |
过分称赞;夸张地表现对…的感情;装腔作势 |
guòfèn
chēngzàn; kuāzhāng dì biǎoxiàn duì…de gǎnqíng;
zhuāngqiāngzuòshì |
过分称赞;夸张地表现对...的感情;装腔作势 |
guòfèn
chēngzàn; kuāzhāng dì biǎoxiàn duì... De gǎnqíng;
zhuāngqiāngzuòshì |
Превосходное
выражение
чувств; |
Prevoskhodnoye
vyrazheniye chuvstv; |
57 |
You are clever,she gushed. |
You are
clever,she gushed. |
你很聪明,她滔滔不绝。 |
nǐ
hěn cōngmíng, tā tāotāo bù jué. |
Ты
умный, она
хмыкнула. |
Ty umnyy, ona
khmyknula. |
58 |
你好聪明;她夸涨地称赞说。[also V] |
Nǐ
hǎo cōngmíng; tā kuā zhǎng de chēngzàn
shuō.[Also V] |
你好聪明;她夸涨地称赞说。[也是V] |
Nǐ
hǎo cōngmíng; tā kuā zhǎng de chēngzàn
shuō.[Yěshì V] |
Ты
такой умный,
она
превозносила
его с преувеличением.
[также V] |
Ty takoy
umnyy, ona prevoznosila yego s preuvelicheniyem. [takzhe V] |
59 |
〜(of sth) a large amount of liquid suddenly and quickly flowing or
pouring out of sth |
〜(of
sth) a large amount of liquid suddenly and quickly flowing or pouring out of
sth |
〜(某事)大量的液体突然迅速地流出或倾泻而出 |
〜(mǒu
shì) dàliàng de yètǐ túrán xùnsù de liúchū huò qīngxiè ér
chū |
~ (of sth)
большое
количество
жидкости
внезапно и быстро
течет или
выливается
из sth |
~ (of sth)
bol'shoye kolichestvo zhidkosti vnezapno i bystro techet ili vylivayetsya iz
sth |
60 |
喷出;涌出;冒出 |
pēn
chū; yǒng chū; mào chū |
喷出;涌出;冒出 |
pēn
chū; yǒng chū; mào chū |
Выкройки |
Vykroyki |
61 |
a gush of
blood |
a gush of
blood |
一阵血 |
yīzhèn
xuè |
кишка
крови |
kishka krovi |
62 |
血的涌出 |
xuè de
yǒng chū |
血的涌出 |
xuè de
yǒng chū |
Порыв
крови |
Poryv krovi |
63 |
(of sth) a sudden strong
expression of feeling |
(of sth) a
sudden strong expression of feeling |
(某事)一种突然强烈的感情表达 |
(mǒu shì)
yī zhǒng túrán qiángliè de gǎnqíng biǎodá |
(из-за)
внезапное
сильное
выражение
чувства |
(iz-za)
vnezapnoye sil'noye vyrazheniye chuvstva |
64 |
(感情的)迸发,
爆发,发作 |
(gǎnqíng
de) bèngfā, bàofā, fāzuò |
(感情的)迸发,爆发,发作 |
(gǎnqíng
de) bèngfā, bàofā, fāzuò |
(эмоциональный)
взрыв, взрыв,
эпизод |
(emotsional'nyy)
vzryv, vzryv, epizod |
65 |
a gush of
emotion |
a gush of
emotion |
一阵激动 |
yīzhèn
jīdòng |
волнение
эмоций |
volneniye
emotsiy |
66 |
感情的迸发 |
gǎnqíng
de bèngfā |
感情的迸发 |
gǎnqíng
de bèngfā |
Эмоциональный
взрыв |
Emotsional'nyy
vzryv |
67 |
gusher an oil level where the oil comes out quickly and in large
quantities |
gusher an oil
level where the oil comes out quickly and in large quantities |
gusher一个油位,油很快就大量出来 |
gusher
yīgè yóu wèi, yóu hěn kuài jiù dàliàng chūlái |
Gusher -
уровень
масла, в
котором
масло
выходит быстро
и в больших
количествах |
Gusher -
uroven' masla, v kotorom maslo vykhodit bystro i v bol'shikh kolichestvakh |
68 |
喷油井;
自喷井 |
pēn yóu
jǐng; zì pēn jǐng |
喷油井;自喷井 |
pēn yóu
jǐng; zì pēn jǐng |
Инъекционная
скважина |
In"yektsionnaya
skvazhina |
69 |
a person who
gushes |
a person who
gushes |
一个人涌出的人 |
yīgè rén
yǒng chū de rén |
человек,
который
ходит |
chelovek,
kotoryy khodit |
70 |
过务表露感情的人;热情过头的人 |
guò wù
biǎolù gǎnqíng de rén; rèqíng guòtóu de rén |
过务表露感情的人;热情过头的人 |
guò wù
biǎolù gǎnqíng de rén; rèqíng guòtóu de rén |
человек,
который
выражает
чувства,
человек,
который
чрезмерно
восторжен |
chelovek,
kotoryy vyrazhayet chuvstva, chelovek, kotoryy chrezmerno vostorzhen |
71 |
一个人涌出的人 |
yīgè rén
yǒng chū de rén |
一个人涌出的人 |
yīgè rén
yǒng chū de rén |
человек,
который
выливается |
chelovek,
kotoryy vylivayetsya |
72 |
gushing (disapproving) expressing so much enthusiasm,
praise or emotion that it does not seem sincere |
gushing
(disapproving) expressing so much enthusiasm, praise or emotion that it does
not seem sincere |
表达如此多的热情,赞美或情感,表达它似乎并不真诚 |
biǎodá
rúcǐ duō de rèqíng, zànměi huò qínggǎn, biǎodá
tā sìhū bìng bù zhēnchéng |
Гусинг
(неодобрительно),
выражающий
столько
энтузиазма,
похвалы или
эмоций, что
это не
кажется
искренним |
Gusing
(neodobritel'no), vyrazhayushchiy stol'ko entuziazma, pokhvaly ili emotsiy,
chto eto ne kazhetsya iskrennim |
73 |
过分热情的;过分赞扬的;夸张地表现感情的 |
guòfèn rèqíng
de; guòfèn zànyáng de; kuāzhāng dì biǎoxiàn gǎnqíng
de |
过分热情的;过分赞扬的;夸张地表现感情的 |
guòfèn rèqíng
de; guòfèn zànyáng de; kuāzhāng dì biǎoxiàn gǎnqíng de |
Чрезмерно
восторженно,
чрезмерно
хвалит, преувеличивающе
выражает
чувства |
Chrezmerno
vostorzhenno, chrezmerno khvalit, preuvelichivayushche vyrazhayet chuvstva |
74 |
gushingly. |
gushingly. |
洋溢。 |
yángyì. |
gushingly. |
gushingly. |
75 |
gusset an extra piece
of cloth sewn into a piece of clothing to make it wider, stronger or more
comfortable |
Gusset an
extra piece of cloth sewn into a piece of clothing to make it wider, stronger
or more comfortable |
将一块额外的布料缝在一件衣服上,使其更宽,更强或更舒适 |
Jiāng
yīkuài éwài de bùliào fèng zài yī jiàn yīfú shàng, shǐ qí
gèng kuān, gèng qiáng huò gèng shūshì |
Потяните
лишний
кусок ткани,
сшитый в
кусок
одежды,
чтобы
сделать его
шире,
сильнее или
удобнее |
Potyanite
lishniy kusok tkani, sshityy v kusok odezhdy, chtoby sdelat' yego shire,
sil'neye ili udobneye |
76 |
(缝在衣服上以放大、加固等的)衬料 |
(fèng zài
yīfú shàng yǐ fàngdà, jiāgù děng de) chèn liào |
(缝在衣服上以放大,加固等的)衬料 |
(fèng zài
yīfú shàng yǐ fàngdà, jiāgù děng de) chèn liào |
Подкладки
(сшитые на
одежде для
увеличения,
усиления и т.
Д.) |
Podkladki
(sshityye na odezhde dlya uvelicheniya, usileniya i t. D.) |
77 |
gussy (gussies,
gussying, gussied, gussied) |
gussy
(gussies, gussying, gussied, gussied) |
gussy(gussies,gussying,gussied,gussied) |
gussy(gussies,gussying,gussied,gussied) |
Гусси
(гуси,
гусиная,
гусиная,
гусиная) |
Gussi (gusi,
gusinaya, gusinaya, gusinaya) |
78 |
gussy up (informal) to dress yourself in an attractive way |
gussy up
(informal) to dress yourself in an attractive way |
谨慎(非正式)以有吸引力的方式打扮自己 |
jǐnshèn
(fēi zhèngshì) yǐ yǒu xīyǐn lì de fāngshì
dǎbàn zìjǐ |
Gussy up
(неофициальный),
чтобы одеть
себя
привлекательным
способом |
Gussy up
(neofitsial'nyy), chtoby odet' sebya privlekatel'nym sposobom |
79 |
把自己打扮得漂亮亮(或花枝招展) |
bǎ
zìjǐ dǎbàn dé piàoliang liàng (huò
huāzhīzhāozhǎn) |
把自己打扮得漂亮亮(或花枝招展) |
bǎ
zìjǐ dǎbàn dé piàoliang liàng (huò
huāzhīzhāozhǎn) |
Одевайтесь
красиво (или
расцветая) |
Odevaytes'
krasivo (ili rastsvetaya) |
80 |
谨慎(非正式)以有吸引力的方式打扮自己 |
jǐnshèn
(fēi zhèngshì) yǐ yǒu xīyǐn lì de fāngshì
dǎbàn zìjǐ |
谨慎(非正式)以有吸引力的方式打扮自己 |
jǐnshèn
(fēi zhèngshì) yǐ yǒu xīyǐn lì de fāngshì
dǎbàn zìjǐ |
Будьте
осторожны
(неформально)
одевайте себя
привлекательным
образом |
Bud'te
ostorozhny (neformal'no) odevayte sebya privlekatel'nym obrazom |
81 |
synonym dress
up |
synonym dress
up |
同义词打扮 |
tóngyìcí
dǎbàn |
Синоним
одеваются |
Sinonim
odevayutsya |
82 |
Even the stars get tired, of gussying up for the awards. |
Even the stars
get tired, of gussying up for the awards. |
即使是明星们也会厌倦这些奖项。 |
jíshǐ shì
míngxīngmen yě huì yànjuàn zhèxiē jiǎngxiàng. |
Даже
звезды
устают,
расхаживают
за наградами. |
Dazhe zvezdy
ustayut, raskhazhivayut za nagradami. |
83 |
连明星们也厌烦了把自己打扮起来去领奖。 |
Lián
míngxīngmen yě yànfánle bǎ zìjǐ dǎbàn qǐlái qù
lǐng jiǎng. |
连明星们也厌烦了把自己打扮起来去领奖。 |
Lián
míngxīngmen yě yànfánle bǎ zìjǐ dǎbàn qǐlái qù
lǐng jiǎng. |
Даже
звезды
устали
одеваться,
чтобы получить
приз. |
Dazhe zvezdy
ustali odevat'sya, chtoby poluchit' priz. |
84 |
gust a sudden strong increase in the amount and speed of wind that is blowing |
Gust a sudden
strong increase in the amount and speed of wind that is blowing |
阵风突然强烈地增加了吹的风量 |
Zhènfēng
túrán qiángliè de zēngjiāle chuī de fēngliàng |
Поразите
внезапное
сильное
увеличение
количества
и скорости
ветра,
который
дует |
Porazite
vnezapnoye sil'noye uvelicheniye kolichestva i skorosti vetra, kotoryy duyet |
85 |
一阵强风;一阵狂风 |
yīzhèn
qiángfēng; yīzhèn kuángfēng |
一阵强风;一阵狂风 |
yīzhèn
qiángfēng; yīzhèn kuángfēng |
сильный
ветер, порыв
ветра |
sil'nyy veter,
poryv vetra |
86 |
A gust of wind
blew his hat off |
A gust of wind
blew his hat off |
一阵风刮开了他的帽子 |
yīzhènfēng
guā kāile tā de màozi |
Порыв
ветра сдул
шляпу |
Poryv vetra
sdul shlyapu |
87 |
一狂风阵阵刮掉了 |
yī
kuángfēng zhèn zhèn guā diàole |
一狂风阵阵刮掉了 |
yī
kuángfēng zhèn zhèn guā diàole |
Порыв
ветра
сломался |
Poryv vetra
slomalsya |
88 |
一阵风刮开了他的帽子 |
yīzhènfēng
guā kāile tā de màozi |
一阵风刮开了他的帽子 |
yīzhènfēng
guā kāile tā de màozi |
порыв
ветра
сдувает
шляпу |
poryv vetra
sduvayet shlyapu |
89 |
the wind was blowing in gusts• |
the wind was
blowing in gusts• |
阵风吹来的阵阵• |
zhènfēng
chuī lái de zhèn zhèn• |
Ветер
дул в порыве • |
Veter dul v
poryve • |
90 |
狂风阵阵刮着。 |
kuángfēng
zhèn zhèn guāzhe. |
狂风阵阵刮着。 |
kuángfēng
zhèn zhèn guāzhe. |
Ветер
дул. |
Veter dul. |
91 |
a sudden
strong expression of emotion |
A sudden
strong expression of emotion |
突然强烈表达情感 |
Túrán qiángliè
biǎodá qínggǎn |
внезапное
сильное
выражение
эмоций |
vnezapnoye
sil'noye vyrazheniye emotsiy |
92 |
(感情的)迸发,爆发,发作 |
(gǎnqíng
de) bèngfā, bàofā, fāzuò |
(感情的)迸发,爆发,发作 |
(gǎnqíng
de) bèngfā, bàofā, fāzuò |
(эмоциональный)
взрыв, взрыв,
эпизод |
(emotsional'nyy)
vzryv, vzryv, epizod |
93 |
突然强烈表达情感 |
túrán qiángliè
biǎodá qínggǎn |
突然强烈表达情感 |
túrán qiángliè
biǎodá qínggǎn |
Вдруг
выражает
эмоции |
Vdrug
vyrazhayet emotsii |
94 |
a gus of
laugher |
a gus of
laugher |
一大堆笑声 |
yī dà
duī xiào shēng |
гаус
смеха |
gaus smekha |
95 |
一阵大笑声 |
yīzhèn dà
xiào shēng |
一阵大笑声 |
yīzhèn dà
xiào shēng |
взрыв
смеха |
vzryv smekha |
96 |
(of the wind *to
suddenly blow very hard |
(of the
wind*to suddenly blow very hard |
(风*突然吹得很厉害 |
(fēng*túrán
chuī dé hěn lìhài |
(ветра
* внезапно
сильно
ударить |
(vetra *
vnezapno sil'no udarit' |
97 |
猛刮;劲吹 |
měng
guā; jìn chuī |
猛刮;劲吹 |
měng
guā; jìn chuī |
Мэн
соскабливания;
выдувание |
Men
soskablivaniya; vyduvaniye |
98 |
winds gusting
up to 60 mph |
winds gusting
up to 60 mph |
风速高达60英里/小时 |
fēngsù
gāodá 60 yīnglǐ/xiǎoshí |
Ветер,
порывистый
до 60 миль в час |
Veter,
poryvistyy do 60 mil' v chas |
99 |
风速达每小时
60英里的狂风 |
fēngsù dá
měi xiǎoshí 60 yīnglǐ de kuángfēng |
风速达每小时60英里的狂风 |
fēng sù
dá měi xiǎoshí 60 yīnglǐ de kuángfēng |
Ветры,
которые
доходят до 60
миль в час |
Vetry,
kotoryye dokhodyat do 60 mil' v chas |
100 |
gusto enthusiasm and energy
in doing sth |
gusto
enthusiasm and energy in doing sth |
做某事的热情和精力 |
zuò mǒu
shì de rèqíng hé jīnglì |
Густо
энтузиазм и
энергия при
выполнении |
Gusto
entuziazm i energiya pri vypolnenii |
|
(做某事的)热情,兴致,精力 |
(zuò mǒu
shì de) rèqíng, xìngzhì, jīnglì |
(做某事的)热情,兴致,精力 |
(zuò mǒu
shì de) rèqíng, xìngzhì, jīnglì |
Страстный,
энергичный,
энергичный |
Strastnyy,
energichnyy, energichnyy |
102 |
They sang with
gusto. |
They sang with
gusto. |
他们津津有味地唱歌。 |
Tāmen
jīnjīnyǒuwèi de chànggē. |
Они
спели с
удовольствием. |
Oni speli s
udovol'stviyem. |
103 |
他们兴致勃勃地唱歌。 |
Tāmen
xìngzhì bóbó de chànggē. |
他们兴致勃勃地唱歌。 |
Tāmen
xìngzhì bóbó de chànggē. |
Они
пели
счастливо. |
Oni peli
schastlivo. |
104 |
gusty with the wind blowing
in gusts |
Gusty with the
wind blowing in gusts |
随风吹来阵风 |
Suí fēng
chuī lái zhènfēng |
Порывистый
ветер с
порывами |
Poryvistyy
veter s poryvami |
105 |
有阵成在吹的;刮风的 |
yǒu zhèn
chéng zài chuī de; guā fēng de |
有阵成在吹的;刮风的 |
yǒu zhèn
chéng zài chuī de; guā fēng de |
Вспыхивает,
ветрено |
Vspykhivayet,
vetreno |
106 |
a gusty
morning |
a gusty
morning |
一个强烈的早晨 |
yīgè
qiángliè de zǎochén |
порывистое
утро |
poryvistoye
utro |
107 |
刮风的早晨 |
guā
fēng de zǎochén |
刮风的早晨 |
guā
fēng de zǎochén |
Утреннее
утро |
Utrenneye utro |
108 |
gusty winds |
gusty winds |
阵风 |
zhènfēng |
Порывистый
ветер |
Poryvistyy
veter |
109 |
阵阵大风 |
zhèn zhèn
dàfēng |
阵阵大风 |
zhèn zhèn
dàfēng |
Ветры,
дующие |
Vetry,
duyushchiye |
110 |
gut the tube in the body through which food passes when it leaves
the stomach |
gut the tube
in the body through which food passes when it leaves the stomach |
当食物离开胃时食物通过的管体 |
dāng
shíwù líkāi wèi shí shíwù tōngguò de guǎn tǐ |
Потяните
трубку в
теле, через
которую
проходит
еда, когда
она выходит
из желудка |
Potyanite
trubku v tele, cherez kotoruyu prokhodit yeda, kogda ona vykhodit iz zheludka |
111 |
消化道;肠道 |
xiāohuà
dào; cháng dào |
消化道,肠道 |
xiāohuà
dào, cháng dào |
Пищеварительный
тракт |
Pishchevaritel'nyy
trakt |
112 |
synonym intestine |
synonym
intestine |
肠道同义词 |
cháng dào
tóngyìcí |
Синоним
кишечника |
Sinonim
kishechnika |
113 |
guts the organs in and
around the stomach, especially in an animal |
guts the
organs in and around the stomach, especially in an animal |
将器官放入胃内和胃周围,特别是在动物体内 |
jiāng
qìguān fàng rù wèi nèi hé wèi zhōuwéi, tèbié shì zài dòngwù
tǐnèi |
Обрезает
органы в
желудке и
вокруг него,
особенно у
животного |
Obrezayet
organy v zheludke i vokrug nego, osobenno u zhivotnogo |
114 |
(尤指动物的)内脏: |
(yóu zhǐ
dòngwù de) nèizàng: |
(尤指动物的)内脏: |
(yóu zhǐ
dòngwù de) nèizàng: |
Внутренние
органы
(особенно
животные): |
Vnutrenniye
organy (osobenno zhivotnyye): |
115 |
I'll only cook
fish if the guts have been removed• |
I'll only cook
fish if the guts have been removed• |
如果胆量被移除,我只会煮鱼• |
Rúguǒ
dǎnliàng bèi yí chú, wǒ zhǐ huì zhǔ yú• |
Я
буду
готовить
рыбу, только
если
удалены кишки
• |
YA budu
gotovit' rybu, tol'ko yesli udaleny kishki • |
116 |
鱼若已收拾干净,我只需一下即可 |
yú ruò yǐ
shōushí gānjìng, wǒ zhǐ xū yīxià jí kě |
鱼若已收拾干净,我只需一下即可 |
yú ruò yǐ
shōushí gānjìng, wǒ zhǐ xū yīxià jí kě |
Если
рыба была
очищена, я
могу просто
щелкнуть ее. |
Yesli ryba
byla ochishchena, ya mogu prosto shchelknut' yeye. |
117 |
如果胆量被移除,我只会煮鱼• |
rúguǒ
dǎnliàng bèi yí chú, wǒ zhǐ huì zhǔ yú• |
如果胆量被移除,我只会煮鱼• |
rúguǒ
dǎnliàng bèi yí chú, wǒ zhǐ huì zhǔ yú• |
Если
удаляются
кишки, я буду
готовить
только рыбу • |
Yesli
udalyayutsya kishki, ya budu gotovit' tol'ko rybu • |
118 |
(informal)a
person’s stomach, especially when it is large |
(informal)a
person’s stomach, especially when it is large |
(非正式的)一个人的胃,特别是当它很大时 |
(fēi
zhèngshì de) yīgè rén de wèi, tèbié shì dāng tā hěn dà
shí |
(неформальный)
желудок
человека,
особенно когда
он большой |
(neformal'nyy)
zheludok cheloveka, osobenno kogda on bol'shoy |
119 |
(尤指大的)胃,
肚子 |
(yóu zhǐ
dà de) wèi, dùzi |
(尤指大的)胃,肚子 |
(yóu
zhǐ dà de) wèi, dùzi |
(особенно
большой)
желудок,
живот |
(osobenno
bol'shoy) zheludok, zhivot |
120 |
synonym belly: |
synonym belly: |
同义词肚子: |
tóngyìcí dùzi: |
Синоним
живота: |
Sinonim
zhivota: |
121 |
Have you seen
the gut on him! |
Have you seen
the gut on him! |
你见过他的内心了! |
Nǐ
jiànguò tā de nèixīnle! |
Видели
ли вы его? |
Videli li vy
yego? |
122 |
你看到他那大肚子了吧! |
Nǐ kàn
dào tā nà dàdùzile ba! |
你看到他那大肚子了吧! |
Nǐ kàn
dào tā nà dàdùzile ba! |
Вы
видите его
большой
живот! |
Vy vidite yego
bol'shoy zhivot! |
123 |
a beer gut
(caused by drinking beer |
A beer gut
(caused by drinking beer |
啤酒肠(由喝啤酒引起的) |
Píjiǔ
cháng (yóu hē píjiǔ yǐnqǐ de) |
пивная
кишка
(вызванная
пивом пива |
pivnaya kishka
(vyzvannaya pivom piva |
124 |
啤酒肚 |
píjiǔdù |
啤酒肚 |
píjiǔdù |
Пивной
живот |
Pivnoy zhivot |
125 |
啤酒肠(由喝啤酒引起的) |
píjiǔ
cháng (yóu hē píjiǔ yǐnqǐ de) |
啤酒肠(由喝啤酒引起的) |
píjiǔ
cháng (yóu hē píjiǔ yǐnqǐ de) |
Пивная
колбаса
(вызванная
употреблением
пива) |
Pivnaya
kolbasa (vyzvannaya upotrebleniyem piva) |
126 |
guts (informal) the courage and determination that it takes to do
sth difficult or unpleasant |
guts
(informal) the courage and determination that it takes to do sth difficult or
unpleasant |
胆量(非正式的)勇敢和决心,做困难或不愉快 |
dǎnliàng
(fēi zhèngshì de) yǒnggǎn hé juéxīn, zuò kùnnán huò
bùyúkuài |
Гиты
(неформальные)
мужество и
решительность,
которые
нужно
предпринять,
чтобы сделать
трудным или
неприятным |
Gity
(neformal'nyye) muzhestvo i reshitel'nost', kotoryye nuzhno predprinyat',
chtoby sdelat' trudnym ili nepriyatnym |
127 |
勇气;胆量;决心;毅力 |
yǒngqì;
dǎnliàng; juéxīn; yìlì |
勇气;胆量;决心;毅力 |
yǒngqì;
dǎnliàng; juéxīn; yìlì |
Мужество,
мужество,
решительность,
настойчивость |
Muzhestvo,
muzhestvo, reshitel'nost', nastoychivost' |
128 |
he doesn’t have the guts to walk away from a well paid job |
he doesn’t
have the guts to walk away from a well paid job |
他没有勇气远离高薪工作 |
tā
méiyǒu yǒngqì yuǎnlí gāoxīn gōngzuò |
У
него нет
смелости
уйти от
хорошо
оплачиваемой
работы |
U nego net
smelosti uyti ot khorosho oplachivayemoy raboty |
129 |
他没月旦量辞去一份报酬优厚的工作 |
tā méi
yuèdàn liàng cíqù yī fèn bàochóu yōuhòu de gōngzuò |
他没月旦量辞去一份报酬优厚的工作 |
tā méi
yuèdàn liàng cíqù yī fèn bàochóu yōuhòu de gōngzuò |
Он не
ушел в
отставку с
хорошо
оплачиваемой
работой
самостоятельно. |
On ne ushel v
otstavku s khorosho oplachivayemoy rabotoy samostoyatel'no. |
130 |
the place where your natural feelings that
make you react in a particular way are thought to be |
the place
where your natural feelings that make you react in a particular way are
thought to be |
你想要以某种方式作出反应的自然感受的地方被认为是 |
nǐ
xiǎng yào yǐ mǒu zhǒng fāngshì zuòchū
fǎnyìng de zìrán gǎnshòu dì dìfāng bèi rènwéi shì |
Предполагается,
что место,
где ваши
природные
чувства,
которые
заставляют
вас реагировать
определенным
образом, |
Predpolagayetsya,
chto mesto, gde vashi prirodnyye chuvstva, kotoryye zastavlyayut vas
reagirovat' opredelennym obrazom, |
131 |
内心;直觉;本能: |
nèixīn;
zhíjué; běnnéng: |
内心;直觉;本能: |
nèixīn;
zhíjué; běnnéng: |
Инстинкт,
инстинкт,
инстинкт: |
Instinkt,
instinkt, instinkt: |
132 |
I had a
feeling in my guts that something was wrong |
I had a
feeling in my guts that something was wrong |
我有一种感觉,我的内心有些不对劲 |
Wǒ
yǒuyī zhǒng gǎnjué, wǒ de nèixīn
yǒuxiē bùduìjìn |
У
меня было
ощущение,
что что-то не
так |
U menya bylo
oshchushcheniye, chto chto-to ne tak |
133 |
我本能地感到出了事。 |
wǒ
běnnéng de gǎndào chū liǎo shì. |
我本能地感到出了事。 |
wǒ
běnnéng de gǎndào chū liǎo shì. |
Я
инстинктивно
почувствовал
что-то не так. |
YA
instinktivno pochuvstvoval chto-to ne tak. |
134 |
guts the most important part of sth |
Guts the most
important part of sth |
这是最重要的部分 |
Zhè shì zuì
zhòngyào de bùfèn |
Обрезает
самую
важную
часть |
Obrezayet
samuyu vazhnuyu chast' |
135 |
核心;女质;要点 |
héxīn;
nǚ zhì; yàodiǎn |
核心;女质;要点 |
héxīn;
nǚ zhì; yàodiǎn |
Ядро,
качество
женщины; |
Yadro,
kachestvo zhenshchiny; |
136 |
the guts of
the problem |
the guts of
the problem |
问题的核心 |
wèntí de
héxīn |
Чувства
проблемы |
Chuvstva
problemy |
137 |
问题的实质 |
wèntí de
shízhì |
问题的实质 |
wèntí de
shízhì |
Суть
проблемы |
Sut' problemy |
138 |
catgut |
catgut |
肠线 |
cháng xiàn |
кетгут |
ketgut |
139 |
have sb’s
,guts for garters ( informal)
to be very angry with sb and punish them severely
for sth they have done |
have sb’s,guts
for garters (informaf) to be very angry with sb and punish them severely for
sth they have done |
对某些人来说,garters(informaf)非常生气,因为他们已经做了很严厉的惩罚 |
duì mǒu
xiē rén lái shuō,garters(informaf) fēicháng shēngqì,
yīnwèi tāmen yǐjīng zuòle hěn yánlì de chéngfá |
Имейте
sb's, guts для
подвязки (informaf),
чтобы быть
очень сердитым
на sb и строго
наказывать
их за то, что
они сделали |
Imeyte sb's,
guts dlya podvyazki (informaf), chtoby byt' ochen' serditym na sb i strogo
nakazyvat' ikh za to, chto oni sdelali |
140 |
恨死,严惩(某人) |
hèn sǐ,
yánchéng (mǒu rén) |
恨死,严惩(某人) |
hèn sǐ,
yánchéng (mǒu rén) |
Смерть
ненависти,
суровое
наказание
(кто-то) |
Smert'
nenavisti, surovoye nakazaniye (kto-to) |
141 |
slog/sweat/work
your guts out (informal) to
work very hard to achieve sth |
slog/sweat/work
your guts out (informal) to work very hard to achieve sth |
呕吐/出汗/工作你的胆量(非正式)工作非常努力实现...... |
ǒutù/chū
hàn/gōngzuò nǐ de dǎnliàng (fēi zhèngshì) gōngzuò
fēicháng nǔlì shíxiàn...... |
Slog / sweat / work your guts
out
(неофициальный),
чтобы
работать
очень
трудно,
чтобы
достигнуть sth |
Slog / sweat /
work your guts out (neofitsial'nyy), chtoby rabotat' ochen' trudno, chtoby
dostignut' sth |
142 |
拼命工作;拼命干活: |
pīnmìng
gōngzuò; pīnmìng gàn huó: |
拼命工作;拼命干活: |
Pīnmìng
gōngzuò; pīnmìng gàn huó: |
Тяжелая
работа,
тяжелая
работа: |
Tyazhelaya
rabota, tyazhelaya rabota: |
143 |
I slogged my guts out for the exam |
I slogged my
guts out for the exam |
我为了考试而掏出了我的胆量 |
Wǒ wèile
kǎoshì ér tāo chūle wǒ de dǎnliàng |
Я
пробовал
свои кишки
на экзамен |
YA proboval
svoi kishki na ekzamen |
144 |
我为这次考铽命都豁出去了 |
wǒ wèi
zhè cì kǎo tè mìng dōu huōchuqùle |
我为这次考铽命都豁出去了 |
wǒ wèi
zhè cì kǎo tè mìng dōu huōchuqùle |
Я
выхожу на
этот тест. |
YA vykhozhu na
etot test. |
145 |
more at
bust,greedy,hate,spill |
more at
bust,greedy,hate,spill |
更多的是胸围,贪婪,仇恨,漏油事件 |
gèng duō
de shì xiōngwéi, tānlán, chóuhèn, lòu yóu shìjiàn |
Больше
в бюсте,
жадном,
ненавистном,
разливе |
Bol'she v
byuste, zhadnom, nenavistnom, razlive |
146 |
(-tt-) to destroy the inside
or contents of a building or room |
(-tt-) to
destroy the inside or contents of a building or room |
(-tt-)摧毁建筑物或房间的内部或内容 |
(-tt-)
cuīhuǐ jiànzhú wù huò fángjiān de nèibù huò nèiróng |
(-tt-) для
уничтожения
внутренней
части или содержимого
здания или
комнаты |
(-tt-) dlya
unichtozheniya vnutrenney chasti ili soderzhimogo zdaniya ili komnaty |
147 |
损毁(建叙物或房屋的)内部: |
sǔnhuǐ
(jiàn xù wù huò fángwū de) nèibù: |
损毁(建叙物或房屋的)内部: |
sǔnhuǐ
(jiàn xù wù huò fángwū de) nèibù: |
Внутренний
ущерб
(строительство
или дом): |
Vnutrenniy
ushcherb (stroitel'stvo ili dom): |
148 |
a factory
gutted by fire |
A factory
gutted by fire |
一个被火烧毁的工厂 |
Yīgè bèi
huǒ shāohuǐ de gōngchǎng |
завод,
потрошенный
огнем |
zavod,
potroshennyy ognem |
149 |
内部被火焚毁尚工广 |
nèibù bèi
huǒ fénhuǐ shàng gōng guǎng |
内部被火焚毁尚工广 |
nèibù bèi
huǒ fénhuǐ shàng gōng guǎng |
Интерьер
был сожжен и
разрушен. |
Inter'yer byl
sozhzhen i razrushen. |
150 |
The house was
completely gutted.by fire |
The house was
completely gutted.By fire |
这房子完全被烧毁了 |
zhè fángzi
wánquán bèi shāohuǐle |
Дом
был
полностью
потрошен. |
Dom byl
polnost'yu potroshen. |
151 |
这房子里的东西全部被毁。 |
zhè fángzi
lǐ de dōngxī quánbù bèi huǐ. |
这房子里的东西全部被毁。 |
zhè fángzi
lǐ de dōngxī quánbù bèi huǐ. |
Все в
этом доме
было
разрушено. |
Vse v etom
dome bylo razrusheno. |
152 |
to remove the
organs from inside a fish or an animal to prepare it for cooking |
To remove the
organs from inside a fish or an animal to prepare it for cooking |
去除鱼或动物体内的器官以准备烹饪 |
Qùchú yú huò
dòngwù tǐnèi de qìguān yǐ zhǔnbèi pēngrèn |
Чтобы
удалить
органы из
рыбы или
животного,
чтобы
приготовить
его для
приготовления
пищи |
Chtoby udalit'
organy iz ryby ili zhivotnogo, chtoby prigotovit' yego dlya prigotovleniya
pishchi |
153 |
取出…的内脏(以便烹饪) |
qǔchū…de
nèizàng (yǐbiàn pēngrèn) |
取出...的内脏(以便烹饪) |
qǔchū...
De nèizàng (yǐbiàn pēngrèn) |
Выньте
внутренние
органы (так
готовя) |
Vyn'te
vnutrenniye organy (tak gotovya) |
154 |
based on
feelings and emotions rather than thought and reason |
based on
feelings and emotions rather than thought and reason |
基于感情和情感而不是思想和理性 |
jīyú
gǎnqíng hé qínggǎn ér bùshì sīxiǎng hé lǐxìng |
Основываясь
на чувствах
и эмоциях, а
не на мысли и
разуме |
Osnovyvayas'
na chuvstvakh i emotsiyakh, a ne na mysli i razume |
155 |
以感情为基础的;非理性的;本能的 |
yǐ
gǎnqíng wèi jīchǔ de; fēi lǐxìng de; běnnéng de |
以感情为基础的;非理性的;本能的 |
yǐ
gǎnqíng wèi jīchǔ de; fēi lǐxìng de; běnnéng de |
Эмоционально,
иррационально,
инстинктивно |
Emotsional'no,
irratsional'no, instinktivno |
156 |
a gut
feeling/reaction |
a gut
feeling/reaction |
直觉/反应 |
zhíjué/fǎnyìng |
чувство
/ реакция
кишечника |
chuvstvo /
reaktsiya kishechnika |
157 |
本能的感觉/反应 |
běnnéng
de gǎnjué/fǎnyìng |
本能的感觉/反应 |
běnnéng
de gǎnjué/fǎnyìng |
Инстинктивное
чувство /
реакция |
Instinktivnoye
chuvstvo / reaktsiya |
158 |
直觉/反应 |
zhíjué/fǎnyìng |
直觉/反应 |
zhíjué/fǎnyìng |
Интуиция
/ реакция |
Intuitsiya /
reaktsiya |
159 |
gutless lacking courage or
determination |
gutless
lacking courage or determination |
没有勇气或坚定的勇气 |
méiyǒu
yǒngqì huò jiāndìng de yǒngqì |
Безрезультатно
не хватает
мужества
или решимости |
Bezrezul'tatno
ne khvatayet muzhestva ili reshimosti |
160 |
缺乏勇气的;怯懦的;无毅力的 |
quēfá
yǒngqì de; qiènuò de; wú yìlì de |
缺乏勇气的;怯懦的;无毅力的 |
quēfá
yǒngqì de; qiènuò de; wú yìlì de |
Отсутствие
мужества,
хитрость,
отсутствие
настойчивости |
Otsutstviye
muzhestva, khitrost', otsutstviye nastoychivosti |
161 |
gutser (informal) an occasion when sb/sth falls or knocks into sth |
gutser
(informal) an occasion when sb/sth falls or knocks into sth |
gutser(非正式的)sb
/
sth跌倒或敲入某个场合的场合 |
gutser(fēi
zhèngshì de)sb/ sth diédǎo huò qiāo rù mǒu gè chǎnghé de
chǎnghé |
Gutser
(неофициальный)
случай,
когда sb / sth
падает или
стучит в sth |
Gutser
(neofitsial'nyy) sluchay, kogda sb / sth padayet ili stuchit v sth |
162 |
摔较;跌倒;
撞击 |
shuāi
jiào; diédǎo; zhuàngjí |
挫较;跌倒;撞击 |
cuò jiào;
diédǎo; zhuàngjí |
Падение |
Padeniye |
163 |
come a gutser to fail or be defeated |
come a gutser
to fail or be defeated |
来到一个失败或被击败的gutser |
lái dào
yīgè shībài huò bèi jíbài de gutser |
Приходите,
чтобы gutser
потерпел
неудачу или
потерпел
поражение |
Prikhodite,
chtoby gutser poterpel neudachu ili poterpel porazheniye |
164 |
失败; 遭挫败 |
shībài;
zāo cuòbài |
失败;遭挫败 |
shībài;
zāo cuòbài |
Неудача,
была
сорвана |
Neudacha, byla
sorvana |
165 |
来到一个失败或被击败的gutser |
lái dào
yīgè shībài huò bèi jíbài de gutser |
来到一个失败或被击败的gutser |
lái dào
yīgè shībài huò bèi jíbài de gutser |
Пришел
к
неудачному
или
побежденному
gutser |
Prishel k
neudachnomu ili pobezhdennomu gutser |
166 |
gutsy (informal) showing courage
and determination |
gutsy
(informal) showing courage and determination |
表现出勇气和决心的勇敢(非正式) |
biǎoxiàn
chū yǒngqì hé juéxīn de yǒnggǎn (fēi zhèngshì) |
Gutsy
(неофициальный),
демонстрирующий
мужество и
решительность |
Gutsy
(neofitsial'nyy), demonstriruyushchiy muzhestvo i reshitel'nost' |
167 |
勇敢的;有胆量的;有决心的;坚毅的 |
yǒnggǎn
de; yǒu dǎnliàng de; yǒu juéxīn de; jiānyì de |
勇敢的;有胆量的;有决心的;坚毅的 |
yǒnggǎn
de; yǒu dǎnliàng de; yǒu juéxīn de; jiānyì de |
Храбрый,
мужественный,
решительный,
решительный |
Khrabryy,
muzhestvennyy, reshitel'nyy, reshitel'nyy |
168 |
a gutsy
fighter/win |
a gutsy
fighter/win |
一个勇敢的战士/胜利 |
yīgè
yǒnggǎn de zhànshì/shènglì |
жуткий
истребитель
/ победа |
zhutkiy
istrebitel' / pobeda |
169 |
勇敢的战士;用坚强的毅力取得的胜利 |
yǒnggǎn
de zhànshì; yòng jiānqiáng de yìlì qǔdé de shènglì |
勇敢的战士;用坚强的毅力取得的胜利 |
yǒnggǎn
de zhànshì; yòng jiānqiáng de yìlì qǔdé de shènglì |
Храбрый
воин, победа
с сильной
настойчивостью |
Khrabryy voin,
pobeda s sil'noy nastoychivost'yu |
171 |
having strong and unusual
qualities |
having strong
and unusual qualities |
具有强大而不寻常的品质 |
jùyǒu
qiángdà ér bù xúncháng de pǐnzhí |
Наличие
сильных и
ненормальных
качеств |
Nalichiye
sil'nykh i nenormal'nykh kachestv |
172 |
强劲的;热烈而与众不同的 |
qiángjìng de;
rèliè ér yǔ zhòng bùtóng de |
强劲的;热烈而与众不同的 |
qiángjìng de;
rèliè ér yǔ zhòng bùtóng de |
Сильный,
теплый и
своеобразный |
Sil'nyy,
teplyy i svoyeobraznyy |
173 |
具有强大而不寻常的品质 |
jùyǒu
qiángdà ér bù xúncháng de pǐnzhí |
具有强大而不寻常的品质 |
jùyǒu
qiángdà ér bù xúncháng de pǐnzhí |
Сильное
и необычное
качество |
Sil'noye i
neobychnoye kachestvo |
174 |
a gutsy red wine |
a gutsy red
wine |
一个勇敢的红酒 |
yīgè
yǒnggǎn de hóngjiǔ |
красноватое
вино |
krasnovatoye
vino |
175 |
烈性红葡萄酒◊ |
lièxìng hóng
pútáojiǔ ◊ |
烈性红葡萄酒◊ |
lièxìng hóng
pútáojiǔ ◊ |
Сильное
красное
вино ◊ |
Sil'noye
krasnoye vino ◊ |
176 |
一个勇敢的红酒 |
yīgè
yǒnggǎn de hóngjiǔ |
一个勇敢的红酒 |
yīgè
yǒnggǎn de hóngjiǔ |
храброе
красное
вино |
khrabroye
krasnoye vino |
177 |
a gutsy song |
a gutsy song |
一首勇敢的歌 |
yī
shǒu yǒnggǎn de gē |
ругательная
песня |
rugatel'naya
pesnya |
178 |
满怀激情的歌 |
mǎnhuái
jīqíng de gē |
满怀激情的歌 |
mǎnhuái
jīqíng de gē |
Страстная
песня |
Strastnaya
pesnya |
179 |
一首勇敢的歌 |
yī
shǒu yǒnggǎn de gē |
一首勇敢的歌 |
yī
shǒu yǒnggǎn de gē |
смелая
песня |
smelaya pesnya |
180 |
gutta-percha a natural substance
which can be shaped when it is heated and is hard when cool, produced by
certain Malaysian trees |
gutta-percha a
natural substance which can be shaped when it is heated and is hard when
cool, produced by certain Malaysian trees |
gutta-percha是一种天然物质,在加热时可以成形,在冷却时很硬,由某些马来西亚树木生产 |
gutta-percha
shì yī zhǒng tiānrán wùzhí, zài jiārè shí kěyǐ
chéngxíng, zài lěngquè shí hěn yìng, yóu mǒu xiē
mǎláixīyà shùmù shēngchǎn |
Гуттаперча
- природное
вещество,
которое может
быть
сформировано,
когда оно
нагревается,
и является
тяжелым,
когда
прохладно, произведенное
некоторыми
малайзийскими
деревьями |
Guttapercha -
prirodnoye veshchestvo, kotoroye mozhet byt' sformirovano, kogda ono
nagrevayetsya, i yavlyayetsya tyazhelym, kogda prokhladno, proizvedennoye
nekotorymi malayziyskimi derev'yami |
181 |
古塔波胶(马籴西亚某些树的胶乳制成) |
gǔ
tǎ bō jiāo (mǎ dí xīyǎ mǒu xiē shù de
jiāorǔ zhì chéng) |
古塔波胶(马籴西亚某些树的胶乳制成) |
gǔ
tǎ bō jiāo (mǎ dí xīyǎ mǒu xiē shù de
jiāorǔ zhì chéng) |
Гутапо-камедь
(изготовлена
из
латекса некоторых
деревьев в
Малайзии) |
Gutapo-kamed'
(izgotovlena iz lateksa nekotorykh derev'yev v Malayzii) |
182 |
gutta-percha是一种天然物质,在加热时可以成形,在冷却时很硬,由某些马来西亚树木生产 |
gutta-percha
shì yī zhǒng tiānrán wùzhí, zài jiārè shí kěyǐ
chéngxíng, zài lěngquè shí hěn yìng, yóu mǒu xiē
mǎláixīyà shùmù shēngchǎn |
杜仲胶是一种天然物质,在加热时可以成形,在冷却时很硬,由某些马来西亚树木生产 |
dùzhòng
jiāo shì yī zhǒng tiānrán wùzhí, zài jiārè shí
kěyǐ chéngxíng, zài lěngquè shí hěn yìng, yóu mǒu
xiē mǎláixīyà shùmù shēngchǎn |
Гуттаперча
- это
природное
вещество,
которое
может быть
образовано
при
нагревании
и твердой
при
охлаждении,
вырабатываемой
некоторыми
малазийскими
деревьями. |
Guttapercha -
eto prirodnoye veshchestvo, kotoroye mozhet byt' obrazovano pri nagrevanii i
tverdoy pri okhlazhdenii, vyrabatyvayemoy nekotorymi malaziyskimi derev'yami. |
183 |
gutted ( informal) extremely sad or
disappointed |
gutted
(informal) extremely sad or disappointed |
内脏(非正式)非常悲伤或失望 |
nèizàng
(fēi zhèngshì) fēicháng bēishāng huò shīwàng |
Потрошеная
(неформальная)
крайне
грустная
или
разочарованная |
Potroshenaya
(neformal'naya) krayne grustnaya ili razocharovannaya |
184 |
十分伤心;极度失望;
非常沮丧 |
shífēn
shāngxīn; jídù shīwàng; fēicháng jǔsàng |
十分伤心;极度失望;非常丧丧 |
shífēn
shāngxīn; jídù shīwàng; fēicháng sàng sàng |
Очень
грустно,
очень
разочаровано,
очень подавлен |
Ochen'
grustno, ochen' razocharovano, ochen' podavlen |
185 |
内脏(非正式)非常悲伤或失望 |
nèizàng
(fēi zhèngshì) fēicháng bēishāng huò shīwàng |
内脏(非正式)非常悲伤或失望 |
nèizàng
(fēi zhèngshì) fēicháng bēishāng huò shīwàng |
Внутренние
органы
(неофициальные)
очень грустные
или
разочарованные |
Vnutrenniye
organy (neofitsial'nyye) ochen' grustnyye ili razocharovannyye |
186 |
Disappointed?
I was gutted!' |
Disappointed?
I was gutted!' |
失望呢?我被吓坏了! |
shīwàng
ne? Wǒ bèi xià huàile! |
Разочарован?
Я был
потрошен! |
Razocharovan?
YA byl potroshen! |
187 |
失望?義痦伤心透了! |
Shīwàng?
Yì wù shāngxīn tòule! |
失望?义痦伤心透了! |
Shīwàng?
Yì wù shāngxīn tòule! |
Разочарован?
Yi Yi грустно! |
Razocharovan?
Yi Yi grustno! |
188 |
gutter a long curved channel made of metal or plastic that is fixed
under the edge of a roof to carry away the water when it rains . |
Gutter a long
curved channel made of metal or plastic that is fixed under the edge of a
roof to carry away the water when it rains. |
排水沟由金属或塑料制成的长弯曲通道固定在屋顶边缘,以便在下雨时带走水。 |
Páishuǐ
gōu yóu jīnshǔ huò sùliào zhì chéng de cháng wānqū
tōngdào gùdìng zài wūdǐng biānyuán, yǐbiàn zàixià
yǔ shí dài zǒu shui. |
Gutter
длинный
изогнутый
канал,
выполненный
из металла
или
пластика,
который
закреплен под
краем крыши,
чтобы
унести воду,
когда идет
дождь. |
Gutter dlinnyy
izognutyy kanal, vypolnennyy iz metalla ili plastika, kotoryy zakreplen pod
krayem kryshi, chtoby unesti vodu, kogda idet dozhd'. |
189 |
檐沟;天沟 |
Yán gōu;
tiān gōu |
檐沟,天沟 |
Yán gōu,
tiān gōu |
Водосточные;
водостоки |
Vodostochnyye;
vodostoki |
190 |
a blocked
leaking gutter |
a blocked
leaking gutter |
堵塞的排水沟 |
dǔsè de
páishuǐ gōu |
вентиляционный
желобок |
ventilyatsionnyy
zhelobok |
191 |
堵塞了的/漏水的檐沟 |
dǔsèle
de/lòushuǐ de yán gōu |
堵塞了的/漏水的檐沟 |
dǔsèle
de/lòushuǐ de yán gōu |
Забитый
/
протекающий
овраг |
Zabityy /
protekayushchiy ovrag |
192 |
堵塞的排水沟 |
dǔsè de
páishuǐ gōu |
堵塞的排水沟 |
dǔsè de
páishuǐ gōu |
Забитый
слив |
Zabityy sliv |
193 |
picture page
R024 |
picture page
R024 |
图片页R024 |
túpiàn yè R024 |
Изображение
страницы R024 |
Izobrazheniye
stranitsy R024 |
194 |
a channel at the edge of a road where water |
a channel at
the edge of a road where water |
一条道路边缘的水道 |
yītiáo
dàolù biānyuán de shuǐdào |
канал
на краю
дороги, где
вода |
kanal na
krayu dorogi, gde voda |
195 |
一条道路边缘的水道 |
yītiáo
dàolù biānyuán de shuǐdào |
一条道路边缘的水道 |
yītiáo
dàolù biānyuán de shuǐdào |
Водный
путь на
окраине
дороги |
Vodnyy put' na
okraine dorogi |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
gutter |
911 |
911 |
gun smith |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|