A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  gutter 911 911 gun smith    
1 American Wild West  American Wild West  美国狂野西部 Měiguó kuáng yě xībù Американский Дикий Запад Amerikanskiy Dikiy Zapad
2 (尤指美国西部电影中受人雇用的)杀 (yóu zhǐ měiguó xībù diànyǐng zhōng shòu rén gùyòng de) shāshǒu (尤指美国西部电影中受人雇用的)杀手 (yóu zhǐ měiguó xībù diànyǐng zhōng shòu rén gùyòng de) shāshǒu Убийца (особенно в американских фильмах) Ubiytsa (osobenno v amerikanskikh fil'makh)
3 美国狂野西部f měiguó kuáng yě xībù f 美国狂野西部˚F měiguó kuáng yě xībù ˚F Американский дикий запад f Amerikanskiy dikiy zapad f
4 gunsmith a person who makes and repairs guns gunsmith a person who makes and repairs guns 枪械制造和修理枪支的人 qiāngxiè zhìzào hé xiūlǐ qiāngzhī de rén Оружейник - человек, который производит и ремонтирует оружие Oruzheynik - chelovek, kotoryy proizvodit i remontiruyet oruzhiye
5 造枪工;修枪匠;军械工人 zào qiāng gōng; xiū qiāng jiàng; jūnxiè gōngrén 造枪工;修枪匠;军械工人 zào qiāng gōng; xiū qiāng jiàng; jūnxiè gōngrén Оружейник, оружейник, боеприпас Oruzheynik, oruzheynik, boyepripas
6 枪械制造和修理枪支的人 qiāngxiè zhìzào hé xiūlǐ qiāngzhī de rén 枪械制造和修理枪支的人 qiāngxiè zhìzào hé xiūlǐ qiāngzhī de rén Человек, который производит и ремонтирует огнестрельное оружие Chelovek, kotoryy proizvodit i remontiruyet ognestrel'noye oruzhiye
7 gunwale (also gunnel) .the upper edge of the side of a boat or small ship  gunwale (also gunnel).The upper edge of the side of a boat or small ship  舷缘(也是枪),船或小船一侧的上缘 xián yuán (yěshì qiāng), chuán huò xiǎochuán yī cè de shàng yuán Gunwale (также gunnel). Верхний край стороны лодки или маленького корабля Gunwale (takzhe gunnel). Verkhniy kray storony lodki ili malen'kogo korablya
8 船舷的上缘;舷缘  chuánxián de shàng yuán; xián yuán  船舷的上缘;舷缘 chuánxián de shàng yuán; xián yuán Верхний край судна; Verkhniy kray sudna;
9 guppy,guppies a small  freshwater fish, commonly kept in aquariums guppy,guppies a small freshwater fish, commonly kept in aquariums 孔雀鱼,一种小型淡水鱼,通常保存在水族箱中 kǒngquè yú, yī zhǒng xiǎoxíng dànshuǐ yú, tōngcháng bǎocún zài shuǐzú xiāng zhōng Гуппи, гуппи небольшая пресноводная рыба, обычно содержащаяся в аквариумах Guppi, guppi nebol'shaya presnovodnaya ryba, obychno soderzhashchayasya v akvariumakh
10 虹鱗,孔雀鱼(小型淡水观赏鱼) hóng lín, kǒngquè yú (xiǎoxíng dànshuǐ guānshǎngyú) 虹鳞,孔雀鱼(小型淡水观赏鱼) hóng lín, kǒngquè yú (xiǎoxíng dànshuǐ guānshǎngyú) Радужная шкала, гуппи (мелкие пресноводные декоративные рыбы) Raduzhnaya shkala, guppi (melkiye presnovodnyye dekorativnyye ryby)
11 gurdwara a building in which Sikhs worship gurdwara a building in which Sikhs worship gurdwara是锡克教徒崇拜的建筑 gurdwara shì xí kè jiàotú chóngbài de jiànzhú Гурдвара - здание, в котором поклоняются сикхи Gurdvara - zdaniye, v kotorom poklonyayutsya sikkhi
12 谒师所(锡克教礼拜场所) yè shī suǒ (xí kè jiào lǐbài chǎngsuǒ) 谒师所(锡克教礼拜场所) yè shī suǒ (xí kè jiào lǐbài chǎngsuǒ) Институт Яньши (место поклонения сикхов) Institut Yan'shi (mesto pokloneniya sikkhov)
13 gurgle  to make a sound like water flowing quickly through a narrow space gurgle to make a sound like water flowing quickly through a narrow space 咕噜咕噜地发出声音,像水一样迅速流过狭窄的空间 gūlū gūlū de fāchū shēngyīn, xiàng shuǐ yīyàng xùnsù liúguò xiázhǎi de kōngjiān Gulgle, чтобы сделать звук, похожий на воду, текущую быстро через узкое пространство Gulgle, chtoby sdelat' zvuk, pokhozhiy na vodu, tekushchuyu bystro cherez uzkoye prostranstvo
14 发汩汩声;发潺潺流水声: fā gǔgǔ shēng; fā chánchán liúshuǐ shēng: 发汩汩声;发潺潺流水声: fā gǔgǔ shēng; fā chánchán liúshuǐ shēng: Звуковой сигнал; Zvukovoy signal;
15 Water gurgled through the pipes. Water gurgled through the pipes. 水在管道里潺潺流淌。 Shuǐ zài guǎndào lǐ chánchán liútǎng. Вода пробиралась сквозь трубы. Voda probiralas' skvoz' truby.
16 水汩汩地从管道中流过 Shuǐ gǔgǔ de cóng guǎndào zhōngliúguò 水汩汩地从管道中流过 Shuǐ gǔgǔ de cóng guǎndào zhōngliúguò Вода, протекающая по трубе Voda, protekayushchaya po trube
17 a gurgling stream a gurgling stream 一条潺潺的小溪 yītiáo chánchán de xiǎo xī булькающий поток bul'kayushchiy potok
18 潺潺溪流 chánchán xīliú 潺潺溪流 chánchán xīliú 潺潺 поток chán chán potok
19 if a baby gurgles, it makes a noise in its throat when it is happy if a baby gurgles, it makes a noise in its throat when it is happy 如果婴儿咕噜咕噜,当它快乐时会在喉咙里发出声响 rúguǒ yīng'ér gūlū gūlū, dāng tā kuàilè shí huì zài hóulóng lǐ fāchū shēngxiǎng Если ребенок булькает, он делает шум в горле, когда он счастлив Yesli rebenok bul'kayet, on delayet shum v gorle, kogda on schastliv
20 (婴儿高兴时)发出咯咯声 (yīng'ér gāoxìng shí) fāchū gēgē shēng (婴儿高兴时)发出咯咯声 (yīng'ér gāoxìng shí) fāchū gēgē shēng (когда ребенок счастлив) делает погремушку (kogda rebenok schastliv) delayet pogremushku
21 a sound like water flowing quickly through a narrow space  a sound like water flowing quickly through a narrow space  声音像水一样迅速流过狭窄的空间 shēngyīnxiàng shuǐ yīyàng xùnsù liúguò xiázhǎi de kōngjiān звук, похожий на воду, текущую быстро через узкое пространство zvuk, pokhozhiy na vodu, tekushchuyu bystro cherez uzkoye prostranstvo
22 汩汩声;潺潺声 gǔgǔ shēng; chánchán shēng 汩汩声;潺潺声 gǔgǔ shēng; chánchán shēng Бульканье, бульканье Bul'kan'ye, bul'kan'ye
23 the sound that babies make in the throat, especially when they are happy the sound that babies make in the throat, especially when they are happy 婴儿在喉咙里发出的声音,特别是当他们快乐时 yīng'ér zài hóulóng lǐ fāchū de shēng yīn, tèbié shì dāng tāmen kuàilè shí Звук, который дети делают в горле, особенно когда они счастливы Zvuk, kotoryy deti delayut v gorle, osobenno kogda oni schastlivy
24 (婴儿髙兴时发出的)咯咯声 (yīng'ér gāo xìng shí fāchū de) gēgē shēng (婴儿髙兴时发出的)咯咯声 (yīng'ér gāo xìng shí fāchū de) gēgē shēng (дает, когда ребенок спешит) (dayet, kogda rebenok speshit)
25 Gurkha  one of a group of people from Nepal who are known as good soldiers. Some Gurkhas are members of a regiment in the British army. Gurkha one of a group of people from Nepal who are known as good soldiers. Some Gurkhas are members of a regiment in the British army. Gurkha是尼泊尔一群被称为好士兵的人之一。一些廓尔喀人是英国军队中一个团的成员。 Gurkha shì níbó'ěr yīqún bèi chēng wèi hǎo shìbīng de rén zhī yī. Yīxiē kuò ěr kā rén shì yīngguó jūnduì zhōng yīgè tuán de chéngyuán. Гурка - одна из группы людей из Непала, которых называют хорошими солдатами. Некоторые гурки являются членами полка в британской армии. Gurka - odna iz gruppy lyudey iz Nepala, kotorykh nazyvayut khoroshimi soldatami. Nekotoryye gurki yavlyayutsya chlenami polka v britanskoy armii.
26 廓尔喀士兵(善战的尼泊尔人,有些人服役于英国的一陆军团) Kuò ěr kā shìbīng (shànzhàn de níbó'ěr rén, yǒuxiē rén fúyì yú yīngguó de yīgè lùjūn tuán) 廓尔喀士兵(善战的尼泊尔人,有些人服役于英国的一个陆军团) Kuò ěr kā shìbīng (shànzhàn de níbó'ěr rén, yǒuxiē rén fúyì yú yīngguó de yīgè lùjūn tuán) Воины Гурки (очень хорошие непальцы, некоторые служили в армии в Великобритании) Voiny Gurki (ochen' khoroshiye nepal'tsy, nekotoryye sluzhili v armii v Velikobritanii)
27 gurn (also girn)  to make a ridiculous or unpleasant face  gurn (also girn) to make a ridiculous or unpleasant face  gurn(也是girn)制作一个荒谬或令人不快的脸 gurn(yěshì girn) zhìzuò yīgè huāngmiù huò lìng rén bùkuài de liǎn Gurn (также girn), чтобы сделать смешное или неприятное лицо Gurn (takzhe girn), chtoby sdelat' smeshnoye ili nepriyatnoye litso
28 做俏皮相;扮鬼脸 zuò qiàopí xiàng; bàn guǐliǎn 做俏皮相;扮鬼脸 zuò qiàopí xiàng; bàn guǐliǎn Сделайте игривый взгляд, сделайте лица Sdelayte igrivyy vzglyad, sdelayte litsa
29 gurn(也是girn)制作一个荒谬或令人不快的脸 gurn(yěshì girn) zhìzuò yīgè huāngmiù huò lìng rén bùkuài de liǎn 团结政府(也是girn)制作一个荒谬或令人不快的脸 tuánjié zhèngfǔ (yěshì girn) zhìzuò yīgè huāngmiù huò lìng rén bùkuài de liǎn Гарн (также девственница) делает смешное или неприятное лицо Garn (takzhe devstvennitsa) delayet smeshnoye ili nepriyatnoye litso
30 gurner  gurner  gurner gurner gurner gurner
31 gurney a type of trolley which is used for moving patients in a hospital  gurney a type of trolley which is used for moving patients in a hospital  gurney是一种用于在医院中移动患者的手推车 gurney shì yī zhǒng yòng yú zài yīyuàn zhōngyídòng huànzhě de shǒutuīchē Герни - тип тележки, которая используется для перемещения пациентов в больницу Gerni - tip telezhki, kotoraya ispol'zuyetsya dlya peremeshcheniya patsiyentov v bol'nitsu
32 (医院中推送病人用的)轮床 (yīyuàn zhōng tuīsòng bìngrén yòng de) lún chuáng (医院中推送病人用的)轮床 (yīyuàn zhōng tuīsòng bìngrén yòng de) lún chuáng (больница толкает пациента) (bol'nitsa tolkayet patsiyenta)
33 guru a Hindu or Sikh religious teacher or leader guru a Hindu or Sikh religious teacher or leader 大师是印度教徒或锡克教的宗教教师或领导者 dàshī shì yìndù jiàotú huò xí kè jiào de zōngjiào jiàoshī huò lǐngdǎo zhě Гуру индуистского или сикхского религиозного учителя или лидера Guru induistskogo ili sikkhskogo religioznogo uchitelya ili lidera
34 古鲁(印度教或锡克教的宗教导师或领袖) gǔ lǔ (yìndùjiào huò xí kè jiào de zōngjiào dǎoshī huò lǐngxiù) 古鲁(印度教或锡克教的宗教导师或领袖) gǔ lǔ (yìndùjiào huò xí kè jiào de zōngjiào dǎoshī huò lǐngxiù) Гуру (индуистский или сикхский религиозный наставник или лидер) Guru (induistskiy ili sikkhskiy religioznyy nastavnik ili lider)
35 (informal) a person who is an expert on a particular subject or who is very good at doing sth  (informal) a person who is an expert on a particular subject or who is very good at doing sth  (非正式的)一个人,他是一个特定主题的专家,或者是一个非常善于做某事的人 (fēi zhèngshì de) yīgè rén, tā shì yīgè tèdìng zhǔtí de zhuānjiā, huòzhě shì yīgè fēicháng shànyú zuò mǒu shì de rén (неофициальный) человек, который является экспертом по конкретному предмету или который очень хорошо справляется с (neofitsial'nyy) chelovek, kotoryy yavlyayetsya ekspertom po konkretnomu predmetu ili kotoryy ochen' khorosho spravlyayetsya s
36 专家;权威;大师 zhuānjiā; quánwēi; dàshī 专家;权威;大师 zhuānjiā; quánwēi; dàshī Эксперт, авторитет, мастер Ekspert, avtoritet, master
37 a management/health/fashion, etc. guru  a management/health/fashion, etc. Guru  管理/健康/时尚等大师 guǎnlǐ/jiànkāng/shíshàng děng dàshī руководство / здоровье / мода и т. д. гуру rukovodstvo / zdorov'ye / moda i t. d. guru
38 管 理、保健、时装等专家  guǎnlǐ, bǎojiàn, shízhuāng děng zhuānjiā  管理,保健,时装等专家 guǎnlǐ, bǎojiàn, shízhuāng děng zhuānjiā Эксперты в области управления, здравоохранения, моды и т. Д. Eksperty v oblasti upravleniya, zdravookhraneniya, mody i t. D.
39 gush gush pēn фонтанировать fontanirovat'
40 out of/from/into sth | out/in to flow or pour suddenly and quickly out of a hole in large amounts 〜out of/from/into sth | 〜out/in to flow or pour suddenly and quickly out of a hole in large amounts 〜出/从/进入...... ~out / in突然快速地流出或倾泻出大量的洞 〜chū/cóng/jìnrù...... ~Out/ in túrán kuàisù de liúchū huò qīngxiè chū dàliàng de dòng ~ из / из / в sth | ~ out / in, чтобы течь или выливаться внезапно и быстро из отверстия в больших количествах ~ iz / iz / v sth | ~ out / in, chtoby tech' ili vylivat'sya vnezapno i bystro iz otverstiya v bol'shikh kolichestvakh
41 (中)喷出,涌出,冒出 (cóng…zhōng) pēn chū, yǒng chū, mào chū (从...中)喷出,涌出,冒出 (cóng... Zhōng) pēn chū, yǒng chū, mào chū Извергайте (из ...) Izvergayte (iz ...)
42 blood gushing from  a wound  blood gushing from a wound  血液从伤口涌出 xiěyè cóng shāngkǒu yǒng chū Кровь, пробивающаяся от раны Krov', probivayushchayasya ot rany
43 从伤口冒出的血 cóng shāngkǒu mào chū de xuè 从伤口冒出的血 cóng shāngkǒu mào chū de xuè Кровь от раны Krov' ot rany
44 Water gushed out of the pipe. Water gushed out of the pipe. 水涌出管道。 shuǐ yǒng chū guǎndào. Вода вышла из трубы. Voda vyshla iz truby.
45 水从管子中涌出 Shuǐ cóng guǎnzi zhōng yǒng chū 水从管子中涌出 Shuǐ cóng guǎnzi zhōng yǒng chū Вода, вытекающая из трубы Voda, vytekayushchaya iz truby
46 (of a container/vehicle etc• (of a container/vehicle etc• (集装箱/车辆等) (jízhuāngxiāng/chēliàng děng) (контейнера / транспортного средства и т. д.) (konteynera / transportnogo sredstva i t. d.)
47 容器、汽车) róngqì, qìchē děng) 容器,汽车等) róngqì, qìchē děng) Контейнер, автомобиль и т. Д.) Konteyner, avtomobil' i t. D.)
48 集装箱/车辆等 jízhuāngxiāng/chēliàng děng 集装箱/车辆等 jízhuāngxiāng/chēliàng děng Контейнер / автомобиль и т. Д. Konteyner / avtomobil' i t. D.
49 to suddenly let out large amounts of a liquid to suddenly let out large amounts of a liquid 突然放出大量液体 túrán fàngchū dàliàng yètǐ Чтобы внезапно выбросить большие количества жидкости Chtoby vnezapno vybrosit' bol'shiye kolichestva zhidkosti
50 大量涌出,大量泄出(液体 dàliàng yǒng chū, dàliàng xiè chū (yètǐ) 大量涌出,大量泄出(液体) dàliàng yǒng chū, dàliàng xiè chū (yètǐ) большое количество выдувания, большое количество утечки (жидкости) bol'shoye kolichestvo vyduvaniya, bol'shoye kolichestvo utechki (zhidkosti)
51 The tanker was gushing oil  The tanker was gushing oil  油轮正在喷油 yóulún zhèngzài pēn yóu Танкер заливал нефть Tanker zalival neft'
52 油箱在大量喷油 yóuxiāng zài dàliàng pēn yóu 油箱在大量喷油 yóuxiāng zài dàliàng pēn yóu В топливном баке много впрыска топлива V toplivnom bake mnogo vpryska topliva
53 (figurative) She absolutely gushed enthusiasm (figurative) She absolutely gushed enthusiasm• (比喻)她绝对热情高涨• (bǐyù) tā juéduì rèqíng gāozhàng• (образная) Она абсолютно поглотила энтузиазм • (obraznaya) Ona absolyutno poglotila entuziazm •
54 她真皇热情奔放  tā zhēn huáng rèqíng bēnfàng  她真皇热情奔放 tā zhēn huáng rèqíng bēnfàng Она действительно страстная Ona deystvitel'no strastnaya
55 (disapproving)to express so much praise or emotion about sb/sth that it does not seem sincere (disapproving)to express so much praise or emotion about sb/sth that it does not seem sincere (不赞成)对某人表示如此多的赞美或感情,以至于它似乎并不真诚 (bù zànchéng) duì mǒu rén biǎoshì rúcǐ duō de zànměi huò gǎnqíng, yǐ zhìyú tā sìhū bìng bù zhēnchéng (неодобрительно) выразить так много похвал или эмоций о sb / sth, что это не кажется искренним (neodobritel'no) vyrazit' tak mnogo pokhval ili emotsiy o sb / sth, chto eto ne kazhetsya iskrennim
56 过分称赞;夸张地表现对的感情;装腔作势 guòfèn chēngzàn; kuāzhāng dì biǎoxiàn duì…de gǎnqíng; zhuāngqiāngzuòshì 过分称赞;夸张地表现对...的感情;装腔作势 guòfèn chēngzàn; kuāzhāng dì biǎoxiàn duì... De gǎnqíng; zhuāngqiāngzuòshì Превосходное выражение чувств; Prevoskhodnoye vyrazheniye chuvstv;
57 You are clevershe gushed. You are clever,she gushed. 你很聪明,她滔滔不绝。 nǐ hěn cōngmíng, tā tāotāo bù jué. Ты умный, она хмыкнула. Ty umnyy, ona khmyknula.
58 你好聪明;她夸涨地称赞说[also V] Nǐ hǎo cōngmíng; tā kuā zhǎng de chēngzàn shuō.[Also V] 你好聪明;她夸涨地称赞说。[也是V] Nǐ hǎo cōngmíng; tā kuā zhǎng de chēngzàn shuō.[Yěshì V] Ты такой умный, она превозносила его с преувеличением. [также V] Ty takoy umnyy, ona prevoznosila yego s preuvelicheniyem. [takzhe V]
59 of sth) a large amount of liquid suddenly and quickly flowing or pouring out of sth 〜(of sth) a large amount of liquid suddenly and quickly flowing or pouring out of sth 〜(某事)大量的液体突然迅速地流出或倾泻而出 〜(mǒu shì) dàliàng de yètǐ túrán xùnsù de liúchū huò qīngxiè ér chū ~ (of sth) большое количество жидкости внезапно и быстро течет или выливается из sth ~ (of sth) bol'shoye kolichestvo zhidkosti vnezapno i bystro techet ili vylivayetsya iz sth
60  出;涌出;冒出 pēn chū; yǒng chū; mào chū  喷出;涌出;冒出  pēn chū; yǒng chū; mào chū  Выкройки  Vykroyki
61 a gush of blood a gush of blood 一阵血 yīzhèn xuè кишка крови kishka krovi
62 的涌出  xuè de yǒng chū  血的涌出 xuè de yǒng chū Порыв крови Poryv krovi
63 (of sth) a sudden strong expression of feeling (of sth) a sudden strong expression of feeling (某事)一种突然强烈的感情表达 (mǒu shì) yī zhǒng túrán qiángliè de gǎnqíng biǎodá (из-за) внезапное сильное выражение чувства (iz-za) vnezapnoye sil'noye vyrazheniye chuvstva
64 (感情的)迸发, 爆发,发作 (gǎnqíng de) bèngfā, bàofā, fāzuò (感情的)迸发,爆发,发作 (gǎnqíng de) bèngfā, bàofā, fāzuò (эмоциональный) взрыв, взрыв, эпизод (emotsional'nyy) vzryv, vzryv, epizod
65 a gush of emotion a gush of emotion 一阵激动 yīzhèn jīdòng волнение эмоций volneniye emotsiy
66 感情的迸发 gǎnqíng de bèngfā 感情的迸发 gǎnqíng de bèngfā Эмоциональный взрыв Emotsional'nyy vzryv
67 gusher an oil level where the oil comes out quickly and in large quantities  gusher an oil level where the oil comes out quickly and in large quantities  gusher一个油位,油很快就大量出来 gusher yīgè yóu wèi, yóu hěn kuài jiù dàliàng chūlái Gusher - уровень масла, в котором масло выходит быстро и в больших количествах Gusher - uroven' masla, v kotorom maslo vykhodit bystro i v bol'shikh kolichestvakh
68 喷油井; 自喷井 pēn yóu jǐng; zì pēn jǐng 喷油井;自喷井 pēn yóu jǐng; zì pēn jǐng Инъекционная скважина In"yektsionnaya skvazhina
69 a person who gushes a person who gushes 一个人涌出的人 yīgè rén yǒng chū de rén человек, который ходит chelovek, kotoryy khodit
70 过务表露感情的人;热情过的人 guò wù biǎolù gǎnqíng de rén; rèqíng guòtóu de rén 过务表露感情的人;热情过头的人 guò wù biǎolù gǎnqíng de rén; rèqíng guòtóu de rén человек, который выражает чувства, человек, который чрезмерно восторжен chelovek, kotoryy vyrazhayet chuvstva, chelovek, kotoryy chrezmerno vostorzhen
71 一个人涌出的人 yīgè rén yǒng chū de rén 一个人涌出的人 yīgè rén yǒng chū de rén человек, который выливается chelovek, kotoryy vylivayetsya
72 gushing (disapproving) expressing so much enthusiasm, praise or emotion that it does not seem sincere gushing (disapproving) expressing so much enthusiasm, praise or emotion that it does not seem sincere 表达如此多的热情,赞美或情感,表达它似乎并不真诚 biǎodá rúcǐ duō de rèqíng, zànměi huò qínggǎn, biǎodá tā sìhū bìng bù zhēnchéng Гусинг (неодобрительно), выражающий столько энтузиазма, похвалы или эмоций, что это не кажется искренним Gusing (neodobritel'no), vyrazhayushchiy stol'ko entuziazma, pokhvaly ili emotsiy, chto eto ne kazhetsya iskrennim
73 过分热情的;过分赞扬的;夸张地表现感情的  guòfèn rèqíng de; guòfèn zànyáng de; kuāzhāng dì biǎoxiàn gǎnqíng de  过分热情的;过分赞扬的;夸张地表现感情的 guòfèn rèqíng de; guòfèn zànyáng de; kuāzhāng dì biǎoxiàn gǎnqíng de Чрезмерно восторженно, чрезмерно хвалит, преувеличивающе выражает чувства Chrezmerno vostorzhenno, chrezmerno khvalit, preuvelichivayushche vyrazhayet chuvstva
74 gushingly. gushingly. 洋溢。 yángyì. gushingly. gushingly.
75 gusset  an extra piece of cloth sewn into a piece of clothing to make it wider, stronger or more comfortable Gusset an extra piece of cloth sewn into a piece of clothing to make it wider, stronger or more comfortable 将一块额外的布料缝在一件衣服上,使其更宽,更强或更舒适 Jiāng yīkuài éwài de bùliào fèng zài yī jiàn yīfú shàng, shǐ qí gèng kuān, gèng qiáng huò gèng shūshì Потяните лишний кусок ткани, сшитый в кусок одежды, чтобы сделать его шире, сильнее или удобнее Potyanite lishniy kusok tkani, sshityy v kusok odezhdy, chtoby sdelat' yego shire, sil'neye ili udobneye
76 (缝在衣服上以放大、加固等的)衬料  (fèng zài yīfú shàng yǐ fàngdà, jiāgù děng de) chèn liào  (缝在衣服上以放大,加固等的)衬料 (fèng zài yīfú shàng yǐ fàngdà, jiāgù děng de) chèn liào Подкладки (сшитые на одежде для увеличения, усиления и т. Д.) Podkladki (sshityye na odezhde dlya uvelicheniya, usileniya i t. D.)
77 gussy (gussies, gussying, gussied, gussied)  gussy (gussies, gussying, gussied, gussied)  gussy(gussies,gussying,gussied,gussied) gussy(gussies,gussying,gussied,gussied) Гусси (гуси, гусиная, гусиная, гусиная) Gussi (gusi, gusinaya, gusinaya, gusinaya)
78 gussy up  (informal) to dress yourself in an attractive way gussy up (informal) to dress yourself in an attractive way 谨慎(非正式)以有吸引力的方式打扮自己 jǐnshèn (fēi zhèngshì) yǐ yǒu xīyǐn lì de fāngshì dǎbàn zìjǐ Gussy up (неофициальный), чтобы одеть себя привлекательным способом Gussy up (neofitsial'nyy), chtoby odet' sebya privlekatel'nym sposobom
79 把自己打扮得漂亮亮(枝招展) bǎ zìjǐ dǎbàn dé piàoliang liàng (huò huāzhīzhāozhǎn) 把自己打扮得漂亮亮(或花枝招展) bǎ zìjǐ dǎbàn dé piàoliang liàng (huò huāzhīzhāozhǎn) Одевайтесь красиво (или расцветая) Odevaytes' krasivo (ili rastsvetaya)
80 谨慎(非正式)以有吸引力的方式打扮自己 jǐnshèn (fēi zhèngshì) yǐ yǒu xīyǐn lì de fāngshì dǎbàn zìjǐ 谨慎(非正式)以有吸引力的方式打扮自己 jǐnshèn (fēi zhèngshì) yǐ yǒu xīyǐn lì de fāngshì dǎbàn zìjǐ Будьте осторожны (неформально) одевайте себя привлекательным образом Bud'te ostorozhny (neformal'no) odevayte sebya privlekatel'nym obrazom
81 synonym dress up synonym dress up 同义词打扮 tóngyìcí dǎbàn Синоним одеваются Sinonim odevayutsya
82 Even the stars get tired, of gussying up for the awards. Even the stars get tired, of gussying up for the awards. 即使是明星们也会厌倦这些奖项。 jíshǐ shì míngxīngmen yě huì yànjuàn zhèxiē jiǎngxiàng. Даже звезды устают, расхаживают за наградами. Dazhe zvezdy ustayut, raskhazhivayut za nagradami.
83 连明星们也厌烦了把自己打扮起来去领奖。 Lián míngxīngmen yě yànfánle bǎ zìjǐ dǎbàn qǐlái qù lǐng jiǎng. 连明星们也厌烦了把自己打扮起来去领奖。 Lián míngxīngmen yě yànfánle bǎ zìjǐ dǎbàn qǐlái qù lǐng jiǎng. Даже звезды устали одеваться, чтобы получить приз. Dazhe zvezdy ustali odevat'sya, chtoby poluchit' priz.
84 gust  a sudden strong increase in the amount and speed of wind that is blowing Gust a sudden strong increase in the amount and speed of wind that is blowing 阵风突然强烈地增加了吹的风量 Zhènfēng túrán qiángliè de zēngjiāle chuī de fēngliàng Поразите внезапное сильное увеличение количества и скорости ветра, который дует Porazite vnezapnoye sil'noye uvelicheniye kolichestva i skorosti vetra, kotoryy duyet
85 一阵强风;一阵狂风 yīzhèn qiángfēng; yīzhèn kuángfēng 一阵强风;一阵狂风 yīzhèn qiángfēng; yīzhèn kuángfēng сильный ветер, порыв ветра sil'nyy veter, poryv vetra
86 A gust of wind blew his hat off A gust of wind blew his hat off 一阵风刮开了他的帽子 yīzhènfēng guā kāile tā de màozi Порыв ветра сдул шляпу Poryv vetra sdul shlyapu
87 一狂风阵阵刮掉了 yī kuángfēng zhèn zhèn guā diàole 一狂风阵阵刮掉了 yī kuángfēng zhèn zhèn guā diàole Порыв ветра сломался Poryv vetra slomalsya
88 一阵风刮开了他的帽子 yīzhènfēng guā kāile tā de màozi 一阵风刮开了他的帽子 yīzhènfēng guā kāile tā de màozi порыв ветра сдувает шляпу poryv vetra sduvayet shlyapu
89 the wind was blowing in gusts• the wind was blowing in gusts• 阵风吹来的阵阵• zhènfēng chuī lái de zhèn zhèn• Ветер дул в порыве • Veter dul v poryve •
90 狂风阵阵刮着。 kuángfēng zhèn zhèn guāzhe. 狂风阵阵刮着。 kuángfēng zhèn zhèn guāzhe. Ветер дул. Veter dul.
91 a sudden strong expression of emotion  A sudden strong expression of emotion  突然强烈表达情感 Túrán qiángliè biǎodá qínggǎn внезапное сильное выражение эмоций vnezapnoye sil'noye vyrazheniye emotsiy
92 (感情的)迸发,爆发,发作 (gǎnqíng de) bèngfā, bàofā, fāzuò (感情的)迸发,爆发,发作 (gǎnqíng de) bèngfā, bàofā, fāzuò (эмоциональный) взрыв, взрыв, эпизод (emotsional'nyy) vzryv, vzryv, epizod
93 突然强烈表达情感 túrán qiángliè biǎodá qínggǎn 突然强烈表达情感 túrán qiángliè biǎodá qínggǎn Вдруг выражает эмоции Vdrug vyrazhayet emotsii
94 a gus of laugher a gus of laugher 一大堆笑声 yī dà duī xiào shēng гаус смеха gaus smekha
95 一阵大笑声 yīzhèn dà xiào shēng 一阵大笑声 yīzhèn dà xiào shēng взрыв смеха vzryv smekha
96  (of the wind *to suddenly blow very hard (of the wind*to suddenly blow very hard  (风*突然吹得很厉害  (fēng*túrán chuī dé hěn lìhài  (ветра * внезапно сильно ударить  (vetra * vnezapno sil'no udarit'
97 猛刮;劲吹 měng guā; jìn chuī 猛刮;劲吹 měng guā; jìn chuī Мэн соскабливания; выдувание Men soskablivaniya; vyduvaniye
98 winds gusting up to 60 mph winds gusting up to 60 mph 风速高达60英里/小时 fēngsù gāodá 60 yīnglǐ/xiǎoshí Ветер, порывистый до 60 миль в час Veter, poryvistyy do 60 mil' v chas
99 风速达每小时 60英里的狂风 fēngsù dá měi xiǎoshí 60 yīnglǐ de kuángfēng 风速达每小时60英里的狂风 fēng sù dá měi xiǎoshí 60 yīnglǐ de kuángfēng Ветры, которые доходят до 60 миль в час Vetry, kotoryye dokhodyat do 60 mil' v chas
100 gusto  enthusiasm and energy in doing sth  gusto enthusiasm and energy in doing sth  做某事的热情和精力 zuò mǒu shì de rèqíng hé jīnglì Густо энтузиазм и энергия при выполнении Gusto entuziazm i energiya pri vypolnenii
  (做某事的)热情,兴致,精力 (zuò mǒu shì de) rèqíng, xìngzhì, jīnglì (做某事的)热情,兴致,精力 (zuò mǒu shì de) rèqíng, xìngzhì, jīnglì Страстный, энергичный, энергичный Strastnyy, energichnyy, energichnyy
102 They sang with gusto. They sang with gusto. 他们津津有味地唱歌。 Tāmen jīnjīnyǒuwèi de chànggē. Они спели с удовольствием. Oni speli s udovol'stviyem.
103 他们兴致勃勃地唱歌。 Tāmen xìngzhì bóbó de chànggē. 他们兴致勃勃地唱歌。 Tāmen xìngzhì bóbó de chànggē. Они пели счастливо. Oni peli schastlivo.
104 gusty  with the wind blowing in gusts Gusty with the wind blowing in gusts 随风吹来阵风 Suí fēng chuī lái zhènfēng Порывистый ветер с порывами Poryvistyy veter s poryvami
105 有阵成在吹的;刮风的 yǒu zhèn chéng zài chuī de; guā fēng de 有阵成在吹的;刮风的 yǒu zhèn chéng zài chuī de; guā fēng de Вспыхивает, ветрено Vspykhivayet, vetreno
106 a gusty morning a gusty morning 一个强烈的早晨 yīgè qiángliè de zǎochén порывистое утро poryvistoye utro
107 刮风的早晨 guā fēng de zǎochén 刮风的早晨 guā fēng de zǎochén Утреннее утро Utrenneye utro
108 gusty winds gusty winds 阵风 zhènfēng Порывистый ветер Poryvistyy veter
109 阵阵大风 zhèn zhèn dàfēng 阵阵大风 zhèn zhèn dàfēng Ветры, дующие Vetry, duyushchiye
110 gut the tube in the body through which food passes when it leaves the stomach  gut the tube in the body through which food passes when it leaves the stomach  当食物离开胃时食物通过的管体 dāng shíwù líkāi wèi shí shíwù tōngguò de guǎn tǐ Потяните трубку в теле, через которую проходит еда, когда она выходит из желудка Potyanite trubku v tele, cherez kotoruyu prokhodit yeda, kogda ona vykhodit iz zheludka
111 消化道;肠道 xiāohuà dào; cháng dào 消化道,肠道 xiāohuà dào, cháng dào Пищеварительный тракт Pishchevaritel'nyy trakt
112 synonym intestine synonym intestine 肠道同义词 cháng dào tóngyìcí Синоним кишечника Sinonim kishechnika
113 guts  the organs in and around the stomach, especially in an animal  guts the organs in and around the stomach, especially in an animal  将器官放入胃内和胃周围,特别是在动物体内 jiāng qìguān fàng rù wèi nèi hé wèi zhōuwéi, tèbié shì zài dòngwù tǐnèi Обрезает органы в желудке и вокруг него, особенно у животного Obrezayet organy v zheludke i vokrug nego, osobenno u zhivotnogo
114 (尤指动物的)内脏: (yóu zhǐ dòngwù de) nèizàng: (尤指动物的)内脏: (yóu zhǐ dòngwù de) nèizàng: Внутренние органы (особенно животные): Vnutrenniye organy (osobenno zhivotnyye):
115 I'll only cook fish if the guts have been removed• I'll only cook fish if the guts have been removed• 如果胆量被移除,我只会煮鱼• Rúguǒ dǎnliàng bèi yí chú, wǒ zhǐ huì zhǔ yú• Я буду готовить рыбу, только если удалены кишки • YA budu gotovit' rybu, tol'ko yesli udaleny kishki •
116 鱼若已收拾净,我只需一下即可 yú ruò yǐ shōushí gānjìng, wǒ zhǐ xū yīxià jí kě 鱼若已收拾干净,我只需一下即可 yú ruò yǐ shōushí gānjìng, wǒ zhǐ xū yīxià jí kě Если рыба была очищена, я могу просто щелкнуть ее. Yesli ryba byla ochishchena, ya mogu prosto shchelknut' yeye.
117 如果胆量被移除,我只会煮鱼• rúguǒ dǎnliàng bèi yí chú, wǒ zhǐ huì zhǔ yú• 如果胆量被移除,我只会煮鱼• rúguǒ dǎnliàng bèi yí chú, wǒ zhǐ huì zhǔ yú• Если удаляются кишки, я буду готовить только рыбу • Yesli udalyayutsya kishki, ya budu gotovit' tol'ko rybu •
118 (informal)a person’s stomach, especially when it is large (informal)a person’s stomach, especially when it is large (非正式的)一个人的胃,特别是当它很大时 (fēi zhèngshì de) yīgè rén de wèi, tèbié shì dāng tā hěn dà shí (неформальный) желудок человека, особенно когда он большой (neformal'nyy) zheludok cheloveka, osobenno kogda on bol'shoy
119  (尤指大的)胃, 肚子  (yóu zhǐ dà de) wèi, dùzi   (尤指大的)胃,肚子  (yóu zhǐ dà de) wèi, dùzi  (особенно большой) желудок, живот  (osobenno bol'shoy) zheludok, zhivot
120 synonym  belly: synonym belly: 同义词肚子: tóngyìcí dùzi: Синоним живота: Sinonim zhivota:
121 Have you seen the gut on him! Have you seen the gut on him! 你见过他的内心了! Nǐ jiànguò tā de nèixīnle! Видели ли вы его? Videli li vy yego?
122 你看到他那大肚子了吧! Nǐ kàn dào tā nà dàdùzile ba! 你看到他那大肚子了吧! Nǐ kàn dào tā nà dàdùzile ba! Вы видите его большой живот! Vy vidite yego bol'shoy zhivot!
123 a beer gut (caused by drinking beer A beer gut (caused by drinking beer 啤酒肠(由喝啤酒引起的) Píjiǔ cháng (yóu hē píjiǔ yǐnqǐ de) пивная кишка (вызванная пивом пива pivnaya kishka (vyzvannaya pivom piva
124 啤酒肚 píjiǔdù 啤酒肚 píjiǔdù Пивной живот Pivnoy zhivot
125 啤酒肠(由喝啤酒引起的) píjiǔ cháng (yóu hē píjiǔ yǐnqǐ de) 啤酒肠(由喝啤酒引起的) píjiǔ cháng (yóu hē píjiǔ yǐnqǐ de) Пивная колбаса (вызванная употреблением пива) Pivnaya kolbasa (vyzvannaya upotrebleniyem piva)
126 guts (informal) the courage and determination that it takes to do sth difficult or unpleasant  guts (informal) the courage and determination that it takes to do sth difficult or unpleasant  胆量(非正式的)勇敢和决心,做困难或不愉快 dǎnliàng (fēi zhèngshì de) yǒnggǎn hé juéxīn, zuò kùnnán huò bùyúkuài Гиты (неформальные) мужество и решительность, которые нужно предпринять, чтобы сделать трудным или неприятным Gity (neformal'nyye) muzhestvo i reshitel'nost', kotoryye nuzhno predprinyat', chtoby sdelat' trudnym ili nepriyatnym
127 勇气;胆量;决心;毅力 yǒngqì; dǎnliàng; juéxīn; yìlì 勇气;胆量;决心;毅力 yǒngqì; dǎnliàng; juéxīn; yìlì Мужество, мужество, решительность, настойчивость Muzhestvo, muzhestvo, reshitel'nost', nastoychivost'
128 he doesn’t have the guts to walk away from a well paid job he doesn’t have the guts to walk away from a well paid job 他没有勇气远离高薪工作 tā méiyǒu yǒngqì yuǎnlí gāoxīn gōngzuò У него нет смелости уйти от хорошо оплачиваемой работы U nego net smelosti uyti ot khorosho oplachivayemoy raboty
129 他没月旦量辞去一份报酬优厚的工作 tā méi yuèdàn liàng cíqù yī fèn bàochóu yōuhòu de gōngzuò 他没月旦量辞去一份报酬优厚的工作 tā méi yuèdàn liàng cíqù yī fèn bàochóu yōuhòu de gōngzuò Он не ушел в отставку с хорошо оплачиваемой работой самостоятельно. On ne ushel v otstavku s khorosho oplachivayemoy rabotoy samostoyatel'no.
130  the place where your natural feelings that make you react in a particular way are thought to be the place where your natural feelings that make you react in a particular way are thought to be  你想要以某种方式作出反应的自然感受的地方被认为是  nǐ xiǎng yào yǐ mǒu zhǒng fāngshì zuòchū fǎnyìng de zìrán gǎnshòu dì dìfāng bèi rènwéi shì  Предполагается, что место, где ваши природные чувства, которые заставляют вас реагировать определенным образом,  Predpolagayetsya, chto mesto, gde vashi prirodnyye chuvstva, kotoryye zastavlyayut vas reagirovat' opredelennym obrazom,
131 内心;直觉;本能: nèixīn; zhíjué; běnnéng: 内心;直觉;本能: nèixīn; zhíjué; běnnéng: Инстинкт, инстинкт, инстинкт: Instinkt, instinkt, instinkt:
132 I had a feeling in my guts that something was wrong I had a feeling in my guts that something was wrong 我有一种感觉,我的内心有些不对劲 Wǒ yǒuyī zhǒng gǎnjué, wǒ de nèixīn yǒuxiē bùduìjìn У меня было ощущение, что что-то не так U menya bylo oshchushcheniye, chto chto-to ne tak
133  我本能地感到出了事。 wǒ běnnéng de gǎndào chū liǎo shì.  我本能地感到出了事。  wǒ běnnéng de gǎndào chū liǎo shì.  Я инстинктивно почувствовал что-то не так.  YA instinktivno pochuvstvoval chto-to ne tak.
134 guts the most important part of sth  Guts the most important part of sth  这是最重要的部分 Zhè shì zuì zhòngyào de bùfèn Обрезает самую важную часть Obrezayet samuyu vazhnuyu chast'
135 核心;女质;要点 héxīn; nǚ zhì; yàodiǎn 核心;女质;要点 héxīn; nǚ zhì; yàodiǎn Ядро, качество женщины; Yadro, kachestvo zhenshchiny;
136 the guts of the problem the guts of the problem 问题的核心 wèntí de héxīn Чувства проблемы Chuvstva problemy
137 问题的实质 wèntí de shízhì 问题的实质 wèntí de shízhì Суть проблемы Sut' problemy
138 catgut catgut 肠线 cháng xiàn кетгут ketgut
139 have sb’s ,guts for garters ( informal) to be very angry with sb and punish them severely for sth they have done  have sb’s,guts for garters (informaf) to be very angry with sb and punish them severely for sth they have done  对某些人来说,garters(informaf)非常生气,因为他们已经做了很严厉的惩罚 duì mǒu xiē rén lái shuō,garters(informaf) fēicháng shēngqì, yīnwèi tāmen yǐjīng zuòle hěn yánlì de chéngfá Имейте sb's, guts для подвязки (informaf), чтобы быть очень сердитым на sb и строго наказывать их за то, что они сделали Imeyte sb's, guts dlya podvyazki (informaf), chtoby byt' ochen' serditym na sb i strogo nakazyvat' ikh za to, chto oni sdelali
140 恨死,严惩(某人) hèn sǐ, yánchéng (mǒu rén) 恨死,严惩(某人) hèn sǐ, yánchéng (mǒu rén) Смерть ненависти, суровое наказание (кто-то) Smert' nenavisti, surovoye nakazaniye (kto-to)
141 slog/sweat/work your guts out (informal) to work very hard to achieve sth  slog/sweat/work your guts out (informal) to work very hard to achieve sth  呕吐/出汗/工作你的胆量(非正式)工作非常努力实现...... ǒutù/chū hàn/gōngzuò nǐ de dǎnliàng (fēi zhèngshì) gōngzuò fēicháng nǔlì shíxiàn...... Slog / sweat / work your guts out (неофициальный), чтобы работать очень трудно, чтобы достигнуть sth Slog / sweat / work your guts out (neofitsial'nyy), chtoby rabotat' ochen' trudno, chtoby dostignut' sth
142 拼命工作;拼命干活: pīnmìng gōngzuò; pīnmìng gàn huó: 拼命工作;拼命干活: Pīnmìng gōngzuò; pīnmìng gàn huó: Тяжелая работа, тяжелая работа: Tyazhelaya rabota, tyazhelaya rabota:
143 I slogged my guts out for the exam I slogged my guts out for the exam 我为了考试而掏出了我的胆量 Wǒ wèile kǎoshì ér tāo chūle wǒ de dǎnliàng Я пробовал свои кишки на экзамен YA proboval svoi kishki na ekzamen
144 我为这次考铽命都豁出去了 wǒ wèi zhè cì kǎo tè mìng dōu huōchuqùle 我为这次考铽命都豁出去了 wǒ wèi zhè cì kǎo tè mìng dōu huōchuqùle Я выхожу на этот тест. YA vykhozhu na etot test.
145 more at bust,greedy,hate,spill more at bust,greedy,hate,spill 更多的是胸围,贪婪,仇恨,漏油事件 gèng duō de shì xiōngwéi, tānlán, chóuhèn, lòu yóu shìjiàn Больше в бюсте, жадном, ненавистном, разливе Bol'she v byuste, zhadnom, nenavistnom, razlive
146 (-tt-)  to destroy the inside or contents of a building or room (-tt-) to destroy the inside or contents of a building or room (-tt-)摧毁建筑物或房间的内部或内容 (-tt-) cuīhuǐ jiànzhú wù huò fángjiān de nèibù huò nèiróng (-tt-) для уничтожения внутренней части или содержимого здания или комнаты (-tt-) dlya unichtozheniya vnutrenney chasti ili soderzhimogo zdaniya ili komnaty
147 损毁(建叙物或房屋的)内部: sǔnhuǐ (jiàn xù wù huò fángwū de) nèibù: 损毁(建叙物或房屋的)内部: sǔnhuǐ (jiàn xù wù huò fángwū de) nèibù: Внутренний ущерб (строительство или дом): Vnutrenniy ushcherb (stroitel'stvo ili dom):
148 a factory gutted by fire A factory gutted by fire 一个被火烧毁的工厂 Yīgè bèi huǒ shāohuǐ de gōngchǎng завод, потрошенный огнем zavod, potroshennyy ognem
149 内部被火焚毁尚工广 nèibù bèi huǒ fénhuǐ shàng gōng guǎng 内部被火焚毁尚工广 nèibù bèi huǒ fénhuǐ shàng gōng guǎng Интерьер был сожжен и разрушен. Inter'yer byl sozhzhen i razrushen.
150 The house was completely gutted.by fire The house was completely gutted.By fire 这房子完全被烧毁了 zhè fángzi wánquán bèi shāohuǐle Дом был полностью потрошен. Dom byl polnost'yu potroshen.
151 这房子里的东西全部被毁。 zhè fángzi lǐ de dōngxī quánbù bèi huǐ. 这房子里的东西全部被毁。 zhè fángzi lǐ de dōngxī quánbù bèi huǐ. Все в этом доме было разрушено. Vse v etom dome bylo razrusheno.
152 to remove the organs from inside a fish or an animal to prepare it for cooking To remove the organs from inside a fish or an animal to prepare it for cooking 去除鱼或动物体内的器官以准备烹饪 Qùchú yú huò dòngwù tǐnèi de qìguān yǐ zhǔnbèi pēngrèn Чтобы удалить органы из рыбы или животного, чтобы приготовить его для приготовления пищи Chtoby udalit' organy iz ryby ili zhivotnogo, chtoby prigotovit' yego dlya prigotovleniya pishchi
153 取出的内脏(以便烹饪) qǔchū…de nèizàng (yǐbiàn pēngrèn) 取出...的内脏(以便烹饪) qǔchū... De nèizàng (yǐbiàn pēngrèn) Выньте внутренние органы (так готовя) Vyn'te vnutrenniye organy (tak gotovya)
154 based on feelings and emotions rather than thought and reason  based on feelings and emotions rather than thought and reason  基于感情和情感而不是思想和理性 jīyú gǎnqíng hé qínggǎn ér bùshì sīxiǎng hé lǐxìng Основываясь на чувствах и эмоциях, а не на мысли и разуме Osnovyvayas' na chuvstvakh i emotsiyakh, a ne na mysli i razume
155 以感情为基础的;非理性的;本能的 yǐ gǎnqíng wèi jīchǔ de; fēi lǐxìng de; běnnéng de 以感情为基础的;非理性的;本能的 yǐ gǎnqíng wèi jīchǔ de; fēi lǐxìng de; běnnéng de Эмоционально, иррационально, инстинктивно Emotsional'no, irratsional'no, instinktivno
156 a gut feeling/reaction  a gut feeling/reaction  直觉/反应 zhíjué/fǎnyìng чувство / реакция кишечника chuvstvo / reaktsiya kishechnika
157 本能的感觉/ běnnéng de gǎnjué/fǎnyìng 本能的感觉/反应 běnnéng de gǎnjué/fǎnyìng Инстинктивное чувство / реакция Instinktivnoye chuvstvo / reaktsiya
158 / zhíjué/fǎnyìng 直觉/反应 zhíjué/fǎnyìng Интуиция / реакция Intuitsiya / reaktsiya
159 gutless lacking courage or determination  gutless lacking courage or determination  没有勇气或坚定的勇气 méiyǒu yǒngqì huò jiāndìng de yǒngqì Безрезультатно не хватает мужества или решимости Bezrezul'tatno ne khvatayet muzhestva ili reshimosti
160 缺乏勇气的;怯懦的;无毅力的  quēfá yǒngqì de; qiènuò de; wú yìlì de  缺乏勇气的;怯懦的;无毅力的 quēfá yǒngqì de; qiènuò de; wú yìlì de Отсутствие мужества, хитрость, отсутствие настойчивости Otsutstviye muzhestva, khitrost', otsutstviye nastoychivosti
161 gutser (informal) an occasion when sb/sth falls or knocks into sth  gutser (informal) an occasion when sb/sth falls or knocks into sth  gutser(非正式的)sb / sth跌倒或敲入某个场合的场合 gutser(fēi zhèngshì de)sb/ sth diédǎo huò qiāo rù mǒu gè chǎnghé de chǎnghé Gutser (неофициальный) случай, когда sb / sth падает или стучит в sth Gutser (neofitsial'nyy) sluchay, kogda sb / sth padayet ili stuchit v sth
162 摔较;跌倒; 撞击 shuāi jiào; diédǎo; zhuàngjí 挫较;跌倒;撞击 cuò jiào; diédǎo; zhuàngjí Падение Padeniye
163 come a gutser to fail or be defeated come a gutser to fail or be defeated 来到一个失败或被击败的gutser lái dào yīgè shībài huò bèi jíbài de gutser Приходите, чтобы gutser потерпел неудачу или потерпел поражение Prikhodite, chtoby gutser poterpel neudachu ili poterpel porazheniye
164 败; 遭挫败 shībài; zāo cuòbài 失败;遭挫败 shībài; zāo cuòbài Неудача, была сорвана Neudacha, byla sorvana
165 来到一个失败或被击败的gutser lái dào yīgè shībài huò bèi jíbài de gutser 来到一个失败或被击败的gutser lái dào yīgè shībài huò bèi jíbài de gutser Пришел к неудачному или побежденному gutser Prishel k neudachnomu ili pobezhdennomu gutser
166 gutsy  (informal)  showing courage and determination gutsy (informal) showing courage and determination 表现出勇气和决心的勇敢(非正式) biǎoxiàn chū yǒngqì hé juéxīn de yǒnggǎn (fēi zhèngshì) Gutsy (неофициальный), демонстрирующий мужество и решительность Gutsy (neofitsial'nyy), demonstriruyushchiy muzhestvo i reshitel'nost'
167 勇敢的;有胆量的;有决心的;坚毅的 yǒnggǎn de; yǒu dǎnliàng de; yǒu juéxīn de; jiānyì de 勇敢的;有胆量的;有决心的;坚毅的 yǒnggǎn de; yǒu dǎnliàng de; yǒu juéxīn de; jiānyì de Храбрый, мужественный, решительный, решительный Khrabryy, muzhestvennyy, reshitel'nyy, reshitel'nyy
168 a gutsy fighter/win a gutsy fighter/win 一个勇敢的战士/胜利 yīgè yǒnggǎn de zhànshì/shènglì жуткий истребитель / победа zhutkiy istrebitel' / pobeda
169 勇敢的战士;用坚强的毅力取得的胜利  yǒnggǎn de zhànshì; yòng jiānqiáng de yìlì qǔdé de shènglì  勇敢的战士;用坚强的毅力取得的胜利 yǒnggǎn de zhànshì; yòng jiānqiáng de yìlì qǔdé de shènglì Храбрый воин, победа с сильной настойчивостью Khrabryy voin, pobeda s sil'noy nastoychivost'yu
171 having strong and unusual qualities  having strong and unusual qualities  具有强大而不寻常的品质 jùyǒu qiángdà ér bù xúncháng de pǐnzhí Наличие сильных и ненормальных качеств Nalichiye sil'nykh i nenormal'nykh kachestv
172 强劲的;热烈而与不同的 qiángjìng de; rèliè ér yǔ zhòng bùtóng de 强劲的;热烈而与众不同的 qiángjìng de; rèliè ér yǔ zhòng bùtóng de Сильный, теплый и своеобразный Sil'nyy, teplyy i svoyeobraznyy
173 具有强大而不寻常的品质 jùyǒu qiángdà ér bù xúncháng de pǐnzhí 具有强大而不寻常的品质 jùyǒu qiángdà ér bù xúncháng de pǐnzhí Сильное и необычное качество Sil'noye i neobychnoye kachestvo
174 a gutsy red wine a gutsy red wine 一个勇敢的红酒 yīgè yǒnggǎn de hóngjiǔ красноватое вино krasnovatoye vino
175 烈性红葡萄 lièxìng hóng pútáojiǔ ◊ 烈性红葡萄酒◊ lièxìng hóng pútáojiǔ ◊ Сильное красное вино ◊ Sil'noye krasnoye vino ◊
176 一个勇敢的红酒 yīgè yǒnggǎn de hóngjiǔ 一个勇敢的红酒 yīgè yǒnggǎn de hóngjiǔ храброе красное вино khrabroye krasnoye vino
177 a gutsy song a gutsy song 一首勇敢的歌 yī shǒu yǒnggǎn de gē ругательная песня rugatel'naya pesnya
178 满怀激情的歌 mǎnhuái jīqíng de gē 满怀激情的歌 mǎnhuái jīqíng de gē Страстная песня Strastnaya pesnya
179 一首勇敢的歌 yī shǒu yǒnggǎn de gē 一首勇敢的歌 yī shǒu yǒnggǎn de gē смелая песня smelaya pesnya
180 gutta-percha  a natural substance which can be shaped when it is heated and is hard when cool, produced by certain Malaysian trees gutta-percha a natural substance which can be shaped when it is heated and is hard when cool, produced by certain Malaysian trees gutta-percha是一种天然物质,在加热时可以成形,在冷却时很硬,由某些马来西亚树木生产 gutta-percha shì yī zhǒng tiānrán wùzhí, zài jiārè shí kěyǐ chéngxíng, zài lěngquè shí hěn yìng, yóu mǒu xiē mǎláixīyà shùmù shēngchǎn Гуттаперча - природное вещество, которое может быть сформировано, когда оно нагревается, и является тяжелым, когда прохладно, произведенное некоторыми малайзийскими деревьями Guttapercha - prirodnoye veshchestvo, kotoroye mozhet byt' sformirovano, kogda ono nagrevayetsya, i yavlyayetsya tyazhelym, kogda prokhladno, proizvedennoye nekotorymi malayziyskimi derev'yami
181 古塔波胶(马籴西亚某些树的胶乳制成) gǔ tǎ bō jiāo (mǎ dí xīyǎ mǒu xiē shù de jiāorǔ zhì chéng) 古塔波胶(马籴西亚某些树的胶乳制成) gǔ tǎ bō jiāo (mǎ dí xīyǎ mǒu xiē shù de jiāorǔ zhì chéng) Гутапо-камедь (изготовлена ​​из латекса некоторых деревьев в Малайзии) Gutapo-kamed' (izgotovlena ​​iz lateksa nekotorykh derev'yev v Malayzii)
182 gutta-percha是一种天然物质,在加热时可以成形,在冷却时很硬,由某些马来西亚树木生产 gutta-percha shì yī zhǒng tiānrán wùzhí, zài jiārè shí kěyǐ chéngxíng, zài lěngquè shí hěn yìng, yóu mǒu xiē mǎláixīyà shùmù shēngchǎn 杜仲胶是一种天然物质,在加热时可以成形,在冷却时很硬,由某些马来西亚树木生产 dùzhòng jiāo shì yī zhǒng tiānrán wùzhí, zài jiārè shí kěyǐ chéngxíng, zài lěngquè shí hěn yìng, yóu mǒu xiē mǎláixīyà shùmù shēngchǎn Гуттаперча - это природное вещество, которое может быть образовано при нагревании и твердой при охлаждении, вырабатываемой некоторыми малазийскими деревьями. Guttapercha - eto prirodnoye veshchestvo, kotoroye mozhet byt' obrazovano pri nagrevanii i tverdoy pri okhlazhdenii, vyrabatyvayemoy nekotorymi malaziyskimi derev'yami.
183 gutted ( informal) extremely sad or disappointed  gutted (informal) extremely sad or disappointed  内脏(非正式)非常悲伤或失望 nèizàng (fēi zhèngshì) fēicháng bēishāng huò shīwàng Потрошеная (неформальная) крайне грустная или разочарованная Potroshenaya (neformal'naya) krayne grustnaya ili razocharovannaya
184 十分伤心;度失望; 非常沮丧 shífēn shāngxīn; jídù shīwàng; fēicháng jǔsàng 十分伤心;极度失望;非常丧丧 shífēn shāngxīn; jídù shīwàng; fēicháng sàng sàng Очень грустно, очень разочаровано, очень подавлен Ochen' grustno, ochen' razocharovano, ochen' podavlen
185 内脏(非正式)非常悲伤或失望 nèizàng (fēi zhèngshì) fēicháng bēishāng huò shīwàng 内脏(非正式)非常悲伤或失望 nèizàng (fēi zhèngshì) fēicháng bēishāng huò shīwàng Внутренние органы (неофициальные) очень грустные или разочарованные Vnutrenniye organy (neofitsial'nyye) ochen' grustnyye ili razocharovannyye
186 Disappointed? I was gutted!' Disappointed? I was gutted!' 失望呢?我被吓坏了! shīwàng ne? Wǒ bèi xià huàile! Разочарован? Я был потрошен! Razocharovan? YA byl potroshen!
187 失望?義痦伤心透了! Shīwàng? Yì wù shāngxīn tòule! 失望?义痦伤心透了! Shīwàng? Yì wù shāngxīn tòule! Разочарован? Yi Yi грустно! Razocharovan? Yi Yi grustno!
188 gutter a long curved channel made of metal or plastic that is fixed under the edge of a roof to carry away the water when it rains . Gutter a long curved channel made of metal or plastic that is fixed under the edge of a roof to carry away the water when it rains. 排水沟由金属或塑料制成的长弯曲通道固定在屋顶边缘,以便在下雨时带走水。 Páishuǐ gōu yóu jīnshǔ huò sùliào zhì chéng de cháng wānqū tōngdào gùdìng zài wūdǐng biānyuán, yǐbiàn zàixià yǔ shí dài zǒu shui. Gutter длинный изогнутый канал, выполненный из металла или пластика, который закреплен под краем крыши, чтобы унести воду, когда идет дождь. Gutter dlinnyy izognutyy kanal, vypolnennyy iz metalla ili plastika, kotoryy zakreplen pod krayem kryshi, chtoby unesti vodu, kogda idet dozhd'.
189 檐沟;天沟 Yán gōu; tiān gōu 檐沟,天沟 Yán gōu, tiān gōu Водосточные; водостоки Vodostochnyye; vodostoki
190 a blocked leaking gutter  a blocked leaking gutter  堵塞的排水沟 dǔsè de páishuǐ gōu вентиляционный желобок ventilyatsionnyy zhelobok
191 堵塞了的/漏水的 dǔsèle de/lòushuǐ de yán gōu 堵塞了的/漏水的檐沟 dǔsèle de/lòushuǐ de yán gōu Забитый / протекающий овраг Zabityy / protekayushchiy ovrag
192 堵塞的排水沟 dǔsè de páishuǐ gōu 堵塞的排水沟 dǔsè de páishuǐ gōu Забитый слив Zabityy sliv
193 picture page R024 picture page R024 图片页R024 túpiàn yè R024 Изображение страницы R024 Izobrazheniye stranitsy R024
194  a channel at the edge of a road where water a channel at the edge of a road where water  一条道路边缘的水道  yītiáo dàolù biānyuán de shuǐdào  канал на краю дороги, где вода  kanal na krayu dorogi, gde voda
195 一条道路边缘的水道 yītiáo dàolù biānyuán de shuǐdào 一条道路边缘的水道 yītiáo dàolù biānyuán de shuǐdào Водный путь на окраине дороги Vodnyy put' na okraine dorogi
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  gutter 911 911 gun smith