|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
gumball |
910 |
910 |
gun boat |
|
|
1 |
gummed labels
(with glue on one side) |
Gummed labels
(with glue on one side) |
涂胶标签(一面涂胶) |
Tú jiāo
biāoqiān (yīmiàn tú jiāo) |
клейкие
этикетки (с
клеем на
одной
стороне) |
kleykiye
etiketki (s kleyem na odnoy storone) |
2 |
涂胶标签 |
tú jiāo
biāoqiān |
涂胶标签 |
tú jiāo
biāoqiān |
Клейкая
этикетка |
Kleykaya
etiketka |
3 |
涂胶标签(一面涂胶) |
tú jiāo
biāoqiān (yīmiàn tú jiāo) |
涂胶标签(一面涂胶) |
tú jiāo
biāoqiān (yīmiàn tú jiāo) |
Клейкие
этикетки
(сторона
склейка) |
Kleykiye
etiketki (storona skleyka) |
4 |
gum sth up (informal) |
gum sth up
(informal) |
口香糖(非正式) |
kǒuxiāngtáng
(fēi zhèngshì) |
Гумн-ай
(неофициальный) |
Gumn-ay
(neofitsial'nyy) |
5 |
to cover or
fill sth with a sticky substance so that it stops moving or working as it
should |
to cover or
fill sth with a sticky substance so that it stops moving or working as it
should |
用粘性物质覆盖或填充物体,使其停止移动或工作 |
yòng niánxìng
wùzhí fùgài huò tiánchōng wùtǐ, shǐ qí tíngzhǐ yídòng huò
gōngzuò |
Чтобы
покрыть или
заполнить
липким
веществом,
чтобы он не
двигался и
не работал,
как следует |
Chtoby pokryt'
ili zapolnit' lipkim veshchestvom, chtoby on ne dvigalsya i ne rabotal, kak
sleduyet |
6 |
用黏胶将某物粘牢 |
yòng nián
jiāo jiāng mǒu wù zhān láo |
用黏胶将某物粘牢 |
yòng nián
jiāo jiāng mǒu wù zhān láo |
Прикрепите
что-нибудь с
клеем |
Prikrepite
chto-nibud' s kleyem |
7 |
gum ball a small ball of chewing gum that looks like a sweet/candy |
gum ball a
small ball of chewing gum that looks like a sweet/candy |
口香糖球,一个看起来像甜点/糖果的小口香糖球 |
kǒuxiāngtáng
qiú, yīgè kàn qǐlái xiàng tiándiǎn/tángguǒ de xiǎo
kǒuxiāngtáng qiú |
Маска
для
камешков -
маленький
шарик жевательной
резинки,
который
выглядит
как сладкий /
конфеты |
Maska dlya
kameshkov - malen'kiy sharik zhevatel'noy rezinki, kotoryy vyglyadit kak
sladkiy / konfety |
8 |
球形口香糖 |
qiúxíng
kǒuxiāngtáng |
球形口香糖 |
qiúxíng
kǒuxiāngtáng |
Сферическая
жевательная
резинка |
Sfericheskaya
zhevatel'naya rezinka |
9 |
gumbo a thick chicken or seafood soup, usually
made with the vegetable okra |
gumbo a thick
chicken or seafood soup, usually made with the vegetable okra |
浓汤鸡肉或海鲜汤,通常用蔬菜秋葵制成 |
nóng tāng
jīròu huò hǎixiān tāng, tōngcháng yòng shūcài
qiū kuí zhì chéng |
Гумбо
- толстый
куриный или
суп из
морепродуктов,
обычно
сделанный с
овощной
окраской |
Gumbo -
tolstyy kurinyy ili sup iz moreproduktov, obychno sdelannyy s ovoshchnoy
okraskoy |
10 |
秋葵汤(用秋葵荚做的浓鸡汤或海味汤) |
qiū kuí
tāng (yòng qiū kuí jiá zuò de nóng jītāng huò hǎiwèi
tāng) |
秋葵汤(用秋葵荚做的浓鸡汤或海味汤) |
qiū kuí
tāng (yòng qiū kuí jiá zuò de nóng jītāng huò hǎiwèi
tāng) |
Окра
суп (толстый
куриный или
суп с
морским вкусом,
приготовленный
из стручков
окры) |
Okra sup
(tolstyy kurinyy ili sup s morskim vkusom, prigotovlennyy iz struchkov okry) |
11 |
gumboil a small swelling
on the gum in a person’s mouth,over an infected area on the root of a tooth |
gumboil a
small swelling on the gum in a person’s mouth,over an infected area on the
root of a tooth |
在人的口腔中,在牙根上的感染区域上,牙龈上有一小块肿胀 |
zài rén de
kǒuqiāng zhōng, zài yágēn shàng de gǎnrǎn
qūyù shàng, yáyín shàng yǒuyī xiǎo kuài zhǒngzhàng |
Гумбольл
- небольшое
набухание
на десне во рту,
над
зараженной
областью на
корне зуба |
Gumbol'l -
nebol'shoye nabukhaniye na desne vo rtu, nad zarazhennoy oblast'yu na korne
zuba |
12 |
龈脓肿 |
kěn
nóngzhǒng |
龈脓肿 |
kěn
nóngzhǒng |
десневой
абсцесс |
desnevoy
abstsess |
13 |
gumbobt (old fashioned) wellington |
gumbobt (old
fashioned) wellington |
gumbobt(老式)惠灵顿 |
gumbobt(lǎoshì)
huìlíngdùn |
Gumbobt
(старомодный)
wellington |
Gumbobt
(staromodnyy) wellington |
14 |
gum drop a sweet/candy that is like a
small firm lump of jelly |
gum drop a
sweet/candy that is like a small firm lump of jelly |
口香糖滴下一种甜味/糖果,就像一小块坚果果冻 |
kǒuxiāngtáng
dīxià yī zhǒng tián wèi/tángguǒ, jiù xiàng yī
xiǎo kuài jiānguǒ guǒdòng |
Капля
понижает
сладкий /
конфеты,
который похож
на
небольшой
твердый
кусок желе |
Kaplya
ponizhayet sladkiy / konfety, kotoryy pokhozh na nebol'shoy tverdyy kusok
zhele |
15 |
胶姆糖;橡皮糖 |
jiāo
mǔ táng; xiàngpí táng |
胶姆糖;橡皮糖 |
jiāo
mǔ táng; xiàngpí táng |
Конфеты
десен |
Konfety desen |
16 |
gummed(of stamps, paper,etc.邮票、纸张等) |
gummed(of
stamps, paper,etc. Yóupiào, zhǐzhāng děng) |
(邮票,纸张等邮票,纸张等) |
(yóupiào,
zhǐzhāng děng yóupiào, zhǐzhāng děng) |
Gummed
(штампы,
бумага и т. Д.
Штампы,
бумага и т. Д.) |
Gummed
(shtampy, bumaga i t. D. Shtampy, bumaga i t. D.) |
17 |
covered with a
type of glue that will become sticky when water is put on it |
covered with a
type of glue that will become sticky when water is put on it |
用一种胶水覆盖,当水放在上面时会变粘 |
yòng yī
zhǒng jiāoshuǐ fùgài, dāng shuǐ fàng zài shàngmiàn
shí huì biàn zhān |
Покрытый
типом клея,
который
станет
липким,
когда на
него
наносится
вода |
Pokrytyy tipom
kleya, kotoryy stanet lipkim, kogda na nego nanositsya voda |
18 |
涂胶的;带黏胶的: |
tú jiāo
de; dài nián jiāo de: |
涂胶的;带黏胶的: |
tú jiāo
de; dài nián jiāo de: |
Клееный,
с клеем: |
Kleyenyy, s
kleyem: |
19 |
gummy (informal) sticky or covered in gum |
Gummy
(informal) sticky or covered in gum |
粘性(非正式)粘稠或覆盖在口香糖中 |
Niánxìng
(fēi zhèngshì) zhān chóu huò fùgài zài kǒuxiāngtáng
zhōng |
Гумми
(неформальный)
липкий или
покрытый десной |
Gummi
(neformal'nyy) lipkiy ili pokrytyy desnoy |
20 |
黏性的;涂有黏胶的 |
nián xìng de;
tú yǒu nián jiāo de |
黏性的;涂有黏胶的 |
niánxìng de;
tú yǒu nián jiāo de |
Вязкий,
покрытый
клеем |
Vyazkiy,
pokrytyy kleyem |
21 |
gummy smile shows your teeth and gums |
gummy smile
shows your teeth and gums |
粘性微笑显示你的牙齿和牙龈 |
nián xìng
wéixiào xiǎnshì nǐ de yáchǐ hé yáyín |
Уродливая
улыбка
показывает
ваши зубы и десны |
Urodlivaya
ulybka pokazyvayet vashi zuby i desny |
22 |
(微矣时)露岳龈的 |
(wēi
yǐ shí) lù yuè kěn de |
(微矣时)露岳龈的 |
(wēi
yǐ shí) lù yuè kěn de |
(слегка
приседая) |
(slegka
prisedaya) |
23 |
gumption (old fashioned, informal) the
intelligence needed to know what to do in a particular situation |
gumption (old
fashioned, informal) the intelligence needed to know what to do in a
particular situation |
guming(老式的,非正式的)在特定情况下知道该怎么做的智能 |
guming(lǎoshì
de, fēi zhèngshì de) zài tèdìng qíngkuàng xià zhīdào gāi
zěnme zuò de zhìnéng |
Gumption
(старомодный,
неформальный)
интеллект
должен был
знать, что
делать в
конкретной
ситуации |
Gumption
(staromodnyy, neformal'nyy) intellekt dolzhen byl znat', chto delat' v
konkretnoy situatsii |
24 |
机智;老练;精明 |
jīzhì;
lǎoliàn; jīngmíng |
机智;老练;精明 |
jīzhì;
lǎoliàn; jīngmíng |
Остроумный,
умный, умный |
Ostroumnyy,
umnyy, umnyy |
25 |
courage and
determination |
courage and
determination |
勇气和决心 |
yǒngqì hé
juéxīn |
Мужество
и
решительность |
Muzhestvo i
reshitel'nost' |
26 |
勇气;胆力.;决心 |
yǒngqì;
dǎnlì.; Juéxīn |
勇气;胆力;决心 |
yǒngqì;
dǎnlì; juéxīn |
Мужество,
мужество,
решительность |
Muzhestvo,
muzhestvo, reshitel'nost' |
27 |
gumshield mouth-guard a cover that a sports player wears in his/her mouth to protect
the teeth and gums |
gumshield
mouth-guard a cover that a sports player wears in his/her mouth to protect
the teeth and gums |
护目镜口罩
-
运动员在他/她的嘴里穿戴以保护牙齿和牙龈的护罩 |
hù mùjìng
kǒuzhào - yùndòngyuán zài tā/tā de zuǐ lǐ
chuāndài yǐ bǎohù yáchǐ hé yáyín de hù zhào |
Gumshield рта
защищает
крышку,
которую
спортивный игрок
носит в
своем роте,
чтобы
защитить зубы
и десны |
Gumshield rta
zashchishchayet kryshku, kotoruyu sportivnyy igrok nosit v svoyem rote,
chtoby zashchitit' zuby i desny |
28 |
(运动员所含的)护齿 |
(yùndòngyuán
suǒ hán de) hù chǐ |
(运动员所含的)护齿 |
(yùndòngyuán
suǒ hán de) hù chǐ |
(участие
в атлете) |
(uchastiye v
atlete) |
29 |
gumshoe (old-fashioned,informal
detective |
gumshoe
(old-fashioned,informal detective |
gumshoe(老式的,非正式的侦探 |
gumshoe(lǎoshì
de, fēi zhèngshì de zhēntàn |
Гумшо
(старомодный,
формальный
детектив |
Gumsho
(staromodnyy, formal'nyy detektiv |
30 |
gumtree a eucaliptus
tree |
gumtree a
eucaliptus tree |
gumtree eucaliptus树 |
gumtree
eucaliptus shù |
Gumtree
эвкалиптовое
дерево |
Gumtree
evkaliptovoye derevo |
31 |
桉树;树胶树 |
ānshù;
shùjiāo shù |
桉树,树胶树 |
ānshù,
shùjiāo shù |
Эвкалипт,
дерево
резинки |
Evkalipt,
derevo rezinki |
32 |
be up a gum
tree ( informal) to be in a very difficult situation |
be up a gum
tree (informal) to be in a very difficult situation |
在一个非常困难的情况下,树胶树(非正式) |
zài yīgè
fēicháng kùnnán de qíngkuàng xià, shùjiāo shù (fēi zhèngshì) |
Возьмите
десен
(неформальный),
чтобы оказаться
в очень
сложной
ситуации |
Voz'mite desen
(neformal'nyy), chtoby okazat'sya v ochen' slozhnoy situatsii |
33 |
陷入困境;一筹莫展 |
xiànrù
kùnjìng; yīchóumòzhǎn |
陷入困境,一筹莫展 |
xiànrù
kùnjìng, yīchóumòzhǎn |
Входите
в беду; |
Vkhodite v
bedu; |
34 |
gun |
gun |
枪 |
qiāng |
пистолет |
pistolet |
35 |
a weapon that is used for firing bullets or
shells |
a weapon that
is used for firing bullets or shells |
用于发射子弹或炮弹的武器 |
yòng yú
fāshè zǐdàn huò pàodàn de wǔqì |
оружие,
которое
используется
для стрельбы
пулями или
снарядами |
oruzhiye,
kotoroye ispol'zuyetsya dlya strel'by pulyami ili snaryadami |
36 |
枪,炮: |
qiāng,
pào: |
枪,炮: |
qiāng,
pào: |
Оружие,
пистолет: |
Oruzhiye,
pistolet: |
37 |
to fire a gun at sb |
To fire a gun
at sb |
向某人开枪 |
Xiàng mǒu
rén kāi qiāng |
Чтобы
стрелять из
пистолета
на sb |
Chtoby
strelyat' iz pistoleta na sb |
38 |
向某人开火 |
xiàng mǒu
rén kāihuǒ |
向某人开火 |
xiàng mǒu
rén kāihuǒ |
Пожар
у кого |
Pozhar u kogo |
39 |
a toy gun |
a toy
gun |
一把玩具枪 |
yī
bǎ wánjù qiāng |
игрушечный
пистолет |
igrushechnyy
pistolet |
40 |
玩具枪 |
wánjù
qiāng |
玩具枪 |
wánjù
qiāng |
Игрушечное
оружие |
Igrushechnoye
oruzhiye |
41 |
一把玩具枪 |
yī
bǎ wánjù qiāng |
一把玩具枪 |
yī
bǎ wánjù qiāng |
игрушечный
пистолет |
igrushechnyy
pistolet |
42 |
anti aircraft guns |
anti aircraft
guns |
反飞机枪 |
fǎn
fēijīqiāng |
Противовоздушные
пушки |
Protivovozdushnyye
pushki |
43 |
高射枪 |
gāoshè
qiāng |
高射枪 |
gāoshè
qiāng |
Пистолет
с высокой
стрельбой |
Pistolet s
vysokoy strel'boy |
44 |
反飞机枪 |
fǎn
fēijī qiāng |
反飞机枪 |
fǎn
fēijī qiāng |
Зенитное
орудие |
Zenitnoye
orudiye |
45 |
Look out, he’s got a gun |
Look out, he’s
got a gun |
小心,他有一把枪 |
xiǎoxīn,
tā yǒuyī bǎ qiāng |
Смотри,
у него есть
пистолет |
Smotri, u nego
yest' pistolet |
46 |
小心,他有枪! |
xiǎoxīn,
tā yǒu qiāng! |
小心,他有枪! |
xiǎoxīn,
tā yǒu qiāng! |
Будьте
осторожны, у
него есть
пистолет! |
Bud'te
ostorozhny, u nego yest' pistolet! |
47 |
Should police officers carry
guns ? |
Should police
officers carry guns? |
警察应该携带枪支吗? |
Jǐngchá
yīnggāi xiédài qiāngzhī ma? |
Должны
ли
полицейские
носить
оружие? |
Dolzhny li
politseyskiye nosit' oruzhiye? |
48 |
警察应该佩枪吗? |
Jǐngchá
yīnggāi pèi qiāng ma? |
警察应该佩枪吗? |
Jǐngchá
yīnggāi pèi qiāng ma? |
Должна
ли полиция
носить
пистолет? |
Dolzhna li
politsiya nosit' pistolet? |
49 |
警察应该携带枪支吗? |
Jǐngchá
yīnggāi xiédài qiāngzhī ma? |
警察应该携带枪支吗? |
Jǐngchá
yīnggāi xiédài qiāngzhī ma? |
Должна
ли полиция
носить
оружие? |
Dolzhna li
politsiya nosit' oruzhiye? |
50 |
He pointed/aimed the gun at her
head• |
He
pointed/aimed the gun at her head• |
他指着枪瞄准她的头部• |
Tā
zhǐzhe qiāng miáozhǔn tā de tóu bù• |
Он
указал /
нацелил
пистолет на
голову • |
On ukazal /
natselil pistolet na golovu • |
51 |
他用枪对准/瞄准了她的头 |
tā yòng
qiāng duì zhǔn/miáozhǔnle tā de tóu |
他用枪对准/瞄准了她的头 |
tā yòng
qiāng duì zhǔn/miáozhǔnle tā de tóu |
Он
указал /
нацелил
голову на
пистолет |
On ukazal /
natselil golovu na pistolet |
52 |
The police officers drew their guns ( took them out so they were ready to use) |
The police
officers drew their guns (took them out so they were ready to use) |
警察拔了枪(将它们拿出来准备好使用) |
jǐngchá
bále qiāng (jiāng tāmen ná chūlái zhǔnbèi hǎo
shǐyòng) |
Полицейские
вытащили
оружие
(вытащили их, чтобы
они были
готовы к
использованию) |
Politseyskiye
vytashchili oruzhiye (vytashchili ikh, chtoby oni byli gotovy k
ispol'zovaniyu) |
53 |
警察拔出了枪。 |
jǐngchá
bá chūle qiāng. |
警察拔出了枪。 |
jǐngchá
bá chūle qiāng. |
Полиция
вытащила
пистолет. |
Politsiya
vytashchila pistolet. |
54 |
She pulled a gun on me (took out a gun and aimed it at me). |
She pulled a
gun on me (took out a gun and aimed it at me). |
她拉了我的枪(拿出一把枪,瞄准了我)。 |
Tā
lāle wǒ de qiāng (ná chū yī bǎ qiāng,
miáozhǔnle wǒ). |
Она
потянула на
меня
пистолет
(достала пистолет
и
прицелилась
ко мне). |
Ona potyanula
na menya pistolet (dostala pistolet i pritselilas' ko mne). |
55 |
她掏出枪来对准了我 |
Tā
tāo chū qiāng lái duì zhǔnle wǒ |
她掏出枪来对准了我 |
Tā
tāo chū qiāng lái duì zhǔnle wǒ |
Она
достала
пистолет и
указала на
меня. |
Ona dostala
pistolet i ukazala na menya. |
56 |
the gun went
off by accident. |
the gun went
off by accident. |
枪意外发生了。 |
qiāng
yìwài fāshēngle. |
Пушка
случайно
удалилась. |
Pushka
sluchayno udalilas'. |
57 |
枪走火了。 |
Qiāng
zǒuhuǒle. |
枪走火了。 |
Qiāng
zǒuhuǒle. |
Пистолет
ушел. |
Pistolet
ushel. |
58 |
a gun battle between rival gangs |
A gun battle
between rival gangs |
敌对帮派之间的枪战 |
Díduì
bāngpài zhī jiān de qiāngzhàn |
битва
между
соперничающими
бандами |
bitva
mezhdu sopernichayushchimi bandami |
59 |
对立帮派间的枪敁 |
duìlì
bāngpài jiān de qiāng diān |
对立帮派间的枪敁 |
duìlì
bāngpài jiān de qiāng diān |
Стрельба
между
противоборствующими
бандами |
Strel'ba
mezhdu protivoborstvuyushchimi bandami |
60 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
См.
Также |
Sm. Takzhe |
61 |
air gun |
air gun |
气枪 |
qìqiāng |
Пистолет |
Pistolet |
62 |
hand gun |
hand gun |
手枪 |
shǒuqiāng |
Ручная
пушка |
Ruchnaya
pushka |
63 |
machine gun |
machine gun |
机枪 |
jī
qiāng |
Пулемет |
Pulemet |
64 |
shotgun |
shotgun |
滑膛枪 |
huátáng
qiāng |
дробовик |
drobovik |
65 |
stungun |
stungun |
电击枪 |
diànjí
qiāng |
stungun |
stungun |
66 |
sub machine
gun |
sub machine
gun |
冲锋枪 |
chōngfēngqiāng |
Автомат |
Avtomat |
67 |
tommy gun |
tommy gun |
汤米枪 |
tāng
mǐ qiāng |
Пистолет
Томми |
Pistolet Tommi |
68 |
a tool that
uses pressure to send out a substance or an object |
a tool that
uses pressure to send out a substance or an object |
使用压力发出物质或物体的工具 |
shǐyòng
yālì fāchū wùzhí huò wùtǐ de gōngjù |
инструмент,
который
использует
давление для
отправки
вещества
или объекта |
instrument,
kotoryy ispol'zuyet davleniye dlya otpravki veshchestva ili ob"yekta |
69 |
喷射器;喷枪: |
pēnshè
qì; pēnqiāng: |
喷射器;喷枪: |
pēnshè
qì; pēnqiāng: |
Инжектор,
распылитель: |
Inzhektor,
raspylitel': |
70 |
a staple gun |
A staple gun |
钉枪 |
Dīng
qiāng |
штапельный
пистолет |
shtapel'nyy
pistolet |
71 |
U形钉枪 |
U xíng
dīng qiāng |
ü形钉枪 |
ü xíng
dīng qiāng |
U-образный
пистолет-гвоздь |
U-obraznyy
pistolet-gvozd' |
72 |
see also spray
gun |
see also spray
gun |
另见喷枪 |
lìng jiàn
pēnqiāng |
См.
Также
распылитель |
Sm. Takzhe
raspylitel' |
73 |
the gun the signal to begin a
race, that is made by firing a special gun, called a starting pistol, into the air |
the gun the
signal to begin a race, that is made by firing a special gun, called a
starting pistol, into the air |
枪是开始比赛的信号,是通过向空中发射一种叫做起动手枪的特殊枪来制造的 |
qiāng shì
kāishǐ bǐsài de xìnhào, shì tōngguò xiàng
kōngzhōng fāshè yī zhǒng jiàozuò qǐdòng
shǒuqiāng de tèshū qiāng lái zhìzào de |
Пистолет
сигнализирует
начать
гонку, которая
совершается
путем
стрельбы из
специального
пистолета,
называемого
стартовым
пистолетом,
в воздух |
Pistolet
signaliziruyet nachat' gonku, kotoraya sovershayetsya putem strel'by iz
spetsial'nogo pistoleta, nazyvayemogo startovym pistoletom, v vozdukh |
74 |
起跑信号•发令枪声 |
qǐpǎo
xìnhào•fālìngqiāng shēng |
起跑信号•发令枪声 |
qǐpǎo
xìnhào•fālìngqiāng shēng |
Сигнал
запуска |
Signal zapuska |
75 |
枪是开始比赛的信号,是通过向空中发射一种叫做起动手枪的特殊枪来制造的 |
qiāng shì
kāishǐ bǐsài de xìnhào, shì tōngguò xiàng
kōngzhōng fāshè yī zhǒng jiàozuò qǐdòng
shǒuqiāng de tèshū qiāng lái zhìzào de |
枪是开始比赛的信号,是通过向空中发射一种叫做起动手枪的特殊枪来制造的 |
qiāng shì
kāishǐ bǐsài de xìnhào, shì tōngguò xiàng
kōngzhōng fāshè yī zhǒng jiàozuò qǐdòng
shǒuqiāng de tèshū qiāng lái zhìzào de |
Пистолет
- это сигнал,
чтобы
начать игру,
выстрелив в
воздух
специальный
пистолет, называемый
пусковым
пистолетом. |
Pistolet - eto
signal, chtoby nachat' igru, vystreliv v vozdukh spetsial'nyy pistolet,
nazyvayemyy puskovym pistoletom. |
76 |
(informal)a
person who is paid to shoot sb |
(informal)a
person who is paid to shoot sb |
(非正式的)支付某人的人 |
(fēi
zhèngshì de) zhīfù mǒu rén de rén |
(неофициальный)
человек,
которому
выплачивается
съемка sb |
(neofitsial'nyy)
chelovek, kotoromu vyplachivayetsya s"yemka sb |
77 |
受雇杀人的检
手 |
shòu gù
shārén de jiǎn shǒu |
受雇杀人的检手 |
shòu gù
shārén de jiǎn shǒu |
Занятый
убийца |
Zanyatyy
ubiytsa |
78 |
a hired gun |
a hired gun |
雇用枪 |
gùyòng
qiāng |
наемный
пистолет |
nayemnyy
pistolet |
79 |
雇用的枪手 |
gùyòng de
qiāngshǒu |
雇用的枪手 |
gùyòng de
qiāngshǒu |
Наемный
боевик |
Nayemnyy
boyevik |
80 |
see also flash
gun, son of a gun |
see also flash
gun, son of a gun |
另见闪枪,枪的儿子 |
lìng jiàn
shǎn qiāng, qiāng de érzi |
См.
Также
флеш-пистолет,
сын
пистолета |
Sm. Takzhe
flesh-pistolet, syn pistoleta |
81 |
hold/put a gun to
sb’s:/head to force
sb to do sth that they do not want to do, by making threats |
hold/put a gun
to sb’s:/Head to force sb to do sth that they do not want to do, by making
threats |
持枪/把枪放在某人的头上:/通过制造威胁来强迫某人做他们不想做的事 |
chí
qiāng/bǎ qiāng fàng zài mǒu rén de tóu
shàng:/Tōngguò zhìzào wēixié lái qiǎngpò mǒu rén zuò
tāmen bùxiǎng zuò de shì |
Держите
/ поставьте
пистолет в sb's: /
head, чтобы заставить
sb делать то,
что они не
хотят
делать, создавая
угрозы |
Derzhite /
postav'te pistolet v sb's: / head, chtoby zastavit' sb delat' to, chto oni ne
khotyat delat', sozdavaya ugrozy |
82 |
威胁某人;胁迫某人就范 |
wēixié
mǒu rén; xiépò mǒu rén jiùfàn |
威胁某人;胁迫某人就范 |
wēixié
mǒu rén; xiépò mǒu rén jiùfàn |
Угроза
кому-то,
принуждение
кого-то |
Ugroza
komu-to, prinuzhdeniye kogo-to |
83 |
under the ‘gun |
under the ‘gun |
在'枪下 |
zài'qiāng
xià |
Под
«пистолетом» |
Pod
«pistoletom» |
84 |
experiencing a
lot of pressure |
experiencing a
lot of pressure |
经历了很大的压力 |
jīnglìle
hěn dà de yālì |
Испытывая
большое
давление |
Ispytyvaya
bol'shoye davleniye |
85 |
承受很大压力: |
chéngshòu
hěn dà yālì: |
承受很大压力: |
chéngshòu
hěn dà yālì: |
Под
большим
давлением: |
Pod bol'shim
davleniyem: |
86 |
I’m really
under the gun today |
I’m really
under the gun today |
我今天真的在枪口下 |
Wǒ
jīntiān zhēn de zài qiāng kǒu xià |
Я
действительно
под ружьем
сегодня |
YA
deystvitel'no pod ruzh'yem segodnya |
87 |
我今天的压另真大 |
wǒ
jīntiān de yā lìng zhēn dà |
我今天的压另真大 |
wǒ
jīntiān de yā lìng zhēn dà |
Сегодня
мое
давление
действительно
велико. |
Segodnya moye
davleniye deystvitel'no veliko. |
88 |
(with)
all/both guns blazing (informal) with a lot of energy and determination |
(with)
all/both guns blazing (informal) with a lot of energy and determination |
所有/两支枪都非常精力充沛(非正式) |
suǒyǒu/liǎng
zhī qiāng dōu fēicháng jīnglì chōngpèi
(fēi zhèngshì) |
(с) все
/ оба орудия,
пылающие
(неформальные)
с большим
количеством
энергии и
решимости |
(s) vse / oba
orudiya, pylayushchiye (neformal'nyye) s bol'shim kolichestvom energii i
reshimosti |
89 |
充满活力和坚定信念;精神抖擞 |
chōngmǎn
huólì hé jiāndìng xìnniàn; jīngshén dǒusǒu |
充满活力和坚定信念;精神抖擞 |
chōngmǎn
huólì hé jiāndìng xìnniàn; jīngshén dǒusǒu |
Яркий
и
решительный,
энергичный |
Yarkiy i
reshitel'nyy, energichnyy |
90 |
The champions
came out (with) all guns blazing |
The champions
came out (with) all guns blazing |
所有枪支都出现了 |
suǒyǒu
qiāngzhī dōu chūxiànle |
Чемпионы
вышли (с) все
ружья,
пылающие |
Chempiony
vyshli (s) vse ruzh'ya, pylayushchiye |
91 |
.优胜者们神采奕奕地登场亮相。 |
.
Yōushèng zhěmen shéncǎi yìyì de dēngchǎng
liàngxiàng. |
。优胜者们神采奕奕地登场亮相。 |
.
Yōushèng zhěmen shéncǎi yìyì de dēngchǎng
liàngxiàng. |
Победители
дебютировали. |
Pobediteli
debyutirovali. |
92 |
more at great |
More at great |
更多的是伟大的 |
Gèng duō
de shì wěidà de |
Больше
на больших |
Bol'she na
bol'shikh |
93 |
jump,
spike,stick |
jump,
spike,stick |
跳,穗,棒 |
tiào, suì,
bàng |
Прыжок,
шип, палка |
Pryzhok, ship,
palka |
94 |
(-nn-) |
(-nn-) |
(-N = N-) |
(-N = N-) |
(-nn-) |
(-nn-) |
|
(of an engine 发动机) |
(of an engine
fādòngjī) |
(发动机发动机) |
(fādòngjī
fādòngjī) |
(двигателя
двигателя) |
(dvigatelya
dvigatelya) |
95 |
to run very quickly |
to run very
quickly |
跑得很快 |
pǎo dé
hěn kuài |
Быстрое
выполнение |
Bystroye
vypolneniye |
96 |
徒速运转 |
tú sù
yùnzhuǎn |
徒速运转 |
tú sù
yùnzhuǎn |
Скорость
работы |
Skorost'
raboty |
97 |
a line of motorcycles with.their engines gunning |
a line of
motorcycles with.Their engines gunning |
一队摩托车用他们的发动机喷射 |
yī duì
mótuō chē yòng tāmen de fǎ dòng jī pēnshè |
линия
мотоциклов
с их
двигателями,
стреляющими |
liniya
mototsiklov s ikh dvigatelyami, strelyayushchimi |
98 |
引摩狂转的一队摩托车' |
yǐn mó
kuáng zhuǎn de yī duì mótuō chē' |
引摩狂转的一队摩托车” |
yǐn mó
kuáng zhuǎn de yī duì mótuō chē” |
Ведущий
флот
мотоциклов |
Vedushchiy
flot mototsiklov |
99 |
一排摩托车用他们的发动机喷射 |
yī pái
mótuō chē yòng tāmen de fǎ dòng jī pēnshè |
一排摩托车用他们的发动机喷射 |
yī pái
mótuō chē yòng tāmen de fǎ dòng jī pēnshè |
ряд
мотоциклов,
нагнетаемых
двигателями |
ryad
mototsiklov, nagnetayemykh dvigatelyami |
100 |
to start
driving a vehicle very fast |
to start
driving a vehicle very fast |
开始快速驾驶车辆 |
kāishǐ
kuàisù jiàshǐ chēliàng |
Чтобы
начать
вождение
автомобиля
очень быстро |
Chtoby nachat'
vozhdeniye avtomobilya ochen' bystro |
|
使(车辆)加速 |
Shǐ
(chēliàng) jiāsù |
使(车辆)加速 |
Shǐ
(chēliàng) jiāsù |
Ускорение
(транспортное
средство) |
Uskoreniye
(transportnoye sredstvo) |
102 |
He gunned the
cab through the red light |
He gunned the
cab through the red light |
他在红灯下驾驶出租车 |
tā zài
hóng dēng xià jiàshǐ chūzū chē |
Он
застрелил
такси через
красный
свет |
On zastrelil
taksi cherez krasnyy svet |
103 |
他猛踩油门,开着出租汽车闯过了红灯 |
tā
měng cǎi yóumén, kāizhe chūzū qìchē
chuǎngguòle hóng dēng |
他猛踩油门,开着出租汽车闯过了红灯 |
tā
měng cǎi yóumén, kāizhe chūzū qìchē
chuǎngguòle hóng dēng |
Он
врезался в
педаль газа
и проехал
такси через
красный
свет. |
On vrezalsya v
pedal' gaza i proyekhal taksi cherez krasnyy svet. |
104 |
begunning for
sb (informal) to be looking for an opportunity to blame or attack sb |
begunning for
sb (informal) to be looking for an opportunity to blame or attack sb |
乞求某人(非正式)寻找机会指责或攻击某人 |
qǐqiú
mǒu rén (fēi zhèngshì) xúnzhǎo jīhuì zhǐzé huò
gōngjí mǒu rén |
Начиная
с sb
(неофициальный),
чтобы
искать возможность
винить или
атаковать sb |
Nachinaya s sb
(neofitsial'nyy), chtoby iskat' vozmozhnost' vinit' ili atakovat' sb |
105 |
伺机指责(或攻击)某人 |
sìjī
zhǐzé (huò gōngjí) mǒu rén |
伺机指责(或攻击)某人 |
sìjī
zhǐzé (huò gōngjí) mǒu rén |
Оппортунистический
винить (или
атаковать)
кого-то |
Opportunisticheskiy
vinit' (ili atakovat') kogo-to |
106 |
be gunning for
sth to be competing for or trying hard to get sth |
be gunning for
sth to be competing for or trying hard to get sth |
为了某事而竞争或努力争取...... |
wèile mǒu
shì ér jìngzhēng huò nǔlì zhēngqǔ...... |
Будь
стрельба
для того,
чтобы
конкурировать
или
пытаться
добиться
успеха |
Bud' strel'ba
dlya togo, chtoby konkurirovat' ili pytat'sya dobit'sya uspekha |
107 |
竭力谋求,力图获取,寻求(某物) |
jiélì móuqiú,
lìtú huòqǔ, xúnqiú (mǒu wù) |
竭力谋求,力图获取,寻求(某物) |
Jiélì móuqiú,
lìtú huòqǔ, xúnqiú (mǒu wù) |
Попробуйте
искать,
искать
(что-то) |
Poprobuyte
iskat', iskat' (chto-to) |
108 |
She’s
gunning/or t/ie top job |
She’s
gunning/or t/ie top job |
她正在开枪/或者说是最好的工作 |
tā
zhèngzài kāi qiāng/huòzhě shuō shì zuì hǎo de
gōngzuò |
Она
стреляет /
или т. Е.
Топ-работа |
Ona strelyayet
/ ili t. Ye. Top-rabota |
109 |
她正竭力谋取最髙职位 |
tā zhèng
jiélì móuqǔ zuì gāo zhíwèi |
她正竭力谋取最髙职位 |
tā zhèng
jiélì móuqǔ zuì gāo zhíwèi |
Она
пытается
найти
лучшее
положение |
Ona pytayetsya
nayti luchsheye polozheniye |
110 |
gun sb down
to shoot sb, especially killing or seriously injuring them |
gun sb down to
shoot sb, especially killing or seriously injuring them |
向某人开枪,特别是杀人或严重伤害他们 |
xiàng mǒu
rén kāi qiāng, tèbié shì shārén huò yánzhòng shānghài
tāmen |
Gun sb
вниз, чтобы
стрелять в sb,
особенно
убивая или
серьезно
ранив их |
Gun sb vniz,
chtoby strelyat' v sb, osobenno ubivaya ili ser'yezno raniv ikh |
111 |
枪杀,开枪伤害(棄人) |
qiāngshā,
kāi qiāng shānghài (qì rén) |
枪杀,开枪伤害(弃人) |
qiāngshā,
kāi qiāng shānghài (qì rén) |
Съемка,
урон от
стрельбы
(отбрасывание) |
S"yemka,
uron ot strel'by (otbrasyvaniye) |
112 |
向某人开枪,特别是杀人或严重伤害他们 |
xiàng mǒu
rén kāi qiāng, tèbié shì shārén huò yánzhòng shānghài
tāmen |
向某人开枪,特别是杀人或严重伤害他们 |
xiàng mǒu
rén kāi qiāng, tèbié shì shārén huò yánzhòng shānghài
tāmen |
Стреляйте
в кого-то,
особенно
убивая или
серьезно
нанося им
вред |
Strelyayte v
kogo-to, osobenno ubivaya ili ser'yezno nanosya im vred |
113 |
gun boat a small ship that is fitted with
large guns |
gun boat a
small ship that is fitted with large guns |
枪船是一艘装有大炮的小船 |
qiāng
chuán shì yī sōu zhuāng yǒu dàpào de xiǎochuán |
Пистолет-катер
небольшого
корабля,
оснащенного
большими
пушками |
Pistolet-kater
nebol'shogo korablya, osnashchennogo bol'shimi pushkami |
114 |
炮艇;炮舰 |
pàotǐng;
pàojiàn |
炮艇;炮舰 |
pàotǐng;
pàojiàn |
Штурмботинки;
канонерская
лодка |
Shturmbotinki;
kanonerskaya lodka |
115 |
gunboat diplomacy a way of making another country accept your
demands by using the threat of force |
gunboat
diplomacy a way of making another country accept your demands by using the
threat of force |
炮舰外交一种通过使用武力威胁使另一个国家接受你的要求的方式 |
pàojiàn
wàijiāo yī zhǒng tōngguò shǐyòng wǔlì
wēixié shǐ lìng yīgè guójiā jiēshòu nǐ de
yāoqiú de fāngshì |
Канадская
дипломатия -
способ
заставить другую
страну
принять
ваши
требования,
используя
угрозу силы |
Kanadskaya
diplomatiya - sposob zastavit' druguyu stranu prinyat' vashi trebovaniya,
ispol'zuya ugrozu sily |
116 |
炮舰外交(以武力相威胁) |
pàojiàn
wàijiāo (yǐ wǔlì xiāng wēixié) |
炮舰外交(以武力相威胁) |
pàojiàn
wàijiāo (yǐ wǔlì xiāng wēixié) |
Гербовая
дипломатия
(угрожает
силой) |
Gerbovaya
diplomatiya (ugrozhayet siloy) |
117 |
炮舰外交一种通过使用武力威胁使另一个国家接受你的要求的方式 |
pàojiàn
wàijiāo yī zhǒng tōngguò shǐyòng wǔlì
wēixié shǐ lìng yīgè guójiā jiēshòu nǐ de
yāoqiú de fāngshì |
炮舰外交一种通过使用武力威胁使另一个国家接受你的要求的方式 |
pàojiàn
wàijiāo yī zhǒng tōngguò shǐyòng wǔlì
wēixié shǐ lìng yīgè guójiā jiēshòu nǐ de
yāoqiú de fāngshì |
Дипломатия
на
канонерке -
это способ
заставить
другую
страну
принять ваш
запрос, используя
угрозу силы |
Diplomatiya na
kanonerke - eto sposob zastavit' druguyu stranu prinyat' vash zapros,
ispol'zuya ugrozu sily |
118 |
gun carriage a support on
wheels for a large heavy gun |
gun carriage a
support on wheels for a large heavy gun |
枪支车轮支撑着大型重型枪 |
qiāngzhī
chēlún zhīchēngzhe dàxíng zhòngxíng qiāng |
Колесная
каретка с
опорой на
колесах для
большой
тяжелой
пушки |
Kolesnaya
karetka s oporoy na kolesakh dlya bol'shoy tyazheloy pushki |
119 |
炮架 |
pào jià |
炮架 |
pào jià |
Пулемет |
Pulemet |
120 |
gun control
laws that restrict the sale and use of guns |
gun control
laws that restrict the sale and use of guns |
限制枪支销售和使用的枪支管制法律 |
xiànzhì
qiāngzhī xiāoshòu hé shǐyòng de qiāngzhī
guǎnzhì fǎlǜ |
Законы
о контроле
над оружием,
которые ограничивают
продажу и
использование
оружия |
Zakony o
kontrole nad oruzhiyem, kotoryye ogranichivayut prodazhu i ispol'zovaniye
oruzhiya |
121 |
枪支管制(法) |
qiāngzhī
guǎnzhì (fǎ) |
枪支管制(法) |
qiāngzhī
guǎnzhì (fǎ) |
Оружие
(закон) |
Oruzhiye
(zakon) |
122 |
gun dog a dog trained to help in the sport of shooting, for example by
finding birds that have been shot ♦ |
gun dog a dog
trained to help in the sport of shooting, for example by finding birds that
have been shot ♦ |
枪狗训练有素的狗帮助射击运动,例如通过寻找被射击的鸟类 |
qiāng
gǒu xùnliàn yǒu sù de gǒu bāngzhù shèjí yùndòng, lìrú
tōngguò xúnzhǎo bèi shèjí de niǎo lèi |
Пистолет-собака,
обученная
собаке,
чтобы помочь
в спорте
стрельбы,
например,
найдя птиц,
которые
были
застрелены
♦ |
Pistolet-sobaka,
obuchennaya sobake, chtoby pomoch' v sporte strel'by, naprimer, naydya ptits,
kotoryye byli zastreleny ♦ |
123 |
猎犬 |
lièquǎn |
猎犬 |
lièquǎn |
гончая |
gonchaya |
124 |
gunfight a fight between people using guns |
gunfight a
fight between people using guns |
枪战是使用枪支的人之间的斗争 |
qiāngzhàn
shì shǐyòng qiāngzhī de rén zhī jiān de
dòuzhēng |
Боевая
борьба
между
людьми,
использующими
оружие |
Boyevaya
bor'ba mezhdu lyud'mi, ispol'zuyushchimi oruzhiye |
125 |
枪战;炮战 |
qiāngzhàn;
pào zhàn |
枪战;炮战 |
qiāngzhàn;
pào zhàn |
Перестрелка;
артиллерия |
Perestrelka;
artilleriya |
126 |
gunfighter |
gunfighter |
枪手 |
qiāngshǒu |
стрелок |
strelok |
127 |
gunfire the repeated firing of guns; the sound of
guns firing |
gunfire the
repeated firing of guns; the sound of guns firing |
枪声反复射击;枪声发射 |
qiāng
shēng fǎnfù shèjí; qiāng shēng fāshè |
Стрельба
повторяет
стрельбу из
пушек, звук
стрельбы
пушками |
Strel'ba
povtoryayet strel'bu iz pushek, zvuk strel'by pushkami |
128 |
(接连未断的)炮火,炮火声 |
(jiēlián
wèi duàn de) pàohuǒ, pàohuǒ shēng |
(接连未断的)炮火,炮火声 |
(jiēlián
wèi duàn de) pàohuǒ, pàohuǒ shēng |
(непрерывный
и
непрерывный)
артиллерийский
огонь |
(nepreryvnyy i
nepreryvnyy) artilleriyskiy ogon' |
129 |
枪声反复射击;
枪声发射 |
qiāng
shēng fǎnfù shèjí; qiāng shēng fāshè |
枪声反复射击;枪声发射 |
qiāng
shēng fǎnfù shèjí; qiāng shēng fāshè |
Несколько
раз
стрельба,
огнестрельное
излучение |
Neskol'ko raz
strel'ba, ognestrel'noye izlucheniye |
130 |
an exchange of gunfire with the police |
an exchange of
gunfire with the police |
与警方交火 |
yǔ
jǐngfāng jiāohuǒ |
Обмен
стрельбой с
полицией |
Obmen
strel'boy s politsiyey |
131 |
与瞀方的交火 |
yǔ mào
fāng de jiāohuǒ |
与瞀方的交火 |
yǔ mào
fāng de jiāohuǒ |
Перекрестный
огонь с
врагом |
Perekrestnyy
ogon' s vragom |
132 |
I could hear gunfire |
I could hear
gunfire |
我能听到枪声 |
wǒ néng
tīng dào qiāng shēng |
Я
слышал
стрельбу |
YA slyshal
strel'bu |
133 |
我可以听到炮声 |
wǒ
kěyǐ tīng dào pào shēng |
我可以听到炮声 |
wǒ
kěyǐ tīng dào pào shēng |
Я
слышу звук
пушек. |
YA slyshu zvuk
pushek. |
134 |
gunge (also gunk) (informal) any unpleasant, sticky or dirty
substance |
gunge (also
gunk) (informal) any unpleasant, sticky or dirty substance |
gunge(也是gunk)(非正式的)任何令人不快,粘稠或肮脏的物质 |
gunge(yěshì
gunk)(fēi zhèngshì de) rènhé lìng rén bùkuài, zhān chóu huò
āng zāng de wùzhí |
Гунге
(также гнус)
(неформальный)
любая неприятная,
липкая или
грязная
субстанция |
Gunge (takzhe
gnus) (neformal'nyy) lyubaya nepriyatnaya, lipkaya ili gryaznaya substantsiya |
135 |
肮脏讨厌的黏性物质;黏糊糊的东西 |
āng
zāng tǎoyàn de nián xìng wùzhí; nián húhú de dōngxī |
肮脏讨厌的黏性物质;黏糊糊的东西 |
āng
zāng tǎoyàn de nián xìng wùzhí; nián húhú de dōngxī |
Грязный
и
неприятный
липкий
материал,
слизистый
материал |
Gryaznyy i
nepriyatnyy lipkiy material, slizistyy material |
136 |
gunge(也是gunk)(非正式的)任何令人不快,粘稠或肮脏的物质 |
gunge(yěshì
gunk)(fēi zhèngshì de) rènhé lìng rén bùkuài, zhān chóu huò
āng zāng de wùzhí |
gunge(也是泥状物质)(非正式的)任何令人不快,粘稠或肮脏的物质 |
gunge(yěshì
ní zhuàng wùzhí)(fēi zhèngshì de) rènhé lìng rén bùkuài, zhān chóu
huò āng zāng de wùzhí |
Гунге
(также гнус)
(неформальное)
любое неприятное,
липкое или
грязное
вещество |
Gunge (takzhe
gnus) (neformal'noye) lyuboye nepriyatnoye, lipkoye ili gryaznoye veshchestvo |
137 |
gungy |
gungy |
gungy |
gungy |
gungy |
gungy |
138 |
gungho (informal, disapproving) too enthusiastic about sth, without thinking seriously about
it, especially about fighting and war |
gungho
(informal, disapproving) too enthusiastic about sth, without thinking
seriously about it, especially about fighting and war |
gungho(非正式,不赞成)过于热心,没有认真思考,尤其是关于战斗和战争 |
gungho(fēi
zhèngshì, bù zànchéng) guòyú rèxīn, méiyǒu rènzhēn
sīkǎo, yóuqí shì guānyú zhàndòu hé zhànzhēng |
Гангхо
(неофициальный,
неодобрительный)
слишком
восторженно
относился к
этому, не задумываясь
всерьез об
этом,
особенно о
боевых
действиях и
войне |
Gangkho
(neofitsial'nyy, neodobritel'nyy) slishkom vostorzhenno otnosilsya k etomu,
ne zadumyvayas' vser'yez ob etom, osobenno o boyevykh deystviyakh i voyne |
139 |
(尤指对战斗和战争)偏激的,狂热的,莽撞的 |
(yóu zhǐ
duì zhàndòu hé zhànzhēng) piānjī de, kuángrè de,
mǎngzhuàng de |
(尤指对战斗和战争)偏激的,狂热的,莽撞的 |
(yóu zhǐ
duì zhàndòu hé zhànzhēng) piānjī de, kuángrè de,
mǎngzhuàng de |
(особенно
для битв и
войны)
экстремальный,
фанатичный,
дикий |
(osobenno dlya
bitv i voyny) ekstremal'nyy, fanatichnyy, dikiy |
140 |
gunk gunge |
gunk
gunge |
gunk gunge |
gunk gunge |
Гнезда |
Gnezda |
141 |
gunman. gunmen a man who uses a gun to steal
from or kill people |
gunman. Gunmen
a man who uses a gun to steal from or kill people |
枪手。枪手一名男子使用枪来偷窃或杀人 |
qiāngshǒu.
Qiāngshǒu yī míng nánzǐ shǐyòng qiāng lái
tōuqiè huò shārén |
Gunman.
Боевики -
человек,
который
использует
оружие,
чтобы
украсть или
убить людей |
Gunman.
Boyeviki - chelovek, kotoryy ispol'zuyet oruzhiye, chtoby ukrast' ili ubit'
lyudey |
142 |
持枪歹徒;’持枪杀人者 |
chí qiāng
dǎitú;’ chí qiāng shārén zhě |
持枪歹徒;”持枪杀人者 |
chí qiāng
dǎitú;” chí qiāng shārén zhě |
Ганман,
«оружейный
убийца» |
Ganman,
«oruzheynyy ubiytsa» |
143 |
gunmetal a metal that is a mixture of
copper, tin and zinc |
gunmetal a
metal that is a mixture of copper, tin and zinc |
青铜金属,是铜,锡和锌的混合物 |
qīngtóng
jīnshǔ, shì tóng, xī hé xīn de hùnhéwù |
Gunmetal
металл,
который
представляет
собой смесь
меди, олова и
цинка |
Gunmetal
metall, kotoryy predstavlyayet soboy smes' medi, olova i tsinka |
144 |
炮铜,炮合金(铜、锡和锌的合金) |
pào tóng, pào
héjīn (tóng, xī hé xīn de héjīn) |
炮铜,炮合金(铜,锡和锌的合金) |
pào tóng, pào
héjīn (tóng, xī hé xīn de héjīn) |
Gunmetal,
пулеметный
сплав (сплав
меди, олова и
цинка) |
Gunmetal,
pulemetnyy splav (splav medi, olova i tsinka) |
145 |
a dull blue-grey colour |
a dull
blue-grey colour |
沉闷的蓝灰色 |
chénmèn de lán
huīsè |
тусклый
сине-серый
цвет |
tusklyy
sine-seryy tsvet |
146 |
炮铜色;暗蓝灰色;铁灰色 |
pào tóng sè;
àn lán huīsè; tiě huīsè |
炮铜色;暗蓝灰色;铁灰色 |
pào tóng sè;
àn lán huīsè; tiě huīsè |
Огнеупорный,
темно-синий,
серый серый |
Ogneupornyy,
temno-siniy, seryy seryy |
147 |
gunnel
gunwale |
gunnel gunwale |
枪口舷窗 |
qiāng
kǒu xiánchuāng |
Оружие
стрельбы |
Oruzhiye
strel'by |
148 |
gunner a member of the armed forces who is trained to use large guns |
gunner a
member of the armed forces who is trained to use large guns |
炮手是受过大枪训练的武装部队成员 |
pàoshǒu
shì shòu guo dà qiāng xùnliàn de wǔzhuāng bùduì chéngyuán |
Направить
одного из
военнослужащих,
которые
обучаются
использовать
большие
пушки |
Napravit'
odnogo iz voyennosluzhashchikh, kotoryye obuchayutsya ispol'zovat' bol'shiye
pushki |
149 |
炮手;炮兵 |
pàoshǒu;
pàobīng |
炮手;炮兵 |
pàoshǒu;
pàobīng |
Gunner;
артиллерия |
Gunner;
artilleriya |
150 |
a soldier in the british artillery( the part of the army that uses large guns) |
a soldier in
the british artillery(the part of the army that uses large guns) |
英国炮兵中的一名士兵(使用大炮的部队) |
yīngguó
pàobīng zhōng de yī míng shìbīng (shǐyòng dàpào de
bùduì) |
солдат
в
британской
артиллерии
(часть армии,
которая
использует
большие
пушки) |
soldat v
britanskoy artillerii (chast' armii, kotoraya ispol'zuyet bol'shiye pushki) |
151 |
(英国炮兵部队的)士兵;炮兵 |
(yīngguó
pàobīng bùduì de) shìbīng; pàobīng |
(英国炮兵部队的)士兵;炮兵 |
(yīngguó
pàobīng bùduì de) shìbīng; pàobīng |
Солдат
(в
британской
артиллерийской
части),
артиллерия |
Soldat (v
britanskoy artilleriyskoy chasti), artilleriya |
152 |
gunnery (technical)the operation of large
military guns |
gunnery
(technical)the operation of large military guns |
炮兵(技术)大型军用枪的作战 |
pàobīng
(jìshù) dàxíng jūnyòng qiāng de zuòzhàn |
Стрелковое
(техническое)
управление
крупными
военными
пушками |
Strelkovoye
(tekhnicheskoye) upravleniye krupnymi voyennymi pushkami |
153 |
枪炮操作 |
qiāng pào
cāozuò |
枪炮操作 |
qiāng pào
cāozuò |
Операция
пушки |
Operatsiya
pushki |
154 |
gunnery sergeant an officer of
middle rank in the US marines |
gunnery
sergeant an officer of middle rank in the US marines |
枪械警长是美国海军陆战队中级军官 |
qiāngxiè
jǐng zhǎng shì měiguó hǎijūn lù zhànduì zhōngjí
jūnguān |
Штурман-сержант
офицер
среднего
звена в морской
пехоте США |
Shturman-serzhant
ofitser srednego zvena v morskoy pekhote SSHA |
155 |
(美国海军陆战队)枪炮军士 |
(měiguó
hǎijūn lù zhànduì) qiāng pào jūnshì |
(美国海军陆战队)枪炮军士 |
(měiguó
hǎijūn lù zhànduì) qiāng pào jūnshì |
(Морской
пехоты США) |
(Morskoy
pekhoty SSHA) |
156 |
gunny a type of rough cloth used for making sacks |
gunny a type
of rough cloth used for making sacks |
麻袋一种用于制作麻袋的粗布 |
mádài yī
zhǒng yòng yú zhìzuò mádài de cūbù |
Ганни
- тип грубой
ткани,
используемой
для изготовления
мешков |
Ganni - tip
gruboy tkani, ispol'zuyemoy dlya izgotovleniya meshkov |
157 |
黄麻袋希;粗麻布 |
huáng mádài
xī; cū mábù |
黄麻袋希;粗麻布 |
huáng mádài
xī; cū mábù |
Мешок
джута,
мешковина |
Meshok dzhuta,
meshkovina |
158 |
gutiny sack a large bag made
from rough material and used to store flour, potatoes, etc |
gutiny sack a
large bag made from rough material and used to store flour, potatoes, etc |
gutiny
sack一个用粗糙材料制成的大袋子,用来存放面粉,土豆等 |
gutiny sack
yīgè yòng cūcāo cáiliào zhì chéng de dà dàizi, yòng lái
cúnfàng miànfěn, tǔdòu děng |
Gutiny
мешок
большой
мешок из
грубого
материала и
используется
для
хранения
муки, картофеля
и т. Д. |
Gutiny meshok
bol'shoy meshok iz grubogo materiala i ispol'zuyetsya dlya khraneniya muki,
kartofelya i t. D. |
159 |
(装面粉、土豆等的)黄麻袋 |
(zhuāng
miànfěn, tǔdòu děng de) huáng mádài |
(装面粉,土豆等的)黄麻袋 |
(zhuāng
miànfěn, tǔdòu děng de) huáng mádài |
Мешок
для джута (с
мукой,
картофелем
и т. Д.) |
Meshok dlya
dzhuta (s mukoy, kartofelem i t. D.) |
160 |
gun point at gunpoint while threatening sb or
being threatened with a gun |
gun point at
gunpoint while threatening sb or being threatened with a gun |
枪口处的枪口,同时威胁某人或被枪威胁 |
qiāng
kǒu chǔ de qiāng kǒu, tóngshí wēixié mǒu rén
huò bèi qiāng wēixié |
Пистолет
с прицелом
под угрозой
стрельбы или
угрожающий
пистолетом |
Pistolet s
pritselom pod ugrozoy strel'by ili ugrozhayushchiy pistoletom |
161 |
用枪威胁;在枪口威胁下 |
yòng
qiāng wēixié; zài qiāng kǒu wēixié xià |
用枪威胁;在枪口威胁下 |
yòng
qiāng wēixié; zài qiāng kǒu wēixié xià |
Угрожает
ружьем, под
угрозой
морды |
Ugrozhayet
ruzh'yem, pod ugrozoy mordy |
162 |
The driver was
robbed at gunpoint |
The driver was
robbed at gunpoint |
司机在枪口下被抢劫 |
sījī
zài qiāng kǒu xià bèi qiǎngjié |
Водителя
ограбили
под
прицелом |
Voditelya
ograbili pod pritselom |
163 |
司机遭持枪抢劫。 |
sījī
zāo chí qiāng qiǎngjié. |
司机遭持枪抢劫。 |
sījī
zāo chí qiāng qiǎngjié. |
Водитель
был
ограблен
пистолетом. |
Voditel' byl
ograblen pistoletom. |
164 |
gun powder (also powder)
explosive powder used
especially in bombs or fire works |
Gun powder
(also powder) explosive powder used especially in bombs or fire works |
枪粉(也是粉末)爆炸性粉末,尤其用于炸弹或消防工程 |
Qiāng
fěn (yěshì fěnmò) bàozhàxìng fěnmò, yóuqí yòng yú zhàdàn
huò xiāofáng gōngchéng |
Порошковый
порошок
(также
порошок),
используемый
взрывчатым
веществом,
особенно в бомбах
или огневых
работах |
Poroshkovyy
poroshok (takzhe poroshok), ispol'zuyemyy vzryvchatym veshchestvom, osobenno
v bombakh ili ognevykh rabotakh |
165 |
gun runner
a person who secretly and illegally brings guns into a
country |
gun runner a
person who secretly and illegally brings guns into a country |
枪手是一个秘密非法携带枪支进入一个国家的人 |
qiāngshǒu
shì yīgè mìmì fēifǎ xiédài qiāngzhī jìnrù yīgè
guójiā de rén |
Пистолет
бежит
человек,
который
тайно и незаконно
приносит
оружие в
страну |
Pistolet
bezhit chelovek, kotoryy tayno i nezakonno prinosit oruzhiye v stranu |
166 |
私运军火者;军火走私者 |
sī yùn
jūnhuǒ zhě; jūnhuǒ zǒusī zhě |
私运军火者;军火走私者 |
sī yùn
jūnhuǒ zhě; jūnhuǒ zǒusī zhě |
Контрабанда
оружия,
контрабандистов
оружия |
Kontrabanda
oruzhiya, kontrabandistov oruzhiya |
167 |
枪手是一个秘密非法携带枪支进入一个国家的人 |
qiāngshǒu
shì yīgè mìmì fēifǎ xiédài qiāngzhī jìnrù yīgè
guójiā de rén |
枪手是一个秘密非法携带枪支进入一个国家的人 |
qiāngshǒu
shì yīgè mìmì fēifǎ xiédài qiāngzhī jìnrù yīgè
guójiā de rén |
Стрелок
- секретный
человек,
который
незаконно
несет
оружие в
страну. |
Strelok -
sekretnyy chelovek, kotoryy nezakonno neset oruzhiye v stranu. |
168 |
gunrunning |
gunrunning |
gunrunning |
gunrunning |
gunrunning |
gunrunning |
169 |
gunship an armed military helicopter or other
aircraft |
gunship an
armed military helicopter or other aircraft |
武装直升机,武装直升机或其他飞机 |
wǔzhuāng
zhíshēngjī, wǔzhuāng zhíshēngjī huò qítā
fēijī |
Боевой
корабль
вооруженный
военный
вертолет
или другой
самолет |
Boyevoy
korabl' vooruzhennyy voyennyy vertolet ili drugoy samolet |
171 |
装直升机;武装飞机 |
zhuāng
zhíshēngjī; wǔzhuāng fēijī |
装直升机;武装飞机 |
zhuāng
zhíshēngjī; wǔzhuāng fēijī |
Загруженные
вертолеты;
вооруженные
самолеты |
Zagruzhennyye
vertolety; vooruzhennyye samolety |
172 |
gun shot the bullets that are fired from a
gun |
gun shot the
bullets that are fired from a gun |
枪射击枪射击的子弹 |
qiāng
shèjí qiāng shèjí de zǐdàn |
Оружие
выстрелило
в пули,
выпущенные
из пушки |
Oruzhiye
vystrelilo v puli, vypushchennyye iz pushki |
173 |
(射出的)炮弹,枪弹: |
(shèchū
de) pàodàn, qiāngdàn: |
(射出的)炮弹,枪弹: |
(shèchū
de) pàodàn, qiāngdàn: |
(выстрел),
пуля: |
(vystrel),
pulya: |
174 |
gunshot wounds |
Gunshot wounds |
枪伤 |
Qiāng
shāng |
Огнестрельные
раны |
Ognestrel'nyye
rany |
175 |
枪伤 |
qiāng
shāng |
枪伤 |
qiāng
shāng |
Огненная
рана |
Ognennaya rana |
176 |
the firing of
a gun; the sound of it being fired |
the firing of
a gun; the sound of it being fired |
射击枪;被解雇的声音 |
shèjí
qiāng; bèi jiěgù de shēngyīn |
Обстрел
пистолета,
звук его
выстрела |
Obstrel
pistoleta, zvuk yego vystrela |
177 |
枪炮射击;枪炮声: |
qiāng pào
shèjí; qiāng pào shēng: |
枪炮射击;枪炮声: |
qiāng pào
shèjí; qiāng pào shēng: |
Стрельба
из оружия,
звук
пистолета: |
Strel'ba iz
oruzhiya, zvuk pistoleta: |
178 |
I heard the
sound of gunshots out in the street. |
I heard the
sound of gunshots out in the street. |
我在街上听到了枪声。 |
Wǒ zài
jiē shàng tīng dàole qiāng shēng. |
Я
услышал
звук
выстрелов
на улице. |
YA uslyshal
zvuk vystrelov na ulitse. |
179 |
我听着外面街上有枪炮声。 |
Wǒ
tīngzhe wàimiàn jiē shàng yǒu qiāng pào shēng. |
我听着外面街上有枪炮声。 |
Wǒ
tīngzhe wàimiàn jiē shàng yǒu qiāng pào shēng. |
Я
услышал
звук
снастей на
улице. |
YA uslyshal
zvuk snastey na ulitse. |
180 |
the distance
that a bullet from a gun can travel |
The distance
that a bullet from a gun can travel |
枪弹射出的距离 |
Qiāng tán
shèchū de jùlí |
Расстояние,
которое
может
пролететь
пуля из
пистолета |
Rasstoyaniye,
kotoroye mozhet proletet' pulya iz pistoleta |
181 |
(枪炮的)射程 |
(qiāng
pào de) shèchéng |
(枪炮的)射程 |
(qiāng
pào de) shèchéng |
Диапазон
(орудия) |
Diapazon
(orudiya) |
182 |
He was out
of/within gunshot. |
He was out
of/within gunshot. |
他在枪声之内/之内。 |
tā zài
qiāng shēng zhī nèi/zhī nèi. |
Он
был из-под
выстрела. |
On byl iz-pod
vystrela. |
183 |
他在射程之外/内。 |
Tā zài
shèchéng zhī wài/nèi. |
他在射程之外/内。 |
Tā zài
shèchéng zhī wài/nèi. |
Он
находится
снаружи /
внутри
диапазона. |
On nakhoditsya
snaruzhi / vnutri diapazona. |
184 |
他在枪声之内/之内。 |
Tā zài
qiāng shēng zhī nèi/zhī nèi. |
他在枪声之内/之内。 |
Tā zài
qiāng shēng zhī nèi/zhī nèi. |
Он
находится
внутри
выстрелов. |
On nakhoditsya
vnutri vystrelov. |
185 |
gunsight a part of a gun
that you look through in order to aim it accurately |
Gunsight a
part of a gun that you look through in order to aim it accurately |
瞄准你看过的枪的一部分,以便准确地瞄准它 |
Miáozhǔn
nǐ kànguò de qiāng de yībùfèn, yǐbiàn zhǔnquè de
miáozhǔn tā |
Gunsight
часть пушки,
которую вы
просматриваете,
чтобы точно
ее нацелить |
Gunsight
chast' pushki, kotoruyu vy prosmatrivayete, chtoby tochno yeye natselit' |
186 |
(枪炮的)瞄准器 |
(qiāng
pào de) miáozhǔn qì |
(枪炮的)瞄准器 |
(qiāng
pào de) miáozhǔn qì |
Взгляд
(пистолет) |
Vzglyad
(pistolet) |
187 |
gunslinger a person who is paid to kill
people, especially in films/movies about the |
gunslinger a
person who is paid to kill people, especially in films/movies about the |
枪手是一个为杀人而付钱的人,特别是关于电影/电影的人 |
qiāngshǒu
shì yīgè wèi shārén ér fù qián de rén, tèbié shì guānyú
diànyǐng/diànyǐng de rén |
Gunslinger -
человек,
которому
платят за
убийство людей,
особенно в
фильмах /
фильмах о |
Gunslinger -
chelovek, kotoromu platyat za ubiystvo lyudey, osobenno v fil'makh / fil'makh
o |
188 |
枪手是一个为杀人而付钱的人,特别是关于电影/电影的人 |
qiāngshǒu
shì yīgè wèi shārén ér fù qián de rén, tèbié shì guānyú
diànyǐng/diànyǐng de rén |
枪手是一个为杀人而付钱的人,特别是关于电影/电影的人 |
qiāng
shǒu shì yīgè wèi shārén ér fù qián de rén, tèbié shì
guānyú diànyǐng/diànyǐng de rén |
Стрелок
- это человек,
который
платит за
убийство,
особенно за
фильмы /
фильмы. |
Strelok - eto
chelovek, kotoryy platit za ubiystvo, osobenno za fil'my / fil'my. |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
gumball |
910 |
910 |
gun boat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|