|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
guest room |
908 |
908 |
guide book |
|
|
|
|
|
1 |
guest room a bedroom that is kept for guests to use |
Guest room a
bedroom that is kept for guests to use |
客房是一间卧室,供客人使用 |
Kèfáng shì
yī jiàn wòshì, gōng kèrén shǐyòng |
Chambre d'hôtes une chambre qui
est gardée pour les clients à utiliser |
ゲストルームゲスト用に用意されたベッドルーム |
ゲストルームゲスト用に用意されたベッドルーム |
ゲストルーム げすとよう に ようい された ベッド ルーム |
gesutorūmu gesutoyō ni yōi sareta beddo rūmu |
2 |
客房;留给客人住的寝室 |
kèfáng; liú
gěi kèrén zhù de qǐnshì |
客房;留给客人住的寝室 |
kèfáng; liú
gěi kèrén zhù de qǐnshì |
Chambre et chambre pour les
invités |
部屋;ゲストのための寝室 |
部屋 ; ゲスト の ため の 寝室 |
へや ; ゲスト の ため の しんしつ |
heya ; gesuto no tame no shinshitsu |
3 |
guest worker a person, usually from
a poor country, who comes to another richer country in order to work
there |
guest worker a
person, usually from a poor country, who comes to another richer country in
order to work there |
客工一个人,通常来自一个贫穷的国家,来到另一个更富裕的国家,以便在那里工作 |
kè gōng
yīgè rén, tōngcháng láizì yīgè pínqióng de guójiā, lái
dào lìng yīgè gèng fùyù de guójiā, yǐbiàn zài nàlǐ
gōngzuò |
Travailleur invité une
personne, généralement originaire d'un pays pauvre, qui vient dans un pays
plus riche pour y travailler |
ゲストワーカー通常は貧しい国の人で、そこで働くには別の豊かな国に来る人 |
ゲストワーカー 通常 は 貧しい 国 の 人 で 、 そこで働く に は 別 の 豊かな 国 に 来る 人 |
げすとわあかあ つうじょう わ まずしい くに の ひと で 、そこで はたらく に わ べつ の ゆたかな くに に くる ひと |
gesutowākā tsūjō wa mazushī kuni no hito de , sokodehataraku ni wa betsu no yutakana kuni ni kuru hito |
4 |
(尤指来自穷国的)客籍工人,外籍工作人员 |
(yóu zhǐ
láizì qióng guó de) kèjí gōngrén, wàijí gōngzuò rényuán |
(尤指来自穷国的)客籍工人,外籍工作人员 |
(yóu zhǐ
láizì qióng guó de) kèjí gōngrén, wàijí gōngzuò rényuán |
(surtout des pays pauvres)
travailleurs invités, travailleurs étrangers |
(特に貧困国から)ゲスト労働者、外国人労働者 |
( 特に 貧困国 から ) ゲスト 労働者 、 外国人 労働者 |
( とくに ひんこんこく から ) ゲスト ろうどうしゃ 、 がいこくじん ろうどうしゃ |
( tokuni hinkonkoku kara ) gesuto rōdōsha , gaikokujinrōdōsha |
5 |
guff (informal) ideas or talk that you
think are stupid |
guff
(informal) ideas or talk that you think are stupid |
guff(非正式的)想法或你认为愚蠢的谈话 |
guff(fēi
zhèngshì de) xiǎngfǎ huò nǐ rènwéi yúchǔn de tánhuà |
Guff (informel) des idées ou des
discussions que vous pensez être stupides |
ガフ(非公式)のアイデアや、あなたが馬鹿だと思う話 |
ガフ ( 非公式 ) の アイデア や 、 あなた が 馬鹿だ と思う 話 |
がふ ( ひこうしき ) の アイデア や 、 あなた が ばかだと おもう はなし |
gafu ( hikōshiki ) no aidea ya , anata ga bakada to omōhanashi |
6 |
胡思乱想;胡说八道;愚蠢的想法;蠢话 |
húsīluànxiǎng;
húshuō bādào; yúchǔn de xiǎngfǎ; chǔnhuà |
胡思乱想;胡说八道;愚蠢的想法;蠢话 |
húsīluànxiǎng;
húshuō bādào; yúchǔn de xiǎngfǎ; chǔnhuà |
Ruse, non-sens, pensées
stupides, mots stupides |
狡猾、ナンセンス、愚かな考え、愚かな言葉 |
狡猾 、 ナンセンス 、 愚かな 考え 、 愚かな 言葉 |
こうかつ 、 ナンセンス 、 おろかな かんがえ 、 おろかなことば |
kōkatsu , nansensu , orokana kangae , orokana kotoba |
7 |
synonym
nonsense |
synonym
nonsense |
同义词废话 |
tóngyìcí
fèihuà |
Un non-sens synonyme |
同義語ナンセンス |
同義語 ナンセンス |
どうぎご ナンセンス |
dōgigo nansensu |
8 |
guffaw to laugh noisily |
guffaw to
laugh noisily |
笑声大笑起来 |
xiào
shēng dà xiào qǐlái |
Guffaw pour rire bruyamment |
騒々しく笑うGuffaw |
騒々しく 笑う Guffaw |
そうぞうしく わらう ぐffあw |
sōzōshiku warau Guffaw |
9 |
大笑,哄笑;狂笑: |
dà xiào,
hōngxiào; kuángxiào: |
大笑,哄笑;狂笑: |
dà xiào,
hōngxiào; kuángxiào: |
Rire, rire, rire: |
笑う、笑う、笑う: |
笑う 、 笑う 、 笑う : |
わらう 、 わらう 、 わらう : |
warau , warau , warau : |
10 |
笑着笑 |
Xiàozhe xiào |
笑着笑 |
Xiàozhe xiào |
Rire et rire |
笑うと笑う |
笑う と 笑う |
わらう と わらう |
warau to warau |
11 |
They all
guffawad at his jokes. |
They all
guffawad at his jokes. |
他们都开玩笑地笑着说。 |
tāmen
dōu kāiwánxiào de xiàozhe shuō. |
Ils se moquent tous de ses
blagues. |
彼らはすべて彼のジョークでグアバード。 |
彼ら は すべて 彼 の ジョーク で グアバード 。 |
かれら わ すべて かれ の ジョーク で ぐあばあど 。 |
karera wa subete kare no jōku de guabādo . |
12 |
他们听了笑话都一阵狂笑 |
Tāmen
tīngle xiàohuà dōu yīzhèn kuángxiào |
他们听了笑话都一阵狂笑 |
Tāmen
tīngle xiàohuà dōu yīzhèn kuángxiào |
Ils ont ri à haute voix quand
ils ont entendu les blagues. |
彼らは冗談を聞いて声を出して笑った。 |
彼ら は 冗談 を 聞いて 声 を 出して 笑った 。 |
かれら わ じょうだん お きいて こえ お だして わらった 。 |
karera wa jōdan o kīte koe o dashite waratta . |
13 |
他们都开玩笑地笑着说。 |
tāmen
dōu kāiwánxiào de xiàozhe shuō. |
他们都开玩笑地笑着说。 |
tāmen
dōu kāiwánxiào de xiàozhe shuō. |
Ils ont tous plaisanté et ont
dit avec un sourire. |
彼らはすべて冗談を言って笑顔で言った。 |
彼ら は すべて 冗談 を 言って 笑顔 で 言った 。 |
かれら わ すべて じょうだん お いって えがお で いった 。 |
karera wa subete jōdan o itte egao de itta . |
14 |
guffaw She let out a loud guffaw |
Guffaw She let
out a loud guffaw |
她发出一阵响亮的笑声 |
Tā
fāchū yīzhèn xiǎngliàng de xiào shēng |
Guffaw Elle laissa échapper un
grand bruit |
Guffaw彼女は大声で大声をあげた |
Guffaw 彼女 は 大声 で 大声 を あげた |
ぐffあw かのじょ わ おうごえ で おうごえ お あげた |
Guffaw kanojo wa ōgoe de ōgoe o ageta |
15 |
她嘎逢大笑起来。 |
tā
gā féng dà xiào qǐlái. |
她嘎逢大笑起来。 |
tā
gā féng dà xiào qǐlái. |
Elle a ri fort. |
彼女は大声で笑った。 |
彼女 は 大声 で 笑った 。 |
かのじょ わ おうごえ で わらった 。 |
kanojo wa ōgoe de waratta . |
16 |
gui abbr. (computing ) graphical user
interface (a way of giving instructions to a computer using things that can
be seen on the screen such as symbols and menus) |
Gui abbr.
(Computing) graphical user interface (a way of giving instructions to a
computer using things that can be seen on the screen such as symbols and
menus) |
gui abbr。
(计算)图形用户界面(一种使用可在屏幕上看到的东西(如符号和菜单)向计算机发出指令的方法) |
Gui abbr.
(Jìsuàn) túxíng yònghù jièmiàn (yī zhǒng shǐyòng kě zài
píngmù shàng kàn dào de dōngxī (rú fúhào huo càidān) xiàng
jìsuànjī fāchū zhǐlìng de fāngfǎ) |
Interface graphique utilisateur
(informatique) (un moyen de donner des instructions à un ordinateur en
utilisant des éléments visibles à l'écran, tels que des symboles et des
menus) |
GUI略語(コンピューティング)グラフィカルユーザインタフェース(シンボルやメニューなどの画面上に表示されるものを使用してコンピュータに命令を与える方法) |
GUI 略語 ( コンピューティング )グラフィカルユーザインタフェース ( シンボル やメニュー など の 画面 上 に 表示 される もの を 使用して コンピュータ に 命令 を 与える 方法 ) |
ぐい りゃくご ( こんぴゅうてぃんぐ ) ぐらふぃかるゆうざいんたふぇえす ( シンボル や メニュー など の がめんじょう に ひょうじ される もの お しよう して コンピュータ に めいれい お あたえる ほうほう ) |
GUI ryakugo ( konpyūtingu ) gurafikaruyūzaintafēsu (shinboru ya menyū nado no gamen jō ni hyōji sareru monoo shiyō shite konpyūta ni meirei o ataeru hōhō ) |
17 |
图形用户界面 |
túxíng yònghù
jièmiàn |
图形用户界面 |
túxíng yònghù
jièmiàn |
Interface utilisateur graphique |
グラフィカルユーザーインターフェイス |
グラフィカルユーザーインターフェイス |
ぐらふぃかるゆうざあいんたあふぇいす |
gurafikaruyūzāintāfeisu |
18 |
guidance~
(on sth) help or advice that is given to sb,
especially by sb older or with more experience |
guidance~ (on
sth) help or advice that is given to sb, especially by sb older or with more
experience |
指导〜(某事)给某人的帮助或建议,特别是年龄较大或经验丰富的人 |
zhǐdǎo〜(mǒu
shì) gěi mǒu rén de bāngzhù huò jiànyì, tèbié shì niánlíng
jiào dà huò jīngyàn fēngfù de rén |
Guidage ~ (sur sth) aide ou
conseil donné à sb, surtout par sb ans ou avec plus d'expérience |
ガイダンス〜(sth上で)sbに与えられた助けやアドバイス、特に年齢が高かったり、より多くの経験 |
ガイダンス 〜 ( sth 上 で ) sb に 与えられた 助け やアドバイス 、 特に 年齢 が 高かっ たり 、 より 多く の経験 |
ガイダンス 〜 ( sth じょう で ) sb に あたえられた たすけ や アドバイス 、 とくに ねんれい が たかかっ たり 、より おうく の けいけん |
gaidansu 〜 ( sth jō de ) sb ni ataerareta tasuke yaadobaisu , tokuni nenrei ga takakat tari , yori ōku no keiken |
19 |
指导,;引导;咨询 |
zhǐdǎo,;
yǐndǎo; zīxún |
指导,;引导;咨询 |
zhǐdǎo,;
yǐndǎo; zīxún |
Orientation, orientation,
conseil |
ガイダンス、ガイダンス、コンサルティング |
ガイダンス 、 ガイダンス 、 コンサルティング |
ガイダンス 、 ガイダンス 、 コンサルティング |
gaidansu , gaidansu , konsarutingu |
20 |
guidance for teachers on how to
use video in the classroom |
guidance for
teachers on how to use video in the classroom |
教师如何在课堂上使用视频的指导 |
jiàoshī
rúhé zài kètáng shàng shǐyòng shìpín de zhǐdǎo |
Conseils aux enseignants sur
l'utilisation de la vidéo en classe |
教室でビデオを使用する方法に関する教師のためのガイダンス |
教室 で ビデオ を 使用 する 方法 に関する 教師 の ための ガイダンス |
きょうしつ で ビデオ お しよう する ほうほう にかんするきょうし の ため の ガイダンス |
kyōshitsu de bideo o shiyō suru hōhō nikansuru kyōshi notame no gaidansu |
21 |
对教师邊供的课堂录像教学指导 |
duì
jiàoshī biān gōng de kètáng lùxiàng jiàoxué zhǐdǎo |
对教师边供的课堂录像教学指导 |
duì
jiàoshī biān gōng de kètáng lùxiàng jiàoxué zhǐdǎo |
Instruction pédagogique pour la
vidéo en classe pour les enseignants |
教師用教室ビデオ教授法 |
教師用 教室 ビデオ 教授法 |
きょうしよう きょうしつ ビデオ きょうじゅほう |
kyōshiyō kyōshitsu bideo kyōjuhō |
22 |
Activities all take place under
the guidance of an experienced tutor |
Activities all
take place under the guidance of an experienced tutor |
所有活动都在经验丰富的导师的指导下进行 |
suǒyǒu
huódòng dōu zài jīngyàn fēngfù de dǎoshī de
zhǐdǎo xià jìnxíng |
Les activités se déroulent sous
la direction d'un tuteur expérimenté |
アクティビティは全て、経験豊かな教師の指導のもとに行われます。 |
アクティビティ は 全て 、 経験 豊かな 教師 の 指導 のもと に 行われます 。 |
あくてぃびてぃ わ すべて 、 けいけん ゆたかな きょうしの しどう の もと に おこなわれます 。 |
akutibiti wa subete , keiken yutakana kyōshi no shidō nomoto ni okonawaremasu . |
23 |
所有活动都在经验丰富的导师指导下进行 |
suǒyǒu
huódòng dōu zài jīngyàn fēngfù de dǎoshī
zhǐdǎo xià jìnxíng |
所有活动都在经验丰富的导师指导下进行 |
suǒyǒu
huódòng dōu zài jīngyàn fēngfù de dǎoshī
zhǐdǎo xià jìnxíng |
Toutes les activités sont
menées sous la direction d'instructeurs expérimentés |
すべての活動は、経験豊富なインストラクターの指導のもとに行われます。 |
すべて の 活動 は 、 経験 豊富な インストラクター の指導 の もと に 行われます 。 |
すべて の かつどう わ 、 けいけん ほうふな インストラクター の しどう の もと に おこなわれます 。 |
subete no katsudō wa , keiken hōfuna insutorakutā no shidōno moto ni okonawaremasu . |
24 |
a guidance
counselor(sb who advises students). |
a guidance
counselor(sb who advises students). |
指导顾问(建议学生)。 |
zhǐdǎo
gùwèn (jiànyì xuéshēng). |
un conseiller d'orientation (sb
qui conseille les étudiants). |
ガイダンスカウンセラー(学生にアドバイスするsb)。 |
ガイダンス カウンセラー ( 学生 に アドバイス する sb) 。 |
ガイダンス カウンセラー ( がくせい に アドバイス するsb ) 。 |
gaidansu kaunserā ( gakusei ni adobaisu suru sb ) . |
25 |
(学生)咨询顾问 |
(Xuéshēng)
zīxún gùwèn |
(学生)咨询顾问 |
(Xuéshēng)
zīxún gùwèn |
consultant (étudiant) |
(学生)コンサルタント |
( 学生 ) コンサルタント |
( がくせい ) コンサルタント |
( gakusei ) konsarutanto |
26 |
see also marriage guidance |
see also
marriage guidance |
另见婚姻指导 |
lìng jiàn
hūnyīn zhǐdǎo |
Voir aussi les conseils sur le
mariage |
結婚指導も参照 |
結婚 指導 も 参照 |
けっこん しどう も さんしょう |
kekkon shidō mo sanshō |
27 |
the process of controlling the
direction of a rocket, etc., using electronic equipment |
the process of
controlling the direction of a rocket, etc., Using electronic equipment |
使用电子设备控制火箭方向等的过程 |
shǐyòng
diànzǐ shèbèi kòngzhì huǒjiàn fāngxiàng děng de guòchéng |
Le processus de contrôle de la
direction d'une fusée, etc., en utilisant un équipement électronique |
電子機器を用いてロケット等の方向を制御するプロセス |
電子 機器 を 用いて ロケット等 の 方向 を 制御 するプロセス |
でんし きき お もちいて ろけっととう の ほうこう お せいぎょ する プロセス |
denshi kiki o mochīte rokettotō no hōkō o seigyo surupurosesu |
28 |
(火箭等的)制导,导航 |
(huǒjiàn
děng de) zhìdǎo, dǎoháng |
(火箭等的)制导,导航 |
(huǒjiàn
děng de) zhìdǎo, dǎoháng |
Guidé par (fusée, etc.) |
ガイド(ロケットなど) |
ガイド ( ロケット など ) |
ガイド ( ロケット など ) |
gaido ( roketto nado ) |
29 |
a missile guidance system |
a missile
guidance system |
导弹制导系统 |
dǎodàn
zhìdǎo xìtǒng |
un système de guidage de missile |
ミサイル誘導システム |
ミサイル 誘導 システム |
ミサイル ゆうどう システム |
misairu yūdō shisutemu |
30 |
导弹制导系统 |
dǎodàn
zhìdǎo xìtǒng |
导弹制导系统 |
dǎodàn
zhìdǎo xìtǒng |
Système de guidage de missiles |
ミサイル誘導システム |
ミサイル 誘導 システム |
ミサイル ゆうどう システム |
misairu yūdō shisutemu |
31 |
guide |
guide |
指南 |
zhǐnán |
Guide |
ガイド |
ガイド |
ガイド |
gaido |
32 |
book/magazine |
book/magazine |
书籍/杂志 |
shūjí/zázhì |
Livre / magazine |
書籍/雑誌 |
書籍 / 雑誌 |
しょせき / ざっし |
shoseki / zasshi |
33 |
书刊 |
shūkān |
书刊 |
shūkān |
Livre |
予約 |
予約 |
よやく |
yoyaku |
34 |
〜(to sth) a book, magazine, etc. |
〜(to
sth) a book, magazine, etc. |
〜(某某)一本书,杂志等 |
〜(mǒu
mǒu) yī běn shū, zázhì děng |
~ (à sth) un livre, un magazine,
etc. |
本、雑誌など(〜へ) |
本 、 雑誌 など ( 〜 へ ) |
ほん 、 ざっし など ( 〜 え ) |
hon , zasshi nado ( 〜 e ) |
35 |
that gives you information,
help or instructions about sth |
That gives you
information, help or instructions about sth |
它为您提供有关某事的信息,帮助或说明 |
tā wèi
nín tígōng yǒuguān mǒu shì de xìnxī, bāngzhù
huò shuōmíng |
Cela vous donne des
informations, de l'aide ou des instructions sur sth |
それはsthに関する情報、助け、または指示を与える |
それ は sth に関する 情報 、 助け 、 または 指示 を与える |
それ わ sth にかんする じょうほう 、 たすけ 、 または しじ お あたえる |
sore wa sth nikansuru jōhō , tasuke , mataha shiji o ataeru |
36 |
指南;手册 |
zhǐnán;
shǒucè |
指南;手册 |
zhǐnán;
shǒucè |
Guide |
ガイド |
ガイド |
ガイド |
gaido |
37 |
〜(某某)一本书,杂志等 |
〜(mǒu
mǒu) yī běn shū, zázhì děng |
〜(某某)一本书,杂志等 |
〜(mǒu
mǒu) yī běn shū, zázhì děng |
~ (certains) un livre, un
magazine, etc. |
〜(ある程度)本や雑誌など |
〜 ( ある程度 ) 本 や 雑誌 など |
〜 ( あるていど ) ほん や ざっし など |
〜 ( aruteido ) hon ya zasshi nado |
38 |
它为您提供有关某事的信息,帮助或说明 |
tā wèi
nín tígōng yǒuguān mǒu shì de xìnxī, bāngzhù
huò shuōmíng |
它为您提供有关某事的信息,帮助或说明 |
tā wèi
nín tígōng yǒuguān mǒu shì de xìnxī, bāngzhù
huò shuōmíng |
Il vous donne des informations,
de l'aide ou des instructions sur quelque chose |
それはあなたに情報、助け、または何かに関する指示を与える |
それ は あなた に 情報 、 助け 、 または 何 か に関する指示 を 与える |
それ わ あなた に じょうほう 、 たすけ 、 または なに かにかんする しじ お あたえる |
sore wa anata ni jōhō , tasuke , mataha nani ka nikansurushiji o ataeru |
39 |
a Guide to
Family health |
a Guide to
Family health |
家庭健康指南 |
jiātíng
jiànkāng zhǐnán |
un guide sur la santé familiale |
家族の健康に関するガイド |
家族 の 健康 に関する ガイド |
かぞく の けんこう にかんする ガイド |
kazoku no kenkō nikansuru gaido |
40 |
家庭健康指南 |
jiātíng
jiànkāng zhǐnán |
家庭健康指南 |
jiātíng
jiànkāng zhǐnán |
Guide de santé familiale |
家族健康ガイド |
家族 健康 ガイド |
かぞく けんこう ガイド |
kazoku kenkō gaido |
41 |
Let’s have a
look at the TV guide and see what’s on |
Let’s have a
look at the TV guide and see what’s on |
让我们看看电视指南,看看有什么 |
ràng
wǒmen kàn kàn diànshì zhǐnán, kàn kàn yǒu shé me |
Regardons le guide TV et voyons
ce qui se passe |
テレビのガイドを見てみましょう |
テレビ の ガイド を 見てみましょう |
テレビ の ガイド お みてみましょう |
terebi no gaido o mitemimashō |
42 |
咱们看看电视节目单上有什么,节目 |
zánmen kàn kàn
diànshì jiémù dān shàng yǒu shé me, jiémù |
咱们看看电视节目单上有什么,节目 |
zánmen kàn kàn
diànshì jiémù dān shàng yǒu shé me, jiémù |
Voyons ce qu'il y a dans
l'émission télévisée, la série. |
テレビ番組、ショーの内容を見てみましょう。 |
テレビ 番組 、 ショー の 内容 を 見てみましょう 。 |
テレビ ばんぐみ 、 ショー の ないよう お みてみましょう。 |
terebi bangumi , shō no naiyō o mitemimashō . |
43 |
让我们看看电视指南,看看有什么。 |
ràng
wǒmen kàn kàn diànshì zhǐnán, kàn kàn yǒu shé me. |
让我们看看电视指南,看看有什么。 |
ràng
wǒmen kàn kàn diànshì zhǐnán, kàn kàn yǒu shé me. |
Jetons un coup d'œil au guide
TV et voyons ce qu'il y a. |
テレビのガイドを見て、そこにあるものを見てみましょう。 |
テレビ の ガイド を 見て 、 そこ に ある もの を見てみましょう 。 |
テレビ の ガイド お みて 、 そこ に ある もの お みてみましょう 。 |
terebi no gaido o mite , soko ni aru mono o mitemimashō . |
44 |
(also guidebook) ~ (to sth) a book that gives
information about a place for travellers or tourists |
(Also
guidebook) ~ (to sth) a book that gives information about a place for
travellers or tourists |
(也是指南)〜(某事物)一本书,提供旅行者或游客的地方信息 |
(Yěshì
zhǐnán)〜(mǒu shìwù) yī běn shū, tígōng
lǚxíng zhě huò yóukè dì dìfāng xìnxī |
(aussi guide) ~ (à sth) un livre
qui donne des informations sur un lieu pour voyageurs ou touristes |
(ガイドブック)〜旅行者や観光客のための情報を提供する本 |
( ガイドブック ) 〜 旅行者 や 観光 客 の ため の 情報を 提供 する 本 |
( ガイドブック ) 〜 りょこうしゃ や かんこう きゃく のため の じょうほう お ていきょう する ほん |
( gaidobukku ) 〜 ryokōsha ya kankō kyaku no tame nojōhō o teikyō suru hon |
45 |
旅游指南(或手册 ) |
lǚyóu
zhǐnán (huò shǒucè) |
旅游指南(或手册) |
lǚyóu
zhǐnán (huò shǒucè) |
Guide de voyage (ou manuel) |
旅行ガイド(またはマニュアル) |
旅行 ガイド ( または マニュアル ) |
りょこう ガイド ( または マニュアル ) |
ryokō gaido ( mataha manyuaru ) |
46 |
a guide to |
a guide to |
指南 |
zhǐnán |
un guide pour |
ガイド |
ガイド |
ガイド |
gaido |
47 |
意大利旅游指南 |
yìdàlì
lǚyóu zhǐnán |
意大利旅游指南 |
yìdàlì
lǚyóu zhǐnán |
Guide de voyage en Italie |
イタリア旅行ガイド |
イタリア 旅行 ガイド |
イタリア りょこう ガイド |
itaria ryokō gaido |
48 |
travel guides |
travel guides |
旅游指南 |
lǚyóu
zhǐnán |
Guides de voyage |
旅行ガイド |
旅行 ガイド |
りょこう ガイド |
ryokō gaido |
49 |
婊行手册 |
biǎo xíng
shǒucè |
婊行手册 |
biǎo xíng
shǒucè |
Minhang manuel |
閔行マニュアル |
閔行 マニュアル |
閔行 マニュアル |
閔行 manyuaru |
50 |
person 人 |
person
rén |
人人 |
rén rén |
Personne |
人 |
人 |
ひと |
hito |
51 |
a person who
shows other people the way to a place, especially sb employed to show
tourists around interesting places |
a person who
shows other people the way to a place, especially sb employed to show
tourists around interesting places |
一个人向一个地方展示其他人的方式,特别是雇用来向有趣的地方展示游客的人 |
yīgè rén
xiàng yīgè dìfāng zhǎnshì qítā rén de fāngshì, tèbié
shì gùyòng lái xiàng yǒuqù dì dìfāng zhǎnshì yóukè de rén |
une personne qui montre à
d'autres personnes le chemin vers un endroit, en particulier sb employé pour
montrer |
他の人を見せてくれる人、特に見せてくれたsb |
他 の 人 を 見せてくれる 人 、 特に 見せてくれた sb |
た の ひと お みせてくれる ひと 、 とくに みせてくれた sb |
ta no hito o misetekureru hito , tokuni misetekureta sb |
52 |
导游;向导 |
dǎoyóu;
xiàngdǎo |
导游,向导 |
dǎoyóu,
xiàngdǎo |
Guide |
ガイド |
ガイド |
ガイド |
gaido |
53 |
a tour guide |
a tour guide |
导游 |
dǎoyóu |
un guide touristique |
ツアーガイド |
ツアー ガイド |
ツアー ガイド |
tsuā gaido |
54 |
导游 |
dǎoyóu |
导游 |
dǎoyóu |
Guide |
ガイド |
ガイド |
ガイド |
gaido |
55 |
We hired a
local guide to get us across the mountains. |
We hired a
local guide to get us across the mountains. |
我们聘请了当地导游带我们穿越群山。 |
wǒmen pìn
qǐng liǎo dàng dì dǎoyóu dài wǒmen chuānyuè qún
shān. |
Nous avons engagé un guide local
pour nous faire traverser les montagnes. |
私たちは地元のガイドを雇って私たちを山間を渡って行きました。 |
私たち は 地元 の ガイド を 雇って 私たち を 山間 を渡って行きました 。 |
わたしたち わ じもと の ガイド お やとって わたしたち おさんかん お わたっていきました 。 |
watashitachi wa jimoto no gaido o yatotte watashitachi osankan o watatteikimashita . |
56 |
我们雇了一名当地人做向导带领我们翻山越岭 |
Wǒmen
gùle yī míng dāngdì rén zuò xiàngdǎo dàilǐng wǒmen
fān shānyuè lǐng |
我们雇了一名当地人做向导带领我们翻山越岭 |
Wǒmen
gùle yī míng dāngdì rén zuò xiàngdǎo dàilǐng wǒmen
fān shānyuè lǐng |
Nous avons engagé une personne
locale pour nous guider dans les montagnes. |
私たちは地元の人を雇って山を通って私たちを導くガイドになりました。 |
私たち は 地元 の 人 を 雇って 山 を 通って 私たち を導く ガイド に なりました 。 |
わたしたち わ じもと の ひと お やとって やま お とうってわたしたち お みちびく ガイド に なりました 。 |
watashitachi wa jimoto no hito o yatotte yama o tōttewatashitachi o michibiku gaido ni narimashita . |
57 |
a person who
advises you on how to live and behave |
a person who
advises you on how to live and behave |
建议你如何生活和行为的人 |
jiànyì nǐ
rúhé shēnghuó hé xíngwéi de rén |
une personne qui vous conseille
comment vivre et se comporter |
あなたの生活や行動のアドバイスをする人 |
あなた の 生活 や 行動 の アドバイス を する 人 |
あなた の せいかつ や こうどう の アドバイス お する ひと |
anata no seikatsu ya kōdō no adobaisu o suru hito |
58 |
指导者;指引者 |
zhǐdǎo
zhě; zhǐyǐn zhě |
指导者;指引者 |
zhǐdǎo
zhě; zhǐyǐn zhě |
Instructeur |
インストラクター |
インストラクター |
インストラクター |
insutorakutā |
59 |
a spiritual
guide |
a spiritual
guide |
一个精神指导 |
yīgè
jīngshén zhǐdǎo |
un guide spirituel |
精神的なガイド |
精神 的な ガイド |
せいしん てきな ガイド |
seishin tekina gaido |
60 |
神修指导者 |
shén xiū
zhǐdǎo zhě |
神修指导者 |
shén xiū
zhǐdǎo zhě |
Défenseur |
ディフェンダー |
ディフェンダー |
ディフェンダー |
difendā |
61 |
sth that helps
you to decide |
sth that helps
you to decide |
某事可以帮助你做出决定 |
mǒu shì
kěyǐ bāngzhù nǐ zuò chū juédìng |
Sth qui vous aide à décider |
あなたが決定するのに役立つSth |
あなた が 決定 する の に 役立つ Sth |
あなた が けってい する の に やくだつ sth |
anata ga kettei suru no ni yakudatsu Sth |
62 |
指导的事物 |
zhǐdǎo
de shìwù |
指导的事物 |
zhǐdǎo
de shìwù |
Choses guidantes |
案内の物 |
案内 の 物 |
あんない の もの |
annai no mono |
63 |
something that
gives you enough information to be able to make a decision atout sth or form
an opinion |
something that
gives you enough information to be able to make a decision atout sth or form
an opinion |
能为您提供足够信息以便能够做出决定或形成意见的东西 |
néng wéi nín
tígōng zúgòu xìnxī yǐbiàn nénggòu zuò chū juédìng huò
xíngchéng yìjiàn de dōngxī |
Quelque chose qui vous donne
suffisamment d'informations pour prendre une décision ou vous faire une
opinion |
意思決定をしたり、意見を書いたりできるだけの十分な情報を与えるもの |
意思 決定 を し たり 、 意見 を 書い たり できる だけ の十分な 情報 を 与える もの |
いし けってい お し たり 、 いけん お かい たり できる だけ の じゅうぶんな じょうほう お あたえる もの |
ishi kettei o shi tari , iken o kai tari dekiru dake no jūbunnajōhō o ataeru mono |
64 |
有指导意义的事物;指导的事物 |
yǒu
zhǐdǎo yìyì de shìwù; zhǐdǎo de shìwù |
有指导意义的事物;指导的事物 |
yǒu
zhǐdǎo yìyì de shìwù; zhǐdǎo de shìwù |
Guider les choses, guider les
choses |
案内するもの、案内するもの |
案内 する もの 、 案内 する もの |
あんない する もの 、 あんない する もの |
annai suru mono , annai suru mono |
65 |
As a rough
guide, allow a cup of rice per person. |
As a rough
guide, allow a cup of rice per person. |
作为一个粗略的指导,每人喝一杯米饭。 |
zuòwéi
yīgè cūlüè de zhǐdǎo, měi rén hè yībēi
mǐfàn. |
À titre indicatif, laissez une
tasse de riz par personne. |
おおまかな目安として、一人一人のコップを許可してください。 |
おおまかな 目安 として 、 一 人 一 人 の コップ を 許可してください 。 |
おうまかな めやす として 、 いち にん いち にん の コップお きょか してください 。 |
ōmakana meyasu toshite , ichi nin ichi nin no koppu o kyokashitekudasai . |
66 |
大致定个标准,就是每人半杯米 |
Dàzhì dìng gè
biāozhǔn, jiùshì měi rén bàn bēi mǐ |
大致定个标准,就是每人半杯米 |
Dàzhì dìng gè
biāozhǔn, jiùshì měi rén bàn bēi mǐ |
Une norme approximative est une
demi-tasse de riz par personne. |
おおまかな基準は一人あたり米の半分のコップです。 |
おおまかな 基準 は 一 人あたり米 の 半分 の コップです。 |
おうまかな きじゅん わ いち になたりまい の はんぶん のこっぷです 。 |
ōmakana kijun wa ichi ninatarimai no hanbun no koppudesu. |
67 |
I let my feelings be |
I let my
feelings be |
我让自己感受到了 |
wǒ ràng
zìjǐ gǎnshòu dàole |
Je laisse mes sentiments être |
私は自分の気持ちを |
私 は 自分 の 気持ち を |
わたし わ じぶん の きもち お |
watashi wa jibun no kimochi o |
|
my guide• |
my guide• |
我的向导• |
wǒ de
xiàngdǎo• |
Mon guide • |
私のガイド |
私 の ガイド |
わたし の ガイド |
watashi no gaido |
68 |
我是跟着感觉走。 |
wǒ shì
gēnzhe gǎnjué zǒu. |
我是跟着感觉走。 |
wǒ shì
gēnzhe gǎnjué zǒu. |
J'ai suivi le sentiment. |
私はその感情に従った。 |
私 は その 感情 に 従った 。 |
わたし わ その かんじょう に したがった 。 |
watashi wa sono kanjō ni shitagatta . |
69 |
girl女梦 |
Girl nǚ
mèng |
女孩女梦 |
Nǚhái
nǚ mèng |
Rêve de fille |
女の子の夢 |
女の子 の 夢 |
おんなのこ の ゆめ |
onnanoko no yume |
70 |
Guide (also old
fashioned)Girl Guide)(US .Girl Scout) a member of an organization |
Guide (also
old fashioned)Girl Guide)(US.Girl Scout) a member of an organization |
指南(也是老式)女孩指南)(美国。女孩童子军)一个组织的成员 |
zhǐnán
(yěshì lǎoshì) nǚhái zhǐnán)(měiguó. Nǚhái
tóngzǐ jūn) yīgè zǔzhī de chéngyuán |
Guide (aussi démodé) Guide des
filles (US .Girl Scout) membre d'une organisation |
ガイド(旧式)ガールガイド)(US。ガールスカウト)組織の一員 |
ガイド ( 旧式 ) ガール ガイド ) ( US 。ガールスカウト ) 組織 の 一員 |
ガイド ( きゅうしき ) ガール ガイド ) ( うs 。 ガールスカウト ) そしき の いちいん |
gaido ( kyūshiki ) gāru gaido ) ( US . gārusukauto )soshiki no ichīn |
71 |
(called the Guides or the Girl Scouts) |
(called the
Guides or the Girl Scouts) |
(称为指南或女童子军) |
(chēng
wèi zhǐnán huò nǚ tóngzǐ jūn) |
(appelé les guides ou les
éclaireuses) |
(ガイドやガールスカウトと呼ばれる) |
( ガイド や ガールスカウト と 呼ばれる ) |
( ガイド や ガールスカウト と よばれる ) |
( gaido ya gārusukauto to yobareru ) |
72 |
which is similar to the scouts and which trains girls in
practical skills and does a lot of activities with them, for example camping |
which is
similar to the scouts and which trains girls in practical skills and does a
lot of activities with them, for example camping |
这与侦察兵类似,可以训练女孩的实际技能并与她们一起做很多活动,例如露营 |
zhè
yǔ zhēnchá bīng lèisì, kěyǐ xùnliàn nǚhái de
shíjì jìnéng bìng yǔ tāmen yīqǐ zuò hěnduō
huódòng, lìrú lùyíng |
Ce qui est similaire aux
scouts et qui forme les filles aux compétences pratiques et fait beaucoup
d’activités avec elles, par exemple le camping |
スカウトと似ていて、実際のスキルで女の子を訓練し、キャンプなど、彼らと多くの活動をしている |
スカウト と 似ていて 、 実際 の スキル で 女の子 を訓練 し 、 キャンプ など 、 彼ら と 多く の 活動 をしている |
スカウト と にていて 、 じっさい の スキル で おんなのこ お くんれん し 、 きゃんぷ など 、 かれら と おうく のかつどう お している |
sukauto to niteite , jissai no sukiru de onnanoko o kunrenshi , kyanpu nado , karera to ōku no katsudō o shiteiru |
73 |
女童子军 |
nǚ
tóngzǐ jūn |
女童子军 |
nǚ
tóngzǐ jūn |
Éclaireuse |
ガールスカウト |
ガールスカウト |
ガールスカウト |
gārusukauto |
74 |
compare
brownie |
compare
brownie |
比较布朗尼 |
bǐjiào
bùlǎng ní |
Comparer les brownies |
ブラウニーを比較する |
ブラウニー を 比較 する |
ぶらうにい お ひかく する |
buraunī o hikaku suru |
75 |
show the way ~ sb
(to/through/around sth) to show sb the way to a
place, often by going with them; to show sb a place that you know well |
show the way ~
sb (to/through/around sth) to show sb the way to a place, often by going with
them; to show sb a place that you know well |
显示某种方式〜某人(通过/通过/周围某人)向某个地方展示自己的方式,通常是与他们一起去;向某人展示你熟悉的地方 |
xiǎnshì
mǒu zhǒng fāngshì〜mǒu rén
(tōngguò/tōngguò/zhōuwéi mǒu rén) xiàng mǒu gè
dìfāng zhǎnshì zìjǐ de fāngshì, tōngcháng shì
yǔ tāmen yīqǐ qù; xiàng mǒu rén zhǎnshì nǐ
shúxī dì dìfāng |
Montrer la voie ~ sb (to /
through / around sth) pour montrer la voie à un endroit, souvent en allant
avec eux, pour montrer à sb un endroit que vous connaissez bien |
あなたがよく知っている場所をsbに表示するために、〜sb(to
/ through / sth) |
あなた が よく 知っている 場所 を sb に 表示 する ために 、 〜 sb ( to / through / sth ) |
あなた が よく しっている ばしょ お sb に ひょうじ するため に 、 〜 sb ( と / thろうgh / sth ) |
anata ga yoku shitteiru basho o sb ni hyōji suru tame ni , 〜sb ( to / thrōgh / sth ) |
76 |
给某人领路(或导游);指引 |
gěi
mǒu rén lǐnglù (huò dǎoyóu); zhǐyǐn |
给某人领路(或导游);指引 |
gěi
mǒu rén lǐnglù (huò dǎoyóu); zhǐyǐn |
Diriger quelqu'un (ou un guide);
guide |
誰か(またはガイド)を導く;ガイド |
誰 か ( または ガイド ) を 導く ; ガイド |
だれ か ( または ガイド ) お みちびく ; ガイド |
dare ka ( mataha gaido ) o michibiku ; gaido |
77 |
显示某种方式〜某人(通过/通过/周围某人)向某个地方展示自己的方式,通常是与他们一起去;
向某人展示你熟悉的地方 |
xiǎnshì
mǒu zhǒng fāngshì〜mǒu rén
(tōngguò/tōngguò/zhōuwéi mǒu rén) xiàng mǒu gè
dìfāng zhǎnshì zìjǐ de fāngshì, tōngcháng shì
yǔ tāmen yīqǐ qù; xiàng mǒu rén zhǎnshì nǐ
shúxī dì dìfāng |
显示某种方式〜某人(通过/通过/周围某人)向某个地方展示自己的方式,通常是与他们一起去;向某人展示你熟悉的地方 |
xiǎnshì
mǒu zhǒng fāngshì〜mǒu rén
(tōngguò/tōngguò/zhōuwéi mǒu rén) xiàng mǒu gè
dìfāng zhǎnshì zìjǐ de fāngshì, tōngcháng shì
yǔ tāmen yīqǐ qù; xiàng mǒu rén zhǎnshì nǐ
shúxī dì dìfāng |
Montrer quelque chose ~
quelqu'un (passant / passant / autour de quelqu'un) pour montrer son chemin
vers un endroit, généralement avec eux, montrer à quelqu'un un endroit que
vous connaissez |
何かを見せて〜誰か(パス/パッシング/誰かの周り)が、ある場所に、通常はそれらと一緒に自分の道を示すようにする;あなたがよく知っている場所を誰かに見せる |
何 か を 見せて 〜 誰 か ( パス / パッシング / 誰 か の周り ) が 、 ある 場所 に 、 通常 は それら と 一緒 に自分 の 道 を 示す よう に する ; あなた が よく知っている 場所 を 誰 か に 見せる |
なに か お みせて 〜 だれ か ( パス / ぱっしんぐ / だれ かの まわり ) が 、 ある ばしょ に 、 つうじょう わ それらと いっしょ に じぶん の みち お しめす よう に する ; あなた が よく しっている ばしょ お だれ か に みせる |
nani ka o misete 〜 dare ka ( pasu / passhingu / dare kano mawari ) ga , aru basho ni , tsūjō wa sorera to issho nijibun no michi o shimesu yō ni suru ; anata ga yoku shitteirubasho o dare ka ni miseru |
78 |
She guided us
through the busy streets to the cathedral |
She guided us
through the busy streets to the cathedral |
她引导我们穿过繁忙的街道前往大教堂 |
tā
yǐndǎo wǒmen chuānguò fánmáng de jiēdào
qiánwǎng dà jiàotáng |
Elle nous a guidés à travers les
rues animées jusqu'à la cathédrale |
彼女は私たちを忙しい通りを通って大聖堂に導いた |
彼女 は 私たち を 忙しい 通り を 通って 大 聖堂 に導いた |
かのじょ わ わたしたち お いそがしい とうり お とうってだい せいどう に みちびいた |
kanojo wa watashitachi o isogashī tōri o tōtte dai seidō nimichibīta |
79 |
她带领我们穿过繁忙的街道去大教堂 |
tā
dàilǐng wǒmen chuānguò fánmáng de jiēdào qù dà jiàotáng |
她带领我们穿过繁忙的街道去大教堂 |
tā
dàilǐng wǒmen chuānguò fánmáng de jiēdào qù dà jiàotáng |
Elle nous a conduit à travers
les rues animées à la cathédrale |
彼女は私たちを大通りを通って大聖堂に導いた |
彼女 は 私たち を 大通り を 通って 大 聖堂 に 導いた |
かのじょ わ わたしたち お おうどうり お とうって だい せいどう に みちびいた |
kanojo wa watashitachi o ōdōri o tōtte dai seidō ni michibīta |
80 |
We were guided
around the museums. |
We were guided
around the museums. |
我们被引导到博物馆周围。 |
wǒmen bèi
yǐndǎo dào bówùguǎn zhōuwéi. |
Nous avons été guidés dans les
musées. |
私たちは博物館の周りを案内されました。 |
私たち は 博物館 の 周り を 案内 されました 。 |
わたしたち わ はくぶつかん の まわり お あんない されました 。 |
watashitachi wa hakubutsukan no mawari o annaisaremashita . |
81 |
我们在导游的带领下参观了博物馆 |
Wǒmen zài
dǎoyóu de dàilǐng xià cānguānle bówùguǎn |
我们在导游的带领下参观了博物馆 |
Wǒmen zài
dǎoyóu de dàilǐng xià cānguānle bówùguǎn |
Nous avons visité le musée sous
la direction du guide. |
私たちはツアーガイドの案内のもとに博物館を訪れました。 |
私たち は ツアー ガイド の 案内 の もと に 博物館 を訪れました 。 |
わたしたち わ ツアー ガイド の あんない の もと に はくぶつかん お おとずれました 。 |
watashitachi wa tsuā gaido no annai no moto nihakubutsukan o otozuremashita . |
82 |
note at take |
note at take |
请注意 |
qǐng
zhùyì |
Note à prendre |
テイクでの注意 |
テイク で の 注意 |
ていく で の ちゅうい |
teiku de no chūi |
83 |
influence
behaviour |
influence
behaviour |
影响行为 |
yǐngxiǎng
xíngwéi |
Comportement d'influence |
影響力の挙動 |
影響力 の 挙動 |
えいきょうりょく の きょどう |
eikyōryoku no kyodō |
84 |
影晌行为 |
yǐng
shǎng xíngwéi |
影晌行为 |
yǐng
shǎng xíngwéi |
Comportement de l'ombre |
影の振る舞い |
影 の 振る舞い |
かげ の ふるまい |
kage no furumai |
85 |
to direct or
influence sb’s behaviour |
to direct or
influence sb’s behaviour |
指导或影响某人的行为 |
zhǐdǎo
huò yǐngxiǎng mǒu rén de xíngwéi |
Diriger ou influencer le
comportement de sb |
sbの行動を指示したり影響を与えるには |
sb の 行動 を 指示 し たり 影響 を 与える に は |
sb の こうどう お しじ し たり えいきょう お あたえる にわ |
sb no kōdō o shiji shi tari eikyō o ataeru ni wa |
86 |
指导,影响(某人的行为) |
zhǐdǎo,
yǐngxiǎng (mǒu rén de xíngwéi) |
指导,影响(某人的行为) |
zhǐdǎo,
yǐngxiǎng (mǒu rén de xíngwéi) |
Guidance, influence
(comportement de quelqu'un) |
ガイダンス、影響(誰かの行動) |
ガイダンス 、 影響 ( 誰 か の 行動 ) |
ガイダンス 、 えいきょう ( だれ か の こうどう ) |
gaidansu , eikyō ( dare ka no kōdō ) |
87 |
He was always
guided by his religious beliefs |
He was always
guided by his religious beliefs |
他始终以他的宗教信仰为指导 |
tā
shǐzhōng yǐ tā de zōngjiào xìnyǎng wèi
zhǐdǎo |
Il a toujours été guidé par ses
croyances religieuses |
彼はいつも彼の宗教的信念によって導かれた |
彼 は いつも 彼 の 宗教 的 信念 によって 導かれた |
かれ わ いつも かれ の しゅうきょう てき しんねん によって みちびかれた |
kare wa itsumo kare no shūkyō teki shinnen niyottemichibikareta |
88 |
他的言行总是以自己的宗教信仰为依归 |
tā de yán
háng zǒng shì yǐ zìjǐ de zōngjiào xìnyǎng wèi
yīguī |
他的言行总是以自己的宗教信仰为依归 |
tā de yán
háng zǒng shì yǐ zìjǐ de zōngjiào xìnyǎng wèi
yīguī |
Ses paroles et ses actes
reposent toujours sur ses propres croyances religieuses. |
彼の言葉と行為は、常に自分の宗教的信念に依存しています。 |
彼 の 言葉 と 行為 は 、 常に 自分 の 宗教 的 信念 に依存 しています 。 |
かれ の ことば と こうい わ 、 つねに じぶん の しゅうきょう てき しんねん に いぞん しています 。 |
kare no kotoba to kōi wa , tsuneni jibun no shūkyō tekishinnen ni izon shiteimasu . |
89 |
explain 阐明 |
explain
chǎnmíng |
解释阐明 |
jiěshì
chǎnmíng |
Expliquer |
説明する |
説明 する |
せつめい する |
setsumei suru |
90 |
〜sb (through sth) to explain to sb
how to do sth,especially
sth complicated or difficult |
〜sb
(through sth) to explain to sb how to do sth,especially sth complicated or
difficult |
〜sb(通过......)向某人解释某事情,特别是复杂或困难 |
〜sb(tōngguò......)
Xiàng mǒu rén jiěshì mǒu shìqíng, tèbié shì fùzá huò kùnnán |
~ sb (à travers sth) pour
expliquer à sb comment faire sth, surtout sth compliqué ou difficile |
〜sb(〜を介して)stbを行う方法を説明するために、特にsth複雑または難しい |
〜 sb ( 〜 を 介して ) stb を 行う 方法 を 説明 するため に 、 特に sth 複雑 または 難しい |
〜 sb ( 〜 お かいして ) stb お おこなう ほうほう お せつめい する ため に 、 とくに sth ふくざつ または むずかしい |
〜 sb ( 〜 o kaishite ) stb o okonau hōhō o setsumei surutame ni , tokuni sth fukuzatsu mataha muzukashī |
91 |
(向某人)解释,阐明 |
(xiàng
mǒu rén) jiěshì, chǎnmíng |
(向某人)解释,阐明 |
(xiàng
mǒu rén) jiěshì, chǎnmíng |
Expliquer (à quelqu'un) |
説明する(誰かに) |
説明 する ( 誰 か に ) |
せつめい する ( だれ か に ) |
setsumei suru ( dare ka ni ) |
92 |
The health and safety officer
will guide you through the safety procedures. |
The health and
safety officer will guide you through the safety procedures. |
健康与安全官员将指导您完成安全程序。 |
jiànkāng
yǔ ānquán guānyuán jiàng zhǐdǎo nín wánchéng
ānquán chéngxù. |
L'agent de santé et de sécurité
vous guidera à travers les procédures de sécurité. |
安全衛生担当者が安全手順に従ってあなたを案内します。 |
安全 衛生 担当者 が 安全 手順 に従って あなた を 案内します 。 |
あんぜん えいせい たんとうしゃ が あんぜん てじゅん にしたがって あなた お あんない します 。 |
anzen eisei tantōsha ga anzen tejun nishitagatte anata oannai shimasu . |
93 |
卫生安全官员将向你把安全规程解释一遍。 |
Wèishēng
ānquán guānyuán jiāng xiàng nǐ bǎ ānquán
guīchéng jiěshì yībiàn. |
卫生安全官员将向你把安全规程解释一遍。 |
Wèishēng
ānquán guānyuán jiāng xiàng nǐ bǎ ānquán
guīchéng jiěshì yībiàn. |
L'agent de santé et de sécurité
vous expliquera les procédures de sécurité. |
安全衛生担当者があなたに安全手順を説明します。 |
安全 衛生 担当者 が あなた に 安全 手順 を 説明 します。 |
あんぜん えいせい たんとうしゃ が あなた に あんぜん てじゅん お せつめい します 。 |
anzen eisei tantōsha ga anata ni anzen tejun o setsumeishimasu . |
94 |
健康与安全官员将指导您完成安全程序 |
Jiànkāng
yǔ ānquán guānyuán jiàng zhǐdǎo nín wánchéng
ānquán chéngxù |
健康与安全官员将指导您完成安全程序 |
Jiànkāng
yǔ ānquán guānyuán jiàng zhǐdǎo nín wánchéng
ānquán chéngxù |
Les responsables de la santé et
de la sécurité vous guideront tout au long du processus de sécurité |
安全衛生担当者が安全のプロセスを案内します |
安全 衛生 担当者 が 安全 の プロセス を 案内 します |
あんぜん えいせい たんとうしゃ が あんぜん の プロセスお あんない します |
anzen eisei tantōsha ga anzen no purosesu o annaishimasu |
95 |
help sb move。。 |
help sb move.. |
帮助某人移动.. |
bāngzhù
mǒu rén yídòng.. |
Aidez sb move. . |
ヘルプsbの移動。
。 |
ヘルプ sb の 移動 。 。 |
ヘルプ sb の いどう 。 。 |
herupu sb no idō . . |
96 |
帮助挪动 |
Bāngzhù
nuódòng |
帮助挪动 |
Bāngzhù
nuódòng |
Aider à déplacer |
ヘルプの移動 |
ヘルプ の 移動 |
ヘルプ の いどう |
herupu no idō |
97 |
to help sb to move in a
particular direction; to move sth in a particular direction- |
to help sb to
move in a particular direction; to move sth in a particular direction- |
帮助某人朝某个方向前进;向某个方向移动
- |
bāngzhù
mǒu rén cháo mǒu gè fāngxiàng qiánjìn; xiàng mǒu gè
fāngxiàng yídòng - |
Aider sb à se déplacer
dans une direction particulière, à se déplacer dans une direction
particulière- |
sbが特定の方向に動くのを助けるために、sthを特定の方向に動かすために
- |
sb が 特定 の 方向 に 動く の を 助ける ため に 、 sthを 特定 の 方向 に 動かす ため に - |
sb が とくてい の ほうこう に うごく の お たすける ために 、 sth お とくてい の ほうこう に うごかす ため に - |
sb ga tokutei no hōkō ni ugoku no o tasukeru tame ni , stho tokutei no hōkō ni ugokasu tame ni - |
98 |
搀扶(某人朝…方向)走;(朝…方向)移动(某物) |
chānfú
(mǒu rén cháo…fāngxiàng) zǒu;(cháo…fāngxiàng) yídòng
(mǒu wù) |
搀扶(某人朝...方向)走;(朝...方向)移动(某物) |
chānfú
(mǒu rén cháo... Fāngxiàng) zǒu;(cháo... Fāngxiàng)
yídòng (mǒu wù) |
搀 (quelqu'un dans la
direction de ...) (dans la direction de) bouge (quelque chose) |
搀((...の方向の誰か);(その方向に)移動する(何か) |
搀 ((... の 方向 の 誰 か );( その 方向 に ) 移動する ( 何 か ) |
搀 ((。。。 の ほうこう の だれ か );( その ほうこうに ) いどう する ( なに か ) |
搀 ((... no hōkō no dare ka );( sono hōkō ni ) idō suru( nani ka ) |
99 |
She took her
arm and guided her across the busy road. |
She took her
arm and guided her across the busy road. |
她拉着她的胳膊引导她穿过繁忙的马路。 |
tā
lāzhe tā de gēbó yǐndǎo tā chuānguò
fánmáng de mǎlù. |
Elle lui prit le bras et la
guida à travers la route très fréquentée. |
彼女は彼女の腕を取り、忙しい道を渡って彼女を導いた。 |
彼女 は 彼女 の 腕 を 取り 、 忙しい 道 を 渡って 彼女を 導いた 。 |
かのじょ わ かのじょ の うで お とり 、 いそがしい みちお わたって かのじょ お みちびいた 。 |
kanojo wa kanojo no ude o tori , isogashī michi o watattekanojo o michibīta . |
100 |
她挽着她的手臂领她横穿过繁忙的公路 |
Tā
wǎnzhe tā de shǒubì lǐng tā héng chuānguò
fánmáng de gōnglù |
她挽着她的手臂领她横穿过繁忙的公路 |
Tā
wǎnzhe tā de shǒubì lǐng tā héng chuānguò
fánmáng de gōnglù |
Elle lui prit le bras et la
conduisit sur la route très fréquentée. |
彼女は彼女の腕を取り、忙しい道を渡って彼女を導いた。 |
彼女 は 彼女 の 腕 を 取り 、 忙しい 道 を 渡って 彼女を 導いた 。 |
かのじょ わ かのじょ の うで お とり 、 いそがしい みちお わたって かのじょ お みちびいた 。 |
kanojo wa kanojo no ude o tori , isogashī michi o watattekanojo o michibīta . |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
He guided her
hand to his face |
He guided her hand to his face |
他把手指向他的脸 |
Tā
bǎshǒu zhǐxiàng tā de liǎn |
Il guida sa main vers son
visage |
彼は彼女の手を彼の顔に導いた |
彼は彼女の手を彼の顔に導いた |
かれ わ かのじょ の て お かれ の かお に みちびいた |
kare wa kanojo no te o kare no kao ni michibīta |
102 |
他拉起她的手放到他脸上 |
tā lā qǐ tā de shǒu
fàng dào tā liǎn shàng |
他拉起她的手放到他脸上 |
tā
lā qǐ tā de shǒu fàng dào tā liǎn shàng |
Il tira sa main et la posa sur
son visage. |
彼は彼女の手を引っ張り、彼の顔に置いた。 |
彼 は 彼女 の 手 を 引っ張り 、 彼 の 顔 に 置いた 。 |
かれ わ かのじょ の て お ひっぱり 、 かれ の かお に おいた 。 |
kare wa kanojo no te o hippari , kare no kao ni oita . |
103 |
see also
guiding |
see also guiding |
另见指导 |
lìng jiàn
zhǐdǎo |
Voir aussi guider |
ガイダンスも参照 |
ガイダンス も 参照 |
ガイダンス も さんしょう |
gaidansu mo sanshō |
104 |
guide-book ,guide, guided
that is
led by sb who works as a guide |
guide-book,guide, guided that is led by sb who works as a guide |
由作为指导的某人领导的指导书,指南,指导 |
yóu zuòwéi
zhǐdǎo de mǒu rén lǐngdǎo de zhǐdǎo
shū, zhǐnán, zhǐdǎo |
Guide, guide, guide dirigé par
sb qui travaille comme guide |
ガイドブック、ガイド、ガイドとして働くsbによって導かれるガイド |
ガイドブック 、 ガイド 、 ガイド として 働く sbによって 導かれる ガイド |
ガイドブック 、 ガイド 、 ガイド として はたらく sb によって みちびかれる ガイド |
gaidobukku , gaido , gaido toshite hataraku sb niyottemichibikareru gaido |
105 |
有指导的;有向导的;有导游的 |
yǒu zhǐdǎo de; yǒu
xiàngdǎo de; yǒu dǎoyóu de |
有指导的;有向导的;有导游的 |
yǒu
zhǐdǎo de; yǒu xiàngdǎo de; yǒu dǎoyóu de |
Guidé, guidé, guidé |
ガイド付き、ガイド付き、ガイド付き |
ガイド付き 、 ガイド付き 、 ガイド付き |
がいどつき 、 がいどつき 、 がいどつき |
gaidotsuki , gaidotsuki , gaidotsuki |
106 |
a guided tour/walk |
a guided tour/walk |
导游/步行 |
dǎoyóu/bùxíng |
une visite guidée / promenade |
ガイド付きツアー/ウォーキング |
ガイド付き ツアー / ウォーキング |
がいどつき ツアー / ウォーキング |
gaidotsuki tsuā / wōkingu |
107 |
有导游的观光/步行观光 |
yǒu dǎoyóu de
guānguāng/bùxíng guānguāng |
有导游的观光/步行观光 |
yǒu
dǎoyóu de guānguāng/bùxíng guānguāng |
Visites guidées / randonnées |
ガイド付きツアー/ウォーキングツアー |
ガイド付き ツアー / ウォーキング ツアー |
がいどつき ツアー / ウォーキング ツアー |
gaidotsuki tsuā / wōkingu tsuā |
108 |
guided missile a missile that can be controlled while in the air by electronic
equipment |
guided missile a missile that can be controlled while in the air by electronic equipment |
导弹是一种可以通过电子设备在空中控制的导弹 |
dǎodàn
shì yī zhǒng kěyǐ tōngguò diànzǐ shèbèi zài
kōngzhōng kòngzhì de dǎodàn |
Missile guidé, un missile qui
peut être contrôlé dans les airs par un équipement électronique |
誘導ミサイルは、電子機器によって空中で制御できるミサイルです。 |
誘導 ミサイル は 、 電子 機器 によって 空中 で 制御できる ミサイルです 。 |
ゆうどう ミサイル わ 、 でんし きき によって くうちゅうで せいぎょ できる みさいるです 。 |
yūdō misairu wa , denshi kiki niyotte kūchū de seigyo dekirumisairudesu . |
109 |
导弹 |
dǎodàn |
导弹 |
dǎodàn |
Missile |
ミサイル |
ミサイル |
ミサイル |
misairu |
110 |
guide dog also .Seeing Eye dog™) a dog trained to guide a blind person |
guide dog also.Seeing Eye dog™) a dog trained to guide a blind person |
导盲犬也是。看见眼狗(狗)训练的狗训练盲人 |
dǎo máng
quǎn yěshì. Kànjiàn yǎn gǒu (gǒu) xùnliàn de
gǒu xùnliàn mángrén |
Chien-guide également |
ガイド犬も。見ている犬TM)盲人を導くために訓練された犬 |
ガイド犬 も 。 見ている 犬 TM ) 盲人 を 導く ため に訓練 された 犬 |
がいどけん も 。 みている いぬ tm ) もうじん お みちびくため に くんれん された いぬ |
gaidoken mo . miteiru inu TM ) mōjin o michibiku tame nikunren sareta inu |
111 |
导盲犬;领路狗 |
dǎo máng quǎn; lǐnglù gǒu |
导盲犬;领路狗 |
dǎo máng
quǎn; lǐnglù gǒu |
Chien guide |
ガイド犬 |
ガイド犬 |
がいどけん |
gaidoken |
112 |
导盲犬也是。看见眼狗(狗)训练的狗训练盲人 |
dǎo máng quǎn yěshì. Kànjiàn
yǎn gǒu (gǒu) xùnliàn de gǒu
xùnliàn mángrén |
导盲犬也是。看见眼狗(狗)训练的狗训练盲人 |
dǎo máng
quǎn yěshì. Kànjiàn yǎn gǒu (gǒu) xùnliàn de
gǒu xùnliàn mángrén |
Des chiens guides sont également
disponibles. Les chiens entraînés à voir des chiens de vue entraînent des
aveugles |
ガイド犬も利用できます。目の犬(犬)を見るために訓練された犬は盲人を訓練する |
ガイド犬 も 利用 できます 。 目 の 犬 ( 犬 ) を 見るため に 訓練 された 犬 は 盲人 を 訓練 する |
がいどけん も りよう できます 。 め の いぬ ( いぬ ) おみる ため に くんれん された いぬ わ もうじん お くんれんする |
gaidoken mo riyō dekimasu . me no inu ( inu ) o mirutame ni kunren sareta inu wa mōjin o kunren suru |
113 |
guideline guidelines rules or instructions
that are given by an official organization telling you how to do sth,
especially sth difficult |
guideline guidelines rules or instructions that are given by an official organization telling you
how to do sth, especially sth difficult |
准则指南规则或指示由官方组织提供,告诉您如何做某事,特别是困难 |
zhǔnzé
zhǐnán guīzé huò zhǐshì yóu guānfāng zǔzhī
tígōng, gàosù nín rúhé zuò mǒu shì, tèbié shì kùnnán |
Règles des directives ou
instructions données par une organisation officielle vous indiquant comment
faire, surtout si vous avez des difficultés |
公式の団体から与えられた、ガイドラインのガイドラインのルールや指示 |
公式 の 団体 から 与えられた 、 ガイドライン のガイドライン の ルール や 指示 |
こうしき の だんたい から あたえられた 、 ガイドラインの ガイドライン の ルール や しじ |
kōshiki no dantai kara ataerareta , gaidorain no gaidorainno rūru ya shiji |
114 |
指导方针;指导原则;行动纲领 |
zhǐdǎo fāngzhēn;
zhǐdǎo yuánzé; xíngdòng
gānglǐng |
指导方针;指导原则;行动纲领 |
zhǐdǎo
fāngzhēn; zhǐdǎo yuánzé; xíngdòng gānglǐng |
Lignes directrices,
principes directeurs, plan d'action |
ガイドライン、指針、行動計画 |
ガイドライン 、 指針 、 行動 計画 |
ガイドライン 、 ししん 、 こうどう けいかく |
gaidorain , shishin , kōdō keikaku |
115 |
The government
has drawn up guidelines on the treatment of the
mentally |
The government has drawn up guidelines on the treatment of the mentally |
政府已经制定了关于精神病治疗的指导方针 |
zhèngfǔ
yǐjīng zhìdìngle guānyú jīngshénbìng zhìliáo de
zhǐdǎo fāngzhēn |
Le gouvernement a élaboré des
lignes directrices sur le traitement des troubles mentaux. |
政府は精神的な治療のガイドラインを策定している |
政府 は 精神 的な 治療 の ガイドライン を 策定 している |
せいふ わ せいしん てきな ちりょう の ガイドライン お さくてい している |
seifu wa seishin tekina chiryō no gaidorain o sakutei shiteiru |
116 |
政府制订了对待精神病人的指导方针 |
zhèngfǔ zhìdìngle duìdài jīngshén
bìngrén de zhǐdǎo fāngzhēn |
政府制订了对待精神病人的指导方针 |
zhèngfǔ
zhìdìngle duìdài jīngshén bìngrén de zhǐdǎo fāngzhēn |
Le gouvernement a élaboré des
lignes directrices pour le traitement des patients mentaux |
政府は精神病患者の治療ガイドラインを策定している |
政府 は 精神病 患者 の 治療 ガイドライン を 策定している |
せいふ わ せいしんびょう かんじゃ の ちりょう ガイドライン お さくてい している |
seifu wa seishinbyō kanja no chiryō gaidorain o sakuteishiteiru |
117 |
something
that can be used to help you make a decision or form an opinion |
something that can be used to help you make a decision or form an opinion |
可以用来帮助你做出决定或形成意见的东西 |
kěyǐ
yòng lái bāngzhù nǐ zuò chū juédìng huò xíngchéng yìjiàn de
dōngxī |
Quelque chose qui peut être
utilisé pour vous aider à prendre une décision ou à vous faire une opinion |
意思決定や意見の形成に役立つもの |
意思 決定 や 意見 の 形成 に 役立つ もの |
いし けってい や いけん の けいせい に やくだつ もの |
ishi kettei ya iken no keisei ni yakudatsu mono |
118 |
参考 |
cānkǎo |
参考 |
cānkǎo |
Référence |
リファレンス |
リファレンス |
リファレンス |
rifarensu |
119 |
The figures
are a useful guide- Zfne w/ien buying a house |
The figures are a useful guide- Zfne w/ien buying a house |
这些数字是一个有用的指南
- Zfne w / ien买房子 |
zhèxiē
shùzì shì yīgè yǒuyòng de zhǐnán - Zfne w/ ien mǎifángzi |
Les chiffres sont un guide
utile - Zfne w / ien acheter une maison |
数字は役に立つガイドです。家を買って |
数字 は 役に立つ ガイドです 。 家 を 買って |
すうじ わ やくにたつ がいどです 。 いえ お かって |
sūji wa yakunitatsu gaidodesu . ie o katte |
120 |
买房时这些数据很有参考价值。 |
mǎifáng shí zhèxiē shùjù hěn
yǒu cānkǎo jiàzhí. |
买房时这些数据很有参考价值。 |
mǎi fáng
shí zhèxiē shùjù hěn yǒu cānkǎo jiàzhí. |
Ces données sont très utiles
lors de l'achat d'une maison. |
これらのデータは、家を買うときに非常に価値があります。 |
これら の データ は 、 家 を 買う とき に 非常 に 価値が あります 。 |
これら の データ わ 、 いえ お かう とき に ひじょう に かち が あります 。 |
korera no dēta wa , ie o kau toki ni hijō ni kachi ga arimasu . |
121 |
Guider(also Girl Guider) an adult leader in the Guides |
Guider(also Girl Guider) an adult leader in the Guides |
Guider(也是Girl
Guider)指南中的成人领袖 |
Guider(yěshì
Girl Guider) zhǐnán zhōng de chéngrén lǐngxiù |
Guider (aussi Girl Guider) un
leader adulte dans les guides |
ガイダー(ガイガイダー)もガイドの大人リーダー |
ガイダー ( ガイガイダー ) も ガイド の 大人 リーダー |
がいだあ ( がいがいだあ ) も ガイド の おとな リーダー |
gaidā ( gaigaidā ) mo gaido no otona rīdā |
122 |
女童子军指导员 |
nǚ tóngzǐ jūn
zhǐdǎoyuán |
女童子军指导员 |
nǚ
tóngzǐ jūn zhǐdǎoyuán |
Instructeur Scout Girl |
ガールスカウトインストラクター |
ガールスカウト インストラクター |
ガールスカウト インストラクター |
gārusukauto insutorakutā |
123 |
.guide way a channel or track along which sth moves |
.Guide way a channel or track along which sth moves |
指导某个移动的通道或轨道 |
zhǐdǎo
mǒu gè yídòng de tōngdào huò guǐdào |
.guidez un canal ou une piste
le long de laquelle sth bouge |
.sthが動くチャネルまたはトラックを案内する。 |
. sth が 動く チャネル または トラック を 案内 する 。 |
。 sth が うごく チャネル または トラック お あんない する 。 |
. sth ga ugoku chaneru mataha torakku o annai suru . |
124 |
导槽;导執;导路 |
dǎo cáo; dǎo zhí; dǎo lù |
导槽;导执;导路 |
dǎo cáo;
dǎo zhí; dǎo lù |
Rainure de guidage, guide, guide |
ガイド溝;ガイド;ガイド |
ガイド 溝 ; ガイド ; ガイド |
ガイド みぞ ; ガイド ; ガイド |
gaido mizo ; gaido ; gaido |
125 |
guiding giving advice and help; having a strong
influence on people |
guiding giving advice and help; having a strong influence on people |
指导提供建议和帮助;对人有很强的影响力 |
zhǐdǎo
tígōng jiànyì hé bāngzhù; duì rén yǒu hěn qiáng de
yǐngxiǎng lì |
Guider le conseil et l'aide,
avoir une forte influence sur les personnes |
助言や助けを与えること、人々に強い影響を与えること |
助言 や 助け を 与える こと 、 人々 に 強い 影響 を与える こと |
じょげん や たすけ お あたえる こと 、 ひとびと に つよいえいきょう お あたえる こと |
jogen ya tasuke o ataeru koto , hitobito ni tsuyoi eikyō oataeru koto |
126 |
给予指导的;有影响的 |
jǐyǔ zhǐdǎo de; yǒu
yǐngxiǎng de |
给予指导的;有影响的 |
jǐyǔ
zhǐdǎo de; yǒu yǐngxiǎng de |
Donner des conseils, influent |
影響力のある指導 |
影響力 の ある 指導 |
えいきょうりょく の ある しどう |
eikyōryoku no aru shidō |
127 |
She was
inexperienced and needed a guiding hand |
She was inexperienced and needed a guiding hand |
她缺乏经验,需要指导 |
tā
quēfá jīngyàn, xūyào zhǐdǎo |
Elle était inexpérimentée et
avait besoin d'une main |
彼女は未経験で、手伝いが必要でした |
彼女 は 未 経験 で 、 手伝い が 必要でした |
かのじょ わ み けいけん で 、 てつだい が ひつようでした |
kanojo wa mi keiken de , tetsudai ga hitsuyōdeshita |
128 |
她缺乏经验,需要有人指导 |
tā quēfá jīngyàn, xūyào
yǒurén zhǐdǎo |
她缺乏经验,需要有人指导 |
tā
quēfá jīngyàn, xūyào yǒurén zhǐdǎo |
Elle manque d'expérience et a
besoin de conseils |
彼女は経験がなく、指導が必要です |
彼女 は 経験 が なく 、 指導 が 必要です |
かのじょ わ けいけん が なく 、 しどう が ひつようです |
kanojo wa keiken ga naku , shidō ga hitsuyōdesu |
129 |
a guiding
force |
a guiding force |
指导力量 |
zhǐdǎo
lìliàng |
une force de guidage |
案内力 |
案内力 |
あんないりょく |
annairyoku |
130 |
有影响的力量 |
yǒu yǐngxiǎng de lìliàng |
有影响的力量 |
yǒu
yǐngxiǎng de lìliàng |
Force d'influence |
影響力 |
影響力 |
えいきょうりょく |
eikyōryoku |
131 |
guild an organization of people who do
the same job or who have the same interests or aims |
guild an organization of people who do the same job or who have the same interests or aims |
公会组织从事相同工作或具有相同兴趣或目标的人 |
gōnghuì
zǔzhī cóngshì xiāngtóng gōngzuò huò jùyǒu
xiāngtóng xìngqù huò mùbiāo dì rén |
Guild une organisation de
personnes qui font le même travail ou qui ont les mêmes intérêts ou objectifs |
ギルドは、同じ仕事をしたり、同じ興味や目的を持っている人々の組織 |
ギルド は 、 同じ 仕事 を し たり 、 同じ 興味 や 目的を 持っている 人々 の 組織 |
ギルド わ 、 おなじ しごと お し たり 、 おなじ きょうみや もくてき お もっている ひとびと の そしき |
girudo wa , onaji shigoto o shi tari , onaji kyōmi ya mokutekio motteiru hitobito no soshiki |
132 |
(行业)协会 |
(hángyè) xiéhuì |
(行业)协会 |
(hángyè)
xiéhuì |
Association (Industrie) |
(産業)協会 |
( 産業 ) 協会 |
( さんぎょう ) きょうかい |
( sangyō ) kyōkai |
133 |
the Screen
Actors Guild |
the Screen Actors Guild |
电影演员协会 |
diànyǐng
yǎnyuán xiéhuì |
La guilde des acteurs de l'écran |
スクリーン俳優組合 |
スクリーン 俳優 組合 |
スクリーン はいゆう くみあい |
sukurīn haiyū kumiai |
134 |
电影演员协会 |
diànyǐng yǎnyuán xiéhuì |
电影演员协会 |
diànyǐng
yǎnyuán xiéhuì |
Association d'acteurs de cinéma |
映画俳優協会 |
映画 俳優 協会 |
えいが はいゆう きょうかい |
eiga haiyū kyōkai |
135 |
an association
of skilled workers in the Middle Ages |
an association of skilled workers in the Middle Ages |
中世纪的技术工人协会 |
zhōngshìjì
de jìshù gōngrén xiéhuì |
Une association de travailleurs
qualifiés au Moyen Âge |
中世の熟練労働者協会 |
中世 の 熟練 労働者 協会 |
ちゅうせい の じゅくれん ろうどうしゃ きょうかい |
chūsei no jukuren rōdōsha kyōkai |
136 |
(中世纪的)行会,词业公会 |
(zhōngshìjì de) háng huì, cí yè
gōnghuì |
(中世纪的)行会,词业公会 |
(zhōngshìjì
de) háng huì, cí yè gōnghuì |
guilde (médiévale), vocabulaire |
(中世)ギルド、ボキャブラリー |
( 中世 ) ギルド 、 ボキャブラリー |
( ちゅうせい ) ギルド 、 ボキャブラリー |
( chūsei ) girudo , bokyaburarī |
137 |
guilder the former unit of
money in the Netherlands (replaced in 2002 by the euro) |
guilder the former unit of money in the Netherlands (replaced in 2002 by the euro) |
荷兰的前货币单位(2002年由欧元取代) |
hélán de qián
huòbì dānwèi (2002 nián yóu ōuyuán qǔdài) |
Guilder l'ancienne unité de
monnaie aux Pays-Bas (remplacé en 2002 par l'euro) |
ギルダーは、オランダの前の元本(2002年にユーロで置き換えられた) |
ギルダー は 、 オランダ の 前 の 元本 ( 2002 年 にユーロ で 置き換えられた ) |
ギルダー わ 、 オランダ の まえ の がんぽん ( 2002 ねんに ユーロ で おきかえられた ) |
girudā wa , oranda no mae no ganpon ( 2002 nen ni yūrode okikaerareta ) |
138 |
荷兰盾(荷兰以前的货币单位,2002年为欧元所取代) |
hélán dùn (hélán yǐqián de huòbì
dānwèi,2002 nián wèi ōuyuán suǒ
qǔdài) |
荷兰盾(荷兰以前的货币单位,2002年为欧元所取代) |
hélán dùn
(hélán yǐqián de huòbì dānwèi,2002 nián wèi ōuyuán suǒ
qǔdài) |
Dutch Shield (anciennement
l'unité monétaire néerlandaise, remplacée par l'euro en 2002) |
オランダのシールド(以前はオランダの通貨単位、2002年にはユーロに交換) |
オランダ の シールド ( 以前 は オランダ の 通貨 単位、 2002 年 に は ユーロ に 交換 ) |
オランダ の シールド ( いぜん わ オランダ の つうか たに、 2002 ねん に わ ユーロ に こうかん ) |
oranda no shīrudo ( izen wa oranda no tsūka tani , 2002nen ni wa yūro ni kōkan ) |
139 |
guild hall a building in which the members of a guild used to meet, now often used
for meetings and performances ■ |
guild hall a building in which the members of a guild used to meet, now often used for meetings
and performances ■ |
公会大厅一个建筑物,其中一个公会的成员曾经见过,现在经常用于会议和表演■ |
gōnghuì
dàtīng yīgè jiànzhú wù, qízhōng yīgè gōnghuì de
chéngyuán céngjīng jiànguò, xiànzài jīngcháng yòng yú huìyì hé
biǎoyǎn ■ |
Hall de la guilde un bâtiment
dans lequel les membres d'une guilde se réunissaient, désormais souvent
utilisés pour des réunions et des spectacles ■ |
ギルドホール(Guild
Hall)ギルドのメンバーが集まっていた建物で、現在会議や公演に使用されています。 |
ギルド ホール ( Guild Hall ) ギルド の メンバー が集まっていた 建物 で 、 現在 会議 や 公演 に 使用されています 。 |
ギルド ホール ( ぐいrd はrr ) ギルド の メンバー が あつまっていた たてもの で 、 げんざい かいぎ や こうえん にしよう されています 。 |
girudo hōru ( Guild Hall ) girudo no menbā gaatsumatteita tatemono de , genzai kaigi ya kōen ni shiyōsareteimasu . |
140 |
(行会或同业公会的)会馆;会议厅;演出大厅 |
(háng huì huò tóngyègōnghuì de)
huìguǎn; huìyì tīng; yǎnchū
dàtīng |
(行会或同业公会的)会馆;会议厅;演出大厅 |
(háng huì huò
tóngyègōnghuì de) huìguǎn; huìyì tīng; yǎnchū
dàtīng |
(guilde ou association
professionnelle) hall, salle de conférence, salle de spectacle |
(ギルドまたは商業協会)ホール;会議ホール;パフォーマンスホール |
( ギルド または 商業 協会 ) ホール ; 会議 ホール ;パフォーマンス ホール |
( ギルド または しょうぎょう きょうかい ) ホール ; かいぎ ホール ; パフォーマンス ホール |
( girudo mataha shōgyō kyōkai ) hōru ; kaigi hōru ;pafōmansu hōru |
141 |
guile (formal) the use of clever but dishonest behaviour in order to trick
people |
guile (formal) the use of clever but dishonest behaviour in order to trick people |
guile(正式)使用聪明但不诚实的行为来欺骗别人 |
guile(zhèngshì)
shǐyòng cōngmíng dàn bù chéngshí de xíngwéi lái qīpiàn biérén |
Guile (formel) l'utilisation de
leçons intelligentes mais malhonnêtes afin de tromper les gens |
ギル(正式な)人々を欺くために巧妙だが不誠実なレッスンの使用 |
ギル ( 正式な ) 人々 を 欺く ため に 巧妙だが不誠実な レッスン の 使用 |
ぎる ( せいしきな ) ひとびと お あざむく ため に こうみょうだが ふせいじつな レッスン の しよう |
giru ( seishikina ) hitobito o azamuku tame ni kōmyōdagafuseijitsuna ressun no shiyō |
142 |
狡诈,;欺诈;奸诈 |
jiǎozhà,; qīzhà; jiānzhà |
狡诈;欺诈;奸诈 |
jiǎozhà;
qīzhà; jiānzhà |
Chantage, fraude, perfide |
恐喝、詐欺、裏切り |
恐喝 、 詐欺 、 裏切り |
きょうかつ 、 さぎ 、 うらぎり |
kyōkatsu , sagi , uragiri |
143 |
guile(正式)使用聪明但不诚实的行为来欺骗别人 |
guile(zhèngshì) shǐyòng cōngmíng
dàn bù chéngshí de xíngwéi lái qīpiàn biérén |
诡计(正式)使用聪明但不诚实的行为来欺骗别人 |
guǐjì
(zhèngshì) shǐyòng cōngmíng dàn bù chéngshí de xíngwéi lái
qīpiàn biérén |
Guile (formellement) utilise un
comportement intelligent mais malhonnête pour tromper les autres |
ギル(正式に)スマートで不正な行動を使って他人を欺く |
ギル ( 正式 に ) スマートで 不正な 行動 を 使って他人 を 欺く |
ぎる ( せいしき に ) すまあとで ふせいな こうどう お つかって たにん お あざむく |
giru ( seishiki ni ) sumātode fuseina kōdō o tsukatte tanino azamuku |
144 |
synonym deceit |
synonym deceit |
同义词欺骗 |
tóngyìcí
qīpiàn |
Synonyme de tromperie |
類義語 |
類義語 |
るいぎご |
ruigigo |
145 |
guileless
(formal) behaving in a very honest way;
not knowing how to trick people |
guileless (formal) behaving in a very honest way; not knowing how to trick people |
无辜的(正式的)以非常诚实的方式行事;不知道如何骗人 |
wúgū de
(zhèngshì de) yǐ fēicháng chéngshí de fāngshì xíngshì; bù
zhīdào rúhé piàn rén |
Sans sens (formel) se comportant
de manière très honnête, ne sachant pas comment |
ギルレス(正式な)行動は非常に正直な方法で、方法を知らない |
ギルレス ( 正式な ) 行動 は 非常 に 正直な 方法 で 、方法 を 知らない |
ぎるれす ( せいしきな ) こうどう わ ひじょう に しょうじきな ほうほう で 、 ほうほう お しらない |
giruresu ( seishikina ) kōdō wa hijō ni shōjikina hōhō de ,hōhō o shiranai |
146 |
厚道的;
老实的;不奸猾的 |
hòudao de; lǎoshí de; bù jiānhuá de |
厚道的;老实的;不奸猾的 |
hòudao
de; lǎoshí de; bù jiānhuá de |
Gentil, honnête, pas
traître |
親切な、正直な、信じられない |
親切な 、 正直な 、 信じられない |
しんせつな 、 しょうじきな 、 しんじられない |
shinsetsuna , shōjikina , shinjirarenai |
147 |
无辜的(正式的)以非常诚实的方式行事;
不知道如何骗人 |
wúgū de (zhèngshì de) yǐ
fēicháng chéngshí de fāngshì xíngshì; bù
zhīdào rúhé piàn rén |
无辜的(正式的)以非常诚实的方式行事;不知道如何骗人 |
wúgū de
(zhèngshì de) yǐ fēicháng chéngshí de fāngshì xíngshì; bù
zhīdào rúhé piàn rén |
Innocent (formel) agissant de
manière très honnête, ne sachant pas mentir |
無礼な(正式な)非常に正直な態度で行動する、嘘をつかむことを知らない |
無礼な ( 正式な ) 非常 に 正直な 態度 で 行動 する 、嘘 を つかむ こと を 知らない |
ぶれいな ( せいしきな ) ひじょう に しょうじきな たいど で こうどう する 、 うそ お つかむ こと お しらない |
bureina ( seishikina ) hijō ni shōjikina taido de kōdō suru, uso o tsukamu koto o shiranai |
148 |
guilelessly |
guilelessly |
guilelessly |
guilelessly |
Sans rien |
無謀に |
無謀 に |
むぼう に |
mubō ni |
149 |
guillemot a black and white bird with a long narrow
beak that lives near the sea |
guillemot a black and white bird with a long narrow beak that lives near the sea |
guillemot是一只生活在海边的长而窄的喙的黑白鸟 |
guillemot shì
yī zhǐ shēnghuó zài hǎibiān de cháng ér zhǎi de
huì de hēibái niǎo |
Guillemot un oiseau noir et
blanc avec un long bec étroit qui vit près de la mer |
Guillemot海の近くに住む長い狭い嘴を持つ黒と白の鳥 |
Guillemot 海 の 近く に 住む 長い 狭い 嘴 を 持つ 黒 と白 の 鳥 |
ぐいrれもt うみ の ちかく に すむ ながい せまい くちばしお もつ くろ と しろ の とり |
Guillemot umi no chikaku ni sumu nagai semai kuchibashi omotsu kuro to shiro no tori |
150 |
海鹆(黑白色,喙细长:) |
hǎi yù (hēibái sè, huì xì cháng:) |
海鹆(黑白色,喙细长:) |
hǎi yù
(hēibái sè, huì xì cháng:) |
Loutre de mer (noir et blanc,
mince) |
ウミガエル(黒と白、喙細い:) |
ウミガエル ( 黒 と 白 、 喙 細い :) |
うみがえる ( くろ と しろ 、 喙 ほそい :) |
umigaeru ( kuro to shiro , 喙 hosoi :) |
151 |
guillemot是一只生活在海边的长而窄的喙的黑白鸟 |
Guillemot shì yī zhǐ shēnghuó
zài hǎibiān de cháng ér zhǎi de huì
de hēibái niǎo |
海鸠是一只生活在海边的长而窄的喙的黑白鸟 |
Hǎi
jiū shì yī zhǐ shēnghuó zài hǎibiān de cháng ér
zhǎi de huì de hēibái niǎo |
Guillemot est un oiseau long,
étroit et noir et blanc vivant au bord de la mer. |
ギレモットは、海に生えている細長い黒い鳥です。 |
ギレモット は 、 海 に 生えている 細長い 黒い 鳥です 。 |
ぎれもっと わ 、 うみ に はえている ほそながい くろい とりです 。 |
giremotto wa , umi ni haeteiru hosonagai kuroi toridesu . |
152 |
guillotine a
noun a machine, originally from France, for
cutting people's heads off. It has a heavy blade that slides down a wooden
frame. |
guillotine a noun a machine, originally from France, for cutting people's heads off. It has a
heavy blade that slides down a wooden frame. |
断头台一种名词,一种来自法国的机器,用于切断人们的头部。它有一个沉重的刀片从木框架上滑下来。 |
duàntóutái
yī zhǒng míngcí, yī zhǒng láizì fàguó de jīqì, yòng
yú qiēduàn rénmen de tóu bù. Tā yǒu yīgè chénzhòng de
dāopiàn cóng mù kuàngjià shàng huá xiàlái. |
La guillotine est un nom de
machine, originaire de France, pour couper la tête des gens, avec une lourde
lame qui glisse sur un cadre en bois. |
ギロチン(Guillotine)フランスの元来の機械で、人々の頭を切った機械。木製のフレームを滑り落ちる重い刃があります。 |
ギロチン ( Guillotine ) フランス の 元来 の 機械 で 、人々 の 頭 を 切った 機械 。 木製 の フレーム を滑り落ちる 重い 刃 が あります 。 |
ギロチン ( ぐいrろてぃね ) フランス の がんらい の きかい で 、 ひとびと の あたま お きった きかい 。 もくせいの フレーム お すべりおちる おもい は が あります 。 |
girochin ( Guillotine ) furansu no ganrai no kikai de ,hitobito no atama o kitta kikai . mokusei no furēmu osuberiochiru omoi ha ga arimasu . |
153 |
断头台(源于法国.•.) |
Duàntóutái (yuán yú fàguó.•.) |
断头台(源于法国。•。) |
Duàntóutái
(yuán yú fàguó.•.) |
Guillotine (de France. •.) |
ギロチン(フランスから。•。) |
ギロチン ( フランス から 。•。) |
ギロチン ( フランス から 。•。) |
girochin ( furansu kara .•.) |
154 |
(US paper cutter) a device with a long blade for cutting paper |
(US paper cutter) a device with a long blade for cutting paper |
(美国切纸机)一种带有长刀片的设备,用于切割纸张 |
(Měiguó
qiē zhǐ jī) yī zhǒng dài yǒu zhǎng
dāopiàn de shèbèi, yòng yú qiēgē zhǐzhāng |
(US cutter) un appareil avec
une longue lame pour couper le papier |
(米国紙カッター)紙を切断するための長いブレードを有する装置 |
( 米国紙 カッター )紙 を 切断 する ため の 長いブレード を 有する 装置 |
( べいこくし カッター )し お せつだん する ため の ながい ぶれえど お ゆうする そうち |
( beikokushi kattā )shi o setsudan suru tame no nagaiburēdo o yūsuru sōchi |
155 |
裁切机;切纸机 |
cái qiè jī; qiē zhǐ jī |
裁切机,切纸机 |
cái qiè
jī, qiē zhǐ jī |
Machine de découpe |
切断機 |
切断機 |
せつだんき |
setsudanki |
156 |
(politics政) the setting of a time
limit on a debate in parliament |
(politics zhèng) the setting of a time limit on a debate in parliament |
(政治政)对议会辩论的时限设定 |
(zhèngzhì
zhèng) duì yìhuì biànlùn de shíxiàn shè dìng |
(administration politique) la
fixation d'un délai pour un débat au parlement |
(政治行政)議会における議論の期限の設定 |
( 政治 行政 ) 議会 における 議論 の 期限 の 設定 |
( せいじ ぎょうせい ) ぎかい における ぎろん の きげんの せってい |
( seiji gyōsei ) gikai niokeru giron no kigen no settei |
157 |
(议会中)规定截止辩论的时限 |
(yìhuì zhōng) guīdìng jiézhǐ
biànlùn de shíxiàn |
(议会中)规定截止辩论的时限 |
(yìhuì
zhōng) guīdìng jiézhǐ biànlùn de shíxiàn |
(au parlement) le délai pour le
délai de débat |
(議会における)議論の期限の期限 |
( 議会 における ) 議論 の 期限 の 期限 |
( ぎかい における ) ぎろん の きげん の きげん |
( gikai niokeru ) giron no kigen no kigen |
158 |
to kill sb by cutting off their head with a
guillotine |
to kill sb by cutting off their head with a guillotine |
用断头台切断头部来杀死某人 |
yòng
duàntóutái qiēduàn tóu bù lái shā sǐ mǒu rén |
Tuer en coupant la tête
avec une guillotine |
ギロチンで頭を切ってsbを殺すには |
ギロチン で 頭 を 切って sb を 殺す に は |
ギロチン で あたま お きって sb お ころす に わ |
girochin de atama o kitte sb o korosu ni wa |
159 |
把(某人)送上断头台 |
bǎ (mǒu rén) sòng shàng duàntóutái |
把(某人)送上断头台 |
bǎ
(mǒu rén) sòng shàng duàntóutái |
Envoyer (quelqu'un) à la
guillotine |
ギロチンに(誰か)送る |
ギロチン に ( 誰 か ) 送る |
ギロチン に ( だれ か ) おくる |
girochin ni ( dare ka ) okuru |
160 |
to cut paper
using a guillotine |
to cut paper using a guillotine |
用断头台切纸 |
yòng
duàntóutái qiē zhǐ |
Pour couper du papier avec une
guillotine |
ギロチンを使用して紙を切断するには |
ギロチン を 使用 して 紙 を 切断 する に は |
ギロチン お しよう して かみ お せつだん する に わ |
girochin o shiyō shite kami o setsudan suru ni wa |
161 |
(用切纸机)切,切断 |
(yòng qiē zhǐ jī) qiè,
qiēduàn |
(用切纸机)切,切断 |
(yòng qiē
zhǐ jī) qiè, qiēduàn |
(coupé avec un coupe-papier) |
(ペーパーカッターで切断) |
( ペーパー カッター で 切断 ) |
( ペーパー カッター で せつだん ) |
( pēpā kattā de setsudan ) |
162 |
(politics政)to limit the amount of time spent discussing a
new law in Parliament |
(politics zhèng)to limit the amount of time spent discussing a new law in Parliament |
(政政)限制在议会讨论新法律所花费的时间 |
(zhèng zhèng)
xiànzhì zài yìhuì tǎolùn xīn fǎlǜ suǒ huāfèi de
shíjiān |
(politique) pour limiter le
temps passé à discuter d'une nouvelle loi au Parlement |
議会で新しい法律を議論するのに費やされる時間を制限する(政治) |
議会 で 新しい 法律 を 議論 する の に 費やされる 時間を 制限 する ( 政治 ) |
ぎかい で あたらしい ほうりつ お ぎろん する の に ついやされる じかん お せいげん する ( せいじ ) |
gikai de atarashī hōritsu o giron suru no ni tsuiyasareru jikano seigen suru ( seiji ) |
163 |
(议会中)限制辩论时间 |
(yìhuì zhōng) xiànzhì biànlùn
shíjiān |
(议会中)限制辩论时间 |
(yìhuì
zhōng) xiànzhì biànlùn shíjiān |
(au parlement) limiter le temps
de débat |
(議会で)議論の時間を制限する |
( 議会 で ) 議論 の 時間 を 制限 する |
( ぎかい で ) ぎろん の じかん お せいげん する |
( gikai de ) giron no jikan o seigen suru |
164 |
(政政)限制在议会讨论新法律所花费的时间 |
(zhèng zhèng) xiànzhì zài yìhuì tǎolùn
xīn fǎlǜ suǒ huāfèi de
shíjiān |
(政政)限制在议会讨论新法律所花费的时间 |
(zhèng zhèng)
xiànzhì zài yìhuì tǎolùn xīn fǎlǜ suǒ huāfèi de
shíjiān |
(politique) limite le temps
passé au parlement pour discuter de nouvelles lois |
(政治的)議会で新しい法律を議論するのに費やす時間を制限する |
( 政治 的 ) 議会 で 新しい 法律 を 議論 する の に費やす 時間 を 制限 する |
( せいじ てき ) ぎかい で あたらしい ほうりつ お ぎろんする の に ついやす じかん お せいげん する |
( seiji teki ) gikai de atarashī hōritsu o giron suru no nitsuiyasu jikan o seigen suru |
165 |
to guillotine a bill |
to guillotine a bill |
断头台的法案 |
duàntóutái de
fǎ'àn |
Guillotiner une facture |
手帳をギロチンにする |
手帳 を ギロチン に する |
てちょう お ギロチン に する |
techō o girochin ni suru |
166 |
限制议案的辩论时间 |
xiànzhì yì'àn de biànlùn shíjiān |
限制议案的辩论时间 |
xiànzhì yì'àn
de biànlùn shíjiān |
Limiter le temps de débat de la
motion |
モーションの議論時間を制限する |
モー ション の 議論 時間 を 制限 する |
モー ション の ぎろん じかん お せいげん する |
mō shon no giron jikan o seigen suru |
167 |
guilt〜(about sth) the unhappy
feelings caused by knowing or thinking that you have done sth wrong |
guilt〜(about sth) the unhappy feelings
caused by knowing or thinking that you have done
sth wrong |
因为知道或者认为你做错了而导致的不愉快的感觉 |
yīn wéi
zhīdào huòzhě rènwéi nǐ zuò cuòle ér dǎozhì de bùyúkuài
de gǎnjué |
Culpabilité ~ (à propos de sth)
les sentiments malheureux causés par le fait de savoir ou de penser que vous
avez mal fait |
罪悪感〜(約sth)あなたが知っていることによって引き起こされた不幸な気持ちや、あなたが間違っていたと思った |
罪悪感 〜 ( 約 sth ) あなた が 知っている ことによって 引き起こされた 不幸な 気持ち や 、 あなた が間違っていた と 思った |
ざいあくかん 〜 ( やく sth ) あなた が しっている ことによって ひきおこされた ふこうな きもち や 、 あなた がまちがっていた と おもった |
zaiakukan 〜 ( yaku sth ) anata ga shitteiru koto niyottehikiokosareta fukōna kimochi ya , anata ga machigatteita toomotta |
168 |
内疚;悔恨 |
nèijiù; huǐhèn |
内疚,悔恨 |
nèijiù,
huǐhèn |
Coupable |
有罪 |
有罪 |
ゆうざい |
yūzai |
169 |
She had
feelings of guilt about leaving her children and going to work. |
She had feelings of guilt about leaving her children and going to work. |
她对离开孩子和去上班感到内疚。 |
tā duì
líkāi háizi hé qù shàngbān gǎndào nèijiù. |
Elle se sentait coupable de
laisser ses enfants et d'aller au travail. |
彼女は子供を去って仕事に行くことに対する罪悪感を感じました。 |
彼女 は 子供 を 去って 仕事 に 行く こと に対する罪悪感 を 感じました 。 |
かのじょ わ こども お さって しごと に いく こと にたいする ざいあくかん お かんじました 。 |
kanojo wa kodomo o satte shigoto ni iku koto nitaisuruzaiakukan o kanjimashita . |
171 |
她囟离开自己的孩子去工作而感到内疚 |
Tā xìn líkāi zìjǐ de háizi qù
gōngzuò ér gǎndào nèijiù |
她囟离开自己的孩子去工作而感到内疚 |
Tā xìn
líkāi zìjǐ de háizi qù gōngzuò ér gǎndào nèijiù |
Elle se sent coupable de
laisser son enfant travailler. |
彼女は子供の仕事を任せておくことについて罪悪感を感じています。 |
彼女 は 子供 の 仕事 を 任せておく こと について 罪悪感を 感じています 。 |
かのじょ わ こども の しごと お まかせておく こと について ざいあくかん お かんじています 。 |
kanojo wa kodomo no shigoto o makaseteoku koto nitsuitezaiakukan o kanjiteimasu . |
172 |
Many survivors
were left with a sense of guilt) |
Many survivors were left with a sense of guilt) |
许多幸存者留下了内疚感 |
xǔduō
xìngcún zhě liú xiàle nèijiù gǎn |
De nombreux survivants se sont
retrouvés avec un sentiment de culpabilité) |
多くの生存者には罪悪感が残っていた) |
多く の 生存者 に は 罪悪感 が 残っていた ) |
おうく の せいぞんしゃ に わ ざいあくかん が のこっていた ) |
ōku no seizonsha ni wa zaiakukan ga nokotteita ) |
173 |
许多幸存者都有内疚感 |
xǔduō xìngcún zhě dōu
yǒu nèijiù gǎn |
许多幸存者都有内疚感 |
xǔduō
xìngcún zhě dōu yǒu nèijiù gǎn |
Beaucoup de survivants ont un
sentiment de culpabilité |
生存者の多くは罪悪感を持っている |
生存者 の 多く は 罪悪感 を 持っている |
せいぞんしゃ の おうく わ ざいあくかん お もっている |
seizonsha no ōku wa zaiakukan o motteiru |
174 |
许多幸存者留下了内疚感 |
xǔduō xìngcún zhě liú xiàle
nèijiù gǎn |
许多幸存者留下了内疚感 |
xǔduō
xìngcún zhě liú xiàle nèijiù gǎn |
De nombreux survivants ont
laissé un sentiment de culpabilité |
多くの生存者は罪悪感を残した |
多く の 生存者 は 罪悪感 を 残した |
おうく の せいぞんしゃ わ ざいあくかん お のこした |
ōku no seizonsha wa zaiakukan o nokoshita |
175 |
a guilt
complex(an exaggerated sense of guilt). |
a guilt complex(an exaggerated sense of guilt). |
内疚情结(夸张的内疚感)。 |
nèijiù qíngjié
(kuāzhāng de nèijiù gǎn). |
un complexe de culpabilité (un
sentiment de culpabilité exagéré). |
罪悪感の複合体(誇張された罪悪感)。 |
罪悪感 の 複合体 ( 誇張 された 罪悪感 ) 。 |
ざいあくかん の ふくごうたい ( こちょう された ざいあくかん ) 。 |
zaiakukan no fukugōtai ( kochō sareta zaiakukan ) . |
176 |
内疚情结 |
Nèijiù qíngjié |
内疚情结 |
Nèijiù qíngjié |
Complexe coupable |
ギルティコンプレックス |
ギルティコンプレックス |
ぎるてぃこんぷれっくす |
girutikonpurekkusu |
177 |
内疚情结(夸张的内疚感) |
nèijiù qíngjié (kuāzhāng de nèijiù
gǎn) |
内疚情结(夸张的内疚感) |
nèijiù qíngjié
(kuāzhāng de nèijiù gǎn) |
Complexe coupable (culpabilité
exagérée) |
罪悪感の複合体(誇張された罪悪感) |
罪悪感 の 複合体 ( 誇張 された 罪悪感 ) |
ざいあくかん の ふくごうたい ( こちょう された ざいあくかん ) |
zaiakukan no fukugōtai ( kochō sareta zaiakukan ) |
178 |
the fact that
sb has done sth illegal |
the fact that sb has done sth illegal |
事实上某人是非法的 |
shìshí shàng
mǒu rén shì fēifǎ de |
Le fait que sb a fait sth
illégal |
sbが違法な行為をしたという事実 |
sb が 違法な 行為 を した という 事実 |
sb が いほうな こうい お した という じじつ |
sb ga ihōna kōi o shita toiu jijitsu |
179 |
犯罪;罪行;有罪 |
fànzuì; zuìxíng; yǒuzuì |
犯罪;罪行;有罪 |
fànzuì;
zuìxíng; yǒuzuì |
Crime, crime, coupable |
犯罪;犯罪;有罪 |
犯罪 ; 犯罪 ; 有罪 |
はんざい ; はんざい ; ゆうざい |
hanzai ; hanzai ; yūzai |
180 |
His guilt was
proved beyond all doubt by the prosecution |
His guilt was proved beyond all doubt by the prosecution |
检方毫无疑问地证明了他的罪行 |
jiǎn
fāng háo wúyíwèn dì zhèngmíngliǎo tā de zuìxíng |
Sa culpabilité a été prouvée
hors de tout doute par l'accusation |
彼の罪は、すべての疑惑を越えて検察によって証明された |
彼 の 罪 は 、 すべて の 疑惑 を 越えて 検察 によって証明 された |
かれ の つみ わ 、 すべて の ぎわく お こえて けんさつ によって しょうめい された |
kare no tsumi wa , subete no giwaku o koete kensatsuniyotte shōmei sareta |
181 |
他的罪行已被原告方证实确凿无疑 |
tā de zuìxíng yǐ bèi yuángào
fāng zhèngshí quèzuò wúyí |
他的罪行已被原告方证实确凿无疑 |
tā de
zuìxíng yǐ bèi yuángào fāng zhèngshí quèzuò wú yí |
Son crime a été confirmé par le
plaignant |
彼の犯罪は原告によって確認されている |
彼 の 犯罪 は 原告 によって 確認 されている |
かれ の はんざい わ げんこく によって かくにん されている |
kare no hanzai wa genkoku niyotte kakunin sareteiru |
182 |
an admission
of guilt |
an admission of guilt |
承认有罪 |
chéngrèn
yǒuzuì |
Un aveu de culpabilité |
罪悪感の認定 |
罪悪感 の 認定 |
ざいあくかん の にんてい |
zaiakukan no nintei |
183 |
承认有罪 |
chéngrèn yǒuzuì |
承认有罪 |
chéngrèn
yǒuzuì |
Reconnaître coupable |
謝罪する |
謝罪 する |
しゃざい する |
shazai suru |
184 |
opposé inocence |
opposé inocence |
反对无罪 |
fǎnduì wú
zuì |
Inocence Opposé |
反対派の撤退 |
反対派 の 撤退 |
はんたいは の てったい |
hantaiha no tettai |
185 |
blame or |
blame or |
责备或 |
zébèi huò |
Blâme ou |
責任または |
責任 または |
せきにん または |
sekinin mataha |
186 |
责备或 |
zébèi huò |
责备或 |
zé bèi huò |
Blâme ou |
責任または |
責任 または |
せきにん または |
sekinin mataha |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
guest room |
908 |
908 |
guide book |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|