|
A |
B |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
POLONAIS |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
guestimate |
907 |
907 |
guard room |
|
1 |
guard room . a room for soldiers who are guarding the entrance to a building
or for keeping military prisoners in |
Guard room. A
room for soldiers who are guarding the entrance to a building or for keeping
military prisoners in |
保安室
。一个守卫建筑物入口或守卫军人的士兵的房间 |
Bǎo'ān
shì. Yīgè shǒuwèi jiànzhú wù rùkǒu huò shǒuwèi
jūnrén dí shìbīng de fángjiān |
Gwardia pokój dla
żołnierzy pilnujących wejścia do budynku lub dla
przetrzymywania więźniów wojskowych |
2 |
卫兵室;禁闭室 |
wèibīng
shì; jìnbì shì |
卫兵室;禁闭室 |
wèibīng
shì; jìnbì shì |
Gwardia pokój |
3 |
guards man - guards men a soldier in the Guards or in the National Guard in the US |
guards man -
guards men a soldier in the Guards or in the National Guard in the US |
守卫男人
-
守卫男人是卫兵或美国国民警卫队的士兵 |
shǒuwèi
nánrén - shǒuwèi nánrén shì wèibīng huò měiguó guómín
jǐngwèi duì dí shìbīng |
Strażnik - strzeże
żołnierzy Straży Gwardii Narodowej w USA |
4 |
禁卫军士兵;(美国)国民警卫队士兵 |
jìn wèi
jūn shìbīng;(měiguó) guómín jǐngwèi duì shìbīng |
禁卫军士兵;(美国)国民警卫队士兵 |
jìn wèi
jūn shìbīng;(měiguó) guómín jǐngwèi duì shìbīng |
Strażnicy,
żołnierze Gwardii Narodowej (Stany Zjednoczone) |
5 |
guard's van the
part of a train where the person who is in charge of the train rides.列车车长室;
守车 |
guard's van
the part of a train where the person who is in charge of the train rides.
Lièchē chē zhǎng shì; shǒu chē |
警卫车是负责火车的人乘坐火车的一部分。列车车长室;守车 |
jǐngwèi
chē shì fùzé huǒchē de rén chéngzuò huǒchē de
yībùfèn. Lièchē chē zhǎng shì; shǒu chē |
Strażnik
przejeżdża przez część pociągu, gdzie
jeździ osoba kierująca pociągiem. |
6 |
guava the fruit of a
tropical American tree, with yellow skin and pink flesh |
guava the
fruit of a tropical American tree, with yellow skin and pink flesh |
番石榴是美洲热带树的果实,有黄色的皮肤和粉红色的果肉 |
fān
shíliú shì měizhōu rèdài shù de guǒshí, yǒu huángsè de
pífū hé fěnhóng sè de guǒròu |
Guava - owoc tropikalnego
drzewa amerykańskiego, o żółtej skórze i różowym
miąższu |
7 |
番合榴(热带美洲水果,黄皮,果肉呈粉红色) |
fān hé
liú (rèdài měizhōu shuǐguǒ, huáng pí, guǒròu chéng
fěnhóng sè) |
番合榴(热带美洲水果,黄皮,果肉呈粉红色) |
fān hé
liú (rèdài měizhōu shuǐguǒ, huáng pí, guǒròu chéng
fěnhóng sè) |
Fanhe (tropikalne owoce
amerykańskie, żółta skóra, różowe mięso) |
8 |
gubbins (old fashioned, informal) various
things that are not important |
gubbins (old
fashioned, informal) various things that are not important |
古比因(老式的,非正式的)各种不重要的东西 |
gǔ
bǐ yīn (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) gè zhǒng bù
chóng yào de dōngxī |
Gubbins (staroświecki,
nieformalny) różne rzeczy, które nie są ważne |
9 |
零碎东西 |
língsuì
dōngxī |
零碎东西 |
língsuì
dōngxī |
Pionowe |
10 |
All the
gubbins that came with the computer is still in the box. |
All the
gubbins that came with the computer is still in the box. |
计算机附带的所有gubbins仍然在盒子里。 |
jìsuànjī
fùdài de suǒyǒu gubbins réngrán zài hézi lǐ. |
Wszystkie wtyczki
dołączone do komputera są nadal w pudełku. |
11 |
这台电脑的所有零星配件述在盒子里 |
Zhè tái
diànnǎo de suǒyǒu língxīng pèijiàn shù zài hézi lǐ |
这台电脑的所有零星配件述在盒子里 |
Zhè tái
diànnǎo de suǒyǒu língxīng pèijiàn shù zài hézi lǐ |
Wszystkie sporadyczne akcesoria
tego komputera są w pudełku. |
12 |
计算机附带的所有gubbins仍然在盒子里。 |
jìsuànjī
fùdài de suǒyǒu gubbins réngrán zài hézi lǐ. |
计算机附带的所有格宾斯仍然在盒子里。 |
jìsuànjī
fùdài de suǒyǒu gé bīn sī réngrán zài hézi lǐ. |
Wszystkie wtyczki
dołączone do komputera są nadal w pudełku. |
13 |
gubernatorial (formal) connected with the job of state
governor in the US |
Gubernatorial
(formal) connected with the job of state governor in the US |
州长(正式)与美国州长的工作有关 |
Zhōuzhǎng
(zhèngshì) yǔ měiguó zhōuzhǎng de gōngzuò
yǒuguān |
Gubernatorialny (formalny)
związany z pracą gubernatora stanowego w USA |
14 |
(美国)州长的,州长职位的 |
(měiguó)
zhōuzhǎng de, zhōuzhǎng zhíwèi de |
(美国)州长的,州长职位的 |
(měiguó)
zhōuzhǎng de, zhōuzhǎng zhíwèi de |
(Stany Zjednoczone) Gubernator,
stanowisko gubernatora |
15 |
州长(正式)与美国州长的工作有关 |
zhōuzhǎng
(zhèngshì) yǔ měiguó zhōuzhǎng de gōngzuò
yǒuguān |
州长(正式)与美国州长的工作有关 |
zhōuzhǎng
(zhèngshì) yǔ měiguó zhōuzhǎng de gōngzuò
yǒuguān |
Gubernator (urzędnik)
związany z pracą gubernatora USA |
16 |
a gubernatorial candidate |
a
gubernatorial candidate |
州长候选人 |
zhōuzhǎng
hòuxuǎn rén |
kandydat na gubernatora |
17 |
州长候选人 |
zhōuzhǎng
hòuxuǎn rén |
州长候选人 |
zhōuzhǎng
hòuxuǎn rén |
Gubernator kandydat |
18 |
gubernatorial duties |
gubernatorial
duties |
州长职责 |
zhōuzhǎng
zhízé |
Obowiązki Gubernatora |
19 |
州长的职责 |
zhōuzhǎng
de zhízé |
州长的职责 |
zhōuzhǎng
de zhízé |
Obowiązki gubernatora |
20 |
Guernsey a type of cow kept for its rich milk |
Guernsey a
type of cow kept for its rich milk |
根西岛是一种以丰富牛奶为原料的牛 |
gēn
xī dǎo shì yī zhǒng yǐ fēngfù niúnǎi wèi
yuánliào de niú |
Guernsey to typ krowy trzymanej
dla bogatego mleka |
21 |
根西牛(产奶量大 |
gēn
xī niú (chǎn nǎi liàng dà |
根西牛(产奶量大 |
gēn
xī niú (chǎn nǎi liàng dà |
Root West Cow (duża
produkcja mleka) |
22 |
根西岛是一种以丰富牛奶为原料的牛 |
gēn
xī dǎo shì yī zhǒng yǐ fēngfù niúnǎi wèi
yuánliào de niú |
根西岛是一种以丰富牛奶为原料的牛 |
gēn
xī dǎo shì yī zhǒng yǐ fēngfù niúnǎi wèi
yuánliào de niú |
Guernsey to krowa bogata w
mleko. |
23 |
guernsey a thick sweater
made with dark blue wool that has been specially treated so that it does not
let water through, worn originally by fishermen |
guernsey a
thick sweater made with dark blue wool that has been specially treated so
that it does not let water through, worn originally by fishermen |
根西岛一件厚实的毛衣,由深蓝色羊毛制成,经过特殊处理,不会让水流过,最初由渔民穿着 |
gēn
xī dǎo yī jiàn hòushí de máoyī, yóu shēnlán sè
yángmáo zhì chéng, jīngguò tèshū chǔlǐ, bù huì ràng
shuǐliúguò, zuìchū yóu yúmín chuānzhuó |
Guernsey to gruby sweter
wykonany z ciemnoniebieskiej wełny, który został starannie
opracowany, tak aby nie przepuszczał wody, noszonej pierwotnie przez
rybaków |
24 |
针织紧身防水羊毛衫(深蓝色,原为渔民妨穿) |
zhēnzhī
jǐnshēn fángshuǐ yáng máo shān (shēnlán sè, yuán wèi
yúmín fáng chuān) |
针织紧身防水羊毛衫(深蓝色,原为渔民妨穿) |
zhēnzhī
jǐnshēn fángshuǐ yáng máo shān (shēnlán sè, yuán wèi
yúmín fáng chuān) |
Dzianinowy obcisły,
wodoodporny sweter (granatowy, pierwotnie przeznaczony dla rybaków) |
25 |
guernsey a football
sweater, especially one of the type without sleeves worn by Australian Rules
players |
guernsey a
football sweater, especially one of the type without sleeves worn by
Australian Rules players |
根西岛一件足球服,特别是澳大利亚规则运动员穿的袖子之一 |
gēn
xī dǎo yī jiàn zúqiú fú, tèbié shì àodàlìyǎ guīzé
yùndòngyuán chuān de xiù zǐ zhī yī |
Guernsey - sweter
piłkarski, szczególnie taki, który nie ma rękawów noszonych przez
graczy z Australian Rules |
26 |
足球运动梦;(尤指澳大利亚式的)橄榄球运会背心 |
zúqiú yùndòng
mèng;(yóu zhǐ àodàlìyǎ shì de) gǎnlǎnqiú yùn huì
bèixīn |
足球运动梦;(尤指澳大利亚式的)橄榄球运会背心 |
zúqiú yùndòng
mèng;(yóu zhǐ àodàlìyǎ shì de) gǎnlǎnqiú yùn huì
bèixīn |
Futbolowe marzenia,
(szczególnie australijskie) gry futbolowe |
27 |
根西岛一件足球服,特别是澳大利亚规则运动员穿的袖子之一 |
gēn
xī dǎo yī jiàn zúqiú fú, tèbié shì àodàlìyǎ guīzé
yùndòngyuán chuān de xiù zǐ zhī yī |
根西岛一件足球服,特别是澳大利亚规则运动员穿的袖子之一 |
gēn
xī dǎo yī jiàn zúqiú fú, tèbié shì àodàlìyǎ guīzé
yùndòngyuán chuān de xiù zǐ zhī yī |
Uniform piłkarski na
Guernsey, szczególnie jeden z rękawów noszonych przez australijskich
zwykłych sportowców |
28 |
get a guernsey (
informal) to be
recognized as being good (originally meaning to be chosen for a football team) |
get a guernsey
(informal) to be recognized as being good (originally meaning to be chosen
for a football team) |
得到根西岛(非正式)被认为是好的(最初意味着被选为足球队) |
dédào gēn
xī dǎo (fēi zhèngshì) bèi rènwéi shì hǎo de (zuìchū
yìwèizhe bèi xuǎn wèi zúqiú duì) |
Zdobądź guernsey
(nieformalne), aby zostać uznanym za dobry (pierwotnie oznacza to,
że został wybrany do drużyny piłkarskiej) |
29 |
获得认得到承认 |
huòdé rèn
dédào chéngrèn |
获得认得到承认 |
huòdé rèn
dédào chéngrèn |
Nabyte uznanie |
30 |
guerrilla (also guerilla) a member of a
small group of soldiers who are not part of an official army and who fight
against official soldiers, usually to try to change the government |
guerrilla
(also guerilla) a member of a small group of soldiers who are not part of an
official army and who fight against official soldiers, usually to try to
change the government |
游击队(也是游击队员)是一小群士兵中的一员,他们不是官方军队的一员,与官兵作战,通常是为了改变政府 |
yóují duì
(yěshì yóují duìyuán) shì yī xiǎo qún shìbīng zhōng
de yī yuán, tāmen bùshì guānfāng jūnduì de yī
yuán, yǔ guānbīng zuòzhàn, tōngchángshì wèile
gǎibiàn zhěng fǔ |
Partyzantka (także
partyzantka) członek niewielkiej grupy żołnierzy, którzy nie
są częścią oficjalnej armii i którzy walczą z
oficjalnymi żołnierzami, zwykle próbują zmienić rząd |
31 |
游击队员 |
yóují duìyuán |
游击队员 |
yóují duìyuán |
Partyzantka |
32 |
urban guerrillas(those
who fight in towns) |
urban
guerrillas(those who fight in towns) |
城市游击队(在城镇战斗的人) |
chéngshì yóují
duì (zài chéngzhèn zhàndòu de rén) |
Miejscy partyzanci (ci, którzy
walczą w miastach) |
33 |
城市游击队员 |
chéngshì yóují
duìyuán |
城市游击队员 |
chéngshì yóují
duìyuán |
Partyzant miejski |
34 |
城市游击队(在城镇战斗的人) |
chéngshì yóují
duì (zài chéngzhèn zhàndòu de rén) |
城市游击队(在城镇战斗的人) |
chéngshì yóují
duì (zài chéngzhèn zhàndòu de rén) |
Partyzanci miejscy (ludzie
walczący w mieście) |
35 |
guerrilla war/warfare (fought by
guerrillas on one or both sides) |
guerrilla
war/warfare (fought by guerrillas on one or both sides) |
游击战争/战争(由一方或双方的游击队进行) |
yóují
zhànzhēng/zhànzhēng (yóu yīfāng huò shuāngfāng
de yóují duì jìnxíng) |
Wojna partyzancka / walka
(walka partyzantów po jednej lub obu stronach) |
36 |
游击战运动 |
yóujízhàn
yùndòng |
游击战运动 |
yóujízhàn
yùndòng |
Wojna partyzancka |
37 |
游击战争/战争(由一方或双方的游击队进行) |
yóují
zhànzhēng/zhànzhēng (yóu yīfāng huò shuāngfāng
de yóují duì jìnxíng) |
游击战争/战争(由一方或双方的游击队进行) |
yóují
zhànzhēng/zhànzhēng (yóu yīfāng huò shuāngfāng
de yóují duì jìnxíng) |
Guerrilla War / War (przez
drużynę partyzancką jednej lub obu stron) |
38 |
a guerrilla movement |
a guerrilla
movement |
游击运动 |
yóují yùndòng |
ruch partyzancki |
39 |
游击运动 |
yóují
yùndòng |
游击运动 |
yóují yùndòng |
Ruch partyzancki |
40 |
compare fredom fighter |
compare fredom
fighter |
比较fredom战斗机 |
bǐjiào
fredom zhàndòujī |
Porównaj myśliwiec fredom |
41 |
guess〜(at sth)to try and give an answer or make a judgement about sth
without being sure of all the facts |
guess〜(at
sth)to try and give an answer or make a judgement about sth without being
sure of all the facts |
猜测〜(某事)尝试给出答案或做出判断而不确定所有事实 |
cāicè〜(mǒu
shì) cháng shì gěi chū dá'àn huò zuò chū pànduàn ér bù quèdìng
suǒyǒu shìshí |
Zgadnij ~ (na czymś), aby
spróbować udzielić odpowiedzi lub dokonać oceny czegoś,
nie będąc pewnym wszystkich faktów |
42 |
猜测;估计 |
cāicè;
gūjì |
猜测;估计 |
cāicè;
gūjì |
Zgadnij |
43 |
I don’t really know. I’m just guessing |
I don’t really
know. I’m just guessing |
我真的不知道。我只是在猜测 |
wǒ
zhēn de bù zhīdào. Wǒ zhǐshì zài cāicè |
Nie wiem, po prostu
zgaduję |
44 |
我并不知道,我只是猜测 |
wǒ bìng
bù zhīdào, wǒ zhǐshì cāicè |
我并不知道,我只是猜测 |
wǒ bìng
bù zhīdào, wǒ zhǐshì cāicè |
Nie wiem, po prostu
zgaduję |
45 |
我真的不知道。
我只是在猜测 |
wǒ
zhēn de bù zhīdào. Wǒ zhǐshì zài cāicè |
我真的不知道。我只是在猜测 |
wǒ
zhēn de bù zhīdào. Wǒ zhǐshì zài cāicè |
Naprawdę nie wiem. Po
prostu zgaduję |
46 |
We can only
guess at her reasons for leaving |
We can only
guess at her reasons for leaving |
我们只能猜测她离开的原因 |
wǒmen
zhǐ néng cāicè tā líkāi de yuányīn |
Możemy się tylko
domyślać powodów jej opuszczenia |
47 |
对她离去的原因我们只能猜测 |
duì tā lí
qù de yuányīn wǒmen zhǐ néng cāicè |
对她离去的原因我们只能猜测 |
duì tā lí
qù de yuányīn wǒmen zhǐ néng cāicè |
Możemy tylko zgadywać
powód jej odejścia. |
48 |
He guessed right/wrong |
He guessed
right/wrong |
他猜错了 |
tā
cāi cuòle |
Domyślił się
dobra / zła |
49 |
他猜对 / 错了。 |
tā
cāi duì/ cuòle. |
他猜对/错了。 |
tā
cāi duì/cuòle. |
Domyślił się
dobra / zła. |
50 |
I’d guess that she’s about 30. |
I’d guess that
she’s about 30. |
我猜她大约30岁。 |
Wǒ
cāi tā dàyuē 30 suì. |
Zgaduję, że ma
około 30 lat. |
51 |
我估计她大约 30 岁 |
Wǒ
gūjì tā dàyuē 30 suì |
我估计她大约30岁 |
Wǒ
gūjì tā dàyuē 30 suì |
Oceniam, że ma około
30 lat. |
52 |
我猜她大约30岁。 |
wǒ
cāi tā dàyuē 30 suì. |
我猜她大约30岁。 |
wǒ
cāi tā dàyuē 30 suì. |
Sądzę, że ma
około 30 lat. |
53 |
Can you guess where I've been? |
Can you guess
where I've been? |
你能猜到我去过的地方吗? |
Nǐ néng
cāi dào wǒ qùguò dì dìfāng ma? |
Czy możesz
zgadnąć, gdzie byłem? |
54 |
你能猜出我去什么地方了吗? |
Nǐ néng
cāi chū wǒ qù shénme dìfāngle ma? |
你能猜出我去什么地方了吗? |
Nǐ néng
cāi chū wǒ qù shénme dìfāngle ma? |
Czy wiesz, dokąd idę? |
55 |
你能猜到我去过的地方吗? |
Nǐ néng
cāi dào wǒ qùguò dì dìfāng ma? |
你能猜到我去过的地方吗? |
Nǐ néng
cāi dào wǒ qùguò dì dìfāng ma? |
Czy wiesz, gdzie byłem? |
56 |
Can you guess
his age? |
Can you guess
his age? |
你能猜出他的年龄吗? |
Nǐ néng
cāi chū tā de niánlíng ma? |
Czy potrafisz
odgadnąć jego wiek? |
57 |
你能猜出他的年龄吗? |
Nǐ néng
cāi chū tā de niánlíng ma? |
你能猜出他的年龄吗? |
Nǐ néng
cāi chū tā de niánlíng ma? |
Czy potrafisz
odgadnąć jego wiek? |
58 |
to find the
right answer to a question or the truth without knowing all the facts |
To find the
right answer to a question or the truth without knowing all the facts |
在不知道所有事实的情况下找到问题或真相的正确答案 |
Zài bù
zhīdào suǒyǒu shìshí de qíngkuàng xià zhǎodào wèntí huò
zhēnxiàng de zhèngquè dá'àn |
Aby znaleźć
właściwą odpowiedź na pytanie lub prawdę, nie
znając wszystkich faktów |
59 |
猜对;猜中;猜到 |
cāi duì;
cāi zhòng; cāi dào |
猜对;猜中;猜到 |
cāi duì;
cāi zhòng; cāi dào |
Zgadnij, zgadnij, zgadnij |
60 |
She guessed
the answer straight away. |
She guessed
the answer straight away. |
她立刻猜到了答案。 |
tā lìkè
cāi dàole dá'àn. |
Od razu odgadła
odpowiedź. |
61 |
她一下子就猜中了答案 |
Tā
yīxià zi jiù cāi zhòng le dá'àn |
她一下子就猜中了答案 |
Tā
yīxià zi jiù cāi zhòng le dá'àn |
Od razu odpowiedziała. |
62 |
You’ll never
guess what she told me. |
You’ll never
guess what she told me. |
你永远不会猜到她告诉我的是什么。 |
nǐ
yǒngyuǎn bù huì cāi dào tā gàosù wǒ de shì shénme. |
Nigdy nie zgadniesz, co mi
powiedziała. |
63 |
你永远猜不到她对我说了什么 |
Nǐ
yǒngyuǎn cāi bù dào tā duì wǒ shuōle shénme |
你永远猜不到她对我说了什么 |
Nǐ
yǒngyuǎn cāi bù dào tā duì wǒ shuōle shénme |
Nigdy nie zgadniesz, co mi
powiedziała. |
64 |
你永远不会猜到她告诉我的是什么。 |
nǐ
yǒngyuǎn bù huì cāi dào tā gàosù wǒ de shì shénme. |
你永远不会猜到她告诉我的是什么。 |
nǐ
yǒngyuǎn bù huì cāi dào tā gàosù wǒ de shì shénme. |
Nigdy nie zgadniesz, co mi
powiedziała. |
65 |
You would never guess
(that) she had problems. She's always so cheerful |
You would
never guess (that) she had problems. She's always so cheerful |
你永远不会猜到她有问题。她总是很开心 |
Nǐ
yǒngyuǎn bù huì cāi dào tā yǒu wèntí. Tā
zǒng shì hěn kāixīn |
Nigdy byś nie
zgadł (ona) miała problemy, zawsze jest taka wesoła |
66 |
怎么也猜不到她有难以解决的问题。她总是那么乐观 |
zěnme
yě cāi bù dào tā yǒu nányǐ jiějué de wèntí.
Tā zǒng shì nàme lèguān |
怎么也猜不到她有难以解决的问题。她总是那么乐观 |
zěnme
yě cāi bù dào tā yǒu nányǐ jiějué de wèntí.
Tā zǒng shì nàme lèguān |
Nie mogę
odgadnąć, jak trudno jej to rozwiązać. Ona zawsze jest
taka optymistyczna |
67 |
see also
second guess |
see also
second guess |
另见猜测 |
lìng jiàn
cāicè |
Zobacz także drugie
przypuszczenie |
68 |
I guess (informal) to suppose that sth is
true or likely |
I guess
(informal) to suppose that sth is true or likely |
我想(非正式的)假设这是真的或可能的 |
wǒ
xiǎng (fēi zhèngshì de) jiǎshè zhè shì zhēn de huò
kěnéng de |
Chyba (nieoficjalnie)
przypuszczam, że coś jest prawdą lub prawdopodobne |
69 |
想;以为: |
xiǎng;
yǐwéi: |
想,以为: |
xiǎng,
yǐwéi: |
Pomyśl, pomyśl: |
70 |
I guess (that) you'll be looking for a new
job now. |
I guess (that)
you'll be looking for a new job now. |
我猜你现在正在寻找一份新工作。 |
Wǒ
cāi nǐ xiànzài zhèngzài xúnzhǎo yī fèn xīn
gōngzuò. |
Zgaduję (że)
będziesz teraz szukał nowej pracy. |
71 |
我想你现在要找新工作了吧 |
Wǒ
xiǎng nǐ xiànzài yào zhǎo xīn gōngzuòle ba |
我想你现在要找新工作了吧 |
Wǒ
xiǎng nǐ xiànzài yào zhǎo xīn gōngzuòle ba |
Myślę, że teraz
szukasz nowej pracy. |
72 |
he didn’t see
me,I guess.’ |
he didn’t see
me,I guess.’ |
我想,他没有看到我。 |
wǒ
xiǎng, tā méiyǒu kàn dào wǒ. |
On chyba mnie nie widział. |
73 |
我想他没看见我 |
Wǒ
xiǎng tā méi kànjiàn wǒ |
我想他没看见我 |
Wǒ
xiǎng tā méi kànjiàn wǒ |
Nie sądzę, żeby
mnie widział. |
74 |
Are you ready
to go?’ Yeah, I guess so. |
Are you ready
to go?’ Yeah, I guess so. |
你准备好了吗?'是的,我想是的。 |
nǐ
zhǔnbèi hǎole ma?'Shì de, wǒ xiǎng shì de. |
Czy jesteś gotowy na
wyjazd? "Tak, tak myślę. |
75 |
你准备好出发了吗?” “是的,我想可以了 |
Nǐ
zhǔnbèi hào chūfāle ma?” “Shì de, wǒ xiǎng
kěyǐle |
你准备好出发了吗?“”是的,我想可以了 |
Nǐ
zhǔnbèi hào chūfāle ma?“” Shì de, wǒ xiǎng
kěyǐle |
Czy jesteś gotów do
odejścia? "Tak, tak myślę." |
76 |
they aren’t coming, then?’ ‘I guess not. “ |
they aren’t
coming, then?’ ‘I guess not. “ |
他们不会来,然后呢?''我猜不是。
“ |
tāmen bù
huì lái, ránhòu ne?''Wǒ cāi bùshì. “ |
W takim razie nie przyjdą?
- Chyba nie. |
77 |
这么说,他们不来了?“我想是吧。 |
Zhème
shuō, tāmen bù láile?“Wǒ xiǎng shì ba. |
这么说,他们不来了?“我想是吧。 |
Zhème
shuō, tāmen bù láile?“Wǒ xiǎng shì ba. |
Więc nie przychodzą?
"Tak myślę. |
78 |
guess…! used to show that you are going to say sth surprising or
exciting |
Guess…! Used
to show that you are going to say sth surprising or exciting |
猜猜......曾经表明你会说出令人惊讶或令人兴奋的事情 |
Cāi
cāi...... Céngjīng biǎomíng nǐ huì shuō chū
lìng rén jīngyà huò lìng rén xīngfèn de shìqíng |
Zgadnij ...! Używane, aby
pokazać, że powiecie coś zaskakującego lub
ekscytującego |
79 |
(引出令人惊奇或激动的事)你猜 |
(yǐnchū
lìng rén jīngqí huò jīdòng de shì) nǐ cāi |
(引出令人惊奇或激动的事)你猜 |
(yǐnchū
lìng rén jīngqí huò jīdòng de shì) nǐ cāi |
(prowadząc coś
niesamowitego lub ekscytującego) zgadnij |
80 |
Guess what !
He’s asked me out! |
Guess what!
He’s asked me out! |
你猜怎么了
!他问我了! |
nǐ
cāi zěnmeliǎo! Tā wèn wǒle! |
Zgadnij co, zaprosił mnie! |
81 |
杨猜怎么着!他约我出去了 ! |
Yáng cāi
zěnmezhe! Tā yuē wǒ chūqùle! |
杨猜怎么着!他约我出去了! |
Yáng cāi
zěnmezhe! Tā yuē wǒ chūqùle! |
Yang zgadnij co! Poprosił
mnie, bym wyszedł! |
82 |
你猜怎么了
! 他问我了! |
Nǐ
cāi zěnmeliǎo! Tā wèn wǒle! |
你猜怎么了!他问我了! |
Nǐ
cāi zěnmeliǎo! Tā wèn wǒle! |
Zgadnij co! Zapytał mnie! |
83 |
Guess who I’ve
just seen! |
Guess who I’ve
just seen! |
猜猜我刚刚见过谁! |
Cāi
cāi wǒ gānggāng jiànguò shéi! |
Zgadnij, kogo właśnie
widziałem! |
84 |
你猜我刚才见到谁了! |
Nǐ
cāi wǒ gāngcái jiàn dào shéile! |
你猜我刚才见到谁了! |
Nǐ
cāi wǒ gāngcái jiàn dào shéile! |
Zgadnij, kogo właśnie
widziałem! |
85 |
keep sb
'guessing (informal) to not tell sb about your plans or what is going to happen
next |
Keep
sb'guessing (informal) to not tell sb about your plans or what is going to
happen next |
让某人猜测(非正式)不要告诉某人你的计划或接下来会发生什么 |
Ràng mǒu
rén cāicè (fēi zhèngshì) bùyào gàosù mǒu rén nǐ de jìhuà
huò jiē xiàlái huì fāshēng shénme |
Niech sb "zgaduje
(nieformalne), aby nie powiedzieć sb o swoich planach lub co będzie
dalej |
86 |
让某人捉摸不定 (或猜不透) |
ràng mǒu
rén zhuōmō bùdìng (huò cāi bù tòu) |
让某人捉摸不定(或猜不透) |
ràng mǒu
rén zhuōmō bùdìng (huò cāi bù tòu) |
Niech ktoś nieuchwytny
(lub zgadnij) |
87 |
it’s the kind of book that keeps you guessing right to the end. |
it’s the kind
of book that keeps you guessing right to the end. |
这是一本让你猜到正确到底的书。 |
zhè shì
yī běn ràng nǐ cāi dào zhèngquè dàodǐ de shū. |
Jest to rodzaj
książki, która pozwala ci zgadywać do samego końca. |
88 |
这种书让你不看到最后都猜不透。 |
Zhè zhǒng
shū ràng nǐ bù kàn dào zuìhòu dōu cāi bù tòu. |
这种书让你不看到最后都猜不透。 |
Zhè zhǒng
shū ràng nǐ bù kàn dào zuìhòu dōu cāi bù tòu. |
Tego rodzaju książki
nie można odgadnąć, jeśli w końcu jej nie
widać. |
89 |
这是一本让你猜到正确到底的书。 |
Zhè shì
yī běn ràng nǐ cāi dào zhèngquè dàodǐ de shū. |
这是一本让你猜到正确到底的书。 |
Zhè shì
yī běn ràng nǐ cāi dào zhèngquè dàodǐ de shū. |
To książka, która
pozwala odgadnąć właściwą rzecz. |
90 |
(about sth) /~ (at sth) | 〜(that …)an attempt to give an answer or an opinion when you cannot be
certain if you are right |
(About sth)/~
(at sth) | 〜(that…)an attempt to give an answer or an opinion when you
cannot be certain if you are right |
(关于某事)/〜(某事)|
〜(那...)当你无法确定自己是否正确时,试图给出答案或意见 |
(Guānyú
mǒu shì)/〜(mǒu shì)| 〜(nà...) Dāng nǐ
wúfǎ quèdìng zìjǐ shìfǒu zhèngquè shí, shìtú gěi chū
dá'àn huò yìjiàn |
(o sth) / ~ (o czymś) | ~
(to ...) próba udzielenia odpowiedzi lub opinii, gdy nie możesz być
pewny, czy masz rację |
91 |
猜测;猜想 |
cāicè;
cāixiǎng |
猜测,猜想 |
cāicè,
cāixiǎng |
Zgadnij |
92 |
to have/make a guess (at sth) |
to have/make a
guess (at sth) |
有/猜测(某事) |
yǒu/cāicè
(mǒu shì) |
Mieć / zgadywać (w
czymś) |
93 |
(对某事) 作猜测 |
(duì mǒu
shì) zuò cāicè |
(对某事)作猜测 |
(duì mǒu
shì) zuò cāicè |
Zgadnij o czymś |
94 |
to take a
guess |
to take a
guess |
猜猜看 |
cāi
cāi kàn |
Zgadnij |
95 |
推测◊ |
tuīcè
◊ |
推测◊ |
tuīcè
◊ |
Spekuluj |
96 |
Go on! Have a
guess! |
Go on! Have a
guess! |
继续!猜一猜! |
jìxù! Cāi
yī cāi! |
Idź, zgaduj! |
97 |
来呀!猜猜看! |
Lái ya!
Cāi cāi kàn! |
来呀!猜猜看! |
Lái ya!
Cāi cāi kàn! |
Chodź! Zgadnij! |
98 |
继续! 猜一猜! |
Jìxù! Cāi
yī cāi! |
继续!猜一猜! |
Jìxù! Cāi
yī cāi! |
Kontynuuj! Zgadnij! |
99 |
The article is
based on guesses about what might happen in the future |
The article is
based on guesses about what might happen in the future |
本文基于对未来可能发生的事情的猜测 |
Běnwén
jīyú duì wèilái kěnéng fāshēng de shìqíng de cāicè |
Artykuł opiera się na
domysłach dotyczących tego, co może się wydarzyć w
przyszłości |
100 |
这篇文章的依据是对未来可能发生什么事情的猜测 |
zhè piān
wénzhāng de yījù shì duì wèilái kěnéng fāshēng
shénme shìqíng de cāicè |
这篇文章的依据是对未来可能发生什么事情的猜测 |
zhè piān
wénzhāng de yījù shì duì wèilái kěnéng fāshēng
shénme shìqíng de cāicè |
Ten artykuł jest oparty na
spekulacjach na temat tego, co może się wydarzyć w
przyszłości. |
|
they might be here by 3 but that's
just a rough guess (not exact) |
They might be
here by 3 but that's just a rough guess (not exact) |
他们可能在这里3,但这只是一个粗略的猜测(不完全) |
Tāmen
kěnéng zài zhèlǐ 3, dàn zhè zhǐshì yīgè cūlüè de
cāicè (bù wánquán) |
Mogą tu być o 3, ale
to tylko zgadywanie (nie dokładnie) |
102 |
他们可能3点钟到,不过这只是一个大致的猜测 |
tāmen
kěnéng 3 diǎn zhōng dào, bùguò zhè zhǐshì yīgè dàzhì
de cāicè |
他们可能3点钟到,不过这只是一个大致的猜测 |
tāmen
kěnéng 3 diǎn zhōng dào, bùguò zhè zhǐshì yīgè dàzhì
de cāicè |
Mogą przybyć o
godzinie trzeciej, ale to tylko chybione przypuszczenie. |
103 |
他们可能在这里3,但这只是一个粗略的猜测(不完全)。◊ |
tāmen
kěnéng zài zhèlǐ 3, dàn zhè zhǐshì yīgè cūlüè de
cāicè (bù wánquán).◊ |
他们可能在这里3,但这只是一个粗略的猜测(不完全).◊ |
tāmen
kěnéng zài zhèlǐ 3, dàn zhè zhǐshì yīgè cūlüè de
cāicè (bù wánquán).◊ |
Mogą być tutaj 3, ale
to tylko zgadywanie (nie jest kompletne). ◊ |
104 |
My guess is
that we won’t hear from him again |
My guess is
that we won’t hear from him again |
我的猜测是我们不会再听到他了 |
Wǒ de
cāicè shì wǒmen bù huì zài tīng dào tāle |
Domyślam się, że
nie będziemy od niego więcej słyszeć |
105 |
我想我们再不会收到他的消息了。 |
wǒ
xiǎng wǒmen zàibu huì shōu dào tā de xiāoxīle. |
我想我们再不会收到他的消息了。 |
wǒ
xiǎng wǒmen zàibu huì shōu dào tā de xiāoxīle. |
Myślę, że nigdy
więcej nie otrzymamy jego wiadomości. |
106 |
At a guess, there were forty people at the party. |
At a guess,
there were forty people at the party. |
据猜测,聚会上有四十人。 |
Jù cāicè,
jùhuì shàng yǒu sìshí rén. |
Podejrzewam, że na imprezie
było czterdzieści osób. |
107 |
估计有四十人参加了聚会 |
Gūjì
yǒu sìshí rén shēn jiā le jùhuì |
估计有四十人参加了聚会 |
Gūjì
yǒu sìshí rén shēn jiā le jùhuì |
Około 40 osób
uczestniczyło w imprezie |
108 |
据猜测,聚会上有四十人 |
jù cāicè,
jùhuì shàng yǒu sìshí rén |
据猜测,聚会上有四十人 |
jù cāicè,
jùhuì shàng yǒu sìshí rén |
Według spekulacji na
imprezie jest czterdzieści osób. |
109 |
if I might
hazard a guess, I’d say she was about thirty. |
if I might
hazard a guess, I’d say she was about thirty. |
如果我冒险猜测,我会说她大约三十岁。 |
rúguǒ
wǒ màoxiǎn cāicè, wǒ huì shuō tā dàyuē
sānshí suì. |
Jeśli mógłbym
zaryzykować przypuszczenie, powiedziałbym, że miała
około trzydziestki. |
110 |
让我来猜的话,我说她大约三十岁。 |
Ràng wǒ
lái cāi dehuà, wǒ shuō tā dàyuē sānshí suì. |
让我来猜的话,我说她大约三十岁。 |
Ràng wǒ
lái cāi dehuà, wǒ shuō tā dàyuē sānshí suì. |
Niech zgadnę,
powiedziałem, że ma około trzydziestu lat. |
111 |
Who do you
think I saw yesterday? I'll give you three guesses. |
Who do you
think I saw yesterday? I'll give you three guesses. |
你认为我昨天看到了谁?我会给你三个猜测。 |
Nǐ rènwéi
wǒ zuótiān kàn dàole shéi? Wǒ huì gěi nǐ sān gè
cāicè. |
Jak myślisz, kto
widział wczoraj? Podam ci trzy przypuszczenia. |
112 |
你猜我昨天碰到谁了?我让你猜三次 |
Nǐ
cāi wǒ zuótiān pèng dào shéile? Wǒ ràng nǐ cāi
sāncì |
你猜我昨天碰到谁了?我让你猜三次 |
Nǐ
cāi wǒ zuótiān pèng dào shéile? Wǒ ràng nǐ cāi
sāncì |
Zgadnij, kogo spotkałem
wczoraj, pozwalam ci zgadywać trzy razy. |
113 |
你认为我昨天看到了谁?
我会给你三个猜测。 |
nǐ rènwéi
wǒ zuótiān kàn dàole shéi? Wǒ huì gěi nǐ sān gè
cāicè. |
你认为我昨天看到了谁?我会给你三个猜测。 |
nǐ rènwéi
wǒ zuótiān kàn dàole shéi? Wǒ huì gěi nǐ sān gè
cāicè. |
Jak myślisz, kogo
widziałem wczoraj? Dam ci trzy przypuszczenia. |
114 |
anybody's/anyone's guess (informal) something that nobody can be
certain about |
Anybody's/anyone's
guess (informal) something that nobody can be certain about |
任何人/任何人的猜测(非正式)某些人无法确定 |
Rènhé
rén/rènhé rén de cāicè (fēi zhèngshì) mǒu xiē rén
wúfǎ quèdìng |
Czyjeś / nikogo nie ma
(nieformalne) coś, czego nikt nie może być pewien |
115 |
谁也拿不准的事 |
shéi yě
ná bù zhǔn dì shì |
谁也拿不准的事 |
shéi yě
ná bù zhǔn dì shì |
Każdy, kto nie jest pewien |
116 |
What will happen next is anybody’s guess. |
What will
happen next is anybody’s guess. |
接下来会发生什么是任何人的猜测。 |
jiē
xiàlái huì fāshēng shénme shì rènhé rén de cāicè. |
To, co stanie się dalej, to
czyjś domysł. |
117 |
下一步会发生什么事,谁也说不准 |
Xià yībù
huì fāshēng shénme shì, shéi yě shuō bu zhǔn |
下一步会发生什么事,谁也说不准 |
Xià yībù
huì fāshēng shénme shì, shéi yě shuō bu zhǔn |
Co będzie dalej, nikt nie
może powiedzieć |
118 |
your .guess is
as good as mine (informal) used to tell sb that you do not know any more about a subject
than the person that you are talking to does |
your.Guess is
as good as mine (informal) used to tell sb that you do not know any more
about a subject than the person that you are talking to does |
你的.guess和我的(非正式的)一样好,用来告诉某人你不再了解某个主题而不是你正在与之交谈的人 |
nǐ
de.Guess hé wǒ de (fēi zhèngshì de) yīyàng hǎo, yòng lái
gàosù mǒu rén nǐ bùzài liǎojiě mǒu gè zhǔtí ér
bùshì nǐ zhèngzài yǔ zhī jiāotán de rén |
Sb, o której nie
wiedziałeś więcej na temat, niż osoba, z którą
rozmawiasz |
119 |
我和你一样不知道;我和你一样心中无数: |
wǒ hé
nǐ yīyàng bù zhīdào; wǒ hé nǐ yīyàng
xīnzhōng wúshù: |
我和你一样不知道;我和你一样心中无数: |
wǒ hé
nǐ yīyàng bù zhīdào; wǒ hé nǐ yīyàng
xīnzhōng wúshù: |
Nie wiem tak bardzo jak ty,
jestem tak niezliczony jak ty: |
120 |
'Who's going to win? Your guess is as good as mine |
'Who's going
to win? Your guess is as good as mine |
'谁会赢?你的猜测和我一样好 |
'Shéi huì
yíng? Nǐ de cāicè hé wǒ yīyàng hǎo |
Kto wygra? Twoje przypuszczenie
jest równie dobre jak moje |
121 |
.谁会贏? ”我和你一样不知道。 |
. Shéi huì
yíng? ” Wǒ hé nǐ yīyàng bù zhīdào. |
谁会。赢?
“我和你一样不知道。 |
shéi huì.
Yíng? “Wǒ hé nǐ yīyàng bù zhīdào. |
Kto wygra? "Nie wiem tak
bardzo jak ty." |
122 |
more at
educated |
More at
educated |
更多的是受过教育的 |
Gèng duō
de shì shòuguò jiàoyù de |
Więcej w wykształceniu |
123 |
guessing game a game in which you have to guess the answers to
questions |
guessing game
a game in which you have to guess the answers to questions |
猜猜游戏,你必须猜测问题的答案 |
cāi
cāi yóuxì, nǐ bìxū cāicè wèntí de dá'àn |
Zgadywanie gry, w której musisz
odgadnąć odpowiedzi na pytania |
124 |
猜谜游戏 |
cāimí
yóuxì |
猜谜游戏 |
cāimí
yóuxì |
Zgadywanie gry |
125 |
a situation in
which you do not know what is going to happen or what sb is going to do |
a situation in
which you do not know what is going to happen or what sb is going to do |
你不知道将要发生什么或将要做什么的情况 |
nǐ bù
zhīdào jiāngyào fāshēng shénme huò jiāngyào zuò
shénme de qíngkuàng |
sytuacja, w której nie wiesz,
co się wydarzy lub co zrobi |
126 |
捉摸不定的局面 |
zhuōmō
bùdìng de júmiàn |
捉摸不定的局面 |
zhuōmō
bùdìng de júmiàn |
Nieprzewidywalna sytuacja |
127 |
guesstimate (also guestimate) (informal) an attempt to calculate sth that is based more on guessing
than on information |
guesstimate
(also guestimate) (informal) an attempt to calculate sth that is based more
on guessing than on information |
猜测(也是猜测)(非正式的)一种计算的尝试,它更多地基于猜测而不是信息 |
cāicè
(yěshì cāicè)(fēi zhèngshì de) yī zhǒng jìsuàn de
chángshì, tā gèng duō dì jīyú cāicè ér bùshì xìnxī |
Gustowny (także
gościnny) (nieformalny) próba obliczenia czegoś, co jest oparte na
zgadywaniu niż na informacji |
128 |
瞎猜;大致估计 |
xiā
cāi; dàzhì gūjì |
瞎猜;大致估计 |
xiā
cāi; dàzhì gūjì |
Zgadnij, z grubsza szacuje |
129 |
guesswork the process of trying to find an answer by guessing when you
do not have enough information to be sure |
guesswork the
process of trying to find an answer by guessing when you do not have enough
information to be sure |
猜测当你没有足够的信息来确定时,试图找到答案的过程 |
cāicè
dāng nǐ méiyǒu zúgòu de xìnxī lái quèdìng shí, shìtú
zhǎodào dá'àn de guòchéng |
Zgadnij proces, aby
znaleźć odpowiedź, zgadując, kiedy nie masz
wystarczających informacji, aby mieć pewność |
130 |
猜想;
猜测 |
cāixiǎng;
cāicè |
猜想;猜测 |
cāixiǎng;
cāicè |
Zgadnij |
131 |
it was pure guesswork on our part |
it was pure
guesswork on our part |
这对我们来说纯粹是猜测 |
zhè duì
wǒmen lái shuō chúncuì shì cāicè |
To była czysta
domysłówka z naszej strony |
132 |
这纯属我们的猜测。 |
zhè chún
shǔ wǒmen de cāicè. |
这纯属我们的猜测。 |
zhè chún
shǔ wǒmen de cāicè. |
To jest czysto nasze
przypuszczenie. |
133 |
guest a person that you have
invited to your house or to a particular event that you are paying for |
Guest a person
that you have invited to your house or to a particular event that you are
paying for |
客人是您邀请到您家或您正在支付的特定活动的人 |
Kèrén shì nín
yāoqǐng dào nín jiā huò nín zhèngzài zhīfù de tèdìng
huódòng de rén |
Przyjdź do osoby,
którą zaprosiłeś do swojego domu lub do konkretnego
wydarzenia, za które płacisz |
134 |
客人;宾客 |
kèrén;
bīnkè |
客人,宾客 |
kèrén,
bīnkè |
Gość |
135 |
We have guests
staying this weekend |
We have guests
staying this weekend |
我们这个周末有客人入住 |
wǒmen
zhège zhōumò yǒu kèrén rùzhù |
W ten weekend gościmy
gości |
136 |
这周末我家有客人来住 |
zhè
zhōumò wǒjiā yǒu kèrén lái zhù |
这周末我家有客人来住 |
zhè
zhōumò wǒjiā yǒu kèrén lái zhù |
Mam gościa, aby
żyć w ten weekend. |
137 |
more than 100
wedding guests |
more than 100
wedding guests |
超过100位婚礼嘉宾 |
chāoguò
100 wèi hūnlǐ jiābīn |
Ponad 100 gości weselnych |
138 |
100 多位姜检
出席婚礼的宾客 |
100 duō
wèi jiāng jiǎn chūxí hūnlǐ de bīnkè |
100多位姜检出席婚礼的宾客 |
100 duō
wèi jiāng jiǎn chūxí hūnlǐ de bīnkè |
Ponad 100 gingerów
biorących udział w weselu |
139 |
超过100位婚礼嘉宾 |
chāoguò
100 wèi hūnlǐ jiābīn |
超过100位婚礼嘉宾 |
chāoguò
100 wèi hūnlǐ jiābīn |
Ponad 100 gości weselnych |
140 |
I went to the
theatre club as Helen’s guest. |
I went to the
theatre club as Helen’s guest. |
我作为海伦的客人去了剧院俱乐部。 |
wǒ zuòwéi
hǎilún de kèrén qùle jùyuàn jùlèbù. |
Poszedłem do klubu
teatralnego jako gość Helen. |
141 |
海伦请去戏剧俱乐部看戏了 |
Hǎilún
qǐng qù xìjù jùlèbù kàn xìle |
海伦请去戏剧俱乐部看戏了 |
Hǎilún
qǐng qù xìjù jùlèbù kàn xìle |
Helen, idź do klubu
dramowego, żeby obejrzeć sztukę. |
142 |
我作为海伦的客人去了剧院俱乐部 |
wǒ zuòwéi
hǎilún de kèrén qùle jùyuàn jùlèbù |
我作为海伦的客人去了剧院俱乐部 |
wǒ zuòwéi
hǎilún de kèrén qùle jùyuàn jùlèbù |
Poszedłem do klubu
teatralnego jako gość Helen. |
143 |
He was the
guest of honour (the most
important person invited to an event) |
He was the
guest of honour (the most important person invited to an event) |
他是嘉宾(邀请参加活动的最重要人物) |
tā shì
jiābīn (yāoqǐng cānjiā huódòng de zuì zhòngyào
rénwù) |
Był gościem honorowym
(najważniejszą osobą zaproszoną na wydarzenie) |
144 |
他是贵宾 |
tā shì
guìbīn |
他是贵宾 |
tā shì
guìbīn |
On jest VIPem |
145 |
Liz was not on the guest list |
Liz was not on
the guest list |
利兹不在客人名单上 |
lìzī
bùzài kèrén míngdān shàng |
Liz nie było na liście
gości |
146 |
利兹不在遨请之列 |
lìzī
bùzài áo qǐng zhī liè |
利兹不在遨请之列 |
lìzī
bùzài áo qǐng zhī liè |
Leeds nie ma na liście |
147 |
利兹不在客人名单上 |
lìzī
bùzài kèrén míngdān shàng |
利兹不在客人名单上 |
lìzī bù
zài kèrén míngdān shàng |
Leeds nie znajduje się na
liście gości |
148 |
a person who
is staying at a hotel, etc |
a person who
is staying at a hotel, etc |
住在酒店等的人 |
zhù zài
jiǔdiàn děng de rén |
osoba, która przebywa w hotelu
itp |
149 |
旅客;房客 |
lǚkè;
fángkè |
旅客;房客 |
lǚkè;
fángkè |
Pasażer |
150 |
We have
accommodation for 500 guests• |
We have
accommodation for 500 guests• |
我们有500位客人的住宿• |
wǒmen
yǒu 500 wèi kèrén de zhùsù• |
Mamy zakwaterowanie dla 500
gości • |
151 |
我们看可供500位客人住宿的房间 |
wǒmen kàn
kě gōng 500 wèi kèrén zhùsù de fángjiān |
我们看可供500位客人住宿的房间 |
wǒmen kàn
kě gōng 500 wèi kèrén zhùsù de fángjiān |
Patrzymy na pokój dla 500
gości. |
152 |
a paying guest (a person who is living in a
private house, but paying as if they were in a hotel) |
a paying guest
(a person who is living in a private house, but paying as if they were in a
hotel) |
付费的客人(住在私人住宅中的人,但就像他们在酒店一样付款) |
fùfèi de kèrén
(zhù zài sīrén zhùzhái zhōng de rén, dàn jiù xiàng tāmen zài
jiǔdiàn yīyàng fùkuǎn) |
gość płacący
(osoba mieszkająca w prywatnym domu, ale płacąca tak, jakby
była w hotelu) |
153 |
寄宿客寸费住在私人家中的人) |
jìsù kè cùn
fèi zhù zài sīrén jiāzhōng de rén) |
寄宿客寸费住在私人家中的人) |
jìsù kè cùn
fèi zhù zài sīrén jiāzhōng de rén) |
Granica, która mieszka w
prywatnym domu) |
154 |
Guests shoul
vacate their rooms by 10:30 a.m |
Guests shoul
vacate their rooms by 10:30 A.M |
客人应在上午10:30之前腾出房间 |
kèrén
yīng zài shàngwǔ 10:30 Zhīqián téng chū fángjiān |
Goście muszą
opuścić pokoje o 10:30 |
155 |
旅客应在上午10:30以前腾出房间 |
lǚkè
yīng zài shàngwǔ 10:30 Yǐqián téng chū fángjiān |
旅客应在上午10:30以前腾出房间 |
lǚkè
yīng zài shàngwǔ 10:30 Yǐqián téng chū fángjiān |
Pasażerowie powinni
opuścić pomieszczenie przed 10:30 |
156 |
a famous
person or performer who takes part in a television show or concert |
a famous
person or performer who takes part in a television show or concert |
参加电视节目或音乐会的名人或表演者 |
cānjiā
diànshì jiémù huò yīnyuè huì de míngrén huò biǎoyǎn zhě |
słynna osoba lub
wykonawca, który bierze udział w programie telewizyjnym lub koncercie |
157 |
特别嘉宾;客串演员 |
tèbié
jiābīn; kèchuàn yǎnyuán |
特别嘉宾;客串演员 |
tèbié
jiābīn; kèchuàn yǎnyuán |
Gość specjalny |
158 |
a guest
artist/star/singer |
a guest
artist/star/singer |
嘉宾艺术家/明星/歌手 |
jiābīn
yìshùjiā/míngxīng/gēshǒu |
artysta-gość / gwiazda
/ piosenkarz |
159 |
特约艺人 / 明星 / 歌手 |
tèyuē
yìrén/ míngxīng/ gēshǒu |
特约艺人/明星/歌手 |
tèyuē
yìrén/míngxīng/gēshǒu |
Specjalny artysta / gwiazda /
piosenkarz |
160 |
Our special
guest tonight is… |
Our special
guest tonight is… |
今晚我们的特邀嘉宾是...... |
jīn
wǎn wǒmen de tè yāo jiābīn shì...... |
Dzisiejszym gościem
specjalnym jest ... |
161 |
今晚我们的嘉宾是 |
jīn
wǎn wǒmen de jiābīn shì |
今晚我们的嘉宾是 |
Jīn
wǎn wǒmen de jiābīn shì |
Dzisiaj jest nasz
gość |
162 |
今晚我们的特邀嘉宾是 |
jīn
wǎn wǒmen de tè yāo jiābīn shì |
今晚我们的特邀嘉宾是 |
jīn
wǎn wǒmen de tè yāo jiābīn shì |
Dzisiejszym gościem
specjalnym jest |
163 |
He made a
guest appearance on the show. |
He made a
guest appearance on the show. |
他在节目中露面。 |
tā zài
jiémù zhōng lòumiàn. |
Wystąpił
gościnnie w serialu. |
164 |
他在这个节目里是客串出场 |
Tā zài
zhège jiémù lǐ shì kèchuàn chūchǎng |
他在这个节目里是客串出场 |
Tā zài
zhège jiémù lǐ shì kèchuàn chūchǎng |
Jest gościnnym
występem w tym programie. |
165 |
a person who
is invited to a particular place or organization, or to speak at a
meeting |
a person who
is invited to a particular place or organization, or to speak at a
meeting |
被邀请到某个地方或组织或在会议上发言的人 |
bèi
yāoqǐng dào mǒu gè dìfāng huò zǔzhī huò zài
huìyì shàng fāyán de rén |
osoba zaproszona do
określonego miejsca lub organizacji lub przemawiająca na spotkaniu |
166 |
特邀嘉宾: |
tè yāo
jiābīn: |
特邀嘉宾: |
tè yāo
jiābīn: |
Goście specjalni: |
167 |
the scientists are here as guests of our government |
The scientists
are here as guests of our government |
科学家们作为我们政府的客人来到这里 |
Kēxuéjiāmen
zuòwéi wǒmen zhèngfǔ de kèrén lái dào zhèlǐ |
Naukowcy są tutaj
gośćmi naszego rządu |
168 |
这里的科学家是我国政府的贵宾 |
zhèlǐ de
kēxuéjiā shì wǒguó zhèngfǔ de guìbīn |
这里的科学家是我国政府的贵宾 |
zhèlǐ de
kēxuéjiā shì wǒguó zhèngfǔ de guìbīn |
Naukowcy tutaj są VIP-ami
naszego rządu. |
169 |
a guest
speaker |
a guest
speaker |
演讲嘉宾 |
yǎnjiǎng
jiābīn |
mówca gościnny |
171 |
特邀演讲人 |
tè yāo
yǎnjiǎng rén |
特邀演讲人 |
tè yāo
yǎnjiǎng rén |
Zaproszono prelegenta |
172 |
be my guest (informal) used to give sb permission to do sth that they have asked to
do |
be my guest
(informal) used to give sb permission to do sth that they have asked to do |
是我的客人(非正式的)过去曾经允许某人做过他们要求做的事情 |
shì wǒ de
kèrén (fēi zhèngshì de) guòqù céngjīng yǔnxǔ mǒu rén
zuòguò tāmen yāoqiú zuò de shìqíng |
Bądź moim gościem
(nieoficjalnym), który udzielał sb pozwolenia na zrobienie czegoś,
o co prosili |
173 |
请便;
随便: |
qǐng
biàn; suíbiàn: |
请便;随便: |
qǐng
biàn; suíbiàn: |
Proszę, od niechcenia: |
174 |
Do you mind if
I use the phone?"Be my guest.’ |
Do you mind if
I use the phone?"Be my guest.’ |
你介意我使用手机吗?“做我的客人。” |
Nǐ jièyì
wǒ shǐyòng shǒujī ma?“Zuò wǒ de kèrén.” |
Czy masz coś przeciwko
używaniu telefonu? "Zostań moim gościem". |
175 |
“可以用一下电话吗?” “请便。” |
“Kěyǐ
yòng yīxià diànhuà ma?” “Qǐng biàn.” |
“可以用一下电话吗?”“请便。” |
“Kěyǐ
yòng yīxià diànhuà ma?”“Qǐng biàn.” |
"Czy mogę
korzystać z telefonu?" "Proszę." |
176 |
(on sth) to take part in
a television or radio show, a concert, a game, etc. as a visiting or
temporary performer or player |
(On sth) to
take part in a television or radio show, a concert, a game, etc. As a
visiting or temporary performer or player |
(某事物)参加电视或广播节目,音乐会,游戏等作为访问或临时演员或演奏者 |
(Mǒu
shìwù) cānjiā diànshì huò guǎngbò jiémù, yīnyuè huì,
yóuxì děng zuòwéi fǎngwèn huò línshí yǎnyuán huò yǎnzòu
zhě |
(na coś) do wzięcia
udziału w audycji telewizyjnej lub radiowej, koncercie, grze itp. jako
odwiedzający lub tymczasowy wykonawca lub zawodnik |
177 |
做特邀嘉宾;做客串;做特约演员: |
zuò tè
yāo jiābīn; zuò kèchuàn; zuò tèyuē yǎnyuán: |
做特邀嘉宾;做客串;做特约演员: |
zuò tè
yāo jiābīn; zuò kèchuàn; zuò tèyuē yǎnyuán: |
Bądź gościem
specjalnym, bądź gościem, bądź specjalnym aktorem: |
178 |
She guested on
several chat shows while visiting Britain. |
She guested on
several chat shows while visiting Britain. |
在访问英国时,她猜到了几个聊天节目。 |
Zài
fǎngwèn yīngguó shí, tā cāi dàole jǐ gè
liáotiān jiémù. |
Brała udział w kilku
czatach podczas wizyty w Wielkiej Brytanii. |
179 |
她访问英国时做过几个访谈节目的特邀嘉宾。 |
Tā
fǎngwèn yīngguó shí zuòguò jǐ gè fǎngtán jiémù dì tè
yāo jiābīn. |
她访问英国时做过几个访谈节目的特邀嘉宾。 |
Tā
fǎngwèn yīngguó shí zuòguò jǐ gè fǎngtán jiémù dì tè
yāo jiābīn. |
Była gościem
specjalnym podczas kilku wywiadów, kiedy odwiedzała Wielką
Brytanię. |
180 |
guest beer a beer that is not usually available in a particular pub, but
which is served there for a limited period, often at a specially reduced
price |
Guest beer a
beer that is not usually available in a particular pub, but which is served
there for a limited period, often at a specially reduced price |
客人啤酒是一种特定酒吧通常不提供的啤酒,但在那里供应的时间有限,通常以特别优惠的价格提供 |
Kèrén
píjiǔ shì yī zhǒng tèdìng jiǔbā tōngcháng bù
tígōng de píjiǔ, dàn zài nàlǐ gōngyìng de shíjiān
yǒuxiàn, tōngcháng yǐ tèbié yōuhuì de jiàgé tígōng |
Piwo dla gości piwo, które
zazwyczaj nie jest dostępne w konkretnym pubie, ale jest podawane przez
ograniczony czas, często na |
181 |
款待啤酒(酒吧里限时供应,常为折价) |
kuǎndài
píjiǔ (jiǔbā lǐ xiànshí gōngyìng, cháng wèi zhéjià) |
款待啤酒(酒吧里限时供应,常为折价) |
kuǎndài
píjiǔ (jiǔbā lǐ xiànshí gōngyìng, cháng wèi zhéjià) |
Piwo hotelowe (ograniczony czas
w barze, często rabatowany) |
182 |
guest house a small hotel |
guest house a
small hotel |
招待所一家小旅馆 |
zhāodàisuǒ
yījiā xiǎo lǚguǎn |
Pensjonat to mały hotel |
183 |
小旅馆 |
xiǎo
lǚguǎn |
小旅馆 |
xiǎo
lǚguǎn |
Mały hotel |
184 |
a small house
built near a large house, for guests to stay in |
a small house
built near a large house, for guests to stay in |
在大房子附近建造的小房子,供客人入住 |
zài dà fángzi
fùjìn jiànzào de xiǎo fángzi, gōng kèrén rùzhù |
mały dom zbudowany w
pobliżu dużego domu, w którym goście mogą się
zatrzymać |
185 |
(大房子旁供客人居住的)客房 |
(dà fángzi
páng gōng kèrén jūzhù de) kèfáng |
(大房子旁供客人居住的)客房 |
(dà fángzi
páng gōng kèrén jūzhù de) kèfáng |
(pokój dla gości do
zamieszkania obok dużego domu) |
186 |
guestimate gueststimate |
guestimate
gueststimate |
猜测客人 |
cāicè
kèrén |
Gościnna gueststimate |
187 |
估计猜测 |
gūjì
cāicè |
估计猜测 |
gūjì
cāicè |
Szacowane domysły |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
POLONAIS |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
guestimate |
907 |
907 |
guard room |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|