A B     D        
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  guarantor 906 906 guard dog            
1 money or sth valuable that you give or promise to a bank, for example, to make sure that you will do what you have promised Money or sth valuable that you give or promise to a bank, for example, to make sure that you will do what you have promised 例如,你给予或承诺给银行的金钱或有价值的东西,以确保你会做你所承诺的 Lìrú, nǐ jǐyǔ huò chéngnuò gěi yínháng de jīnqián huò yǒu jiàzhí de dōngxī, yǐ quèbǎo nǐ huì zuò nǐ suǒ chéngnuò de De l'argent ou de la valeur que vous donnez ou promettez à une banque, par exemple, pour vous assurer que vous ferez ce que vous avez promis 例えば、あなたが約束したことを確実にするために、あなたが銀行に与えたり、約束したりする貴重な金銭 例えば、あなたが約束したことを確実にするために 、 あなた  銀行  与え たり 、 約束  たり する貴重な 金銭  たとえば 、 あなた  やくそく した こと  かくじつ する ため  、 あなた  ぎんこう  あたえ たり 、 やくそく  たり する きちょうな きんせん  tatoeba , anata ga yakusoku shita koto o kakujitsu ni surutame ni , anata ga ginkō ni atae tari , yakusoku shi tari surukichōna kinsen   
2 保证金;抵押品 bǎozhèngjīn; dǐyā pǐn 保证金;抵押品 bǎozhèngjīn; dǐyā pǐn Marge マージン マージン  マージン  mājin   
3 例如,你给予或承诺给银行的金钱或有价值的东西,以确保你会做你所承诺的 lìrú, nǐ jǐyǔ huò chéngnuò gěi yínháng de jīnqián huò yǒu jiàzhí de dōngxī, yǐ quèbǎo nǐ huì zuò nǐ suǒ chéngnuò de 例如,你给予或承诺给银行的金钱或有价值的东西,以确保你会做你所承诺的 lìrú, nǐ jǐyǔ huò chéngnuò gěi yínháng de jīnqián huò yǒu jiàzhí de dōngxī, yǐ quèbǎo nǐ huì zuò nǐ suǒ chéngnuò de Par exemple, l'argent ou les objets de valeur que vous donnez ou promettez à la banque pour vous assurer de faire ce que vous promettez たとえば、あなたが約束したことを確実にするためにあなたが与えた、または銀行に約束したお金や貴重品 たとえば 、 あなた  約束 した こと  確実  するため  あなた  与えた 、 または 銀行  約束 したお金  貴重品  たとえば 、 あなた  やくそく した こと  かくじつ する ため  あなた  あたえた 、 または ぎんこう  やくそく した おかね  きちょうひん  tatoeba , anata ga yakusoku shita koto o kakujitsu ni surutame ni anata ga ataeta , mataha ginkō ni yakusoku shitaokane ya kichōhin   
4 We had to offer our house as a guarantee when getting the loan We had to offer our house as a guarantee when getting the loan 在获得贷款时,我们不得不提供房屋作为担保 zài huòdé dàikuǎn shí, wǒmen bùdé bù tígōng fángwū zuòwéi dānbǎo Nous avons dû offrir notre maison comme garantie lors de l'obtention du prêt 私たちはローンを受けるときに私たちの家を保証として提供しなければならなかった 私たち  ローン  受ける とき  私たち    保証として 提供 しなければならなかった  わたしたち  ローン  うける とき  わたしたち  いえ ほしょう として ていきょう しなければならなかった  watashitachi wa rōn o ukeru toki ni watashitachi no ie ohoshō toshite teikyō shinakerebanaranakatta 
5 我们在贷款时不得不拿房子作抵押。 wǒmen zài dàikuǎn shí bùdé bù ná fáng zǐ zuò dǐyā. 我们在贷款时不得不拿房子作抵押。 wǒmen zài dàikuǎn shí bùdé bù ná fáng zǐ zuò dǐyā. Nous avons dû prendre la maison comme une hypothèque lorsque nous avons prêté. 私たちは、貸し出しの際に住宅ローンを取らなければなりませんでした。 私たち  、 貸し出し    住宅 ローン 取らなければなりませんでした 。  わたしたち  、 かしだし  さい  じゅうたく ローン とらなければなりませんでした 。  watashitachi wa , kashidashi no sai ni jūtaku rōn otoranakerebanarimasendeshita .   
6 to promise to do sth; to promise sth will happen To promise to do sth; to promise sth will happen 承诺做某事;保证会发生 Chéngnuò zuò mǒu shì; bǎozhèng huì fāshēng Promettre de faire sth; promettre que ça va arriver sthをすることを約束する、sthが起こることを約束すること sth  する こと  約束 する 、 sth  起こる こと 約束 する こと  sth  する こと  やくそく する 、 sth  おこる こと やくそく する こと  sth o suru koto o yakusoku suru , sth ga okoru koto oyakusoku suru koto   
7 保证;担保;保障 bǎozhèng; dānbǎo; bǎozhàng 保证;担保;保障 bǎozhèng; dānbǎo; bǎozhàng Garantie, garantie, garantie 保証、保証、保証 保証 、 保証 、 保証  ほしょう 、 ほしょう 、 ほしょう  hoshō , hoshō , hoshō 
8 Basic human rights, including freedom of speech, are now guaranted Basic human rights, including freedom of speech, are now guaranted 现在保证基本人权,包括言论自由 xiànzài bǎozhèng jīběn rénquán, bāokuò yánlùn zìyóu Les droits de l'homme fondamentaux, y compris la liberté d'expression, sont désormais garantis 言論の自由を含む基本的人権が今では保証されている 言論  自由  含む 基本  人権     保証されている  げんろん  じゆう  ふくむ きほん てき じんけん  いま  ほしょう されている  genron no jiyū o fukumu kihon teki jinken ga ima de wahoshō sareteiru   
9 现在,包括言论自由在内的基本人权已有了保障 xiànzài, bāokuò yánlùn zìyóu zài nèi de jīběn rénquán yǐ yǒule bǎozhàng 现在,包括言论自由在内的基本人权已有了保障 xiànzài, bāokuò yánlùn zìyóu zài nèi de jīběn rénquán yǐ yǒule bǎozhàng Aujourd'hui, les droits fondamentaux de l'homme, y compris la liberté d'expression, ont été garantis. 現在では、言論の自由などの基本的人権が保証されています。 現在   、 言論  自由 など  基本  人権  保証されています 。  げんざい   、 げんろん  じゆう など  きほん てきじんけん  ほしょう されています 。  genzai de wa , genron no jiyū nado no kihon teki jinken gahoshō sareteimasu .   
10 We cannot guarantee (that) our flights will never be delayed. We cannot guarantee (that) our flights will never be delayed. 我们无法保证我们的航班永远不会延误。 wǒmen wúfǎ bǎozhèng wǒmen de hángbān yǒngyuǎn bù huì yánwù. Nous ne pouvons pas garantir que nos vols ne seront jamais retardés. 私たちのフライトは決して遅れることはありません。 私たち  フライト  決して 遅れる こと  ありません。  わたしたち  フライト  けっして おくれる こと  ありません 。  watashitachi no furaito wa kesshite okureru koto waarimasen .   
11 我们不能保证我们的所有航班均不误点 Wǒmen bùnéng bǎozhèng wǒmen de suǒyǒu hángbān jūn bù wùdiǎn 我们不能保证我们的所有航班均不误点 Wǒmen bùnéng bǎozhèng wǒmen de suǒyǒu hángbān jūn bù wùdiǎn Nous ne pouvons pas garantir que tous nos vols ne sont pas retardés. すべてのフライトが遅れることはありません。 すべて  フライト  遅れる こと  ありません 。  すべて  フライト  おくれる こと  ありません 。  subete no furaito ga okureru koto wa arimasen .   
12 我们无法保证我们的航班永远不会延误 wǒmen wúfǎ bǎozhèng wǒmen de hángbān yǒngyuǎn bù huì yánwù 我们无法保证我们的航班永远不会延误 wǒmen wúfǎ bǎozhèng wǒmen de hángbān yǒngyuǎn bù huì yánwù Nous ne pouvons pas garantir que notre vol ne sera jamais retardé 私たちの飛行が決して遅れることはありません 私たち  飛行  決して 遅れる こと  ありません  わたしたち  ひこう  けっして おくれる こと  ありません  watashitachi no hikō ga kesshite okureru koto wa arimasen   
13 the ticket will guarantee you free entry the ticket will guarantee you free entry 门票将保证您免费入场 ménpiào jiāng bǎozhèng nín miǎnfèi rù chǎng Le billet vous garantira une entrée gratuite チケットは無料入場を保証します チケット  無料 入場  保証 します  チケット  むりょう にゅうじょう  ほしょう します  chiketto wa muryō nyūjō o hoshō shimasu   
14 这张保证免费入场 zhè zhāng piào kě bǎozhèng nǐ miǎnfèi rù chǎng 这张票可保证你免费入场 zhè zhāng piào kě bǎozhèng nǐ miǎnfèi rù chǎng Ce billet vous garantira une entrée gratuite. このチケットは無料入場を保証します。 この チケット  無料 入場  保証 します 。  この チケット  むりょう にゅうじょう  ほしょう します 。  kono chiketto wa muryō nyūjō o hoshō shimasu .   
15 门票将保证您免费入场 ménpiào jiāng bǎozhèng nín miǎnfèi rù chǎng 门票将保证您免费入场 ménpiào jiāng bǎozhèng nín miǎnfèi rù chǎng Les billets garantissent votre entrée gratuite チケットは無料入場を保証します チケット  無料 入場  保証 します  チケット  むりょう にゅうじょう  ほしょう します  chiketto wa muryō nyūjō o hoshō shimasu   
16 We guarantee to deliver your goods within a week.  We guarantee to deliver your goods within a week.  我们保证在一周内交付您的货物。 wǒmen bǎozhèngzài yīzhōu nèi jiāofù nín de huòwù. Nous vous garantissons de livrer vos marchandises en une semaine. 1週間以内に商品をお届けします。 1 週間 以内  商品   届け します 。  1 しゅうかん いない  しょうひん  お とどけ します 。  1 shūkan inai ni shōhin o o todoke shimasu .   
17 我们葆证一周内交货 Wǒmen bǎozhèng yīzhōu nèi jiāo huò 我们葆证一周内交货 Wǒmen bǎozhèng yīzhōu nèi jiāo huò Nous allons prouver la livraison dans une semaine. 私たちは1週間以内に配達を証明します。 私たち  1 週間 以内  配達  証明 します 。  わたしたち  1 しゅうかん いない  はいたつ  しょうめい します 。  watashitachi wa 1 shūkan inai ni haitatsu o shōmei shimasu  
18 sth (against sth) to give a written promise to replace or repair a product free if it goes wrong 〜sth (against sth) to give a written promise to replace or repair a product free if it goes wrong 〜sth(反对......)如果出错,给予书面承诺免费更换或修理产品 〜sth(fǎnduì......) Rúguǒ chūcuò, jǐyǔ shūmiàn chéngnuò miǎnfèi gēnghuàn huò xiūlǐ chǎnpǐn ~ sth (contre sth) pour donner une promesse écrite de remplacer ou de réparer un produit gratuitement s'il se passe mal 〜sth(sthに対して)それが間違っている場合、製品を無料で交換または修理するという約束を与える 〜 sth ( sth に対して ) それ  間違っている 場合 、製品  無料  交換 または 修理 する という 約束 与える  〜 sth ( sth にたいして ) それ  まちがっている ばあい、 せいひん  むりょう  こうかん または しゅうり するという やくそく  あたえる  〜 sth ( sth nitaishite ) sore ga machigatteiru bāi , seihino muryō de kōkan mataha shūri suru toiu yakusoku o ataeru  
19 提供(产品)保修单(免费掉换或修理有问题的产品) tígōng (chǎnpǐn) bǎoxiū dān (miǎnfèi diàohuàn huò xiūlǐ yǒu wèntí de chǎnpǐn) 提供(产品)保修单(免费掉换或修理有问题的产品) tígōng (chǎnpǐn) bǎoxiū dān (miǎnfèi diàohuàn huò xiūlǐ yǒu wèntí de chǎnpǐn) Fournir une garantie (produit) (remplacement gratuit ou réparation des produits défectueux) (製品)保証の提供(欠陥製品の無料交換または修理) ( 製品 ) 保証  提供 ( 欠陥 製品  無料 交換 または修理 )  ( せいひん ) ほしょう  ていきょう ( けっかん せいひん  むりょう こうかん または しゅうり )  ( seihin ) hoshō no teikyō ( kekkan seihin no muryōkōkan mataha shūri )   
20 this iron is guaranteed for a year against faulty workmanship this iron is guaranteed for a year against faulty workmanship 这种熨斗可以保证一年不会出现工艺缺陷 zhè zhǒng yùndǒu kěyǐ bǎozhèng yī nián bù huì chūxiàn gōngyì quēxiàn Ce fer est garanti pendant un an contre les défauts de fabrication この鉄は、間違った製造技術に対して1年間保証されています この   、 間違った 製造 技術 に対して 1 年間 保証されています  この てつ  、 まちがった せいぞう ぎじゅつ にたいして1 ねんかん ほしょう されています  kono tetsu wa , machigatta seizō gijutsu nitaishite 1 nenkanhoshō sareteimasu 
21 这种熨斗如有工艺缺陷奇保修一年。 zhè zhǒng yùndǒu rú yǒu gōngyì quēxiàn qí bǎoxiū yī nián. 这种熨斗如有工艺缺陷奇保修一年。 zhè zhǒng yùndǒu rú yǒu gōngyì quēxiàn qí bǎoxiū yī nián. Ce type de fer est garanti un an contre les défauts de fabrication. この種の鉄は、工作欠陥の1年間の保証があります。 この     、 工作 欠陥  1 年間  保証 あります 。  この たね  てつ  、 こうさく けっかん  1 ねんかん ほしょう  あります 。  kono tane no tetsu wa , kōsaku kekkan no 1 nenkan nohoshō ga arimasu .   
22 to make sth certain to happen To make sth certain to happen 确定要发生 Quèdìng yào fāshēng Faire en sorte que sth se produise sthが起こることを確実にする sth  起こる こと  確実  する  sth  おこる こと  かくじつ  する  sth ga okoru koto o kakujitsu ni suru 
23  使必然发生;确保 shǐ bìrán fāshēng; quèbǎo  使必然发生;确保  shǐ bìrán fāshēng; quèbǎo  Assurez vous  確実にする   確実  する    かくじつ  する    kakujitsu ni suru   
24 确定要发生 quèdìng yào fāshēng 确定要发生 quèdìng yào fāshēng Déterminé à arriver 決定する 決定 する  けってい する  kettei suru   
25 Tonight's victory guarantees the team's  place in the final Tonight's victory guarantees the team's place in the final 今晚的胜利保证了球队在决赛中的位置 jīn wǎn de shènglì bǎozhèngle qiú duì zài juésài zhōng de wèizhì La victoire de ce soir garantit la place de l'équipe en finale 今夜の勝利はチームの最終戦での地位を保証する 今夜  勝利  チーム  最終戦   地位  保証 する こにゃ  しょうり  チーム  さいしゅうせん   ちい ほしょう する  konya no shōri wa chīmu no saishūsen de no chī o hoshōsuru   
26 .今晚的胜利确保这个队能进入决赛 . Jīn wǎn de shènglì quèbǎo zhège duì néng jìnrù juésài 。今晚的胜利确保这个队能进入决赛 . Jīn wǎn de shènglì quèbǎo zhège duì néng jìnrù juésài La victoire de ce soir permet à l’équipe de se qualifier pour la finale. 今夜の勝利は、チームが決勝に進出できることを保証する。 今夜  勝利  、 チーム  決勝  進出 できる こと 保証 する 。  こにゃ  しょうり  、 チーム  けっしょう  しんしゅつ できる こと  ほしょう する 。  konya no shōri wa , chīmu ga kesshō ni shinshutsu dekirukoto o hoshō suru .   
27 These days getting a degree doesn’t guarantee you a job These days getting a degree doesn’t guarantee you a job• 这些天获得学位并不能保证你的工作• zhèxiē tiān huòdé xuéwèi bìng bùnéng bǎozhèng nǐ de gōngzuò• Ces jours-ci, l'obtention d'un diplôme ne vous garantit pas un emploi. 最近、学位を取得しても、あなたに仕事が保証されるわけではありません。 最近 、 学位  取得 して  、 あなた  仕事  保証される わけで  ありません 。  さいきん 、 がくい  しゅとく して  、 あなた  しごと  ほしょう される わけで  ありません 。  saikin , gakui o shutoku shite mo , anata ni shigoto gahoshō sareru wakede wa arimasen .   
28 如今获得学位并不能保证你就有工作 rújīn huòdé xuéwèi bìng bùnéng bǎozhèng nǐ jiù yǒu gōngzuò 如今获得学位并不能保证你就有工作 rújīn huòdé xuéwèi bìng bùnéng bǎozhèng nǐ jiù yǒu gōngzuò Obtenir un diplôme aujourd'hui ne garantit pas que vous avez un emploi. 今日の学位取得は、あなたが仕事を持っていることを保証するものではありません。 今日  学位 取得  、 あなた  仕事  持っていること  保証 する もので  ありません 。  きょう  がくい しゅとく  、 あなた  しごと  もっている こと  ほしょう する もので  ありません 。  kyō no gakui shutoku wa , anata ga shigoto o motteiru kotoo hoshō suru monode wa arimasen .   
29 to be certain that sth will happen to be certain that sth will happen 确定某事会发生 quèdìng mǒu shì huì fāshēng Être certain que sth va arriver sthが起こることを確実にする sth  起こる こと  確実  する  sth  おこる こと  かくじつ  する  sth ga okoru koto o kakujitsu ni suru 
30  肯定…必然发生 kěndìng…bìrán fāshēng  肯定...必然发生  kěndìng... Bìrán fāshēng  Certainement ... nécessairement arriver  確かに...必然的に起こる   確か  ... 必然   起こる    たしか  。。。 ひつぜん てき  おこる    tashika ni ... hitsuzen teki ni okoru   
31 确定某事会发生 quèdìng mǒu shì huì fāshēng 确定某事会发生 quèdìng mǒu shì huì fāshēng Assurez-vous que quelque chose se passe 何かが起こることを確認する    起こる こと  確認 する  なに   おこる こと  かくにん する  nani ka ga okoru koto o kakunin suru   
32 You can guarantee (that) the children will start being naughty as soon as they have to go to bed You can guarantee (that) the children will start being naughty as soon as they have to go to bed 你可以保证孩子们一上床睡觉就会开始顽皮 nǐ kěyǐ bǎozhèng háizimen yī shàngchuáng shuìjiào jiù huì kāishǐ wánpí Vous pouvez garantir (que) les enfants vont commencer à être méchant dès qu'ils doivent se coucher あなたは、子どもたちが就寝するとすぐにいたずらが始まることを保証することができます あなた  、 子どもたち  就寝 すると すぐ  いたずら 始まる こと  保証 する こと  できます  あなた  、 こどもたち  しゅうしん すると すぐ  いたずら  はじまる こと  ほしょう する こと  できます  anata wa , kodomotachi ga shūshin suruto sugu ni itazuraga hajimaru koto o hoshō suru koto ga dekimasu 
33 孩子一到该上床睡觉时一定就不听话了 háizi yī dào gāi shàngchuáng shuìjiào shí yīdìng jiù bù tīnghuàle 孩子一到该上床睡觉时一定就不听话了 háizi yī dào gāi shàngchuáng shuìjiào shí yīdìng jiù bù tīnghuàle Lorsque l'enfant se couche, il doit être désobéissant. 子供が寝るとき、彼は不従順でなければなりません。 子供  寝る とき 、    従順でなければなりません。  こども  ねる とき 、 かれ  ふ じゅうじゅんでなければなりません 。  kodomo ga neru toki , kare wa fujūjundenakerebanarimasen .   
34 to agree to be legally responsible for sth or for doing sth to agree to be legally responsible for sth or for doing sth 同意对某事或某事做出法律责任 tóngyì duì mǒu shì huò mǒu shì zuò chū fǎlǜ zérèn Accepter d'être légalement responsable de sth ou de faire sth sthに対して法的責任を負うこと、またはsthを行うことに同意すること sth に対して 法的 責任  負う こと 、 または sth 行う こと  同意 する こと  sth にたいして ほうてき せきにん  おう こと 、 またはsth  おこなう こと  どうい する こと  sth nitaishite hōteki sekinin o ō koto , mataha sth o okonaukoto ni dōi suru koto 
35 承诺对…负法律责任;为…作保 chéngnuò duì…fù fǎlǜ zérèn; wèi…zuò bǎo 承诺对...负法律责任;为...作保 chéngnuò duì... Fù fǎlǜ zérèn; wèi... Zuò bǎo S'engager sur la responsabilité légale pour の法的責任を約束する  法的 責任  約束 する   ほうてき せきにん  やくそく する  no hōteki sekinin o yakusoku suru   
36 to guarantee a bank loan  to guarantee a bank loan  保证银行贷款 bǎozhèng yínháng dàikuǎn Garantir un emprunt bancaire 銀行ローンを保証する 銀行 ローン  保証 する  ぎんこう ローン  ほしょう する  ginkō rōn o hoshō suru 
37 为银行贷款作保 wèi yínháng dàikuǎn zuò bǎo ◊ 为银行贷款作保◊ wèi yínháng dàikuǎn zuò bǎo ◊ Protéger les prêts bancaires 銀行ローンの保護 銀行 ローン  保護  ぎんこう ローン  ほご  ginkō rōn no hogo   
38 to guarantee to pay sb's debts to guarantee to pay sb's debts 保证支付某人的债务 bǎozhèng zhīfù mǒu rén de zhàiwù Garantir le paiement des dettes de sb sbの債務を支払うことを保証する sb  債務  支払う こと  保証 する  sb  さいむ  しはらう こと  ほしょう する  sb no saimu o shiharau koto o hoshō suru 
39 证支付某人的债务 bǎozhèng zhīfù mǒu rén de zhàiwù 保证支付某人的债务 bǎozhèng zhīfù mǒu rén de zhàiwù Garantie de payer la dette de quelqu'un 誰かの借金を保証する保証    借金  保証 する 保証  だれ   しゃっきん  ほしょう する ほしょう  dare ka no shakkin o hoshō suru hoshō   
40 某人的债务作保 wèi mǒu rén de zhàiwù zuò bǎo 为某人的债务作保 wèi mǒu rén de zhàiwù zuò bǎo Protégez la dette de quelqu'un 誰かの借金を守る    借金  守る  だれ   しゃっきん  まもる  dare ka no shakkin o mamoru   
41 I guarantee that he will appear in court I guarantee that he will appear in court 我保证他会出庭 wǒ bǎozhèng tā huì chūtíng Je garantis qu'il comparaîtra devant le tribunal 私は彼が裁判所に出廷することを保証する     裁判所  出廷 する こと  保証 する  わたし  かれ  さいばんしょ  しゅってい する こと ほしょう する  watashi wa kare ga saibansho ni shuttei suru koto o hoshōsuru   
42 我保证他会出庭 wǒ bǎozhèng tā huì chūtíng 我保证他会出庭 wǒ bǎozhèng tā huì chūtíng Je promets qu'il comparaîtra devant le tribunal. 彼が法廷に出ることを約束します。   法廷  出る こと  約束 します 。  かれ  ほうてい  でる こと  やくそく します 。  kare ga hōtei ni deru koto o yakusoku shimasu .   
43 be guaranteed to do sth to be certain to have a particular result  be guaranteed to do sth to be certain to have a particular result  保证做某事确定有特定的结果 bǎozhèng zuò mǒu shì quèdìng yǒu tèdìng de jiéguǒ Être assuré de faire sth pour être certain d'avoir un résultat particulier 特定の結果が確実に得られることを保証されている 特定  結果  確実  得られる こと  保証されている  とくてい  けっか  かくじつ  えられる こと  ほしょう されている  tokutei no kekka ga kakujitsu ni erareru koto o hoshōsareteiru   
44 肯定会;必定会 kěndìng huì; bìdìng huì 肯定会;必定会 kěndìng huì; bìdìng huì Certainement, sera certainement 確かに、間違いなく 確か  、 間違いなく  たしか  、 まちがいなく  tashika ni , machigainaku   
45 If we try to keep it a secret, she’s guaranteed to find out If we try to keep it a secret, she’s guaranteed to find out• 如果我们试图保守秘密,她保证会发现• rúguǒ wǒmen shìtú bǎoshǒu mìmì, tā bǎozhèng huì fāxiàn• Si nous essayons de garder le secret, elle est assurée de découvrir それを秘密にしようとすると、 それ  秘密  しよう  すると 、  それ  ひみつ  しよう  すると 、  sore o himitsu ni shiyō to suruto ,   
46 如果我们试图保密,她肯金会发现 rúguǒ wǒmen shìtú bǎomì, tā kěn jīn huì fāxiàn 如果我们试图保密,她肯金会发现 rúguǒ wǒmen shìtú bǎomì, tā kěn jīn huì fāxiàn Si nous essayons de garder le secret, elle découvrira それを秘密にしようとすると、彼女は それ  秘密  しよう  すると 、 彼女   それ  ひみつ  しよう  すると 、 かのじょ   sore o himitsu ni shiyō to suruto , kanojo wa   
47 如果我们试图保守秘密,她保证会发现 rúguǒ wǒmen shìtú bǎoshǒu mìmì, tā bǎo zhèng huì fāxiàn 如果我们试图保守秘密,她保证会发现 rúguǒ wǒmen shìtú bǎoshǒu mìmì, tā bǎozhèng huì fāxiàn Si nous essayons de garder un secret, elle promet de découvrir 私たちが秘密を守ろうとすれば、彼女は 私たち  秘密  守ろう  すれば 、 彼女   わたしたち  ひみつ  まもろう  すれば 、 かのじょ  watashitachi ga himitsu o mamorō to sureba , kanojo wa   
48 that kind of behaviour is guaranteed to make him angry that kind of behaviour is guaranteed to make him angry• 这种行为可以保证让他生气• zhè zhǒng xíngwéi kěyǐ bǎo zhèng ràng tā shēngqì• Ce genre de poursuite est garanti pour le mettre en colère • そのような追求は、彼を怒らせるように保証されます。 その ような 追求  、   怒らせる よう  保証されます 。  その ような ついきゅう  、 かれ  おこらせる よう ほしょう されます 。  sono yōna tsuikyū wa , kare o okoraseru  ni hoshōsaremasu . 
49 那样的行为肯定会让他生气。 nàyàng de xíngwéi kěndìng huì ràng tā shēngqì. 那样的行为肯定会让他生气。 nàyàng de xíngwéi kěndìng huì ràng tā shēngqì. Ce genre de comportement va certainement le mettre en colère. そのような行動は間違いなく彼を怒らせるでしょう。 その ような 行動  間違いなく   怒らせるでしょう。  その ような こうどう  まちがいなく かれ  おこらせるでしょう 。  sono yōna kōdō wa machigainaku kare o okoraserudeshō .   
50 guarantor (formal or law a person who agrees to be responsible for sb or for making sure that sth happens or is done  Guarantor (formal or law a person who agrees to be responsible for sb or for making sure that sth happens or is done  担保人(正式或法律同意对某人负责或确保某事发生或已完成的人 Dānbǎo rén (zhèngshì huò fǎlǜ tóngyì duì mǒu rén fùzé huò quèbǎo mǒu shì fāshēng huò yǐ wánchéng de rén Garant (formel ou juridique une personne qui accepte d'être responsable de sb ou de faire en sorte que sth se produise ou se fasse 保証人(正式または法律。sbの責任を負うことに同意する者、またはsthが起こったことを確認する者 保証人 ( 正式 または 法律 。 sb  責任  負う こと 同意 する  、 または sth  起こった こと  確認 する  ほしょうじん ( せいしき または ほうりつ 。 sb  せきにん  おう こと  どうい する もの 、 または sth  おこった こと  かくにん する もの  hoshōjin ( seishiki mataha hōritsu . sb no sekinin o ō kotoni dōi suru mono , mataha sth ga okotta koto o kakunin surumono 
51 担保人; 保证人 dānbǎo rén; bǎozhèngrén 担保人;保证人 dānbǎo rén; bǎozhèngrén Garant 保証人 保証人  ほしょうじん  hoshōjin   
52 The United Nations will act as guarantor of the peace settlement. The United Nations will act as guarantor of the peace settlement. 联合国将担任和平解决方案的保证人。 liánhéguójiāng dānrèn hépíng jiějué fāng'àn de bǎozhèngrén. L’ONU sera le garant de l’accord de paix. 国連は平和和解の保証人として行動する。 国連  平和 和解  保証人 として 行動 する 。  こくれん  へいわ わかい  ほしょうじん として こうどう する 。  kokuren wa heiwa wakai no hoshōjin toshite kōdō suru . 
53 联合将充当和平解决方案的证人。 Liánhéguójiāng chōngdāng hépíng jiějué fāng'àn de bǎozhèngrén. 联合国将充当和平解决方案的保证人。 Liánhéguójiāng chōngdāng hépíng jiějué fāng'àn de bǎozhèngrén. L’ONU sera le garant du règlement de paix. 国連は平和和解の保証人として行動する。 国連  平和 和解  保証人 として 行動 する 。  こくれん  へいわ わかい  ほしょうじん として こうどう する 。  kokuren wa heiwa wakai no hoshōjin toshite kōdō suru .   
54 guard  Guard  守卫 Shǒuwèi Garde ガード ガード  ガード  gādo 
55 people who protect护的人 people who protect bǎohù de rén 保护保护的人的人 bǎohù bǎohù de rén de rén Des gens qui protègent les gens 人々を守る人々 人々  守る 人々  ひとびと  まもる ひとびと  hitobito o mamoru hitobito 
56 jǐngwèi 警卫 jǐngwèi Garde ガード ガード  ガード  gādo   
57 a person, such as a soldier, a police officer or a prison officer, who protects a place or people, or prevents prisoners from escaping  a person, such as a soldier, a police officer or a prison officer, who protects a place or people, or prevents prisoners from escaping  保护某个地方或人员,或防止囚犯逃跑的人,如士兵,警察或监狱官员 bǎohù mǒu gè dìfāng huò rényuán, huò fángzhǐ qiúfàn táopǎo de rén, rú shìbīng, jǐngchá huò jiānyù guānyuán une personne, telle qu'un soldat, un policier ou un agent de la prison, qui protège un lieu ou des personnes, ou empêche les prisonniers de s'échapper 兵士、警察官、刑務官など、場所や人を守る人、囚人が逃げない人など 兵士 、 警察官 、 刑務官 など 、 場所    守る 、 囚人  逃げない  など  へいし 、 けいさつかん 、 けいむかん など 、 ばしょ  ひと  まもる ひと 、 しゅうじん  にげない ひと など  heishi , keisatsukan , keimukan nado , basho ya hito omamoru hito , shūjin ga nigenai hito nado   
58 卫兵;警卫员;看守 wèibīng; jǐngwèi yuán; kānshǒu 卫兵;警卫员;看守 wèibīng; jǐngwèi yuán; kānshǒu Garde, garde, garde ガード;ガード;ガード ガード ; ガード ; ガード  ガード ; ガード ; ガード  gādo ; gādo ; gādo   
59 a security guard a security guard 保安 bǎo'ān un gardien de sécurité 警備員 警備員  けいびいん  keibīn 
60 安全警卫〇 ānquán jǐngwèi líng 安全警卫〇 ānquán jǐngwèi líng Garde de sécurité 警備員 警備員  けいびいん  keibīn   
61 border guards  border guards  边防卫队 biānfáng wèiduì Gardes frontière ボーダーガード ボーダー ガード  ボーダー ガード  bōdā gādo 
62 边防卫士  biānfáng wèishì  边防卫士 biānfáng wèishì Garde frontière ボーダーガード ボーダー ガード  ボーダー ガード  bōdā gādo   
63 The prisoner slipped past the guards on the gate and escaped. The prisoner slipped past the guards on the gate and escaped. 囚犯从门口的守卫身边溜过,然后逃走了。 qiúfàn cóng ménkǒu de shǒuwèi shēnbiān liūguò, ránhòu táozǒule. Le prisonnier s'est glissé devant les gardes à la porte et s'est échappé. 囚人は門の上の警備兵を抜けて脱走した。 囚人      警備兵  抜けて 脱走 した 。  しゅうじん  もん  うえ  けいびへい  ぬけて だっそう した 。  shūjin wa mon no ue no keibihei o nukete dassō shita . 
64 犯人从门卫身邊溜出去逃走了 Fànrén cóng ménwèi shēnbiān liū chūqù táozǒule 犯人从门卫身边溜出去逃走了 Fànrén cóng ménwèi shēnbiān liū chūqù táozǒule Le prisonnier s'est échappé du garde et s'est échappé. 囚人は警備員から離れて脱走した。 囚人  警備員 から 離れて 脱走 した 。  しゅうじん  けいびいん から はなれて だっそう した 。  shūjin wa keibīn kara hanarete dassō shita .   
65 A guard was posted outside the building. A guard was posted outside the building. 一名警卫被张贴在大楼外面。 yī míng jǐngwèi bèi zhāngtiē zài dàlóu wàimiàn. Un garde a été posté à l'extérieur du bâtiment. 建物の外にガードが掲示されました。 建物    ガード  掲示 されました 。  たてもの  そと  ガード  けいじ されました 。  tatemono no soto ni gādo ga keiji saremashita . 
66 建筑物外设了一名警卫 Jiànzhú wù wài shèle yī míng jǐngwèi 建筑物外设了一名警卫 Jiànzhú wù wài shèle yī míng jǐngwèi un gardien à l'extérieur du bâtiment 建物の外のガード 建物    ガード  たてもの  そと  ガード  tatemono no soto no gādo   
67 compare warder compare warder 比较看守 bǐjiào kānshǒu Comparer le gardien ワダーの比較 ワダー の 比較  わだあ  ひかく  wadā no hikaku   
68 see also bodyguard, coastguard,lifeguard,group of people, such as soldiers or police officers, who protect sb/sth  see also bodyguard, coastguard,lifeguard,group of people, such as soldiers or police officers, who protect sb/sth  另见保镖,海岸警卫队,救生员,一群人,如士兵或警察,他们保护某人 lìng jiàn bǎobiāo, hǎi'àn jǐngwèiduì, jiùshēng yuán, yīqún rén, rú shìbīng huò jǐngchá, tāmen bǎohù mǒu rén Voir aussi les gardes du corps, les garde-côtes, les sauveteurs, les groupes de personnes, tels que les soldats ou les policiers, qui protègent le sb / sth ボディガード、沿岸警備隊、ライフガード、sb / sthを守る兵士や警察官などの人々のグループも参照してください ボディガード 、 沿岸 警備隊 、 ライフ ガード 、 sb / sth 守る 兵士  警察官 など  人々  グループ  参照してください  ボディガード 、 えんがん けいびたい 、 ライフ ガード 、sb / sth  まもる へいし  けいさつかん など  ひとびと グループ  さんしょう してください  bodigādo , engan keibitai , raifu gādo , sb / sth o mamoruheishi ya keisatsukan nado no hitobito no gurūpu mosanshō shitekudasai 
69 (统称)卫兵,警卫,看守 (tǒngchēng) wèibīng, jǐngwèi, kānshǒu (统称)卫兵,警卫,看守 (tǒngchēng) wèibīng, jǐngwèi, kānshǒu (collectivement) gardes, gardes, gardes (総称して)警備員、警備員、警備員 ( 総称 して ) 警備員 、 警備員 、 警備員  ( そうしょう して ) けいびいん 、 けいびいん 、 けいびいん  ( sōshō shite ) keibīn , keibīn , keibīn   
70 the captain of the guard the captain of the guard 守卫的队长 shǒuwèi de duìzhǎng Le capitaine de la garde ガードのキャプテン ガード  キャプテン  ガード  キャプテン  gādo no kyaputen 
71 卫的队长 shǒuwèi de duìzhǎng 守卫的队长 shǒuwèi de duìzhǎng Capitaine de garde ガードキャプテン ガード キャプテン  ガード キャプテン  gādo kyaputen   
72 卫队长 wèiduì zhǎng 卫队长 wèiduì zhǎng Capitaine de garde ガードキャプテン ガード キャプテン  ガード キャプテン  gādo kyaputen   
73 the changing of the guard [= when one group replaces another) the changing of the guard [= when one group replaces another) 改变后卫[=当一个小组取代另一个小组时) gǎibiàn hòuwèi [=dāng yīgè xiǎozǔ qǔdài lìng yīgè xiǎozǔ shí) Le changement de garde [= quand un groupe en remplace un autre] ガードの変更[=あるグループが別のグループを置き換えるとき) ガード  変更 [= ある グループ    グループ 置き換える とき )  ガード  へんこう [= ある グループ  べつ  グループ おきかえる とき )  gādo no henkō [= aru gurūpu ga betsu no gurūpu o okikaerutoki )   
74 卫队换岗 wèiduì huàn gāng 卫队换岗 wèiduì huàn gāng Changement de garde ガード変更 ガード 変更  ガード へんこう  gādo henkō   
75 the guard is/are being inspected today. the guard is/are being inspected today. 警卫今天正在接受检查。 jǐngwèi jīntiān zhèngzài jiēshòu jiǎnchá. Le garde est / est inspecté aujourd'hui. 警備員は今日検査されている。 警備員  今日 検査 されている 。  けいびいん  きょう けんさ されている 。  keibīn wa kyō kensa sareteiru .   
76 卫队接受检阅 Jīntiān wèiduì jiēshòu jiǎnyuè. 今天卫队接受检阅。 Jīntiān wèiduì jiēshòu jiǎnyuè. Aujourd'hui, la garde est à l'étude. 今日、Guardはレビュー中です。 今日 、 Guard  レビュー 中です 。  きょう 、 ぐあrd  レビュー ちゅうです 。  kyō , Guard wa rebyū chūdesu .   
77 今天正在接受检查 Jǐngwèi jīntiān zhèngzài jiēshòu jiǎnchá 警卫今天正在接受检查 Jǐngwèi jīntiān zhèng zài jiēshòu jiǎnchá La garde est en cours d'inspection aujourd'hui 警備員は今日検査を受けている 警備員  今日 検査  受けている  けいびいん  きょう けんさ  うけている  keibīn wa kyō kensa o uketeiru   
78 Fellow airmen provided a guard of honour at his wedding. Fellow airmen provided a guard of honour at his wedding. 飞行员在他的婚礼上提供了仪仗队。 fēixíngyuán zài tā de hūnlǐ shàng tígōngle yízhàngduì. Des compagnons d'aviation ont fourni une garde d'honneur à son mariage. 仲間の仲間は彼の結婚式で名誉を守った。 仲間  仲間    結婚式  名誉  守った 。  なかま  なかま  かれ  けっこんしき  めいよ  まもった 。  nakama no nakama wa kare no kekkonshiki de meiyo omamotta . 
79 空军战友们为他的婚礼充当仪仗队 Kōngjūn zhànyǒumen wèi tā de hūnlǐ chōngdāng yízhàngduì. 空军战友们为他的婚礼充当仪仗队。 Kōngjūn zhànyǒumen wèi tā de hūnlǐ chōngdāng yízhàngduì. Les camarades de l'armée de l'air ont servi de gardes d'honneur pour son mariage. 空軍仲間は彼の結婚式のための名誉の警備員として役立った。 空軍 仲間    結婚式  ため  名誉  警備員として 役立った 。  くうぐん なかま  かれ  けっこんしき  ため  めいよ けいびいん として やくだった 。  kūgun nakama wa kare no kekkonshiki no tame no meiyono keibīn toshite yakudatta .   
80 The President always travels with an armed guard. The President always travels with an armed guard. 总统总是带着武装警卫旅行。 Zǒngtǒng zǒng shì dàizhe wǔzhuāng jǐngwèi lǚxíng. Le président voyage toujours avec un garde armé. 大統領は常に武装した警備員と一緒に移動します。 大統領  常に 武装 した 警備員  一緒  移動 します。  だいとうりょう  つねに ぶそう した けいびいん  いっしょ  いどう します 。  daitōryō wa tsuneni busō shita keibīn to issho ni idōshimasu . 
81 均有武装卫队保驾 Jūn yǒu wǔzhuāng wèiduì bǎojià 均有武装卫队保驾 Jūn yǒu wǔzhuāng wèi duì bǎojià Il y a des gardes armés pour protéger 保護するために武装した警備員がいる 保護 する ため  武装 した 警備員  いる  ほご する ため  ぶそう した けいびいん  いる  hogo suru tame ni busō shita keibīn ga iru   
82 总统总是带着武装警卫旅行 zǒngtǒng zǒng shì dàizhe wǔzhuāng jǐngwèi lǚxíng 总统总是带着武装警卫旅行 zǒngtǒng zǒng shì dàizhe wǔzhuāng jǐngwèi lǚxíng Le président voyage toujours avec des gardes armés 大統領はいつも武装した警備員と一緒に旅行する 大統領  いつも 武装 した 警備員  一緒  旅行 する  だいとうりょう  いつも ぶそう した けいびいん  いっしょ  りょこう する  daitōryō wa itsumo busō shita keibīn to issho ni ryokō suru   
83 see also national guard,old guard,rearguard the act or duty of protecting property, places or people from attack or danger; the act or duty of preventing prisoners from escaping see also national guard,old guard,rearguard the act or duty of protecting property, places or people from attack or danger; the act or duty of preventing prisoners from escaping 另见国民警卫队,守卫,保护财产,场所或人员免受攻击或危险的行为或责任;防止囚犯逃跑的行为或责任 lìng jiàn guómín jǐngwèi duì, shǒuwèi, bǎohù cáichǎn, chǎngsuǒ huò rényuán miǎn shòu gōngjí huò wéixiǎn de xíngwéi huò zérèn; fángzhǐ qiúfàn táopǎo de xíngwéi huò zérèn Voir aussi la garde nationale, la vieille garde, l'arrière-garde, l'acte ou le devoir de protéger des biens, des lieux ou des personnes contre une attaque ou un danger; l'acte ou le devoir des prisonniers orientés de s'échapper 国家警備隊、旧警備隊、財産、場所、または人々を攻撃や危険から保護する行為または義務を後押しする、逃亡から逃れることのできる囚人の行動または義務 国家 警備隊 、  警備隊 、 財産 、 場所 、 または 人々 攻撃  危険 から 保護 する 行為 または 義務 後押し する 、 逃亡 から 逃れる こと  できる 囚人 行動 または 義務  こっか けいびたい 、 きゅう けいびたい 、 ざいさん 、 ばしょ 、 または ひとびと  こうげき  きけん から ほごする こうい または ぎむ  あとうし する 、 とうぼう からのがれる こと  できる しゅうじん  こうどう または ぎむ  kokka keibitai , kyū keibitai , zaisan , basho , matahahitobito o kōgeki ya kiken kara hogo suru kōi mataha gimu oatōshi suru , tōbō kara nogareru koto no dekiru shūjin nokōdō mataha gimu 
84   戒;保卫;保护;看守 jǐngjiè; bǎowèi; bǎohù; kānshǒu  警戒;保卫;保护;看守  jǐngjiè; bǎowèi; bǎohù; kānshǒu  Attention, garde, garde, garde  警告;ガード;ガード;ガード   警告 ; ガード ; ガード ; ガード    けいこく ; ガード ; ガード ; ガード    keikoku ; gādo ; gādo ; gādo   
85 另见国民警卫队,守卫,保护财产,场所或人员免受攻击或危险的行为或责任; 防止囚犯逃跑的行为或责任 lìng jiàn guómín jǐngwèi duì, shǒuwèi, bǎohù cáichǎn, chǎngsuǒ huò rényuán miǎn shòu gōngjí huò wéixiǎn de xíngwéi huò zérèn; fángzhǐ qiúfàn táopǎo de xíngwéi huò zérèn 另见国民警卫队,守卫,保护财产,场所或人员免受攻击或危险的行为或责任;防止囚犯逃跑的行为或责任 lìng jiàn guómín jǐngwèi duì, shǒuwèi, bǎohù cáichǎn, chǎngsuǒ huò rényuán miǎn shòu gōngjí huò wéixiǎn de xíngwéi huò zérèn; fángzhǐ qiúfàn táopǎo de xíngwéi huò zérèn Voir également la garde nationale, la garde, la protection des biens, des lieux ou du personnel des attaques ou des actes ou responsabilités dangereux; empêcher que des actes ou des responsabilités des prisonniers ne s’échappent 国家警備隊、防衛、不動産、場所、人員を攻撃や危険な行為や責任から守ること、囚人の行為や責任を逃げることの防止 国家 警備隊 、 防衛 、 不動産 、 場所 、 人員  攻撃 危険な 行為  責任 から 守る こと 、 囚人  行為 責任  逃げる こと  防止  こっか けいびたい 、 ぼうえい 、 ふどうさん 、 ばしょ 、じにん  こうげき  きけんな こうい  せきにん から まもる こと 、 しゅうじん  こうい  せきにん  にげること  ぼうし  kokka keibitai , bōei , fudōsan , basho , jinin o kōgeki yakikenna kōi ya sekinin kara mamoru koto , shūjin no kōi yasekinin o nigeru koto no bōshi   
86 a sentry on guard (= at his or her poston duty) a sentry on guard (= at his or her post,on duty) 守卫哨兵(=在他或她的岗位,值班) shǒuwèi shàobīng (=zài tā huò tā de gǎngwèi, zhíbān) une sentinelle de garde (= à son poste, en service) 警備隊(=彼または彼女の郵便で、勤務中) 警備隊 (=  または 彼女  郵便  、 勤務  )  けいびたい (= かれ または かのじょ  ゆうびん  、 きんむ ちゅう )  keibitai (= kare mataha kanojo no yūbin de , kinmu chū ) 
87 值勤哨兵 zhíqín shàobīng 值勤哨兵 zhíqín shàobīng Sentinelle 義務デモ 義務 デモ  ぎむ デモ  gimu demo   
88 to do guard duty  to do guard duty  做警卫职责 zuò jǐngwèi zhízé Faire le devoir de garde ガード義務 ガード 義務  ガード ぎむ  gādo gimu 
89 担任警戒任务 dānrèn jǐngjiè rènwù 担任警戒任务 dānrèn jǐngjiè rènwù Servir comme mission vigilante 警戒の任務を果たす 警戒  任務  果たす  けいかい  にんむ  はたす  keikai no ninmu o hatasu   
90 the escaped prisoner was brought back under armed guard. the escaped prisoner was brought back under armed guard. 逃跑的囚犯被武装警卫带回来。 táopǎo de qiúfàn bèi wǔzhuāng jǐngwèi dài huílái. Le prisonnier évadé a été ramené sous la garde armée. 逃げた囚人は武装警備のもとに戻された。 逃げた 囚人  武装 警備  もと  戻された 。  にげた しゅうじん  ぶそう けいび  もと  もどされた。  nigeta shūjin wa busō keibi no moto ni modosareta . 
91 越滅逃症由武装警卫押回。 Yuè miè táo zhèng yóu wǔzhuāng jǐngwèi yā huí. 越灭逃症由武装警卫押回。 Yuè miè táo zhèng yóu wǔzhuāng jǐngwèi yā huí. Le plus échappé est rendu par des gardes armés. 武装した警備員によって、より多くの逃げが返されます。 武装 した 警備員 によって 、 より 多く  逃げ 返されます 。  ぶそう した けいびいん によって 、 より おうく  にげ かえされます 。  busō shita keibīn niyotte , yori ōku no nige ga kaesaremasu  
92 the terrorist was kept under police  guard. The terrorist was kept under police guard. 恐怖分子被警察关押。 Kǒngbùfèn zi bèi jǐngchá guānyā. Le terroriste était gardé sous la garde de la police. テロリストは警察の監視下に置かれていた。 テロリスト  警察  監視下  置かれていた 。  テロリスト  けいさつ  かんしか  おかれていた 。  terorisuto wa keisatsu no kanshika ni okareteita . 
93 这名恐怖分子当时在警方的看管之下 Zhè míng kǒngbù fèn zi dāngshí zài jǐngfāng de kānguǎn zhī xià 这名恐怖分子当时在警方的看管之下 Zhè míng kǒngbù fèn zi dāngshí zài jǐngfāng de kānguǎn zhī xià Le terroriste était sous la surveillance de la police. テロリストは警察の監視下にあった。 テロリスト  警察  監視下  あった 。  テロリスト  けいさつ  かんしか  あった 。  terorisuto wa keisatsu no kanshika ni atta .   
94 One of the men kept guard,while the other broke into the house• One of the men kept guard,while the other broke into the house• 其中一名男子守卫,另一名则闯进了房子• qízhōng yī míng nánzǐ shǒuwèi, lìng yī míng zé chuǎng jìnle fángzi• L'un des hommes a gardé la garde, tandis que l'autre a fait irruption dans la maison. 他の人が家に侵入した一方で、一方の警備員は警戒し続けた。       侵入 した 一方  、 一方  警備員 警戒 し続けた 。    ひと  いえ  しんにゅう した いっぽう  、 いっぽう  けいびいん  けいかい しつずけた 。  ta no hito ga ie ni shinnyū shita ippō de , ippō no keibīn wakeikai shitsuzuketa . 
95 一人放哨,另一人则闯进了房子里 yīrén fàngshào, lìng yīrén zé chuǎng jìnle fángzi lǐ 一人放哨,另一人则闯进了房子里 yīrén fàngshào, lìng yīrén zé chuǎng jìnle fángzi lǐ Une personne est allée au coup de sifflet et l'autre est entrée dans la maison. 一人はホイッスルに行き、もう一人は家に侵入した。    ホイッスル  行き 、 もう      侵入した 。  いち にん  ホイッスル  いき 、 もう いち にん  いえ しんにゅう した 。  ichi nin wa hoissuru ni iki , mō ichi nin wa ie ni shinnyū shita  
96 the Guards  (in Britain and some other countries) special regiments of soldiers whose original duty was to protect the king or queen the Guards (in Britain and some other countries) special regiments of soldiers whose original duty was to protect the king or queen 卫兵(在英国和其他一些国家)特殊的士兵团,其原始职责是保护国王或王后 wèibīng (zài yīngguó hé qítā yīxiē guó jiā) tèshū dí shìbīng tuán, qí yuánshǐ zhízé shì bǎohù guówáng huò wánghòu Les gardes (en Grande-Bretagne et dans d'autres pays) des régiments spéciaux de soldats qui devaient à l'origine protéger le roi ou la reine 当初の任務は王または女王を守ることだった兵士の(英国および他のいくつかの国の)特別連隊 当初  任務   または 女王  守る ことだった 兵士 ( 英国 および   いくつ     ) 特別 連隊  とうしょ  にんむ  おう または じょおう  まもる ことだった へいし  ( えいこく および   いくつ   くに  ) とくべつ れんたい  tōsho no ninmu wa ō mataha joō o mamoru kotodatta heishino ( eikoku oyobi ta no ikutsu ka no kuni no ) tokubetsurentai 
97 (英国和其他一些国家的)禁军,御林军,近卫军 (yīngguó hé qítā yīxiē guó jiā de) jìnjūn, yùlínjūn, jìn wèi jūn (英国和其他一些国家的)禁军,御林军,近卫军 (yīngguó hé qítā yīxiē guó jiā de) jìnjūn, yùlínjūn, jìn wèi jūn (Britanniques et autres pays) interdiction des troupes, armée de la garde, gardes (英国およびその他の国)は、軍隊、ガード軍、ガード ( 英国および その他   )  、 軍隊 、 ガード軍 、ガード  ( えいこくおよび そのた  くに )  、 ぐんたい 、 があどぐん 、 ガード  ( eikokuoyobi sonota no kuni ) wa , guntai , gādogun ,gādo   
98 against injury 防止受伤  against injury fángzhǐ shòushāng  对伤害防止受伤 duì shānghài fángzhǐ shòushāng Contre les blessures 負傷者 負傷者  ふしょうしゃ  fushōsha   
99 (often in compounds  (often in compounds  (经常在化合物中 (jīngcháng zài huàhéwù zhòng (souvent dans des composés (しばしば化合物 ( しばしば 化合物  ( しばしば かごうぶつ  ( shibashiba kagōbutsu   
100 常构成复合词 cháng gòuchéng fùhécí 常构成复合词 cháng gòuchéng fùhécí Souvent composé de mots composés しばしば複合語で構成されている しばしば 複合語  構成 されている  しばしば ふくごうご  こうせい されている  shibashiba fukugōgo de kōsei sareteiru   
  something that covers a part of a person’s body or a dangerous part of a machine to prevent injury something that covers a part of a person’s body or a dangerous part of a machine to prevent injury 覆盖一个人身体的一部分或机器的危险部分以防止受伤的东西 fùgài yīgè rén shēntǐ de yībùfèn huò jīqì de wéixiǎn bù fèn yǐ fángzhǐ shòushāng de dōngxī Quelque chose qui recouvre une partie du corps d’une personne ou une partie dangereuse d’une machine pour prévenir les blessures. 怪我を防ぐために人の身体の一部や機械の危険な部分を覆うもの 怪我  防ぐ ため    身体  一部  機械 危険な 部分  覆う もの  けが  ふせぐ ため  ひと  しんたい  いちぶ  きかい  きけんな ぶぶん  おおう もの  kega o fusegu tame ni hito no shintai no ichibu ya kikai nokikenna bubun o  mono   
102 防护罩;防护装置;防护用品 Fánghù zhào; fánghù zhuāngzhì; fánghù yòngpǐn 防护罩;防护装置;防护用品 Fánghù zhào; fánghù zhuāngzhì; fánghù yòngpǐn Housse de protection, dispositif de protection, équipement de protection 保護カバー、保護装置、保護装置 保護 カバー 、 保護 装置 、 保護 装置  ほご カバー 、 ほご そうち 、 ほご そうち  hogo kabā , hogo sōchi , hogo sōchi   
103 Ensure the guard is in place before operating the machine Ensure the guard is in place before operating the machine• 在操作机器之前,确保护罩已就位• zài cāozuò jīqì zhīqián, què bǎohù zhào yǐ jiù wèi• Assurez-vous que le protecteur est en place avant de faire fonctionner la machine • 機械を操作する前にガードが取り付けられていることを確認する• 機械  操作 する   ガード  取り付けられていること  確認 する   きかい  そうさ する まえ  ガード  とりつけられている こと  かくにん する   kikai o sōsa suru mae ni gādo ga toritsukerareteiru koto okakunin suru    
104 一定要在防护装置放到位后再开机器 yīdìng yào zài fánghù zhuāngzhì fàng dàowèi hòu zài kāi jīqì 一定要在防护装置放到位后再开机器 yīdìng yào zài fánghù zhuāngzhì fàng dàowèi hòu zài kāi jīqì Veillez à allumer la machine une fois la protection en place. ガードが取り付けられた後、必ずマシンの電源を入れてください。 ガード  取り付けられた  、 必ず マシン  電源 入れてください 。  ガード  とりつけられた のち 、 かならず マシン  でんげん  いれてください 。  gādo ga toritsukerareta nochi , kanarazu mashin no dengeno iretekudasai .   
105 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi も参照してください  参照 してください   さんしょう してください  mo sanshō shitekudasai   
106  fireguard, fireguard,  火焰卫士,  huǒyàn wèishì,  Fireguard,  Fireguard、   Fireguard 、    ふぃれぐあrd 、    Fireguard , 
107 mouthguard, mouthguard, 牙套, yátào, Protège-dents マウスガード、 マウス ガード 、  マウス ガード 、  mausu gādo ,   
108 mudguard, mudguard, 挡泥板, dǎng ní bǎn, Garde-boue マッドガード、 マッドガード 、  まっどがあど 、  maddogādo ,   
109 safeguard, safeguard, 保障, bǎozhàng, Sauvegarde, セーフガード、 セーフ ガード 、  セーフ ガード 、  sēfu gādo , 
110 shinguard shinguard 护腿 hùtuǐ Shinguard シンナード シンナード  しんなあど  shinnādo 
111 on train on train 在火车上 zài huǒchē shàng En train 列車で 列車 で  れっしゃ   ressha de   
112 火车 huǒchē 火车 huǒchē Train 列車 列車  れっしゃ  ressha   
113 becoming (old fashioned) conductor becoming (old fashioned) conductor 成为(老式)指挥 chéngwéi (lǎoshì) zhǐhuī Devenir chef d'orchestre (旧式の)指揮者になろう ( 旧式  ) 指揮者  なろう  ( きゅうしき  ) しきしゃ  なろう  ( kyūshiki no ) shikisha ni narō   
114 in boxing/fencing in boxing/fencing 在拳击/击剑 zài quánjí/jíjiàn En boxe / escrime ボクシング/フェンシング ボクシング / フェンシング  ボクシング / フェンシング  bokushingu / fenshingu 
115 拳击;击剑  quánjí; jíjiàn  拳击,击剑 quánjí, jíjiàn Boxe ボクシング ボクシング  ボクシング  bokushingu   
116 a position you take to defend yourself, especially in a sport such as boxing or fencing  a position you take to defend yourself, especially in a sport such as boxing or fencing  你为保护自己而采取的立场,特别是在拳击或击剑等运动中 nǐ wèi bǎohù zìjǐ ér cǎiqǔ de lìchǎng, tèbié shì zài quánjí huò jíjiàn děng yùndòng zhōng une position que vous prenez pour vous défendre, en particulier dans un sport comme la boxe ou l'escrime ボクシングやフェンシングなどのスポーツであなた自身を守るために取るポジション ボクシング  フェンシング など  スポーツ  あなた自身  守る ため  取る ポジション  ボクシング  フェンシング など  スポーツ  あなた じしん  まもる ため  とる ポジション  bokushingu ya fenshingu nado no supōtsu de anata jishin omamoru tame ni toru pojishon 
117 防御姿势 fángyù zīshì 防御姿势 fángyù zīshì Posture défensive 守備的な姿勢 守備 的な 姿勢  しゅび てきな しせい  shubi tekina shisei   
118 to drop/keep up your guard  to drop/keep up your guard  放弃/保持警惕 fàngqì/bǎochí jǐngtì Pour laisser tomber / garder votre garde あなたのガードを落とす/維持する あなた  ガード  落とす / 維持 する  あなた  ガード  おとす / いじ する  anata no gādo o otosu / iji suru 
119 放弃/保持防御泰势 fàngqì/bǎochí fángyù tài shì 放弃/保持防御泰势 fàngqì/bǎochí fángyù tài shì Abandonner / rester sur la défensive あきらめる/守る あきらめる / 守る  あきらめる / まもる  akirameru / mamoru   
120 (figurative) in spite of the  the awkward questions the minister never let his guard fall for a moment. (figurative) in spite of the the awkward questions the minister never let his guard fall for a moment. (比喻)尽管有一些尴尬的问题,但部长们从不放松警惕。 (bǐyù) jǐnguǎn yǒu yīxiē gāngà de wèntí, dàn bùzhǎngmen cóng bù fàngsōng jǐngtì. (figuratif) malgré les questions embarrassantes, le ministre ne laisse jamais tomber sa garde. 恥ずかしい質問にもかかわらず、大臣は彼の警備員が決して倒れないようにしていました(比喩的)。 恥ずかしい 質問   かかわらず 、 大臣   警備員  決して 倒れない よう  していました ( 比喩的 ) 。  はずかしい しつもん   かかわらず 、 だいじん  かれ けいびいん  けっして たおれない よう  していました ( ひゆ てき ) 。  hazukashī shitsumon ni mo kakawarazu , daijin wa kare nokeibīn ga kesshite taorenai  ni shiteimashita ( hiyu teki) . 
121 尽管遇到的是些令人尴尬的问题,部长却没有丝毫的失误 Jǐnguǎn yù dào de shì xiē lìng rén gāngà de wèntí, bùzhǎng què méiyǒu sīháo de shīwù 尽管遇到的是些令人尴尬的问题,部长却没有丝毫的失误 Jǐnguǎn yù dào de shì xiē lìng rén gāngà de wèntí, bùzhǎng què méiyǒu sīháo de shīwù Malgré les problèmes embarrassants rencontrés, le ministre n'a commis aucune erreur. 恥ずかしい問題に遭遇したにもかかわらず、大臣は間違いをしなかった。 恥ずかしい 問題  遭遇 した   かかわらず 、 大臣 間違い  しなかった 。  はずかしい もんだい  そうぐう した   かかわらず 、だいじん  まちがい  しなかった 。  hazukashī mondai ni sōgū shita ni mo kakawarazu , daijinwa machigai o shinakatta .   
122 in basketball 篮球 in basketball lánqiú 在篮球篮球 zài lánqiú lánqiú En basketball basketball バスケットボールバスケットボールで バスケットボール バスケットボール   バスケットボール バスケットボール   basukettobōru basukettobōru de 
123  one of the two players on a basketball team who are mainly responsible for staying close to opposing players to stop them from scoring  one of the two players on a basketball team who are mainly responsible for staying close to opposing players to stop them from scoring   篮球队的两名球员之一,他们主要负责与对方球员保持密切联系以阻止他们得分  lánqiú duì de liǎng míng qiúyuán zhī yī, tāmen zhǔyào fùzé yǔ duìfāng qiúyuán bǎochí mìqiè liánxì yǐ zǔzhǐ tāmen défēn  Un des deux joueurs d’une équipe de basketball qui est actuellement responsable de rester près des joueurs adverses pour les empêcher de marquer  バスケットボールチームの2人の選手のうち、反対側の選手に近づいてスコアリングを止める責任を負っている選手の1人   バスケットボール チーム  2   選手  うち 、反対側  選手  近づいて スコア リング  止める 責任 負っている 選手  1     バスケットボール チーム  2 にん  せんしゅ  うち 、はんたいがわ  せんしゅ  ちかずいて スコア リング とめる せきにん  おっている せんしゅ  1 にん    basukettobōru chīmu no 2 nin no senshu no uchi ,hantaigawa no senshu ni chikazuite sukoa ringu o tomerusekinin o otteiru senshu no 1 nin   
124 后卫 hòuwèi 后卫 hòuwèi Garde ガード ガード  ガード  gādo   
125 in american football in american football 在美式足球 zài měishì zúqiú Dans le football américain アメリカンフットボールで アメリカンフットボール で  アメリカンフットボール   amerikanfuttobōru de   
126 美式足球 měishì zúqiú 美式足球 měishì zúqiú Football américain アメリカンフットボール アメリカンフットボール  アメリカンフットボール  amerikanfuttobōru   
127 one of the two players on an american football,team who play either side of the centre forward  one of the two players on an american football,team who play either side of the centre forward  美式足球的两名球员之一,他们在中锋的任何一方打球 měishì zúqiú de liǎng míng qiúyuán zhī yī, tāmen zài zhōngfēng de rènhé yīfāng dǎqiú Un des deux joueurs d'un football américain, équipe qui joue de chaque côté du centre アメリカンフットボールの2人の選手のうちの1人、センターのいずれかのサイドでプレーするチーム アメリカンフットボール  2   選手  うち  1 、 センター  いずれ   サイド  プレー するチーム  アメリカンフットボール  2 にん  せんしゅ  うち  1にん 、 センター  いずれ   サイド  プレー する チーム  amerikanfuttobōru no 2 nin no senshu no uchi no 1 nin ,sentā no izure ka no saido de purē suru chīmu   
128 (中锋两侧的)哨锋 (zhōngfēng liǎng cè de) shào fēng (中锋两侧的)哨锋 (zhōngfēng liǎng cè de) shào fēng (pour les deux côtés du centre) (センターの両側) ( センター  両側 )  ( センター  りょうがわ )  ( sentā no ryōgawa )   
129 be on your guard to be very careful and prepared for sth difficult or dangerous  be on your guard to be very careful and prepared for sth difficult or dangerous  要小心谨慎,为困难或危险做好准备 yào xiǎoxīn jǐnshèn, wèi kùnnán huò wéixiǎn zuò hǎo zhǔnbèi Soyez sur vos gardes pour être très prudent et préparé pour sth difficile ou dangereux あなたのガードを守って、非常に注意深く、難しくて危険な状態に備えてください あなた  ガード  守って 、 非常  注意深く 、難しくて 危険な 状態  備えてください  あなた  ガード  まもって 、 ひじょう  ちゅういぶかく 、 むずかしくて きけんな じょうたい  そなえてください  anata no gādo o mamotte , hijō ni chūibukaku ,muzukashikute kikenna jōtai ni sonaetekudasai 
130 警惕;提防;警戒 jǐngtì; tífáng; jǐngjiè 警惕;提防;警戒 jǐngtì; tífáng; jǐngjiè Soyez alerte 警戒する 警戒 する  けいかい する  keikai suru   
131 mount/stand/keep guard (over sb/sth) to watch or protect sb/sth mount/stand/keep guard (over sb/sth) to watch or protect sb/sth mount / stand / keep guard(over sb / sth)观看或保护sb / sth mount/ stand/ keep guard(over sb/ sth) guānkàn huò bǎohù sb/ sth Monter / se tenir / garder la garde (sur sb / sth) pour regarder ou protéger sb / sth マウント/スタンド/ sb / sthを監視または保護するためにガードを保つ(sb / sth以上) マウント / スタンド / sb / sth  監視 または 保護 するため  ガード  保つ ( sb / sth 以上 )  マウント / スタンド / sb / sth  かんし または ほご する ため  ガード  たもつ ( sb / sth いじょう )  maunto / sutando / sb / sth o kanshi mataha hogo suru tameni gādo o tamotsu ( sb / sth ijō ) 
132 守卫;看夺;保卫 shǒuwèi; kàn duó; bǎowèi 守卫;看夺;保卫 shǒuwèi; kàn duó; bǎowèi Garde ガード ガード  ガード  gādo   
133 four soldiers stood guard over the coffin. four soldiers stood guard over the coffin. 四名士兵守卫着棺材。 sì míng shìbīng shǒuwèizhe guāncai. Quatre soldats montent la garde sur le cercueil. 棺の上に警備員を立てている4人の兵士。     警備員  立てている 4   兵士 。  かん  うえ  けいびいん  たてている 4 にん  へいし。  kan no ue ni keibīn o tateteiru 4 nin no heishi . 
134 有四士兵守护灵柩 Yǒu sì míng shìbīng shǒuhù língjiù 有四名士兵守护灵柩 Yǒu sì míng shìbīng shǒuhù língjiù Il y a quatre soldats qui gardent le cercueil 棺を守っている4人の兵士がいる   守っている 4   兵士  いる  かん  まもっている 4 にん  へいし  いる  kan o mamotteiru 4 nin no heishi ga iru   
135 四名士兵守卫着棺材 sì míng shìbīng shǒuwèizhe guāncai 四名士兵守卫着棺材 sì míng shìbīng shǒuwèizhe guāncai Quatre soldats ont gardé le cercueil 兵士4人が棺を守った 兵士 4     守った  へいし 4 にん  かん  まもった  heishi 4 nin ga kan o mamotta   
136 off (your) guard not careful or prepared for sth difficult or dangerous off (your) guard not careful or prepared for sth difficult or dangerous 关闭(你的)警卫不小心或准备困难或危险 guānbì (nǐ de) jǐngwèi bù xiǎoxīn huò zhǔnbèi kùnnán huò wéixiǎn Off (votre) garde pas prudent ou préparé pour sth difficile ou dangereux オフ(あなたの)警備員は慎重ではないか、難しくて危険な オフ ( あなた  ) 警備員  慎重で はない  、難しくて 危険な  おふ ( あなた  ) けいびいん  しんちょうで はない 、 むずかしくて きけんな  ofu ( anata no ) keibīn wa shinchōde hanai ka ,muzukashikute kikenna   
137 不警惕;不*防;不警戒 bù jǐngtì; bù*fáng; bù jǐngjiè 不警惕,不*防;不警戒 bù jǐngtì, bù*fáng; bù jǐngjiè Pas vigilant, pas de défense, pas d'avertissement 警戒しないで、防御なし、警告なし 警戒 しないで 、 防御 なし 、 警告 なし  けいかい しないで 、 ぼうぎょ なし 、 けいこく なし  keikai shinaide , bōgyo nashi , keikoku nashi   
138 (你的)警卫不小心或准备困难或危险 guānbì (nǐ de) jǐngwèi bù xiǎoxīn huò zhǔnbèi kùnnán huò wéixiǎn 关闭(你的)警卫不小心或准备困难或危险 guānbì (nǐ de) jǐngwèi bù xiǎoxīn huò zhǔnbèi kùnnán huò wéixiǎn Close (vos) gardes ne font pas attention ou se préparent à la difficulté ou au danger 近くの(あなたの)警備員は慎重ではなく、難しさや危険に備えていない 近く  ( あなた  ) 警備員  慎重で はなく 、 難し  危険  備えていない  ちかく  ( あなた  ) けいびいん  しんちょうで はなく 、 むずかし   きけん  そなえていない  chikaku no ( anata no ) keibīn wa shinchōde hanaku ,muzukashi sa ya kiken ni sonaeteinai   
139 the buyer’s apparently innocent question was designed to catch the witness (his) guard. the buyer’s apparently innocent question was designed to catch the witness (his) guard. 买方显然是无辜的问题是为了抓住证人(他的)后卫。 mǎifāng xiǎnrán shì wúgū de wèntí shì wèile zhuā zhù zhèngrén (tā de) hòuwèi. La question apparemment innocente de l’acheteur était destinée à attraper le témoin (sa) garde. バイヤーの明らかに無実の質問は、証人(彼)のガードを捕まえるように設計されていた。 バイヤー  明らか  無実  質問  、 証人 (  ) ガード  捕まえる よう  設計 されていた 。  バイヤー  あきらか  むじつ  しつもん  、 しょうにん ( かれ )  ガード  つかまえる よう  せっけい されていた 。  baiyā no akiraka ni mujitsu no shitsumon wa , shōnin (kare ) no gādo o tsukamaeru  ni sekkei sareteita . 
140 律师看似不经意的问题是为了使证人措手不及 Lǜshī kàn shì bùjīngyì de wèntí shì wèile shǐ zhèngrén cuòshǒubùjí 律师看似不经意的问题是为了使证人措手不及 Lǜshī kàn shì bùjīngyì de wèntí shì wèile shǐ zhèngrén cuòshǒubùjí Le problème que semblent avoir les avocats par inadvertance est de ne pas préparer le témoin 弁護士が偶然であるように見える問題は、証人の準備ができないようにすることです 弁護士  偶然である よう  見える 問題  、 証人 準備  できない よう  する ことです  べんごし  ぐうぜんである よう  みえる もんだい  、しょうにん  じゅんび  できない よう  する ことです  bengoshi ga gūzendearu  ni mieru mondai wa , shōnin nojunbi ga dekinai  ni suru kotodesu   
141 to protect property, places or people from attack or danger  to protect property, places or people from attack or danger  保护财产,地方或人员免受攻击或危险 bǎohù cáichǎn, dìfāng huò rényuán miǎn shòu gōngjí huò wéixiǎn Protéger les biens, les lieux ou les personnes des attaques ou des dangers 不動産、場所、または人々を攻撃や危険から保護する 不動産 、 場所 、 または 人々  攻撃  危険 から 保護する  ふどうさん 、 ばしょ 、 または ひとびと  こうげき  きけん から ほご する  fudōsan , basho , mataha hitobito o kōgeki ya kiken karahogo suru 
142 警卫,守卫;保卫 jǐngwèi, shǒuwèi; bǎowèi 警卫,守卫;保卫 jǐngwèi, shǒuwèi; bǎowèi Garde ガード ガード  ガード  gādo   
143 The dog was guarding its owner’s luggage The dog was guarding its owner’s luggage 这只狗守着它的主人的行李 zhè zhǐ gǒu shǒuzhe tā de zhǔrén de xínglǐ Le chien gardait les bagages de son propriétaire 犬はオーナーの荷物を守っていた   オーナー  荷物  守っていた  いぬ  オーナー  にもつ  まもっていた  inu wa ōnā no nimotsu o mamotteita   
144 狗守护着主人的行李 gǒu shǒuhùzhe zhǔrén de xínglǐ 狗守护着主人的行李 gǒu shǒuhùzhe zhǔrén de xínglǐ Le chien garde les bagages du propriétaire 犬がオーナーの荷物を守る   オーナー  荷物  守る  いぬ  オーナー  にもつ  まもる  inu ga ōnā no nimotsu o mamoru   
145 political leaders guarded by the police  political leaders guarded by the police  警察守卫的政治领导人 jǐngchá shǒuwèi de zhèngzhì lǐngdǎo rén Chef politique gardé par la police 警察によって守られた政治指導者 警察 によって 守られた 政治 指導者  けいさつ によって まもられた せいじ しどうしゃ  keisatsu niyotte mamorareta seiji shidōsha 
146 由瞀方保卫的政界领袖们 yóu mào fāng bǎowèi de zhèngjiè lǐngxiùmen 由瞀方保卫的政界领袖们 yóu mào fāng bǎowèi de zhèngjiè lǐngxiùmen Dirigeants politiques défendus par le parti パーティーによって守られた政治指導者 パーティー によって 守られた 政治 指導者  パーティー によって まもられた せいじ しどうしゃ  pātī niyotte mamorareta seiji shidōsha   
147 You can’t get in; the whole place is guarded You can’t get in; the whole place is guarded 你无法进​​入;整个地方都是守卫的 nǐ wúfǎ jìn​​rù; zhěnggè dìfāng dōu shì shǒuwèi de Vous ne pouvez pas entrer, l’endroit est gardé あなたは入り込むことができず、場所全体が守られています あなた  入り込む こと  できず 、 場所 全体 守られています  あなた  はいりこむ こと  できず 、 ばしょ ぜんたい まもられています  anata wa hairikomu koto ga dekizu , basho zentai gamamorareteimasu 
148 你进不去,整个地区都戒提森严。 nǐ jìn bù qù, zhěnggè dìqū dōu jiè tí sēnyán. 你进不去,整个地区都戒提森严。 nǐ jìn bù qù, zhěnggè dìqū dōu jiè tí sēnyán. Si vous ne pouvez pas entrer, toute la région sera impitoyable. あなたが入ることができなければ、全地域は冷酷です。 あなた  入る こと  できなければ 、  地域 冷酷です 。  あなた  はいる こと  できなければ 、 ぜん ちいき れいこくです 。  anata ga hairu koto ga dekinakereba , zen chīki wareikokudesu .   
149 你无法进入; 整个地方都是守卫的 Nǐ wúfǎ jìnrù; zhěnggè dìfāng dōu shì shǒuwèi de 你无法进​​入;整个地方都是守卫的 Nǐ wúfǎ jìn​​rù; zhěnggè dìfāng dōu shì shǒuwèi de Vous ne pouvez pas entrer, tout est gardé あなたは入ることはできません;全体の場所は守られています あなた  入る こと  できません ; 全体  場所 守られています  あなた  はいる こと  できません ; ぜんたい  ばしょ まもられています  anata wa hairu koto wa dekimasen ; zentai no basho wamamorareteimasu   
150 (figurative)a closely guarded secret (figurative)a closely guarded secret ■ (比喻)一个严密保密的秘密■ (bǐyù) yīgè yánmì bǎomì de mìmì ■ (figuratif) un secret bien gardé ■ (比喩的)密接な秘密■ ( 比喩  ) 密接な 秘密 ■  ( ひゆ てき ) みっせつな ひみつ ■  ( hiyu teki ) missetsuna himitsu ■   
151 严守的秘密  yánshǒu de mìmì  严守的秘密 yánshǒu de mìmì Secret strict 厳密な秘密 厳密な 秘密  げんみつな ひみつ  genmitsuna himitsu   
152 2 to prevent prisoners from escaping  2 to prevent prisoners from escaping  2防止囚犯逃跑 2 fángzhǐ qiúfàn táopǎo 2 pour empêcher les prisonniers de s'échapper 捕虜が逃げるのを防ぐために2 捕虜  逃げる   防ぐ ため  2  ほりょ  にげる   ふせぐ ため  2  horyo ga nigeru no o fusegu tame ni 2 
153 看守;监视 kānshǒu; jiānshì 看守;监视 kānshǒu; jiānshì Garde ガード ガード  ガード  gādo   
154 The prisoners were guarded by soldiers The prisoners were guarded by soldiers 囚犯被士兵守卫着 qiúfàn bèi shìbīng shǒuwèizhe Les prisonniers étaient gardés par des soldats 捕虜は兵士によって守られていた 捕虜  兵士 によって 守られていた  ほりょ  へいし によって まもられていた  horyo wa heishi niyotte mamorareteita   
155 犯人由士兵看守 fànrén yóu shìbīng kānshǒu 犯人由士兵看守 fànrén yóu shìbīng kānshǒu Le prisonnier est gardé par des soldats 捕虜は兵士によって守られている 捕虜  兵士 によって 守られている  ほりょ  へいし によって まもられている  horyo wa heishi niyotte mamorareteiru   
156 guard against sth to take care to prevent sth or to protect yourself from sth  guard against sth to take care to prevent sth or to protect yourself from sth  警惕......注意防止......或者保护自己免受某种伤害 jǐngtì...... Zhùyì fángzhǐ...... Huòzhě bǎohù zìjǐ miǎn shòu mǒu zhǒng shānghài Garde contre sth prendre soin de prévenir sth ou de se protéger de sth sthを防ぐために気をつけたり、sthから身を守るためにsthに対して守ってください sth  防ぐ ため    つけ たり 、 sth から  守る ため  sth に対して 守ってください  sth  ふせぐ ため    つけ たり 、 sth から   まもる ため  sth にたいして まもってください  sth o fusegu tame ni ki o tsuke tari , sth kara mi o mamorutame ni sth nitaishite mamottekudasai   
157 防止,防范,提防(某事) fángzhǐ, fángfàn, tífáng (mǒu shì) 防止,防范,提防(某事) fángzhǐ, fángfàn, tífáng (mǒu shì) Prévenir, prévenir, protéger (quelque chose) 防御、防御、防御(何か) 防御 、 防御 、 防御 (   )  ぼうぎょ 、 ぼうぎょ 、 ぼうぎょ ( なに  )  bōgyo , bōgyo , bōgyo ( nani ka )   
158 to guard to guard 警惕 jǐngtì Garder ガードする ガード する  ガード する  gādo suru 
  accidents/disease accidents/disease 事故/疾病 shìgù/jíbìng Accidents / maladie 事故/病気 事故 / 病気  じこ / びょうき  jiko / byōki 
159 防止事故;预防疾病 fángzhǐ shìgù; yùfáng jíbìng 防止事故;预防疾病 fángzhǐ shìgù; yùfáng jíbìng Prévenir les accidents, prévenir les maladies 事故防止、病気予防 事故 防止 、 病気 予防  じこ ぼうし 、 びょうき よぼう  jiko bōshi , byōki yobō   
160 guard dog  a dog that is kept to guard a building guard dog a dog that is kept to guard a building 护卫犬是一只守卫建筑物的狗 hùwèi quǎn shì yī zhǐ shǒuwèi jiànzhú wù de gǒu Garde chien un chien qui est gardé pour garder un bâtiment ガード犬建物を守るために守られている犬 ガード犬 建物  守る ため  守られている   があどけん たてもの  まもる ため  まもられている いぬ  gādoken tatemono o mamoru tame ni mamorareteiru inu   
161 看门狗 kān mén gǒu 看门狗 kān mén gǒu Chien de garde ウォッチドッグ ウォッチドッグ  をっちどっぐ  wocchidoggu   
162 guarded (of a person or a remark they make guarded (of a person or a remark they make 保护(他们所做的一个人或一个评论 bǎohù (tāmen suǒ zuò de yīgè rén huò yīgè pínglùn Gardé (d'une personne ou d'une remarque qu'ils font ガードされた(彼らの作る人の発言 ガード された ( 彼ら  作る   発言  ガード された ( かれら  つくる ひと  はつげん  gādo sareta ( karera no tsukuru hito no hatsugen   
163 (他们所做的一个人或一个评论 bǎohù (tāmen suǒ zuò de yīgè rén huò yīgè pínglùn 保护(他们所做的一个人或一个评论 bǎohù (tāmen suǒ zuò de yīgè rén huò yīgè pínglùn Protection (une personne qu'ils font ou un commentaire 保護(作成者またはコメント 保護 ( 作成者 または コメント  ほご ( さくせいしゃ または コメント  hogo ( sakuseisha mataha komento   
164 人或言 rén huò yányǔ 人或言语 rén huò yányǔ Homme ou parole 人間またはスピーチ 人間 または スピーチ  にんげん または スピーチ  ningen mataha supīchi   
165 careful; not showing feelings or giving much information  careful; not showing feelings or giving much information  小心;没有表达感情或提供太多信息 xiǎoxīn; méiyǒu biǎodá gǎnqíng huò tígōng tài duō xìnxī Attention, ne pas montrer de sentiments ou donner beaucoup d'informations 慎重で、感情を示したり、多くの情報を与えたりしない 慎重で 、 感情  示し たり 、 多く  情報  与え たりしない  しんちょうで 、 かんじょう  しめし たり 、 おうく  じょうほう  あたえ たり しない  shinchōde , kanjō o shimeshi tari , ōku no jōhō o atae tarishinai 
166 谨慎的; 有保留的;不明确表态的  jǐnshèn de; yǒu bǎoliú de; bù míngquè biǎotài de  谨慎的;有保留的;不明确表态的 jǐnshèn de; yǒu bǎoliú de; bù míngquè biǎotài de Prudent, réservé, pas clair 慎重;予約済み、不明 慎重 ; 予約済み 、 不明  しんちょう ; よやくずみ 、 ふめい  shinchō ; yoyakuzumi , fumei   
167 synonym cautious synonym cautious 同义词谨慎 tóngyìcí jǐnshèn Synonyme prudent 同義語注意深い 同義語 注意深い  どうぎご ちゅういぶかい  dōgigo chūibukai 
168 a guarded reply  a guarded reply  一个有人看守的回复 yīgè yǒurén kānshǒu de huífù une réponse gardée 守られた返信 守られた 返信  まもられた へんしん  mamorareta henshin   
169 谨慎的回餐 jǐnshèn de huí cān 谨慎的回餐 jǐnshèn de huí cān Repas prudent 慎重な食事 慎重な 食事  しんちょうな しょくじ  shinchōna shokuji   
171 You should be more guarded fn what you say to reporters. You should be more guarded fn what you say to reporters. 如果你对记者说的话,你应该更加谨慎。 rúguǒ nǐ duì jìzhě shuō dehuà, nǐ yīnggāi gèngjiā jǐnshèn. Vous devriez être plus prudent sur ce que vous dites aux journalistes. あなたは、あなたが記者に言うことをもっと守るべきです。 あなた  、 あなた  記者  言う こと  もっと守るべきです 。  あなた  、 あなた  きしゃ  いう こと  もっと まもるべきです 。  anata wa , anata ga kisha ni iu koto o mottomamorubekidesu .   
172 你对记者说话应更谨慎些 Nǐ duì jìzhě shuōhuà yīng gèng jǐnshèn xiē 你对记者说话应更谨慎些 Nǐ duì jìzhě shuōhuà yīng gèng jǐnshèn xiē Vous devriez être plus prudent lorsque vous parlez aux journalistes. 記者と話すときは、より慎重でなければなりません。 記者  話す とき  、 より 慎重でなければなりません。  きしゃ  はなす とき  、 より しんちょうでなければなりません 。  kisha to hanasu toki wa , yori shinchōdenakerebanarimasen  
173 they gave the news a guarded welcome (= did not show great enthusiasm about it) they gave the news a guarded welcome (= did not show great enthusiasm about it) 他们对新闻表示了热烈的欢迎(=没有表现出极大的热情) tāmen duì xīnwén biǎoshìle rèliè de huānyíng (=méiyǒu biǎoxiàn chū jí dà de rèqíng) Ils ont accueilli la nouvelle avec un accueil prudent (= n'a pas montré beaucoup d'enthousiasme à ce sujet) 彼らはニュースを守ってくれた(=それに大きな熱意を示さなかった) 彼ら  ニュース  守ってくれた (= それ  大きな熱意  示さなかった )  かれら  ニュース  まもってくれた (= それ  おうきな ねつい  しめさなかった )  karera wa nyūsu o mamottekureta (= sore ni ōkina netsuio shimesanakatta )   
174 他们对这消息表示谨慎的欢迎 tāmen duì zhè xiāoxī biǎoshì jǐnshèn de huānyíng 他们对这消息表示谨慎的欢迎 tāmen duì zhè xiāoxī biǎoshì jǐnshèn de huānyíng Ils ont accueilli les nouvelles avec prudence. 彼らはニュースに慎重な歓迎を表明した。 彼ら  ニュース  慎重な 歓迎  表明 した 。  かれら  ニュース  しんちょうな かんげい  ひょうめい した 。  karera wa nyūsu ni shinchōna kangei o hyōmei shita .   
175 opposé unguarded opposé unguarded 反对无人看守 fǎnduì wú rén kānshǒu Opposé sans surveillance 異議を唱えられない 異議  唱えられない  いぎ  となえられない  igi o tonaerarenai   
176 guardedly  guardedly  翼翼 yìyì Avec précaution 守って 守って  まもって  mamotte   
177 guardhouse  a building for soldiers who are guarding the entrance to a military camp or for keeping military prisoners in  guardhouse a building for soldiers who are guarding the entrance to a military camp or for keeping military prisoners in  警卫室一个建筑物,用于守卫军营入口或守卫军营的士兵 jǐngwèi shì yīgè jiànzhú wù, yòng yú shǒuwèi jūnyíng rùkǒu huò shǒuwèi jūnyíng dí shìbīng Le poste de garde est un bâtiment destiné aux soldats qui gardent l’entrée d’un camp militaire ou qui gardent des prisonniers militaires ガードハウスは軍の入り口を守っている兵士や軍の囚人を守るための建物 ガード ハウス    入り口  守っている 兵士   囚人  守る ため  建物  ガード ハウス  ぐん  いりくち  まもっている へいし ぐん  しゅうじん  まもる ため  たてもの  gādo hausu wa gun no irikuchi o mamotteiru heishi ya gunno shūjin o mamoru tame no tatemono 
178 卫兵室;禁闭室 wèibīng shì; jìnbì shì 卫兵室;禁闭室 wèibīng shì; jìnbì shì Salle de garde ガードルーム ガード ルーム  ガード ルーム  gādo rūmu   
179 guardian  a person who protects sth guardian a person who protects sth 监护人是一个保护某人的人 jiānhùrén shì yīgè bǎohù mǒu rén de rén Gardien une personne qui protège sth ガーディアンsthを守る人 ガーディアン sth  守る   ガーディアン sth  まもる ひと  gādian sth o mamoru hito 
180 保护者;守卫者;保卫者 bǎohù zhě; shǒuwèi zhě; bǎowèi zhě 保护者;守卫者;保卫者 bǎohù zhě; shǒuwèi zhě; bǎowèi zhě Protecteur, défenseur, défenseur プロテクター;ディフェンダー;ディフェンダー プロテクター ; ディフェンダー ; ディフェンダー  プロテクター ; ディフェンダー ; ディフェンダー  purotekutā ; difendā ; difendā   
181 synonym custodian synonym custodian 同义词保管人 tóngyìcí bǎoguǎn rén Dépositaire des synonymes 同義語カストディアン 同義語 カストディアン  どうぎご かすとぢあん  dōgigo kasutodian   
182 Farmers should be guardians of the countryside. Farmers should be guardians of the countryside. 农民应该是农村的守护者。 nóngmín yīnggāi shì nóngcūn de shǒuhù zhě. Les agriculteurs devraient être les gardiens de la campagne. 農家は田舎の保護者でなければなりません。 農家  田舎  保護者でなければなりません 。  のうか  いなか  ほごしゃでなければなりません 。  nōka wa inaka no hogoshadenakerebanarimasen .   
183 农民应是乡村的保卫者 Nóngmín yīng shì xiāngcūn de bǎowèi zhě 农民应是乡村的保卫者 Nóngmín yīng shì xiāngcūn de bǎowèi zhě Les agriculteurs doivent être les défenseurs du pays 農民は国の擁護者でなければなりません 農民    擁護者でなければなりません  のうみん  くに  ようごしゃでなければなりません  nōmin wa kuni no yōgoshadenakerebanarimasen   
184 The police are guardians of law and order The police are guardians of law and order 警察是法律和秩序的守护者 jǐngchá shì fǎlǜ hé zhìxù de shǒuhù zhě La police est la gardienne de l'ordre public 警察は法と秩序の保護者である 警察    秩序  保護者である  けいさつ  ほう  ちつじょ  ほごしゃである  keisatsu wa  to chitsujo no hogoshadearu   
185 警察是法律和秩序的护卫者 jǐngchá shì fǎlǜ hé zhìxù de hùwèi zhě 警察是法律和秩序的护卫者 jǐngchá shì fǎlǜ hé zhìxù de hùwèi zhě La police est la gardienne de l'ordre public 警察は法と秩序の保護者である 警察    秩序  保護者である  けいさつ  ほう  ちつじょ  ほごしゃである  keisatsu wa  to chitsujo no hogoshadearu   
186 警察是法律和秩序的守护者 jǐngchá shì fǎlǜ hé zhìxù de shǒuhù zhě 警察是法律和秩序的守护者 jǐngchá shì fǎlǜ hé zhìxù de shǒuhù zhě La police est la gardienne de l'ordre public 警察は法と秩序の保護者である 警察    秩序  保護者である  けいさつ  ほう  ちつじょ  ほごしゃである  keisatsu wa  to chitsujo no hogoshadearu   
187 a person who is legally responsible for the care of another person, especially a child whose parents have died  a person who is legally responsible for the care of another person, especially a child whose parents have died  对照顾他人负有法律责任的人,特别是父母已经去世的孩子 duì zhàogù tārén fù yǒu fǎlǜ zérèn de rén, tèbié shì fùmǔ yǐjīng qùshì de háizi une personne légalement responsable de la garde d'une autre personne, en particulier d'un enfant que ces parents sont morts 他人のケアの法的責任を負っている人、特に両親が死亡した子供 他人  ケア  法的 責任  負っている  、 特に 両親 死亡 した 子供  たにん  ケア  ほうてき せきにん  おっている ひと 、とくに りょうしん  しぼう した こども  tanin no kea no hōteki sekinin o otteiru hito , tokuni ryōshinga shibō shita kodomo 
188 (尤指双亲已故孩_子的)监护人 (yóu zhǐ shuāngqīn yǐ gù hái_zi de) jiānhùrén (尤指双亲已故孩_子的)监护人 (yóu zhǐ shuāngqīn yǐ gù hái_zi de) jiānhùrén Gardien (surtout les parents de l'enfant décédé) ガーディアン(特に死亡した子供の両親) ガーディアン ( 特に 死亡 した 子供  両親 )  ガーディアン ( とくに しぼう した こども  りょうしん)  gādian ( tokuni shibō shita kodomo no ryōshin )   
189 guardian angel  a spirit that some people believe protects and guides them, especially when they are in danger• guardian angel a spirit that some people believe protects and guides them, especially when they are in danger• 守护天使有些人认为保护和引导他们的精神,特别是当他们处于危险之中时• shǒuhù tiānshǐ yǒuxiē rén rènwéi bǎohù hé yǐndǎo tāmen de jīngshén, tèbié shì dāng tāmen chǔyú wéixiǎn zhī zhòng shí• Un ange gardien, un esprit qui, selon certaines personnes, les protège et les guide, surtout quand ils sont en danger ガーディアンエンジェルは、特に危険にさらされているときに、一部の人々が信じて導くと信じる精神です。 ガーディアン エンジェル  、 特に 危険 さらされている とき  、 一部  人々  信じて 導く 信じる 精神です 。  ガーディアン エンジェル  、 とくに きけん  さらされている とき  、 いちぶ  ひとびと  しんじて みちびく しんじる せいしんです 。  gādian enjeru wa , tokuni kiken ni sarasareteiru toki ni ,ichibu no hitobito ga shinjite michibiku to shinjiruseishindesu . 
190 守护天使: shǒuhù tiānshǐ: 守护天使: shǒuhù tiānshǐ: Ange Gardien: ガーディアンエンジェル: ガーディアン エンジェル :  ガーディアン エンジェル :  gādian enjeru :   
191 (figurative) A delightful guide was my guardian angel for the first week of the tour (Figurative) A delightful guide was my guardian angel for the first week of the tour (比喻)在巡演的第一周,一位令人愉快的导游是我的守护天使 (Bǐyù) zài xúnyǎn de dì yī zhōu, yī wèi lìng rén yúkuài de dǎoyóu shì wǒ de shǒuhù tiānshǐ (figuratif) Un guide délicieux était mon ange gardien pour la première semaine de la tournée (比喩的)ツアーの最初の1週間は守護天使でした ( 比喩  ) ツアー  最初  1 週間  守護天使でした  ( ひゆ てき ) ツアー  さいしょ  1 しゅうかん  しゅご てんしでした  ( hiyu teki ) tsuā no saisho no 1 shūkan wa shugotenshideshita   
192  令人愉快的导游是我第一周旅行的守护神 lìng rén yúkuài de dǎoyóu shì wǒ dì yī zhōu lǚxíng de shǒuhù shén  令人愉快的导游是我第一周旅行的守护神  lìng rén yúkuài de dǎoyóu shì wǒ dì yī zhōu lǚxíng de shǒuhù shén  Un guide délicieux est le saint patron de ma première semaine de voyage  楽しいガイドは、旅行の最初の週の守護聖人です   楽しい ガイド  、 旅行  最初    守護聖人です    たのしい ガイド  、 りょこう  さいしょ  しゅう しゅご せいじんです    tanoshī gaido wa , ryokō no saisho no shū no shugoseijindesu   
193 guardian ship(formal or law ) the state or position of being responsible for sb/sth guardian ship(formal or law) the state or position of being responsible for sb/sth 监护船(正式或法律)对某人负责的国家或地位 jiānhù chuán (zhèngshì huò fǎlǜ) duì mǒu rén fùzé de guójiā huò dìwèi Gardien de navire (formel ou légal) État ou position d'être responsable de sb / sth ガーディアン船(正式または法律)sb / sthを担当する州または地位 ガーディアン船 ( 正式 または 法律 ) sb / sth  担当する  または 地位  があぢあんせん ( せいしき または ほうりつ ) sb / sth たんとう する しゅう または ちい  gādiansen ( seishiki mataha hōritsu ) sb / sth o tantōsuru shū mataha chī   
194 监护;监护地位;监护人的身份 jiānhù; jiānhù dìwèi; jiānhùrén de shēnfèn 监护;监护地位;监护人的身份 jiānhù; jiānhù dìwèi; jiānhùrén de shēnfèn Tutelle, statut de tuteur, identité de gardien 後見人、後見人の身分、保護者の身元 後見人 、 後見人  身分 、 保護者  身元  こうけんにん 、 こうけんにん  みぶん 、 ほごしゃ  みもと  kōkennin , kōkennin no mibun , hogosha no mimoto   
195 guard rail  a rail placed on the edge of a path, a cliff or a boat to protect people and prevent them falling over the edge guard rail a rail placed on the edge of a path, a cliff or a boat to protect people and prevent them falling over the edge 护栏栏杆放置在路径,悬崖或船的边缘,以保护人们并防止他们摔倒在边缘 hùlán lángān fàngzhì zài lùjìng, xuányá huò chuán de biānyuán, yǐ bǎohù rénmen bìng fángzhǐ tāmen shuāi dǎo zài biānyuán Garde-corps un rail placé sur le bord d'un chemin, d'une falaise ou d'un bateau pour protéger les gens et les empêcher de tomber par-dessus bord ガードレールは、道の端に置かれたレール、人々を守るための崖やボート、そしてそれらが端を越えて落下するのを防ぎます。 ガードレール  、     置かれた レール 、 人々 守る ため    ボート 、 そして それら   越えて 落下 する   防ぎます 。  ガードレール  、 みち  はじ  おかれた レール 、 ひとびと  まもる ため  がけ  ボート 、 そして それら はじ  こえて らっか する   ふせぎます 。  gādorēru wa , michi no haji ni okareta rēru , hitobito omamoru tame no gake ya bōto , soshite sorera ga haji okoete rakka suru no o fusegimasu .   
196 护栏;扶栏  hùlán; fú lán  护栏;扶栏 hùlán; fú lán Garde-corps ガードレール ガードレール  ガードレール  gādorēru   
  crash,barrier crash,barrier 死机,屏障 sǐjī, píngzhàng Crash, barrière クラッシュ、障壁 クラッシュ 、 障壁  クラッシュ 、 しょうへき  kurasshu , shōheki   
  死机,屏障 sǐjī, píngzhàng 死机,屏障 sǐjī, píngzhàng Crash, barrière クラッシュ、障壁 クラッシュ 、 障壁  クラッシュ 、 しょうへき kurasshu , shōheki