|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
guarantor |
906 |
906 |
guard dog |
|
|
1 |
money or sth
valuable that you give or promise to a bank, for example, to make sure that
you will do what you have promised |
Money or sth
valuable that you give or promise to a bank, for example, to make sure that
you will do what you have promised |
例如,你给予或承诺给银行的金钱或有价值的东西,以确保你会做你所承诺的 |
Lìrú, nǐ
jǐyǔ huò chéngnuò gěi yínháng de jīnqián huò yǒu
jiàzhí de dōngxī, yǐ quèbǎo nǐ huì zuò nǐ
suǒ chéngnuò de |
Деньги
или ценные
бумаги,
которые вы
даете или
обещаете
банку,
например,
чтобы
убедиться,
что вы
сделаете то,
что вы
обещали |
Den'gi ili
tsennyye bumagi, kotoryye vy dayete ili obeshchayete banku, naprimer, chtoby
ubedit'sya, chto vy sdelayete to, chto vy obeshchali |
2 |
保证金;抵押品 |
bǎozhèngjīn;
dǐyā pǐn |
保证金;抵押品 |
bǎozhèngjīn;
dǐyā pǐn |
Маржа;
Сопутствующий |
Marzha;
Soputstvuyushchiy |
3 |
例如,你给予或承诺给银行的金钱或有价值的东西,以确保你会做你所承诺的 |
lìrú, nǐ
jǐyǔ huò chéngnuò gěi yínháng de jīnqián huò yǒu
jiàzhí de dōngxī, yǐ quèbǎo nǐ huì zuò nǐ
suǒ chéngnuò de |
例如,你给予或承诺给银行的金钱或有价值的东西,以确保你会做你所承诺的 |
lìrú, nǐ
jǐyǔ huò chéngnuò gěi yínháng de jīnqián huò yǒu
jiàzhí de dōngxī, yǐ quèbǎo nǐ huì zuò nǐ
suǒ chéngnuò de |
Например,
деньги или
ценности,
которые вы даете
или
обещаете
банку, чтобы
убедиться, что
вы сделаете
то, что
обещаете |
Naprimer,
den'gi ili tsennosti, kotoryye vy dayete ili obeshchayete banku, chtoby
ubedit'sya, chto vy sdelayete to, chto obeshchayete |
4 |
We had to
offer our house as a guarantee when getting the loan |
We had to
offer our house as a guarantee when getting the loan |
在获得贷款时,我们不得不提供房屋作为担保 |
zài huòdé
dàikuǎn shí, wǒmen bùdé bù tígōng fángwū zuòwéi
dānbǎo |
Мы
должны были
предложить
наш дом в
качестве
гарантии
при
получении
кредита |
My dolzhny
byli predlozhit' nash dom v kachestve garantii pri poluchenii kredita |
5 |
我们在贷款时不得不拿房子作抵押。 |
wǒmen zài
dàikuǎn shí bùdé bù ná fáng zǐ zuò dǐyā. |
我们在贷款时不得不拿房子作抵押。 |
wǒmen zài
dàikuǎn shí bùdé bù ná fáng zǐ zuò dǐyā. |
Мы
должны были
взять дом в
качестве
ипотечного
кредита,
когда мы
одолжили. |
My dolzhny
byli vzyat' dom v kachestve ipotechnogo kredita, kogda my odolzhili. |
6 |
to promise to
do sth; to promise sth will happen |
To promise to
do sth; to promise sth will happen |
承诺做某事;保证会发生 |
Chéngnuò zuò
mǒu shì; bǎozhèng huì fāshēng |
Обещать
сделать это,
чтобы
обещать, что
произойдет |
Obeshchat'
sdelat' eto, chtoby obeshchat', chto proizoydet |
7 |
保证;担保;保障 |
bǎozhèng;
dānbǎo; bǎozhàng |
保证;担保;保障 |
bǎozhèng;
dānbǎo; bǎozhàng |
Гарантия,
гарантия,
гарантия |
Garantiya,
garantiya, garantiya |
8 |
Basic human
rights, including freedom of speech, are now guaranted |
Basic human
rights, including freedom of speech, are now guaranted |
现在保证基本人权,包括言论自由 |
xiànzài
bǎozhèng jīběn rénquán, bāokuò yánlùn zìyóu |
Основные
права
человека,
включая
свободу слова,
теперь
гарантируются |
Osnovnyye
prava cheloveka, vklyuchaya svobodu slova, teper' garantiruyutsya |
9 |
现在,包括言论自由在内的基本人权已有了保障 |
xiànzài,
bāokuò yánlùn zìyóu zài nèi de jīběn rénquán yǐ
yǒule bǎozhàng |
现在,包括言论自由在内的基本人权已有了保障 |
xiànzài,
bāokuò yánlùn zìyóu zài nèi de jīběn rénquán yǐ
yǒule bǎozhàng |
Теперь
гарантированы
основные
права человека,
в том числе
свобода
слова. |
Teper'
garantirovany osnovnyye prava cheloveka, v tom chisle svoboda slova. |
10 |
We cannot guarantee (that) our flights will never be delayed. |
We cannot
guarantee (that) our flights will never be delayed. |
我们无法保证我们的航班永远不会延误。 |
wǒmen
wúfǎ bǎozhèng wǒmen de hángbān yǒngyuǎn bù huì
yánwù. |
Мы не
можем
гарантировать,
что наши
рейсы никогда
не будут
отложены. |
My ne mozhem
garantirovat', chto nashi reysy nikogda ne budut otlozheny. |
11 |
我们不能保证我们的所有航班均不误点 |
Wǒmen
bùnéng bǎozhèng wǒmen de suǒyǒu hángbān jūn bù
wùdiǎn |
我们不能保证我们的所有航班均不误点 |
Wǒmen
bùnéng bǎozhèng wǒmen de suǒyǒu hángbān jūn bù
wùdiǎn |
Мы не
можем
гарантировать,
что все наши
рейсы не
задерживаются. |
My ne mozhem
garantirovat', chto vse nashi reysy ne zaderzhivayutsya. |
12 |
我们无法保证我们的航班永远不会延误 |
wǒmen
wúfǎ bǎozhèng wǒmen de hángbān yǒngyuǎn bù huì
yánwù |
我们无法保证我们的航班永远不会延误 |
wǒmen
wúfǎ bǎozhèng wǒmen de hángbān yǒngyuǎn bù huì
yánwù |
Мы не
можем
гарантировать,
что наш рейс
никогда не
будет
отложен |
My ne mozhem
garantirovat', chto nash reys nikogda ne budet otlozhen |
13 |
the ticket
will guarantee you free entry |
the ticket
will guarantee you free entry |
门票将保证您免费入场 |
ménpiào
jiāng bǎozhèng nín miǎnfèi rù chǎng |
Билет
гарантирует
вам
бесплатный
вход |
Bilet
garantiruyet vam besplatnyy vkhod |
14 |
这张票可保证你免费入场 |
zhè zhāng
piào kě bǎozhèng nǐ miǎnfèi rù chǎng |
这张票可保证你免费入场 |
zhè zhāng
piào kě bǎozhèng nǐ miǎnfèi rù chǎng |
Этот
билет
гарантирует
вам
бесплатный
вход. |
Etot bilet
garantiruyet vam besplatnyy vkhod. |
15 |
门票将保证您免费入场 |
ménpiào
jiāng bǎozhèng nín miǎnfèi rù chǎng |
门票将保证您免费入场 |
ménpiào
jiāng bǎozhèng nín miǎnfèi rù chǎng |
Билеты
гарантируют
ваш
бесплатный
вход |
Bilety
garantiruyut vash besplatnyy vkhod |
16 |
We guarantee
to deliver your goods within a week. |
We guarantee
to deliver your goods within a week. |
我们保证在一周内交付您的货物。 |
wǒmen
bǎozhèngzài yīzhōu nèi jiāofù nín de huòwù. |
Мы
гарантируем
доставку
ваших
товаров в течение
недели. |
My
garantiruyem dostavku vashikh tovarov v techeniye nedeli. |
17 |
我们葆证一周内交货 |
Wǒmen
bǎozhèng yīzhōu nèi jiāo huò |
我们葆证一周内交货 |
Wǒmen
bǎozhèng yīzhōu nèi jiāo huò |
Мы
докажем
доставку в
течение
одной недели. |
My dokazhem
dostavku v techeniye odnoy nedeli. |
18 |
〜sth (against sth) to give a written promise to replace or
repair a product free if it goes wrong |
〜sth
(against sth) to give a written promise to replace or repair a product free
if it goes wrong |
〜sth(反对......)如果出错,给予书面承诺免费更换或修理产品 |
〜sth(fǎnduì......)
Rúguǒ chūcuò, jǐyǔ shūmiàn chéngnuò miǎnfèi
gēnghuàn huò xiūlǐ chǎnpǐn |
~ sth
(против sth),
чтобы дать
письменное
обещание заменить
или
отремонтировать
продукт бесплатно,
если он
пойдет не
так |
~ sth (protiv
sth), chtoby dat' pis'mennoye obeshchaniye zamenit' ili otremontirovat'
produkt besplatno, yesli on poydet ne tak |
19 |
提供(产品)保修单(免费掉换或修理有问题的产品) |
tígōng
(chǎnpǐn) bǎoxiū dān (miǎnfèi diàohuàn huò
xiūlǐ yǒu wèntí de chǎnpǐn) |
提供(产品)保修单(免费掉换或修理有问题的产品) |
tígōng
(chǎnpǐn) bǎoxiū dān (miǎnfèi diàohuàn huò
xiūlǐ yǒu wèntí de chǎnpǐn) |
Предоставить
(продукт)
гарантию
(бесплатную
замену или
ремонт
дефектной
продукции) |
Predostavit'
(produkt) garantiyu (besplatnuyu zamenu ili remont defektnoy produktsii) |
20 |
this iron is
guaranteed for a year against faulty workmanship |
this iron is
guaranteed for a year against faulty workmanship |
这种熨斗可以保证一年不会出现工艺缺陷 |
zhè zhǒng
yùndǒu kěyǐ bǎozhèng yī nián bù huì chūxiàn
gōngyì quēxiàn |
Это
железо
гарантировано
на год
против неисправного
изготовления |
Eto zhelezo
garantirovano na god protiv neispravnogo izgotovleniya |
21 |
这种熨斗如有工艺缺陷奇保修一年。 |
zhè zhǒng
yùndǒu rú yǒu gōngyì quēxiàn qí bǎoxiū yī
nián. |
这种熨斗如有工艺缺陷奇保修一年。 |
zhè zhǒng
yùndǒu rú yǒu gōngyì quēxiàn qí bǎoxiū yī
nián. |
Этот
вид железа
имеет
годовую
гарантию на дефекты
корабля. |
Etot vid
zheleza imeyet godovuyu garantiyu na defekty korablya. |
22 |
to make sth
certain to happen |
To make sth
certain to happen |
确定要发生 |
Quèdìng yào
fāshēng |
Сделать
что-то
определенное |
Sdelat'
chto-to opredelennoye |
23 |
使必然发生;确保 |
shǐ bìrán
fāshēng; quèbǎo |
使必然发生;确保 |
shǐ
bìrán fāshēng; quèbǎo |
Убедитесь,
что |
Ubedites',
chto |
24 |
确定要发生 |
quèdìng yào
fāshēng |
确定要发生 |
quèdìng yào
fāshēng |
Будучи
преисполнен
решимости |
Buduchi
preispolnen reshimosti |
25 |
Tonight's
victory guarantees the team's place in
the final |
Tonight's
victory guarantees the team's place in the final |
今晚的胜利保证了球队在决赛中的位置 |
jīn
wǎn de shènglì bǎozhèngle qiú duì zài juésài zhōng de wèizhì |
Сегодняшняя
победа
гарантирует
место команды
в финале |
Segodnyashnyaya
pobeda garantiruyet mesto komandy v finale |
26 |
.今晚的胜利确保这个队能进入决赛 |
. Jīn
wǎn de shènglì quèbǎo zhège duì néng jìnrù juésài |
。今晚的胜利确保这个队能进入决赛 |
. Jīn
wǎn de shènglì quèbǎo zhège duì néng jìnrù juésài |
Сегодняшняя
победа
гарантирует,
что команда
может войти
в финал. |
Segodnyashnyaya
pobeda garantiruyet, chto komanda mozhet voyti v final. |
27 |
These days
getting a degree doesn’t guarantee you a job• |
These days
getting a degree doesn’t guarantee you a job• |
这些天获得学位并不能保证你的工作• |
zhèxiē
tiān huòdé xuéwèi bìng bùnéng bǎozhèng nǐ de gōngzuò• |
В эти
дни
получение
степени не
гарантирует
вам работу • |
V eti dni
polucheniye stepeni ne garantiruyet vam rabotu • |
28 |
如今获得学位并不能保证你就有工作 |
rújīn
huòdé xuéwèi bìng bùnéng bǎozhèng nǐ jiù yǒu gōngzuò |
如今获得学位并不能保证你就有工作 |
rújīn
huòdé xuéwèi bìng bùnéng bǎozhèng nǐ jiù yǒu gōngzuò |
Получение
степени
сегодня не
гарантирует,
что у вас
есть работа. |
Polucheniye
stepeni segodnya ne garantiruyet, chto u vas yest' rabota. |
29 |
to be certain
that sth will happen |
to be certain
that sth will happen |
确定某事会发生 |
quèdìng
mǒu shì huì fāshēng |
Чтобы
быть
уверенным,
что это
произойдет |
Chtoby byt'
uverennym, chto eto proizoydet |
30 |
肯定…必然发生 |
kěndìng…bìrán
fāshēng |
肯定...必然发生 |
kěndìng...
Bìrán fāshēng |
Конечно
...
обязательно
произойдет |
Konechno
... obyazatel'no proizoydet |
31 |
确定某事会发生 |
quèdìng
mǒu shì huì fāshēng |
确定某事会发生 |
quèdìng
mǒu shì huì fāshēng |
Убедитесь,
что что-то
происходит |
Ubedites',
chto chto-to proiskhodit |
32 |
You can
guarantee (that) the children will start being naughty as soon as they have to go to bed |
You can
guarantee (that) the children will start being naughty as soon as they have
to go to bed |
你可以保证孩子们一上床睡觉就会开始顽皮 |
nǐ
kěyǐ bǎozhèng háizimen yī shàngchuáng shuìjiào jiù huì
kāishǐ wánpí |
Вы
можете
гарантировать,
что дети
начнут расхаживать,
как только
им придется
лечь в постель |
Vy mozhete
garantirovat', chto deti nachnut raskhazhivat', kak tol'ko im pridetsya lech'
v postel' |
33 |
孩子一到该上床睡觉时一定就不听话了 |
háizi yī
dào gāi shàngchuáng shuìjiào shí yīdìng jiù bù tīnghuàle |
孩子一到该上床睡觉时一定就不听话了 |
háizi yī
dào gāi shàngchuáng shuìjiào shí yīdìng jiù bù tīnghuàle |
Когда
ребенок
ложится
спать, он
должен быть
непослушным. |
Kogda rebenok
lozhitsya spat', on dolzhen byt' neposlushnym. |
34 |
to agree to be
legally responsible for sth or for doing sth |
to agree to be
legally responsible for sth or for doing sth |
同意对某事或某事做出法律责任 |
tóngyì duì
mǒu shì huò mǒu shì zuò chū fǎlǜ zérèn |
Согласиться
на
юридическую
ответственность
за sth или за
выполнение sth |
Soglasit'sya
na yuridicheskuyu otvetstvennost' za sth ili za vypolneniye sth |
35 |
承诺对…负法律责任;为…作保 |
chéngnuò
duì…fù fǎlǜ zérèn; wèi…zuò bǎo |
承诺对...负法律责任;为...作保 |
chéngnuò
duì... Fù fǎlǜ zérèn; wèi... Zuò bǎo |
Признать
юридическую
ответственность
за |
Priznat'
yuridicheskuyu otvetstvennost' za |
36 |
to guarantee a bank loan |
to guarantee a
bank loan |
保证银行贷款 |
bǎozhèng
yínháng dàikuǎn |
Чтобы
гарантировать
банковский
кредит |
Chtoby
garantirovat' bankovskiy kredit |
37 |
为银行贷款作保◊ |
wèi yínháng
dàikuǎn zuò bǎo ◊ |
为银行贷款作保◊ |
wèi yínháng
dàikuǎn zuò bǎo ◊ |
Защита
банковских
кредитов |
Zashchita
bankovskikh kreditov |
38 |
to guarantee to pay sb's debts |
to guarantee
to pay sb's debts |
保证支付某人的债务 |
bǎozhèng
zhīfù mǒu rén de zhàiwù |
Гарантировать
оплату
долгов sb |
Garantirovat'
oplatu dolgov sb |
39 |
保证支付某人的债务 |
bǎozhèng
zhīfù mǒu rén de zhàiwù |
保证支付某人的债务 |
bǎozhèng
zhīfù mǒu rén de zhàiwù |
Гарантия
на оплату
чьих-то
долгов |
Garantiya na
oplatu ch'ikh-to dolgov |
40 |
为某人的债务作保 |
wèi mǒu
rén de zhàiwù zuò bǎo |
为某人的债务作保 |
wèi mǒu
rén de zhàiwù zuò bǎo |
Защитить
чей-то долг |
Zashchitit'
chey-to dolg |
41 |
I guarantee
that he will appear in court |
I guarantee
that he will appear in court |
我保证他会出庭 |
wǒ
bǎozhèng tā huì chūtíng |
Я
гарантирую,
что он
предстанет
перед судом |
YA
garantiruyu, chto on predstanet pered sudom |
42 |
我保证他会出庭 |
wǒ
bǎozhèng tā huì chūtíng |
我保证他会出庭 |
wǒ
bǎozhèng tā huì chūtíng |
Я
обещаю, что
он
предстанет
перед судом. |
YA obeshchayu,
chto on predstanet pered sudom. |
43 |
be guaranteed
to do sth to be certain to have a particular result |
be guaranteed
to do sth to be certain to have a particular result |
保证做某事确定有特定的结果 |
bǎozhèng
zuò mǒu shì quèdìng yǒu tèdìng de jiéguǒ |
Будьте
уверены,
чтобы
сделать это,
чтобы быть
уверенным,
что у вас
есть
определенный
результат |
Bud'te
uvereny, chtoby sdelat' eto, chtoby byt' uverennym, chto u vas yest'
opredelennyy rezul'tat |
44 |
肯定会;必定会 |
kěndìng
huì; bìdìng huì |
肯定会;必定会 |
kěndìng
huì; bìdìng huì |
Конечно,
обязательно |
Konechno,
obyazatel'no |
45 |
If we try to
keep it a secret, she’s guaranteed to find out• |
If we try to
keep it a secret, she’s guaranteed to find out• |
如果我们试图保守秘密,她保证会发现• |
rúguǒ
wǒmen shìtú bǎoshǒu mìmì, tā bǎozhèng huì
fāxiàn• |
Если
мы
попытаемся
сохранить
это в секрете,
она
обязательно
обнаружит • |
Yesli my
popytayemsya sokhranit' eto v sekrete, ona obyazatel'no obnaruzhit • |
46 |
如果我们试图保密,她肯金会发现 |
rúguǒ
wǒmen shìtú bǎomì, tā kěn jīn huì fāxiàn |
如果我们试图保密,她肯金会发现 |
rúguǒ
wǒmen shìtú bǎomì, tā kěn jīn huì fāxiàn |
Если
мы
попытаемся
сохранить
это в секрете,
она узнает |
Yesli my
popytayemsya sokhranit' eto v sekrete, ona uznayet |
47 |
如果我们试图保守秘密,她保证会发现 |
rúguǒ
wǒmen shìtú bǎoshǒu mìmì, tā bǎo zhèng huì
fāxiàn |
如果我们试图保守秘密,她保证会发现 |
rúguǒ
wǒmen shìtú bǎoshǒu mìmì, tā bǎozhèng huì
fāxiàn |
Если
мы
попытаемся
сохранить
тайну, она обещает
выяснить |
Yesli my
popytayemsya sokhranit' taynu, ona obeshchayet vyyasnit' |
48 |
that kind of
behaviour is guaranteed to make him angry• |
that kind of
behaviour is guaranteed to make him angry• |
这种行为可以保证让他生气• |
zhè zhǒng
xíngwéi kěyǐ bǎo zhèng ràng tā shēngqì• |
Этого
рода
преследование
гарантируют,
что он
разозлится • |
Etogo roda
presledovaniye garantiruyut, chto on razozlitsya • |
49 |
那样的行为肯定会让他生气。 |
nàyàng de
xíngwéi kěndìng huì ràng tā shēngqì. |
那样的行为肯定会让他生气。 |
nàyàng de
xíngwéi kěndìng huì ràng tā shēngqì. |
Такое
поведение
определенно
заставит его
рассердиться. |
Takoye
povedeniye opredelenno zastavit yego rasserdit'sya. |
50 |
guarantor (formal or law a person who agrees to be
responsible for sb or for making sure that sth happens or is done |
Guarantor
(formal or law a person who agrees to be responsible for sb or for making
sure that sth happens or is done |
担保人(正式或法律同意对某人负责或确保某事发生或已完成的人 |
Dānbǎo
rén (zhèngshì huò fǎlǜ tóngyì duì mǒu rén fùzé huò quèbǎo
mǒu shì fāshēng huò yǐ wánchéng de rén |
Гарант
(формальное
или
юридическое
лицо, которое
соглашается
нести
ответственность
за sb или за то,
чтобы
убедиться,
что это произошло
или сделано |
Garant
(formal'noye ili yuridicheskoye litso, kotoroye soglashayetsya nesti
otvetstvennost' za sb ili za to, chtoby ubedit'sya, chto eto proizoshlo ili
sdelano |
51 |
担保人;
保证人 |
dānbǎo
rén; bǎozhèngrén |
担保人;保证人 |
dānbǎo
rén; bǎozhèngrén |
Поручитель;
гарант |
Poruchitel';
garant |
52 |
The United
Nations will act as guarantor of the peace settlement. |
The United
Nations will act as guarantor of the peace settlement. |
联合国将担任和平解决方案的保证人。 |
liánhéguójiāng
dānrèn hépíng jiějué fāng'àn de bǎozhèngrén. |
Организация
Объединенных
Наций будет
выступать в
качестве
гаранта
мирного
урегулирования. |
Organizatsiya
Ob"yedinennykh Natsiy budet vystupat' v kachestve garanta mirnogo
uregulirovaniya. |
53 |
联合国将充当和平解决方案的保证人。 |
Liánhéguójiāng
chōngdāng hépíng jiějué fāng'àn de bǎozhèngrén. |
联合国将充当和平解决方案的保证人。 |
Liánhéguójiāng
chōngdāng hépíng jiějué fāng'àn de bǎozhèngrén. |
Организация
Объединенных
Наций будет
выступать
гарантом
мирного
урегулирования. |
Organizatsiya
Ob"yedinennykh Natsiy budet vystupat' garantom mirnogo uregulirovaniya. |
54 |
guard |
Guard |
守卫 |
Shǒuwèi |
охрана |
okhrana |
55 |
people who
protect保护的人 |
people who
protect bǎohù de rén |
保护保护的人的人 |
bǎohù
bǎohù de rén de rén |
Люди,
которые
защищают
людей |
Lyudi,
kotoryye zashchishchayut lyudey |
56 |
警卫 |
jǐngwèi |
警卫 |
jǐngwèi |
охранник |
okhrannik |
57 |
a person, such
as a soldier, a police officer or a prison officer, who protects a place or
people, or prevents prisoners from escaping |
a person, such
as a soldier, a police officer or a prison officer, who protects a place or
people, or prevents prisoners from escaping |
保护某个地方或人员,或防止囚犯逃跑的人,如士兵,警察或监狱官员 |
bǎohù
mǒu gè dìfāng huò rényuán, huò fángzhǐ qiúfàn táopǎo de
rén, rú shìbīng, jǐngchá huò jiānyù guānyuán |
лицо,
такое как
солдат,
полицейский
или тюремный
офицер,
который
защищает
место или людей
или
препятствует
побегам
заключенных |
litso, takoye
kak soldat, politseyskiy ili tyuremnyy ofitser, kotoryy zashchishchayet mesto
ili lyudey ili prepyatstvuyet pobegam zaklyuchennykh |
58 |
卫兵;警卫员;看守 |
wèibīng;
jǐngwèi yuán; kānshǒu |
卫兵;警卫员;看守 |
wèibīng;
jǐngwèi yuán; kānshǒu |
Охрана,
охрана,
охрана |
Okhrana,
okhrana, okhrana |
59 |
a security guard |
a security
guard |
保安 |
bǎo'ān |
охранник |
okhrannik |
60 |
安全警卫〇 |
ānquán
jǐngwèi líng |
安全警卫〇 |
ānquán
jǐngwèi líng |
Охрана |
Okhrana |
61 |
border guards |
border
guards |
边防卫队 |
biānfáng
wèiduì |
Пограничники |
Pogranichniki |
62 |
边防卫士 |
biānfáng
wèishì |
边防卫士 |
biānfáng
wèishì |
Пограничная
охрана |
Pogranichnaya
okhrana |
63 |
The prisoner
slipped past the guards on the gate and escaped. |
The prisoner
slipped past the guards on the gate and escaped. |
囚犯从门口的守卫身边溜过,然后逃走了。 |
qiúfàn cóng
ménkǒu de shǒuwèi shēnbiān liūguò, ránhòu
táozǒule. |
Заключенный
проскользнул
мимо
охранников
на ворота и
убежал. |
Zaklyuchennyy
proskol'znul mimo okhrannikov na vorota i ubezhal. |
64 |
犯人从门卫身邊溜出去逃走了 |
Fànrén cóng
ménwèi shēnbiān liū chūqù táozǒule |
犯人从门卫身边溜出去逃走了 |
Fànrén cóng
ménwèi shēnbiān liū chūqù táozǒule |
Заключенный
ускользнул
от
охранника и
убежал. |
Zaklyuchennyy
uskol'znul ot okhrannika i ubezhal. |
65 |
A guard was
posted outside the building. |
A guard was
posted outside the building. |
一名警卫被张贴在大楼外面。 |
yī míng
jǐngwèi bèi zhāngtiē zài dàlóu wàimiàn. |
Охранник
был вывешен
за
пределами
здания. |
Okhrannik byl
vyveshen za predelami zdaniya. |
66 |
建筑物外设了一名警卫 |
Jiànzhú wù wài
shèle yī míng jǐngwèi |
建筑物外设了一名警卫 |
Jiànzhú wù wài
shèle yī míng jǐngwèi |
охранник
вне здания |
okhrannik vne
zdaniya |
67 |
compare warder |
compare warder |
比较看守 |
bǐjiào
kānshǒu |
Сравнить
надзиратель |
Sravnit'
nadziratel' |
68 |
see also
bodyguard, coastguard,lifeguard,group of people, such as soldiers or police
officers, who protect sb/sth |
see also
bodyguard, coastguard,lifeguard,group of people, such as soldiers or police
officers, who protect sb/sth |
另见保镖,海岸警卫队,救生员,一群人,如士兵或警察,他们保护某人 |
lìng jiàn
bǎobiāo, hǎi'àn jǐngwèiduì, jiùshēng yuán,
yīqún rén, rú shìbīng huò jǐngchá, tāmen bǎohù
mǒu rén |
См.
Также
телохранитель,
береговая
охрана, спасатель,
группа
людей, таких
как солдаты или
полицейские,
которые
защищают sb / sth |
Sm. Takzhe
telokhranitel', beregovaya okhrana, spasatel', gruppa lyudey, takikh kak
soldaty ili politseyskiye, kotoryye zashchishchayut sb / sth |
69 |
(统称)卫兵,警卫,看守 |
(tǒngchēng)
wèibīng, jǐngwèi, kānshǒu |
(统称)卫兵,警卫,看守 |
(tǒngchēng)
wèibīng, jǐngwèi, kānshǒu |
(коллективно)
охранников,
охранников,
охранников |
(kollektivno)
okhrannikov, okhrannikov, okhrannikov |
70 |
the captain of the guard |
the captain of
the guard |
守卫的队长 |
shǒuwèi
de duìzhǎng |
Капитан
охраны |
Kapitan
okhrany |
71 |
守卫的队长 |
shǒuwèi
de duìzhǎng |
守卫的队长 |
shǒuwèi
de duìzhǎng |
Охранник |
Okhrannik |
72 |
卫队长 |
wèiduì
zhǎng |
卫队长 |
wèiduì
zhǎng |
Охранник |
Okhrannik |
73 |
the changing
of the guard [= when one group replaces another) |
the changing
of the guard [= when one group replaces another) |
改变后卫[=当一个小组取代另一个小组时) |
gǎibiàn
hòuwèi [=dāng yīgè xiǎozǔ qǔdài lìng yīgè
xiǎozǔ shí) |
Изменение
охраны [=
когда одна
группа
заменяет
другую) |
Izmeneniye
okhrany [= kogda odna gruppa zamenyayet druguyu) |
74 |
卫队换岗 |
wèiduì huàn
gāng |
卫队换岗 |
wèiduì huàn
gāng |
Охрана |
Okhrana |
75 |
the guard
is/are being inspected today. |
the guard
is/are being inspected today. |
警卫今天正在接受检查。 |
jǐngwèi
jīntiān zhèngzài jiēshòu jiǎnchá. |
Сегодня
охранник
находится в
проверке. |
Segodnya
okhrannik nakhoditsya v proverke. |
76 |
今天卫队接受检阅。 |
Jīntiān
wèiduì jiēshòu jiǎnyuè. |
今天卫队接受检阅。 |
Jīntiān
wèiduì jiēshòu jiǎnyuè. |
Сегодня
гвардия
находится
на
рассмотрении. |
Segodnya
gvardiya nakhoditsya na rassmotrenii. |
77 |
警卫今天正在接受检查 |
Jǐngwèi
jīntiān zhèngzài jiēshòu jiǎnchá |
警卫今天正在接受检查 |
Jǐngwèi
jīntiān zhèng zài jiēshòu jiǎnchá |
Сегодня
охранник
проходит
инспекцию |
Segodnya
okhrannik prokhodit inspektsiyu |
78 |
Fellow airmen
provided a guard of honour at his wedding. |
Fellow airmen
provided a guard of honour at his wedding. |
飞行员在他的婚礼上提供了仪仗队。 |
fēixíngyuán
zài tā de hūnlǐ shàng tígōngle yízhàngduì. |
На
его свадьбе
почетный
караул
предоставил
почетный
караул. |
Na yego
svad'be pochetnyy karaul predostavil pochetnyy karaul. |
79 |
空军战友们为他的婚礼充当仪仗队。 |
Kōngjūn
zhànyǒumen wèi tā de hūnlǐ chōngdāng
yízhàngduì. |
空军战友们为他的婚礼充当仪仗队。 |
Kōngjūn
zhànyǒumen wèi tā de hūnlǐ chōngdāng
yízhàngduì. |
Товарищи
ВВС служили
почетными
караулами
для его
свадьбы. |
Tovarishchi
VVS sluzhili pochetnymi karaulami dlya yego svad'by. |
80 |
The President always travels with an armed guard. |
The President
always travels with an armed guard. |
总统总是带着武装警卫旅行。 |
Zǒngtǒng
zǒng shì dàizhe wǔzhuāng jǐngwèi lǚxíng. |
Президент
всегда
путешествует
с вооруженной
охраной. |
Prezident
vsegda puteshestvuyet s vooruzhennoy okhranoy. |
81 |
均有武装卫队保驾 |
Jūn
yǒu wǔzhuāng wèiduì bǎojià |
均有武装卫队保驾 |
Jūn
yǒu wǔzhuāng wèi duì bǎojià |
Есть
вооруженные
охранники
для защиты |
Yest'
vooruzhennyye okhranniki dlya zashchity |
82 |
总统总是带着武装警卫旅行 |
zǒngtǒng
zǒng shì dàizhe wǔzhuāng jǐngwèi lǚxíng |
总统总是带着武装警卫旅行 |
zǒngtǒng
zǒng shì dàizhe wǔzhuāng jǐngwèi lǚxíng |
Президент
всегда
путешествует
с вооруженными
охранниками |
Prezident
vsegda puteshestvuyet s vooruzhennymi okhrannikami |
83 |
see also
national guard,old guard,rearguard the act or duty of protecting property,
places or people from attack or danger; the act or duty of preventing
prisoners from escaping |
see also
national guard,old guard,rearguard the act or duty of protecting property,
places or people from attack or danger; the act or duty of preventing
prisoners from escaping |
另见国民警卫队,守卫,保护财产,场所或人员免受攻击或危险的行为或责任;防止囚犯逃跑的行为或责任 |
lìng jiàn
guómín jǐngwèi duì, shǒuwèi, bǎohù cáichǎn,
chǎngsuǒ huò rényuán miǎn shòu gōngjí huò wéixiǎn de
xíngwéi huò zérèn; fángzhǐ qiúfàn táopǎo de xíngwéi huò zérèn |
См.
Также
национальную
гвардию,
старую гвардию,
защищающую
акт или
обязанность
защищать
имущество,
места или
людей от
нападения
или
опасности,
действие
или
обязанность
ориентированных
заключенных
избегать |
Sm. Takzhe
natsional'nuyu gvardiyu, staruyu gvardiyu, zashchishchayushchuyu akt ili
obyazannost' zashchishchat' imushchestvo, mesta ili lyudey ot napadeniya ili
opasnosti, deystviye ili obyazannost' oriyentirovannykh zaklyuchennykh
izbegat' |
84 |
警 戒;保卫;保护;看守 |
jǐngjiè;
bǎowèi; bǎohù; kānshǒu |
警戒;保卫;保护;看守 |
jǐngjiè;
bǎowèi; bǎohù; kānshǒu |
Предупреждение,
охрана,
охрана,
охрана |
Preduprezhdeniye,
okhrana, okhrana, okhrana |
85 |
另见国民警卫队,守卫,保护财产,场所或人员免受攻击或危险的行为或责任;
防止囚犯逃跑的行为或责任 |
lìng jiàn
guómín jǐngwèi duì, shǒuwèi, bǎohù cáichǎn,
chǎngsuǒ huò rényuán miǎn shòu gōngjí huò wéixiǎn de
xíngwéi huò zérèn; fángzhǐ qiúfàn táopǎo de xíngwéi huò zérèn |
另见国民警卫队,守卫,保护财产,场所或人员免受攻击或危险的行为或责任;防止囚犯逃跑的行为或责任 |
lìng jiàn
guómín jǐngwèi duì, shǒuwèi, bǎohù cáichǎn,
chǎngsuǒ huò rényuán miǎn shòu gōngjí huò wéixiǎn de
xíngwéi huò zérèn; fángzhǐ qiúfàn táopǎo de xíngwéi huò zérèn |
См.
Также
Национальную
гвардию,
охраняющую,
защищающую
имущество,
места или
персонал от
нападений
или опасных
действий
или обязанностей,
предотвращение
действий
или ответственности
заключенных
от побега |
Sm. Takzhe
Natsional'nuyu gvardiyu, okhranyayushchuyu, zashchishchayushchuyu
imushchestvo, mesta ili personal ot napadeniy ili opasnykh deystviy ili
obyazannostey, predotvrashcheniye deystviy ili otvetstvennosti zaklyuchennykh
ot pobega |
86 |
a sentry on guard (= at his or her post,on duty) |
a sentry on
guard (= at his or her post,on duty) |
守卫哨兵(=在他或她的岗位,值班) |
shǒuwèi
shàobīng (=zài tā huò tā de gǎngwèi, zhíbān) |
охранник
(= на своем
посту, на
дежурстве) |
okhrannik (=
na svoyem postu, na dezhurstve) |
87 |
值勤哨兵 |
zhíqín
shàobīng |
值勤哨兵 |
zhíqín
shàobīng |
Должностные
часы |
Dolzhnostnyye
chasy |
88 |
to do guard duty |
to do guard
duty |
做警卫职责 |
zuò
jǐngwèi zhízé |
Делать
караульную
службу |
Delat'
karaul'nuyu sluzhbu |
89 |
担任警戒任务 |
dānrèn
jǐngjiè rènwù |
担任警戒任务 |
dānrèn
jǐngjiè rènwù |
Служить
в качестве
бдительной
миссии |
Sluzhit' v
kachestve bditel'noy missii |
90 |
the escaped
prisoner was brought back under armed guard. |
the escaped
prisoner was brought back under armed guard. |
逃跑的囚犯被武装警卫带回来。 |
táopǎo de
qiúfàn bèi wǔzhuāng jǐngwèi dài huílái. |
Сбежавшего
заключенного
вернули под
охрану. |
Sbezhavshego
zaklyuchennogo vernuli pod okhranu. |
91 |
越滅逃症由武装警卫押回。 |
Yuè miè táo
zhèng yóu wǔzhuāng jǐngwèi yā huí. |
越灭逃症由武装警卫押回。 |
Yuè miè táo
zhèng yóu wǔzhuāng jǐngwèi yā huí. |
Более
бегство
возвращается
вооруженными
охранниками. |
Boleye begstvo
vozvrashchayetsya vooruzhennymi okhrannikami. |
92 |
the terrorist
was kept under police guard. |
The terrorist
was kept under police guard. |
恐怖分子被警察关押。 |
Kǒngbùfèn
zi bèi jǐngchá guānyā. |
Террорист
содержался
под охраной
полиции. |
Terrorist
soderzhalsya pod okhranoy politsii. |
93 |
这名恐怖分子当时在警方的看管之下 |
Zhè míng
kǒngbù fèn zi dāngshí zài jǐngfāng de kānguǎn
zhī xià |
这名恐怖分子当时在警方的看管之下 |
Zhè míng
kǒngbù fèn zi dāngshí zài jǐngfāng de kānguǎn
zhī xià |
Террорист
находился
под
наблюдением
полиции. |
Terrorist
nakhodilsya pod nablyudeniyem politsii. |
94 |
One of the men kept guard,while
the other broke into the house• |
One of the men
kept guard,while the other broke into the house• |
其中一名男子守卫,另一名则闯进了房子• |
qízhōng
yī míng nánzǐ shǒuwèi, lìng yī míng zé chuǎng jìnle
fángzi• |
Один
из мужчин
охранял, а
другой
ворвался в дом. |
Odin iz
muzhchin okhranyal, a drugoy vorvalsya v dom. |
95 |
一人放哨,另一人则闯进了房子里 |
yīrén
fàngshào, lìng yīrén zé chuǎng jìnle fángzi lǐ |
一人放哨,另一人则闯进了房子里 |
yīrén
fàngshào, lìng yīrén zé chuǎng jìnle fángzi lǐ |
Один
человек
подошел к
свистку, а
другой ворвался
в дом. |
Odin chelovek
podoshel k svistku, a drugoy vorvalsya v dom. |
96 |
the Guards (in Britain and some other countries)
special regiments of soldiers whose original duty was to protect the king or
queen |
the Guards (in
Britain and some other countries) special regiments of soldiers whose
original duty was to protect the king or queen |
卫兵(在英国和其他一些国家)特殊的士兵团,其原始职责是保护国王或王后 |
wèibīng
(zài yīngguó hé qítā yīxiē guó jiā) tèshū dí
shìbīng tuán, qí yuánshǐ zhízé shì bǎohù guówáng huò wánghòu |
Гвардии
(в
Великобритании
и некоторых
других
странах)
специальные
полки
солдат, которые
первоначально
выполняли
обязанности
по защите
короля или
королевы |
Gvardii (v
Velikobritanii i nekotorykh drugikh stranakh) spetsial'nyye polki soldat,
kotoryye pervonachal'no vypolnyali obyazannosti po zashchite korolya ili
korolevy |
97 |
(英国和其他一些国家的)禁军,御林军,近卫军 |
(yīngguó
hé qítā yīxiē guó jiā de) jìnjūn, yùlínjūn, jìn
wèi jūn |
(英国和其他一些国家的)禁军,御林军,近卫军 |
(yīngguó
hé qítā yīxiē guó jiā de) jìnjūn, yùlínjūn, jìn
wèi jūn |
(Британские
и другие
страны)
запретили
войска,
гвардейскую
армию,
гвардейцев |
(Britanskiye i
drugiye strany) zapretili voyska, gvardeyskuyu armiyu, gvardeytsev |
98 |
against injury 防止受伤 |
against injury
fángzhǐ shòushāng |
对伤害防止受伤 |
duì
shānghài fángzhǐ shòushāng |
Против
травмы |
Protiv travmy |
99 |
(often in compounds |
(often in
compounds |
(经常在化合物中 |
(jīngcháng
zài huàhéwù zhòng |
(часто
в
соединениях |
(chasto v
soyedineniyakh |
100 |
常构成复合词 |
cháng gòuchéng
fùhécí |
常构成复合词 |
cháng gòuchéng
fùhécí |
Часто
состоит из
сложных
слов |
Chasto sostoit
iz slozhnykh slov |
|
something that covers a part of
a person’s body or a dangerous part of a machine to prevent injury |
something that
covers a part of a person’s body or a dangerous part of a machine to prevent
injury |
覆盖一个人身体的一部分或机器的危险部分以防止受伤的东西 |
fùgài
yīgè rén shēntǐ de yībùfèn huò jīqì de wéixiǎn
bù fèn yǐ fángzhǐ shòushāng de dōngxī |
Что-то,
что
покрывает
часть тела
человека или
опасную
часть
машины для
предотвращения
травм |
Chto-to, chto
pokryvayet chast' tela cheloveka ili opasnuyu chast' mashiny dlya
predotvrashcheniya travm |
102 |
防护罩;防护装置;防护用品 |
Fánghù zhào;
fánghù zhuāngzhì; fánghù yòngpǐn |
防护罩;防护装置;防护用品 |
Fánghù zhào;
fánghù zhuāngzhì; fánghù yòngpǐn |
Защитная
крышка,
защитное
устройство,
защитное
оборудование |
Zashchitnaya
kryshka, zashchitnoye ustroystvo, zashchitnoye oborudovaniye |
103 |
Ensure the
guard is in place before operating the machine• |
Ensure the
guard is in place before operating the machine• |
在操作机器之前,确保护罩已就位• |
zài
cāozuò jīqì zhīqián, què bǎohù zhào yǐ jiù wèi• |
Перед
тем, как
работать с
машиной,
убедитесь,
что
защитный
кожух
установлен. • |
Pered tem, kak
rabotat' s mashinoy, ubedites', chto zashchitnyy kozhukh ustanovlen. • |
104 |
一定要在防护装置放到位后再开机器 |
yīdìng
yào zài fánghù zhuāngzhì fàng dàowèi hòu zài kāi jīqì |
一定要在防护装置放到位后再开机器 |
yīdìng
yào zài fánghù zhuāngzhì fàng dàowèi hòu zài kāi jīqì |
Обязательно
включите
машину
после того, как
предохранитель
установлен
на место. |
Obyazatel'no
vklyuchite mashinu posle togo, kak predokhranitel' ustanovlen na mesto. |
105 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
См.
Также |
Sm. Takzhe |
106 |
fireguard, |
fireguard, |
火焰卫士, |
huǒyàn
wèishì, |
каминная
решетка, |
kaminnaya
reshetka, |
107 |
mouthguard, |
mouthguard, |
牙套, |
yátào, |
каппы, |
kappy, |
108 |
mudguard, |
mudguard, |
挡泥板, |
dǎng ní
bǎn, |
брызговик, |
bryzgovik, |
109 |
safeguard, |
safeguard, |
保障, |
bǎozhàng, |
защиты, |
zashchity, |
110 |
shinguard |
shinguard |
护腿 |
hùtuǐ |
футбольные
щитки |
futbol'nyye
shchitki |
111 |
on train |
on train |
在火车上 |
zài
huǒchē shàng |
В
поезде |
V poyezde |
112 |
火车 |
huǒchē |
火车 |
huǒchē |
поезд |
poyezd |
113 |
becoming (old
fashioned) conductor |
becoming (old
fashioned) conductor |
成为(老式)指挥 |
chéngwéi
(lǎoshì) zhǐhuī |
Станьте
(старомодным)
дирижером |
Stan'te
(staromodnym) dirizherom |
114 |
in
boxing/fencing |
in
boxing/fencing |
在拳击/击剑 |
zài
quánjí/jíjiàn |
В
боксе /
фехтовании |
V bokse /
fekhtovanii |
115 |
拳击;击剑 |
quánjí;
jíjiàn |
拳击,击剑 |
quánjí, jíjiàn |
Бокс,
Фехтование |
Boks,
Fekhtovaniye |
116 |
a position you
take to defend yourself, especially in a sport such as boxing or fencing |
a position you
take to defend yourself, especially in a sport such as boxing or
fencing |
你为保护自己而采取的立场,特别是在拳击或击剑等运动中 |
nǐ wèi
bǎohù zìjǐ ér cǎiqǔ de lìchǎng, tèbié shì zài quánjí
huò jíjiàn děng yùndòng zhōng |
позицию,
которую вы
берете,
чтобы
защитить себя,
особенно в
спорте,
таком как
бокс или фехтование |
pozitsiyu,
kotoruyu vy berete, chtoby zashchitit' sebya, osobenno v sporte, takom kak
boks ili fekhtovaniye |
117 |
防御姿势 |
fángyù
zīshì |
防御姿势 |
fángyù
zīshì |
Оборонительная
поза |
Oboronitel'naya
poza |
118 |
to drop/keep
up your guard |
to drop/keep
up your guard |
放弃/保持警惕 |
fàngqì/bǎochí
jǐngtì |
Отбросить
/ поддержать
свою охрану |
Otbrosit' /
podderzhat' svoyu okhranu |
119 |
放弃/保持防御泰势 |
fàngqì/bǎochí
fángyù tài shì |
放弃/保持防御泰势 |
fàngqì/bǎochí
fángyù tài shì |
Откажитесь
от защиты |
Otkazhites' ot
zashchity |
120 |
(figurative)
in spite of the the awkward questions the minister never let his guard fall for a moment. |
(figurative)
in spite of the the awkward questions the minister never let his guard fall
for a moment. |
(比喻)尽管有一些尴尬的问题,但部长们从不放松警惕。 |
(bǐyù)
jǐnguǎn yǒu yīxiē gāngà de wèntí, dàn
bùzhǎngmen cóng bù fàngsōng jǐngtì. |
(образный),
несмотря на
неудобные
вопросы, министр
никогда не
позволял
своему
охраннику
падать на
мгновение. |
(obraznyy),
nesmotrya na neudobnyye voprosy, ministr nikogda ne pozvolyal svoyemu
okhranniku padat' na mgnoveniye. |
121 |
尽管遇到的是些令人尴尬的问题,部长却没有丝毫的失误 |
Jǐnguǎn
yù dào de shì xiē lìng rén gāngà de wèntí, bùzhǎng què
méiyǒu sīháo de shīwù |
尽管遇到的是些令人尴尬的问题,部长却没有丝毫的失误 |
Jǐnguǎn
yù dào de shì xiē lìng rén gāngà de wèntí, bùzhǎng què
méiyǒu sīháo de shīwù |
Несмотря
на
смущающие
проблемы,
министр не
допустил
никаких
ошибок. |
Nesmotrya na
smushchayushchiye problemy, ministr ne dopustil nikakikh oshibok. |
122 |
in basketball 篮球 |
in basketball
lánqiú |
在篮球篮球 |
zài lánqiú
lánqiú |
В
баскетболе
баскетбола |
V basketbole
basketbola |
123 |
one of the two players
on a basketball team who are mainly responsible for staying close to opposing
players to stop them from scoring |
one of the two
players on a basketball team who are mainly responsible for staying close to
opposing players to stop them from scoring |
篮球队的两名球员之一,他们主要负责与对方球员保持密切联系以阻止他们得分 |
lánqiú
duì de liǎng míng qiúyuán zhī yī, tāmen zhǔyào fùzé
yǔ duìfāng qiúyuán bǎochí mìqiè liánxì yǐ zǔzhǐ
tāmen défēn |
Один
из двух
игроков в
баскетбольной
команде,
которые в
настоящее
время несут
ответственность
за то, чтобы
оставаться
рядом с
противоположными
игроками,
чтобы остановить
их от
забивания |
Odin iz
dvukh igrokov v basketbol'noy komande, kotoryye v nastoyashcheye vremya nesut
otvetstvennost' za to, chtoby ostavat'sya ryadom s protivopolozhnymi
igrokami, chtoby ostanovit' ikh ot zabivaniya |
124 |
后卫 |
hòuwèi |
后卫 |
hòuwèi |
охрана |
okhrana |
125 |
in american football |
in american
football |
在美式足球 |
zài
měishì zúqiú |
В
американском
футболе |
V amerikanskom
futbole |
126 |
美式足球 |
měishì
zúqiú |
美式足球 |
měishì
zúqiú |
Американский
футбол |
Amerikanskiy
futbol |
127 |
one of the two players on an
american football,team who play either side of the centre forward |
one of the two
players on an american football,team who play either side of the centre
forward |
美式足球的两名球员之一,他们在中锋的任何一方打球 |
měishì
zúqiú de liǎng míng qiúyuán zhī yī, tāmen zài
zhōngfēng de rènhé yīfāng dǎqiú |
Один
из двух
игроков в
американском
футболе,
команда,
играющая с
обеих
сторон
центра вперед |
Odin iz dvukh
igrokov v amerikanskom futbole, komanda, igrayushchaya s obeikh storon
tsentra vpered |
128 |
(中锋两侧的)哨锋 |
(zhōngfēng
liǎng cè de) shào fēng |
(中锋两侧的)哨锋 |
(zhōngfēng
liǎng cè de) shào fēng |
(для
обеих
сторон
центра) |
(dlya obeikh
storon tsentra) |
129 |
be on your
guard to be very careful and prepared for sth difficult
or dangerous |
be on your
guard to be very careful and prepared for sth difficult or dangerous |
要小心谨慎,为困难或危险做好准备 |
yào
xiǎoxīn jǐnshèn, wèi kùnnán huò wéixiǎn zuò hǎo
zhǔnbèi |
Будьте
настороже,
будьте
очень
осторожны и
подготовлены
к тяжелому
или
опасному |
Bud'te
nastorozhe, bud'te ochen' ostorozhny i podgotovleny k tyazhelomu ili opasnomu |
130 |
警惕;提防;警戒 |
jǐngtì;
tífáng; jǐngjiè |
警惕;提防;警戒 |
jǐngtì;
tífáng; jǐngjiè |
Будьте
внимательны |
Bud'te
vnimatel'ny |
131 |
mount/stand/keep
guard (over sb/sth) to watch or protect sb/sth |
mount/stand/keep
guard (over sb/sth) to watch or protect sb/sth |
mount / stand / keep
guard(over sb / sth)观看或保护sb
/ sth |
mount/ stand/
keep guard(over sb/ sth) guānkàn huò bǎohù sb/ sth |
Mount / stand / keep guard (over
sb / sth) для
просмотра
или защиты sb / sth |
Mount / stand
/ keep guard (over sb / sth) dlya prosmotra ili zashchity sb / sth |
132 |
守卫;看夺;保卫 |
shǒuwèi;
kàn duó; bǎowèi |
守卫;看夺;保卫 |
shǒuwèi;
kàn duó; bǎowèi |
Guard, см
победы,
защищая |
Guard, sm
pobedy, zashchishchaya |
133 |
four soldiers
stood guard over the coffin. |
four soldiers
stood guard over the coffin. |
四名士兵守卫着棺材。 |
sì míng
shìbīng shǒuwèizhe guāncai. |
Четверо
солдат
охраняли
гроб. |
Chetvero
soldat okhranyali grob. |
134 |
有四名士兵守护灵柩 |
Yǒu sì
míng shìbīng shǒuhù língjiù |
有四名士兵守护灵柩 |
Yǒu sì
míng shìbīng shǒuhù língjiù |
Есть
четыре
солдата,
охраняющие
гроб |
Yest' chetyre
soldata, okhranyayushchiye grob |
135 |
四名士兵守卫着棺材 |
sì míng
shìbīng shǒuwèizhe guāncai |
四名士兵守卫着棺材 |
sì míng
shìbīng shǒuwèizhe guāncai |
Четверо
солдат
охраняли
гроб |
Chetvero
soldat okhranyali grob |
136 |
off (your)
guard not careful or prepared for sth difficult or
dangerous |
off (your)
guard not careful or prepared for sth difficult or dangerous |
关闭(你的)警卫不小心或准备困难或危险 |
guānbì
(nǐ de) jǐngwèi bù xiǎoxīn huò zhǔnbèi kùnnán huò
wéixiǎn |
Off (ваш)
охранник не
осторожен
или не готов
к тяжелой
или опасной |
Off (vash)
okhrannik ne ostorozhen ili ne gotov k tyazheloy ili opasnoy |
137 |
不警惕;不*防;不警戒 |
bù
jǐngtì; bù*fáng; bù jǐngjiè |
不警惕,不*防;不警戒 |
bù
jǐngtì, bù*fáng; bù jǐngjiè |
Не
бдительны,
нет * защиты,
нет
предупреждения |
Ne bditel'ny,
net * zashchity, net preduprezhdeniya |
138 |
关闭(你的)警卫不小心或准备困难或危险 |
guānbì
(nǐ de) jǐngwèi bù xiǎoxīn huò zhǔnbèi kùnnán huò
wéixiǎn |
关闭(你的)警卫不小心或准备困难或危险 |
guānbì
(nǐ de) jǐngwèi bù xiǎoxīn huò zhǔnbèi kùnnán huò
wéixiǎn |
Закрыть
(ваши)
охранники
не будут
осторожны
или
подготовиться
к
трудностям
или опасности |
Zakryt'
(vashi) okhranniki ne budut ostorozhny ili podgotovit'sya k trudnostyam ili
opasnosti |
139 |
the buyer’s apparently innocent
question was designed to catch the witness (his)
guard. |
the buyer’s
apparently innocent question was designed to catch the witness (his) guard. |
买方显然是无辜的问题是为了抓住证人(他的)后卫。 |
mǎifāng
xiǎnrán shì wúgū de wèntí shì wèile zhuā zhù zhèngrén (tā
de) hòuwèi. |
По-видимому,
невинный
вопрос
покупателя
был
предназначен,
чтобы
поймать
свидетеля (его)
охранника. |
Po-vidimomu,
nevinnyy vopros pokupatelya byl prednaznachen, chtoby poymat' svidetelya
(yego) okhrannika. |
140 |
律师看似不经意的问题是为了使证人措手不及 |
Lǜshī
kàn shì bùjīngyì de wèntí shì wèile shǐ zhèngrén cuòshǒubùjí |
律师看似不经意的问题是为了使证人措手不及 |
Lǜshī
kàn shì bùjīngyì de wèntí shì wèile shǐ zhèngrén cuòshǒubùjí |
Проблема,
по которой
юристы
кажутся
непреднамеренными,
заключается
в том, чтобы
сделать
свидетеля
неподготовленным |
Problema, po
kotoroy yuristy kazhutsya neprednamerennymi, zaklyuchayetsya v tom, chtoby
sdelat' svidetelya nepodgotovlennym |
141 |
to protect
property, places or people from attack or danger |
to protect
property, places or people from attack or danger |
保护财产,地方或人员免受攻击或危险 |
bǎohù
cáichǎn, dìfāng huò rényuán miǎn shòu gōngjí huò
wéixiǎn |
Защищать
имущество,
места или
людей от нападения
или
опасности |
Zashchishchat'
imushchestvo, mesta ili lyudey ot napadeniya ili opasnosti |
142 |
警卫,守卫;保卫 |
jǐngwèi,
shǒuwèi; bǎowèi |
警卫,守卫;保卫 |
jǐngwèi,
shǒuwèi; bǎowèi |
Гвардейская,
охранник,
охранник |
Gvardeyskaya,
okhrannik, okhrannik |
143 |
The dog was
guarding its owner’s luggage |
The dog was
guarding its owner’s luggage |
这只狗守着它的主人的行李 |
zhè zhǐ
gǒu shǒuzhe tā de zhǔrén de xínglǐ |
Собака
охраняла
багаж
владельца |
Sobaka
okhranyala bagazh vladel'tsa |
144 |
狗守护着主人的行李 |
gǒu
shǒuhùzhe zhǔrén de xínglǐ |
狗守护着主人的行李 |
gǒu
shǒuhùzhe zhǔrén de xínglǐ |
Собака
охраняет
багаж
владельца |
Sobaka
okhranyayet bagazh vladel'tsa |
145 |
political
leaders guarded by the police |
political
leaders guarded by the police |
警察守卫的政治领导人 |
jǐngchá
shǒuwèi de zhèngzhì lǐngdǎo rén |
Политический
лидер,
охраняемый
полицией |
Politicheskiy
lider, okhranyayemyy politsiyey |
146 |
由瞀方保卫的政界领袖们 |
yóu mào
fāng bǎowèi de zhèngjiè lǐngxiùmen |
由瞀方保卫的政界领袖们 |
yóu mào
fāng bǎowèi de zhèngjiè lǐngxiùmen |
Политические
лидеры,
защищенные
партией |
Politicheskiye
lidery, zashchishchennyye partiyey |
147 |
You can’t get
in; the whole place is guarded |
You can’t get
in; the whole place is guarded |
你无法进入;整个地方都是守卫的 |
nǐ
wúfǎ jìnrù; zhěnggè dìfāng dōu shì
shǒuwèi de |
Вы не
можете
войти, все
место
охраняется |
Vy ne mozhete
voyti, vse mesto okhranyayetsya |
148 |
你进不去,整个地区都戒提森严。 |
nǐ jìn bù
qù, zhěnggè dìqū dōu jiè tí sēnyán. |
你进不去,整个地区都戒提森严。 |
nǐ jìn bù
qù, zhěnggè dìqū dōu jiè tí sēnyán. |
Если
вы не можете
войти, весь
регион
будет безжалостен. |
Yesli vy ne
mozhete voyti, ves' region budet bezzhalosten. |
149 |
你无法进入;
整个地方都是守卫的 |
Nǐ
wúfǎ jìnrù; zhěnggè dìfāng dōu shì shǒuwèi de |
你无法进入;整个地方都是守卫的 |
Nǐ
wúfǎ jìnrù; zhěnggè dìfāng dōu shì
shǒuwèi de |
Вы не
можете
войти, все
место
охраняется |
Vy ne mozhete
voyti, vse mesto okhranyayetsya |
150 |
(figurative)a
closely guarded secret ■ |
(figurative)a
closely guarded secret ■ |
(比喻)一个严密保密的秘密■ |
(bǐyù)
yīgè yánmì bǎomì de mìmì ■ |
(образный)
секретный
секрет ■ |
(obraznyy)
sekretnyy sekret ■ |
151 |
严守的秘密 |
yánshǒu
de mìmì |
严守的秘密 |
yánshǒu
de mìmì |
Строгий
секрет |
Strogiy sekret |
152 |
2 to prevent
prisoners from escaping |
2 to prevent
prisoners from escaping |
2防止囚犯逃跑 |
2 fángzhǐ
qiúfàn táopǎo |
2 для
предотвращения
побегов
заключенных |
2 dlya
predotvrashcheniya pobegov zaklyuchennykh |
153 |
看守;监视 |
kānshǒu;
jiānshì |
看守;监视 |
kānshǒu;
jiānshì |
Охрана,
контроль |
Okhrana,
kontrol' |
154 |
The prisoners
were guarded by soldiers |
The prisoners
were guarded by soldiers |
囚犯被士兵守卫着 |
qiúfàn bèi
shìbīng shǒuwèizhe |
Заключенных
охраняли
солдаты |
Zaklyuchennykh
okhranyali soldaty |
155 |
犯人由士兵看守 |
fànrén yóu
shìbīng kānshǒu |
犯人由士兵看守 |
fànrén yóu
shìbīng kānshǒu |
Заключенного
охраняют
солдаты |
Zaklyuchennogo
okhranyayut soldaty |
156 |
guard against
sth to take care to prevent sth or to protect yourself
from sth |
guard against
sth to take care to prevent sth or to protect yourself from sth |
警惕......注意防止......或者保护自己免受某种伤害 |
jǐngtì......
Zhùyì fángzhǐ...... Huòzhě bǎohù zìjǐ miǎn shòu
mǒu zhǒng shānghài |
Охрана
против sth,
чтобы
позаботиться
о том, чтобы
предотвратить
sth или
защитить
себя от sth |
Okhrana protiv
sth, chtoby pozabotit'sya o tom, chtoby predotvratit' sth ili zashchitit'
sebya ot sth |
157 |
防止,防范,提防(某事) |
fángzhǐ,
fángfàn, tífáng (mǒu shì) |
防止,防范,提防(某事) |
fángzhǐ,
fángfàn, tífáng (mǒu shì) |
Предотвращать,
защищать,
защищать
(что-то) |
Predotvrashchat',
zashchishchat', zashchishchat' (chto-to) |
158 |
to guard |
to guard |
警惕 |
jǐngtì |
Защищать |
Zashchishchat' |
|
accidents/disease |
accidents/disease |
事故/疾病 |
shìgù/jíbìng |
ДТП /
болезнь |
DTP / bolezn' |
159 |
防止事故;预防疾病 |
fángzhǐ
shìgù; yùfáng jíbìng |
防止事故;预防疾病 |
fángzhǐ
shìgù; yùfáng jíbìng |
Предотвратить
несчастные
случаи,
предотвратить
болезни |
Predotvratit'
neschastnyye sluchai, predotvratit' bolezni |
160 |
guard dog a dog that is kept to guard a building |
guard dog a
dog that is kept to guard a building |
护卫犬是一只守卫建筑物的狗 |
hùwèi
quǎn shì yī zhǐ shǒuwèi jiànzhú wù de gǒu |
Охрана
собаки
собака,
которая
хранится для
охраны
здания |
Okhrana sobaki
sobaka, kotoraya khranitsya dlya okhrany zdaniya |
161 |
看门狗 |
kān mén
gǒu |
看门狗 |
kān mén
gǒu |
сторожевой
пес |
storozhevoy
pes |
162 |
guarded (of a person or a remark they make |
guarded (of a
person or a remark they make |
保护(他们所做的一个人或一个评论 |
bǎohù
(tāmen suǒ zuò de yīgè rén huò yīgè pínglùn |
Охраняемый
(человек или
замечание,
которое они
делают |
Okhranyayemyy
(chelovek ili zamechaniye, kotoroye oni delayut |
163 |
保护(他们所做的一个人或一个评论 |
bǎohù
(tāmen suǒ zuò de yīgè rén huò yīgè pínglùn |
保护(他们所做的一个人或一个评论 |
bǎohù
(tāmen suǒ zuò de yīgè rén huò yīgè pínglùn |
Защита
(человек,
которого
они делают
или комментарий |
Zashchita
(chelovek, kotorogo oni delayut ili kommentariy |
164 |
人或言语 |
rén huò
yányǔ |
人或言语 |
rén huò
yányǔ |
Человек
или речь |
Chelovek ili
rech' |
165 |
careful; not
showing feelings or giving much information |
careful; not
showing feelings or giving much information |
小心;没有表达感情或提供太多信息 |
xiǎoxīn;
méiyǒu biǎodá gǎnqíng huò tígōng tài duō xìnxī |
Осторожно,
не
проявлять
чувства или
давать
много
информации |
Ostorozhno, ne
proyavlyat' chuvstva ili davat' mnogo informatsii |
166 |
谨慎的; 有保留的;不明确表态的 |
jǐnshèn
de; yǒu bǎoliú de; bù míngquè biǎotài de |
谨慎的;有保留的;不明确表态的 |
jǐnshèn
de; yǒu bǎoliú de; bù míngquè biǎotài de |
Осторожно,
сдержанно,
неясно |
Ostorozhno,
sderzhanno, neyasno |
167 |
synonym
cautious |
synonym
cautious |
同义词谨慎 |
tóngyìcí
jǐnshèn |
Синоним
осторожный |
Sinonim
ostorozhnyy |
168 |
a guarded
reply |
a guarded
reply |
一个有人看守的回复 |
yīgè
yǒurén kānshǒu de huífù |
защищенный
ответ |
zashchishchennyy
otvet |
169 |
谨慎的回餐 |
jǐnshèn
de huí cān |
谨慎的回餐 |
jǐnshèn
de huí cān |
Осторожная
еда |
Ostorozhnaya
yeda |
171 |
You should be
more guarded fn what you say to reporters. |
You should be
more guarded fn what you say to reporters. |
如果你对记者说的话,你应该更加谨慎。 |
rúguǒ
nǐ duì jìzhě shuō dehuà, nǐ yīnggāi
gèngjiā jǐnshèn. |
Вы
должны быть
более
защищены от
того, что вы
говорите
журналистам. |
Vy dolzhny
byt' boleye zashchishcheny ot togo, chto vy govorite zhurnalistam. |
172 |
你对记者说话应更谨慎些 |
Nǐ duì
jìzhě shuōhuà yīng gèng jǐnshèn xiē |
你对记者说话应更谨慎些 |
Nǐ duì
jìzhě shuōhuà yīng gèng jǐnshèn xiē |
Вы
должны быть
более
осторожными,
когда разговариваете
с
журналистами. |
Vy dolzhny
byt' boleye ostorozhnymi, kogda razgovarivayete s zhurnalistami. |
173 |
they gave the news a guarded welcome (= did not show great enthusiasm
about it) |
they gave the
news a guarded welcome (= did not show great enthusiasm about it) |
他们对新闻表示了热烈的欢迎(=没有表现出极大的热情) |
tāmen duì
xīnwén biǎoshìle rèliè de huānyíng (=méiyǒu biǎoxiàn
chū jí dà de rèqíng) |
Они
сообщали
новость о
своем
внимании (= не проявлял
большого
энтузиазма
по этому поводу) |
Oni
soobshchali novost' o svoyem vnimanii (= ne proyavlyal bol'shogo entuziazma
po etomu povodu) |
174 |
他们对这消息表示谨慎的欢迎 |
tāmen duì
zhè xiāoxī biǎoshì jǐnshèn de huānyíng |
他们对这消息表示谨慎的欢迎 |
tāmen duì
zhè xiāoxī biǎoshì jǐnshèn de huānyíng |
Они с
опаской
приветствовали
эту новость. |
Oni s opaskoy
privetstvovali etu novost'. |
175 |
opposé unguarded |
opposé
unguarded |
反对无人看守 |
fǎnduì wú
rén kānshǒu |
Оппонент
неохраняемый |
Opponent
neokhranyayemyy |
176 |
guardedly |
guardedly |
翼翼 |
yìyì |
осмотрительно |
osmotritel'no |
177 |
guardhouse a building for soldiers who are guarding the entrance to a
military camp or for keeping military prisoners in |
guardhouse a
building for soldiers who are guarding the entrance to a military camp or for
keeping military prisoners in |
警卫室一个建筑物,用于守卫军营入口或守卫军营的士兵 |
jǐngwèi
shì yīgè jiànzhú wù, yòng yú shǒuwèi jūnyíng rùkǒu huò
shǒuwèi jūnyíng dí shìbīng |
Охрана
- здание для
солдат,
которые
охраняют
вход в
военный
лагерь или
для
содержания военных
заключенных
в |
Okhrana -
zdaniye dlya soldat, kotoryye okhranyayut vkhod v voyennyy lager' ili dlya
soderzhaniya voyennykh zaklyuchennykh v |
178 |
卫兵室;禁闭室 |
wèibīng
shì; jìnbì shì |
卫兵室;禁闭室 |
wèibīng
shì; jìnbì shì |
Охрана |
Okhrana |
179 |
guardian a person who protects sth |
guardian a
person who protects sth |
监护人是一个保护某人的人 |
jiānhùrén
shì yīgè bǎohù mǒu rén de rén |
Хранитель
- человек,
который
защищает |
Khranitel' -
chelovek, kotoryy zashchishchayet |
180 |
保护者;守卫者;保卫者 |
bǎohù
zhě; shǒuwèi zhě; bǎowèi zhě |
保护者;守卫者;保卫者 |
bǎohù
zhě; shǒuwèi zhě; bǎowèi zhě |
Защитник,
защитник,
защитник |
Zashchitnik,
zashchitnik, zashchitnik |
181 |
synonym
custodian |
synonym
custodian |
同义词保管人 |
tóngyìcí
bǎoguǎn rén |
Синоним
custodian |
Sinonim
custodian |
182 |
Farmers should
be guardians of the countryside. |
Farmers should
be guardians of the countryside. |
农民应该是农村的守护者。 |
nóngmín
yīnggāi shì nóngcūn de shǒuhù zhě. |
Фермеры
должны быть
хранителями
сельской
местности. |
Fermery
dolzhny byt' khranitelyami sel'skoy mestnosti. |
183 |
农民应是乡村的保卫者 |
Nóngmín
yīng shì xiāngcūn de bǎowèi zhě |
农民应是乡村的保卫者 |
Nóngmín
yīng shì xiāngcūn de bǎowèi zhě |
Фермеры
должны быть
защитниками
страны |
Fermery
dolzhny byt' zashchitnikami strany |
184 |
The police are
guardians of law and order |
The police are
guardians of law and order |
警察是法律和秩序的守护者 |
jǐngchá
shì fǎlǜ hé zhìxù de shǒuhù zhě |
Полиция
- охранники
закона и
порядка |
Politsiya -
okhranniki zakona i poryadka |
185 |
警察是法律和秩序的护卫者 |
jǐngchá
shì fǎlǜ hé zhìxù de hùwèi zhě |
警察是法律和秩序的护卫者 |
jǐngchá
shì fǎlǜ hé zhìxù de hùwèi zhě |
Полиция
является
хранителями
правопорядка |
Politsiya
yavlyayetsya khranitelyami pravoporyadka |
186 |
警察是法律和秩序的守护者 |
jǐngchá
shì fǎlǜ hé zhìxù de shǒuhù zhě |
警察是法律和秩序的守护者 |
jǐngchá
shì fǎlǜ hé zhìxù de shǒuhù zhě |
Полиция
является
хранителями
правопорядка |
Politsiya
yavlyayetsya khranitelyami pravoporyadka |
187 |
a person who
is legally responsible for the care of another person, especially a child
whose parents have died |
a person who
is legally responsible for the care of another person, especially a child
whose parents have died |
对照顾他人负有法律责任的人,特别是父母已经去世的孩子 |
duì zhàogù
tārén fù yǒu fǎlǜ zérèn de rén, tèbié shì fùmǔ
yǐjīng qùshì de háizi |
лицо,
которое
несет
юридическую
ответственность
за
попечение
другого
лица, особенно
ребенка,
которого
родители
умерли |
litso,
kotoroye neset yuridicheskuyu otvetstvennost' za popecheniye drugogo litsa,
osobenno rebenka, kotorogo roditeli umerli |
188 |
(尤指双亲已故孩_子的)监护人 |
(yóu zhǐ
shuāngqīn yǐ gù hái_zi de) jiānhùrén |
(尤指双亲已故孩_子的)监护人 |
(yóu zhǐ
shuāngqīn yǐ gù hái_zi de) jiānhùrén |
Хранитель
(особенно
родители
умершего ребенка) |
Khranitel'
(osobenno roditeli umershego rebenka) |
189 |
guardian angel
a spirit that some people believe protects and guides them,
especially when they are in danger• |
guardian angel
a spirit that some people believe protects and guides them, especially when
they are in danger• |
守护天使有些人认为保护和引导他们的精神,特别是当他们处于危险之中时• |
shǒuhù
tiānshǐ yǒuxiē rén rènwéi bǎohù hé yǐndǎo
tāmen de jīngshén, tèbié shì dāng tāmen chǔyú
wéixiǎn zhī zhòng shí• |
Ангел-Хранитель
- дух, который,
по мнению некоторых
людей,
защищает и
направляет
их, особенно
когда они
находятся в
опасности. • |
Angel-Khranitel'
- dukh, kotoryy, po mneniyu nekotorykh lyudey, zashchishchayet i napravlyayet
ikh, osobenno kogda oni nakhodyatsya v opasnosti. • |
190 |
守护天使: |
shǒuhù
tiānshǐ: |
守护天使: |
shǒuhù
tiānshǐ: |
Ангел-хранитель: |
Angel-khranitel': |
191 |
(figurative) A
delightful guide was my
guardian angel for the first week of the tour |
(Figurative) A
delightful guide was my guardian angel for the first week of the tour |
(比喻)在巡演的第一周,一位令人愉快的导游是我的守护天使 |
(Bǐyù)
zài xúnyǎn de dì yī zhōu, yī wèi lìng rén yúkuài de
dǎoyóu shì wǒ de shǒuhù tiānshǐ |
(образный)
Прелестный
гид был моим
ангелом-хранителем
в течение
первой
недели тура |
(obraznyy)
Prelestnyy gid byl moim angelom-khranitelem v techeniye pervoy nedeli tura |
192 |
令人愉快的导游是我第一周旅行的守护神 |
lìng rén
yúkuài de dǎoyóu shì wǒ dì yī zhōu lǚxíng de
shǒuhù shén |
令人愉快的导游是我第一周旅行的守护神 |
lìng rén
yúkuài de dǎoyóu shì wǒ dì yī zhōu lǚxíng de
shǒuhù shén |
Восхитительный
путеводитель
- покровитель
моей первой
недели
путешествия |
Voskhititel'nyy
putevoditel' - pokrovitel' moyey pervoy nedeli puteshestviya |
193 |
guardian ship(formal or
law ) the state or position of being responsible for sb/sth |
guardian
ship(formal or law) the state or position of being responsible for sb/sth |
监护船(正式或法律)对某人负责的国家或地位 |
jiānhù
chuán (zhèngshì huò fǎlǜ) duì mǒu rén fùzé de guójiā huò
dìwèi |
Опекунское
судно
(формальное
или правовое)
государство
или
должность
ответственного
за sb / sth |
Opekunskoye
sudno (formal'noye ili pravovoye) gosudarstvo ili dolzhnost' otvetstvennogo
za sb / sth |
194 |
监护;监护地位;监护人的身份 |
jiānhù;
jiānhù dìwèi; jiānhùrén de shēnfèn |
监护;监护地位;监护人的身份 |
jiānhù;
jiānhù dìwèi; jiānhùrén de shēnfèn |
Опекунство,
статус
опеки,
удостоверение
личности |
Opekunstvo,
status opeki, udostovereniye lichnosti |
195 |
guard rail a rail placed on the edge of a path, a cliff or a boat to
protect people and prevent them falling over the edge |
guard rail a
rail placed on the edge of a path, a cliff or a boat to protect people and
prevent them falling over the edge |
护栏栏杆放置在路径,悬崖或船的边缘,以保护人们并防止他们摔倒在边缘 |
hùlán
lángān fàngzhì zài lùjìng, xuányá huò chuán de biānyuán, yǐ
bǎohù rénmen bìng fángzhǐ tāmen shuāi dǎo zài
biānyuán |
Охранная
железная
дорога - это
рельс, расположенный
на краю пути,
скалы или
лодки для защиты
людей и
предотвращения
их падения по
краю |
Okhrannaya
zheleznaya doroga - eto rel's, raspolozhennyy na krayu puti, skaly ili lodki
dlya zashchity lyudey i predotvrashcheniya ikh padeniya po krayu |
196 |
护栏;扶栏 |
hùlán; fú
lán |
护栏;扶栏 |
hùlán; fú lán |
Забор;
перила |
Zabor; perila |
|
crash,barrier |
crash,barrier |
死机,屏障 |
sǐjī,
píngzhàng |
авария,
барьер |
avariya,
bar'yer |
|
死机,屏障 |
sǐjī,
píngzhàng |
死机,屏障 |
sǐjī,
píngzhàng |
Крушение,
барьер |
Krusheniye,
bar'yer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|