A B     D        
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  guarantee 905 905 grudging          
1 I don’t hold any grudges now I don’t hold any grudges now 我现在不抱任何怨恨 Wǒ xiànzài bù bào rènhé yuànhèn Je ne garde aucune rancune maintenant 私は今、どん​​な恨みもしていない 私は今、どん​​な恨みもしていない わたし  いま 、 どん  うらみ  していない  watashi wa ima , don na urami mo shiteinai 
3 我现在没有任何怨恨 wǒ xiànzài méiyǒu rènhé yuànhèn 我现在没有任何怨恨 wǒ xiànzài méiyǒu rènhé yuànhèn Je n'ai pas de ressentiment maintenant. 今私は憤慨していません。    憤慨 していません 。  いま わたし  ふんがい していません 。  ima watashi wa fungai shiteimasen . 
4 我现在不抱任何怨恨 wǒ xiànzài bù bào rènhé yuànhèn 我现在不抱任何怨恨 wǒ xiànzài bù bào rènhé yuànhèn Je n'ai pas de ressentiment maintenant. 今私は憤慨していません。    憤慨 していません 。  いま わたし  ふんがい していません 。  ima watashi wa fungai shiteimasen . 
6 He’s a man with a grudge He’s a man with a grudge 他是一个有怨恨的男人 tā shì yīgè yǒu yuànhèn de nánrén C'est un homme avec une rancune 彼は恨みを持つ男だ   恨み  持つ 男だ  かれ  うらみ  もつ おとこだ  kare wa urami o motsu otokoda 
7 他是一个心怀怨恨的人 tā shì yī ge xīnhuái yuànhèn de rén 他是一个心怀怨恨的人 tā shì yī ge xīnhuái yuànhèn de rén Il est un ressentiment 彼は怒っている人です   怒っている 人です  かれ  おこっている ひとです  kare wa okotteiru hitodesu 
8 他是一个有怨恨的男人 tā shì yīgè yǒu yuànhèn de nánrén 他是一个有怨恨的男人 tā shì yīgè yǒu yuànhèn de nánrén C'est un homme avec du ressentiment 彼は憤慨している男です   憤慨 している 男です  かれ  ふんがい している おとこです  kare wa fungai shiteiru otokodesu 
9 England beat New Zealand in  a grudge match (= a match where there is strong dislike between the teams) England beat New Zealand in a grudge match (= a match where there is strong dislike between the teams) 英格兰队在一场斗气比赛中击败新西兰队(=队伍之间非常不喜欢的比赛) yīnggélán duì zài yī chǎng dòuqì bǐsài zhōng jíbài xīnxīlán duì (=duìwǔ zhī jiān fēicháng bù xǐhuān de bǐsài) L'Angleterre a battu la Nouvelle-Zélande dans un match de rancune (= un match où il y a une forte aversion entre les équipes) イングランドは恨みの試合でニュージーランドを打ち負かした(=チームとの間に強い嫌悪感がある試合) イングランド  恨み  試合  ニュージーランド 打ち 負かした (= チーム     強い 嫌悪感 ある 試合 )  イングランド  うらみ  しあい  ニュージーランド うち まかした (= チーム     つよい けのかん  ある しあい )  ingurando wa urami no shiai de nyūjīrando o uchi makashita(= chīmu to no ma ni tsuyoi kenokan ga aru shiai ) 
10 英格兰队在一场势不两立的比赛中打败了新西兰队。 yīnggélán duì zài yī chǎng shìbùliǎnglì de bǐsài zhōng dǎbàile xīnxīlán duì. 英格兰队在一场势不两立的比赛中打败了新西兰队。 yīnggélán duì zài yī chǎng shìbùliǎnglì de bǐsài zhōng dǎbàile xīnxīlán duì. L'équipe d'Angleterre a battu la Nouvelle-Zélande dans un match incohérent. イングランドのチームは、ニュージーランドと矛盾した試合で敗れた。 イングランド  チーム  、 ニュージーランド  矛盾した 試合  敗れた 。  イングランド  チーム  、 ニュージーランド  むじゅん した しあい  やぶれた 。  ingurando no chīmu wa , nyūjīrando to mujun shita shiai deyabureta . 
11 to do or give sth unwillingly To do or give sth unwillingly 不情愿地做或给予某事 Bù qíngyuàn de zuò huò jǐyǔ mǒu shì Faire ou donner à contrecœur 不本意ながらやりたい  本意ながら やりたい  ふ ほにながら やりたい  fu honinagara yaritai 
12 勉强做;不情愿地给;吝惜 miǎnqiáng zuò; bù qíngyuàn de gěi; lìnxī 勉强做;不情愿地给;吝惜 miǎnqiáng zuò; bù qíngyuàn de gěi; lìnxī À contrecœur donner, donner à contrecœur; 惜しみなく与える;躊躇して与える; 惜しみなく 与える ; 躊躇 して 与える ;  おしみなく あたえる ; ちゅうちょ して あたえる ;  oshiminaku ataeru ; chūcho shite ataeru ; 
13 synonym begrudge synonym begrudge 同义词吝啬 tóngyìcí lìnsè Synonyme begrudge 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
14 grudge having to pay so much tax grudge having to pay so much tax 怨恨不得不支付这么多税 yuànhèn bu dé bù zhīfù zhème duō shuì Rancune devant payer autant d'impôts あまりにも多くの税金を払わなければならない恨み あまりに  多く  税金  払わなければならない 恨み  あまりに  おうく  ぜいきん  はらわなければならない うらみ  amarini mo ōku no zeikin o harawanakerebanaranai urami 
15 得付这么多的税我很不情愿 dé fù zhème duō de shuì wǒ hěn bù qíngyuàn 得付这么多的税我很不情愿 dé fù zhème duō de shuì wǒ hěn bù qíngyuàn Je suis très réticent à payer autant d'impôts. 私は非常に多くの税金を払うことを非常に嫌っています。   非常  多く  税金  払う こと  非常 嫌っています 。  わたし  ひじょう  おうく  ぜいきん  はらう こと ひじょう  きらっています 。  watashi wa hijō ni ōku no zeikin o harau koto o hijō nikiratteimasu . 
16 He grudges the time he spends travelling to work He grudges the time he spends travelling to work 他吝啬他上班的时间 tā lìnsè tā shàngbān de shíjiān Il rancune le temps qu'il passe à se rendre au travail 彼は仕事に行く時間を惜しまない   仕事  行く 時間  惜しまない  かれ  しごと  いく じかん  おしまない  kare wa shigoto ni iku jikan o oshimanai 
17 他不情清愿土班花这么多时间在路上 tā bù qíng qīng yuàn tǔ bān huā zhème duō shíjiān zài lùshàng 他不情清愿土班花这么多时间在路上 tā bù qíng qīng yuàn tǔ bān huā zhème duō shíjiān zài lùshàng Il n'est pas prêt à payer pour que le Tuban passe autant de temps sur la route. 彼は、トゥバンが道に長い時間を費やすことを払うつもりはない。   、 トゥバン    長い 時間  費やす こと 払う つもり はない 。  かれ  、 tうばん  みち  ながい じかん  ついやす こと  はらう つもり はない 。  kare wa , tuban ga michi ni nagai jikan o tsuiyasu koto oharau tsumori hanai . 
18 他吝啬他上班的时间 tā lìnsè tā shàngbān de shíjiān 他吝啬他上班的时间 tā lìnsè tā shàngbān de shíjiān Il lui a dit quand il était au travail. 彼は仕事中に彼に言った。   仕事     言った 。  かれ  しごと ちゅう  かれ  いった 。  kare wa shigoto chū ni kare ni itta . 
19 to think that sb does not deserve tb have sth  to think that sb does not deserve tb have sth  认为某人不配得某事 rènwéi mǒu rén bùpèi dé mǒu shì Penser que sb ne mérite pas tb avoir sth sbがtbに値しないと思うにはsthがある sb  tb  値しない  思う   sth  ある  sb  tb  あたいしない  おもう   sth  ある  sb ga tb ni ataishinai to omō ni wa sth ga aru 
20 认为•••不应得到 rènwéi•••bù yìng dédào 认为•••不应得到 rènwéi•••bù yìng dédào Pense que ••• ne devrait pas être •••はいけないと思う ••• はいけない と 思う  ••• はいけない  おもう  ••• haikenai to omō 
21 synonym begrudge synonym begrudge 同义词吝啬 tóngyìcí lìnsè Synonyme begrudge 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
22 You surely don't  grudge her her success? You surely don't grudge her her success? 你肯定不会嫉妒她的成功吗? nǐ kěndìng bù huì jídù tā de chénggōng ma? Vous ne lui en voulez sûrement pas? あなたは確かに彼女の成功を恨むことはありませんか? あなた  確か  彼女  成功  恨む こと ありません  ?  あなた  たしか  かのじょ  せいこう  うらむ こと ありません  ?  anata wa tashika ni kanojo no seikō o uramu koto waarimasen ka ? 
23 她获得成功,你没有不以为然吧? Tā huòdé chénggōng, nǐ méiyǒu bùyǐwéirán ba? 她获得成功,你没有不以为然吧? Tā huòdé chénggōng, nǐ méiyǒu bùyǐwéirán ba? Elle a réussi, vous ne l'avez pas pris pour acquis? 彼女は成功しました、あなたはそれを当然受け取りませんでしたか? 彼女  成功 しました 、 あなた  それ  当然受け取りませんでした  ?  かのじょ  せいこう しました 、 あなた  それ  とうぜん うけとりませんでした  ?  kanojo wa seikō shimashita , anata wa sore o tōzenuketorimasendeshita ka ? 
24 你肯定不会嫉妒她的成功吗?、 Nǐ kěndìng bù huì jídù tā de chénggōng ma?, 你肯定不会嫉妒她的成功吗?, Nǐ kěndìng bù huì jídù tā de chénggōng ma?, Vous n'allez certainement pas épouser son succès? , あなたは確かに彼女の成功と結婚しませんか? 、 あなた  確か  彼女  成功  結婚 しません  ? 、 あなた  たしか  かのじょ  せいこう  けっこん しません  ? 、  anata wa tashika ni kanojo no seikō to kekkon shimasen ka? , 
25 grudging  given or done unwillingly  Grudging given or done unwillingly  不情愿地给予或做出勉强的勉强 Bù qíngyuàn de jǐyǔ huò zuò chū miǎnqiáng de miǎnqiáng Rancunier donné ou fait involontairement 拒否感を与えられた 拒否感  与えられた  きょひかん  あたえられた  kyohikan o ataerareta 
26 勉强的; '本情愿的  miǎnqiáng de; 'běn qíngyuàn de  勉强的;'本情愿的 miǎnqiáng de;'běn qíngyuàn de Réticent; 嫌悪感; 嫌悪感 ;  けのかん ;  kenokan ; 
27 synonym reluctant synonym reluctant 同义词不愿意 tóngyìcí bù yuànyì Synonyme réticent 類義語 類義語  るいぎご  ruigigo 
28 He could not help feeling a grudging admiration for the old lady He could not help feeling a grudging admiration for the old lady 他忍不住对这位老太太表示勉强的钦佩 tā rěn bù zhù duì zhè wèi lǎo tàitài biǎoshì miǎnqiáng de qīnpèi Il ne pouvait s'empêcher de ressentir une admiration réticente envers la vieille dame 彼は老婦人のための恨みの賞賛を感じるのを助けることができなかった    婦人  ため  恨み  賞賛  感じる  助ける こと  できなかった  かれ  ろう ふじん  ため  うらみ  しょうさん  かんじる   たすける こと  できなかった  kare wa rō fujin no tame no urami no shōsan o kanjiru no otasukeru koto ga dekinakatta 
29 他不禁感到不得不钦佩这位老太太 tā bùjīn gǎndào bùdé bù qīnpèi zhè wèi lǎo tàitài 他不禁感到不得不钦佩这位老太太 tā bùjīn gǎndào bùdé bù qīnpèi zhè wèi lǎo tàitài Il ne pouvait s’empêcher de se sentir obsédé par la vieille dame. 彼は助けても、その老人に執着した気がしませんでした。   助けて  、 その 老人  執着 した  しませんでした 。  かれ  たすけて  、 その ろうじん  しゅうちゃく した  しませんでした 。  kare wa tasukete mo , sono rōjin ni shūchaku shita ki gashimasendeshita . 
30 grudgingly (also begrudgingly)  She admitted that I was right grudgingly (also begrudgingly) She admitted that I was right 勉强(也不情愿)她承认我是对的 miǎnqiáng (yě bù qíngyuàn) tā chéngrèn wǒ shì duì de À contrecœur (aussi à contrecœur) Elle a admis que j'avais raison 漠然と(惜しげもなく)彼女は私が正しいと認めた 漠然と ( 惜しげ  なく ) 彼女    正しい 認めた  ばくぜんと ( おしげ  なく ) かのじょ  わたし  ただしい  みとめた  bakuzento ( oshige mo naku ) kanojo wa watashi gatadashī to mitometa 
31 她强承认我是对的 tā qiáng chéngrèn wǒ shì duì de 她强承认我是对的 tā qiáng chéngrèn wǒ shì duì de Elle admet fortement que j'ai raison. 彼女は私が正しいことを強く認めます。 彼女    正しい こと  強く 認めます 。  かのじょ  わたし  ただしい こと  つよく みとめます。  kanojo wa watashi ga tadashī koto o tsuyoku mitomemasu . 
32 gruel a simple dish made by boiling oats in milk or water, eaten especially in the past by poor people  gruel a simple dish made by boiling oats in milk or water, eaten especially in the past by poor people  粥是用牛奶或水煮燕麦制成的简单菜肴,特别是过去穷人吃的 zhōu shì yòng niúnǎi huò shuǐ zhǔ yànmài zhì chéng de jiǎndān càiyáo, tèbié shì guòqù qióngrén chī de Gruel un plat simple fait en faisant bouillir l'avoine dans le lait ou l'eau, mangé surtout par le passé par les pauvres ミルクや水に麦類を沸騰させ、特に貧しい人々が過去に食べたシンプルな料理 ミルク    麦類  沸騰 させ 、 特に 貧しい 人々 過去  食べた シンプルな 料理  ミルク  みず  むぎるい  ふっとう させ 、 とくに まずしい ひとびと  かこ  たべた しんぷるな りょうり  miruku ya mizu ni mugirui o futtō sase , tokuni mazushīhitobito ga kako ni tabeta shinpuruna ryōri 
33 (尤指旧时穷人吃的) 稀粥,燕麦粥 (yóu zhǐ jiùshí qióngrén chī de) xī zhōu, yànmài zhōu (尤指旧时穷人吃的)稀粥,燕麦粥 (yóu zhǐ jiùshí qióngrén chī de) xī zhōu, yànmài zhōu (surtout quand les pauvres mangent) gruau, farine d'avoine (特に古い貧しい人々が食べる)粥、オートミール ( 特に 古い 貧しい 人々  食べる )  、オートミール  ( とくに ふるい まずしい ひとびと  たべる ) かゆ 、オートミール  ( tokuni furui mazushī hitobito ga taberu ) kayu , ōtomīru 
34 gruelling  usually grueling. very difficult and tiring, needing great effort for a long time gruelling usually grueling. Very difficult and tiring, needing great effort for a long time 精疲力尽通常很累。非常困难和累人,需要很长时间的努力 jīng pí lì jìn tōngcháng hěn lèi. Fēicháng kùnnán hé lèi rén, xūyào hěn cháng shíjiān de nǔlì Une vie exténuante, exténuante, très difficile et fatigante, nécessitant de grands efforts pendant longtemps 非常に困難で疲れて、長い間大きな努力を必要とする 非常  困難で 疲れて 、 長い  大きな 努力  必要 する  ひじょう  こんなんで つかれて 、 ながい  おうきな どりょく  ひつよう  する  hijō ni konnande tsukarete , nagai ma ōkina doryoku ohitsuyō to suru 
35 使人筋疲为尽的;折磨冬的 shǐ rén jīn pí wèi jìn de; zhémó dōng de 使人筋疲为尽的;折磨冬的 shǐ rén jīn pí wèi jìn de; zhémó dōng de Pour que les gens soient épuisés, l'hiver tourmentant 人々を疲れさせるために、冬を苦しめる 人々  疲れさせる ため  、   苦しめる  ひとびと  つかれさせる ため  、 ふゆ  くるしめる  hitobito o tsukaresaseru tame ni , fuyu o kurushimeru 
36 synonym punishing synonym punishing 同义词惩罚 tóngyìcí chéngfá Synonyme punissant 同義語punishing 同義語 punishing  どうぎご ぷにしんg  dōgigo punishing 
37 a gruelling journey/schedule  a gruelling journey/schedule  艰苦的旅程/时间表 jiānkǔ de lǚchéng/shíjiān biǎo un voyage et un horaire épuisants 厄介な旅/スケジュール 厄介な  / スケジュール  やっかいな たび / スケジュール  yakkaina tabi / sukejūru 
38 使人筋瘐力尽的旅程;累人的日程安排 shǐ rén jīn yǔ lì jìn de lǚchéng; lèi rén de rìchéng ānpái 使人筋瘐力尽的旅程;累人的日程安排 shǐ rén jīn yǔ lì jìn de lǚchéng; lèi rén de rìchéng ānpái un voyage qui fait que les gens se sentent épuisés, un horaire fatiguant 人々を疲れさせる旅、疲れたスケジュール 人々  疲れさせる  、 疲れた スケジュール  ひとびと  つかれさせる たび 、 つかれた スケジュール  hitobito o tsukaresaseru tabi , tsukareta sukejūru 
39 I’ve had a gruelling day I’ve had a gruelling day 我度过了艰苦的一天 wǒ dùguòle jiānkǔ de yītiān J'ai eu une journée épuisante 私は辛い一日を過ごした   辛い    過ごした  わたし  つらい いち にち  すごした  watashi wa tsurai ichi nichi o sugoshita 
40 我一天卞来累得筋疲力尽 wǒ yītiān biàn lái lèi dé jīnpílìjìn 我一天卞来累得筋疲力尽 wǒ yītiān biàn lái lèi dé jīnpílìjìn Je suis épuisé après une journée. 私は1日後に疲れています。   1    疲れています 。  わたし  1 にち   つかれています 。  watashi wa 1 nichi go ni tsukareteimasu . 
41 gruesome. very unpleasant and filling you with horror, usually because it is connected with death or injury gruesome. Very unpleasant and filling you with horror, usually because it is connected with death or injury 可怕的。非常不愉快,让你感到恐惧,通常是因为它与死亡或受伤有关 kěpà de. Fēicháng bùyúkuài, ràng nǐ gǎndào kǒngjù, tōngcháng shì yīnwèi tā yǔ sǐwáng huò shòushāng yǒuguān Très désagréable et rempli d’horreur, généralement parce qu’il est lié à la mort ou à des blessures. 恐ろしいです。非常に不愉快で、恐怖であなたを満たしています。通常、死や怪我につながっているからです。 恐ろしいです 。 非常  不愉快で 、 恐怖  あなた 満たしています 。 通常 、   怪我 つながっているからです 。  おそろしいです 。 ひじょう  ふゆかいで 、 きょうふ あなた  みたしています 。 つうじょう 、   けが つながっているからです 。  osoroshīdesu . hijō ni fuyukaide , kyōfu de anata omitashiteimasu . tsūjō , shi ya kega nitsunagatteirukaradesu . 
42 令入厌恶的;恐怖的;可怕的 lìng rù yànwù de; kǒngbù de; kěpà de 令入厌恶的;恐怖的;可怕的 lìng rù yànwù de; kǒngbù de; kěpà de Être dégoûté, horrible, terrible うんざりする;恐ろしい;ひどい うんざり する ; 恐ろしい ; ひどい  うんざり する ; おそろしい ; ひどい  unzari suru ; osoroshī ; hidoi 
43 可怕的。 非常不愉快,让你感到恐惧,通常是因为它与死亡或受伤有关 kěpà de. Fēicháng bùyúkuài, ràng nǐ gǎndào kǒngjù, tōngcháng shì yīnwèi tā yǔ sǐwáng huò shòushāng yǒuguān 可怕的。非常不愉快,让你感到恐惧,通常是因为它与死亡或受伤有关 kěpà de. Fēicháng bùyúkuài, ràng nǐ gǎndào kǒngjù, tōngcháng shì yīnwèi tā yǔ sǐwáng huò shòushāng yǒuguān Terrible Très désagréable, vous fait peur, généralement parce qu'il est lié à la mort ou à une blessure 恐ろしい。非常に不快で、あなたが怖く感じさせるのは、通常は死や怪我に関連しているからです 恐ろしい 。 非常  不快で 、 あなた  怖く 感じさせる  、 通常    怪我  関連 しているからです  おそろしい 。 ひじょう  ふかいで 、 あなた  こわく かんじさせる   、 つうじょう    けが  かんれんしているからです  osoroshī . hijō ni fukaide , anata ga kowaku kanjisaseru nowa , tsūjō wa shi ya kega ni kanren shiteirukaradesu 
44 a gruesome murder a gruesome murder 一个可怕的谋杀案 yīgè kěpà de móushā àn un meurtre horrible ぞっとする殺人 ぞっと する 殺人  ぞっと する さつじん  zotto suru satsujin 
45 恐人听闻的谋杀案  kǒng rén tīngwén de móushā àn  恐人听闻的谋杀案 kǒng rén tīngwén de móushā àn Un meurtre choquant 衝撃的な殺人 衝撃 的な 殺人  しょうげき てきな さつじん  shōgeki tekina satsujin 
46 gruesome pictures of dead.bodies  gruesome pictures of dead.Bodies  尸体的可怕图片 shītǐ de kěpà túpiàn Photos macabres de corps morts dead.bodiesのぞっとした写真 dead . bodies  ぞっと した 写真  であd  ぼぢえs  ぞっと した しゃしん  dead . bodies no zotto shita shashin 
47 恐怖的死人照片 kǒngbù de sǐrén zhàopiàn 恐怖的死人照片 kǒngbù de sǐrén zhàopiàn Photo horrible des morts 死者の恐ろしい写真 死者  恐ろしい 写真  ししゃ  おそろしい しゃしん  shisha no osoroshī shashin 
48 (humourous) we spent a week in a gruesome apartment in Miami (humourous) we spent a week in a gruesome apartment in Miami (幽默)我们在迈阿密的一个可怕的公寓住了一个星期 (yōumò) wǒmen zài mài'āmì de yīgè kěpà de gōngyù zhùle yīgè xīngqí (humoristique) nous avons passé une semaine dans un appartement macabre à Miami 私たちはマイアミの厄介なアパートで一週間過ごしました。 私たち  マイアミ  厄介な アパート   週間過ごしました 。  わたしたち  マイアミ  やっかいな アパート  いち しゅうかん すごしました 。  watashitachi wa maiami no yakkaina apāto de ichi shūkansugoshimashita . 
49 我们在迈阿密一套糟糕透顶的公寓里住了一星期 wǒmen zài mài'āmì yī tào zāogāo tòudǐng de gōngyù lǐ zhùle yī xīngqí 我们在迈阿密一套糟糕透顶的公寓里住了一星期 wǒmen zài mài'āmì yī tào zāogāo tòudǐng de gōngyù lǐ zhùle yī xīngqí Nous sommes restés dans un terrible appartement à Miami pendant une semaine. 私たちはマイアミのひどいアパートに1週間滞在しました。 私たち  マイアミ  ひどい アパート  1 週間 滞在しました 。  わたしたち  マイアミ  ひどい アパート  1 しゅうかん たいざい しました 。  watashitachi wa maiami no hidoi apāto ni 1 shūkan taizaishimashita . 
50 幽默)我们在迈阿密的一个可怕的公寓住了一个星期 yōumò) wǒmen zài mài'āmì de yīgè kěpà de gōngyù zhùle yīgè xīngqí 幽默)我们在迈阿密的一个可怕的公寓住了一个星期 yōumò) wǒmen zài mài'āmì de yīgè kěpà de gōngyù zhùle yīgè xīngqí Humour) Nous sommes restés dans un appartement terrible à Miami pendant une semaine ユーモア)私たちはマイアミのひどいアパートに1週間滞在した ユーモア ) 私たち  マイアミ  ひどい アパート  1週間 滞在 した  ユーモア ) わたしたち  マイアミ  ひどい アパート 1 しゅうかん たいざい した  yūmoa ) watashitachi wa maiami no hidoi apāto ni 1shūkan taizai shita 
51 gruesomely gruesomely 令人可怕的 lìng rén kěpà de Gruesomely Gruesomely Gruesomely  gるえそめry  Gruesomely 
52 gruff (of a voice 声音)deep and rough, and often sounding unfriendly  gruff (of a voice shēngyīn)deep and rough, and often sounding unfriendly  (声音声音)粗暴粗暴,经常听起来不友善 (shēngyīn shēngyīn) cūbào cūbào, jīngcháng tīng qǐlái bu yǒushàn Gruff (d'une voix) profond et rugueux, et souvent inamical 荒れ狂った声(深刻で荒い)、そしてしばしば不快な音 荒れ狂った  ( 深刻で 荒い ) 、 そして しばしば不快な   あれくるった こえ ( しんこくで あらい ) 、 そして しばしば ふかいな おと  arekurutta koe ( shinkokude arai ) , soshite shibashibafukaina oto 
53 低沉粗哑的生硬的  dīchén cūyǎ de; shēngyìng de  低沉粗哑的;生硬的 dīchén cūyǎ de; shēngyìng de Bas et terne, émoussé 低くて鈍い;鈍い 低くて 鈍い ; 鈍い  ひくくて にぶい ; にぶい  hikukute nibui ; nibui 
54 (of a person’s behaviour 人的行大 (of a person’s behaviour rén de xíng dà) (一个人的行为人的行大) (yīgè rén de xíngwéi rén de xíng dà) (des assistants sociaux) (人の福祉の人々の) (   福祉  人々  )  ( ひと  ふくし  ひとびと  )  ( hito no fukushi no hitobito no ) 
55 unfriendly and impatient  unfriendly and impatient  不友好和不耐烦 bù yǒuhǎo hé bù nàifán Inamical et impatient 不親切で気難しかった 不親切で 気難しかった  ふしんせつで きむずかしかった  fushinsetsude kimuzukashikatta 
56 冷淡的;态度生硬的 lěngdàn de; tàidù shēngyìng de 冷淡的;态度生硬的 lěngdàn de; tàidù shēngyìng de Indifférent 無関心  関心  む かんしん  mu kanshin 
57 Beneath his gruff exterior, he’s really very kind-hearted Beneath his gruff exterior, he’s really very kind-hearted 在他粗暴的外表下,他真的非常善良 zài tā cūbào de wàibiǎo xià, tā zhēn de fēicháng shànliáng Sous son extérieur bourru, il est vraiment très gentil 彼の荒れ果てた外観の下で、彼は本当にとても親切です   荒れ果てた 外観  下で 、   本当に とても親切です  かれ  あれはてた がいかん  もとで 、 かれ  ほんとうに とても しんせつです  kare no arehateta gaikan no motode , kare wa hontōnitotemo shinsetsudesu 
58 他外表冷漠,心地却十分善良 tā wàibiǎo lěngmò, xīndì què shífēn shànliáng 他外表冷漠,心地却十分善良 tā wàibiǎo lěngmò, xīndì què shífēn shànliáng Il est indifférent, mais son cœur est très gentil. 彼は無関心ですが、彼の心はとても親切です。    関心ですが 、     とても 親切です 。  かれ  む かんしんですが 、 かれ  こころ  とても しんせつです 。  kare wa mu kanshindesuga , kare no kokoro wa totemoshinsetsudesu . 
59 gruffly gruffly 生硬地 shēngyìng dì Bourru グレフリー グレ フリー  グレ フリー  gure furī 
60 grumble 〜(at/to sb) (about/at sb/sth) to complain about sb/sth in a bad-tempered way grumble 〜(at/to sb) (about/at sb/sth) to complain about sb/sth in a bad-tempered way 发牢骚〜(at / to sb)(约/某某/某某人)以一种脾气暴躁的方式抱怨某事 fā láosāo〜(at/ to sb)(yuē/mǒu mǒu/mǒu mǒu rén) yǐ yī zhǒng píqì bàozào de fāngshì bàoyuàn mǒu shì Grumble ~ (at / to sb) (à propos de / at sb / sth) pour se plaindre de sb / sth d'une manière tempérée 悪いやり方でsb / sthについて文句を言って〜(at / to sb)(about / sb / sth) 悪い やり方  sb / sth について 文句  言って 〜 ( at/ to sb ) ( about / sb / sth )  わるい やりかた  sb / sth について もんく  いって 〜( あt /  sb ) ( あぼうt / sb / sth )  warui yarikata de sb / sth nitsuite monku o itte 〜 ( at / tosb ) ( abōt / sb / sth ) 
61  咕哝;嘟嚷;..发牢骚 gūnóng; dū rǎng;.. Fā láosāo  咕哝;嘟嚷; ..发牢骚  gūnóng; dū rǎng; .. Fā láosāo  Hey, marmonner;  ねえ、中毒。   ねえ 、 中毒 。    ねえ 、 ちゅうどく 。    nē , chūdoku . 
62 She's always grumbling to me about how badly she's treated at work. She's always grumbling to me about how badly she's treated at work. 她总是对我抱怨她在工作中受到的待遇有多严重。 tā zǒng shì duì wǒ bàoyuàn tā zài gōngzuò zhōng shòudào de dàiyù yǒu duō yánzhòng. Elle me dit toujours à quel point elle est traitée au travail. 彼女はいつも彼女が仕事でどれほど大変な扱いをしているかについて、いつも私に嘆いています。 彼女  いつも 彼女  仕事  どれほど 大変な 扱い している  について 、 いつも   嘆いています 。  かのじょ  いつも かのじょ  しごと  どれほど たいへんな あつかい  している  について 、 いつも わたし なげいています 。  kanojo wa itsumo kanojo ga shigoto de dorehodo taihennaatsukai o shiteiru ka nitsuite , itsumo watashi ninageiteimasu . 
63 她总是向我抱怨她在工作中如何査亏待 Tā zǒng shì xiàng wǒ bàoyuàn tā zài gōngzuò zhōng rúhé zhā kuīdài 她总是向我抱怨她在工作中如何查亏待 Tā zǒng shì xiàng wǒ bàoyuàn tā zài gōngzuò zhōng rúhé chá kuīdài Elle me plaignait toujours comment elle la vérifiait au travail. 彼女はいつも彼女が職場で彼女をチェックした方法を私に訴えた。 彼女  いつも 彼女  職場  彼女  チェック した方法    訴えた 。  かのじょ  いつも かのじょ  しょくば  かのじょ  チェック した ほうほう  わたし  うったえた 。  kanojo wa itsumo kanojo ga shokuba de kanojo o chekkushita hōhō o watashi ni uttaeta . 
64 I'll just have to do it myself,he grumbled. I'll just have to do it myself,he grumbled. 我只是自己做,他抱怨道。 wǒ zhǐshì zìjǐ zuò, tā bàoyuàn dào. Je vais juste devoir le faire moi-même, grommela-t-il. 私はちょうどそれをやらなければならないだろう、彼は不平を言う。   ちょうど それ  やらなければならないだろう 、  不平  言う 。  わたし  ちょうど それ  やらなければならないだろう、 かれ  ふへい  いう 。  watashi wa chōdo sore o yaranakerebanaranaidarō , karewa fuhei o iu . 
65 我只好自己动手了。他咕哝着说 Wǒ zhǐhǎo zìjǐ dòngshǒule.” Tā gūnóngzhe shuō 。我只好自己动手了”他咕哝着说 . Wǒ zhǐhǎo zìjǐ dòngshǒule” tā gūnóngzhe shuō Je devais le faire moi-même. Il gémit 私は自分でそれをしなければならなかった。彼はうめいた   自分  それ  しなければならなかった 。  うめいた  わたし  じぶん  それ  しなければならなかった 。 かれ  うめいた  watashi wa jibun de sore o shinakerebanaranakatta . karewa umeita 
66 they  kept grumbling that they were cold they kept grumbling that they were cold 他们一直抱怨他们很冷 tāmen yīzhí bàoyuàn tāmen hěn lěng Ils n'arrêtaient pas de dire qu'ils avaient froid 彼らは冷たくて不平を言った 彼ら  冷たくて 不平  言った  かれら  つめたくて ふへい  いった  karera wa tsumetakute fuhei o itta 
67 他们不停地嘟嚷着说。 tāmen bù tíng de dū rǎngzhe shuō. 他们不停地嘟嚷着说。 tāmen bù tíng de dū rǎngzhe shuō. Ils ont continué à marmonner. 彼らはひどく呟いていた。 彼ら  ひどく 呟いていた 。  かれら  ひどく つぶやいていた 。  karera wa hidoku tsubuyaiteita . 
68 他们一直抱怨他们很冷 Tāmen yīzhí bàoyuàn tāmen hěn lěng 他们一直抱怨他们很冷 Tāmen yīzhí bàoyuàn tāmen hěn lěng Ils se plaignent toujours qu'ils ont très froid 彼らは常に彼らが非常に寒いと不平を言う 彼ら  常に 彼ら  非常  寒いと 不平  言う  かれら  つねに かれら  ひじょう  さむいと ふへい いう  karera wa tsuneni karera ga hijō ni samuito fuhei o iu 
69 note at complain to make a deep continuous sound note at complain to make a deep continuous sound 请注意抱怨发出深沉的连续声音 qǐng zhùyì bàoyuàn fāchū shēnchén de liánxù shēngyīn Note à se plaindre pour faire un son continu et profond 深い連続的な音を出すことに不平を言う 深い 連続 的な   出す こと  不平  言う  ふかい れんぞく てきな おと  だす こと  ふへい  いう  fukai renzoku tekina oto o dasu koto ni fuhei o iu 
70 咕隆;发轰隆声 gū lōng; fā hōnglóng shēng 咕隆;发轰隆声 gū lōng; fā hōnglóng shēng Qianlong 天安門 天安門  てなんもん  tenanmon 
71 synonym rumble synonym rumble 同义词隆隆声 tóngyìcí lónglóng shēng Synonyme de rumble 同義語rumble 同義語 rumble  どうぎご るmbれ  dōgigo rumble 
72 thunder grumled in the distance thunder grumled in the distance 雷声在远处抱怨 léi shēng zài yuǎn chù bàoyuàn Le tonnerre gronda au loin 雷鳴は遠くに不平を言う 雷鳴  遠く  不平  言う  らいめい  とうく  ふへい  いう  raimei wa tōku ni fuhei o iu 
73 远处雷声隆隆。 yuǎn chù léi shēng lónglóng. 远处雷声隆隆。 yuǎn chù léi shēng lónglóng. Le tonnerre au loin gronde. 遠くの雷鳴がうずうずです。 遠く  雷鳴  うずうずです 。  とうく  らいめい  うずうずです 。  tōku no raimei ga uzūzudesu . 
74 grumbler (about sth) /(that ... ) something that you complain about because you are not satisfied Grumbler 〜(about sth)/〜(that... ) Something that you complain about because you are not satisfied grumbler~(约会)/〜(那......)你抱怨的东西,因为你不满意 Grumbler~(yuēhuì)/〜(nà......) Nǐ bàoyuàn de dōngxī, yīnwèi nǐ bùmǎnyì Grumbler ~ (à propos de sth) / ~ (ça ...) quelque chose dont vous vous plaignez parce que vous n'êtes pas satisfait あなたが満足していないためにあなたが不平を言うのは〜(約sth)/〜(that ...) あなた  満足 していない ため  あなた  不平 言う   〜 (  sth )/〜( that ...)  あなた  まんぞく していない ため  あなた  ふへい いう   〜 ( やく sth )/〜( tはt 。。。)  anata ga manzoku shiteinai tame ni anata ga fuhei o iu nowa 〜 ( yaku sth )/〜( that ...) 
75 嚇嚷;牢骑 xià rǎng; láo qí 吓嚷;牢骑 xià rǎng; láo qí Effrayer 恐怖 恐怖  きょうふ  kyōfu 
76 My main grumble is about the lack of privacy My main grumble is about the lack of privacy 我的主要抱怨是缺乏隐私 wǒ de zhǔyào bàoyuàn shì quēfá yǐnsī Mon principal reproche concerne le manque de confidentialité 私の主な不満はプライバシーの欠如です   主な 不満  プライバシー  欠如です  わたし  おもな ふまん  プライバシー  けつじょです  watashi no omona fuman wa puraibashī no ketsujodesu 
77 我最人的抱怨是缺乏隐私 wǒ zuì rén de bàoyuàn shì quēfá yǐnsī 我最人的抱怨是缺乏隐私 wǒ zuì rén de bàoyuàn shì quēfá yǐnsī Ce que je reproche le plus, c'est le manque d'intimité. 私の最も苦情はプライバシーの欠如です。   最も 苦情  プライバシー  欠如です 。  わたし  もっとも くじょう  プライバシー  けつじょです 。  watashi no mottomo kujō wa puraibashī no ketsujodesu . 
78 a long low sound a long low sound 长低音 zhǎng dīyīn un long son bas 長い低音 長い 低音  ながい ていおん  nagai teion 
79 咕隆声;隆降声 gū lōng shēng; lóng jiàng shēng 咕隆声;隆降声 gū lōng shēng; lóng jiàng shēng Son Qianlong 銭鳴音     せん  おと  sen na oto 
80 长低音 zhǎng dīyīn 长低音 zhǎng dīyīn Longue basse ロングバス ロング バス  ロング バス  rongu basu 
81 synonym rumble synonym rumble 同义词隆隆声 tóngyìcí lónglóng shēng Synonyme de rumble 同義語rumble 同義語 rumble  どうぎご るmbれ  dōgigo rumble 
82  a distant grumble of thunder a distant grumble of thunder  一阵遥远的雷声  yīzhèn yáoyuǎn de léi shēng  un grondement lointain du tonnerre  遠くの雷鳴   遠く  雷鳴    とうく  らいめい    tōku no raimei 
83 远处降隆的雷声 yuǎn chù jiàng lóng de léi shēng 远处降隆的雷声 yuǎn chù jiàng lóng de léi shēng Tonnerre au loin 遠くの雷 遠く    とうく  かみなり  tōku no kaminari 
84 一阵遥远的雷声 yīzhèn yáoyuǎn de léi shēng 一阵遥远的雷声 yīzhèn yáoyuǎn de léi shēng un tonnerre lointain 遠くの雷 遠く    とうく  かみなり  tōku no kaminari 
85 grumbling the act of complaining about sth grumbling the act of complaining about sth 抱怨抱怨某事的行为 bàoyuàn bàoyuàn mǒu shì de xíngwéi Grommeler l'acte de se plaindre de sth sthについて不満の行為を不平を言う sth について 不満  行為  不平  言う  sth について ふまん  こうい  ふへい  いう  sth nitsuite fuman no kōi o fuhei o iu 
86 吐嘟 tǔ dū 吐嘟 tǔ dū Tudu Tudu Tudu  tうdう  Tudu 
87 吐哝;嘟囔:发* tǔ nóng; dūnāng: Fā*sāo: 吐哝;嘟囔:发*骚: tǔ nóng; dūnāng: Fā*sāo: Cracher, marmonner: cheveux * Sao: 唾を吐く;ひどく呟く:髪* Sao:   吐く ; ひどく 呟く :  * Sao :  つば  はく ; ひどく つぶやく : かみ * さお :  tsuba o haku ; hidoku tsubuyaku : kami * Sao : 
88 抱怨抱怨某事的行为 Bàoyuàn bàoyuàn mǒu shì de xíngwéi 抱怨抱怨某事的行为 Bàoyuàn bàoyuàn mǒu shì de xíngwéi Se plaindre du comportement de se plaindre de quelque chose 何かについて不平を言うという行動に不平を言う   について 不平  言う という 行動  不平  言う  なに  について ふへい  いう という こうどう  ふへい いう  nani ka nitsuite fuhei o iu toiu kōdō ni fuhei o iu 
89 We didn’t hear any grumbling about the food We didn’t hear any grumbling about the food 我们没有听到任何关于食物的抱怨 wǒmen méiyǒu tīng dào rènhé guānyú shíwù de bàoyuàn Nous n'avons pas entendu de grogner à propos de la nourriture 私たちは食べ物について不満を耳にしなかった 私たち  食べ物 について 不満    しなかった  わたしたち  たべもの について ふまん  みみ  しなかった  watashitachi wa tabemono nitsuite fuman o mimi nishinakatta 
90 我们没听到过对食物的抱怨 wǒmen méi tīng dàoguò duì shíwù de bàoyuàn 我们没听到过对食物的抱怨 wǒmen méi tīng dàoguò duì shíwù de bàoyuàn Nous n'avons pas entendu de plaintes concernant la nourriture. 私たちは食糧に関する苦情を聞いていません。 私たち  食糧 に関する 苦情  聞いていません 。  わたしたち  しょくりょう にかんする くじょう  きいていません 。  watashitachi wa shokuryō nikansuru kujō o kīteimasen . 
91 grumblings protests about sth that come from a number of people but that are not expressed very clearly  grumblings protests about sth that come from a number of people but that are not expressed very clearly  抱怨来自许多人,但没有表达得非常清楚 bàoyuàn láizì xǔduō rén, dàn méiyǒu biǎodá dé fēicháng qīngchǔ Grumblings protestent à propos de sth qui viennent de plusieurs personnes mais qui ne sont pas très claires たくさんの人から来たsthについての不名誉の喧嘩は、それは非常にはっきりと表現されていません たくさん   から 来た sth について  不名誉  喧嘩 、 それ  非常  はっきり  表現 されていません  たくさん  ひと から きた sth について  ふめいよ  けんか  、 それ  ひじょう  はっきり  ひょうげん されていません  takusan no hito kara kita sth nitsuite no fumeiyo no kenkawa , sore wa hijō ni hakkiri to hyōgen sareteimasen 
92 (集体的)隐隐的不满 (jítǐ de) yǐnyǐn de bùmǎn (集体的)隐隐的不满 (jítǐ de) yǐnyǐn de bù mǎn insatisfaction (collective) faible (集団的)微妙な不満 ( 集団  ) 微妙な 不満  ( しゅうだん てき ) びみょうな ふまん  ( shūdan teki ) bimyōna fuman 
93 grump (informal) a bad tempered person grump (informal) a bad tempered person 脾气暴躁(非正式)脾气暴躁的人 píqì bàozào (fēi zhèngshì) píqì bàozào de rén Grump (informel) une personne de mauvaise humeur 悪い人を怒らせる(非公式に) 悪い   怒らせる ( 非公式  )  わるい ひと  おこらせる ( ひこうしき  )  warui hito o okoraseru ( hikōshiki ni ) 
94  脾气坏的人 píqì huài de rén  脾气坏的人  píqì huài de rén  Personne grincheux  面倒な人   面倒な     めんどうな ひと    mendōna hito 
95 grumpy (grumpier, grumpiest) (informal) bad tempered grumpy (grumpier, grumpiest) (informal) bad tempered 脾气暴躁(脾气暴躁,脾气暴躁)(非正式)脾气暴躁 píqì bàozào (píqì bàozào, píqì bàozào)(fēi zhèngshì) píqì bàozào Grincheux (grincheux, grincheux) (informel) mauvais trempé 焦げた(grumpier、grumpiest)(非公式)bad temperered 焦げた ( grumpier 、 grumpiest ) ( 非公式 ) badtemperered  こげた ( gるmぴえr 、 gるmぴえst ) ( ひこうしき ) ばd てmぺれれd  kogeta ( grumpier , grumpiest ) ( hikōshiki ) badtemperered 
96 脾气刼的;性情暴躁的 píqì jié de; xìngqíng bàozào de 脾气刼的;性情暴躁的 píqì jié de; xìngqíng bàozào de Tempéramentale 気質 気質  きしつ  kishitsu 
97 grumpily  grumpily  性情乖戾地 xìngqíng guāilì de Grincheux 厄介な 厄介な  やっかいな  yakkaina 
98 grunge  (informal) dirt of any kind  grunge (informal) dirt of any kind  垃圾(非正式)任何形式的污垢 lèsè (fēi zhèngshì) rènhé xíngshì de wūgòu De la saleté grunge (informelle) de toute nature どんな種類のグランジ(インフォーマル)汚れ どんな 種類  グランジ ( インフォーマル ) 汚れ  どんな しゅるい  ぐらんじ ( いんふぉうまる ) よごれ  donna shurui no guranji ( infōmaru ) yogore 
99 东两  zàng dōng liǎng  脏东两 zàng dōng liǎng Dirty East deux 汚い東2 汚い  2  きたない ひがし 2  kitanai higashi 2 
100 垃圾(非正式)任何形式的污垢 lèsè (fēi zhèngshì) rènhé xíngshì de wūgòu 垃圾(非正式)任何形式的污垢 lèsè (fēi zhèngshì) rènhé xíngshì de wūgòu Déchets (informel) toute forme de saleté ゴミ(非公式)の汚れ ゴミ ( 非公式 )  汚れ ゴミ ( ひこうしき )  よごれ gomi ( hikōshiki ) no yogore
  synonym grime Synonym grime 同义词污垢 Tóngyìcí wūgòu Synonyme grime 同義語汚れ 同義語汚れ どうぎご よごれ  dōgigo yogore 
102 (also grunge rock) a type of loud rock music, which was popular in the early 1990s (also grunge rock) a type of loud rock music, which was popular in the early 1990s (也是摇滚乐)一种铿锵有力的摇滚乐,在20世纪90年代初流行 (yěshì yáogǔnyuè) yī zhǒng kēngqiāng yǒulì de yáogǔnyuè, zài 20 shìjì 90 niándài chū liúxíng (aussi le rock grunge), une sorte de musique rock bruyante, populaire au début des années 1990 (また、グランジロック)1990年代初めに人気があった大きなロック音楽の一種 (また、グランジロック)1990年代初めに人気があった大きなロック音楽の一種 ( また 、 ぐらんじろっく ) 1990 ねんだい はじめ  にんき  あった おうきな ロック おんがく  いっしゅ  ( mata , guranjirokku ) 1990 nendai hajime ni ninki gaatta ōkina rokku ongaku no isshu 
103 垃圾摇滚乐(流行于20世纪90年代初). lèsè yáogǔnyuè (liúxíng yú 20 shìjì 90 niándài chū). 垃圾摇滚乐(流行于20世纪90年代初)。 lèsè yáogǔnyuè (liúxíng yú 20 shìjì 90 niándài chū). Musique grunge (populaire au début des années 1990). 垃圾摇滚乐(流行于20世紀90年代初)。 垃圾 摇滚  ( 流行  20 世紀 90 年代初 ) 。  垃圾 摇滚  ( りゅうこう  20 せいき 90 ねんだいはつ) 。  垃圾 摇滚  ( ryūkō  20 seiki 90 nendaihatsu ) . 
104 a style of fashion worn by people who like grunge music, usually involving clothes that look untidy  A style of fashion worn by people who like grunge music, usually involving clothes that look untidy  喜欢摇滚音乐的人所穿的时尚风格,通常涉及看起来不整洁的衣服 Xǐhuān yáogǔn yīnyuè de rén suǒ chuān de shíshàng fēnggé, tōngcháng shèjí kàn qǐlái bu zhěngjié de yīfú un style de mode porté par les gens qui aiment la musique grunge, impliquant généralement des vêtements désordonnés グランジ・ミュージックが好きな人が着用するファッションのスタイル。通常は奇妙に見える服を使用します。 グランジ・ミュージック  好きな   着用 するファッション  スタイル 。 通常  奇妙  見える  使用 します 。  ぐらんじ みゅうじっく  すきな ひと  ちゃくよう するファッション  スタイル 。 つうじょう  きみょう  みえる ふく  しよう します 。  guranji myūjikku ga sukina hito ga chakuyō suru fasshon nosutairu . tsūjō wa kimyō ni mieru fuku o shiyō shimasu . 
105 垃圾摇滚风格,垃适摇滚款式(指迷恋垃圾摇滚乐者的服饰,常为一种邋遢时尚) lèsè yáogǔn fēnggé, lā shì yáogǔn kuǎnshì (zhǐ míliàn lèsè yáogǔnyuè zhě de fúshì, cháng wéi yī zhǒng lātà shíshàng) 垃圾摇滚风格,垃适摇滚款式(指迷恋垃圾摇滚乐者的服饰,常为一种邋遢时尚) lèsè yáogǔn fēnggé, lā shì yáogǔn kuǎnshì (zhǐ míliàn lèsè yáogǔnyuè zhě de fúshì, cháng wéi yī zhǒng lātà shíshàng) Style grunge, style grunge (ce qui signifie des vêtements qui sont obsédés par la musique grunge, souvent une mode) 垃圾摇滚风格、垃适摇滚γ式 垃圾 摇滚 风格 、 垃适 摇滚 γ式  垃圾 摇滚 风格 、 垃适 摇滚 がんましき  垃圾 摇滚 风格 , 垃适 摇滚 ganmashiki 
106 grungy  grungy  蹩脚的 biéjiǎo de Grungy 汚れた 汚れた  よごれた  yogoreta 
107 .dirty in an unpleasant way .Dirty in an unpleasant way .Dirty以一种不愉快的方式 .Dirty yǐ yī zhǒng bùyúkuài de fāngshì .dirty d'une manière désagréable .dirty不愉快なやり方で . dirty 不愉快な やり方    ぢrty ふゆかいな やりかた   . dirty fuyukaina yarikata de 
108 邋遢的;脏的;龌龊的 lātà de; zàng de; wòchuò de 邋遢的;脏的;龌龊的 lātà de; zàng de; wòchuò de Maladroit, sale; 邋遢的;脏的;龌龊的 邋遢  ; 脏的 ; 龌龊   邋遢 てき ; 脏的 ; 龌龊 てき  邋遢 teki ; 脏的 ; 龌龊 teki 
109 grunt (of animals, especially pigs  grunt (of animals, especially pigs  咕噜咕噜(动物,特别是猪 gūlū gūlū (dòngwù, tèbié shì zhū Grunt (des animaux, en particulier des porcs 鈍い(動物、特に豚の) 鈍い ( 動物 、 特に   )  にぶい ( どうぶつ 、 とくに ぶた  )  nibui ( dōbutsu , tokuni buta no ) 
110 动物,尤指猪 dòngwù, yóu zhǐ zhū 动物,尤指猪 dòngwù, yóu zhǐ zhū Animal, surtout cochon 动物、尤指猪 动物 、     动物 、 ゆう ゆび いのしし  动物 ,  yubi inoshishi 
111 to make a short low sound in the throat to make a short low sound in the throat 在喉咙发出短促的低音 zài hóulóng fāchū duǎncù de dīyīn Faire un petit son bas dans la gorge 喉の中の短い低音を作る     短い 低音  作る  のど  なか  みじかい ていおん  つくる  nodo no naka no mijikai teion o tsukuru 
112  发由呼噜声 fā yóu hūlū shēng  发由呼噜声  fā yóu hūlū shēng  Criant  发表호출声   发表 호출 声    发表 호출 こえ    发表 호출 koe 
113  (of people ) to make a short low sound in your throat, especially to show that you are in pain, annoyed or not interested; to say sth using this sound  (of people ) to make a short low sound in your throat, especially to show that you are in pain, annoyed or not interested; to say sth using this sound   (人)在你的喉咙发出短促的低音,特别是为了表明你有痛苦,烦恼或不感兴趣;用某种声音说出来  (rén ) zài nǐ de hóulóng fāchū duǎncù de dīyīn, tèbié shì wèile biǎomíng nǐ yǒu tòngkǔ, fánnǎo huò bùgǎn xìngqù; yòng mǒu zhǒng shēngyīn shuō chūlái  (de personnes A) pour faire un petit son grave dans la gorge, surtout pour montrer que vous avez mal, que vous êtes agacé ou que vous n'êtes pas intéressé (e), pour dire sth en utilisant ce son  あなたの喉に短い低音を出す、特にあなたが苦痛を感じている、迷惑をかけている、または興味がないことを示すために、(人Aの)と言うと、この音を使ってsth   あなた    短い 低音  出す 、 特に あなた 苦痛  感じている 、 迷惑  かけている 、 または 興味 ない こと  示す ため  、 (  A  )  言うと、 この   使って sth    あなた  のど  みじかい ていおん  だす 、 とくに あなた  くつう  かんじている 、 めいわく  かけている、 または きょうみ  ない こと  しめす ため  、 ( ひと   )  いうと 、 この おと  つかって sth    anata no nodo ni mijikai teion o dasu , tokuni anata gakutsū o kanjiteiru , meiwaku o kaketeiru , mataha kyōmi ganai koto o shimesu tame ni , ( hito A no ) to iuto , konooto o tsukatte sth 
114 发出哼声;咕哝  fāchū hēng shēng; gūnóng  发出哼声,咕哝 fāchū hēng shēng, gūnóng Bip, 咕哝 發出声;咕哝 發出声 ; 咕哝  ごえ ; 咕哝  goe ; 咕哝 
115 (人)在你的喉咙发出短促的低音,特别是为了表明你有痛苦,烦恼或不感兴趣; 用某种声音说出来 (rén) zài nǐ de hóulóng fāchū duǎncù de dīyīn, tèbié shì wèile biǎomíng nǐ yǒu tòngkǔ, fánnǎo huò bùgǎn xìngqù; yòng mǒu zhǒng shēngyīn shuō chūlái (人)在你的喉咙发出短促的低音,特别是为了表明你有痛苦,烦恼或不感兴趣;用某种声音说出来 (rén) zài nǐ de hóulóng fāchū duǎncù de dīyīn, tèbié shì wèile biǎomíng nǐ yǒu tòngkǔ, fánnǎo huò bùgǎn xìngqù; yòng mǒu zhǒng shēngyīn shuō chūlái (humain) émet une petite basse dans la gorge, en particulier pour montrer que vous avez de la douleur, des ennuis ou du désintérêt; parlez avec une sorte de voix (人)你的喉咙发出短轴的低音、特别是为了表明你有痛苦、烦恼または不感兴趣;用某種声音说 (  ) 你的  咙发出  轴的 低音 、  别是 为了表明 你有 痛苦 、 烦恼 または 不感 兴趣 ;用 某種 声音  ( ひと ) 你的 のど  たん 轴的 ていおん 、 とく 别是 为了 ひょうめい 你有 つうく 、 烦恼 または ふかん 兴趣 ようぼうしゅ せいおん   ( hito ) 你的 nodo de tan 轴的 teion , toku 别是 为了hyōmei 你有 tsūku , 烦恼 mataha fukan 兴趣  bōshu seion说 
116 He pulled harder on the rope, grunting with the effort He pulled harder on the rope, grunting with the effort 他在绳子上拉得更厉害,努力地咕。着 tā zài shéngzi shàng lā dé gèng lìhài, nǔlì de gū.Zhe Il a tiré plus fort sur la corde, grognant avec l'effort 彼はロープでより強く引っ張って、努力で苦笑した   ロープ  より 強く 引っ張って 、 努力  苦笑した  かれ  ロープ  より つよく ひっぱって 、 どりょく くしょう した  kare wa rōpu de yori tsuyoku hippatte , doryoku de kushōshita 
117 他边用力边哼声,使出更大的力气拉绳子 tā biān yònglì biān hēng shēng, shǐ chū gèng dà de lìqì lā shéngzi 他边用力边哼声,使出更大的力气拉绳子 tā biān yònglì biān hēng shēng, shǐ chū gèng dà de lìqì lā shéngzi Il renifla avec force et fit un plus grand effort pour tirer la corde. 他の漢字力哼声、使用された力力拉绳子   漢字力 哼声 、 使用 された 力力 拉绳子    かんじりょく 哼声 、 しよう された ちからりょく   ta no kanjiryoku 哼声 , shiyō sareta chikararyoku ko 
118 when I told her what had happened she just grunted and turned back to her book when I told her what had happened she just grunted and turned back to her book 当我告诉她发生了什么事时,她只是哼了一声,然后转回她的书 dāng wǒ gàosù tā fāshēngle shénme shì shí, tā zhǐshì hēngle yīshēng, ránhòu zhuǎn huí tā de shū Quand je lui ai raconté ce qui s'était passé, elle a juste grogné et retourné à son livre 私は何が起こったのか彼女に言いましたが、彼女はちょうどひどく震えて彼女の本に戻りました     起こった   彼女  言いましたが 、 彼女 ちょうど ひどく 震えて 彼女    戻りました  わたし  なに  おこった   かのじょ  いいましたが、 かのじょ  ちょうど ひどく ふるえて かのじょ  ほん もどりました  watashi wa nani ga okotta no ka kanojo ni īmashitaga ,kanojo wa chōdo hidoku furuete kanojo no hon nimodorimashita 
119 我告诉她出了什么事,她只哼了一声就又看起书来了 wǒ gàosù tā chūle shénme shì, tā zhǐ hēngle yīshēng jiù yòu kàn qǐ shū láile 我告诉她出了什么事,她只哼了一声就又看起书来了 wǒ gàosù tā chūle shénme shì, tā zhǐ hēngle yīshēng jiù yòu kàn qǐ shū láile Je lui ai raconté ce qui s'était passé, elle a seulement regardé le livre avec un claquement. 私告訴她出了什么事、她只哼了一声就又看起书来了  告訴 她出  什么事 、 她只 哼了 一声就又看起书来了  わたし こくそ 她出 りょう ごと 、 她只 哼了 一声就又看起书来了  watashi kokuso 她出 ryō goto , 她只 哼了 一声就又看起书来了 
120 当我告诉她发生了什么事时,她只是哼了一声,然后转回她的书 dāng wǒ gàosù tā fāshēngle shénme shì shí, tā zhǐshì hēngle yīshēng, ránhòu zhuǎn huí tā de shū 当我告诉她发生了什么事时,她只是哼了一声,然后转回她的书 dāng wǒ gàosù tā fāshēngle shénme shì shí, tā zhǐshì hēngle yīshēng, ránhòu zhuǎn huí tā de shū Quand je lui ai raconté ce qui s'est passé, elle a juste reniflé puis est revenue à son livre. 当告诉她发生了什么事时、她是哼了声、然後轉回她的书   诉她 发生  什么事  、 她是 哼了声 、  轉回 她的   とう つげ 诉她 发生 りょう ごと  、 她是 ごえ 、 しか こう 轉回 她的   tō tsuge 诉她 发生 ryō goto  , 她是 goe , shika kō 轉回 她的  
121 He grunted something about being late and rushed out He grunted something about being late and rushed out 他哼了一声关于迟到的事情,然后冲了出来 tā hēngle yīshēng guānyú chídào de shìqíng, ránhòu chōngle chūlái Il grogna quelque chose à propos d'être en retard et se précipita dehors 彼は遅刻について何かを嘲笑し、急いで出かけた   遅刻 について    嘲笑  、 急いで 出かけた  かれ  ちこく について なに   ちょうしょう  、 いそいで でかけた  kare wa chikoku nitsuite nani ka o chōshō shi , isoidedekaketa 
122 他嘟哝着说 要迟到了便匆匆跑了出去 tā dūnongzhe shuō yào chídàole biàn cōngcōng pǎole chūqù 他嘟哝着说要迟到了便匆匆跑了出去 tā dūnongzhe shuō yào chídàole biàn cōngcōng pǎole chūqù Il marmonna qu'il se précipiterait quand il serait en retard. 他嘟哝着说要迟到了便匆匆跑了出去  嘟哝着 说要 迟到 了便 匆匆 跑了    た  说要 迟到 りょうびん そうそう 跑了    ta gi 说要 迟到 ryōbin sōsō 跑了 de sa 
123 a short, low sound made by a person or an animal (especially a pig) a short, low sound made by a person or an animal (especially a pig) 由人或动物(特别是猪)制造的短而低的声音 yóu rén huò dòngwù (tèbié shì zhū) zhìzào de duǎn ér dī de shēngyīn un son court et bas fait par une personne ou un animal (surtout un cochon) 人や動物(特に豚)が短く低音を発する。   動物 ( 特に  )  短く 低音  発する 。  ひと  どうぶつ ( とくに ぶた )  みじかく ていおん はっする 。  hito ya dōbutsu ( tokuni buta ) ga mijikaku teion ohassuru . 
124 哼声;咕哝声;嘟哝声;(尤指猪的)呼噜声 hēng shēng; gūnóng shēng; dūnong shēng;(yóu zhǐ zhū de) hūlū shēng 哼声;咕哝声;嘟哝声;(尤指猪的)呼噜声 hēng shēng; gūnóng shēng; dūnong shēng;(yóu zhǐ zhū de) hūlū shēng Bourdonnement, ronflement, ronflement, surtout 声音;声;声;(尤指猪的)呼声 声音 ;声 ;声 ;(     ) 呼声  せいおん ごえ ごえ ;( ゆう ゆび いのしし てき ) よびごえ  seion goe goe ;(  yubi inoshishi teki ) yobigoe 
125 由人或动物(特别是猪)制造的短而低的声音 yóu rén huò dòngwù (tèbié shì zhū) zhìzào de duǎn ér dī de shēngyīn 由人或动物(特别是猪)制造的短而低的声音 yóu rén huò dòngwù (tèbié shì zhū) zhìzào de duǎn ér dī de shēngyīn Bruit, faible bruit fait par les humains ou les animaux (en particulier les porcs) 由造或动物(特别是猪)制造的短而低的声音    动物 (  别是  )制    而低  声音  ゆかり みやつこ ある 动物 ( とく 别是 いのしし )せい みやつこ てき たん 而低 てき せいおん  yukari miyatsuko aru 动物 ( toku 别是 inoshishi )seimiyatsuko teki tan 而低 teki seion 
126 to give a grunt of effort/pain  to give a grunt of effort/pain  给予努力/痛苦的咕噜声 jǐyǔ nǔlì/tòngkǔ de gūlū shēng Donner un effort / douleur 努力/痛みの不平を与える 努力 / 痛み  不平  与える  どりょく / いたみ  ふへい  あたえる  doryoku / itami no fuhei o ataeru 
127 发出费力 / 痛苦的哼声 fāchū fèilì/ tòngkǔ de hēng shēng 发出费力/痛苦的哼声 fāchū fèilì/tòngkǔ de hēng shēng Donner un ronflement douloureux / douloureux 發出费力/痛苦しい声 發出 费力 /痛 苦しい   發出 费力 つう くるしい こえ  發出 费力 tsū kurushī koe 
128 (informal) a worker who does boring tasks for low pay (informal) a worker who does boring tasks for low pay (非正式的)一个低薪无聊的工人 (fēi zhèngshì de) yīgè dī xīn wúliáo de gōngrén (informel) un travailleur qui effectue des tâches ennuyeuses pour des bas salaires (非公式)低給の退屈な仕事をしている労働者 ( 非公式 )    退屈な 仕事  している 労働者  ( ひこうしき ) てい きゅう  たいくつな しごと  している ろうどうしゃ  ( hikōshiki ) tei kyū no taikutsuna shigoto o shiteirurōdōsha 
129 工作乏味收入低的工人 gōngzuò fáwèi shōurù dī de gōngrén 工作乏味收入低的工人 gōngzuò fáwèi shōurù dī de gōngrén Travailleurs à faible revenu et à faible revenu 工作乏味收入低的工人 工作 乏味     工人  こうさく ともみ おさむ にゅう てい てき こうじん  kōsaku tomomi osamu nyū tei teki kōjin 
130  (informal) a soldier of low rank  (informal) a soldier of low rank   (非正式的)低等级的士兵  (fēi zhèngshì de) dī děngjí dí shìbīng  (informel) un soldat de bas rang  (非公式)下位の兵士   ( 非公式 ) 下位  兵士    ( ひこうしき ) かい  へいし    ( hikōshiki ) kai no heishi 
131 步兵,士兵;.大兵.  bùbīng, shìbīng;. Dàbīng.  步兵,士兵;大兵。 bùbīng, shìbīng; dàbīng. Infanterie, soldats, soldats. 步兵、士兵、。大兵。 步兵 、 士兵 、 。 大兵 。  步兵 、 しへい 、 。 だいひょう 。  步兵 , shihei , . daihyō . 
132 (非正式的)低等级的士兵 (Fēi zhèngshì de) dī děngjí dí shìbīng (非正式的)低等级的士兵 (Fēi zhèngshì de) dī děngjí dí shìbīng soldats subalternes (informels) (非正式的)低等級的士兵 (  正式  )  等級 的士兵  ( ひ せいしき てき ) てい とうきゅう てきしへい  ( hi seishiki teki ) tei tōkyū tekishihei 
133 Gruyere  a type of Swiss cheese with a strong flavour  Gruyere a type of Swiss cheese with a strong flavour  格鲁耶尔是一种瑞士奶酪,味道浓郁 gé lǔ yé ěr shì yī zhǒng ruìshì nǎilào, wèidào nóngyù Gruyère un type de fromage suisse avec une saveur forte グリュイエールの強い風味のスイスチーズの一種 グリュイエール  強い 風味  スイス チーズ  一種  ぐりゅいええる  つよい ふうみ  スイス チーズ  いっしゅ  guryuiēru no tsuyoi fūmi no suisu chīzu no isshu 
134 格吕耶尔干酪(瑞士浓味干酪) gé lǚ yé ěr gānlào (ruìshì nóng wèi gānlào) 格吕耶尔干酪(瑞士浓味干酪) gé lǚ yé ěr gānlào (ruìshì nóng wèi gānlào) Gruyère (fromage suisse) 格延耶尔遊酪(瑞士濃味干酪)   耶尔 遊酪 ( 瑞士 濃味   )  かく のべ 耶尔 遊酪 ( みずし こみ   )  kaku nobe 耶尔 遊酪 ( mizushi komi hi  ) 
135 格鲁耶尔是一种瑞士奶酪,味道浓郁 gé lǔ yé ěr shì yī zhǒng ruìshì nǎilào, wèidào nóngyù 格鲁耶尔是一种瑞士奶酪,味道浓郁 gé lǔ yé ěr shì yī zhǒng ruìshì nǎilào, wèidào nóngyù Le gruyère est un fromage suisse à la saveur forte 格鲁耶尔是一种瑞士奶酪、味道秀郁  鲁耶 尔是  种瑞士 奶酪 、 味道    かく 鲁耶 尔是 いち  奶酪 、 あじどう しゅう ゆう  kaku 鲁耶 尔是 ichi shi 奶酪 , ajidō shū  
136 gryphon  griffin gryphon griffin 狮鹫格里芬 shī jiù gé lǐ fēn Griffon Gryphon グリフォングリフィン グリフォングリフィン  ぐりふぉんぐりふぃん  gurifongurifin 
137 GSM  abbr. Global System/Standard for Mobile Communication、(an international system for digital communication by mobile phone/cellphone) GSM abbr. Global System/Standard for Mobile Communication,(an international system for digital communication by mobile phone/cellphone) GSM缩写全球移动通信系统/标准(国际移动电话/手机数字通信系统) GSM suōxiě quánqiú yídòng tōngxìn xìtǒng/biāozhǔn (guójì yídòng diànhuà/shǒujī shùzì tōngxìn xìtǒng) Système global GSM / Standard pour la communication mobile (système international de communication numérique par téléphone mobile / téléphone portable) GSM abbr。グローバルシステム/モバイル通信標準(携帯電話/携帯電話によるデジタル通信のための国際システム) GSM abbr 。 グローバル システム / モバイル 通信 標準( 携帯 電話 / 携帯 電話 による デジタル 通信  ため 国際 システム )  gsm あっbr 。 グローバル システム / モバイル つうしん ひょうじゅん ( けいたい でんわ / けいたい でんわ による デジタル つうしん  ため  こくさい システム )  GSM abbr . gurōbaru shisutemu / mobairu tsūshin hyōjun (keitai denwa / keitai denwa niyoru dejitaru tsūshin no tameno kokusai shisutemu ) 
138 全球移动通信系统 quánqiú yídòng tōngxìn xìtǒng 全球移动通信系统 quánqiú yídòng tōngxìn xìtǒng Système mondial de communication mobile 全球移動通信システム   移動 通信 システム  ぜん たま いどう つうしん システム  zen tama idō tsūshin shisutemu 
139 GSOH abbr. good sense of humour (used in personal advertisements) GSOH abbr. Good sense of humour (used in personal advertisements) GSOH abbr。良好的幽默感(用于个人广告) GSOH abbr. Liánghǎo de yōumò gǎn (yòng yú gèrén guǎnggào) GSOH abbr. Bon sens de l'humour (utilisé dans les publicités personnelles) GSOH abbr。ユーモアの良いセンス(個人的な広告で使用される) GSOH abbr 。 ユーモア  良い センス ( 個人 的な広告  使用 される )  gそh あっbr 。 ユーモア  よい センス ( こじん てきなこうこく  しよう される )  GSOH abbr . yūmoa no yoi sensu ( kojin tekina kōkoku deshiyō sareru ) 
140 富有幽默感(用于个人广告中) fùyǒu yōumò gǎn (yòng yú gèrén guǎnggào zhōng) 富有幽默感(用于个人广告中) fùyǒu yōumò gǎn (yòng yú gèrén guǎnggào zhōng) Un sens de l'humour (pour la publicité personnelle) 富有幽默感(用个人广告中) 富有  默感 (  个人 广告  )  ふゆう かそけ 默感 ( よう 个人 广告 ちゅう )  fuyū kasoke 默感 (  个人 广告 chū ) 
141 G spot  a sensitive area inside a woman's vagina that is thought to give great sexual pleasure when touched *  G spot a sensitive area inside a woman's vagina that is thought to give great sexual pleasure when touched*  G发现女性阴道内的一个敏感区域被认为在触摸时会产生很大的性快感* G fāxiàn nǚxìng yīndào nèi de yīgè mǐngǎn qūyù bèi rènwéi zài chùmō shí huì chǎnshēng hěn dà dì xìng kuàigǎn* G repérer une zone sensible à l'intérieur du vagin d'une femme susceptible de procurer un grand plaisir sexuel au toucher * Gは、触ったときに大きな性的喜びを与えると考えられる女性の膣内の敏感な領域を検出する* G  、 触った とき  大きな 性的 喜び  与える 考えられる 女性  膣内  敏感な 領域  検出 する *  g  、 さわった とき  おうきな せいてき よろこび  あたえる  かんがえられる じょせい  ちつない  びんかんな りょういき  けんしゅつ する *  G wa , sawatta toki ni ōkina seiteki yorokobi o ataeru tokangaerareru josei no chitsunai no binkanna ryōiki okenshutsu suru * 
142 G点(女性的性敏感部位)' G diǎn (nǚxìng dì xìng mǐngǎn bùwèi)' ģ点(女性的性敏感部位)” ģ diǎn (nǚxìng dì xìng mǐngǎn bùwèi)” Point G (partie sensible à la femelle) ' G点(女性性敏感部) ' G点 ( 女性性 敏感部 ) '  てん ( じょせいせい びんかんぶ ) '  ten ( joseisei binkanbu ) ' 
143 GST  goods and services tax (a tax that is added to the price of goods and services)  GST goods and services tax (a tax that is added to the price of goods and services)  消费税商品和服务税(增加到商品和服务价格的税) xiāofèishuì shāngpǐn hé fúwù shuì (zēngjiā dào shāngpǐn hé fúwù jiàgé de shuì) Taxe sur les produits et services de la TPS (une taxe ajoutée au prix des biens et services) GST財およびサービス税(商品とサービスの価格に加算される税) GST財および サービス  ( 商品  サービス  価格 加算 される  )  ざいおよび サービス ぜい ( しょうひん  サービス  かかく  かさん される ぜい )  zaioyobi sābisu zei ( shōhin to sābisu no kakaku ni kasansareru zei ) 
144 商品及服务税(附加于价格上) shāngpǐn jí fúwù shuì (fùjiā yú jiàgé shàng) 商品及服务税(附加于价格上) shāngpǐn jí fúwù shuì (fùjiā yú jiàgé shàng) Taxe sur les produits et services (ajoutée au prix) 商品及び服務税(附加于价格上) 商品 及び 服務  ( 附加 于价格  )  しょうひん および ふくむ ぜい ( ふか かく じょう )  shōhin oyobi fukumu zei ( fuka kaku  ) 
145 消费税商品和服务税(增加到商品和服务价格的税) xiāofèishuì shāngpǐn hé fúwù shuì (zēngjiā dào shāngpǐn hé fúwù jiàgé de shuì) 消费税商品和服务税(增加到商品和服务价格的税) xiāofèishuì shāngpǐn hé fúwù shuì (zēngjiā dào shāngpǐn hé fúwù jiàgé de shuì) Taxe sur les produits et services de la TPS (taxe ajoutée au prix des biens et services) 消耗税商品と服務税(增加到商品と服务价格的税) 消耗  商品  服務  ( 增加  商品   务价格 的税 )  しょうもう ぜい しょうひん  ふくむ ぜい ( 增加 いた しょうひん  ふく かく てき ぜい )  shōmō zei shōhin to fukumu zei ( 增加 ita shōhin to fukukaku teki zei ) 
146 G-string a narrow piece of cloth that covers the sexual organs and is held up by a string around the waist * G-string a narrow piece of cloth that covers the sexual organs and is held up by a string around the waist* G字符串一块狭窄的布,覆盖性器官,用绳子围住腰部* G zìfú chuàn yīkuài xiázhǎi de bù, fùgài xìngqìguān, yòng shéngzi wéi zhù yāobù* G-string un morceau de tissu étroit qui recouvre les organes sexuels et est soutenu par une ficelle autour de la taille * G-ストリング性的な臓器を覆い、腰の周りの糸で押さえ付けられた細い布です。 G - ストリング 性的な 臓器  覆い 、   周り   押さえ付けられた 細い 布です 。  g - ストリング せいてきな ぞうき  おうい 、 こし  まわり  いと  おさえつけられた ほそい ぬのです 。  G - sutoringu seitekina zōki o ōi , koshi no mawari no ito deosaetsukerareta hosoi nunodesu . 
147 G带,遮羞布,兜裆布(用绳系于腰部作三角裤用) G dài, zhēxiūbù, dōu dāng bù (yòng shéng jì yú yāobù zuò sānjiǎo kù yòng) ģ带,遮羞布,兜裆布(用绳系于腰部作三角裤用) ģ dài, zhēxiūbù, dōu dāng bù (yòng shéng jì yú yāobù zuò sānjiǎo kù yòng) Ceinture G, feuille de vigne, tissu de poche (avec une corde attachée à la taille pour les slips) G带、遮触布、兜裆布(用绳系于腰部作三角裤用) G  、    、  裆布 (  绳系 于腰部作  角裤用 )  g  、 さえぎ さわ ぬの 、 かぶと 裆布 ( よう 绳系 ぶさく さん かく 裤用 )  G  , saegi sawa nuno , kabuto 裆布 (  绳系 busakusan kaku 裤用 ) 
148 Gt (also Gt.) abbr. (in names of places) Great Gt (also Gt.) Abbr. (In names of places) Great Gt(也是Gt。)abbr。 (在地名中)很棒 Gt(yěshì Gt.)Abbr. (Zài dìmíng zhōng) hěn bàng Gt (aussi Gt.) Abbr. (En noms de lieux) Super Gt(またGt。)abbr。 (場所の名前で)素晴らしい Gt ( また Gt 。 ) abbr 。 ( 場所  名前  )素晴らしい  gt ( また gt 。 ) あっbr 。 ( ばしょ  なまえ  ) すばらしい  Gt ( mata Gt . ) abbr . ( basho no namae de )subarashī 
149  (用于地名)大: (yòng yú dìmíng) dà:  (用于地名)大:  (yòng yú dìmíng) dà:  (pour les noms de lieux) gros:  (用于地名)大:   (  于地名 )  :    ( よう めい ) だい :    (  mei ) dai : 
150 Gt Britain Gt Britain 英国 Yīngguó Gt Bretagne Gtイギリス Gt イギリス  gt イギリス  Gt igirisu 
151 大不列颠  dàbùlièdiān  大不列颠 dàbùlièdiān La grande-bretagne 大不颠     だい ふ   dai fu  
152 Gt Yarmouth Gt Yarmouth Gt Yarmouth Gt Yarmouth Gt Yarmouth グットヤーマス グットヤーマス  ぐっとやあます  guttoyāmasu 
153 大雅茅* dàyǎ máo* 大雅茅* dàyǎ máo* 大雅 茅 * 大雅茅* 大雅  *  たいが かや *  taiga kaya * 
154 guacamole (from Spanish) a Mexican dish of crushed avocado mixed with onion, tomatoes, chilies,etc. guacamole (from Spanish) a Mexican dish of crushed avocado mixed with onion, tomatoes, chilies,etc. guacamole(来自西班牙语)墨西哥菜碎牛油果,洋葱,西红柿,辣椒等。 guacamole(láizì xībānyá yǔ) mòxīgē cài suì niúyóuguǒ, yángcōng, xīhóngshì, làjiāo děng. Guacamole (de l'espagnol) un plat mexicain d'avocat concassé mélangé à de l'oignon, des tomates, des piments, etc. アサカ、トマト、唐辛子などを混ぜたアボカドのメキシコ料理。 アサカ 、 トマト 、 唐辛子 など  混ぜた アボカド メキシコ 料理 。  あさか 、 トマト 、 とうがらし など  まぜた アボカド メキシコ りょうり 。  asaka , tomato , tōgarashi nado o mazeta abokado nomekishiko ryōri . 
155 墨西哥鳄梨酱(用碾碎的鳄梨加洋葱、番茄、辣椒等调制而成) Mòxīgē è lí jiàng (yòng niǎn suì de è líjiā yángcōng, fānqié, làjiāo děng tiáozhì ér chéng) 墨西哥鳄梨酱(用碾碎的鳄梨加洋葱,番茄,辣椒等调制而成) Mòxīgē è lí jiàng (yòng niǎn suì de è líjiā yángcōng, fānqié, làjiāo děng tiáozhì ér chéng) Guacamole mexicaine (faite avec des avocats écrasés avec des oignons, des tomates, des poivrons, etc.) 墨西哥鳄梨(用碾碎的鳄梨加洋葱、番茄、辣椒等调制而成)  西 哥鳄  (  碾碎  鳄梨    、   、辣椒等 调制 而成 )  ぼく にし 哥鳄 なし ( よう 碾碎 てき 鳄梨  よう ねぎ 、ばん なす 、 とう 调制 而成 )  boku nishi 哥鳄 nashi (  碾碎 teki 鳄梨 ka  negi , bannasu ,  调制 而成 ) 
156 guano the waste substance passed from the bodies of birds that live near the sea, used to make plants and crops grow well  guano the waste substance passed from the bodies of birds that live near the sea, used to make plants and crops grow well  鸟粪是从居住在海边的鸟类体内传来的废物,用来使植物和作物生长良好 niǎo fèn shì cóng jūzhù zài hǎibiān de niǎo lèi tǐnèi zhuàn lái de fèiwù, yòng lái shǐ zhíwù hé zuòwù shēngzhǎng liánghǎo Guano la substance résiduelle transmise par les corps des oiseaux qui vivent près de la mer, utilisée pour faire pousser des plantes et des cultures グアノ、海の近くに住む鳥の体から去った廃物、植物や作物の生育をよくする グアノ 、   近く  住む    から 去った 廃物、 植物  作物  生育  よく する  グアノ 、 うみ  ちかく  すむ とり  からだ から さった はいぶつ 、 しょくぶつ  さくもつ  せいいく  よくする  guano , umi no chikaku ni sumu tori no karada kara sattahaibutsu , shokubutsu ya sakumotsu no seīku o yoku suru 
157 海鸟粪(用作肥料) hǎi niǎo fèn (yòng zuò féiliào) 海鸟粪(用作肥料) hǎi niǎo fèn (yòng zuò féiliào) Guano de mer (utilisé comme engrais) 海鳥粪(用作肥料) 海鳥  ( 用作 肥料 )  うみどり  ( ようさく ひりょう )  umidori  ( yōsaku hiryō ) 
158 guarantee  a firm promise that you will do sth or that sth will happen guarantee a firm promise that you will do sth or that sth will happen 保证你会做某事或确实会发生的坚定承诺 bǎozhèng nǐ huì zuò mǒu shì huò quèshí huì fāshēng de jiāndìng chéngnuò Garantir une promesse ferme que vous ferez sth ou que sth se produira あなたはsthを行うか、sthが起こるという確固たる約束を保証する あなた  sth  行う  、 sth  起こる という確固たる 約束  保証 する  あなた  sth  おこなう  、 sth  おこる という かっこたる やくそく  ほしょう する  anata wa sth o okonau ka , sth ga okoru toiu kakkotaruyakusoku o hoshō suru 
159 保证;担保  bǎozhèng; dānbǎo  保证;担保 bǎozhèng; dānbǎo Garantie 保证;担保   ; 担保    ; たんぽ  ho  ; tanpo 
160 synonym assurance synonym assurance 同义词保证 tóngyìcí bǎozhèng Assurance synonyme 同義語保証 同義語 保証  どうぎご ほしょう  dōgigo hoshō 
161  to give a guarantee of good behaviour to give a guarantee of good behaviour  保证良好的行为  bǎozhèng liánghǎo de xíngwéi  Donner une garantie de bonne conduite  良い行動を保証する   良い 行動  保証 する    よい こうどう  ほしょう する    yoi kōdō o hoshō suru 
162 保证行为端正 bǎozhèng xíngwéi duānzhèng 保证行为端正 bǎozhèng xíngwéi duānzhèng Comportement garanti 保证行为端 保 证行 为端   证行 为端  ho 证行 为端 
163 保证良好的行为 bǎozhèng liánghǎo de xíngwéi 保证良好的行为 bǎozhèng liánghǎo de xíngwéi Garantir un bon comportement 保证良好   良好    りょうこう  ho  ryōkō 
164 He gave me a guarantee that it would never happen again. He gave me a guarantee that it would never happen again. 他给了我一个保证,它永远不会再发生。 tā gěile wǒ yīgè bǎozhèng, tā yǒngyuǎn bù huì zài fāshēng. Il m'a donné la garantie que cela ne se reproduirait plus jamais. 彼は私にそれが決して再び起こらないことを保証しました。     それ  決して 再び 起こらない こと  保証しました 。  かれ  わたし  それ  けっして ふたたび おこらない こと  ほしょう しました 。  kare wa watashi ni sore ga kesshite futatabi okoranai koto ohoshō shimashita . 
165 他向我保证这种事情绝不会再发生 Tā xiàng wǒ bǎozhèng zhè zhǒng shìqíng jué bù huì zài fāshēng 他向我保证这种事情绝不会再发生 Tā xiàng wǒ bǎozhèng zhè zhǒng shìqíng jué bù huì zài fāshēng Il m'a assuré que ce genre de chose ne se reproduira plus jamais. 他向我保证这种事情绝不会再發生     证这  事情 绝不会  發生  た こう わが  证这  じじょう かい さい 發生  ta kō waga ho 证这  jijō kai sai 發生 
166 They are demanding certain guarantees before they sign the treaty. They are demanding certain guarantees before they sign the treaty. 他们在签署条约之前要求某些保证。 tāmen zài qiānshǔ tiáoyuē zhīqián yāoqiú mǒu xiē bǎozhèng. Ils exigent certaines garanties avant de signer le traité. 彼らは条約に署名する前に一定の保証を要求している。 彼ら  条約  署名 する   一定  保証  要求している 。  かれら  じょうやく  しょめい する まえ  いってい ほしょう  ようきゅう している 。  karera wa jōyaku ni shomei suru mae ni ittei no hoshō oyōkyū shiteiru . 
167 他们要求得到某些保证后才签署条约 Tāmen yāoqiú dédào mǒu xiē bǎozhèng hòu cái qiānshǔ tiáoyuē 他们要求得到某些保证后才签署条约 Tāmen yāoqiú dédào mǒu xiē bǎozhèng hòu cái qiānshǔ tiáoyuē Ils ont demandé certaines garanties avant de signer le traité. 他の要求を得ることはできません。   要求  得る こと  できません 。    ようきゅう  える こと  できません 。  ta no yōkyū o eru koto wa dekimasen . 
168 他们在签署条约之前要求某些保证 tāmen zài qiānshǔ tiáoyuē zhīqián yāoqiú mǒu xiē bǎozhèng 他们在签署条约之前要求某些保证 tāmen zài qiānshǔ tiáoyuē zhīqián yāoqiú mǒu xiē bǎozhèng Ils exigent certaines garanties avant de signer le traité 他の人が批准する     批准 する    ひと  ひじゅん する  ta no hito ga hijun suru 
169 a written promise given by a company that sth you buy will be replaced or repaired without payment if it goes wrong within a particular period a written promise given by a company that sth you buy will be replaced or repaired without payment if it goes wrong within a particular period 如果在特定时期内出现问题,您购买的公司提供的书面承诺将被替换或修理而无需付款 rúguǒ zài tèdìng shíqí nèi chūxiàn wèntí, nín gòumǎi de gōngsī tígōng de shūmiàn chéngnuò jiāng bèi tìhuàn huò xiūlǐ ér wúxū fùkuǎn une promesse écrite donnée par une entreprise que vous achèterez sera remplacée ou réparée sans paiement si elle échoue dans un délai donné あなたが購入した会社によって書かれた約束は、特定の期間内に間違っていれば、支払いなしで交換または修理されます あなた  購入 した 会社 によって 書かれた 約束  、特定  期間内  間違っていれば 、 支払い なしで 交換または 修理 されます  あなた  こうにゅう した かいしゃ によって かかれた やくそく  、 とくてい  きかんない  まちがっていれば、 しはらい なしで こうかん または しゅうり されます  anata ga kōnyū shita kaisha niyotte kakareta yakusoku wa ,tokutei no kikannai ni machigatteireba , shiharai nashidekōkan mataha shūri saremasu 
171 保修单;保用证书 bǎoxiū dān; bǎo yòng zhèngshū 保修单;保用证书 bǎoxiū dān; bǎo yòng zhèngshū Certificat de garantie 保修单;保证书书    ;  证书    おさむ  ;  证书   ho osamu  ; ho 证书  
172 synonym warranty  synonym warranty  同义词保证 tóngyìcí bǎozhèng Garantie de synonyme 同義語保証 同義語 保証  どうぎご ほしょう  dōgigo hoshō 
173 We provide a 5-year guarantee against rust We provide a 5-year guarantee against rust 我们提供5年的防锈保证 wǒmen tígōng 5 nián de fáng xiù bǎozhèng Nous fournissons une garantie de 5 ans contre la rouille 私たちは錆に対する5年間の保証を提供します 私たち   に対する 5 年間  保証  提供 します  わたしたち  さび にたいする 5 ねんかん  ほしょう ていきょう します  watashitachi wa sabi nitaisuru 5 nenkan no hoshō o teikyōshimasu 
174 我们保证5 年不生锈 wǒmen bǎozhèng 5 nián bù shēng xiù 我们保证5年不生锈 wǒmen bǎozhèng 5 nián bù shēng xiù Nous garantissons qu'il ne rouillera pas pendant 5 ans. 我们保证5年不生  们保  5     わが 们保  5 ねん ふ なま  waga 们保  5 nen fu nama 
175 The watch is still under guarantee. The watch is still under guarantee. 手表仍在保修范围内。 shǒubiǎo réng zài bǎoxiū fànwéi nèi. La montre est toujours sous garantie. 時計はまだ保証されています。 時計  まだ 保証 されています 。  とけい  まだ ほしょう されています 。  tokei wa mada hoshō sareteimasu . 
176 只手表仍在保修期 内 Zhè zhī shǒubiǎo réng zài bǎoxiū qī nèi 这只手表仍在保修期内 Zhè zhī shǒubiǎo réng zài bǎoxiū qī nèi Cette montre est toujours sous garantie 息子の手記仍在保修期内 息子  手記 仍在  修期内  むすこ  しゅき 仍在  おさむきない  musuko no shuki 仍在 ho osamukinai 
177 手表仍在保修范围内。 shǒubiǎo réng zài bǎoxiū fànwéi nèi. 手表仍在保修范围内。 shǒubiǎo réng zài bǎoxiū fànwéi nèi. La montre est toujours couverte par la garantie. 手表仍在保修范围内。 手表 仍在   范围内 。  てひょう 仍在  おさむ ない 。  tehyō 仍在 ho osamu nai . 
178 the television comes with a year’s guarantee The television comes with a year’s guarantee 电视提供一年的保证 Diànshì tígōng yī nián de bǎozhèng La télévision vient avec un an de garantie テレビには年間保証が付いています テレビ   年間 保証  付いています  テレビ   ねんかん ほしょう  ついています  terebi ni wa nenkan hoshō ga tsuiteimasu 
179 这电视机有一年的保修期 zhè diànshì jī yǒuyī nián de bǎoxiū qī 这电视机有一年的保修期 zhè diànshì jī yǒuyī nián de bǎoxiū qī Ce téléviseur est garanti un an 电视机は一年の保証期間 电视      保証 期間  电视 つくえ  いち ねん  ほしょう きかん  电视 tsukue wa ichi nen no hoshō kikan 
180 这电视提供一年的保证 zhè diànshì tígōng yī nián de bǎozhèng 这电视提供一年的保证 zhè diànshì tígōng yī nián de bǎozhèng Ce téléviseur offre une garantie d'un an 1年間の保証を提供する 1 年間  保証  提供 する  1 ねんかん  ほしょう  ていきょう する  1 nenkan no hoshō o teikyō suru 
181 a money-back guarantee a money-back guarantee 退款保证 tuì kuǎn bǎozhèng une garantie de remboursement 返金保証 返金 保証  へんきん ほしょう  henkin hoshō 
182 退货保证  tuìhuò bǎozhèng  退货保证 tuìhuò bǎozhèng Garantie de retour 退出保证 退出    たいしゅつ    taishutsu ho  
183 〜(of sth)/~ (that... ) something that makes sth else certain to happen  〜(of sth)/~ (that... ) Something that makes sth else certain to happen  〜(某事物)/〜(那......)使某事确定发生的事情 〜(mǒu shìwù)/〜(nà......) Shǐ mǒu shì quèdìng fāshēng de shìqíng ~ (de sth) / ~ (ça ...) quelque chose qui rend certain que sth se produira 〜(of sth)/〜(that ...)何かが起こることを確かにするもの 〜 ( of sth )/〜( that ...)    起こる こと 確か  する もの  〜 ( おf sth )/〜( tはt 。。。) なに   おこる こと たしか  する もの  〜 ( of sth )/〜( that ...) nani ka ga okoru koto otashika ni suru mono 
184 起保证作用的事物 qǐ bǎozhèng zuòyòng de shìwù 起保证作用的事物 qǐ bǎozhèng zuòyòng de shìwù Chose garantie 起保証作用的事物  保証 作用  事物  おこし ほしょう さよう てき じぶつ  okoshi hoshō sayō teki jibutsu 
185 Career success is no guarantee of happiness• Career success is no guarantee of happiness• 职业成功并不能保证幸福• zhíyè chénggōng bìng bùnéng bǎozhèng xìngfú• La réussite professionnelle n'est pas une garantie de bonheur キャリアの成功は幸福を保証するものではありません。 キャリア  成功  幸福  保証 する もので ありません 。  キャリア  せいこう  こうふく  ほしょう する もので ありません 。  kyaria no seikō wa kōfuku o hoshō suru monode waarimasen . 
186 事业成功并不是幸福的保证 shìyè chénggōng bìng bùshì xìngfú de bǎozhèng 事业成功并不是幸福的保证 shìyè chénggōng bìng bùshì xìngfú de bǎozhèng Le succès professionnel n'est pas une garantie de bonheur 事业成功并不是幸福的保证   成功 并不  幸福     こと  せいこう 并不  こうふく てき    koto  seikō 并不 ze kōfuku teki ho  
187 There's no guarantee that she'll come (=she may not come) There's no guarantee that she'll come (=she may not come) 不能保证她会来(=她可能不会来) bùnéng bǎozhèng tā huì lái (=tā kěnéng bù huì lái) Il n'y a aucune garantie qu'elle vienne (= elle ne viendra peut-être pas) 彼女が来るという保証はない(=彼女は来ないかもしれない) 彼女  来る という 保証  ない (= 彼女  来ないかも しれない )  かのじょ  くる という ほしょう  ない (= かのじょ こない かも しれない )  kanojo ga kuru toiu hoshō wa nai (= kanojo wa konai kamoshirenai ) 
188 不能保证她一定会来 bùnéng bǎozhèng tā yīdìng huì lái 不能保证她一定会来 bùnéng bǎozhèng tā yīdìng huì lái Il n'y a aucune garantie qu'elle viendra 不能保证她一定会来 不能  证她 一定会   ふのう  证她 いっていかい らい  funō ho 证她 itteikai rai 
189  money or sth valuable that you give or promise to a bank, for example, to make sure that you will do what you have money or sth valuable that you give or promise to a bank, for example, to make sure that you will do what you have  例如,为了确保你能做你所拥有的,你给予或向银行承诺的金钱或有价值的金钱  lìrú, wèile quèbǎo nǐ néng zuò nǐ suǒ yǒngyǒu de, nǐ jǐyǔ huò xiàng yínháng chéngnuò de jīnqián huò yǒu jiàzhí de jīnqián  De l'argent ou de la valeur que vous donnez ou promettez à une banque, par exemple, pour vous assurer que vous ferez ce que vous avez  例えば、あなたが持っているものをやることを確実にするために、あなたが銀行に与えたり約束したりする貴重な金銭や価値   例えば 、 あなた  持っている もの  やる こと 確実  する ため  、 あなた  銀行  与え たり 約束 たり する 貴重な 金銭  価値    たとえば 、 あなた  もっている もの  やる こと  かくじつ  する ため  、 あなた  ぎんこう  あたえ たり やくそく  たり する きちょうな きんせん  かち    tatoeba , anata ga motteiru mono o yaru koto o kakujitsu nisuru tame ni , anata ga ginkō ni atae tari yakusoku shi tarisuru kichōna kinsen ya kachi 
190 例如,为了确保你能做你所拥有的,你给予或向银行承诺的金钱或有价值的金钱 lìrú, wèile quèbǎo nǐ néng zuò nǐ suǒ yǒngyǒu de, nǐ jǐyǔ huò xiàng yínháng chéngnuò de jīnqián huò yǒu jiàzhí de jīnqián 例如,为了确保你能做你所拥有的,你给予或向银行承诺的金钱或有价值的金钱 lìrú, wèile quèbǎo nǐ néng zuò nǐ suǒ yǒngyǒu de, nǐ jǐyǔ huò xiàng yínháng chéngnuò de jīnqián huò yǒu jiàzhí de jīnqián Par exemple, pour vous assurer que vous pouvez faire ce que vous avez, l'argent ou l'argent précieux que vous donnez ou promettez à la banque. 例、银行认了的金钱または有價値的金钱  、 银行 认了 的金  または  價値 的金   れい 、 银行 认了 てききん  または ゆう 價値 てききん钱 rei , 银行 认了 tekikin  mataha yū 價値 tekikin