|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
guarantee |
905 |
905 |
grudging |
|
|
1 |
I don’t hold any grudges now |
I don’t hold
any grudges now |
我现在不抱任何怨恨 |
Wǒ
xiànzài bù bào rènhé yuànhèn |
Я
сейчас не
обижаюсь |
YA seychas ne
obizhayus' |
3 |
我现在没有任何怨恨 |
wǒ
xiànzài méiyǒu rènhé yuànhèn |
我现在没有任何怨恨 |
wǒ
xiànzài méiyǒu rènhé yuànhèn |
У
меня теперь
нет обиды. |
U menya teper'
net obidy. |
4 |
我现在不抱任何怨恨 |
wǒ
xiànzài bù bào rènhé yuànhèn |
我现在不抱任何怨恨 |
wǒ
xiànzài bù bào rènhé yuànhèn |
У
меня теперь
нет обиды. |
U menya teper'
net obidy. |
6 |
He’s a man
with a grudge |
He’s a man
with a grudge |
他是一个有怨恨的男人 |
tā shì
yīgè yǒu yuànhèn de nánrén |
Он
человек с
недовольством |
On chelovek s
nedovol'stvom |
7 |
他是一个心怀怨恨的人 |
tā shì
yī ge xīnhuái yuànhèn de rén |
他是一个心怀怨恨的人 |
tā shì
yī ge xīnhuái yuànhèn de rén |
Он
обиженный
человек |
On obizhennyy
chelovek |
8 |
他是一个有怨恨的男人 |
tā shì
yīgè yǒu yuànhèn de nánrén |
他是一个有怨恨的男人 |
tā shì
yīgè yǒu yuànhèn de nánrén |
Он
человек с
негодованием |
On chelovek s
negodovaniyem |
9 |
England beat
New Zealand in a grudge match (= a match where there is
strong dislike between the teams) |
England beat
New Zealand in a grudge match (= a match where there is strong dislike
between the teams) |
英格兰队在一场斗气比赛中击败新西兰队(=队伍之间非常不喜欢的比赛) |
yīnggélán
duì zài yī chǎng dòuqì bǐsài zhōng jíbài
xīnxīlán duì (=duìwǔ zhī jiān fēicháng bù
xǐhuān de bǐsài) |
Англия
обыграла
Новую
Зеландию в
матче за недовольство
(= матч, где
сильная
неприязнь между
командами) |
Angliya
obygrala Novuyu Zelandiyu v matche za nedovol'stvo (= match, gde sil'naya
nepriyazn' mezhdu komandami) |
10 |
英格兰队在一场势不两立的比赛中打败了新西兰队。 |
yīnggélán
duì zài yī chǎng shìbùliǎnglì de bǐsài zhōng
dǎbàile xīnxīlán duì. |
英格兰队在一场势不两立的比赛中打败了新西兰队。 |
yīnggélán
duì zài yī chǎng shìbùliǎnglì de bǐsài zhōng
dǎbàile xīnxīlán duì. |
Команда
Англии
побеждала
Новую
Зеландию в
непоследовательном
матче. |
Komanda Anglii
pobezhdala Novuyu Zelandiyu v neposledovatel'nom matche. |
11 |
to do or give
sth unwillingly |
To do or give
sth unwillingly |
不情愿地做或给予某事 |
Bù qíngyuàn de
zuò huò jǐyǔ mǒu shì |
Делать
или давать
нехорошо |
Delat' ili
davat' nekhorosho |
12 |
勉强做;不情愿地给;吝惜 |
miǎnqiáng
zuò; bù qíngyuàn de gěi; lìnxī |
勉强做;不情愿地给;吝惜 |
miǎnqiáng
zuò; bù qíngyuàn de gěi; lìnxī |
Неохотно
дарите,
неохотно
дарите; |
Neokhotno
darite, neokhotno darite; |
13 |
synonym
begrudge |
synonym
begrudge |
同义词吝啬 |
tóngyìcí lìnsè |
Синоним
begrudge |
Sinonim
begrudge |
14 |
grudge having
to pay so much tax |
grudge having
to pay so much tax |
怨恨不得不支付这么多税 |
yuànhèn bu dé
bù zhīfù zhème duō shuì |
Груз
должен
платить
столько
налога |
Gruz dolzhen
platit' stol'ko naloga |
15 |
得付这么多的税我很不情愿 |
dé fù zhème
duō de shuì wǒ hěn bù qíngyuàn |
得付这么多的税我很不情愿 |
dé fù zhème
duō de shuì wǒ hěn bù qíngyuàn |
Я
очень
неохотно
выплачиваю
столько
налогов. |
YA ochen'
neokhotno vyplachivayu stol'ko nalogov. |
16 |
He grudges the
time he spends travelling to work |
He grudges the
time he spends travelling to work |
他吝啬他上班的时间 |
tā lìnsè
tā shàngbān de shíjiān |
Он
сожалеет о
том, что
тратит
время на
работу |
On sozhaleyet
o tom, chto tratit vremya na rabotu |
17 |
他不情清愿土班花这么多时间在路上 |
tā bù
qíng qīng yuàn tǔ bān huā zhème duō shíjiān zài
lùshàng |
他不情清愿土班花这么多时间在路上 |
tā bù
qíng qīng yuàn tǔ bān huā zhème duō shíjiān zài
lùshàng |
Он не
хочет
платить за
Тубан, чтобы
тратить столько
времени на
дорогу. |
On ne khochet
platit' za Tuban, chtoby tratit' stol'ko vremeni na dorogu. |
18 |
他吝啬他上班的时间 |
tā lìnsè
tā shàngbān de shíjiān |
他吝啬他上班的时间 |
tā lìnsè
tā shàngbān de shíjiān |
Он
сказал ему,
когда он был
на работе. |
On skazal
yemu, kogda on byl na rabote. |
19 |
to think that sb does not
deserve tb have sth |
to think that
sb does not deserve tb have sth |
认为某人不配得某事 |
rènwéi
mǒu rén bùpèi dé mǒu shì |
Думать,
что sb не
заслуживает
того, что tb
имеет sth |
Dumat', chto
sb ne zasluzhivayet togo, chto tb imeyet sth |
20 |
认为•••不应得到 |
rènwéi•••bù
yìng dédào |
认为•••不应得到 |
rènwéi•••bù
yìng dédào |
Думайте,
что не
должно быть |
Dumayte, chto
ne dolzhno byt' |
21 |
synonym begrudge |
synonym
begrudge |
同义词吝啬 |
tóngyìcí lìnsè |
Синоним
begrudge |
Sinonim
begrudge |
22 |
You surely don't grudge her her success? |
You surely
don't grudge her her success? |
你肯定不会嫉妒她的成功吗? |
nǐ
kěndìng bù huì jídù tā de chénggōng ma? |
Вы,
конечно, не
жалеете ее
успеха? |
Vy, konechno,
ne zhaleyete yeye uspekha? |
23 |
她获得成功,你没有不以为然吧? |
Tā huòdé
chénggōng, nǐ méiyǒu bùyǐwéirán ba? |
她获得成功,你没有不以为然吧? |
Tā huòdé
chénggōng, nǐ méiyǒu bùyǐwéirán ba? |
Она
преуспела,
вы не
считаете
это само
собой
разумеющимся? |
Ona preuspela,
vy ne schitayete eto samo soboy razumeyushchimsya? |
24 |
你肯定不会嫉妒她的成功吗?、 |
Nǐ
kěndìng bù huì jídù tā de chénggōng ma?, |
你肯定不会嫉妒她的成功吗?, |
Nǐ
kěndìng bù huì jídù tā de chénggōng ma?, |
Вы,
конечно, не
выйдете
замуж за ее
успех? , |
Vy, konechno,
ne vyydete zamuzh za yeye uspekh? , |
25 |
grudging given or done unwillingly |
Grudging given
or done unwillingly |
不情愿地给予或做出勉强的勉强 |
Bù qíngyuàn de
jǐyǔ huò zuò chū miǎnqiáng de miǎnqiáng |
Грубость
или неохота |
Grubost' ili
neokhota |
26 |
勉强的;
'本情愿的 |
miǎnqiáng
de; 'běn qíngyuàn de |
勉强的;'本情愿的 |
miǎnqiáng
de;'běn qíngyuàn de |
Едва;
«представить
неохотно |
Yedva;
«predstavit' neokhotno |
27 |
synonym reluctant |
synonym
reluctant |
同义词不愿意 |
tóngyìcí bù
yuànyì |
Синоним
неохотно |
Sinonim
neokhotno |
28 |
He could not help feeling a
grudging admiration for the old lady |
He could not
help feeling a grudging admiration for the old lady |
他忍不住对这位老太太表示勉强的钦佩 |
tā
rěn bù zhù duì zhè wèi lǎo tàitài biǎoshì miǎnqiáng de
qīnpèi |
Он не
мог не
почувствовать
грустное
восхищение
старой леди |
On ne mog ne
pochuvstvovat' grustnoye voskhishcheniye staroy ledi |
29 |
他不禁感到不得不钦佩这位老太太 |
tā
bùjīn gǎndào bùdé bù qīnpèi zhè wèi lǎo tàitài |
他不禁感到不得不钦佩这位老太太 |
tā
bùjīn gǎndào bùdé bù qīnpèi zhè wèi lǎo tàitài |
Он не
мог не
чувствовать
себя
одержимым
старой
дамой. |
On ne mog ne
chuvstvovat' sebya oderzhimym staroy damoy. |
30 |
grudgingly (also begrudgingly) She admitted that I was right |
grudgingly
(also begrudgingly) She admitted that I was right |
勉强(也不情愿)她承认我是对的 |
miǎnqiáng
(yě bù qíngyuàn) tā chéngrèn wǒ shì duì de |
Неохотно
(тоже
жалобно) Она
призналась,
что я прав |
Neokhotno
(tozhe zhalobno) Ona priznalas', chto ya prav |
31 |
她强承认我是对的 |
tā qiáng
chéngrèn wǒ shì duì de |
她强承认我是对的 |
tā qiáng
chéngrèn wǒ shì duì de |
Она
решительно
признает,
что я прав. |
Ona
reshitel'no priznayet, chto ya prav. |
32 |
gruel a simple dish made by boiling oats in milk or water, eaten
especially in the past by poor people |
gruel a simple
dish made by boiling oats in milk or water, eaten especially in the past by
poor people |
粥是用牛奶或水煮燕麦制成的简单菜肴,特别是过去穷人吃的 |
zhōu shì
yòng niúnǎi huò shuǐ zhǔ yànmài zhì chéng de jiǎndān
càiyáo, tèbié shì guòqù qióngrén chī de |
Gruel -
простое
блюдо,
приготовленное
кипящим овсом
в молоке или
воде,
съеденное
особенно в
прошлом
бедными
людьми |
Gruel -
prostoye blyudo, prigotovlennoye kipyashchim ovsom v moloke ili vode,
s"yedennoye osobenno v proshlom bednymi lyud'mi |
33 |
(尤指旧时穷人吃的) 稀粥,燕麦粥 |
(yóu zhǐ
jiùshí qióngrén chī de) xī zhōu, yànmài zhōu |
(尤指旧时穷人吃的)稀粥,燕麦粥 |
(yóu zhǐ
jiùshí qióngrén chī de) xī zhōu, yànmài zhōu |
(особенно,
когда
старые
бедные едят)
кашу, овсянку |
(osobenno,
kogda staryye bednyye yedyat) kashu, ovsyanku |
34 |
gruelling usually grueling. very difficult and tiring, needing great effort for a long
time |
gruelling
usually grueling. Very difficult and tiring, needing great effort for a long
time |
精疲力尽通常很累。非常困难和累人,需要很长时间的努力 |
jīng pí
lì jìn tōngcháng hěn lèi. Fēicháng kùnnán hé lèi rén,
xūyào hěn cháng shíjiān de nǔlì |
Изнурительный,
как правило,
изнурительный,
очень
сложный и
утомительный,
требующий больших
усилий в
течение
длительного
времени |
Iznuritel'nyy,
kak pravilo, iznuritel'nyy, ochen' slozhnyy i utomitel'nyy, trebuyushchiy
bol'shikh usiliy v techeniye dlitel'nogo vremeni |
35 |
使人筋疲为尽的;折磨冬的 |
shǐ rén
jīn pí wèi jìn de; zhémó dōng de |
使人筋疲为尽的;折磨冬的 |
shǐ rén
jīn pí wèi jìn de; zhémó dōng de |
Сделать
людей
измученными,
мучить зиму |
Sdelat' lyudey
izmuchennymi, muchit' zimu |
36 |
synonym
punishing |
synonym
punishing |
同义词惩罚 |
tóngyìcí
chéngfá |
Синоним
наказания |
Sinonim
nakazaniya |
37 |
a gruelling
journey/schedule |
a gruelling
journey/schedule |
艰苦的旅程/时间表 |
jiānkǔ
de lǚchéng/shíjiān biǎo |
изнурительное
путешествие
/ график |
iznuritel'noye
puteshestviye / grafik |
38 |
使人筋瘐力尽的旅程;累人的日程安排 |
shǐ rén
jīn yǔ lì jìn de lǚchéng; lèi rén de rìchéng ānpái |
使人筋瘐力尽的旅程;累人的日程安排 |
shǐ rén
jīn yǔ lì jìn de lǚchéng; lèi rén de rìchéng ānpái |
путешествие,
которое
заставляет
людей чувствовать
себя
измученными,
утомляющий
график |
puteshestviye,
kotoroye zastavlyayet lyudey chuvstvovat' sebya izmuchennymi, utomlyayushchiy
grafik |
39 |
I’ve had a gruelling day |
I’ve had a
gruelling day |
我度过了艰苦的一天 |
wǒ
dùguòle jiānkǔ de yītiān |
У
меня был
изнурительный
день |
U menya byl
iznuritel'nyy den' |
40 |
我一天卞来累得筋疲力尽 |
wǒ
yītiān biàn lái lèi dé jīnpílìjìn |
我一天卞来累得筋疲力尽 |
wǒ
yītiān biàn lái lèi dé jīnpílìjìn |
Через
день я
измучился. |
Cherez den' ya
izmuchilsya. |
41 |
gruesome. very unpleasant and filling you with horror, usually because
it is connected with death or injury |
gruesome. Very
unpleasant and filling you with horror, usually because it is connected with
death or injury |
可怕的。非常不愉快,让你感到恐惧,通常是因为它与死亡或受伤有关 |
kěpà de.
Fēicháng bùyúkuài, ràng nǐ gǎndào kǒngjù, tōngcháng
shì yīnwèi tā yǔ sǐwáng huò shòushāng
yǒuguān |
Ужасно,
очень
неприятно и
наполняет
вас ужасом,
обычно
потому, что
это связано
со смертью
или травмой |
Uzhasno,
ochen' nepriyatno i napolnyayet vas uzhasom, obychno potomu, chto eto
svyazano so smert'yu ili travmoy |
42 |
令入厌恶的;恐怖的;可怕的 |
lìng rù yànwù
de; kǒngbù de; kěpà de |
令入厌恶的;恐怖的;可怕的 |
lìng rù yànwù
de; kǒngbù de; kěpà de |
Отвратительно,
ужасно,
ужасно |
Otvratitel'no,
uzhasno, uzhasno |
43 |
可怕的。
非常不愉快,让你感到恐惧,通常是因为它与死亡或受伤有关 |
kěpà de.
Fēicháng bùyúkuài, ràng nǐ gǎndào kǒngjù, tōngcháng
shì yīnwèi tā yǔ sǐwáng huò shòushāng
yǒuguān |
可怕的。非常不愉快,让你感到恐惧,通常是因为它与死亡或受伤有关 |
kěpà de.
Fēicháng bùyúkuài, ràng nǐ gǎndào kǒngjù, tōngcháng
shì yīnwèi tā yǔ sǐwáng huò shòushāng
yǒuguān |
Грозный.
Очень
неприятно,
заставляет
вас чувствовать
себя
испуганным,
обычно
потому, что
это связано
со смертью
или травмой |
Groznyy.
Ochen' nepriyatno, zastavlyayet vas chuvstvovat' sebya ispugannym, obychno
potomu, chto eto svyazano so smert'yu ili travmoy |
44 |
a gruesome murder |
a gruesome
murder |
一个可怕的谋杀案 |
yīgè
kěpà de móushā àn |
ужасное
убийство |
uzhasnoye
ubiystvo |
45 |
恐人听闻的谋杀案 |
kǒng rén
tīngwén de móushā àn |
恐人听闻的谋杀案 |
kǒng rén
tīngwén de móushā àn |
Шокирующее
убийство |
Shokiruyushcheye
ubiystvo |
46 |
gruesome pictures of
dead.bodies |
gruesome
pictures of dead.Bodies |
尸体的可怕图片 |
shītǐ
de kěpà túpiàn |
Ужасные
фотографии
dead.bodies |
Uzhasnyye
fotografii dead.bodies |
47 |
恐怖的死人照片 |
kǒngbù de
sǐrén zhàopiàn |
恐怖的死人照片 |
kǒngbù de
sǐrén zhàopiàn |
Ужасная
фотография
мертвых |
Uzhasnaya
fotografiya mertvykh |
48 |
(humourous) we
spent a week in a gruesome apartment in Miami |
(humourous) we
spent a week in a gruesome apartment in Miami |
(幽默)我们在迈阿密的一个可怕的公寓住了一个星期 |
(yōumò)
wǒmen zài mài'āmì de yīgè kěpà de gōngyù zhùle
yīgè xīngqí |
(юмористический)
мы провели
неделю в
ужасной
квартире в
Майами |
(yumoristicheskiy)
my proveli nedelyu v uzhasnoy kvartire v Mayami |
49 |
我们在迈阿密一套糟糕透顶的公寓里住了一星期 |
wǒmen zài
mài'āmì yī tào zāogāo tòudǐng de gōngyù lǐ
zhùle yī xīngqí |
我们在迈阿密一套糟糕透顶的公寓里住了一星期 |
wǒmen zài
mài'āmì yī tào zāogāo tòudǐng de gōngyù lǐ
zhùle yī xīngqí |
В
течение
недели мы
сидели в
ужасной
квартире в
Майами. |
V techeniye
nedeli my sideli v uzhasnoy kvartire v Mayami. |
50 |
幽默)我们在迈阿密的一个可怕的公寓住了一个星期 |
yōumò)
wǒmen zài mài'āmì de yīgè kěpà de gōngyù zhùle
yīgè xīngqí |
幽默)我们在迈阿密的一个可怕的公寓住了一个星期 |
yōumò)
wǒmen zài mài'āmì de yīgè kěpà de gōngyù zhùle
yīgè xīngqí |
Юмор)
Мы остались
в ужасной
квартире в
Майами на
неделю |
Yumor) My
ostalis' v uzhasnoy kvartire v Mayami na nedelyu |
51 |
gruesomely |
gruesomely |
令人可怕的 |
lìng rén
kěpà de |
зверски |
zverski |
52 |
gruff (of
a voice 声音)deep and rough, and often sounding unfriendly |
gruff (of a
voice shēngyīn)deep and rough, and often sounding unfriendly |
(声音声音)粗暴粗暴,经常听起来不友善 |
(shēngyīn
shēngyīn) cūbào cūbào, jīngcháng tīng
qǐlái bu yǒushàn |
Грубый
(голос)
глубокий и
грубый и
часто звучащий
недружелюбно |
Grubyy (golos)
glubokiy i grubyy i chasto zvuchashchiy nedruzhelyubno |
53 |
低沉粗哑的;生硬的 |
dīchén
cūyǎ de; shēngyìng de |
低沉粗哑的;生硬的 |
dīchén
cūyǎ de; shēngyìng de |
Низкий
и тупой,
тупой |
Nizkiy i
tupoy, tupoy |
54 |
(of a person’s behaviour 人的行大) |
(of a person’s
behaviour rén de xíng dà) |
(一个人的行为人的行大) |
(yīgè rén
de xíngwéi rén de xíng dà) |
(людей
благосостояния
человека) |
(lyudey
blagosostoyaniya cheloveka) |
55 |
unfriendly and impatient |
unfriendly and
impatient |
不友好和不耐烦 |
bù
yǒuhǎo hé bù nàifán |
Недружественный
и
нетерпеливый |
Nedruzhestvennyy
i neterpelivyy |
56 |
冷淡的;态度生硬的 |
lěngdàn
de; tàidù shēngyìng de |
冷淡的;态度生硬的 |
lěngdàn
de; tàidù shēngyìng de |
Холодная,
жесткая
позиция |
Kholodnaya,
zhestkaya pozitsiya |
57 |
Beneath his gruff exterior,
he’s really very kind-hearted |
Beneath his
gruff exterior, he’s really very kind-hearted |
在他粗暴的外表下,他真的非常善良 |
zài tā
cūbào de wàibiǎo xià, tā zhēn de fēicháng shànliáng |
Под
его грубым
внешним
видом он
действительно
очень
добрый |
Pod yego
grubym vneshnim vidom on deystvitel'no ochen' dobryy |
58 |
他外表冷漠,心地却十分善良 |
tā
wàibiǎo lěngmò, xīndì què shífēn shànliáng |
他外表冷漠,心地却十分善良 |
tā
wàibiǎo lěngmò, xīndì què shífēn shànliáng |
Он
безразличен,
но его
сердце
очень
любезное. |
On
bezrazlichen, no yego serdtse ochen' lyubeznoye. |
59 |
gruffly |
gruffly |
生硬地 |
shēngyìng
dì |
хрипло |
khriplo |
60 |
grumble 〜(at/to sb) (about/at sb/sth) to complain about sb/sth in a bad-tempered way |
grumble
〜(at/to sb) (about/at sb/sth) to complain about sb/sth in a
bad-tempered way |
发牢骚〜(at
/ to
sb)(约/某某/某某人)以一种脾气暴躁的方式抱怨某事 |
fā
láosāo〜(at/ to sb)(yuē/mǒu mǒu/mǒu mǒu
rén) yǐ yī zhǒng píqì bàozào de fāngshì bàoyuàn mǒu
shì |
Grumble ~ (at / to sb)
(около / at sb / sth),
чтобы
жаловаться
на sb / sth недоброжелательным
способом |
Grumble ~ (at
/ to sb) (okolo / at sb / sth), chtoby zhalovat'sya na sb / sth
nedobrozhelatel'nym sposobom |
61 |
咕哝;嘟嚷;..发牢骚 |
gūnóng;
dū rǎng;.. Fā láosāo |
咕哝;嘟嚷;
..发牢骚 |
gūnóng;
dū rǎng; .. Fā láosāo |
Привет,
пробормотал; |
Privet,
probormotal; |
62 |
She's always grumbling to me
about how badly she's treated at work. |
She's always
grumbling to me about how badly she's treated at work. |
她总是对我抱怨她在工作中受到的待遇有多严重。 |
tā
zǒng shì duì wǒ bàoyuàn tā zài gōngzuò zhōng shòudào
de dàiyù yǒu duō yánzhòng. |
Она
всегда
ворчит мне о
том, как
сильно она лечится
на работе. |
Ona vsegda
vorchit mne o tom, kak sil'no ona lechitsya na rabote. |
63 |
她总是向我抱怨她在工作中如何査亏待 |
Tā
zǒng shì xiàng wǒ bàoyuàn tā zài gōngzuò zhōng rúhé
zhā kuīdài |
她总是向我抱怨她在工作中如何查亏待 |
Tā
zǒng shì xiàng wǒ bàoyuàn tā zài gōngzuò zhōng rúhé
chá kuīdài |
Она
всегда
жаловалась
мне, как она
проверила
ее на работе. |
Ona vsegda
zhalovalas' mne, kak ona proverila yeye na rabote. |
64 |
I'll just have to do it
myself,he grumbled. |
I'll just have
to do it myself,he grumbled. |
我只是自己做,他抱怨道。 |
wǒ
zhǐshì zìjǐ zuò, tā bàoyuàn dào. |
Я
просто
должен
сделать это
сам, -
проворчал
он. |
YA prosto
dolzhen sdelat' eto sam, - provorchal on. |
65 |
我只好自己动手了。”他咕哝着说 |
Wǒ
zhǐhǎo zìjǐ dòngshǒule.” Tā gūnóngzhe shuō |
。我只好自己动手了”他咕哝着说 |
. Wǒ
zhǐhǎo zìjǐ dòngshǒule” tā gūnóngzhe shuō |
Я
должен был
сделать это
сам. Он
застонал |
YA dolzhen byl
sdelat' eto sam. On zastonal |
66 |
they kept grumbling that
they were cold |
they kept
grumbling that they were cold |
他们一直抱怨他们很冷 |
tāmen
yīzhí bàoyuàn tāmen hěn lěng |
Они
продолжали
ворчать, что
они
холодные |
Oni
prodolzhali vorchat', chto oni kholodnyye |
67 |
他们不停地嘟嚷着说。 |
tāmen bù
tíng de dū rǎngzhe shuō. |
他们不停地嘟嚷着说。 |
tāmen bù
tíng de dū rǎngzhe shuō. |
Они
продолжали
бормотать. |
Oni
prodolzhali bormotat'. |
68 |
他们一直抱怨他们很冷 |
Tāmen
yīzhí bàoyuàn tāmen hěn lěng |
他们一直抱怨他们很冷 |
Tāmen
yīzhí bàoyuàn tāmen hěn lěng |
Они
всегда
жалуются,
что они
очень
холодные |
Oni vsegda
zhaluyutsya, chto oni ochen' kholodnyye |
69 |
note at
complain to make a deep continuous sound |
note at
complain to make a deep continuous sound |
请注意抱怨发出深沉的连续声音 |
qǐng
zhùyì bàoyuàn fāchū shēnchén de liánxù shēngyīn |
Обратите
внимание,
чтобы
жаловаться
на глубокий
непрерывный
звук |
Obratite
vnimaniye, chtoby zhalovat'sya na glubokiy nepreryvnyy zvuk |
70 |
咕隆;发轰隆声 |
gū
lōng; fā hōnglóng shēng |
咕隆;发轰隆声 |
gū
lōng; fā hōnglóng shēng |
Длинные
подушки;
отправить
гром |
Dlinnyye
podushki; otpravit' grom |
71 |
synonym rumble |
synonym rumble |
同义词隆隆声 |
tóngyìcí
lónglóng shēng |
Синонимный
грохот |
Sinonimnyy
grokhot |
72 |
thunder
grumled in the distance |
thunder
grumled in the distance |
雷声在远处抱怨 |
léi shēng
zài yuǎn chù bàoyuàn |
Гром
ворчал на
расстоянии |
Grom vorchal
na rasstoyanii |
73 |
远处雷声隆隆。 |
yuǎn chù
léi shēng lónglóng. |
远处雷声隆隆。 |
yuǎn chù
léi shēng lónglóng. |
Грохот
на
расстоянии
грохочет. |
Grokhot na
rasstoyanii grokhochet. |
74 |
grumbler 〜(about sth) /〜(that ... ) something that you complain about because
you are not satisfied |
Grumbler
〜(about sth)/〜(that... ) Something that you complain about
because you are not satisfied |
grumbler~(约会)/〜(那......)你抱怨的东西,因为你不满意 |
Grumbler~(yuēhuì)/〜(nà......)
Nǐ bàoyuàn de dōngxī, yīnwèi nǐ bùmǎnyì |
Grumbler ~
(около sth) / ~ (что ...)
то, на что вы
жалуетесь,
потому что
вы не
удовлетворены |
Grumbler ~
(okolo sth) / ~ (chto ...) to, na chto vy zhaluyetes', potomu chto vy ne
udovletvoreny |
75 |
嚇嚷;牢骑 |
xià rǎng;
láo qí |
吓嚷;牢骑 |
xià rǎng;
láo qí |
Испуганный
вскричал,
поездка
тюрьмы |
Ispugannyy
vskrichal, poyezdka tyur'my |
76 |
My main
grumble is about the lack of privacy |
My main
grumble is about the lack of privacy |
我的主要抱怨是缺乏隐私 |
wǒ de
zhǔyào bàoyuàn shì quēfá yǐnsī |
Мое
основное
ворчание
касается
отсутствия
конфиденциальности |
Moye osnovnoye
vorchaniye kasayetsya otsutstviya konfidentsial'nosti |
77 |
我最人的抱怨是缺乏隐私 |
wǒ zuì
rén de bàoyuàn shì quēfá yǐnsī |
我最人的抱怨是缺乏隐私 |
wǒ zuì
rén de bàoyuàn shì quēfá yǐnsī |
Самая
большая
жалоба -
отсутствие
конфиденциальности. |
Samaya
bol'shaya zhaloba - otsutstviye konfidentsial'nosti. |
78 |
a long low
sound |
a long low
sound |
长低音 |
zhǎng
dīyīn |
длинный
низкий звук |
dlinnyy nizkiy
zvuk |
79 |
咕隆声;隆降声 |
gū
lōng shēng; lóng jiàng shēng |
咕隆声;隆降声 |
gū
lōng shēng; lóng jiàng shēng |
Звук
Qianlong |
Zvuk Qianlong |
80 |
长低音 |
zhǎng
dīyīn |
长低音 |
zhǎng
dīyīn |
Длинные
басы |
Dlinnyye basy |
81 |
synonym rumble |
synonym rumble |
同义词隆隆声 |
tóngyìcí
lónglóng shēng |
Синонимный
грохот |
Sinonimnyy
grokhot |
82 |
a distant grumble of
thunder |
a distant
grumble of thunder |
一阵遥远的雷声 |
yīzhèn
yáoyuǎn de léi shēng |
далекое
ворчание
грома |
dalekoye
vorchaniye groma |
83 |
远处降隆的雷声 |
yuǎn chù
jiàng lóng de léi shēng |
远处降隆的雷声 |
yuǎn chù
jiàng lóng de léi shēng |
Гром
на
расстоянии |
Grom na
rasstoyanii |
84 |
一阵遥远的雷声 |
yīzhèn
yáoyuǎn de léi shēng |
一阵遥远的雷声 |
yīzhèn
yáoyuǎn de léi shēng |
отдаленный
гром |
otdalennyy
grom |
85 |
grumbling the act of complaining about sth |
grumbling the
act of complaining about sth |
抱怨抱怨某事的行为 |
bàoyuàn
bàoyuàn mǒu shì de xíngwéi |
Ворчать
акт жалобы
на sth |
Vorchat' akt
zhaloby na sth |
86 |
吐嘟 |
tǔ
dū |
吐嘟 |
tǔ
dū |
коса
гудок |
kosa gudok |
87 |
吐哝;嘟囔:发*骚: |
tǔ nóng;
dūnāng: Fā*sāo: |
吐哝;嘟囔:发*骚: |
tǔ nóng;
dūnāng: Fā*sāo: |
Плечи,
бормотание:
волосы * Сан: |
Plechi,
bormotaniye: volosy * San: |
88 |
抱怨抱怨某事的行为 |
Bàoyuàn
bàoyuàn mǒu shì de xíngwéi |
抱怨抱怨某事的行为 |
Bàoyuàn
bàoyuàn mǒu shì de xíngwéi |
Жалуйтесь
на
поведение
жалобы на
что-то |
Zhaluytes' na
povedeniye zhaloby na chto-to |
89 |
We didn’t hear
any grumbling about the food |
We didn’t hear
any grumbling about the food |
我们没有听到任何关于食物的抱怨 |
wǒmen
méiyǒu tīng dào rènhé guānyú shíwù de bàoyuàn |
Мы не
слышали
ворчания о
еде |
My ne slyshali
vorchaniya o yede |
90 |
我们没听到过对食物的抱怨 |
wǒmen méi
tīng dàoguò duì shíwù de bàoyuàn |
我们没听到过对食物的抱怨 |
wǒmen méi
tīng dàoguò duì shíwù de bàoyuàn |
Мы не
слышали
жалобы на
еду. |
My ne slyshali
zhaloby na yedu. |
91 |
grumblings protests about sth that come from a number of people but that
are not expressed very clearly |
grumblings
protests about sth that come from a number of people but that are not
expressed very clearly |
抱怨来自许多人,但没有表达得非常清楚 |
bàoyuàn láizì
xǔduō rén, dàn méiyǒu biǎodá dé fēicháng
qīngchǔ |
Грумблинг
протестует
о том, что
происходит
от ряда
людей, но это
не очень
ясно |
Grumbling
protestuyet o tom, chto proiskhodit ot ryada lyudey, no eto ne ochen' yasno |
92 |
(集体的)隐隐的不满 |
(jítǐ de)
yǐnyǐn de bùmǎn |
(集体的)隐隐的不满 |
(jítǐ de)
yǐnyǐn de bù mǎn |
(коллективное)
слабое
недовольство |
(kollektivnoye)
slaboye nedovol'stvo |
93 |
grump (informal) a bad tempered person |
grump
(informal) a bad tempered person |
脾气暴躁(非正式)脾气暴躁的人 |
píqì bàozào
(fēi zhèngshì) píqì bàozào de rén |
Грубый
(неформальный)
плохой
закаленный
человек |
Grubyy
(neformal'nyy) plokhoy zakalennyy chelovek |
94 |
脾气坏的人 |
píqì huài de
rén |
脾气坏的人 |
píqì
huài de rén |
Грубый
человек |
Grubyy
chelovek |
95 |
grumpy
(grumpier, grumpiest) (informal) bad tempered |
grumpy
(grumpier, grumpiest) (informal) bad tempered |
脾气暴躁(脾气暴躁,脾气暴躁)(非正式)脾气暴躁 |
píqì bàozào
(píqì bàozào, píqì bàozào)(fēi zhèngshì) píqì bàozào |
Грубый
(грубее,
грубее)
(неформальный)
плохой
закаленный |
Grubyy
(grubeye, grubeye) (neformal'nyy) plokhoy zakalennyy |
96 |
脾气刼的;性情暴躁的 |
píqì jié de;
xìngqíng bàozào de |
脾气刼的;性情暴躁的 |
píqì jié de;
xìngqíng bàozào de |
Нрав
моей
Учиться в
России
Помощь,
раздражительный |
Nrav moyey
Uchit'sya v Rossii Pomoshch', razdrazhitel'nyy |
97 |
grumpily |
grumpily |
性情乖戾地 |
xìngqíng
guāilì de |
сварливо |
svarlivo |
98 |
grunge (informal) dirt of any kind |
grunge
(informal) dirt of any kind |
垃圾(非正式)任何形式的污垢 |
lèsè (fēi
zhèngshì) rènhé xíngshì de wūgòu |
Грубая
(неформальная)
грязь
любого вида |
Grubaya
(neformal'naya) gryaz' lyubogo vida |
99 |
脏东两 |
zàng dōng
liǎng |
脏东两 |
zàng dōng
liǎng |
Грязный
восток два |
Gryaznyy
vostok dva |
100 |
垃圾(非正式)任何形式的污垢 |
lèsè (fēi
zhèngshì) rènhé xíngshì de wūgòu |
垃圾(非正式)任何形式的污垢 |
lèsè (fēi
zhèngshì) rènhé xíngshì de wūgòu |
Мусор
(неформальный)
любая форма
грязи |
Musor
(neformal'nyy) lyubaya forma gryazi |
|
synonym grime |
Synonym grime |
同义词污垢 |
Tóngyìcí
wūgòu |
Синоним
гриме |
Sinonim grime |
102 |
(also grunge rock) a type of loud rock
music, which was popular in the early 1990s |
(also grunge
rock) a type of loud rock music, which was popular in the early 1990s |
(也是摇滚乐)一种铿锵有力的摇滚乐,在20世纪90年代初流行 |
(yěshì
yáogǔnyuè) yī zhǒng kēngqiāng yǒulì de
yáogǔnyuè, zài 20 shìjì 90 niándài chū liúxíng |
(также
гранж-рок)
типа
громкой
рок-музыки, которая
была
популярна в
начале 1990-х
годов |
(takzhe
granzh-rok) tipa gromkoy rok-muzyki, kotoraya byla populyarna v nachale
1990-kh godov |
103 |
垃圾摇滚乐(流行于20世纪90年代初). |
lèsè
yáogǔnyuè (liúxíng yú 20 shìjì 90 niándài chū). |
垃圾摇滚乐(流行于20世纪90年代初)。 |
lèsè
yáogǔnyuè (liúxíng yú 20 shìjì 90 niándài chū). |
Музыка
Grunge
(популярная
в начале 1990-х
годов). |
Muzyka Grunge
(populyarnaya v nachale 1990-kh godov). |
104 |
a style of
fashion worn by people who like grunge music, usually involving clothes that
look untidy |
A style of
fashion worn by people who like grunge music, usually involving clothes that
look untidy |
喜欢摇滚音乐的人所穿的时尚风格,通常涉及看起来不整洁的衣服 |
Xǐhuān
yáogǔn yīnyuè de rén suǒ chuān de shíshàng fēnggé,
tōngcháng shèjí kàn qǐlái bu zhěngjié de yīfú |
стиль
моды,
который
носят люди,
которые любят
гранж-музыку,
обычно
включают
одежду, которая
выглядит
неопрятной |
stil' mody,
kotoryy nosyat lyudi, kotoryye lyubyat granzh-muzyku, obychno vklyuchayut
odezhdu, kotoraya vyglyadit neopryatnoy |
105 |
垃圾摇滚风格,垃适摇滚款式(指迷恋垃圾摇滚乐者的服饰,常为一种邋遢时尚) |
lèsè
yáogǔn fēnggé, lā shì yáogǔn kuǎnshì (zhǐ
míliàn lèsè yáogǔnyuè zhě de fúshì, cháng wéi yī zhǒng
lātà shíshàng) |
垃圾摇滚风格,垃适摇滚款式(指迷恋垃圾摇滚乐者的服饰,常为一种邋遢时尚) |
lèsè
yáogǔn fēnggé, lā shì yáogǔn kuǎnshì (zhǐ
míliàn lèsè yáogǔnyuè zhě de fúshì, cháng wéi yī zhǒng
lātà shíshàng) |
Стиль
гранжа,
стиль
гранжа
(смысл
одежды, одержимой
музыкой
гранжа,
часто мода) |
Stil' granzha,
stil' granzha (smysl odezhdy, oderzhimoy muzykoy granzha, chasto moda) |
106 |
grungy |
grungy |
蹩脚的 |
biéjiǎo
de |
шероховатый |
sherokhovatyy |
107 |
.dirty in an
unpleasant way |
.Dirty in an
unpleasant way |
.Dirty以一种不愉快的方式 |
.Dirty yǐ
yī zhǒng bùyúkuài de fāngshì |
грязно,
неприятно |
gryazno,
nepriyatno |
108 |
邋遢的;脏的;龌龊的 |
lātà de;
zàng de; wòchuò de |
邋遢的;脏的;龌龊的 |
lātà de;
zàng de; wòchuò de |
Неловко,
грязно; |
Nelovko,
gryazno; |
109 |
grunt (of animals,
especially pigs |
grunt (of
animals, especially pigs |
咕噜咕噜(动物,特别是猪 |
gūlū
gūlū (dòngwù, tèbié shì zhū |
Грунт
(животных,
особенно
свиней |
Grunt
(zhivotnykh, osobenno sviney |
110 |
动物,尤指猪 |
dòngwù, yóu
zhǐ zhū |
动物,尤指猪 |
dòngwù, yóu
zhǐ zhū |
Животное,
особенно
свиньи |
Zhivotnoye,
osobenno svin'i |
111 |
to make a
short low sound in the throat |
to make a
short low sound in the throat |
在喉咙发出短促的低音 |
zài hóulóng
fāchū duǎncù de dīyīn |
Сделать
короткий
низкий звук
в горле |
Sdelat'
korotkiy nizkiy zvuk v gorle |
112 |
发由呼噜声 |
fā yóu
hūlū shēng |
发由呼噜声 |
fā
yóu hūlū shēng |
Изданы
ворчанием |
Izdany
vorchaniyem |
113 |
(of people ) to make a short low sound in
your throat, especially to show that you are in pain, annoyed or not
interested; to say sth using this sound |
(of people )
to make a short low sound in your throat, especially to show that you are in
pain, annoyed or not interested; to say sth using this sound |
(人)在你的喉咙发出短促的低音,特别是为了表明你有痛苦,烦恼或不感兴趣;用某种声音说出来 |
(rén )
zài nǐ de hóulóng fāchū duǎncù de dīyīn, tèbié
shì wèile biǎomíng nǐ yǒu tòngkǔ, fánnǎo huò
bùgǎn xìngqù; yòng mǒu zhǒng shēngyīn shuō
chūlái |
(людей
A), чтобы
сделать
короткий
низкий звук
в вашем
горле,
особенно,
чтобы
показать, что
вам больно,
раздражает
или не
интересует,
скажем,
используя
этот звук |
(lyudey
A), chtoby sdelat' korotkiy nizkiy zvuk v vashem gorle, osobenno, chtoby
pokazat', chto vam bol'no, razdrazhayet ili ne interesuyet, skazhem,
ispol'zuya etot zvuk |
114 |
发出哼声;咕哝 |
fāchū
hēng shēng; gūnóng |
发出哼声,咕哝 |
fāchū
hēng shēng, gūnóng |
Звуковой
сигнал; |
Zvukovoy
signal; |
115 |
(人)在你的喉咙发出短促的低音,特别是为了表明你有痛苦,烦恼或不感兴趣;
用某种声音说出来 |
(rén) zài
nǐ de hóulóng fāchū duǎncù de dīyīn, tèbié shì
wèile biǎomíng nǐ yǒu tòngkǔ, fánnǎo huò bùgǎn
xìngqù; yòng mǒu zhǒng shēngyīn shuō chūlái |
(人)在你的喉咙发出短促的低音,特别是为了表明你有痛苦,烦恼或不感兴趣;用某种声音说出来 |
(rén) zài
nǐ de hóulóng fāchū duǎncù de dīyīn, tèbié shì
wèile biǎomíng nǐ yǒu tòngkǔ, fánnǎo huò bùgǎn
xìngqù; yòng mǒu zhǒng shēngyīn shuō chūlái |
(человек)
испускает
короткий
горный
хребет в
горле,
особенно
для того,
чтобы
показать,
что у вас
есть боль,
неприятность
или незаинтересованность,
выговор с
каким-то
голосом |
(chelovek)
ispuskayet korotkiy gornyy khrebet v gorle, osobenno dlya togo, chtoby
pokazat', chto u vas yest' bol', nepriyatnost' ili nezainteresovannost',
vygovor s kakim-to golosom |
116 |
He pulled
harder on the rope, grunting with the effort |
He pulled
harder on the rope, grunting with the effort |
他在绳子上拉得更厉害,努力地咕。着 |
tā zài
shéngzi shàng lā dé gèng lìhài, nǔlì de gū.Zhe |
Он
тяжелее
натягивал
веревку,
хватаясь за усилия |
On tyazheleye
natyagival verevku, khvatayas' za usiliya |
117 |
他边用力边哼声,使出更大的力气拉绳子 |
tā
biān yònglì biān hēng shēng, shǐ chū gèng dà de
lìqì lā shéngzi |
他边用力边哼声,使出更大的力气拉绳子 |
tā
biān yònglì biān hēng shēng, shǐ chū gèng dà de
lìqì lā shéngzi |
Он
фыркнул с
силой и
приложил
все усилия,
чтобы
потянуть
веревку. |
On fyrknul s
siloy i prilozhil vse usiliya, chtoby potyanut' verevku. |
118 |
when I told
her what had happened she just grunted and turned back to her book |
when I told
her what had happened she just grunted and turned back to her book |
当我告诉她发生了什么事时,她只是哼了一声,然后转回她的书 |
dāng
wǒ gàosù tā fāshēngle shénme shì shí, tā zhǐshì
hēngle yīshēng, ránhòu zhuǎn huí tā de shū |
Когда
я сказал ей,
что
случилось,
она просто
хрюкнула и
вернулась к
своей книге |
Kogda ya
skazal yey, chto sluchilos', ona prosto khryuknula i vernulas' k svoyey knige |
119 |
我告诉她出了什么事,她只哼了一声就又看起书来了 |
wǒ gàosù
tā chūle shénme shì, tā zhǐ hēngle yīshēng
jiù yòu kàn qǐ shū láile |
我告诉她出了什么事,她只哼了一声就又看起书来了 |
wǒ gàosù
tā chūle shénme shì, tā zhǐ hēngle yīshēng
jiù yòu kàn qǐ shū láile |
Я
рассказал
ей, что
случилось.
Она снова
взглянула
на книгу с
хлопком. |
YA rasskazal
yey, chto sluchilos'. Ona snova vzglyanula na knigu s khlopkom. |
120 |
当我告诉她发生了什么事时,她只是哼了一声,然后转回她的书 |
dāng
wǒ gàosù tā fāshēngle shénme shì shí, tā zhǐshì
hēngle yīshēng, ránhòu zhuǎn huí tā de shū |
当我告诉她发生了什么事时,她只是哼了一声,然后转回她的书 |
dāng
wǒ gàosù tā fāshēngle shénme shì shí, tā zhǐshì
hēngle yīshēng, ránhòu zhuǎn huí tā de shū |
Когда
я рассказал
ей, что
случилось,
она просто
фыркнула, а
затем снова
повернулась
к своей
книге. |
Kogda ya
rasskazal yey, chto sluchilos', ona prosto fyrknula, a zatem snova
povernulas' k svoyey knige. |
121 |
He grunted
something about being late and rushed out |
He grunted
something about being late and rushed out |
他哼了一声关于迟到的事情,然后冲了出来 |
tā
hēngle yīshēng guānyú chídào de shìqíng, ránhòu
chōngle chūlái |
Он
хрюкнул
что-то о том,
чтобы
опоздать и
бросился |
On khryuknul
chto-to o tom, chtoby opozdat' i brosilsya |
122 |
他嘟哝着说
要迟到了便匆匆跑了出去 |
tā
dūnongzhe shuō yào chídàole biàn cōngcōng pǎole
chūqù |
他嘟哝着说要迟到了便匆匆跑了出去 |
tā
dūnongzhe shuō yào chídàole biàn cōngcōng pǎole
chūqù |
Он
пробормотал,
что он
бросится,
когда он опоздает. |
On
probormotal, chto on brositsya, kogda on opozdayet. |
123 |
a short, low
sound made by a person or an animal (especially a pig) |
a short, low
sound made by a person or an animal (especially a pig) |
由人或动物(特别是猪)制造的短而低的声音 |
yóu rén huò
dòngwù (tèbié shì zhū) zhìzào de duǎn ér dī de
shēngyīn |
короткий,
низкий звук,
созданный
человеком
или
животным
(особенно
свинья) |
korotkiy,
nizkiy zvuk, sozdannyy chelovekom ili zhivotnym (osobenno svin'ya) |
124 |
哼声;咕哝声;嘟哝声;(尤指猪的)呼噜声 |
hēng
shēng; gūnóng shēng; dūnong shēng;(yóu zhǐ
zhū de) hūlū shēng |
哼声;咕哝声;嘟哝声;(尤指猪的)呼噜声 |
hēng
shēng; gūnóng shēng; dūnong shēng;(yóu zhǐ
zhū de) hūlū shēng |
Хомят,
храп, храп,
особенно |
Khomyat,
khrap, khrap, osobenno |
125 |
由人或动物(特别是猪)制造的短而低的声音 |
yóu rén huò
dòngwù (tèbié shì zhū) zhìzào de duǎn ér dī de
shēngyīn |
由人或动物(特别是猪)制造的短而低的声音 |
yóu rén huò
dòngwù (tèbié shì zhū) zhìzào de duǎn ér dī de
shēngyīn |
Низкий
звук,
создаваемый
людьми или
животными
(особенно
свиней) |
Nizkiy zvuk,
sozdavayemyy lyud'mi ili zhivotnymi (osobenno sviney) |
126 |
to give a
grunt of effort/pain |
to give a
grunt of effort/pain |
给予努力/痛苦的咕噜声 |
jǐyǔ
nǔlì/tòngkǔ de gūlū shēng |
Дать
хрюканье
усилий / боли |
Dat'
khryukan'ye usiliy / boli |
127 |
发出费力
/ 痛苦的哼声 |
fāchū
fèilì/ tòngkǔ de hēng shēng |
发出费力/痛苦的哼声 |
fāchū
fèilì/tòngkǔ de hēng shēng |
Дайте
болезненный
/
болезненный
храп |
Dayte
boleznennyy / boleznennyy khrap |
128 |
(informal) a
worker who does boring tasks for low pay |
(informal) a
worker who does boring tasks for low pay |
(非正式的)一个低薪无聊的工人 |
(fēi
zhèngshì de) yīgè dī xīn wúliáo de gōngrén |
(неформальный)
рабочий,
который
выполняет скучные
задачи для
низкой
оплаты |
(neformal'nyy)
rabochiy, kotoryy vypolnyayet skuchnyye zadachi dlya nizkoy oplaty |
129 |
工作乏味收入低的工人 |
gōngzuò
fáwèi shōurù dī de gōngrén |
工作乏味收入低的工人 |
gōngzuò
fáwèi shōurù dī de gōngrén |
Рабочие
с низким
доходом и
низким
доходом |
Rabochiye s
nizkim dokhodom i nizkim dokhodom |
130 |
(informal) a soldier of low rank |
(informal) a
soldier of low rank |
(非正式的)低等级的士兵 |
(fēi
zhèngshì de) dī děngjí dí shìbīng |
(неофициальный)
солдат
низкого
ранга |
(neofitsial'nyy)
soldat nizkogo ranga |
131 |
步兵,士兵;.大兵. |
bùbīng,
shìbīng;. Dàbīng. |
步兵,士兵;大兵。 |
bùbīng,
shìbīng; dàbīng. |
Пехота,
солдаты,
солдаты. |
Pekhota,
soldaty, soldaty. |
132 |
(非正式的)低等级的士兵 |
(Fēi
zhèngshì de) dī děngjí dí shìbīng |
(非正式的)低等级的士兵 |
(Fēi
zhèngshì de) dī děngjí dí shìbīng |
(неофициальные)
низкопоставленные
солдаты |
(neofitsial'nyye)
nizkopostavlennyye soldaty |
133 |
Gruyere a type of Swiss cheese
with a strong flavour |
Gruyere a type
of Swiss cheese with a strong flavour |
格鲁耶尔是一种瑞士奶酪,味道浓郁 |
gé lǔ yé
ěr shì yī zhǒng ruìshì nǎilào, wèidào nóngyù |
Gruyere - тип
швейцарского
сыра с
сильным
ароматом |
Gruyere - tip
shveytsarskogo syra s sil'nym aromatom |
134 |
格吕耶尔干酪(瑞士浓味干酪) |
gé lǚ yé
ěr gānlào (ruìshì nóng wèi gānlào) |
格吕耶尔干酪(瑞士浓味干酪) |
gé lǚ yé
ěr gānlào (ruìshì nóng wèi gānlào) |
Сыр
Грюйер
(швейцарский
сыр) |
Syr Gryuyyer
(shveytsarskiy syr) |
135 |
格鲁耶尔是一种瑞士奶酪,味道浓郁 |
gé lǔ yé
ěr shì yī zhǒng ruìshì nǎilào, wèidào nóngyù |
格鲁耶尔是一种瑞士奶酪,味道浓郁 |
gé lǔ yé
ěr shì yī zhǒng ruìshì nǎilào, wèidào nóngyù |
Gruyere - это
швейцарский
сыр с
сильным
ароматом |
Gruyere - eto
shveytsarskiy syr s sil'nym aromatom |
136 |
gryphon
griffin |
gryphon
griffin |
狮鹫格里芬 |
shī jiù
gé lǐ fēn |
Грифон
Грифон |
Grifon Grifon |
137 |
GSM abbr. Global System/Standard for Mobile
Communication、(an international system for digital communication by
mobile phone/cellphone) |
GSM abbr.
Global System/Standard for Mobile Communication,(an international system for
digital communication by mobile phone/cellphone) |
GSM缩写全球移动通信系统/标准(国际移动电话/手机数字通信系统) |
GSM
suōxiě quánqiú yídòng tōngxìn xìtǒng/biāozhǔn
(guójì yídòng diànhuà/shǒujī shùzì tōngxìn xìtǒng) |
GSM abbr.
Глобальная
система /
стандарт
для мобильной
связи
(международная
система
цифровой
связи с
помощью
мобильного
телефона /
мобильного
телефона) |
GSM abbr.
Global'naya sistema / standart dlya mobil'noy svyazi (mezhdunarodnaya sistema
tsifrovoy svyazi s pomoshch'yu mobil'nogo telefona / mobil'nogo telefona) |
138 |
全球移动通信系统 |
quánqiú yídòng
tōngxìn xìtǒng |
全球移动通信系统 |
quánqiú yídòng
tōngxìn xìtǒng |
Глобальная
система
мобильной
связи |
Global'naya
sistema mobil'noy svyazi |
139 |
GSOH abbr. good sense of humour (used in
personal advertisements) |
GSOH abbr.
Good sense of humour (used in personal advertisements) |
GSOH
abbr。良好的幽默感(用于个人广告) |
GSOH abbr.
Liánghǎo de yōumò gǎn (yòng yú gèrén guǎnggào) |
GSOH abbr.
Хорошее
чувство
юмора
(используется
в личных
рекламных
объявлениях) |
GSOH abbr.
Khorosheye chuvstvo yumora (ispol'zuyetsya v lichnykh reklamnykh
ob"yavleniyakh) |
140 |
富有幽默感(用于个人广告中) |
fùyǒu
yōumò gǎn (yòng yú gèrén guǎnggào zhōng) |
富有幽默感(用于个人广告中) |
fùyǒu
yōumò gǎn (yòng yú gèrén guǎnggào zhōng) |
Чувство
юмора (для
личной
рекламы) |
Chuvstvo
yumora (dlya lichnoy reklamy) |
141 |
G spot a sensitive area
inside a woman's vagina that is thought to give great sexual pleasure when
touched * |
G spot a
sensitive area inside a woman's vagina that is thought to give great sexual
pleasure when touched* |
G发现女性阴道内的一个敏感区域被认为在触摸时会产生很大的性快感* |
G fāxiàn
nǚxìng yīndào nèi de yīgè mǐngǎn qūyù bèi
rènwéi zài chùmō shí huì chǎnshēng hěn dà dì xìng
kuàigǎn* |
G
обнаруживает
чувствительную
область внутри
женской
влагалища,
которая, как
считается,
приносит
большое
сексуальное
удовольствие
при
прикосновении
* |
G
obnaruzhivayet chuvstvitel'nuyu oblast' vnutri zhenskoy vlagalishcha,
kotoraya, kak schitayetsya, prinosit bol'shoye seksual'noye udovol'stviye pri
prikosnovenii * |
142 |
G点(女性的性敏感部位)' |
G diǎn
(nǚxìng dì xìng mǐngǎn bùwèi)' |
ģ点(女性的性敏感部位)” |
ģ
diǎn (nǚxìng dì xìng mǐngǎn bùwèi)” |
Точка
G
(чувствительная
к женской
части) |
Tochka G
(chuvstvitel'naya k zhenskoy chasti) |
143 |
GST goods and services tax (a tax that is added
to the price of goods and services) |
GST goods and
services tax (a tax that is added to the price of goods and services) |
消费税商品和服务税(增加到商品和服务价格的税) |
xiāofèishuì
shāngpǐn hé fúwù shuì (zēngjiā dào shāngpǐn hé
fúwù jiàgé de shuì) |
Налог
на товары и
услуги GST
(налог,
добавленный
к цене
товаров и
услуг) |
Nalog na
tovary i uslugi GST (nalog, dobavlennyy k tsene tovarov i uslug) |
144 |
商品及服务税(附加于价格上) |
shāngpǐn
jí fúwù shuì (fùjiā yú jiàgé shàng) |
商品及服务税(附加于价格上) |
shāngpǐn
jí fúwù shuì (fùjiā yú jiàgé shàng) |
Товары
и услуги
Налог
(добавляется
к цене) |
Tovary i
uslugi Nalog (dobavlyayetsya k tsene) |
145 |
消费税商品和服务税(增加到商品和服务价格的税) |
xiāofèishuì
shāngpǐn hé fúwù shuì (zēngjiā dào shāngpǐn hé
fúwù jiàgé de shuì) |
消费税商品和服务税(增加到商品和服务价格的税) |
xiāofèishuì
shāngpǐn hé fúwù shuì (zēngjiā dào shāngpǐn hé
fúwù jiàgé de shuì) |
GST
налог на
товары и
услуги
(налог на
добавленную
стоимость
товаров и
услуг) |
GST nalog na
tovary i uslugi (nalog na dobavlennuyu stoimost' tovarov i uslug) |
146 |
G-string a narrow piece
of cloth that covers the sexual organs and is held up by a string around the
waist * |
G-string a
narrow piece of cloth that covers the sexual organs and is held up by a
string around the waist* |
G字符串一块狭窄的布,覆盖性器官,用绳子围住腰部* |
G zìfú chuàn
yīkuài xiázhǎi de bù, fùgài xìngqìguān, yòng shéngzi wéi zhù
yāobù* |
G-string -
узкий кусок
ткани,
который
покрывает
половые
органы и
удерживается
веревкой
вокруг
талии * |
G-string -
uzkiy kusok tkani, kotoryy pokryvayet polovyye organy i uderzhivayetsya
verevkoy vokrug talii * |
147 |
G带,遮羞布,兜裆布(用绳系于腰部作三角裤用) |
G dài,
zhēxiūbù, dōu dāng bù (yòng shéng jì yú yāobù zuò
sānjiǎo kù yòng) |
ģ带,遮羞布,兜裆布(用绳系于腰部作三角裤用) |
ģ dài,
zhēxiūbù, dōu dāng bù (yòng shéng jì yú yāobù zuò
sānjiǎo kù yòng) |
G,
фиговый
лист,
карманная
ткань (с
веревкой, привязанной
к талии для
трусов) |
G, figovyy
list, karmannaya tkan' (s verevkoy, privyazannoy k talii dlya trusov) |
148 |
Gt (also Gt.) abbr. (in names of places) Great |
Gt (also Gt.)
Abbr. (In names of places) Great |
Gt(也是Gt。)abbr。
(在地名中)很棒 |
Gt(yěshì
Gt.)Abbr. (Zài dìmíng zhōng) hěn bàng |
Gt
(также Gt.) Abbr. (В
названиях
мест)
Великий |
Gt (takzhe
Gt.) Abbr. (V nazvaniyakh mest) Velikiy |
149 |
(用于地名)大: |
(yòng yú
dìmíng) dà: |
(用于地名)大: |
(yòng yú
dìmíng) dà: |
(для
имен мест)
большой: |
(dlya
imen mest) bol'shoy: |
150 |
Gt Britain |
Gt Britain |
英国 |
Yīngguó |
Gt
Британия |
Gt Britaniya |
151 |
大不列颠 |
dàbùlièdiān |
大不列颠 |
dàbùlièdiān |
Великобритания |
Velikobritaniya |
152 |
Gt Yarmouth |
Gt Yarmouth |
Gt Yarmouth |
Gt Yarmouth |
Gt Yarmouth |
Gt Yarmouth |
153 |
大雅茅* |
dàyǎ máo* |
大雅茅* |
dàyǎ máo* |
Дайя
Мао * |
Dayya Mao * |
154 |
guacamole (from
Spanish) a Mexican dish of crushed avocado mixed with onion, tomatoes,
chilies,etc. |
guacamole
(from Spanish) a Mexican dish of crushed avocado mixed with onion, tomatoes,
chilies,etc. |
guacamole(来自西班牙语)墨西哥菜碎牛油果,洋葱,西红柿,辣椒等。 |
guacamole(láizì
xībānyá yǔ) mòxīgē cài suì niúyóuguǒ,
yángcōng, xīhóngshì, làjiāo děng. |
Guacamole (с
испанского)
мексиканское
блюдо
измельченного
авокадо,
смешанного
с луком,
помидорами,
чили и т. Д. |
Guacamole (s
ispanskogo) meksikanskoye blyudo izmel'chennogo avokado, smeshannogo s lukom,
pomidorami, chili i t. D. |
155 |
墨西哥鳄梨酱(用碾碎的鳄梨加洋葱、番茄、辣椒等调制而成) |
Mòxīgē
è lí jiàng (yòng niǎn suì de è líjiā yángcōng, fānqié,
làjiāo děng tiáozhì ér chéng) |
墨西哥鳄梨酱(用碾碎的鳄梨加洋葱,番茄,辣椒等调制而成) |
Mòxīgē
è lí jiàng (yòng niǎn suì de è líjiā yángcōng, fānqié,
làjiāo děng tiáozhì ér chéng) |
Мексиканская
гуакамоле
(измельченная
авокадо с
луком,
помидорами,
перцем и т. Д.) |
Meksikanskaya
guakamole (izmel'chennaya avokado s lukom, pomidorami, pertsem i t. D.) |
156 |
guano the waste
substance passed from the bodies of birds that live near the sea, used to
make plants and crops grow well |
guano the
waste substance passed from the bodies of birds that live near the sea, used
to make plants and crops grow well |
鸟粪是从居住在海边的鸟类体内传来的废物,用来使植物和作物生长良好 |
niǎo fèn
shì cóng jūzhù zài hǎibiān de niǎo lèi tǐnèi zhuàn
lái de fèiwù, yòng lái shǐ zhíwù hé zuòwù shēngzhǎng
liánghǎo |
Гуано,
отходы,
поступающие
из тел птиц,
которые
живут
вблизи моря,
используются
для того,
чтобы
растения и
сельскохозяйственные
культуры
хорошо
расти |
Guano,
otkhody, postupayushchiye iz tel ptits, kotoryye zhivut vblizi morya,
ispol'zuyutsya dlya togo, chtoby rasteniya i sel'skokhozyaystvennyye kul'tury
khorosho rasti |
157 |
海鸟粪(用作肥料) |
hǎi
niǎo fèn (yòng zuò féiliào) |
海鸟粪(用作肥料) |
hǎi
niǎo fèn (yòng zuò féiliào) |
Морское
гуано
(используется
как
удобрение) |
Morskoye guano
(ispol'zuyetsya kak udobreniye) |
158 |
guarantee
a firm promise that you will do sth or that sth
will happen |
guarantee a
firm promise that you will do sth or that sth will happen |
保证你会做某事或确实会发生的坚定承诺 |
bǎozhèng
nǐ huì zuò mǒu shì huò quèshí huì fāshēng de
jiāndìng chéngnuò |
Гарантируйте
твердое
обещание,
что вы сделаете
что-либо или
что
произойдет |
Garantiruyte
tverdoye obeshchaniye, chto vy sdelayete chto-libo ili chto proizoydet |
159 |
保证;担保 |
bǎozhèng;
dānbǎo |
保证;担保 |
bǎozhèng;
dānbǎo |
Гарантия,
гарантия |
Garantiya,
garantiya |
160 |
synonym
assurance |
synonym
assurance |
同义词保证 |
tóngyìcí
bǎozhèng |
Синонимичная
гарантия |
Sinonimichnaya
garantiya |
161 |
to give a guarantee of
good behaviour |
to give a
guarantee of good behaviour |
保证良好的行为 |
bǎozhèng
liánghǎo de xíngwéi |
Предоставить
гарантию
хорошего
поведения |
Predostavit'
garantiyu khoroshego povedeniya |
162 |
保证行为端正 |
bǎozhèng
xíngwéi duānzhèng |
保证行为端正 |
bǎozhèng
xíngwéi duānzhèng |
Гарантированное
поведение |
Garantirovannoye
povedeniye |
163 |
保证良好的行为 |
bǎozhèng
liánghǎo de xíngwéi |
保证良好的行为 |
bǎozhèng
liánghǎo de xíngwéi |
Гарантировать
хорошее
поведение |
Garantirovat'
khorosheye povedeniye |
164 |
He gave me a guarantee that it would never happen again. |
He gave me a
guarantee that it would never happen again. |
他给了我一个保证,它永远不会再发生。 |
tā
gěile wǒ yīgè bǎozhèng, tā yǒngyuǎn bù huì
zài fāshēng. |
Он
дал мне
гарантию,
что этого
больше
никогда не
повторится. |
On dal mne
garantiyu, chto etogo bol'she nikogda ne povtoritsya. |
165 |
他向我保证这种事情绝不会再发生 |
Tā xiàng
wǒ bǎozhèng zhè zhǒng shìqíng jué bù huì zài fāshēng |
他向我保证这种事情绝不会再发生 |
Tā xiàng
wǒ bǎozhèng zhè zhǒng shìqíng jué bù huì zài fāshēng |
Он
заверил
меня, что
такого рода
никогда больше
не
повторится. |
On zaveril
menya, chto takogo roda nikogda bol'she ne povtoritsya. |
166 |
They are
demanding certain guarantees before they sign the treaty. |
They are
demanding certain guarantees before they sign the treaty. |
他们在签署条约之前要求某些保证。 |
tāmen zài
qiānshǔ tiáoyuē zhīqián yāoqiú mǒu xiē
bǎozhèng. |
Они
требуют
определенных
гарантий до
подписания
договора. |
Oni trebuyut
opredelennykh garantiy do podpisaniya dogovora. |
167 |
他们要求得到某些保证后才签署条约 |
Tāmen
yāoqiú dédào mǒu xiē bǎozhèng hòu cái qiānshǔ
tiáoyuē |
他们要求得到某些保证后才签署条约 |
Tāmen
yāoqiú dédào mǒu xiē bǎozhèng hòu cái qiānshǔ
tiáoyuē |
Они
попросили
определенные
гарантии,
прежде чем
они
подписали
договор. |
Oni poprosili
opredelennyye garantii, prezhde chem oni podpisali dogovor. |
168 |
他们在签署条约之前要求某些保证 |
tāmen zài
qiānshǔ tiáoyuē zhīqián yāoqiú mǒu xiē
bǎozhèng |
他们在签署条约之前要求某些保证 |
tāmen zài
qiānshǔ tiáoyuē zhīqián yāoqiú mǒu xiē
bǎozhèng |
Они
требуют
определенных
гарантий до
подписания
договора |
Oni trebuyut
opredelennykh garantiy do podpisaniya dogovora |
169 |
a written
promise given by a company that sth you buy will be replaced or repaired
without payment if it goes wrong within a particular period |
a written
promise given by a company that sth you buy will be replaced or repaired
without payment if it goes wrong within a particular period |
如果在特定时期内出现问题,您购买的公司提供的书面承诺将被替换或修理而无需付款 |
rúguǒ zài
tèdìng shíqí nèi chūxiàn wèntí, nín gòumǎi de gōngsī
tígōng de shūmiàn chéngnuò jiāng bèi tìhuàn huò
xiūlǐ ér wúxū fùkuǎn |
письменное
обещание,
данное
компанией,
которое вы
купите,
будет
заменено
или отремонтировано
без оплаты,
если оно
пойдет не так
в течение
определенного
периода |
pis'mennoye
obeshchaniye, dannoye kompaniyey, kotoroye vy kupite, budet zameneno ili
otremontirovano bez oplaty, yesli ono poydet ne tak v techeniye opredelennogo
perioda |
171 |
保修单;保用证书 |
bǎoxiū
dān; bǎo yòng zhèngshū |
保修单;保用证书 |
bǎoxiū
dān; bǎo yòng zhèngshū |
Гарантийный
сертификат |
Garantiynyy
sertifikat |
172 |
synonym
warranty |
synonym
warranty |
同义词保证 |
tóngyìcí
bǎozhèng |
Синонимная
гарантия |
Sinonimnaya
garantiya |
173 |
We provide a 5-year guarantee against rust |
We provide a
5-year guarantee against rust |
我们提供5年的防锈保证 |
wǒmen
tígōng 5 nián de fáng xiù bǎozhèng |
Мы
предоставляем
пятилетнюю
гарантию против
ржавчины |
My
predostavlyayem pyatiletnyuyu garantiyu protiv rzhavchiny |
174 |
我们保证5
年不生锈 |
wǒmen
bǎozhèng 5 nián bù shēng xiù |
我们保证5年不生锈 |
wǒmen
bǎozhèng 5 nián bù shēng xiù |
Мы
гарантируем,
что он не
будет
ржаветь в течение
5 лет. |
My
garantiruyem, chto on ne budet rzhavet' v techeniye 5 let. |
175 |
The watch is
still under guarantee. |
The watch is
still under guarantee. |
手表仍在保修范围内。 |
shǒubiǎo
réng zài bǎoxiū fànwéi nèi. |
Часы
все еще
находятся
под
гарантией. |
Chasy vse
yeshche nakhodyatsya pod garantiyey. |
176 |
这只手表仍在保修期
内 |
Zhè zhī
shǒubiǎo réng zài bǎoxiū qī nèi |
这只手表仍在保修期内 |
Zhè zhī
shǒubiǎo réng zài bǎoxiū qī nèi |
Эти
часы
по-прежнему
гарантированы |
Eti chasy
po-prezhnemu garantirovany |
177 |
手表仍在保修范围内。 |
shǒubiǎo
réng zài bǎoxiū fànwéi nèi. |
手表仍在保修范围内。 |
shǒubiǎo
réng zài bǎoxiū fànwéi nèi. |
Гарантия
по-прежнему
распространяется
на часы. |
Garantiya
po-prezhnemu rasprostranyayetsya na chasy. |
178 |
the television
comes with a year’s guarantee |
The television
comes with a year’s guarantee |
电视提供一年的保证 |
Diànshì
tígōng yī nián de bǎozhèng |
Телевизоры
поставляются
с гарантией
года |
Televizory
postavlyayutsya s garantiyey goda |
179 |
这电视机有一年的保修期 |
zhè diànshì
jī yǒuyī nián de bǎoxiū qī |
这电视机有一年的保修期 |
zhè diànshì
jī yǒuyī nián de bǎoxiū qī |
Этот
телевизор
имеет
годичную
гарантию |
Etot televizor
imeyet godichnuyu garantiyu |
180 |
这电视提供一年的保证 |
zhè diànshì
tígōng yī nián de bǎozhèng |
这电视提供一年的保证 |
zhè diànshì
tígōng yī nián de bǎozhèng |
Этот
телевизор
предлагает
годичную
гарантию |
Etot televizor
predlagayet godichnuyu garantiyu |
181 |
a money-back guarantee |
a money-back
guarantee |
退款保证 |
tuì kuǎn
bǎozhèng |
гарантия
возврата
денег |
garantiya
vozvrata deneg |
182 |
退货保证 |
tuìhuò
bǎozhèng |
退货保证 |
tuìhuò
bǎozhèng |
Гарантия
возврата |
Garantiya
vozvrata |
183 |
〜(of
sth)/~ (that... ) something that makes sth else certain to happen |
〜(of
sth)/~ (that... ) Something that makes sth else certain to happen |
〜(某事物)/〜(那......)使某事确定发生的事情 |
〜(mǒu
shìwù)/〜(nà......) Shǐ mǒu shì quèdìng fāshēng de
shìqíng |
~ (of sth) / ~
(что ...) то, что
еще не
обязательно
произойдет |
~ (of sth) / ~
(chto ...) to, chto yeshche ne obyazatel'no proizoydet |
184 |
起保证作用的事物 |
qǐ
bǎozhèng zuòyòng de shìwù |
起保证作用的事物 |
qǐ
bǎozhèng zuòyòng de shìwù |
Гарантированная
вещь |
Garantirovannaya
veshch' |
185 |
Career success is no guarantee
of happiness• |
Career success
is no guarantee of happiness• |
职业成功并不能保证幸福• |
zhíyè
chénggōng bìng bùnéng bǎozhèng xìngfú• |
Успех
карьеры не
является
гарантией
счастья • |
Uspekh
kar'yery ne yavlyayetsya garantiyey schast'ya • |
186 |
事业成功并不是幸福的保证 |
shìyè
chénggōng bìng bùshì xìngfú de bǎozhèng |
事业成功并不是幸福的保证 |
shìyè
chénggōng bìng bùshì xìngfú de bǎozhèng |
Успех
карьеры не
является
гарантией
счастья |
Uspekh
kar'yery ne yavlyayetsya garantiyey schast'ya |
187 |
There's no
guarantee that she'll come (=she may not come) |
There's no
guarantee that she'll come (=she may not come) |
不能保证她会来(=她可能不会来) |
bùnéng
bǎozhèng tā huì lái (=tā kěnéng bù huì lái) |
Нет
никакой
гарантии,
что она
придет (= она не
может
приехать) |
Net nikakoy
garantii, chto ona pridet (= ona ne mozhet priyekhat') |
188 |
不能保证她一定会来 |
bùnéng
bǎozhèng tā yīdìng huì lái |
不能保证她一定会来 |
bùnéng
bǎozhèng tā yīdìng huì lái |
Нет
никакой
гарантии,
что она
придет |
Net nikakoy
garantii, chto ona pridet |
189 |
money or sth valuable that you give or
promise to a bank, for example, to make sure that you will do what you have |
money or sth
valuable that you give or promise to a bank, for example, to make sure that
you will do what you have |
例如,为了确保你能做你所拥有的,你给予或向银行承诺的金钱或有价值的金钱 |
lìrú,
wèile quèbǎo nǐ néng zuò nǐ suǒ yǒngyǒu de,
nǐ jǐyǔ huò xiàng yínháng chéngnuò de jīnqián huò
yǒu jiàzhí de jīnqián |
Деньги
или
стоимость,
которую вы
даете или
обещаете
банку,
например,
чтобы
убедиться,
что вы
сделаете то,
что у вас
есть |
Den'gi
ili stoimost', kotoruyu vy dayete ili obeshchayete banku, naprimer, chtoby
ubedit'sya, chto vy sdelayete to, chto u vas yest' |
190 |
例如,为了确保你能做你所拥有的,你给予或向银行承诺的金钱或有价值的金钱 |
lìrú, wèile
quèbǎo nǐ néng zuò nǐ suǒ yǒngyǒu de, nǐ
jǐyǔ huò xiàng yínháng chéngnuò de jīnqián huò yǒu jiàzhí
de jīnqián |
例如,为了确保你能做你所拥有的,你给予或向银行承诺的金钱或有价值的金钱 |
lìrú, wèile
quèbǎo nǐ néng zuò nǐ suǒ yǒngyǒu de, nǐ
jǐyǔ huò xiàng yínháng chéngnuò de jīnqián huò yǒu jiàzhí
de jīnqián |
Например,
чтобы
убедиться,
что вы
можете делать
то, что у вас
есть, деньги
или ценные
деньги,
которые вы
даете или
обещаете
банку. |
Naprimer,
chtoby ubedit'sya, chto vy mozhete delat' to, chto u vas yest', den'gi ili
tsennyye den'gi, kotoryye vy dayete ili obeshchayete banku. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|