A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  growbag 904 904 grown up                          
1 the dress is too long for her now but she'll grow into it The dress is too long for her now but she'll grow into it 这件衣服现在对她来说太长了,但她会成长 Zhè jiàn yīfú xiànzài duì tā lái shuō tài zhǎngle, dàn tā huì chéngzhǎng Платье слишком долго для нее сейчас, но она будет расти в нее Plat'ye slishkom dolgo dlya neye seychas, no ona budet rasti v neye                      
2 这件连衣裙她现在穿太长,不过她长大了可以穿 zhè jiàn liányīqún tā xiànzài chuān tài zhǎng, bùguò tā zhǎng dàle kěyǐ chuān 这件连衣裙她现在穿太长,不过她长大了可以穿 zhè jiàn liányīqún tā xiànzài chuān tài zhǎng, bùguò tā zhǎng dàle kěyǐ chuān Она носит это платье слишком долго, но она может носить его, когда вырастает. Ona nosit eto plat'ye slishkom dolgo, no ona mozhet nosit' yego, kogda vyrastayet.                      
3 to become more confident in a new job, etc. and leam to do it better to become more confident in a new job, etc. And leam to do it better 在新工作等方面变得更有信心,并且更好地学习 zài xīn gōngzuò děng fāngmiàn biàn dé gèng yǒu xìnxīn, bìngqiě gèng hǎo dì xuéxí Становится более уверенным в новой работе и т. Д. И старайтесь сделать это лучше Stanovitsya boleye uverennym v novoy rabote i t. D. I staraytes' sdelat' eto luchshe                      
4 对新工作等更有信心;学着做得更好: duì xīn gōngzuò děng gèng yǒu xìnxīn; xuézhe zuò dé gèng hǎo: 对新工作等更有信心;学着做得更好: duì xīn gōngzuò děng gèng yǒu xìnxīn; xuézhe zuò dé gèng hǎo: Больше уверенности в новых рабочих местах и ​​т. Д. Учитесь делать лучше: Bol'she uverennosti v novykh rabochikh mestakh i ​​t. D. Uchites' delat' luchshe:                      
5 She's still growing into her new role as a mother She's still growing into her new role as a mother 她还在成长为母亲的新角色 Tā hái zài chéngzhǎng wèi mǔqīn de xīn juésè Она по-прежнему становится ее новой ролью в качестве матери Ona po-prezhnemu stanovitsya yeye novoy rol'yu v kachestve materi
6 她仍在学着适应她作为母亲的新角色 tā réng zàixuézhe shìyìng tā zuòwéi mǔqīn de xīn juésè 她仍在学着适应她作为母亲的新角色 tā réng zàixuézhe shìyìng tā zuòwéi mǔqīn de xīn juésè Она все еще учится адаптироваться к своей новой роли в качестве матери. Ona vse yeshche uchitsya adaptirovat'sya k svoyey novoy roli v kachestve materi.                      
7 她还在成长为母亲的新角色 tā hái zài chéngzhǎng wèi mǔqīn de xīn juésè 她还在成长为母亲的新角色 tā hái zài chéngzhǎng wèi mǔqīn de xīn juésè Она все еще начинает играть новую роль для своей матери. Ona vse yeshche nachinayet igrat' novuyu rol' dlya svoyey materi.                      
8 grow on sb if sb/sth grows on you, you start to like them or it more and more  grow on sb if sb/sth grows on you, you start to like them or it more and more  如果sb / sth在你身上成长,你会开始喜欢它们或者越来越喜欢它们 rúguǒ sb/ sth zài nǐ shēnshang chéngzhǎng, nǐ huì kāishǐ xǐhuān tāmen huòzhě yuè lái yuè xǐhuān tāmen Растут на sb, если sb / sth растет на вас, вы начинаете нравиться им или все больше и больше Rastut na sb, yesli sb / sth rastet na vas, vy nachinayete nravit'sya im ili vse bol'she i bol'she                      
9 逐渐为某人 zhújiàn wèi mǒu rén suǒ xǐ'ài 逐渐为某人所喜爱 zhújiàn wèi mǒu rén suǒ xǐ'ài Понемногу любимый кем-то Ponemnogu lyubimyy kem-to
10 如果sb / sth在你身上成,你会开始喜或者越来越喜 rúguǒ sb/ sth zài nǐ shēnshang chéngzhǎng, nǐ huì kāishǐ xǐhuān tāmen huòzhě yuè lái yuè xǐhuān tāmen 如果sb / sth在你身上成长,你会开始喜欢它们或者越来越喜欢它们 rúguǒ sb/ sth zài nǐ shēnshang chéngzhǎng, nǐ huì kāishǐ xǐhuān tāmen huòzhě yuè lái yuè xǐhuān tāmen Если sb / sth растет на вас, вы начнете нравиться им или любите их все больше и больше. Yesli sb / sth rastet na vas, vy nachnete nravit'sya im ili lyubite ikh vse bol'she i bol'she.                      
11 grow out  grow out  长出来 zhǎng chūlái Вырастись Vyrastis'                      
12 of a hairstyleetc. of a hairstyle,etc. 发型等 fǎxíng děng Прическа и т. Д. Pricheska i t. D.
13 发式等 Fǎ shì děng 发式等 fǎ shì děng Прически и т. Д. Pricheski i t. D.                      
14 to disappear as your hair grows to disappear as your hair grows 随着头发的增长而消失 suízhe tóufǎ de zēng cháng ér xiāoshī Чтобы исчезнуть по мере роста волос Chtoby ischeznut' po mere rosta volos
15 因头发长长而消矣 yīn tóufǎ zhǎng cháng ér xiāo yǐ 因头发长长而消矣 yīn tóufǎ zhǎng cháng ér xiāo yǐ Диссипация из-за длинных волос Dissipatsiya iz-za dlinnykh volos                      
16 I had a perm a year ago and still hasn’t grown out I had a perm a year ago and still hasn’t grown out 我一年前有烫发,但还没有长大 wǒ yī nián qián yǒu tàngfǎ, dàn hái méiyǒu zhǎng dà У меня была пермань год назад и до сих пор не вырастала U menya byla perman' god nazad i do sikh por ne vyrastala                      
17 我一年前烫的发,现在发型依旧 wǒ yī nián qián tàng de fǎ, xiànzài fǎxíng yījiù 我一年前烫的发,现在发型依旧 wǒ yī nián qián tàng de fǎ, xiànzài fǎxíng yījiù Я сделал горячие волосы год назад, и теперь мои волосы все еще YA sdelal goryachiye volosy god nazad, i teper' moi volosy vse yeshche                      
18 grow sth'out to allow your hair to grow in order to change the style grow sth'out to allow your hair to grow in order to change the style 为了改变风格,让你的头发长大 wèile gǎibiàn fēnggé, ràng nǐ de tóufǎ zhǎng dà Растет, чтобы ваши волосы расти, чтобы изменить стиль Rastet, chtoby vashi volosy rasti, chtoby izmenit' stil'                      
19 让头发长长以变换发型 ràng tóufǎ zhǎng zhǎng yǐ biànhuàn fǎxíng 让头发长长以变换发型 ràng tóufǎ zhǎng zhǎng yǐ biànhuàn fǎxíng Пусть волосы растут долго, чтобы изменить прическу Pust' volosy rastut dolgo, chtoby izmenit' prichesku                      
20 I've decided to grow my layers out I've decided to grow my layers out 我决定把我的层数增加出来 wǒ juédìng bǎ wǒ de céng shù zēngjiā chūlái Я решил выращивать свои слои YA reshil vyrashchivat' svoi sloi
21 会涣定留长发好让层次消失 huì huàn dìng liú zhǎng fā hǎo ràng céngcì xiāoshī 会涣定留长发好让层次消失 huì huàn dìng liú zhǎng fā hǎo ràng céngcì xiāoshī Будет определено, чтобы оставаться длинными волосами, чтобы уровень исчез. Budet opredeleno, chtoby ostavat'sya dlinnymi volosami, chtoby uroven' ischez.                      
22 我决定把我的层数增加出来 wǒ juédìng bǎ wǒ de céng shù zēngjiā chūlái 我决定把我的层数增加出来 wǒ juédìng bǎ wǒ de céng shù zēngjiā chūlái Я решил увеличить количество слоев. YA reshil uvelichit' kolichestvo sloyev.                      
23 grow out of sth  (of a child 孩子to become too big to fit into a piece of clothing  grow out of sth (of a child háizi)to become too big to fit into a piece of clothing  从某个孩子孩子身上长出来变得太大而无法穿上一件衣服 cóng mǒu gè háizi háizi shēnshang zhǎng chūlái biàn dé tài dà ér wúfǎ chuān shàng yī jiàn yīfú Вырастите из-за ребенка (ребенка), чтобы стать слишком большим, чтобы вписаться в кусок одежды Vyrastite iz-za rebenka (rebenka), chtoby stat' slishkom bol'shim, chtoby vpisat'sya v kusok odezhdy                      
24 长得大而穿不上衣服  zhǎng dé tài dà ér chuān bù shàng yīfú  长得太大而穿不上衣服 zhǎng dé tài dà ér chuān bù shàng yīfú Длинные слишком большие, чтобы носить одежду Dlinnyye slishkom bol'shiye, chtoby nosit' odezhdu                      
25 从某个孩子孩子身上长出来变得太大而无法穿上一件衣服 cóng mǒu gè háizi háizi shēnshang zhǎng chūlái biàn dé tài dà ér wúfǎ chuān shàng yī jiàn yīfú 从某个孩子孩子身上长出来变得太大而无法穿上一件衣服 cóng mǒu gè háizi háizi shēnshang zhǎng chūlái biàn dé tài dà ér wúfǎ chuān shàng yī jiàn yīfú Выращивание ребенка ребенка и слишком большое, чтобы носить платье Vyrashchivaniye rebenka rebenka i slishkom bol'shoye, chtoby nosit' plat'ye                      
26 synonym outgrow synonym outgrow 同义词长大 tóngyìcí cháng dà Синонимный переросток Sinonimnyy pererostok
27 He's already grown out of his school uniform He's already grown out of his school uniform 他已经从校服中长大了 tā yǐjīng cóng xiàofú zhōng cháng dàle Он уже вырос из школьной формы On uzhe vyros iz shkol'noy formy                      
28 他已长得穿不上他的校服了 tā yǐ zhǎng dé chuān bù shàng tā de xiàofúle 他已长得穿不上他的校服了 tā yǐ zhǎng dé chuān bù shàng tā de xiàofúle Он слишком долго, чтобы носить форму. On slishkom dolgo, chtoby nosit' formu.                      
29 to stop doing sth as you become older to stop doing sth as you become older 随着年龄的增长停止做某事 suízhe niánlíng de zēngzhǎng tíngzhǐ zuò mǒu shì Чтобы прекратить делать, когда станете старше Chtoby prekratit' delat', kogda stanete starshe
30 因长大而改掉(或革除、戒除) 某习惯  yīn zhǎng dà ér gǎi diào (huò géchú, jièchú) mǒu xíguàn  因长大而改掉(或革除,戒除)某习惯 yīn zhǎng dà ér gǎi diào (huò géchú, jièchú) mǒu xíguàn Изменилась (или удалена, бросила) привычка из-за взросления Izmenilas' (ili udalena, brosila) privychka iz-za vzrosleniya                      
31 随着年龄的增长停止做某事 suízhe niánlíng de zēngzhǎng tíngzhǐ zuò mǒu shì 随着年龄的增长停止做某事 suízhe niánlíng de zēngzhǎng tíngzhǐ zuò mǒu shì Прекратите делать что-то с возрастом Prekratite delat' chto-to s vozrastom                      
32 synonym outgrow synonym outgrow 同义词长大 tóngyìcí cháng dà Синонимный переросток Sinonimnyy pererostok
33 Most children suck their thumbs but they grow out of it Most children suck their thumbs but they grow out of it 大多数孩子都吮吸拇指,但他们长出来了 dà duōshù háizi dōu shǔnxī mǔzhǐ, dàn tāmen zhǎng chūláile Большинство детей сосут большие пальцы, но они растут из него Bol'shinstvo detey sosut bol'shiye pal'tsy, no oni rastut iz nego                      
34 大多数孩子都吮拇指,大了就好了 dà duōshù háizi dōu shǔn mǔzhǐ, dàle jiù hǎole 大多数孩子都吮拇指,大了就好了 dà duōshù háizi dōu shǔn mǔzhǐ, dàle jiù hǎole Большинство детей лизят большие пальцы, и они больше. Bol'shinstvo detey lizyat bol'shiye pal'tsy, i oni bol'she.                      
35 to develop from sth to develop from sth 从......发展 cóng...... Fāzhǎn Развиваться от sth Razvivat'sya ot sth                      
36 产生于,源于(某事物)  chǎnshēng yú, yuán yú (mǒu shìwù)  产生于,源于(某事物) chǎnshēng yú, yuán yú (mǒu shìwù) Исход из (что-то) Iskhod iz (chto-to)                      
37 The idea for the book grew out of a visit to India The idea for the book grew out of a visit to India 这本书的想法源于对印度的访问 zhè běn shū de xiǎngfǎ yuán yú duì yìndù de fǎngwèn Идея книги выросла из посещения Индии Ideya knigi vyrosla iz poseshcheniya Indii                      
38  这本书的构思源于到印度的一次访问 zhè běn shū de gòusī yuán yú dào yìndù de yīcì fǎngwèn  这本书的构思源于到印度的一次访问  zhè běn shū de gòusī yuán yú dào yìndù de yīcì fǎngwèn  Идея этой книги связана с посещением Индии.  Ideya etoy knigi svyazana s poseshcheniyem Indii.                      
39 grow up  (of a person to develop into an adult grow up (of a person rén)to develop into an adult 长大(一个人)成长为一个成年人 zhǎng dà (yīgè rén) chéngzhǎng wéi yīgè chéngnián rén Растите (человека), чтобы развиться во взрослого Rastite (cheloveka), chtoby razvit'sya vo vzroslogo                      
40 长大;成熟;成长 zhǎng dà; chéngshú; chéngzhǎng 长大;成熟;成长 zhǎng dà; chéngshú; chéngzhǎng Растет, зреет, растет Rastet, zreyet, rastet                      
41 She grew up in Boston (=) lived there as a child She grew up in Boston (=) lived there as a child 她在波士顿长大(=)小时候住在那里 tā zài bōshìdùn cháng dà (=) xiǎoshíhòu zhù zài nàlǐ Она выросла в Бостоне (=), жила там в детстве Ona vyrosla v Bostone (=), zhila tam v detstve                      
42 她在波士顿长大 tā zài bōshìdùn cháng dà 她在波士顿长大 tā zài bōshìdùn cháng dà Она выросла в Бостоне Ona vyrosla v Bostone
43 Their children have all grown up and left home now Their children have all grown up and left home now 他们的孩子都长大了,现在就回家了 tāmen de háizi dōu zhǎng dàle, xiànzài jiù huí jiāle Их дети все выросли и ушли домой сейчас Ikh deti vse vyrosli i ushli domoy seychas                      
44 他们的孩子都已长大成人离开家了 tāmen de háizi dōu yǐ zhǎng dà chéngrén líkāi jiāle 他们的孩子都已长大成人离开家了 tāmen de háizi dōu yǐ zhǎng dà chéngrén líkāi jiāle Их дети выросли и ушли из дома. Ikh deti vyrosli i ushli iz doma.                      
45 related noun grown up, used to tell sb to stop behaving in a silly way related noun grown up, used to tell sb to stop behaving in a silly way 相关名词长大了,用来告诉某人以愚蠢的方式停止表现 xiāngguān míngcí cháng dàle, yòng lái gàosù mǒu rén yǐ yúchǔn de fāngshì tíngzhǐ biǎoxiàn Связанное существительное, выращенное, используемое, чтобы сказать sb, прекратить вести себя глупо Svyazannoye sushchestvitel'noye, vyrashchennoye, ispol'zuyemoye, chtoby skazat' sb, prekratit' vesti sebya glupo                      
46 别那么幼稚;别耍小孩子脾气;变得老成些 bié nàme yòuzhì; bié shuǎ xiǎo háizi píqì; biàn dé lǎochéng xiē 别那么幼稚;别耍小孩子脾气;变得老成些 bié nàme yòuzhì; bié shuǎ xiǎo háizi píqì; biàn dé lǎochéng xiē Не будьте такими ребяческими, не играйте с детским характером, станете старыми Ne bud'te takimi rebyacheskimi, ne igrayte s detskim kharakterom, stanete starymi                      
47 Why don’t you grow up? Why don’t you grow up? 你为什么不长大? nǐ wèishéme bù cháng dà? Почему ты не вырос? Pochemu ty ne vyros?                      
48 你怎么就长不大呢? Nǐ zěnme jiù cháng bù dà ne? 你怎么就长不大呢? Nǐ zěnme jiù cháng bù dà ne? Почему ты не рос? Pochemu ty ne ros?                      
49  it’s time you grew up It’s time you grew up  是你长大的时候了  Shì nǐ zhǎng dà de shíhòule  Пришло время, когда ты вырос  Prishlo vremya, kogda ty vyros                      
50 你该懂事了 nǐ gāi dǒngshìle 你该懂事了 nǐ gāi dǒngshìle Вы должны быть разумными. Vy dolzhny byt' razumnymi.                      
51 to develop gradually  to develop gradually  逐渐发展 zhújiàn fāzhǎn Постепенно развиваться Postepenno razvivat'sya                      
52 逐渐发展;形成 zhújiàn fāzhǎn; xíngchéng 逐渐发展;形成 zhújiàn fāzhǎn; xíngchéng Постепенно Postepenno                      
53 A closeness grew up between the two girls A closeness grew up between the two girls 两个女孩之间的亲密关系 liǎng gè nǚhái zhī jiān de qīnmì guānxì Между двумя девушками выросла близость Mezhdu dvumya devushkami vyrosla blizost'                      
54 这两个女孩的关系越来越亲密 zhè liǎng gè nǚhái de guānxì yuè lái yuè qīnmì 这两个女孩的关系越来越亲密 zhè liǎng gè nǚhái de guānxì yuè lái yuè qīnmì Отношения между двумя девушками становятся все более и более интимными Otnosheniya mezhdu dvumya devushkami stanovyatsya vse boleye i boleye intimnymi                      
55 grow bag (also Grobag™)  a large plastic bag full of soil, used for growing plants grow bag (also Grobag™) a large plastic bag full of soil, used for growing plants 种植袋(也是Grobag™)一个装满土壤的大塑料袋,用于种植植物 zhòngzhí dài (yěshì Grobag™) yīgè zhuāng mǎn tǔrǎng de dà sùliào dài, yòng yú zhòngzhí zhíwù Выращивайте мешок (также GrobagTM) большой полиэтиленовый пакет с почвой, используемый для выращивания растений Vyrashchivayte meshok (takzhe GrobagTM) bol'shoy polietilenovyy paket s pochvoy, ispol'zuyemyy dlya vyrashchivaniya rasteniy
56 栽培袋,植物生长袋(盛满泥土的大塑料袋) zāipéi dài, zhíwù shēngzhǎng dài (shèng mǎn nítǔ de dà sùliào dài) 栽培袋,植物生长袋(盛满泥土的大塑料袋) zāipéi dài, zhíwù shēngzhǎng dài (shèng mǎn nítǔ de dà sùliào dài) Мешок для выращивания, мешок для выращивания растений (большой пластиковый пакет, заполненный грязью) Meshok dlya vyrashchivaniya, meshok dlya vyrashchivaniya rasteniy (bol'shoy plastikovyy paket, zapolnennyy gryaz'yu)                      
57 grower  a person or company that grows plants, fruit or vegetables' to sell  grower a person or company that grows plants, fruit or vegetables' to sell  种植植物,水果或蔬菜的人或公司 zhòngzhí zhíwù, shuǐguǒ huò shūcài de rén huò gōngsī Выращивать человека или компанию, которая выращивает растения, фрукты или овощи, чтобы продать Vyrashchivat' cheloveka ili kompaniyu, kotoraya vyrashchivayet rasteniya, frukty ili ovoshchi, chtoby prodat'                      
58 栽培者;种植商;种植公司 zāipéi zhě; zhòngzhí shāng; zhòngzhí gōngsī 栽培者;种植商;种植公司 zāipéi zhě; zhòngzhí shāng; zhòngzhí gōngsī Культиватор, производитель, посадочная компания Kul'tivator, proizvoditel', posadochnaya kompaniya                      
59 a tobacco grower a tobacco grower 烟草种植者 yāncǎo zhòngzhí zhě производитель табака proizvoditel' tabaka
60 烟萆种植  yān bì zhòngzhí  烟萆种植 yān bì zhòngzhí Посев сажи Posev sazhi                      
61 All our vegetables are supplied by local growers All our vegetables are supplied by local growers 我们所有的蔬菜都是由当地种植者提供的 wǒmen suǒyǒu de shūcài dōu shì yóu dāngdì zhòngzhí zhě tígōng de Все наши овощи поставляются местными производителями Vse nashi ovoshchi postavlyayutsya mestnymi proizvoditelyami
62 我们所有的蔬菜均电当地菜农供 wǒmen suǒyǒu de shūcài jūn diàn dāngdì càinóng gōngyìng 我们所有的蔬菜均电当地菜农供应 wǒmen suǒyǒu de shūcài jūn diàn dāngdì càinóng gōngyìng Все наши овощи поставляются местными овощными фермерами. Vse nashi ovoshchi postavlyayutsya mestnymi ovoshchnymi fermerami.                      
63 我们所有的蔬菜都是由当地种植者提供的 wǒmen suǒyǒu de shūcài dōu shì yóu dāngdì zhòngzhí zhě tígōng de 我们所有的蔬菜都是由当地种植者提供的 wǒmen suǒyǒu de shūcài dōu shì yóu dāngdì zhòngzhí zhě tígōng de Все наши овощи предоставляются местными производителями. Vse nashi ovoshchi predostavlyayutsya mestnymi proizvoditelyami.                      
64 a plant that grows in the way mentioned  a plant that grows in the way mentioned  以上述方式生长的植物 yǐ shàngshù fāngshì shēngzhǎng de zhíwù растение, которое растет таким образом, как упомянуто rasteniye, kotoroye rastet takim obrazom, kak upomyanuto                      
65 (方式)生长的植物 (yǐ…fāngshì) shēngzhǎng de zhíwù (以...方式)生长的植物 (yǐ... Fāngshì) shēngzhǎng de zhíwù Растениеводство (в форме) Rasteniyevodstvo (v forme)                      
66 a fast/slow grower a fast/slow grower 快速/慢速种植者 kuàisù/màn sù zhòngzhí zhě быстрый / медленный производитель bystryy / medlennyy proizvoditel'                      
67 生长快的/慢的植 shēngzhǎng kuài de/màn de zhí 生长快的/慢的植 shēngzhǎng kuài de/màn de zhí Быстрорастущая / медленная посадка Bystrorastushchaya / medlennaya posadka                      
68 growing increasing in, sizeamount or degree  growing increasing in, size,amount or degree  不断增长,规模,数量或程度 bùduàn zēngzhǎng, guīmó, shùliàng huò chéngdù Рост, размер, количество или степень Rost, razmer, kolichestvo ili stepen'
69 增加的;增长的; 增强的 zēngjiā de; zēngzhǎng de; zēngqiáng de 增加的;增长的;增强的 zēngjiā de; zēngzhǎng de; zēngqiáng de Увеличение, рост, расширение Uvelicheniye, rost, rasshireniye                      
70 A growing number of people are returning to full time education A growing number of people are returning to full time education 越来越多的人正在重返全日制教育 yuè lái yuè duō de rén zhèngzài chóng fǎn quánrì zhì jiàoyù Ряд людей возвращается на полное образование Ryad lyudey vozvrashchayetsya na polnoye obrazovaniye
71 越来越多的人重返学校接受全日制教育 yuè lái yuè duō de rén chóng fǎn xuéxiào jiēshòu quánrì zhì jiàoyù 越来越多的人重返学校接受全日制教育 yuè lái yuè duō de rén chóng fǎn xuéxiào jiēshòu quánrì zhì jiàoyù Все больше и больше людей возвращаются в школу для обучения на полный рабочий день Vse bol'she i bol'she lyudey vozvrashchayutsya v shkolu dlya obucheniya na polnyy rabochiy den'                      
72 one of the country’s fastest growing industries one of the country’s fastest growing industries 该国发展最快的行业之一 gāi guó fāzhǎn zuì kuài de hángyè zhī yī Одна из отраслей продольной промышленности страны Odna iz otrasley prodol'noy promyshlennosti strany
73 这个国家增长快的行业之 zhège guójiā zēngzhǎng kuài de hángyè zhī 这个国家增长快的行业之 zhège guójiā zēngzhǎng kuài de hángyè zhī Быстрорастущая промышленность этой страны Bystrorastushchaya promyshlennost' etoy strany                      
74 There is growing concern over the safety of the missing teenager There is growing concern over the safety of the missing teenager 人们越来越担心失踪少年的安全 rénmen yuè lái yuè dānxīn shīzōng shàonián de ānquán Растет обеспокоенность по поводу безопасности пропавшего подростка Rastet obespokoyennost' po povodu bezopasnosti propavshego podrostka
75 人们对这个失踪少年的安全越来越担心 rénmen duì zhège shīzōng shàonián de ānquán yuè lái yuè dānxīn 人们对这个失踪少年的安全越来越担心 rénmen duì zhège shīzōng shàonián de ānquán yuè lái yuè dānxīn Люди все больше беспокоятся о безопасности этого пропавшего подростка Lyudi vse bol'she bespokoyatsya o bezopasnosti etogo propavshego podrostka                      
76 们越来越担心失踪少年的安全 rénmen yuè lái yuè dānxīn shīzōng shàonián de ānquán 人们越来越担心失踪少年的安全 rénmen yuè lái yuè dānxīn shīzōng shàonián de ānquán Люди все больше беспокоятся о безопасности пропавших подростков Lyudi vse bol'she bespokoyatsya o bezopasnosti propavshikh podrostkov                      
77 growing pains pains that some children feel in their arms and legs when they are growing  growing pains pains that some children feel in their arms and legs when they are growing  生长疼痛是一些孩子在成长过程中感到手臂和腿部的疼痛 shēngzhǎng téngtòng shì yīxiē háizi zài chéngzhǎng guòchéng zhōng gǎndào shǒubì hé tuǐ bù de téngtòng Растущие боли, которые некоторые дети чувствуют на руках и ногах, когда они растут Rastushchiye boli, kotoryye nekotoryye deti chuvstvuyut na rukakh i nogakh, kogda oni rastut                      
78 (儿童)生长痛,发育期痛 (értóng) shēngzhǎng tòng, fāyù qí tòng (儿童)生长痛,发育期痛 (értóng) shēngzhǎng tòng, fāyù qí tòng (детская) боль роста, боли в развитии (detskaya) bol' rosta, boli v razvitii                      
79 emotional anxieties felt by young people as they grow up emotional anxieties felt by young people as they grow up 年轻人长大后感受到的情绪焦虑 niánqīng rén zhǎng dà hòu gǎnshòu dào de qíngxù jiāolǜ Эмоциональные тревоги, испытываемые молодыми людьми по мере их роста Emotsional'nyye trevogi, ispytyvayemyye molodymi lyud'mi po mere ikh rosta                      
80 情春期的感情焦虑  qíng chūnqí de gǎnqíng jiāolǜ  情春期的感情焦虑 qíng chūnqí de gǎnqíng jiāolǜ Эмоциональное беспокойство в течение весеннего периода Emotsional'noye bespokoystvo v techeniye vesennego perioda                      
81 年轻人长大后感受到的情绪焦虑 niánqīng rén zhǎng dà hòu gǎnshòu dào de qíngxù jiāolǜ 年轻人长大后感受到的情绪焦虑 niánqīng rén zhǎng dà hòu gǎnshòu dào de qíngxù jiāolǜ Эмоциональное беспокойство, испытываемое молодыми людьми, когда они растут Emotsional'noye bespokoystvo, ispytyvayemoye molodymi lyud'mi, kogda oni rastut                      
82 problems that are experienced by a company when it begins operating but that are not likely to last  problems that are experienced by a company when it begins operating but that are not likely to last  公司在开始运营时遇到但不太可能持续存在的问题 gōngsī zài kāishǐ yùnyíng shí yù dào dàn bù tài kěnéng chíxù cúnzài de wèntí Проблемы, которые испытывает компания, когда она начинает работать, но которые вряд ли будут продолжаться Problemy, kotoryye ispytyvayet kompaniya, kogda ona nachinayet rabotat', no kotoryye vryad li budut prodolzhat'sya                      
83 (企业) 发展初期的困难 (qǐyè) fāzhǎn chūqí de kùnnán (企业)发展初期的困难 (qǐyè) fāzhǎn chūqí de kùnnán (предприятия) на ранних стадиях разработки (predpriyatiya) na rannikh stadiyakh razrabotki                      
84 公司在开始运营时遇到但不太可能持续存在的问题 gōngsī zài kāishǐ yùnyíng shí yù dào dàn bù tài kěnéng chíxù cúnzài de wèntí 公司在开始运营时遇到但不太可能持续存在的问题 gōngsī zài kāishǐ yùnyíng shí yù dào dàn bù tài kěnéng chíxù cúnzài de wèntí Проблемы, с которыми столкнулась компания, когда они начали работать, но вряд ли будут сохраняться Problemy, s kotorymi stolknulas' kompaniya, kogda oni nachali rabotat', no vryad li budut sokhranyat'sya                      
85 growing season  the period of the year during which the weather conditions are right for plants to grow  growing season the period of the year during which the weather conditions are right for plants to grow  生长季节是一年中天气条件适合植物生长的时期 shēngzhǎng jìjié shì yī nián zhōng tiānqì tiáojiàn shìhé zhíwù shēngzhǎng de shíqí Растущий сезон - период года, в течение которого погодные условия подходят для выращивания растений Rastushchiy sezon - period goda, v techeniye kotorogo pogodnyye usloviya podkhodyat dlya vyrashchivaniya rasteniy                      
86 (植物的)生长季节  (zhíwù de) shēngzhǎng jìjié  (植物的)生长季节 (zhíwù de) shēngzhǎng jìjié Растущий сезон Rastushchiy sezon                      
87 growl at sb/sth) (of animals, especially dogs growl 〜(at sb/sth) (of animals, especially dogs 咆哮〜(某人/某人)(动物,特别是狗) páoxiāo〜(mǒu rén/mǒu rén)(dòngwù, tèbié shì gǒu) Growl ~ (у sb / sth) (животных, особенно собак Growl ~ (u sb / sth) (zhivotnykh, osobenno sobak                      
88  动 物,尤 dòngwù, yóu zhǐ gǒu)  动物,尤指狗)  dòngwù, yóu zhǐ gǒu)  Животное, особенно собака)  Zhivotnoye, osobenno sobaka)
89 咆哮〜(某人/某人)(物,特是狗) páoxiāo〜(mǒu rén/mǒu rén)(dòngwù, tèbié shì gǒu) 咆哮〜(某人/某人)(动物,特别是狗) páoxiāo〜(mǒu rén/mǒu rén)(dòngwù, tèbié shì gǒu) Рев ~ (кто-то / кто-то) (животное, особенно собаки) Rev ~ (kto-to / kto-to) (zhivotnoye, osobenno sobaki)                      
90 to make a low sound in the throat, usually as a sign of anger  to make a low sound in the throat, usually as a sign of anger  在喉咙发出低沉的声音,通常是愤怒的表现 zài hóulóng fāchū dīchén de shēngyīn, tōngcháng shì fènnù de biǎoxiàn Чтобы сделать низкий звук в горле, обычно как знак гнева Chtoby sdelat' nizkiy zvuk v gorle, obychno kak znak gneva
91 低声吼叫  dī shēng hǒujiào  低声吼叫 dī shēng hǒujiào рычание rychaniye                      
92 ~ (at sb) to say sth in a low angry voice ~ (at sb) to say sth in a low angry voice 〜(某人)用低沉的声音说出来 〜(mǒu rén) yòng dīchén de shēngyīn shuō chūlái ~ (при sb) сказать sth в низком сердитом голосе ~ (pri sb) skazat' sth v nizkom serditom golose
93 发出低沉的怒吼;咆哮: fāchū dīchén de nùhǒu; páoxiāo: 发出低沉的怒吼;咆哮: fāchū dīchén de nùhǒu; páoxiāo: Дайте низкий рев, рычание: Dayte nizkiy rev, rychaniye:                      
94 〜(某人)用低沉的声音说出来 〜(Mǒu rén) yòng dīchén de shēngyīn shuō chūlái 〜(某人)用低沉的声音说出来 〜(Mǒu rén) yòng dīchén de shēngyīn shuō chūlái ~ (кто-то) говорит низким голосом ~ (kto-to) govorit nizkim golosom                      
95 Who are you? he growled at the stranger. Who are you? He growled at the stranger. 你是谁?他对陌生人咆哮。 nǐ shì shéi? Tā duì mòshēng rén páoxiāo. Кто ты? - прорычал он у незнакомца. Kto ty? - prorychal on u neznakomtsa.                      
96 你是谁他向陌生人怒吼道 Nǐ shì shéi?” Tā xiàng mòshēng rén nùhǒu dào 你是谁?“他向陌生人怒吼道 Nǐ shì shéi?“Tā xiàng mòshēng rén nùhǒu dào Кто ты? Он взревел на незнакомца. Kto ty? On vzrevel na neznakomtsa.                      
97 She growled a sarcastic reply. She growled a sarcastic reply. 她咆哮着讽刺的回答。 tā páoxiāozhe fèngcì de huídá. Она проворчала саркастический ответ. Ona provorchala sarkasticheskiy otvet.                      
98 她以讥讽的口吻咬牙切齿地作了回答 Tā yǐ jīfèng de kǒuwěn yǎoyáqièchǐ dì zuòle huídá 她以讥讽的口吻咬牙切齿地作了回答 Tā yǐ jīfèng de kǒuwěn yǎoyáqièchǐ dì zuòle huídá Она ответила сардоническим тоном Ona otvetila sardonicheskim tonom                      
99 a deep angry sound made when sb/sth growls  a deep angry sound made when sb/sth growls  当某人/某人咆哮时发出深深的愤怒声音 dāng mǒu rén/mǒu rén páoxiāo shí fāchū shēn shēn de fènnù shēngyīn глубокий гневный звук, когда рычание sb / sth glubokiy gnevnyy zvuk, kogda rychaniye sb / sth                      
100 怒吼声;咆哮 nùhǒu shēng; páoxiāo 怒吼声,咆哮 nùhǒu shēng, páoxiāo Грохот, рев Grokhot, rev                      
  grown (of a person )mentally and physically an adult  grown (of a person rén)mentally and physically an adult  成年人(精神上和成年人)成长 chéngnián rén (jīngshén shàng hé chéngnián rén) chéngzhǎng Взрослый (человек) умственно и физически взрослый Vzroslyy (chelovek) umstvenno i fizicheski vzroslyy                      
102 成熟如;成年的;长大的 chéngshú rú; chéngnián de; zhǎng dà de 成熟如;成年的;长大的 chéngshú rú; chéngnián de; zhǎng dà de Зрелые, взрослые, взрослые Zrelyye, vzroslyye, vzroslyye                      
103 it’s pathetic that grown men have to resort to violence like this. it’s pathetic that grown men have to resort to violence like this. 成年男子不得不诉诸这样的暴力,这是可悲的。 chéngnián nánzǐ bùdé bù sù zhū zhèyàng de bàolì, zhè shì kěbēi de. Жалостно, что взрослым мужчинам приходится прибегать к насилию. Zhalostno, chto vzroslym muzhchinam prikhoditsya pribegat' k nasiliyu.                      
104 成年人还得这样诉诸暴力,真可悲 Chéngnián rén hái dé zhèyàng sù zhū bàolì, zhēn kěbēi 成年人还得这样诉诸暴力,真可悲 Chéngnián rén hái dé zhèyàng sù zhū bàolì, zhēn kěbēi Печально, что взрослым приходится прибегать к насилию, подобному этому. Pechal'no, chto vzroslym prikhoditsya pribegat' k nasiliyu, podobnomu etomu.                      
105 see also full grown,home grown,grow see also full grown,home grown,grow 也见成熟,成长,成长 yě jiàn chéngshú, chéngzhǎng, chéngzhǎng См. Также полный рост, рост на дому, рост Sm. Takzhe polnyy rost, rost na domu, rost                      
106 grown up (of a person ) mentally and physic- ally an adult grown up (of a person) mentally and physic- ally an adult (一个人)在精神上和物理上成长为一个成年人 (yīgè rén) zài jīngshén shàng hé wùlǐ shàng chéngzhǎng wéi yīgè chéngnián rén Взрослый (человек) умственно и физически взрослый Vzroslyy (chelovek) umstvenno i fizicheski vzroslyy
107 成熟的;年的;拓大的 chéngshú de; nián de; tà dà de 成熟的;年的;拓大的 chéngshú de; nián de; tà dà de Зрелые, лет; большая расширение Zrelyye, let; bol'shaya rasshireniye                      
108 synonym adult synonym adult 同义词成人 tóngyìcí chéngrén Синоним для взрослых Sinonim dlya vzroslykh                      
109 What do you want to be when you're grown-up? What do you want to be when you're grown-up? 你长大后想成为什么样的人? nǐ zhǎng dà hòu xiǎng chéngwéi shénme yàng de rén? Чего вы хотите, когда вы взрослый? Chego vy khotite, kogda vy vzroslyy?
110 你长大后想做什么? Nǐ zhǎng dà hòu xiǎng zuò shénme? 你长大后想做什么? Nǐ zhǎng dà hòu xiǎng zuò shénme? Что вы хотите сделать, когда вырастут? Chto vy khotite sdelat', kogda vyrastut?                  
111 你成年后想做什么? Nǐ chéngnián hòu xiǎng zuò shénme? 你成年后想做什么? Nǐ chéngnián hòu xiǎng zuò shénme? Что вы хотите сделать, когда будете взрослым? Chto vy khotite sdelat', kogda budete vzroslym?                      
112 She has a grown up son She has a grown up son 她有一个长大的儿子 Tā yǒu yīgè zhǎng dà de érzi У нее взрослый сын U neye vzroslyy syn
113 她有个已成年的儿子 tā yǒu gè yǐ chéngnián de érzi 她有个已成年的儿子 tā yǒu gè yǐ chéngnián de érzi У нее взрослый сын U neye vzroslyy syn                      
114 suitable for or typical of an adult suitable for or typical of an adult 适合或典型的成年人 shìhé huò diǎnxíng de chéngnián rén Подходит для взрослых или подходит для взрослых Podkhodit dlya vzroslykh ili podkhodit dlya vzroslykh
115 适于成人 的;’成年人特有的 shì yú chéngrén de;’ chéngnián rén tèyǒu de: 适于成人的;'成年人特有的: shì yú chéngrén de;'chéngnián rén tèyǒu de: Подходит для взрослых, специально для взрослых: Podkhodit dlya vzroslykh, spetsial'no dlya vzroslykh:                      
116 The child was clearly puzzled at being addressed in such a grown-up way The child was clearly puzzled at being addressed in such a grown-up way 孩子显然对这种成年人的待遇感到困惑 Hái zǐ xiǎnrán duì zhè zhǒng chéngnián rén de dàiyù gǎndào kùnhuò Ребенок был явно озадачен тем, что его рассматривали таким взрослым способом Rebenok byl yavno ozadachen tem, chto yego rassmatrivali takim vzroslym sposobom
117 这孩子显然对别人用这种成年人的方式称呼他感到纳闷 zhè hái zǐ xiǎnrán duì biérén yòng zhè zhǒng chéngnián rén de fāngshì chēnghu tā gǎndào nàmèn 这孩子显然对别人用这种成年人的方式称呼他感到纳闷 zhè hái zǐ xiǎnrán duì biérén yòng zhè zhǒng chéngnián rén de fāngshì chēnghu tā gǎndào nàmèn Этот ребенок явно смущен тем, как его так называют другие люди. Etot rebenok yavno smushchen tem, kak yego tak nazyvayut drugiye lyudi.                      
118 grown up (used especially by and to children  grown up (used especially by and to children  长大(特别是儿童和儿童使用) zhǎng dà (tèbié shì értóng hé értóng shǐyòng) Взрослые (особенно используемые детьми и детьми Vzroslyye (osobenno ispol'zuyemyye det'mi i det'mi
119 尤作儿童用语 yóu zuò értóng yòngyǔ 尤作儿童用语 yóu zuò értóng yòngyǔ Специально для детского языка Spetsial'no dlya detskogo yazyka                      
120 an adult person an adult person 一个成年人 yīgè chéngnián rén Взрослый человек Vzroslyy chelovek
121 大人;成人 dàrén; chéngrén 大人;成人 dàrén; chéngrén Взрослые; взрослые Vzroslyye; vzroslyye                      
122 synonym adult synonym adult 同义词成人 tóngyìcí chéngrén Синоним для взрослых Sinonim dlya vzroslykh
123  if you’re good you can eat with the grown-ups if you’re good you can eat with the grown-ups  如果你很好,你可以和成年人一起吃饭  rúguǒ nǐ hěn hǎo, nǐ kěyǐ hé chéngnián rén yīqǐ chīfàn  Если вы хороши, вы можете есть со взрослыми  Yesli vy khoroshi, vy mozhete yest' so vzroslymi                      
124 你要是听话就可以跟大人一起吃饭 nǐ yàoshi tīnghuà jiù kěyǐ gēn dàrén yīqǐ chīfàn 你要是听话就可以跟大人一起吃饭 nǐ yàoshi tīnghuà jiù kěyǐ gēn dàrén yīqǐ chīfàn Если вы послушны, вы можете есть со взрослыми. Yesli vy poslushny, vy mozhete yest' so vzroslymi.              
125 如果你很好,你可以和成年人一起吃饭 rúguǒ nǐ hěn hǎo, nǐ kěyǐ hé chéngnián rén yīqǐ chīfàn 如果你很好,你可以和成年人一起吃饭 rúguǒ nǐ hěn hǎo, nǐ kěyǐ hé chéngnián rén yīqǐ chīfàn Если вы хороши, вы можете есть со взрослыми. Yesli vy khoroshi, vy mozhete yest' so vzroslymi.                      
126 growth (of people, animals or plants  growth (of people, animals or plants  增长(人,动物或植物) zēngzhǎng (rén, dòngwù huò zhíwù) Рост (людей, животных или растений Rost (lyudey, zhivotnykh ili rasteniy
127 人、动物或植物 rén, dòngwù huò zhíwù 人,动物或植物 rén, dòngwù huò zhíwù Человек, животное или растение Chelovek, zhivotnoye ili rasteniye                      
128 the process of growing physically, mentally or emotionally the process of growing physically, mentally or emotionally 身体,精神或情感上的成长过程 shēntǐ, jīngshén huò qínggǎn shàng de chéngzhǎng guòchéng Процесс роста физического, умственного или эмоционального характера Protsess rosta fizicheskogo, umstvennogo ili emotsional'nogo kharaktera                      
129 孝*;成长;. 生长:. xiào*; chéngzhǎng;. Shēngzhǎng:. 孝*;成长。生长。 xiào*; chéngzhǎng. Shēngzhǎng. Филиальное благочестие, рост, рост: Filial'noye blagochestiye, rost, rost:                  
130 身体,精神或情感上的成长过程 Shēntǐ, jīngshén huò qínggǎn shàng de chéngzhǎng guòchéng 身体,精神或情感上的成长过程 Shēntǐ, jīngshén huò qínggǎn shàng de chéngzhǎng guòchéng Физический, умственный или эмоциональный рост Fizicheskiy, umstvennyy ili emotsional'nyy rost                      
131 lack of water will stunt the plant growth lack of water will stunt the plant growth 缺水将阻碍植物生长 quē shuǐ jiāng zǔ'ài zhíwù shēngzhǎng Недостаток воды будет стимулировать рост растений Nedostatok vody budet stimulirovat' rost rasteniy
133 私水会妨碍植物生兵 sī shuǐ huì fáng'ài zhíwù shēng bīng. 私水会妨碍植物生兵。 sī shuǐ huì fáng'ài zhíwù shēng bīng. Частная вода может препятствовать росту растений. Chastnaya voda mozhet prepyatstvovat' rostu rasteniy.              
134 Remove dead leaves to encourage new growth. Remove dead leaves to encourage new growth. 去除枯叶以促进新的生长。 Qùchú kū yè yǐ cùjìn xīn de shēngzhǎng. Удалите мертвые листья, чтобы стимулировать новый рост. Udalite mertvyye list'ya, chtoby stimulirovat' novyy rost.                      
135 枯叶以促进新叶生长 Qùdiào kū yè yǐ cùjìn xīn yè shēngzhǎng 去掉枯叶以促进新叶生长 Qùdiào kū yè yǐ cùjìn xīn yè shēngzhǎng Удалите мертвые листья, чтобы способствовать росту новых листьев Udalite mertvyye list'ya, chtoby sposobstvovat' rostu novykh list'yev          
136 去除枯叶以促进新的生长 qùchú kū yè yǐ cùjìn xīn de shēngzhǎng 去除枯叶以促进新的生长 qùchú kū yè yǐ cùjìn xīn de shēngzhǎng Удалить мертвые листья, чтобы способствовать росту Udalit' mertvyye list'ya, chtoby sposobstvovat' rostu                      
137 a concern with personal (mental and emotional)growth and development a concern with personal (mental and emotional)growth and development 关注个人(精神和情感)的成长和发展 guānzhù gèrén (jīngshén hé qínggǎn) de chéngzhǎng hé fāzhǎn забота о личном (умственном и эмоциональном) росте и развитии zabota o lichnom (umstvennom i emotsional'nom) roste i razvitii
138 对个人成长和发展的重视  duì gèrén chéngzhǎng hé fāzhǎn de zhòngshì  对个人成长和发展的重视 duì gèrén chéngzhǎng hé fāzhǎn de zhòngshì Обращая внимание на личный рост и развитие Obrashchaya vnimaniye na lichnyy rost i razvitiye                      
139 growth  hormones (designed to make sb/sth grow faster) growth hormones (designed to make sb/sth grow faster) 生长激素(旨在使某人/某人生长得更快) shēngzhǎng jīsù (zhǐ zài shǐ mǒu rén/mǒu rénshēngzhǎng dé gèng kuài) Гормоны роста (предназначенные для ускорения роста sb / sth) Gormony rosta (prednaznachennyye dlya uskoreniya rosta sb / sth)
140 生长激素  shēngzhǎng jīsù  生长激素 shēngzhǎng jīsù Гормон роста Gormon rosta                      
141 ~ (in/of sth) an increase in the sizeamount or degree of sth ~ (in/of sth) an increase in the size,amount or degree of sth 〜(某事物)某事物的数量,数量或程度的增加 〜(mǒu shìwù) mǒu shìwù de shùliàng, shùliàng huò chéngdù de zēngjiā ~ (in / of sth) увеличение размера, количества или степени sth ~ (in / of sth) uvelicheniye razmera, kolichestva ili stepeni sth
142 ;增长;增强 zēngjiā; zēngzhǎng; zēngqiáng: 增加;增长;增强: zēngjiā; zēngzhǎng; zēngqiáng: Увеличение, увеличение, повышение: Uvelicheniye, uvelicheniye, povysheniye:                      
143 〜(某事物)某事物的数量,数量或程度的增加 〜(Mǒu shìwù) mǒu shìwù de shùliàng, shùliàng huò chéngdù de zēngjiā 〜(某事物)某事物的数量,数量或程度的增加 〜(Mǒu shìwù) mǒu shìwù de shùliàng, shùliàng huò chéngdù de zēngjiā Увеличение количества, количества или степени чего-то (чего-то) Uvelicheniye kolichestva, kolichestva ili stepeni chego-to (chego-to)                      
144 population growth  population growth  人口增长 rénkǒu zēngzhǎng Рост населения Rost naseleniya
145 口增长  rénkǒu zēngzhǎng  人口增长 rénkǒu zēngzhǎng Рост населения Rost naseleniya                      
146 the rapid growth in violent  crime the rapid growth in violent crime 暴力犯罪迅速增长 bàolì fànzuì xùnsù zēngzhǎng Быстрый рост насильственных преступлений Bystryy rost nasil'stvennykh prestupleniy                      
147 暴力犯罪的迅速增 bàolì fànzuì de xùnsù zēng 暴力犯罪的迅速增 bàolì fànzuì de xùnsù zēng Быстрое увеличение числа насильственных преступлений Bystroye uvelicheniye chisla nasil'stvennykh prestupleniy              
148 an increase in economic activity  an increase in economic activity  经济活动增加 jīngjì huódòng zēngjiā Увеличение экономической активности Uvelicheniye ekonomicheskoy aktivnosti                      
149 经济增长:经 jīngjì zēngzhǎng: Jīngjì fāzhǎn 经济增长:经济发展 jīngjì zēngzhǎng: Jīngjì fāzhǎn Экономический рост: экономическое развитие Ekonomicheskiy rost: ekonomicheskoye razvitiye                
150 经济活动增加 jīngjì huódòng zēngjiā 经济活动增加 jīngjì huódòng zēngjiā Увеличение экономической активности Uvelicheniye ekonomicheskoy aktivnosti                      
151 a disappointing year of little growth in Britain and America a disappointing year of little growth in Britain and America 令人失望的一年,英国和美国的增长很少 lìng rén shīwàng de yī nián, yīngguó hé měiguó de zēngzhǎng hěn shǎo неутешительный год небольшого роста в Великобритании и Америке neuteshitel'nyy god nebol'shogo rosta v Velikobritanii i Amerike                      
152 英美经济增长无几、令人沮丧的一年  yīngměi jīngjì zēngzhǎng wújǐ, lìng rén jǔsàng de yī nián  英美经济增长无几,令人沮丧的一年 yīngměi jīngjì zēngzhǎng wújǐ, lìng rén jǔsàng de yī nián Англо-американский экономический рост, разочаровывающий год Anglo-amerikanskiy ekonomicheskiy rost, razocharovyvayushchiy god          
153 令人失望的一年,英国和美国的增长很少 lìng rén shīwàng de yī nián, yīngguó hé měiguó de zēngzhǎng hěn shǎo 令人失望的一年,英国和美国的增长很少 lìng rén shīwàng de yī nián, yīngguó hé měiguó de zēngzhǎng hěn shǎo Неутешительный год, рост Великобритании и США очень редок Neuteshitel'nyy god, rost Velikobritanii i SSHA ochen' redok                      
154 ◊ policies aimed at sustaining economi’c growth  ◊ policies aimed at sustaining economi’c growth  ◊旨在维持经济增长的政策 ◊zhǐ zài wéichí jīngjì zēngzhǎng de zhèngcè ◊ политики при устойчивом экономическом росте ◊ politiki pri ustoychivom ekonomicheskom roste                      
155 旨在保持经济增长的政策 zhǐ zài bǎochí jīngjì zēngzhǎng de zhèngcè 旨在保持经济增长的政策 zhǐ zài bǎochí jīngjì zēngzhǎng de zhèngcè Политика поддержания экономического роста Politika podderzhaniya ekonomicheskogo rosta                
156 an annuel growth rate  of 10% an annuel growth rate of 10% 年增长率为10% nián zēngzhǎng lǜ wèi 10% Скорость роста аннуитов составляет 10% Skorost' rosta annuitov sostavlyayet 10%                      
157 10% 的年增长率 10% de nián zēngzhǎng lǜ 10%的年增长率 10%de nián zēngzhǎng lǜ Годовой темп роста 10% Godovoy temp rosta 10%                      
158 a growth area/industry a growth area/industry 增长领域/行业 zēngzhǎng lǐngyù/hángyè область роста / промышленность oblast' rosta / promyshlennost'
159 经济增长的领域/行业 jīngjì zēngzhǎng de lǐngyù/hángyè 经济增长的领域/行业 jīngjì zēngzhǎng de lǐngyù/hángyè Области экономического роста / промышленности Oblasti ekonomicheskogo rosta / promyshlennosti              
160 增长领域/行业 zēngzhǎng lǐngyù/hángyè 增长领域/行业 zēngzhǎng lǐngyù/hángyè Поле развития / промышленность Pole razvitiya / promyshlennost'                      
161 a lump caused by a disease that forms on or inside a personan animal or a plant a lump caused by a disease that forms on or inside a person,an animal or a plant 由人,动物或植物上或内部形成的疾病引起的肿块 yóu rén, dòngwù huò zhíwù shàng huò nèibù xíngchéng de jíbìng yǐnqǐ de zhǒngkuài комок, вызванный болезнью, которая образуется на лице или внутри человека, животное или растение komok, vyzvannyy bolezn'yu, kotoraya obrazuyetsya na litse ili vnutri cheloveka, zhivotnoye ili rasteniye
162 赘生物 zhuì shēngwù: 赘生物: zhuì shēngwù: 赘 существо: zhuì sushchestvo:                      
163 a malignant/cancerous growth  A malignant/cancerous growth  恶性/癌性生长 Èxìng/ái xìng shēngzhǎng злокачественный / злокачественный рост zlokachestvennyy / zlokachestvennyy rost
164 恶性 / 癌性赘生物  èxìng/ ái xìng zhuì shēngwù  恶性/癌性赘生物 èxìng/ái xìng zhuì shēngwù Злокачественное / злокачественное новообразование Zlokachestvennoye / zlokachestvennoye novoobrazovaniye                      
165 something that has grown  something that has grown  一些已经成长的东西 yīxiē yǐjīng chéngzhǎng de dōngxī Что-то, что выросло Chto-to, chto vyroslo
166 生名物;长成物;产物: shēng míngwù; zhǎng chéng wù; chǎnwù: 生名物;长成物;产物: shēng míngwù; zhǎng chéng wù; chǎnwù: Сырье, растущий продукт, продукт: Syr'ye, rastushchiy produkt, produkt:                      
167 the forests dense growth provides nesting places for a wide variety of birds The forests dense growth provides nesting places for a wide variety of birds 森林茂密的生长为各种各样的鸟类提供了筑巢的地方 Sēnlín màomì de shēngzhǎng wèi gè zhǒng gè yàng de niǎo lèi tígōngle zhù cháo dì dìfāng Плотный рост лесов обеспечивает гнездование мест для самых разных птиц Plotnyy rost lesov obespechivayet gnezdovaniye mest dlya samykh raznykh ptits
168 森林里茂密的植物为各种各样的鸟儿提供了筑桌的地方 sēnlín lǐ màomì de zhíwù wèi gè zhǒng gè yàng de niǎo er tígōngle zhù zhuō dì dìfāng 森林里茂密的植物为各种各样的鸟儿提供了筑桌的地方 sēnlín lǐ màomì de zhíwù wèi gè zhǒng gè yàng de niǎo er tígōngle zhù zhuō dì dìfāng Плотные растения в лесу обеспечивают место для множества птиц, чтобы строить столы. Plotnyye rasteniya v lesu obespechivayut mesto dlya mnozhestva ptits, chtoby stroit' stoly.                      
169 森林茂密的生长为各种各样的鸟类提供了筑巢的地方 sēnlín màomì de shēngzhǎng wèi gè zhǒng gè yàng de niǎo lèi tígōngle zhù cháo dì dìfāng 森林茂密的生长为各种各样的鸟类提供了筑巢的地方 sēnlín màomì de shēngzhǎng wèi gè zhǒng gè yàng de niǎo lèi tígōngle zhù cháo dì dìfāng Плотные леса обеспечивают место гнездования для самых разных птиц. Plotnyye lesa obespechivayut mesto gnezdovaniya dlya samykh raznykh ptits.        
171 several days’ growth of  beard  several days’ growth of beard  胡子几天的成长 húzi jǐ tiān de chéngzhǎng Несколько дней рост бороды Neskol'ko dney rost borody                      
172 了几天的胡须 zhǎngle jǐ tiān de húxū 长了几天的胡须 zhǎngle jǐ tiān de húxū длинная борода dlinnaya boroda                      
173 'growth ring  a layer of wood, shell or bone developed in one year, or in another regular period of growth, that an expert can look at to find out how old sth is 'growth ring a layer of wood, shell or bone developed in one year, or in another regular period of growth, that an expert can look at to find out how old sth is '生长环在一年内发展出一层木头,贝壳或骨头,或者在另一个常规生长期内发展,专家可以看一下,看看它有多久了 'shēngzhǎng huán zài yī niánnèi fāzhǎn chū yī céng mùtou, bèiké huò gǔtou, huòzhě zài lìng yīgè chángguī shēng cháng qí nèi fāzhǎn, zhuānjiā kěyǐ kàn yīxià, kàn kàn tā yǒu duōjiǔle «ростовое кольцо - слой дерева, раковины или кости, выращенных в течение одного года или в другой регулярный период роста, - эксперт может посмотреть, как старый «rostovoye kol'tso - sloy dereva, rakoviny ili kosti, vyrashchennykh v techeniye odnogo goda ili v drugoy regulyarnyy period rosta, - ekspert mozhet posmotret', kak staryy                      
174 (树木、壳或骨等的)生长轮,年轮 (shùmù, ké huò gǔ děng de) shēngzhǎng lún, nián lún (树木,壳或骨等的)生长轮,年轮 (shùmù, ké huò gǔ děng de) shēngzhǎng lún, nián lún Колесо роста (дерево, оболочка или кость) Koleso rosta (derevo, obolochka ili kost')                  
175  groyne (also groin a low wall built out into the sea to prevent it from washing away sand and stones from the beach  groyne (also groin a low wall built out into the sea to prevent it from washing away sand and stones from the beach   groyne(也是一个建在海里的低矮的腹股沟,以防止它从沙滩上冲走沙子和石头  groyne(yěshì yīgè jiàn zài hǎilǐ de dī ǎi de fùgǔgōu, yǐ fángzhǐ tā cóng shātān shàng chōng zǒu shāzi hé shítou  Groyne (также пахнул низкую стену, построенную в море, чтобы предотвратить ее смывание песком и камнями с пляжа  Groyne (takzhe pakhnul nizkuyu stenu, postroyennuyu v more, chtoby predotvratit' yeye smyvaniye peskom i kamnyami s plyazha                      
176 防波堤;折流坝 (防止海浪侵蚀海滩沙石的矮墙) fángbōdī; zhé liú bà (fángzhǐ hǎilàng qīnshí hǎitān shā shí de ǎi qiáng) 防波堤;折流坝(防止海浪侵蚀海滩沙石的矮墙) fángbōdī; zhé liú bà (fángzhǐ hǎilàng qīnshí hǎitān shā shí de ǎi qiáng) Мол, перегородка (низкая стена, которая предотвращает образование волн песка) Mol, peregorodka (nizkaya stena, kotoraya predotvrashchayet obrazovaniye voln peska)                      
177 grub the young form of an insect, that looks like a small fat worm grub the young form of an insect, that looks like a small fat worm 年轻的昆虫,看起来像一个小肥虫 niánqīng de kūnchóng, kàn qǐlái xiàng yīgè xiǎo féi chóng Grub - молодая форма насекомого, которая выглядит как маленький жирный червь Grub - molodaya forma nasekomogo, kotoraya vyglyadit kak malen'kiy zhirnyy cherv'
178 (昆虫的)幼虫;蛆;蛴螬 (kūnchóng de) yòuchóng; qū; qícáo (昆虫的)幼虫;蛆;蛴螬 (kūnchóng de) yòuchóng; qū; qícáo Личинки (насекомые); Lichinki (nasekomyye);                      
179 (informal) food (informal) food (非正式的)食物 (fēi zhèngshì de) shíwù (неформальное) питание (neformal'noye) pitaniye
180 (非正式的)食物 (fēi zhèngshì de) shíwù (非正式的)食物 (fēi zhèngshì de) shíwù (неформальное) питание (neformal'noye) pitaniye                      
181 Grub's up (the meal is ready)! Grub's up (the meal is ready)! Grub起来了(饭就准备好了)! Grub qǐláile (fàn jiù zhǔnbèi hǎole)! Груб (еда готова)! Grub (yeda gotova)!                      
182 饭好了!  Fàn hǎole!  饭好了! Fàn hǎole! Еда хорошая! Yeda khoroshaya!                      
183 they serve good pub grub there. They serve good pub grub there. 他们在那里提供良好的酒吧食物。 Tāmen zài nàlǐ tígōng liánghǎo de jiǔbā shíwù. Здесь они подают хороший паб. Zdes' oni podayut khoroshiy pab.
184 他们那儿供应上好的酒吧食物 Tāmen nà'er gōngyìng shàng hǎo de jiǔbā shíwù 他们那儿供应上好的酒吧食物 Tāmen nà'er gōngyìng shàng hǎo de jiǔbā shíwù Там они подают хороший бар. Tam oni podayut khoroshiy bar.                      
185 他们在那里提供良好的酒吧食物。。 tāmen zài nàlǐ tígōng liánghǎo de jiǔbā shíwù.. 他们在那里提供良好的酒吧食物.. tāmen zài nàlǐ tígōng liánghǎo de jiǔbā shíwù.. Они здесь, чтобы обеспечить хорошее питание в баре. , Oni zdes', chtoby obespechit' khorosheye pitaniye v bare. ,            
186 Grubb ~ (around/about) (for sth) to look for sth,especially by digging or by looking through or under other things  Grubb ~ (around/about) (for sth) to look for sth,especially by digging or by looking through or under other things  Grubb~(周围/左右)(寻找......),特别是通过挖掘或通过查看或其他东西 Grubb~(zhōuwéi/zuǒyòu)(xúnzhǎo......), Tèbié shì tōngguò wājué huò tōngguò chákàn huò qítā dōngxī Grubb ~ (вокруг / около) (для sth), чтобы искать sth, особенно, копая или просматривая или под другими вещами Grubb ~ (vokrug / okolo) (dlya sth), chtoby iskat' sth, osobenno, kopaya ili prosmatrivaya ili pod drugimi veshchami                      
187 翻找;搜寻; 挖掘寻找 fān zhǎo; sōuxún; wājué xúnzhǎo 翻找,搜寻;挖掘寻找 fān zhǎo, sōuxún; wājué xúnzhǎo Искать, искать, находить Iskat', iskat', nakhodit'                      
188 Grubb~(周围/左右)(寻找......),特别是通过挖掘或通过查看或其他东西 Grubb~(zhōuwéi/zuǒyòu)(xúnzhǎo......), Tèbié shì tōngguò wājué huò tōngguò chákàn huò qítā dōngxī 格拉布〜(周围/左右)(寻找......),特别是通过挖掘或通过查看或其他东西 gélā bù〜(zhōuwéi/zuǒyòu)(xúnzhǎo......), Tèbié shì tōngguò wājué huò tōngguò chákàn huò qítā dōngxī Grubb ~ (вокруг / слева и справа) (найти ...), особенно путем копания или просмотра или других вещей Grubb ~ (vokrug / sleva i sprava) (nayti ...), osobenno putem kopaniya ili prosmotra ili drugikh veshchey                      
189 birds grubbing for worms birds grubbing for worms 鸟儿为虫子啃食 niǎo er wèi chóngzi kěn shí Птицы для червей Ptitsy dlya chervey
190 刨虫子的鸟 páo chóngzi de niǎo 刨虫子的鸟 páo chóngzi de niǎo Птичий червинг Ptichiy cherving                      
191 grub sth_up/out to dig sth out of the ground grub sth_up/out to dig sth out of the ground grub sth_up / out从地里挖出来 grub sth_up/ out cóng dì li wā chūlái Grub sth_up / out, чтобы выкопать землю Grub sth_up / out, chtoby vykopat' zemlyu                      
192 掘出,挖出(某物) jué chū, wā chū (mǒu wù) 掘出,挖出(某物) jué chū, wā chū (mǒu wù) Экскаватор (что-то) Ekskavator (chto-to)                      
193 grubber. (in cricket  grubber. (In cricket  grubber。 (在板球 grubber. (Zài bǎn qiú Груббер (в крикете Grubber (v krikete                      
194 板球 bǎn qiú 板球 bǎn qiú сверчок sverchok                      
195 a ball that is bowled along the ground  a ball that is bowled along the ground  一个沿着地面滚动的球 yīgè yán zhuó dìmiàn gǔndòng de qiú шарик, который борется по земле sharik, kotoryy boretsya po zemle                      
196 地滚球  dì gǔn qiú  地滚球 dì gǔn qiú Наземный шар Nazemnyy shar                      
197 grubby (grubbier, grubbiest)  rather dirty, usually because it has not been washed or cleaned grubby (grubbier, grubbiest) rather dirty, usually because it has not been washed or cleaned grubby(grubbier,grubbiest)相当脏,通常是因为它没有被清洗或清洗过 grubby(grubbier,grubbiest) xiāngdāng zàng, tōngcháng shì yīnwèi tā méiyǒu bèi qīngxǐ huò qīngxǐguò Грубби (grubbier, grubbiest) довольно грязный, обычно потому, что он не был вымыт или очищен Grubbi (grubbier, grubbiest) dovol'no gryaznyy, obychno potomu, chto on ne byl vymyt ili ochishchen                      
198  肮脏知;邋遢的;污秽的 āng zāng zhī; lātà de; wūhuì de  肮脏知;邋遢的;污秽的  āng zāng zhī; lātà de; wūhuì de  Грязный, хитрый, грязный  Gryaznyy, khitryy, gryaznyy                    
199 grubby hands/clothes  grubby hands/clothes  肮脏的手/衣服 āng zāng de shǒu/yīfú Грубые руки / одежда Grubyye ruki / odezhda                      
200 脏手/衣服 zàng shǒu/yīfú 脏手/衣服 zàng shǒu/yīfú Грязные руки / одежда Gryaznyye ruki / odezhda                      
201 note at dirty note at dirty 请注意脏 qǐng zhùyì zàng Примечание при грязном Primechaniye pri gryaznom                      
202 unpleasant because it involves activities that are dishonest or immoral  unpleasant because it involves activities that are dishonest or immoral  不愉快,因为它涉及不诚实或不道德的活动 bùyúkuài, yīnwèi tā shèjí bù chéngshí huò bù dàodé de huódòng Неприятно, потому что это включает в себя действия, которые являются нечестными или аморальными Nepriyatno, potomu chto eto vklyuchayet v sebya deystviya, kotoryye yavlyayutsya nechestnymi ili amoral'nymi
203 卑鄙的;可鄙的 bēibǐ de; kěbǐ de 卑鄙的;可鄙的 bēibǐ de; kěbǐ de Гадкий; презренное Gadkiy; prezrennoye                      
204 synonym  sordid  synonym ■sordid  同义词■sordid tóngyìcí ■sordid Синоним * sordid Sinonim * sordid                      
205 a grubby scandal  a grubby scandal  一个肮脏的丑闻 yīgè āng zāng de chǒuwén грубый скандал grubyy skandal
206 一个肮脏的丑闻 yīgè āng zāng de chǒuwén 一个肮脏的丑闻 yīgè āng zāng de chǒuwén грязный скандал gryaznyy skandal                      
207 丑闻 chǒuwén 丑闻 chǒuwén скандал skandal                      
208 grubbiness grubbiness grubbiness grubbiness нечистоплотность nechistoplotnost'                      
209 Grub Street used to refer to poor writers and journalists as a group, or the life they live Grub Street used to refer to poor writers and journalists as a group, or the life they live Grub Street过去常常将贫穷的作家和记者称为一个群体,或者他们所生活的生活 Grub Street guòqù chángcháng jiāng pínqióng de zuòjiā hé jìzhě chēng wéi yīgè qúntǐ, huòzhě tāmen suǒ shēnghuó de shēnghuó Груб-стрит относилась к бедным писателям и журналистам как к группе, или к жизни, в которой они живут Grub-strit otnosilas' k bednym pisatelyam i zhurnalistam kak k gruppe, ili k zhizni, v kotoroy oni zhivut
210 格拉布街(统称潦倒的文人);潦倒文人的生活 gélā bù jiē (tǒngchēng lǎodǎo de wénrén); lǎodǎo wénrén de shēnghuó 格拉布街(统称潦倒的文人);潦倒文人的生活 gélā bù jiē (tǒngchēng lǎodǎo de wénrén); lǎodǎo wénrén de shēnghuó Улица Грабб (в совокупности называемая падшими литераторами), жизнь литераторов Ulitsa Grabb (v sovokupnosti nazyvayemaya padshimi literatorami), zhizn' literatorov                      
211 From the name of a street in London where many poor writers lived in the 17th century. From the name of a street in London where many poor writers lived in the 17th century. 从伦敦的一条街道的名字,许多贫穷的作家生活在17世纪。 cóng lúndūn de yītiáo jiēdào de míngzì, xǔduō pínqióng de zuòjiā shēnghuó zài 17 shìjì. От названия улицы в Лондоне, где многие бедные писатели жили в 17 веке. Ot nazvaniya ulitsy v Londone, gde mnogiye bednyye pisateli zhili v 17 veke.
212 源自17世纪伦滅居住着很多穷困作家的格拉布街 Yuán zì 17 shìjì lún miè jūzhùzhe hěnduō qióngkùn zuòjiā de gélā bù jiē 源自17世纪伦灭居住着很多穷困作家的格拉布街 Yuán zì 17 shìjì lún miè jūzhùzhe hěnduō qióngkùn zuòjiā de gélā bù jiē С 17-го века, на улице Грабб, где проживают многие бедные писатели S 17-go veka, na ulitse Grabb, gde prozhivayut mnogiye bednyye pisateli                      
213 grudge grudge 怨恨 yuànhèn недоброжелательство nedobrozhelatel'stvo
214 〜(against sb) a feeling of anger or dislike towards sb because of sth bad they have done to you in the past  〜(against sb) a feeling of anger or dislike towards sb because of sth bad they have done to you in the past  〜(反对某人)某种愤怒或厌恶的感觉,因为他们过去对你做过的坏事 〜(fǎnduì mǒu rén) mǒu zhǒng fènnù huò yànwù de gǎnjué, yīnwèi tāmen guòqù duì nǐ zuòguò de huàishì ~ (против sb) чувство гнева или неприязни к sb из-за плохого, что они сделали вам в прошлом ~ (protiv sb) chuvstvo gneva ili nepriyazni k sb iz-za plokhogo, chto oni sdelali vam v proshlom
215 积怨;怨恨;嫌隙 jīyuàn; yuànhèn; xiánxì 积怨;怨恨;嫌隙 jīyuàn; yuànhèn; xiánxì Оскорбление, негодование Oskorbleniye, negodovaniye                      
216 I bear him no grudge. I bear him no grudge. 我没有怨恨他。 wǒ méiyǒu yuànhèn tā. Я не терпеть его. YA ne terpet' yego.
217 我对他怀任何积怨 Wǒ duì tā bù huái rènhé jīyuàn 我对他不怀任何积怨 Wǒ duì tā bù huái rènhé jīyuàn Меня это больше не волнует. Menya eto bol'she ne volnuyet.                      
218 我没有怨恨他。。 wǒ méiyǒu yuànhèn tā.. 我没有怨恨他.. wǒ méiyǒu yuànhèn tā.. Я его не ненавидел. , YA yego ne nenavidel. ,                      
219 He has a grudge against the world He has a grudge against the world 他对世界怀有怨恨 Tā duì shìjiè huái yǒu yuànhèn Он обижен против мира On obizhen protiv mira                      
220 他对会心存示满 tā duì shèhuì xīn cún shì mǎn 他对社会心存示满 tā duì shèhuì xīn cún shì mǎn Он полон понимания общества On polon ponimaniya obshchestva                  
221 世界怀有怨恨。 tā duì shìjiè huái yǒu yuànhèn. 他对世界怀有怨恨。 tā duì shìjiè huái yǒu yuànhèn. Он возмущается миром. On vozmushchayetsya mirom.                    
222 I don’t hold any grudges now I don’t hold any grudges now 我现在不抱任何怨恨 Wǒ xiànzài bù bào rènhé yuànhèn Я сейчас не обижаюсь YA seychas ne obizhayus'
223 我现在 wǒ xiànzài 我现在 wǒ xiànzài Я сейчас YA seychas                      
224 我现在不抱任何怨恨 wǒ xiànzài bù bào rènhé yuànhèn 我现在不抱任何怨恨 wǒ xiànzài bù bào rènhé yuànhèn У меня теперь нет обиды. U menya teper' net obidy.                      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  growbag 904 904 grown up