|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
grow |
903 |
903 |
group captain |
|
|
|
|
|
1 |
The proportion
of single parent families varies between different
income groups |
The proportion
of single parent families varies between different income groups |
单亲家庭的比例因不同的收入群体而异 |
Dān qìng
jiātíng de bǐlì yīn bùtóng de shōurù qúntǐ ér yì |
La proportion de logements
monoparentaux varie selon les groupes de revenus |
唯一の親の住宅の割合は、異なる所得グループによって異なります |
唯一の親の住宅の割合は、異なる所得グループによって異なります |
ゆいいつ の おや の じゅうたく の わりあい わ 、 ことなるしょとく グループ によって ことなります |
yuītsu no oya no jūtaku no wariai wa , kotonaru shotokugurūpu niyotte kotonarimasu |
2 |
单亲家庭比例在不同收入群中各不相同 |
dān qìng
jiātíng bǐlì zài bùtóng shōurù qún zhōng gè bù
xiāngtóng |
单亲家庭比例在不同收入群中各不相同 |
dān qìng
jiātíng bǐlì zài bùtóng shōurù qún zhōng gè bù
xiāngtóng |
La proportion de familles
monoparentales varie d'une catégorie de revenu à l'autre |
片親の家族の割合は所得グループごとに異なります |
片親 の 家族 の 割合 は 所得 グループごと に 異なります |
かたおや の かぞく の わりあい わ しょとく ぐるうぷごとに ことなります |
kataoya no kazoku no wariai wa shotoku gurūpugoto nikotonarimasu |
3 |
单亲家庭的比例因不同的收入群体而异 |
dān qìng
jiātíng de bǐlì yīn bùtóng de shōurù qúntǐ ér yì |
单亲家庭的比例因不同的收入群体而异 |
dān qìng
jiātíng de bǐlì yīn bùtóng de shōurù qúntǐ ér yì |
La proportion de familles
monoparentales varie d'une catégorie de revenu à l'autre |
片親の家族の割合は所得グループごとに異なります |
片親 の 家族 の 割合 は 所得 グループごと に 異なります |
かたおや の かぞく の わりあい わ しょとく ぐるうぷごとに ことなります |
kataoya no kazoku no wariai wa shotoku gurūpugoto nikotonarimasu |
4 |
a minority group |
a minority
group |
少数群体 |
shǎoshù
qúntǐ |
un groupe minoritaire |
少数グループ |
少数 グループ |
しょうすう グループ |
shōsū gurūpu |
5 |
少数群体 |
shǎoshù
qúntǐ |
少数群体 |
shǎoshù
qúntǐ |
Groupe minoritaire |
マイノリティグループ |
マイノリティグループ |
まいのりてぃぐるうぷ |
mainoritigurūpu |
6 |
ethnic groups |
ethnic groups |
民族 |
mínzú |
Groupes ethniques |
民族 |
民族 |
みんぞく |
minzoku |
7 |
族群 |
zúqún |
族群 |
zúqún |
Groupe ethnique |
民族 |
民族 |
みんぞく |
minzoku |
8 |
a group activity (= done by a number of people working together) |
a group
activity (= done by a number of people working together) |
小组活动(由许多人一起工作完成) |
xiǎozǔ
huódòng (yóu xǔduō rén yīqǐ gōngzuò wánchéng) |
une activité de groupe (=
effectuée par plusieurs personnes travaillant ensemble) |
グループ活動(=一緒に働く多くの人々によって行われる) |
グループ 活動 (= 一緒 に 働く 多く の 人々 によって行われる ) |
グループ かつどう (= いっしょ に はたらく おうく の ひとびと によって おこなわれる ) |
gurūpu katsudō (= issho ni hataraku ōku no hitobitoniyotte okonawareru ) |
9 |
小组活动 |
xiǎozǔ
huódòng |
小组活动 |
xiǎozǔ
huódòng |
Activité du groupe |
グループ活動 |
グループ 活動 |
グループ かつどう |
gurūpu katsudō |
10 |
She asked her students to get
into groups of four |
She asked her
students to get into groups of four |
她让她的学生分成四人一组 |
tā ràng
tā de xuéshēng fēnchéng sì rén yī zǔ |
Elle a demandé à ses étudiants
de former des groupes de quatre |
彼女は学生に4人のグループに入るように頼んだ |
彼女 は 学生 に 4 人 の グループ に 入る よう に 頼んだ |
かのじょ わ がくせい に 4 にん の グループ に はいる ように たのんだ |
kanojo wa gakusei ni 4 nin no gurūpu ni hairu yō ni tanonda |
11 |
她让学生每四人分为一小组 |
tā ràng
xuéshēng měi sì rén fēn wéi yī xiǎozǔ |
她让学生每四人分为一小组 |
tā ràng
xuéshēng měi sì rén fēn wéi yī xiǎozǔ |
Elle divise les élèves en
quatre groupes pour quatre personnes. |
彼女は生徒を4人ごとに4つのグループに分けます。 |
彼女 は 生徒 を 4 人ごと に 4つ の グループ に 分けます。 |
かのじょ わ せいと お 4 にんごと に つ の グループ に わけます 。 |
kanojo wa seito o 4 ningoto ni tsu no gurūpu ni wakemasu . |
12 |
to work in groups |
to work in
groups |
分组工作 |
fēnzǔ
gōngzuò |
Travailler en groupe |
グループで働く |
グループ で 働く |
グループ で はたらく |
gurūpu de hataraku |
13 |
分组工作 |
fēnzǔ
gōngzuò |
分组工作 |
fēnzǔ
gōngzuò |
Travail de groupe |
グループワーク |
グループ ワーク |
グループ ワーク |
gurūpu wāku |
14 |
see also subgroup |
see also
subgroup |
另见小组 |
lìng jiàn
xiǎozǔ |
Voir aussi sous-groupe |
サブグループも参照 |
サブ グループ も 参照 |
サブ グループ も さんしょう |
sabu gurūpu mo sanshō |
15 |
There
are many other compounds ending in group. You will find them at their place
in the alphabet.以group |
There are many
other compounds ending in group. You will find them at their place in the
alphabet. Yǐ group |
还有许多其他化合物以组结尾。您可以在字母表中找到它们。以下组 |
hái yǒu
xǔduō qítā huàhéwù yǐ zǔ jiéwěi. Nín
kěyǐ zài zìmǔ biǎo zhōng zhǎodào tāmen.
Yǐxià zǔ |
Il y a beaucoup d'autres
composés se terminant en groupe, vous les trouverez à leur place dans
l'alphabet. |
グループで終わる他の多くの化合物があります。アルファベットのそれらの場所でそれらを見つけるでしょう。 |
グループ で 終わる 他 の 多く の 化合物 が あります 。アルファベット の それら の 場所 で それら を見つけるでしょう 。 |
グループ で おわる ほか の おうく の かごうぶつ が あります 。 アルファベット の それら の ばしょ で それら お みつけるでしょう 。 |
gurūpu de owaru hoka no ōku no kagōbutsu ga arimasu .arufabetto no sorera no basho de sorera o mitsukerudeshō . |
16 |
结尾的复合词还有很多,可在各字母中的适当位置查到 |
jiéwěi de
fùhécí hái yǒu hěnduō, kě zài gè zìmǔ zhōng de
shìdàng wèizhì chá dào |
结尾的复合词还有很多,可在各字母中的适当位置查到 |
jiéwěi de
fùhécí hái yǒu hěnduō, kě zài gè zìmǔ zhōng de
shìdàng wèizhì chá dào |
Il y a beaucoup de mots
composés à la fin, qui peuvent être trouvés aux endroits appropriés dans
chaque lettre. |
最後には、それぞれの手紙の適切な場所にある多くの複合語があります。 |
最後 に は 、 それぞれ の 手紙 の 適切な 場所 に ある多く の 複合語 が あります 。 |
さいご に わ 、 それぞれ の てがみ の てきせつな ばしょに ある おうく の ふくごうご が あります 。 |
saigo ni wa , sorezore no tegami no tekisetsuna basho niaru ōku no fukugōgo ga arimasu . |
17 |
(business商)a number of companies that are owned by the same person or
organization |
(business
shāng)a number of companies that are owned by the same person or
organization |
(business)一些由同一个人或组织拥有的公司 |
(business)
yīxiē yóu tóngyīgèrén huò zǔzhī yǒngyǒu de
gōngsī |
(entreprise) un certain nombre
d’entreprises appartenant à la même personne ou à la même organisation |
(ビジネス)同じ人物または組織が所有する多数の企業 |
( ビジネス ) 同じ 人物 または 組織 が 所有 する 多数の 企業 |
( ビジネス ) おなじ じんぶつ または そしき が しょゆうする たすう の きぎょう |
( bijinesu ) onaji jinbutsu mataha soshiki ga shoyū surutasū no kigyō |
18 |
集团 |
jítuán |
集团 |
jítuán |
Groupe |
グループ |
グループ |
グループ |
gurūpu |
19 |
a
newspaper group |
a newspaper
group |
报业集团 |
bào yè jítuán |
un groupe de journaux |
新聞グループ |
新聞 グループ |
しんぶん グループ |
shinbun gurūpu |
20 |
报业集团 |
bào yè jítuán |
报业集团 |
bào yè jítuán |
Groupe de journaux |
新聞グループ |
新聞 グループ |
しんぶん グループ |
shinbun gurūpu |
21 |
the
Burton group |
the Burton
group |
伯顿集团 |
bó dùn jítuán |
Le groupe Burton |
バートングループ |
バートングループ |
ばあとんぐるうぷ |
bātongurūpu |
22 |
伯顿集团 |
bó dùn jítuán |
伯顿集团 |
bó dùn
jítuán |
Groupe Burton |
バートングループ |
バートングループ |
ばあとんぐるうぷ |
bātongurūpu |
23 |
the
group sales director |
the group
sales director |
集团销售总监 |
jítuán
xiāoshòu zǒngjiān |
Le directeur des ventes du
groupe |
グループセールスディレクター |
グループセールスディレクター |
ぐるうぷせえるすぢれくたあ |
gurūpusērusudirekutā |
24 |
集团销售董事 |
jítuán
xiāoshòu dǒngshì |
集团销售董事 |
jítuán
xiāoshòu dǒngshì |
Directeur des ventes du
groupe |
グループセールスディレクター |
グループセールスディレクター |
ぐるうぷせえるすぢれくたあ |
gurūpusērusudirekutā |
25 |
(rather
old fashioned) a number of musicians who perform together, especially to play
pop music |
(rather old
fashioned) a number of musicians who perform together, especially to play pop
music |
(相当老式)许多音乐家一起表演,特别是演奏流行音乐 |
(xiāngdāng
lǎoshì) xǔduō yīnyuè jiā yì qǐ
biǎoyǎn, tèbié shì yǎnzòu liúxíngyīnyuè |
(plutôt démodé) un certain
nombre de musiciens qui jouent ensemble, en particulier pour jouer de la
musique pop |
一緒に演奏する多数のミュージシャン、特にポップミュージックを演奏する(かなり古い) |
一緒 に 演奏 する 多数 の ミュージシャン 、 特にポップミュージック を 演奏 する ( かなり 古い ) |
いっしょ に えんそう する たすう の ミュージシャン 、 とくに ポップミュージック お えんそう する ( かなり ふるい ) |
issho ni ensō suru tasū no myūjishan , tokunipoppumyūjikku o ensō suru ( kanari furui ) |
26 |
(尤指流行音乐的)演奏组,乐团,乐队 |
(yóu zhǐ
liúxíngyīnyuè de) yǎnzòu zǔ, yuètuán, yuèduì |
(尤指流行音乐的)演奏组,乐团,乐队 |
(yóu
zhǐ liúxíng yīnyuè de) yǎnzòu zǔ, yuètuán, yuèduì |
(surtout la musique pop)
interprètes, orchestres, orchestres |
(特にポップミュージック)パフォーマー、オーケストラ、オーケストラ |
( 特に ポップミュージック ) パフォーマー 、オーケストラ 、 オーケストラ |
( とくに ポップミュージック ) ぱふぉうまあ 、 オーケストラ 、 オーケストラ |
( tokuni poppumyūjikku ) pafōmā , ōkesutora ,ōkesutora |
27 |
She
sings in a rock group |
She sings in a
rock group |
她在摇滚乐队中演唱 |
tā zài
yáogǔn yuèduì zhōng yǎnchàng |
Elle chante dans un groupe de
rock |
彼女はロックグループで歌う |
彼女 は ロック グループ で 歌う |
かのじょ わ ロック グループ で うたう |
kanojo wa rokku gurūpu de utau |
28 |
她是摇滚乐队的歌手 |
tā shì
yáogǔn yuèduì de gēshǒu |
她是摇滚乐队的歌手 |
tā shì
yáogǔn yuèduì de gēshǒu |
Elle est une chanteuse de
groupe de rock |
彼女はロックバンドの歌手です |
彼女 は ロックバンド の 歌手です |
かのじょ わ ロックバンド の かしゅです |
kanojo wa rokkubando no kashudesu |
29 |
~ (sb/sth) (round/around sb/sth) / 〜(sb/sth) (together)
to gather into a group; to make sb/sth form a
group |
~ (sb/sth)
(round/around sb/sth)/ 〜(sb/sth) (together) to gather into a group; to
make sb/sth form a group |
〜(sb /
sth)(围绕/某人/某人)/〜(某人/某人)(合在一起)聚集成一组;使某人成为一个团体 |
〜(sb/
sth)(wéirào/mǒu rén/mǒu rén)/〜(mǒu rén/mǒu rén)(hé
zài yīqǐ) jùjí chéngyī zǔ; shǐ mǒu rén chéngwéi
yīgè tuántǐ |
~ (sb / sth) (round /
around sb / sth) / ~ (sb / sth) (ensemble) pour se regrouper en un groupe,
pour que sb / sth forme un groupe |
グループに集まる〜〜(sb
/ sth)(ラウンド/周りsb /
sth)/〜(sb / sth)(一緒に);
sb / sthをグループにする |
グループ に 集まる 〜 〜 ( sb / sth ) ( ラウンド /周り sb / sth )/〜( sb / sth ) ( 一緒 に ); sb / sth をグループ に する |
グループ に あつまる 〜 〜 ( sb / sth ) ( ラウンド / まわり sb / sth )/〜( sb / sth ) ( いっしょ に ); sb / sthお グループ に する |
gurūpu ni atsumaru 〜 〜 ( sb / sth ) ( raundo / mawarisb / sth )/〜( sb / sth ) ( issho ni ); sb / sth o gurūpuni suru |
30 |
(使)成群,成组,聚集 |
(shǐ)
chéng qún, chéng zǔ, jùjí |
(使)成群,成组,聚集 |
(shǐ)
chéng qún, chéng zǔ, jùjí |
Regroupement, regroupement,
regroupement |
グループ化、グループ化、収集 |
グループ 化 、 グループ 化 、 収集 |
グループ か 、 グループ か 、 しゅうしゅう |
gurūpu ka , gurūpu ka , shūshū |
31 |
the children grouped themselves around their teacher |
the children
grouped themselves around their teacher |
孩子们围绕着他们的老师 |
háizimen
wéiràozhe tāmen de lǎoshī |
Les enfants se sont regroupés
autour de leur professeur |
子どもたちは先生の周りに集まりました |
子どもたち は 先生 の 周り に 集まりました |
こどもたち わ せんせい の まわり に あつまりました |
kodomotachi wa sensei no mawari ni atsumarimashita |
32 |
孩子们聚集在老师周围 |
háizimen jùjí
zài lǎoshī zhōuwéi |
孩子们聚集在老师周围 |
háizimen jùjí
zài lǎoshī zhōuwéi |
Les enfants se rassemblent
autour du professeur |
子供たちは先生の周りに集まる |
子供たち は 先生 の 周り に 集まる |
こどもたち わ せんせい の まわり に あつまる |
kodomotachi wa sensei no mawari ni atsumaru |
33 |
We
all grouped around the tree for a photograph |
We all grouped
around the tree for a photograph |
我们都在树周围分组拍照 |
wǒmen
dōu zài shù zhōuwéi fēnzǔ pāizhào |
Nous nous sommes tous regroupés
autour de l'arbre pour une photo |
私たちは皆写真のために木の周りをグループ化しました |
私たち は 皆 写真 の ため に 木 の 周り を グループ 化しました |
わたしたち わ みな しゃしん の ため に き の まわり お グループ か しました |
watashitachi wa mina shashin no tame ni ki no mawari ogurūpu ka shimashita |
34 |
我们全体围着这棵树照了张相 |
wǒmen
quántǐ wéizhe zhè kē shù zhàole zhāng xiāng |
我们全体围着这棵树照了张相 |
wǒmen
quántǐ wéizhe zhè kē shù zhàole zhāng xiāng |
Nous avons tous pris des photos
de cet arbre autour de l'arbre. |
私たちは皆、木の周りにこの木の写真を撮りました。 |
私たち は 皆 、 木 の 周り に この 木 の 写真 を撮りました 。 |
わたしたち わ みな 、 き の まわり に この き の しゃしんお とりました 。 |
watashitachi wa mina , ki no mawari ni kono ki no shashin otorimashita . |
35 |
the colleges grouped together to
offer a wider range of courses |
the colleges
grouped together to offer a wider range of courses |
大学聚集在一起,提供更广泛的课程 |
dàxué jùjí zài
yīqǐ, tígōng gèng guǎngfàn de kèchéng |
Les collèges regroupés pour
offrir une gamme de cours plus large |
これらのカレッジは一緒にグループ化され、より幅広いコースを提供しています |
これら の カレッジ は 一緒 に グループ 化 され 、 より幅広い コース を 提供 しています |
これら の カレッジ わ いっしょ に グループ か され 、 より はばひろい コース お ていきょう しています |
korera no karejji wa issho ni gurūpu ka sare , yori habahiroikōsu o teikyō shiteimasu |
36 |
这些学院联合在一起,以扩大开设课程的范围 |
zhèxiē
xuéyuàn liánhé zài yīqǐ, yǐ kuòdà kāishè kèchéng de
fànwéi |
这些学院联合在一起,以扩大开设课程的范围 |
zhèxiē
xuéyuàn liánhé zài yīqǐ, yǐ kuòdà kāishè kèchéng de
fànwéi |
Ces collèges sont unis pour
élargir la portée des cours offerts |
これらのカレッジは、提供されたコースの範囲を拡大するために結合されています |
これら の カレッジ は 、 提供 された コース の 範囲 を拡大 する ため に 結合 されています |
これら の カレッジ わ 、 ていきょう された コース の はにお かくだい する ため に けつごう されています |
korera no karejji wa , teikyō sareta kōsu no hani o kakudaisuru tame ni ketsugō sareteimasu |
37 |
to divide
people or things into groups of people or things that are similar in some way |
to divide
people or things into groups of people or things that are similar in some way |
将人或事物分成人群或以某种方式相似的事物 |
jiāng rén
huò shìwù fēnchéng rénqún huò yǐ mǒu zhǒng fāngshì
xiāngsì de shìwù |
Diviser les personnes ou les
choses en groupes de personnes ou de choses ou est-ce en quelque sorte |
人や物を人や物のグループに分けたり、それを何らかの形で分ける |
人 や 物 を 人 や 物 の グループ に 分け たり 、 それ を何らかの 形 で 分ける |
ひと や もの お ひと や もの の グループ に わけ たり 、 それ お なんらかの かたち で わける |
hito ya mono o hito ya mono no gurūpu ni wake tari , sore onanrakano katachi de wakeru |
38 |
将…分类;把… 分组 |
jiāng…fēnlèi;
bǎ… fēnzǔ |
将...分类;把...分组 |
jiāng...
Fēnlèi; bǎ... Fēnzǔ |
Classer |
分類する |
分類 する |
ぶんるい する |
bunrui suru |
39 |
the books are grouped together by subject. |
the books are
grouped together by subject. |
这些书按主题分组。 |
zhèxiē
shū àn zhǔtí fēnzǔ. |
Les livres sont regroupés par
sujet. |
本は主題別にグループ分けされています。 |
本 は 主題別 に グループ 分け されています 。 |
ほん わ しゅだいべつ に グループ わけ されています 。 |
hon wa shudaibetsu ni gurūpu wake sareteimasu . |
40 |
这些书按科目分类 |
Zhèxiē
shū àn kēmù fēnlèi |
这些书按科目分类 |
Zhèxiē
shū àn kēmù fēnlèi |
Ces livres sont classés par
sujet |
これらの本は科目別に分類されています |
これら の 本 は 科目別 に 分類 されています |
これら の ほん わ かもくべつ に ぶんるい されています |
korera no hon wa kamokubetsu ni bunrui sareteimasu |
41 |
Contestants
were grouped according to age and ability |
Contestants
were grouped according to age and ability |
参赛者根据年龄和能力进行分组 |
cānsài
zhě gēnjù niánlíng hé nénglì jìn háng fēnzǔ |
Les concurrents ont été
regroupés selon leur âge et leur capacité |
参加者は年齢と能力によって分類された |
参加者 は 年齢 と 能力 によって 分類 された |
さんかしゃ わ ねんれい と のうりょく によって ぶんるいされた |
sankasha wa nenrei to nōryoku niyotte bunrui sareta |
42 |
参赛者按年龄和能力分组 |
cānsài
zhě àn niánlíng hé nénglì fēnzǔ |
参赛者按年龄和能力分组 |
cānsài
zhě àn niánlíng hé nénglì fēnzǔ |
Les participants sont regroupés
par âge et par capacité |
参加者は年齢と能力によって分類されます |
参加者 は 年齢 と 能力 によって 分類 されます |
さんかしゃ わ ねんれい と のうりょく によって ぶんるいされます |
sankasha wa nenrei to nōryoku niyotte bunrui saremasu |
43 |
group
captain (abbr. Gp Capt) an officer of high rank in the British airforce |
group captain
(abbr. Gp Capt) an officer of high rank in the British airforce |
集团队长(简称Gp
Capt)是英国空军中的高级军官 |
jítuán
duìzhǎng (jiǎnchēng Gp Capt) shì yīngguó
kōngjūn zhōng de gāojí jūnguān |
Capitaine de groupe (abbé Gp
Capt) officier de haut rang dans l'armée de l'air britannique |
グループキャプテン(abbr。Gp
Capt)英国空軍の上級将校 |
グループ キャプテン ( abbr 。 Gp Capt ) 英国 空軍 の上級 将校 |
グループ キャプテン ( あっbr 。 gp cあpt ) えいこく くうぐん の じょうきゅう しょうこう |
gurūpu kyaputen ( abbr . Gp Capt ) eikoku kūgun nojōkyū shōkō |
44 |
(英国)空军上校 |
(yīngguó)
kōngjūn shàngxiào |
(英国)空军上校 |
(yīngguó)
kōngjūn shàngxiào |
(Royaume-Uni) Colonel de
l'armée de l'air |
(英国)空軍大佐 |
( 英国 ) 空軍 大佐 |
( えいこく ) くうぐん たいさ |
( eikoku ) kūgun taisa |
45 |
Group Captain/Jonathan) Sutton |
Group
Captain/Jonathan) Sutton |
集团队长/乔纳森)萨顿 |
jítuán
duìzhǎng/qiáonàsēn) sà dùn |
Capitaine de groupe / Jonathan)
Sutton |
グループキャプテン/ジョナサン)サットン |
グループ キャプテン / ジョナサン ) サットン |
グループ キャプテン / ジョナサン ) さっとん |
gurūpu kyaputen / jonasan ) satton |
46 |
(乔纳森 )萨顿空军上校 |
(qiáonàsēn)
sà dùn kōngjūn shàngxiào |
(乔纳森)萨顿空军上校 |
(qiáonàsēn)
sà dùn kōngjūn shàngxiào |
(Jonathan) Sutton Colonel de la
Force aérienne |
(ジョナサン)サットン空軍大佐 |
( ジョナサン ) サットン 空軍 大佐 |
( ジョナサン ) さっとん くうぐん たいさ |
( jonasan ) satton kūgun taisa |
47 |
集团队长/乔纳森)萨顿 |
jítuán
duìzhǎng/qiáonàsēn) sà dùn |
集团队长/乔纳森)萨顿 |
jítuán
duìzhǎng/qiáonàsēn) sà dùn |
Chef d'équipe / Jonathan)
Sutton |
セットリーダー/ジョナサン)サットン |
セット リーダー / ジョナサン ) サットン |
セット リーダー / ジョナサン ) さっとん |
setto rīdā / jonasan ) satton |
48 |
groupie a person, especially a
young woman, who follows pop musicians around and tries to meet them |
groupie a
person, especially a young woman, who follows pop musicians around and tries
to meet them |
一个人,特别是一个年轻女子,跟随流行音乐家并试图与他们见面 |
yīgèrén,
tèbié shì yīgè niánqīng nǚzǐ, gēnsuí liúxíng
yīnyuè jiā bìng shìtú yǔ tāmen jiànmiàn |
Groupie une personne, surtout
une jeune femme, qui suit les musiciens pop et essaie de les rencontrer |
ポップミュージシャンの周りをたどり着いてみようとする人、特に若い女性 |
ポップ ミュージシャン の 周り を たどり着いてみよう とする 人 、 特に 若い 女性 |
ポップ ミュージシャン の まわり お たどりついてみようと する ひと 、 とくに わかい じょせい |
poppu myūjishan no mawari o tadoritsuitemiyō to suru hito ,tokuni wakai josei |
49 |
流行歌手迷(尤指少女) |
liúxíng
gēshǒu mí (yóu zhǐ shàonǚ) |
流行歌手迷(尤指少女) |
liúxíng
gēshǒu mí (yóu zhǐ shàonǚ) |
Fans de chanteur pop (surtout
les filles) |
ポップシンガーファン(特に女の子) |
ポップシンガーファン ( 特に 女の子 ) |
ぽっぷしんがあfあん ( とくに おんなのこ ) |
poppushingāfan ( tokuni onnanoko ) |
50 |
grouping a number of people or organizations that have the same
interests, aims or characteristics and are often part of a larger group |
grouping a
number of people or organizations that have the same interests, aims or
characteristics and are often part of a larger group |
将具有相同兴趣,目标或特征的一些人或组织分组,并且通常是更大群体的一部分 |
jiāng
jùyǒu xiāngtóng xìngqù, mùbiāo huò tèzhēng de
yīxiē rén huò zǔzhī fēnzǔ, bìngqiě
tōngcháng shì gèng dà qúntǐ de yībùfèn |
Regrouper un certain nombre de
personnes ou d'organisations ayant les mêmes intérêts, objectifs ou
caractéristiques et faisant souvent partie d'un groupe plus large |
同じ関心、目的、特徴を持ち、しばしばより大きなグループの一部である多数の人々または組織をグループ化する |
同じ 関心 、 目的 、 特徴 を 持ち 、 しばしば より大きな グループ の 一部である 多数 の 人々 または 組織を グループ 化 する |
おなじ かんしん 、 もくてき 、 とくちょう お もち 、 しばしば より おうきな グループ の いちぶである たすう の ひとびと または そしき お グループ か する |
onaji kanshin , mokuteki , tokuchō o mochi , shibashiba yoriōkina gurūpu no ichibudearu tasū no hitobito mataha soshikio gurūpu ka suru |
51 |
小集团;小团体;小圈子 |
xiǎo
jítuán; xiǎo tuántǐ; xiǎo quānzi |
小集团;小团体;小圈子 |
xiǎo
jítuán; xiǎo tuántǐ; xiǎo quānzi |
Petit groupe, petit
groupe, petit cercle |
小グループ、小グループ、小円 |
小 グループ 、 小 グループ 、 小 円 |
しょう グループ 、 しょう グループ 、 しょう えん |
shō gurūpu , shō gurūpu , shō en |
52 |
These
small nations constitute an important grouping within the EU |
These small
nations constitute an important grouping within the EU |
这些小国是欧盟内部的重要组成部分 |
zhèxiēxiǎoguó
shì ōuméng nèibù de zhòngyào zǔchéng bùfèn |
Ces petites nations constituent
un groupe important au sein de l'UE |
これらの小さな国はEU内で重要なグループを構成しています |
これら の 小さな 国 は EU内 で 重要な グループ を 構成しています |
これら の ちいさな くに わ ない で じゅうような グループお こうせい しています |
korera no chīsana kuni wa nai de jūyōna gurūpu o kōseishiteimasu |
53 |
疼些小国家是欧盟中的一个重要小集团 |
téng
xiēxiǎo guójiā shì ōuméng zhōng de yīgè
zhòngyào xiǎo jítuán |
疼些小国家是欧盟中的一个重要小集团 |
téng xiē
xiǎo guójiā shì ōuméng zhōng de yīgè zhòngyào
xiǎo jítuán |
Un petit pays est un petit
groupe important dans l'UE. |
小国はEUの重要な小グループです。 |
小国 は EU の 重要な 小 グループです 。 |
しょうこく わ えう の じゅうような しょう ぐるうぷです。 |
shōkoku wa EU no jūyōna shō gurūpudesu . |
54 |
the act of forming sth into a group |
the act of
forming sth into a group |
形成一个群体的行为 |
xíngchéng
yī gè qúntǐ de xíngwéi |
L'acte de former sth dans
un groupe |
グループにsthを形成する行為 |
グループ に sth を 形成 する 行為 |
グループ に sth お けいせい する こうい |
gurūpu ni sth o keisei suru kōi |
55 |
异组;归类 |
yì zǔ;
guī lèi |
异组;归类 |
yì zǔ;
guī lèi |
Groupe hétérogène |
異種グループ |
異種 グループ |
いしゅ グループ |
ishu gurūpu |
56 |
group practice
a group of
several doctors or other medical workers who work together in the community
and use the same building to see patients |
group practice
a group of several doctors or other medical workers who work together in the
community and use the same building to see patients |
小组练习一组在社区中一起工作的医生或其他医务人员,并使用同一栋楼来看病人 |
xiǎozǔ
liànxí yī zǔ zài shèqū zhōng yīqǐ gōngzuò
de yīshēng huò qítā yīwù rényuán, bìng shǐyòng
tóngyī dòng lóu lái kàn bìngrén |
Groupe pratique un groupe de
plusieurs médecins ou autres travailleurs médicaux qui travaillent ensemble
dans la communauté et utilisent le même bâtiment pour voir les patients |
グループ練習コミュニティで一緒に働く複数の医師や他の医療従事者のグループで、同じ建物を使用して患者を診察する |
グループ 練習 コミュニティ で 一緒 に 働く 複数 の 医師や 他 の 医療 従事者 の グループ で 、 同じ 建物 を 使用して 患者 を 診察 する |
グループ れんしゅう コミュニティ で いっしょ に はたらく ふくすう の いし や た の いりょう じゅうじしゃ の グループ で 、 おなじ たてもの お しよう して かんじゃ おしんさつ する |
gurūpu renshū komyuniti de issho ni hataraku fukusū no ishiya ta no iryō jūjisha no gurūpu de , onaji tatemono o shiyōshite kanja o shinsatsu suru |
57 |
(社区医务工作者)联合医疗,集体行医 |
(shèqū
yīwù gōngzuò zhě) liánhé yīliáo, jítǐ xíng
yī |
(社区医务工作者)联合医疗,集体行医 |
(shèqū
yīwù gōngzuò zhě) liánhé yīliáo, jítǐ xíng yī |
(Agents de santé
communautaires) traitement médical commun, pratique médicale collective |
(地域医療従事者)共同医療、集団医療 |
( 地域 医療 従事者 ) 共同 医療 、 集団 医療 |
( ちいき いりょう じゅうじしゃ ) きょうどう いりょう、 しゅうだん いりょう |
( chīki iryō jūjisha ) kyōdō iryō , shūdan iryō |
58 |
group therapy a type of psychiatric
treatment in which people with similar personal problems meet together to
discuss them |
group therapy
a type of psychiatric treatment in which people with similar personal
problems meet together to discuss them |
团体治疗一种精神病治疗方法,其中有类似个人问题的人聚在一起讨论这些问题 |
tuántǐ
zhìliáo yī zhǒng jīngshénbìng zhìliáo fāngfǎ,
qízhōng yǒu lèisì gè rén wèntí de rén jù zài yīqǐ
tǎolùn zhèxiē wèntí |
Thérapie de groupe, un type de
traitement psychiatrique dans lequel des personnes ayant des problèmes
personnels similaires se rencontrent pour en discuter |
グループ療法は、同様の個人的な問題を抱えた人々が一緒に会合するために集まる精神医学的治療の一種 |
グループ 療法 は 、 同様 の 個人 的な 問題 を 抱えた人々 が 一緒 に 会合 する ため に 集まる 精神 医学 的治療 の 一種 |
グループ りょうほう わ 、 どうよう の こじん てきな もんだい お かかえた ひとびと が いっしょ に かいごう する ため に あつまる せいしん いがく てき ちりょう の いっしゅ |
gurūpu ryōhō wa , dōyō no kojin tekina mondai o kakaetahitobito ga issho ni kaigō suru tame ni atsumaru seishinigaku teki chiryō no isshu |
59 |
群体治疗;集体心理治疗 |
qúntǐ
zhìliáo; jítǐ xīnlǐ zhìliáo |
群体治疗;集体心理治疗 |
qúntǐ
zhìliáo; jítǐ xīnlǐ zhìliáo |
Thérapie de groupe,
psychothérapie collective |
グループ療法;集団心理療法 |
グループ 療法 ; 集団 心理 療法 |
グループ りょうほう ; しゅうだん しんり りょうほう |
gurūpu ryōhō ; shūdan shinri ryōhō |
60 |
groupware (computing ) software that is designed to help a group of people on
different computers to work together |
groupware
(computing) software that is designed to help a group of people on different
computers to work together |
群件(计算)软件,旨在帮助不同计算机上的一群人一起工作 |
qún jiàn
(jìsuàn) ruǎnjiàn, zhǐ zài bāngzhù bùtóng jìsuànjī shàng
de yīqún rén yīqǐ gōngzuò |
Logiciel de groupware
(informatique) conçu pour aider un groupe de personnes sur différents
ordinateurs à travailler ensemble |
異なるコンピュータ上の人々のグループが一緒に働くのを助けるように設計されたグループウェア(コンピューティング)ソフトウェア |
異なる コンピュータ 上 の 人々 の グループ が 一緒 に働く の を 助ける よう に 設計 された グループ ウェア( コンピューティング ) ソフトウェア |
ことなる コンピュータ じょう の ひとびと の グループ がいっしょ に はたらく の お たすける よう に せっけい された グループ ウェア ( こんぴゅうてぃんぐ ) ソフトウェア |
kotonaru konpyūta jō no hitobito no gurūpu ga issho nihataraku no o tasukeru yō ni sekkei sareta gurūpu wea (konpyūtingu ) sofutowea |
61 |
件,协同件,组件(协调网络小组工作的软件平台) |
jiàn, xiétóng
jiàn, zǔjiàn (xiétiáo wǎngluò xiǎozǔ gōngzuò de
ruǎnjiàn píngtái) |
件,协同件,组件(协调网络小组工作的软件平台) |
jiàn,
xiétóng jiàn, zǔjiàn (xiétiáo wǎngluò xiǎozǔ gōngzuò
de ruǎnjiàn píngtái) |
Pièces, collaborations,
composants (plateforme logicielle qui coordonne le travail de l'équipe
réseau) |
部品、コラボレーション、コンポーネント(ネットワークチームの作業を調整するソフトウェアプラットフォーム) |
部品 、 コラボレーション 、 コンポーネント (ネットワーク チーム の 作業 を 調整 する ソフトウェアプラットフォーム ) |
ぶひん 、 コラボレーション 、 コンポーネント ( ネットワーク チーム の さぎょう お ちょうせい する ソフトウェア プラットフォーム ) |
buhin , koraborēshon , konpōnento ( nettowāku chīmu nosagyō o chōsei suru sofutowea purattofōmu ) |
62 |
group work work done by a group of people working together, for example
students in a classroom团体工作;小组工作;(课堂的)小组讨论 |
group work
work done by a group of people working together, for example students in a
classroom tuántǐ gōngzuò; xiǎozǔ gōngzuò;(kètáng de)
xiǎozǔ tǎolùn |
小组工作由一群人共同完成,例如在课堂上的学生团体工作;小组工作;(课堂的)小组讨论 |
xiǎozǔ
gōngzuò yóu yīqún rén gòngtóng wánchéng, lìrú zài kètáng shàng de
xuéshēng tuántǐ gōngzuò; xiǎozǔ gōngzuò;(kètáng
de) xiǎozǔ tǎolùn |
Travail en groupe effectué par
un groupe de personnes travaillant ensemble, par exemple des étudiants dans
une classe de travail en groupe, de travail en groupe, de discussion en
groupe (en classe) |
一緒に働く人々のグループによって行われるグループワーク作業、例えば、教室のグループワークの学生、グループワーク、(教室)グループディスカッション |
一緒 に 働く 人々 の グループ によって 行われるグループ ワーク 作業 、 例えば 、 教室 の グループワーク の 学生 、 グループ ワーク 、 ( 教室 )グループ ディスカッション |
いっしょ に はたらく ひとびと の グループ によって おこなわれる グループ ワーク さぎょう 、 たとえば 、 きょうしつ の グループ ワーク の がくせい 、 グループ ワーク 、( きょうしつ ) グループ ディスカッション |
issho ni hataraku hitobito no gurūpu niyotte okonawarerugurūpu wāku sagyō , tatoeba , kyōshitsu no gurūpu wāku nogakusei , gurūpu wāku , ( kyōshitsu ) gurūpudisukasshon |
63 |
grouse grouse a bird with a fat body and
feathers on its legs, which people shoot for sport and food; the meat of this
bird! |
grouse grouse
a bird with a fat body and feathers on its legs, which people shoot for sport
and food; the meat of this bird! |
松鸡松鸡一种肥胖的身体和腿上的羽毛,人们为运动和食物拍摄;这只鸟的肉! |
sōng
jī sōng jī yī zhǒng féipàng de shēntǐ hé
tuǐ shàng de yǔmáo, rénmen wèi yùndòng hé shíwù pāishè; zhè
zhǐ niǎo de ròu! |
La gélinotte élève un oiseau
avec un gros corps et des plumes sur les jambes, que les gens tirent pour le
sport et la nourriture, la viande de cet oiseau! |
グラースグラース動物が肥えた体と脚に羽をつけ、人々がスポーツや食べ物のために撃つ;この鳥の肉! |
グラースグラース 動物 が 肥えた 体 と 脚 に 羽 を つけ、 人々 が スポーツ や 食べ物 の ため に 撃つ ; この 鳥の 肉 ! |
ぐらあすぐらあす どうぶつ が こえた からだ と あし に はね お つけ 、 ひとびと が スポーツ や たべもの の ため にうつ ; この とり の にく ! |
gurāsugurāsu dōbutsu ga koeta karada to ashi ni hane otsuke , hitobito ga supōtsu ya tabemono no tame ni utsu ;kono tori no niku ! |
64 |
松鸡;松鸡肉 |
Sōng
jī; sōng jīròu |
松鸡;松鸡肉 |
Sōng
jī; sōng jīròu |
Grouse |
グラウス |
グラウス |
ぐらうす |
gurausu |
65 |
grouse
shooting |
grouse
shooting |
松鸡射击 |
sōng
jī shèjí |
Tir de la gélinotte |
グラウス撮影 |
グラウス 撮影 |
ぐらうす さつえい |
gurausu satsuei |
66 |
猎捕松鸡 |
liè bǔ
sōng jī |
猎捕松鸡 |
liè bǔ
sōng jī |
Tétras |
ハンティンググラウス |
ハンティンググラウス |
はんてぃんぐぐらうす |
hantingugurausu |
67 |
grouse moors |
grouse moors |
松鸡沼泽 |
sōng
jī zhǎozé |
Grouse Landes |
グラース堰 |
グラース 堰 |
ぐらあす せき |
gurāsu seki |
68 |
松鸡栖息区 |
sōng
jī qīxī qū |
松鸡栖息区 |
sōng
jī qīxī qū |
Habitat de la grouse |
グラウス生息地 |
グラウス 生息地 |
ぐらうす せいそくち |
gurausu seisokuchi |
69 |
roast
grouse |
roast
grouse |
烤松鸡 |
kǎo
sōng jī |
Grouse grillée |
ローストグラウス |
ローストグラウス |
ろうすとぐらうす |
rōsutogurausu |
70 |
烤松鸡肉 |
kǎo
sōng jīròu |
烤松鸡肉 |
kǎo
sōng jīròu |
Tétras grillés |
グリルグリル |
グリル グリル |
グリル グリル |
guriru guriru |
71 |
(informal) a complaint |
(informal) a
complaint |
(非正式)投诉 |
(fēi
zhèngshì) tóusù |
(informel) une plainte |
(非公式の)苦情 |
( 非公式 の ) 苦情 |
( ひこうしき の ) くじょう |
( hikōshiki no ) kujō |
72 |
怨言;牢骚 |
yuànyán;
láosāo |
怨言,牢骚 |
yuànyán,
láosāo |
Grief |
苦情 |
苦情 |
くじょう |
kujō |
73 |
~ (about sb/sth) (informal) to
compiain about sb/sth in a way that other people find annoying |
~ (about
sb/sth) (informal) to compiain about sb/sth in a way that other people find
annoying |
〜(关于sb
/
sth)(非正式的)以某种让别人觉得讨厌的方式对某人做某事 |
〜(guānyú
sb/ sth)(fēi zhèngshì de) yǐ mǒu zhǒng ràng biérén juédé
tǎoyàn de fāngshì duì mǒu rén zuò mǒu shì |
~ (à propos de sb / sth)
(informel) pour en savoir plus sur sb / sth d'une manière que d'autres
personnes trouvent ennuyeuse |
〜(約sb
/ sth)(非公式)sb /
sthについて他の人が迷惑をかけるようにcompiainする |
〜 ( 約 sb / sth ) ( 非公式 ) sb / sth について 他の 人 が 迷惑 を かける よう に compiain する |
〜 ( やく sb / sth ) ( ひこうしき ) sb / sth についてた の ひと が めいわく お かける よう に cおmぴあいん する |
〜 ( yaku sb / sth ) ( hikōshiki ) sb / sth nitsuite ta nohito ga meiwaku o kakeru yō ni compiain suru |
74 |
抱怨;发牢骚 |
bàoyuàn;
fā láosāo |
抱怨,发牢骚 |
bàoyuàn,
fā láosāo |
Se plaindre |
不平 |
不平 |
ふへい |
fuhei |
75 |
synonym grumble |
synonym
grumble |
同义词抱怨 |
tóngyìcí
bàoyuàn |
Synonyme grumble |
同義語不平 |
同義語 不平 |
どうぎご ふへい |
dōgigo fuhei |
76 |
grout (also grouting) a substance that is used between the tiles on the walls of
kitchens, bathrooms, etc. |
grout (also
grouting) a substance that is used between the tiles on the walls of
kitchens, bathrooms, etc. |
灌浆(也是灌浆)在厨房,浴室等墙壁上的瓷砖之间使用的一种物质。 |
guànjiāng
(yěshì guànjiāng) zài chúfáng, yùshì děng qiángbì shàng de
cízhuān zhī jiān shǐyòng de yī zhǒng wùzhí. |
Le coulis (également coulis) est
une substance utilisée entre les carreaux des murs des cuisines, des salles
de bain, etc. |
キッチン、バスルームなどの壁のタイルの間に使用される物質をグラウト(グラウト)する。 |
キッチン 、 バス ルーム など の 壁 の タイル の 間 に使用 される 物質 を グラウト ( グラウト ) する 。 |
キッチン 、 バス ルーム など の かべ の タイル の ま に しよう される ぶっしつ お ぐらうと ( ぐらうと ) する 。 |
kicchin , basu rūmu nado no kabe no tairu no ma ni shiyōsareru busshitsu o gurauto ( gurauto ) suru . |
77 |
(用于墙上瓷砖间抹缝的)勾缝剂,薄胶泥 |
(Yòng yú qiáng
shàng cízhuān jiān mǒ fèng de) gōu fèng jì, báo
jiāoní |
(用于墙上瓷砖间抹缝的)勾缝剂,薄胶泥 |
(Yòng yú qiáng
shàng cízhuān jiān mǒ fèng de) gōu fèng jì, báo
jiāoní |
(pour étaler entre les carreaux
de mur) agent de jointoiement, argile mince |
(壁タイル間の塗りつぶし用)、グラウト剤、薄い粘土 |
( 壁 タイル間 の 塗りつぶし用 ) 、 グラウト剤 、 薄い粘土 |
( かべ たいるかん の ぬりつぶしよう ) 、 ざい 、 うすいねんど |
( kabe tairukan no nuritsubushiyō ) , zai , usui nendo |
78 |
grout |
grout |
灌浆 |
guànjiāng |
Coulis |
グラウト |
グラウト |
ぐらうと |
gurauto |
79 |
grove a small group of trees |
grove a small
group of trees |
树林里种了一小群树 |
shùlín lǐ
zhǒngle yī xiǎo qún shù |
Grove un petit groupe d'arbres |
小さな木の群にグローブ |
小さな 木 の 群 に グローブ |
ちいさな き の ぐん に グローブ |
chīsana ki no gun ni gurōbu |
80 |
树丛;小树林
,树林里种了一小群树 |
shùcóng;
xiǎo shùlín, shùlín lǐ zhǒngle yī xiǎo qún shù |
树丛;小树林,树林里种了一小群树 |
shùcóng;
xiǎo shùlín, shùlín lǐ zhǒngle yī xiǎo qún shù |
Des bosquets, des
bosquets, un petit groupe d’arbres dans les bois |
森林;木々、木々の小さなグループ |
森林 ; 木々 、 木々 の 小さな グループ |
しんりん ; きぎ 、 きぎ の ちいさな グループ |
shinrin ; kigi , kigi no chīsana gurūpu |
81 |
a grove of
birch trees |
a grove of
birch trees |
一片白桦树 |
yīpiàn
báihuà shù |
un bosquet de bouleaux |
樺の木の林 |
樺の木 の 林 |
かばのき の はやし |
kabanoki no hayashi |
82 |
白桦树丛 |
báihuà
shùcóng |
白桦树丛 |
báihuà shùcóng |
Bouleau |
バーチグローブ |
バーチグローブ |
ばあちぐろうぶ |
bāchigurōbu |
83 |
a small area of land with fruit trees of
particular types on it |
a small area
of land with fruit trees of particular types on it |
一小块土地上种有特殊类型的果树 |
yī
xiǎo kuài tǔdì shàng zhǒng yǒu tèshū lèixíng de
guǒshù |
une petite zone de terre
avec des arbres fruitiers de type particulier |
特定のタイプの果樹を持つ小さな土地 |
特定 の タイプ の 果樹 を 持つ 小さな 土地 |
とくてい の タイプ の かじゅ お もつ ちいさな とち |
tokutei no taipu no kaju o motsu chīsana tochi |
84 |
果树林;果园 |
guǒshù
lín; guǒyuán |
果树林,果园 |
guǒshùlín,
guǒyuán |
Forêt de fruits |
フルーツフォレスト |
フルーツフォレスト |
ふるうつふぉれすと |
furūtsuforesuto |
85 |
an olive grove |
an olive grove |
橄榄树林 |
gǎnlǎn
shù lín |
Une oliveraie |
オリーブの木々 |
オリーブ の 木々 |
オリーブ の きぎ |
orību no kigi |
86 |
橄榄园 |
gǎnlǎn
yuán |
橄榄园 |
gǎnlǎn
yuán |
Jardin d'oliviers |
オリーブガーデン |
オリーブ ガーデン |
オリーブ ガーデン |
orību gāden |
87 |
used in the
names of streets |
used in the
names of streets |
用于街道名称 |
yòng yú
jiēdào míngchēng |
Utilisé dans les noms de rues |
通りの名前で使用される |
通り の 名前 で 使用 される |
とうり の なまえ で しよう される |
tōri no namae de shiyō sareru |
88 |
(用于街道名)街,
路 |
(yòng yú
jiēdào míng) jiē, lù |
(用于街道名)街,路 |
(yòng yú
jiēdào míng) jiē, lù |
(pour nom de rue) rue, route |
(通り名用)通り、道 |
( 通り名用 ) 通り 、 道 |
( とうりなよう ) とうり 、 みち |
( tōrinayō ) tōri , michi |
89 |
Elm Grove |
Elm Grove |
榆树林 |
yúshù lín |
Elm Grove |
エルムグローブ |
エルム グローブ |
エルム グローブ |
erumu gurōbu |
90 |
埃尔姆街 |
āi
ěr mǔ jiē |
埃尔姆街 |
āi
ěr mǔ jiē |
Elm Street |
エルムストリート |
エルム ストリート |
エルム ストリート |
erumu sutorīto |
91 |
grovel (-grovel1) 〜(to sb) (for sth)
(disapproving) to behave in a very humble way towards sb who is more
important than you or who can give you sth you want |
grovel
(-grovel1) 〜(to sb) (for sth) (disapproving) to behave in a very
humble way towards sb who is more important than you or who can give you sth
you want |
grovel(-grovel1)〜(对某事)(对某事)(不赞成)以非常卑微的方式对待比某人更重要的人,或者能给你的人...... |
grovel(-grovel1)〜(duì
mǒu shì)(duì mǒu shì)(bù zànchéng) yǐ fēicháng
bēiwéi de fāngshì duìdài bǐ mǒu rén gèng zhòngyào de rén,
huòzhě néng gěi nǐ de rén...... |
Grovel (-grovel1) ~ (sb) (pour
sth) (désapprouver) se comporter de manière très humble envers sb qui est
plus important que vous ou qui peut vous donner envie |
Grovel(-grovel1)〜(tob)(sth)(あなたはあなたよりも重要であるか、誰があなたが望むsthを与えることができるsbに対して非常に謙虚なやり方で振る舞う) |
Grovel (- grovel 1 ) 〜 ( tob ) ( sth ) ( あなた はあなた より も 重要である か 、 誰 が あなた が 望む sthを 与える こと が できる sb に対して 非常 に 謙虚なやり方 で 振る舞う ) |
gろべr (- gろべr 1 ) 〜 ( とb ) ( sth ) ( あなた わあなた より も じゅうようである か 、 だれ が あなた がのぞむ sth お あたえる こと が できる sb にたいして ひじょう に けんきょな やりかた で ふるまう ) |
Grovel (- grovel 1 ) 〜 ( tob ) ( sth ) ( anata waanata yori mo jūyōdearu ka , dare ga anata ga nozomu stho ataeru koto ga dekiru sb nitaishite hijō ni kenkyonayarikata de furumau ) |
92 |
卑躬屈膝;俯首帖耳;奴颜婢膝 |
bēigōngqūxī;
fǔshǒutiē'ěr; núyánbìxī |
卑躬屈膝;俯首帖耳;奴颜婢膝 |
Bēigōngqūxī;
fǔshǒutiē'ěr; núyánbìxī |
Agenouillé méprisable, courbé à
l'oreille, esclaves agenouillés |
卑劣なひざまずく;耳に弓矢を当て;ひざまずく奴隷 |
卑劣な ひざまずく ; 耳 に 弓矢 を 当て ; ひざまずく 奴隷 |
ひれつな ひざまずく ; みみ に ゆみや お あて ; ひざまずくどれい |
hiretsuna hizamazuku ; mimi ni yumiya o ate ; hizamazukudorei |
93 |
synonym crawl |
synonym crawl |
同义词抓取 |
tóngyìcí
zhuā qǔ |
Analyse de synonyme |
類義語のクロール |
類義語 の クロール |
るいぎご の クロール |
ruigigo no kurōru |
94 |
to move along
the ground on your hands and knees, especially because you are looking for
sth |
to move along
the ground on your hands and knees, especially because you are looking for
sth |
在你的手和膝盖上沿着地面移动,特别是因为你正在寻找...... |
zài nǐ de
shǒu hé xīgài shàng yán zhuó dìmiàn yídòng, tèbié shì yīnwèi
nǐ zhèngzài xúnzhǎo...... |
Pour se déplacer sur le sol sur
les mains et les genoux, surtout parce que vous recherchez |
あなたの手と膝の地面に沿って移動するには、特にあなたがsthを探しているからです |
あなた の 手 と 膝 の 地面 に 沿って 移動 する に は 、特に あなた が sth を 探しているからです |
あなた の て と ひざ の じめん に そって いどう する に わ、 とくに あなた が sth お さがしているからです |
anata no te to hiza no jimen ni sotte idō suru ni wa , tokunianata ga sth o sagashiteirukaradesu |
95 |
爬行,匍匐(尤指政东西) |
páxíng, púfú
(yóu zhǐ zhèng dōngxī) |
爬行,匍匐(尤指政东西) |
Páxíng, púfú
(yóu zhǐ zhèng dōngxī) |
Ramper, especially (surtout les
choses politiques) |
クロール、匍匐(特に政治的なもの) |
クロール 、 匍匐 ( 特に 政治 的な もの ) |
クロール 、 ほふく ( とくに せいじ てきな もの ) |
kurōru , hofuku ( tokuni seiji tekina mono ) |
96 |
grovelling groveling) a grovelling letter 0f apology |
grovelling
groveling) a grovelling letter 0f apology |
卑躬屈膝的卑躬屈膝的道歉信 |
bēigōngqūxī
de bēigōngqūxī de dàoqiàn xìn |
Groveling rampant) une lettre
rampante d'excuses |
怒りの挨拶)謝罪の手紙0fの謝罪 |
怒り の 挨拶 ) 謝罪 の 手紙 0 f の 謝罪 |
いかり の あいさつ ) しゃざい の てがみ 0 f の しゃざい |
ikari no aisatsu ) shazai no tegami 0 f no shazai |
97 |
—封低声下气的道歉信 |
—fēng
dīshēngxiàqì de dàoqiàn xìn |
#NOME? |
- fēng
dīshēngxiàqì de dàoqiàn xìn |
- une lettre d'excuses |
#NOME? |
- 謝罪 の 手紙 |
- しゃざい の てがみ |
- shazai no tegami |
98 |
grow (grew, grown
) |
grow (grew,
grown) |
长大长大长大
) |
zhǎng dà
zhǎng dà zhǎng dà) |
Cultiver (grandir) |
成長する(育った、成長した) |
成長 する ( 育った 、 成長 した ) |
せいちょう する ( そだった 、 せいちょう した ) |
seichō suru ( sodatta , seichō shita ) |
99 |
increase增加 ~ (in sth) to increase
in size, number, strength or quality |
increase
zēngjiā ~ (in sth) to increase in size, number, strength or quality |
增加增加〜(某事物)增加尺寸,数量,强度或质量 |
zēngjiā
zēngjiā〜(mǒu shìwù) zēngjiā chǐcùn,
shùliàng, qiángdù huò zhìliàng |
Augmente l'augmentation ~ (en
sth) pour augmenter la taille, le nombre, la force ou la qualité |
サイズ、数、強度、または品質を上げるために〜を増加させてください(sthで)。 |
サイズ 、 数 、 強度 、 または 品質 を 上げる ため に 〜を 増加 させてください ( sth で ) 。 |
サイズ 、 かず 、 きょうど 、 または ひんしつ お あげるため に 〜 お ぞうか させてください ( sth で ) 。 |
saizu , kazu , kyōdo , mataha hinshitsu o ageru tame ni 〜 ozōka sasetekudasai ( sth de ) . |
100 |
扩大;增加;增强 |
kuòdà;
zēngjiā; zēngqiáng |
扩大;增加;增强 |
kuòdà;
zēngjiā; zēngqiáng |
Agrandir |
拡大 |
拡大 |
かくだい |
kakudai |
|
增加尺寸,数量,强度或质量 |
zēngjiā
chǐcùn, shùliàng, qiángdù huò zhìliàng |
增加尺寸,数量,强度或质量 |
zēngjiā
chǐcùn, shùliàng, qiángdù huò zhìliàng |
Augmenter la taille, la
quantité, la force ou la qualité |
サイズ、数量、強度または品質を向上させる |
サイズ 、 数量 、 強度 または 品質 を 向上 させる |
サイズ 、 すうりょう 、 きょうど または ひんしつ お こうじょう させる |
saizu , sūryō , kyōdo mataha hinshitsu o kōjō saseru |
102 |
The company
profit grew by 5% last year |
The company
profit grew by 5% last year |
该公司去年的利润增长了5% |
Gāi
gōngsī qùnián de lìrùn zēngzhǎngle 5% |
Le bénéfice de l'entreprise a
augmenté de 5% l'an dernier |
昨年、同社の利益は5%増加した |
昨年、同社の利益は5%増加した |
さくねん 、 どうしゃ の りえき わ 5 ぱあせんと ぞうか した |
sakunen , dōsha no rieki wa 5 pāsento zōka shita |
103 |
去年公司的利润增加了5% |
qùnián
gōngsī de lìrùn zēngjiāle 5% |
去年公司的利润增加了5% |
qùnián
gōngsī de lìrùn zēngjiāle 5% |
L'année dernière, le bénéfice
de l'entreprise a augmenté de 5% |
昨年、同社の利益は5%増加した |
昨年 、 同社 の 利益 は 5 % 増加 した |
さくねん 、 どうしゃ の りえき わ 5 ぱあせんと ぞうか した |
sakunen , dōsha no rieki wa 5 pāsento zōka shita |
104 |
该公司去年的利润增长了5% |
gāi
gōngsī qùnián de lìrùn zēngzhǎngle 5% |
该公司去年的利润增长了5% |
gāi
gōngsī qùnián de lìrùn zēngzhǎngle 5% |
L'année dernière, le bénéfice
de l'entreprise a augmenté de 5% |
同社の昨年の利益は5%増加した |
同社 の 昨年 の 利益 は 5 % 増加 した |
どうしゃ の さくねん の りえき わ 5 ぱあせんと ぞうか した |
dōsha no sakunen no rieki wa 5 pāsento zōka shita |
105 |
The family has grown in size recently |
The family has
grown in size recently |
这个家庭最近的规模已经扩大 |
zhège
jiātíng zuìjìn de guīmó yǐjīng kuòdà |
La famille a grandi
récemment |
家族は最近サイズが大きくなっています |
家族 は 最近 サイズ が 大きく なっています |
かぞく わ さいきん サイズ が おうきく なっています |
kazoku wa saikin saizu ga ōkiku natteimasu |
106 |
这家人最近添丁进口了 |
zhè
jiārén zuìjìn tiāndīng jìnkǒule |
这家人最近添丁进口了 |
zhè
jiārén zuìjìn tiāndīng jìnkǒule |
Cette famille a été récemment
importée. |
このファミリーは最近インポートされました。 |
この ファミリー は 最近 イン ポート されました 。 |
この ファミリー わ さいきん イン ポート されました 。 |
kono famirī wa saikin in pōto saremashita . |
107 |
She is growing in
confidence all the time |
She is growing
in confidence all the time |
她一直在自信地成长 |
tā
yīzhí zài zìxìn dì chéngzhǎng |
Elle grandit en confiance tout
le temps |
彼女はいつも自信を持って成長しています |
彼女 は いつも 自信 を 持って 成長 しています |
かのじょ わ いつも じしん お もって せいちょう しています |
kanojo wa itsumo jishin o motte seichō shiteimasu |
108 |
她的信心在不断增强 |
tā de
xìnxīn zài bùduàn zēngqiáng |
她的信心在不断增强 |
tā de
xìnxīn zài bùduàn zēngqiáng |
Sa confiance augmente
constamment |
彼女の自信は絶えず増加している |
彼女 の 自信 は 絶えず 増加 している |
かのじょ の じしん わ たえず ぞうか している |
kanojo no jishin wa taezu zōka shiteiru |
109 |
A growing number 0f people are going vegetarian |
A growing
number 0f people are going vegetarian |
越来越多的人正在吃素食 |
yuè lái yuè
duō de rén zhèngzài chī sùshí |
Un nombre croissant de personnes
deviennent végétariennes |
菜食主義者が増えている |
菜食 主義者 が 増えている |
さいしょく しゅぎしゃ が ふえている |
saishoku shugisha ga fueteiru |
110 |
越来越多的人开始吃素 了 |
yuè lái yuè
duō de rén kāishǐ chīsùle |
越来越多的人开始吃素了 |
yuè lái yuè
duō de rén kāishǐ chīsùle |
De plus en plus de gens
commencent à manger végétarien |
ますます多くの人々が菜食主義者を食べ始めている |
ますます 多く の 人々 が 菜食 主義者 を 食べ始めている |
ますます おうく の ひとびと が さいしょく しゅぎしゃ おたべはじめている |
masumasu ōku no hitobito ga saishoku shugisha otabehajimeteiru |
111 |
Fears are growing
for the safety of a teenager who disappeared a week
ago |
Fears are
growing for the safety of a teenager who disappeared a week ago |
一周前失踪的青少年的安全感正在增加 |
yīzhōu
qián shi zōng de qīngshàonián de ānquán gǎn zhèngzài
zēngjiā |
Les craintes grandissent pour
la sécurité d'un adolescent disparu il y a une semaine |
1週間前に姿を消したティーンエイジャーの安全のために恐怖が増えています |
1 週間 前 に 姿 を 消した ティーンエイジャー の 安全 のため に 恐怖 が 増えています |
1 しゅうかん まえ に すがた お けした ティーンエイジャーの あんぜん の ため に きょうふ が ふえています |
1 shūkan mae ni sugata o keshita tīneijā no anzen no tameni kyōfu ga fueteimasu |
112 |
大家对那一周前失踪少年的安危越来越担忧 |
dàjiā duì
nà yīzhōu qián shi zōng shàonián de ānwéi yuè lái yuè
dānyōu |
大家对那一周前失踪少年的安危越来越担忧 |
dàjiā duì
nà yīzhōu qián shi zōng shàonián de ānwéi yuè lái yuè
dānyōu |
Tout le monde s'inquiète de la
sécurité des adolescents disparus il y a une semaine. |
誰もが1週間前に行方不明のティーンエイジャーの安全を心配しています。 |
誰 も が 1 週間 前 に 行方 不明 の ティーンエイジャーの 安全 を 心配 しています 。 |
だれ も が 1 しゅうかん まえ に ゆくえ ふめい の ティーンエイジャー の あんぜん お しんぱい しています 。 |
dare mo ga 1 shūkan mae ni yukue fumei no tīneijā noanzen o shinpai shiteimasu . |
113 |
一周前失踪的青少年的安全感正在增加 |
yīzhōu
qián shi zōng de qīngshàonián de ānquán gǎn zhèngzài
zēngjiā |
一周前失踪的青少年的安全感正在增加 |
yīzhōu
qián shi zōng de qīngshàonián de ānquán gǎn zhèngzài
zēngjiā |
Le sentiment de sécurité des
adolescents disparus il y a une semaine augmente |
一週間前に姿を消したティーンエイジャーの安全意識が高まっている |
一 週間 前 に 姿 を 消した ティーンエイジャー の 安全意識 が 高まっている |
いち しゅうかん まえ に すがた お けした ティーンエイジャー の あんぜん いしき が たかまっている |
ichi shūkan mae ni sugata o keshita tīneijā no anzen ishikiga takamatteiru |
114 |
the company is
growing bigger all the time |
the company is
growing bigger all the time |
公司一直在变大 |
gōngsī
yīzhí zài biàn dà |
La société s'agrandit tout le
temps |
会社は常に大きく成長しています |
会社 は 常に 大きく 成長 しています |
かいしゃ わ つねに おうきく せいちょう しています |
kaisha wa tsuneni ōkiku seichō shiteimasu |
115 |
这家公司在不断地扩大。 |
zhè jiā
gōngsī zài bùduàn de kuòdà. |
这家公司在不断地扩大。 |
zhè jiā
gōngsī zài bùduàn de kuòdà. |
Cette entreprise est en
constante expansion. |
この会社は絶えず拡大しています。 |
この 会社 は 絶えず 拡大 しています 。 |
この かいしゃ わ たえず かくだい しています 。 |
kono kaisha wa taezu kakudai shiteimasu . |
116 |
of
person/animal人/动物 |
Of
person/animal rén/dòngwù |
人/动物人/动物 |
Rén/dòngwù
rén/dòngwù |
De personne / animal / animal |
人/動物の人/動物の |
人 / 動物 の 人 / 動物 の |
ひと / どうぶつ の ひと / どうぶつ の |
hito / dōbutsu no hito / dōbutsu no |
117 |
to become bigger or taller and
develop into an adult |
to become
bigger or taller and develop into an adult |
变得更大或更高并发展成为成年人 |
biàn dé gèng
dà huò gèng gāo bìng fāzhǎn chéngwéi chéngnián rén |
Devenir plus grand ou plus
grand et devenir un adulte |
より大きくなるか、または背が高くなり、成人になる |
より 大きく なる か 、 または 背 が 高く なり 、 成人 になる |
より おうきく なる か 、 または せ が たかく なり 、 せいじん に なる |
yori ōkiku naru ka , mataha se ga takaku nari , seijin ni naru |
118 |
长大;长高;发育;成长 |
zhǎng dà;
zhǎng gāo; fāyù; chéngzhǎng |
长大;长高;发育;成长 |
zhǎng
dà; zhǎng gāo; fāyù; chéngzhǎng |
Grandir, grandir, se
développer, grandir |
成長している、成長している、成長している、成長している |
成長 している 、 成長 している 、 成長 している 、成長 している |
せいちょう している 、 せいちょう している 、 せいちょう している 、 せいちょう している |
seichō shiteiru , seichō shiteiru , seichō shiteiru , seichōshiteiru |
119 |
you’ve grown
since the last time I saw you |
you’ve grown
since the last time I saw you |
你从上次见到你以来就长大了 |
nǐ cóng
shàng cì jiàn dào nǐ yǐlái jiù zhǎng dàle |
Vous avez grandi depuis la
dernière fois que je vous ai vu |
あなたは私があなたを見た最後の時から成長してきた |
あなた は 私 が あなた を 見た 最後 の 時 から 成長してきた |
あなた わ わたし が あなた お みた さいご の とき から せいちょう してきた |
anata wa watashi ga anata o mita saigo no toki kara seichōshitekita |
120 |
自从我上次见到你后,你又见长了 ! |
zìcóng wǒ
shàng cì jiàn dào nǐ hòu, nǐ yòu jiànchángle! |
自从我上次见到你后,你又见长了! |
zìcóng wǒ
shàng cì jiàn dào nǐ hòu, nǐ yòu jiànchángle! |
Depuis que je t'ai vu pour la
dernière fois, tu as grandi! |
私は最後にあなたを見たので、あなたは成長しました! |
私 は 最後 に あなた を 見たので 、 あなた は 成長しました ! |
わたし わ さいご に あなた お みたので 、 あなた わ せいちょう しました ! |
watashi wa saigo ni anata o mitanode , anata wa seichōshimashita ! |
121 |
你从上次见到你以来就长大了 |
Nǐ cóng
shàng cì jiàn dào nǐ yǐlái jiù zhǎng dàle |
你从上次见到你以来就长大了 |
Nǐ cóng
shàng cì jiàn dào nǐ yǐlái jiù zhǎng dàle |
Vous avez grandi depuis votre
dernière visite. |
あなたが最後にあなたを見たので、あなたは成長しました。 |
あなた が 最後 に あなた を 見たので 、 あなた は 成長しました 。 |
あなた が さいご に あなた お みたので 、 あなた わ せいちょう しました 。 |
anata ga saigo ni anata o mitanode , anata wa seichōshimashita . |
122 |
Nick's grown almost an inch in the last
month |
Nick's grown
almost an inch in the last month |
尼克在上个月增长了近一英寸 |
níkè zài
shàng gè yuè zēng zhǎng liǎo jìn yī yīngcùn |
Nick a grandi de près d'un
pouce au cours du dernier mois |
ニックは先月、ほぼ1インチ伸びた |
ニック は 先月 、 ほぼ 1 インチ 伸びた |
ニック わ せんげつ 、 ほぼ 1 インチ のびた |
nikku wa sengetsu , hobo 1 inchi nobita |
123 |
尼克这一个月来长高了差不多一英寸 |
níkè zhè
yīgè yuè lái zhǎng gāole chàbùduō yī yīngcùn |
尼克这一个月来长高了差不多一英寸 |
níkè zhè
yīgè yuè lái zhǎng gāole chàbùduō yī yīngcùn |
Nick a grandi de près d'un
pouce de hauteur ce mois-ci. |
ニックは今月、ほぼ1インチの高さで成長しました。 |
ニック は 今月 、 ほぼ 1 インチ の 高 さ で 成長しました 。 |
ニック わ こんげつ 、 ほぼ 1 インチ の たか さ で せいちょう しました 。 |
nikku wa kongetsu , hobo 1 inchi no taka sa de seichōshimashita . |
124 |
to grow
bigger/taller |
to grow
bigger/taller |
变得更大/更高 |
biàn dé gèng
dà/gèng gāo |
Grandir / grandir |
より大きく/より大きく成長する |
より 大きく / より 大きく 成長 する |
より おうきく / より おうきく せいちょう する |
yori ōkiku / yori ōkiku seichō suru |
125 |
长夫 / 高 了 |
zhǎng
fū/ gāole |
长夫/高了 |
zhǎng
fū/gāole |
Changfu / haut |
チャンフー/ハイ |
チャン フー / ハイ |
チャン フー / ハイ |
chan fū / hai |
126 |
of plant |
of plant |
植物 |
zhíwù |
De plante |
植物の |
植物 の |
しょくぶつ の |
shokubutsu no |
127 |
植物 |
zhíwù |
植物 |
zhíwù |
Plante |
植物 |
植物 |
しょくぶつ |
shokubutsu |
128 |
to exist and develop in a
particular place; to make plants grow |
to exist and
develop in a particular place; to make plants grow |
在特定的地方存在和发展;使植物生长 |
zài tèdìng dì
dìfāng cúnzài hé fāzhǎn; shǐ zhíwù shēngzhǎng |
Exister et se développer dans
un lieu particulier, faire pousser des plantes |
特定の場所に存在し、発達する;植物を育てる |
特定 の 場所 に 存在 し 、 発達 する ; 植物 を 育てる |
とくてい の ばしょ に そんざい し 、 はったつ する ; しょくぶつ お そだてる |
tokutei no basho ni sonzai shi , hattatsu suru ; shokubutsu osodateru |
129 |
(使)生长,发育 |
(shǐ)
shēngzhǎng, fāyù |
(使)生长,发育 |
(shǐ)
shēngzhǎng, fāyù |
Croissance, développement |
成長、発展 |
成長 、 発展 |
せいちょう 、 はってん |
seichō , hatten |
130 |
The region is too dry for plants to grow. |
The region is
too dry for plants to grow. |
该地区太干燥,植物无法生长。 |
gāi
dìqū tài gānzào, zhíwù wúfǎ shēngzhǎng. |
La région est trop sèche
pour que les plantes poussent. |
植物が成長するには、その地域は乾燥しすぎています。 |
植物 が 成長 する に は 、 その 地域 は 乾燥しすぎています 。 |
しょくぶつ が せいちょう する に わ 、 その ちいき わ かんそう しすぎています 。 |
shokubutsu ga seichō suru ni wa , sono chīki wa kansōshisugiteimasu . |
131 |
这地区干燥得草木不生 |
Zhè dìqū
gānzào dé cǎomù bù shēng |
这地区干燥得草木不生 |
Zhè dìqū
gānzào dé cǎomù bù shēng |
Cette zone est sèche et
herbeuse. |
この地域は乾燥しており、芝生です。 |
この 地域 は 乾燥 しており 、 芝生です 。 |
この ちいき わ かんそう しており 、 しばふです 。 |
kono chīki wa kansō shiteori , shibafudesu . |
132 |
该地区太干燥,无法种植 |
gāi
dìqū tài gānzào, wúfǎ zhòngzhí |
该地区太干燥,无法种植 |
gāi
dìqū tài gānzào, wúfǎ zhòngzhí |
La région est trop sèche pour
pousser |
その地域は成長するには乾燥しすぎている |
その 地域 は 成長 する に は 乾燥 しすぎている |
その ちいき わ せいちょう する に わ かんそう しすぎている |
sono chīki wa seichō suru ni wa kansō shisugiteiru |
133 |
tomatoes grow best in direct sunlight |
tomatoes grow
best in direct sunlight |
西红柿在阳光直射下生长最好 |
xīhóngshì
zài yángguāng zhíshè xià shēngzhǎng zuì hǎo |
La tomate pousse mieux en plein
soleil |
トマトは直射日光の中で最高に成長する |
トマト は 直射 日光 の 中 で 最高 に 成長 する |
トマト わ ちょくしゃ にっこう の なか で さいこう に せいちょう する |
tomato wa chokusha nikkō no naka de saikō ni seichō suru |
134 |
西红柿在阳光直射下长得最好 |
xīhóngshì
zài yángguāng zhíshè xià zhǎng dé zuì hǎo |
西红柿在阳光直射下长得最好 |
xīhóngshì
zài yángguāng zhíshè xià zhǎng dé zuì hǎo |
Les tomates poussent mieux sous
la lumière directe du soleil |
トマトは直射日光の下で最高に成長する |
トマト は 直射 日光 の 下 で 最高 に 成長 する |
トマト わ ちょくしゃ にっこう の した で さいこう に せいちょう する |
tomato wa chokusha nikkō no shita de saikō ni seichō suru |
135 |
西红柿在阳光直射下生长最好 |
xīhóngshì
zài yángguāng zhíshè xià shēngzhǎng zuì hǎo |
西红柿在阳光直射下生长最好 |
xīhóngshì
zài yángguāng zhíshè xià shēngzhǎng zuì hǎo |
Les tomates poussent mieux sous
la lumière directe du soleil |
トマトは直射日光の下で最高に成長する |
トマト は 直射 日光 の 下 で 最高 に 成長 する |
トマト わ ちょくしゃ にっこう の した で さいこう に せいちょう する |
tomato wa chokusha nikkō no shita de saikō ni seichō suru |
136 |
I didn’t know
they grew rice in France |
I didn’t know
they grew rice in France |
我不知道他们在法国种植大米 |
wǒ bù
zhīdào tāmen zài fàguó zhòngzhí dàmǐ |
Je ne savais pas qu'ils
cultivaient du riz en France |
私は彼らがフランスで米を栽培したことを知らなかった |
私 は 彼ら が フランス で 米 を 栽培 した こと を知らなかった |
わたし わ かれら が フランス で こめ お さいばい した こと お しらなかった |
watashi wa karera ga furansu de kome o saibai shita koto oshiranakatta |
137 |
我未来不知道法国也种稻子 |
wǒ wèilái
bu zhīdào fàguó yě zhǒng dàozi |
我未来不知道法国也种稻子 |
wǒ wèilái
bu zhīdào fàguó yě zhǒng dàozi |
Je ne sais pas à l’avenir que
la France cultive également du riz. |
フランスでも米が栽培されていることは、今後わからない。 |
フランス で も 米 が 栽培 されている こと は 、 今後わからない 。 |
フランス で も こめ が さいばい されている こと わ 、 こんご わからない 。 |
furansu de mo kome ga saibai sareteiru koto wa , kongowakaranai . |
138 |
我不知道他们在法国种植大米 |
wǒ bù
zhīdào tāmen zài fàguó zhòngzhí dàmǐ |
我不知道他们在法国种植大米 |
wǒ bù
zhīdào tāmen zài fàguó zhòngzhí dàmǐ |
Je ne sais pas s'ils cultivent
du riz en France. |
彼らがフランスで米を栽培するかどうかはわかりません。 |
彼ら が フランス で 米 を 栽培 する か どう か はわかりません 。 |
かれら が フランス で こめ お さいばい する か どう か わわかりません 。 |
karera ga furansu de kome o saibai suru ka dō ka wawakarimasen . |
139 |
see also home
grown |
see also home
grown |
也见本土 |
yě jiàn
běntǔ |
Voir aussi à la maison |
家庭栽培も参照してください |
家庭 栽培 も 参照 してください |
かてい さいばい も さんしょう してください |
katei saibai mo sanshō shitekudasai |
140 |
of hair /nails 头爱;指甲 |
of hair/nails
tóu ài; zhǐjiǎ |
头发/指甲头部;指甲 |
tóufǎ/zhǐjiǎ
tóu bù; zhǐjiǎ |
De cheveux / ongles |
髪/爪の |
髪 / 爪 の |
かみ / つめ の |
kami / tsume no |
141 |
to become longer;
to allow sth to become longer by not cutting it |
to become
longer; to allow sth to become longer by not cutting it |
变长通过不切割它来让它变得更长 |
biàn cháng
tōngguò bu qiēgē tā lái ràng tā biàn dé gèng
zhǎng |
Pour s'allonger, permettre à sth
de s'allonger en ne le coupant pas |
長くなるようにする;
sthを切断しないで長くする |
長く なる よう に する ; sth を 切断 しないで 長く する |
ながく なる よう に する ; sth お せつだん しないで ながくする |
nagaku naru yō ni suru ; sth o setsudan shinaide nagakusuru |
142 |
(使)留长,蓄长 |
(shǐ) liú
zhǎng, xù zhǎng |
(使)留长,蓄长 |
(shǐ)
liú zhǎng, xù zhǎng |
Rester longtemps |
長く滞在する |
長く 滞在 する |
ながく たいざい する |
nagaku taizai suru |
143 |
I've decided to let my hair grow |
I've decided
to let my hair grow |
我决定让我的头发长出来 |
wǒ
juédìng ràng wǒ de tóufǎ zhǎng chūlái |
J'ai décidé de laisser mes
cheveux pousser |
私は髪を成長させることを決めた |
私 は 髪 を 成長 させる こと を 決めた |
わたし わ かみ お せいちょう させる こと お きめた |
watashi wa kami o seichō saseru koto o kimeta |
144 |
我已决定留长发 |
wǒ
yǐ juédìng liú zhǎng fā |
我已决定留长发 |
wǒ
yǐ juédìng liú zhǎng fā |
J'ai décidé de rester les
cheveux longs |
私は長い髪をとることに決めた |
私 は 長い 髪 を とる こと に 決めた |
わたし わ ながい かみ お とる こと に きめた |
watashi wa nagai kami o toru koto ni kimeta |
145 |
我决定让我的头发长出来 |
wǒ
juédìng ràng wǒ de tóufǎ zhǎng chūlái |
我决定让我的头发长出来 |
wǒ
juédìng ràng wǒ de tóufǎ zhǎng chūlái |
J'ai décidé de laisser mes
cheveux pousser. |
私は自分の髪を育てることに決めました。 |
私 は 自分 の 髪 を 育てる こと に 決めました 。 |
わたし わ じぶん の かみ お そだてる こと に きめました。 |
watashi wa jibun no kami o sodateru koto ni kimemashita . |
146 |
I’ve decided to grow my hair |
I’ve decided
to grow my hair |
我决定长头发了 |
wǒ
juédìng zhǎng tóufǎle |
J'ai décidé de faire pousser
mes cheveux |
私は私の髪を成長させることを決めた |
私 は 私 の 髪 を 成長 させる こと を 決めた |
わたし わ わたし の かみ お せいちょう させる こと お きめた |
watashi wa watashi no kami o seichō saseru koto o kimeta |
147 |
我已决定留长发 |
wǒ
yǐ juédìng liú zhǎng fā |
我已决定留长发 |
wǒ
yǐ juédìng liú zhǎng fā |
J'ai décidé de rester les
cheveux longs |
私は長い髪をとることに決めた |
私 は 長い 髪 を とる こと に 決めた |
わたし わ ながい かみ お とる こと に きめた |
watashi wa nagai kami o toru koto ni kimeta |
148 |
I didn’t recognize him?he's grown a
beard |
I didn’t
recognize him?He's grown a beard |
我不认识他?他长着胡子 |
wǒ bù
rènshì tā? Tā zhǎngzhe húzi |
Je ne l'ai pas reconnu, il a
grandi avec une barbe |
私は彼を認識しませんでしたか?彼はひげを育てました |
私 は 彼 を 認識 しませんでした か ? 彼 は ひげ を育てました |
わたし わ かれ お にんしき しませんでした か ? かれ わひげ お そだてました |
watashi wa kare o ninshiki shimasendeshita ka ? kare wahige o sodatemashita |
149 |
我没 认出他来,他留胡子了 |
wǒ méi
rèn chū tā lái, tā liú húzile |
我没认出他来,他留胡子了 |
wǒ méi
rèn chū tā lái, tā liú húzile |
Je ne l'ai pas reconnu, il a la
barbe. |
私は彼を認識していない、彼はひげを持っています。 |
私 は 彼 を 認識 していない 、 彼 は ひげ を持っています 。 |
わたし わ かれ お にんしき していない 、 かれ わ ひげ おもっています 。 |
watashi wa kare o ninshiki shiteinai , kare wa hige omotteimasu . |
150 |
我不认识他?
- 他长着胡子 |
wǒ bù
rènshì tā? - Tā zhǎngzhe húzi |
我不认识他?
- 他长着胡子 |
wǒ bù
rènshì tā? - Tā zhǎngzhe húzi |
Je ne le connais pas? - Il a
une barbe |
私は彼を知らないのですか?彼はひげを持っています |
私 は 彼 を 知らない のです か ? 彼 は ひげ を持っています |
わたし わ かれ お しらない のです か ? かれ わ ひげ お もっています |
watashi wa kare o shiranai nodesu ka ? kare wa hige omotteimasu |
151 |
become/begin |
become/begin |
成为/开始 |
chéngwéi/kāishǐ |
Devenir / commencer |
始める/始める |
始める / 始める |
はじめる / はじめる |
hajimeru / hajimeru |
152 |
变成;开始 |
biàn chéng;
kāishǐ |
变成;开始 |
biàn chéng;
kāishǐ |
Devenir |
になる |
に なる |
に なる |
ni naru |
153 |
to begin to have a particular
quality or feeling over a period of time |
to begin to
have a particular quality or feeling over a period of time |
在一段时间内开始具有特定的品质或感觉 |
zài
yīduàn shíjiān nèi kāishǐ jùyǒu tèdìng de
pǐnzhí huò gǎnjué |
Commencer à avoir une qualité
ou un sentiment particulier sur une période de temps |
一定の期間にわたって特定の品質または感情を持ち始めるには |
一定 の 期間 にわたって 特定 の 品質 または 感情 を持ち始める に は |
いってい の きかん にわたって とくてい の ひんしつ または かんじょう お もちはじめる に わ |
ittei no kikan niwatatte tokutei no hinshitsu mataha kanjō omochihajimeru ni wa |
154 |
逐渐泰得;逐渐成为 |
zhújiàn tài
dé; zhújiàn chéngwéi |
逐渐泰得;逐渐成为 |
zhújiàn tài
dé; zhújiàn chéngwéi |
Graduellement, devenir
progressivement |
徐々に縛られ、徐々に |
徐々に 縛られ 、 徐々に |
じょじょに しばられ 、 じょじょに |
jojoni shibarare , jojoni |
155 |
to grow old/bored/calm |
to grow
old/bored/calm |
变老/无聊/平静 |
biàn
lǎo/wúliáo/píngjìng |
Vieillir / ennuyer / calme |
成長して退屈/穏やか |
成長 して 退屈 / 穏やか |
せいちょう して たいくつ / おだやか |
seichō shite taikutsu / odayaka |
156 |
变老;腻烦起杂;平静下来 |
biàn lǎo;
nìfán qǐ zá; píngjìng xiàlái |
变老;腻烦起杂;平静下来 |
biàn lǎo;
nìfán qǐ zá; píngjìng xiàlái |
Vieillir, s'ennuyer, se calmer |
古いもの、飽きるもの、落ち着くもの |
古い もの 、 飽きる もの 、 落ち着く もの |
ふるい もの 、 あきる もの 、 おちつく もの |
furui mono , akiru mono , ochitsuku mono |
157 |
As time went
on he grew more and more impatient |
As time went
on he grew more and more impatient |
随着时间的推移,他变得越来越不耐烦了 |
suízhe
shíjiān de tuīyí, tā biàn dé yuè lái yuè bù nàifánle |
Au fil du temps, il devenait de
plus en plus impatient |
時間が経つにつれ、彼はますます辛抱強く成長した |
時間 が 経つ につれ 、 彼 は ますます 辛抱強く 成長した |
じかん が たつ につれ 、 かれ わ ますます しんぼうずよくせいちょう した |
jikan ga tatsu nitsure , kare wa masumasu shinbōzuyokuseichō shita |
158 |
时间长了,他越来越没有耐心 |
shíjiān
zhǎngle, tā yuè lái yuè méiyǒu nàixīn |
时间长了,他越来越没有耐心 |
shíjiān
zhǎngle, tā yuè lái yuè méiyǒu nàixīn |
Après un long moment, il
devient de moins en moins patient. |
長い間、彼はますます忍耐強くなってきています。 |
長い 間 、 彼 は ますます 忍耐 強く なってきています 。 |
ながい ま 、 かれ わ ますます にんたい つよく なってきています 。 |
nagai ma , kare wa masumasu nintai tsuyokunattekiteimasu . |
159 |
The
skies grew dark and it began to rain |
The skies grew
dark and it began to rain |
天空渐渐变暗,开始下雨 |
tiānkōng
jiànjiàn biàn àn, kāishǐ xià yǔ |
Le ciel s'est obscurci et il a
commencé à pleuvoir |
空が暗くなって雨が降り始めた |
空 が 暗く なって 雨 が 降り始めた |
そら が くらく なって あめ が ふりはじめた |
sora ga kuraku natte ame ga furihajimeta |
160 |
天渐渐黑了,
又下起雨来 |
tiān
jiànjiàn hēile, yòu xià qǐ yǔ lái |
天渐渐黑了,又下起雨来 |
tiān
jiànjiàn hēile, yòu xià qǐ yǔ lái |
Il fait plus sombre, il pleut à
nouveau. |
それは暗くなり、再び雨が降っています。 |
それ は 暗く なり 、 再び 雨 が 降っています 。 |
それ わ くらく なり 、 ふたたび あめ が ふっています 。 |
sore wa kuraku nari , futatabi ame ga futteimasu . |
161 |
to
gradually begin to do sth |
to gradually
begin to do sth |
逐渐开始做某事 |
zhújiàn
kāishǐ zuò mǒu shì |
Pour commencer progressivement à
faire sth |
徐々にsthを開始する |
徐々に sth を 開始 する |
じょじょに sth お かいし する |
jojoni sth o kaishi suru |
162 |
逐渐开始 |
zhújiàn
kāishǐ |
逐渐开始 |
zhújiàn
kāishǐ |
Commencez graduellement |
徐々に始める |
徐々に 始める |
じょじょに はじめる |
jojoni hajimeru |
163 |
I'm sure you'll grow to like her in time |
I'm sure
you'll grow to like her in time |
我相信你会变得像她一样喜欢她 |
wǒ
xiāngxìn nǐ huì biàn dé xiàng tā yīyàng xǐhuān
tā |
Je suis sûr que tu vas l'aimer à
temps |
私はあなたが時間の彼女のように成長すると確信しています |
私 は あなた が 時間 の 彼女 の よう に 成長 する と確信 しています |
わたし わ あなた が じかん の かのじょ の よう に せいちょう する と かくしん しています |
watashi wa anata ga jikan no kanojo no yō ni seichō suru tokakushin shiteimasu |
164 |
我肯定你慢慢就会喜欢她了 |
wǒ
kěndìng nǐ màn man jiù huì xǐhuān tāle |
我肯定你慢慢就会喜欢她了 |
wǒ
kěndìng nǐ màn man jiù huì xǐhuān tāle |
Je suis sûr que tu l'aimeras
lentement. |
私はあなたが彼女をゆっくりとしたいと確信しています。 |
私 は あなた が 彼女 を ゆっくり と したい と 確信しています 。 |
わたし わ あなた が かのじょ お ゆっくり と したい と かくしん しています 。 |
watashi wa anata ga kanojo o yukkuri to shitai to kakushinshiteimasu . |
165 |
develop skills 培养技能 |
develop skills
péiyǎng jìnéng |
培养技能培养技能 |
péiyǎng
jìnéng péiyǎng jìnéng |
Développer des compétences |
スキルを磨く |
スキル を 磨く |
スキル お みがく |
sukiru o migaku |
166 |
发展技能 |
fāzhǎn
jìnéng |
发展技能 |
fāzhǎn
jìnéng |
Compétences de développement |
開発スキル |
開発 スキル |
かいはつ スキル |
kaihatsu sukiru |
167 |
〜(as sth) (of a person 人)
to develop and improve particular qualities or
skills |
〜(as
sth) (of a person rén) to develop and improve particular qualities or skills |
〜(作为一个人),以发展和提高特定的品质或技能 |
〜(zuòwéi
yīgè rén), yǐ fāzhǎn hé tígāo tèdìng de pǐnzhí
huò jìnéng |
~ (comme sth) (d'une
personne) pour développer et améliorer des qualités ou des compétences
particulières |
特定の資質やスキルを開発し改善するための(人としての)〜(sthとして) |
特定 の 資質 や スキル を 開発 し 改善 する ため の (人 として の ) 〜 ( sth として ) |
とくてい の ししつ や スキル お かいはつ し かいぜん する ため の ( ひと として の ) 〜 ( sth として ) |
tokutei no shishitsu ya sukiru o kaihatsu shi kaizen surutame no ( hito toshite no ) 〜 ( sth toshite ) |
168 |
提升品质;培养技能 |
tíshēng
pǐnzhí; péiyǎng jìnéng |
提升品质;培养技能 |
tíshēng
pǐnzhí; péiyǎng jìnéng |
Améliorer la qualité,
développer des compétences |
品質を向上させる、スキルを向上させる |
品質 を 向上 させる 、 スキル を 向上 させる |
ひんしつ お こうじょう させる 、 スキル お こうじょうさせる |
hinshitsu o kōjō saseru , sukiru o kōjō saseru |
169 |
She continues
to grow as an artist |
She continues
to grow as an artist |
她继续成长为一名艺术家 |
tā jìxù
chéngzhǎng wéi yī míng yìshùjiā |
Elle continue de grandir en tant
qu'artiste |
彼女はアーティストとして成長し続けています |
彼女 は アーティスト として 成長 し続けています |
かのじょ わ アーティスト として せいちょう しつずけています |
kanojo wa ātisuto toshite seichō shitsuzuketeimasu |
171 |
她作为艺未家不断有所提高 |
tā zuòwéi
yì wèi jiā bùduàn yǒu suǒ tígāo |
她作为艺未家不断有所提高 |
tā zuòwéi
yì wèi jiā bùduàn yǒu suǒ tígāo |
Elle s'est constamment
améliorée en tant qu'artiste. |
彼女はアーティストとして絶えず改善しています。 |
彼女 は アーティスト として 絶えず 改善 しています 。 |
かのじょ わ アーティスト として たえず かいぜん しています 。 |
kanojo wa ātisuto toshite taezu kaizen shiteimasu . |
172 |
business 业务 |
business
yèwù |
业务业务 |
yèwù yèwù |
Affaires |
ビジネス |
ビジネス |
ビジネス |
bijinesu |
173 |
to increase the size,quality or number of sth |
to increase
the size,quality or number of sth |
增加尺寸,质量或数量...... |
zēngjiā
chǐcùn, zhìliàng huò shùliàng...... |
Pour augmenter la taille, la
qualité ou le nombre de sth |
サイズ、品質、またはsthの数を増やすには |
サイズ 、 品質 、 または sth の 数 を 増やす に は |
サイズ 、 ひんしつ 、 または sth の かず お ふやす に わ |
saizu , hinshitsu , mataha sth no kazu o fuyasu ni wa |
174 |
扩大;扩展;增加 |
kuòdà;
kuòzhǎn; zēngjiā |
扩大;扩展;增加 |
Kuòdà;
kuòzhǎn; zēngjiā |
Développer, développer,
augmenter |
展開する;展開する;増やす |
展開 する ; 展開 する ; 増やす |
てんかい する ; てんかい する ; ふやす |
tenkai suru ; tenkai suru ; fuyasu |
175 |
We are trying
to grow the business |
We are trying
to grow the business |
我们正在努力发展业务 |
wǒmen
zhèngzài nǔlì fāzhǎn yèwù |
Nous essayons de développer
l'entreprise |
私たちはビジネスを成長させようとしています |
私たち は ビジネス を 成長 させよう と しています |
わたしたち わ ビジネス お せいちょう させよう と しています |
watashitachi wa bijinesu o seichō saseyō to shiteimasu |
176 |
我枘正在努力扩展业务 |
wǒ ruì
zhèngzài nǔlì kuòzhǎn yèwù |
我枘正在努力扩展业务 |
wǒ ruì
zhèngzài nǔlì kuòzhǎn yèwù |
Nous travaillons dur pour
développer notre activité. |
私たちは事業拡大のために努力しています。 |
私たち は 事業 拡大 の ため に 努力 しています 。 |
わたしたち わ じぎょう かくだい の ため に どりょく しています 。 |
watashitachi wa jigyō kakudai no tame ni doryokushiteimasu . |
177 |
我们正在努力发展业务 |
wǒmen
zhèngzài nǔlì fāzhǎn yèwù |
我们正在努力发展业务 |
wǒmen
zhèngzài nǔlì fāzhǎn yèwù |
Nous travaillons dur pour
développer notre entreprise |
私たちはビジネスを発展させるために努力しています |
私たち は ビジネス を 発展 させる ため に 努力しています |
わたしたち わ ビジネス お はってん させる ため に どりょく しています |
watashitachi wa bijinesu o hatten saseru tame ni doryokushiteimasu |
178 |
it/money
doesn't grow on trees (saying)
used to tell sb not to use sth or spend money carelessly because you do not
have a lot of it |
it/money
doesn't grow on trees (saying) used to tell sb not to use sth or spend money
carelessly because you do not have a lot of it |
它/金钱不会长在树上(说)过去常常告诉某人不要使用某物或花钱,因为你没有很多 |
tā/jīnqián
bù huì zhǎng zài shù shàng (shuō) guòqù chángcháng gàosù mǒu
rén bùyào shǐyòng mǒu wù huò huā qián, yīnwèi nǐ
méiyǒu hěnduō |
Il / argent ne pousse pas sur
les arbres (dire) utilisé pour dire à sb de ne pas utiliser sth ou dépenser
de l'argent négligemment parce que vous n'en avez pas beaucoup |
あなたがそれをたくさん持っていないので、sbにsthを使わないように、または不用意にお金を使うことを、sbに伝えるために使用された |
あなた が それ を たくさん 持っていないので 、 sb にsth を 使わない よう に 、 または 不用意 に お金 を 使うこと を 、 sb に 伝える ため に 使用 された |
あなた が それ お たくさん もっていないので 、 sb に sthお つかわない よう に 、 または ふようい に おかね お つかう こと お 、 sb に つたえる ため に しよう された |
anata ga sore o takusan motteinainode , sb ni sth otsukawanai yō ni , mataha fuyōi ni okane o tsukau koto o ,sb ni tsutaeru tame ni shiyō sareta |
179 |
(钱或东西不多,让人不要随便用)树上长不出钱来,那东西(或钱)来之不易 |
(qián huò
dōngxī bù duō, ràng rén bùyào suíbiàn yòng) shù shàng cháng bù
chū qián lái, nà dōngxī (huò qián) lái zhī bùyì |
(钱或东西不多,让人不要随便用)树上长不出钱来,那东西(或钱)来之不易 |
(qián huò
dōngxī bù duō, ràng rén bùyào suíbiàn yòng) shù shàng cháng bù
chū qián lái, nà dōngxī (huò qián) lái zhī bùyì |
(Il n’ya pas beaucoup d’argent
ou quelque chose, les gens ne veulent pas l’utiliser avec désinvolture.)
L’arbre ne peut pas générer d’argent, et la chose (ou l’argent) est difficile
à trouver. |
(金銭などはあまりありません。人はそれを気軽に使いたくありません。)木はお金を育てることができず、物(またはお金)は来るのが難しいです。 |
( 金銭 など は あまり ありません 。 人 は それ を 気軽に 使いたく ありません 。 ) 木 は お金 を 育てる ことが できず 、 物 ( または お金 ) は 来る の が難しいです 。 |
( きんせん など わ あまり ありません 。 ひと わ それ おきがる に つかいたく ありません 。 ) き わ おかね お そだてる こと が できず 、 もの ( または おかね ) わ くるの が むずかしいです 。 |
( kinsen nado wa amari arimasen . hito wa sore o kigaru nitsukaitaku arimasen . ) ki wa okane o sodateru koto gadekizu , mono ( mataha okane ) wa kuru no gamuzukashīdesu . |
180 |
它不会长在树上 |
tā bù huì
zhǎng zài shù shàng |
它不会长在树上 |
tā bù huì
zhǎng zài shù shàng |
Il ne poussera pas sur l'arbre |
それは木の上で成長しません |
それ は 木 の 上 で 成長 しません |
それ わ き の うえ で せいちょう しません |
sore wa ki no ue de seichō shimasen |
181 |
more at abscence
,grass,oak |
more at
abscence,grass,oak |
更多的是在荒凉,草,橡树 |
gèng
duō de shì zài huāngliáng, cǎo, xiàngshù |
Plus en absence, herbe,
chêne |
アブセンス、草、オークにもっと |
アブ センス 、 草 、 オーク に もっと |
アブ センス 、 くさ 、 オーク に もっと |
abu sensu , kusa , ōku ni motto |
182 |
grow apart (from sb) to stop having a close relationship with sb over a period of
time |
grow apart
(from sb) to stop having a close relationship with sb over a period of time |
在一段时间内(从某人)开始与某人保持密切关系 |
zài
yīduàn shíjiān nèi (cóng mǒu rén) kāishǐ yǔ
mǒu rén bǎochí mìqiè guānxì |
Se séparer (de sb) pour cesser
d'avoir une relation étroite avec sb sur une période de temps |
一定期間に渡って(sbから)成長して、sbとの密接な関係がなくなる |
一定 期間 に 渡って ( sb から ) 成長 して 、 sb と の密接な 関係 が なくなる |
いってい きかん に わたって ( sb から ) せいちょう して、 sb と の みっせつな かんけい が なくなる |
ittei kikan ni watatte ( sb kara ) seichō shite , sb to nomissetsuna kankei ga nakunaru |
183 |
(与某人) 逐渐疏远,渐渐产生隔阂 |
(yǔ
mǒu rén) zhújiàn shūyuǎn, jiànjiàn chǎnshēng géhé |
(与某人)逐渐疏远,渐渐产生隔担 |
(yǔ
mǒu rén) zhújiàn shūyuǎn, jiànjiàn chǎnshēng gé
dān |
(avec quelqu'un)
progressivement aliéné, créant progressivement une barrière |
(誰かと)徐々に疎外され、徐々に障壁を作り出している |
( 誰か と ) 徐々に 疎外 され 、 徐々に 障壁 を作り出している |
( だれか と ) じょじょに そがい され 、 じょじょに しょうへき お つくりだしている |
( dareka to ) jojoni sogai sare , jojoni shōheki otsukuridashiteiru |
184 |
grow away from sb to become less close to sb; to depend on sb or care for sb
less |
grow away from
sb to become less close to sb; to depend on sb or care for sb less |
远离某人而变得不那么亲近;依靠某人或照顾某人 |
yuǎnlí
mǒu rén ér biàn dé bù nàme qīnjìn; yīkào mǒu rén huò
zhàogù mǒu rén |
S'éloigner de sb pour devenir
moins proche de sb, dépendre de sb ou de care pour sb less |
sbから遠ざかるように成長してsbに近づきにくくなる;
sbに依存する、またはsbを小さくする |
sb から 遠ざかる よう に 成長 して sb に 近づき にくくなる ; sb に 依存 する 、 または sb を 小さく する |
sb から とうざかる よう に せいちょう して sb に ちかずきにくく なる ; sb に いぞん する 、 または sb お ちいさくする |
sb kara tōzakaru yō ni seichō shite sb ni chikazuki nikukunaru ; sb ni izon suru , mataha sb o chīsaku suru |
185 |
逐渐疏远某人;对某人的依赖(或关心)减少 |
zhújiàn
shūyuǎn mǒu rén; duì mǒu rén de yīlài (huò
guānxīn) jiǎnshǎo |
逐渐疏远某人;对某人的依赖(或关心)减少 |
zhújiàn
shūyuǎn mǒu rén; duì mǒu rén de yīlài (huò
guānxīn) jiǎnshǎo |
Aliéner progressivement
quelqu'un, réduire (ou prendre soin) de quelqu'un |
徐々に誰かを疎外させる、誰かを減らす(または気遣う) |
徐々に 誰 か を 疎外 させる 、 誰 か を 減らす (または 気遣う ) |
じょじょに だれ か お そがい させる 、 だれ か お へらす( または きずかう ) |
jojoni dare ka o sogai saseru , dare ka o herasu ( matahakizukau ) |
186 |
When she left the school she grew away from her mother |
When she left
the school she grew away from her mother |
当她离开学校时,她远离了母亲 |
dāng
tā líkāi xuéxiào shí, tā yuǎnlíle mǔqīn |
Quand elle a quitté l'école,
elle s'est éloignée de sa mère |
彼女は学校を去り、母親から成長した |
彼女 は 学校 を 去り 、 母親 から 成長 した |
かのじょ わ がっこう お さり 、 ははおや から せいちょうした |
kanojo wa gakkō o sari , hahaoya kara seichō shita |
187 |
她*远离了 |
tā*yuǎnlíle |
她*远离了 |
tā*yuǎnlíle |
Elle est loin |
彼女は遠くにいる |
彼女 は 遠く に いる |
かのじょ わ とうく に いる |
kanojo wa tōku ni iru |
188 |
她中学毕业后就不再那么依赖母亲了 |
tā
zhōngxué bìyè hòu jiù bù zài nàme yīlài mǔqīnle |
她中学毕业后就不再那么依赖母亲了 |
tā
zhōngxué bìyè hòu jiù bù zài nàme yīlài mǔqīnle |
Après avoir obtenu son diplôme
d'études secondaires, elle ne comptait plus sur sa mère. |
彼女は高校を卒業した後、もはや彼女の母親に頼っていませんでした。 |
彼女 は 高校 を 卒業 した 後 、 もはや 彼女 の 母親 に頼っていませんでした 。 |
かのじょ わ こうこう お そつぎょう した のち 、 もはや かのじょ の ははおや に たよっていませんでした 。 |
kanojo wa kōkō o sotsugyō shita nochi , mohaya kanojo nohahaoya ni tayotteimasendeshita . |
189 |
当她离开学校时,她远离了她 |
dāng
tā líkāi xuéxiào shí, tā yuǎnlíle tā |
当她离开学校时,她远离了她 |
dāng
tā líkāi xuéxiào shí, tā yuǎnlíle tā |
Quand elle a quitté l'école,
elle est restée loin d'elle. |
彼女が学校を離れたとき、彼女は彼女から離れた。 |
彼女 が 学校 を 離れた とき 、 彼女 は 彼女 から 離れた。 |
かのじょ が がっこう お はなれた とき 、 かのじょ わ かのじょ から はなれた 。 |
kanojo ga gakkō o hanareta toki , kanojo wa kanojo karahanareta . |
190 |
grow back to begin growing again after being cut off or damaged |
grow back to
begin growing again after being cut off or damaged |
在被切断或损坏后再次开始生长 |
zài bèi
qiēduàn huò sǔnhuài hòu zàicì kāishǐ shēngzhǎng |
Repousser pour recommencer à
pousser après avoir été coupé ou endommagé |
切断されたか破損した後、再び成長が始まるように成長する |
切断 された か 破損 した 後 、 再び 成長 が 始まる ように 成長 する |
せつだん された か はそん した のち 、 ふたたび せいちょう が はじまる よう に せいちょう する |
setsudan sareta ka hason shita nochi , futatabi seichō gahajimaru yō ni seichō suru |
191 |
(砍掉或毁坏后) 又生长起来, |
(kǎn diào
huò huǐhuài hòu) yòu shēngzhǎng qǐlái, |
(砍掉或毁坏后)又生长起来, |
(kǎn
diào huò huǐhuài hòu) yòu shēngzhǎng qǐlái, |
(après avoir coupé ou
détruit) grandir à nouveau, |
(切断または破壊後)再び成長し、 |
( 切断 または 破壊 後 ) 再び 成長 し 、 |
( せつだん または はかい ご ) ふたたび せいちょう し、 |
( setsudan mataha hakai go ) futatabi seichō shi , |
192 |
grow into sth to gradually develop
into a particular type of person over a period |
grow into sth
to gradually develop into a particular type of person over a period |
在一段时期内逐渐发展成为一种特定类型的人 |
zài
yīduàn shíqí nèi zhújiàn fāzhǎn chéngwéi yī zhǒng
tèdìng lèixíng de rén |
Grandir en sth pour devenir
progressivement un type particulier de personne sur une période donnée |
ある期間に特定のタイプの人に徐々に成長するためにsthに成長する |
ある 期間 に 特定 の タイプ の 人 に 徐々に 成長 するため に sth に 成長 する |
ある きかん に とくてい の タイプ の ひと に じょじょにせいちょう する ため に sth に せいちょう する |
aru kikan ni tokutei no taipu no hito ni jojoni seichō surutame ni sth ni seichō suru |
193 |
逐渐成长为,变为,长成(某种类型的人) |
zhújiàn
chéngzhǎng wèi, biàn wèi, zhǎng chéng (mǒu zhǒng lèixíng
de rén) |
逐渐成长为,变为,长成(某种类型的人) |
zhújiàn
chéngzhǎng wèi, biàn wèi, zhǎng chéng (mǒu zhǒng lèixíng
de rén) |
Grandir progressivement,
devenir, devenir (un type de personne) |
徐々に成長し、成長し、成長していく(ある種の人) |
徐々に 成長 し 、 成長 し 、 成長 していく ( ある 種 の人 ) |
じょじょに せいちょう し 、 せいちょう し 、 せいちょうしていく ( ある たね の ひと ) |
jojoni seichō shi , seichō shi , seichō shiteiku ( aru tane nohito ) |
194 |
(of a child 孩子)to grow big enough to fit
into a piece of clothing that used to be too big |
(of a child
háizi)to grow big enough to fit into a piece of clothing that used to be too
big |
(一个孩子孩子)长得足够大,以适应一件曾经太大的衣服 |
(yīgè
háizi háizi) zhǎng dé zúgòu dà, yǐ shìyìng yī jiàn
céngjīng tài dà de yīfú |
(d'un enfant enfant)
suffisamment grand pour tenir dans un vêtement qui était trop grand |
(子供の子供の)巨大な衣服に収まるほど大きく成長する |
( 子供 の 子供 の ) 巨大な 衣服 に 収まる ほど 大きく成長 する |
( こども の こども の ) きょだいな いふく に おさまるほど おうきく せいちょう する |
( kodomo no kodomo no ) kyodaina ifuku ni osamaruhodo ōkiku seichō suru |
195 |
长大可以穿以前嫌大的衣服 |
zhǎng dà
kěyǐ chuān yǐqián xián dà de yīfú |
长大可以穿以前嫌大的衣服 |
zhǎng dà
kěyǐ chuān yǐqián xián dà de yīfú |
Lorsque vous grandissez, vous
pouvez porter des vêtements trop grands. |
あなたが育つと、大きすぎる服を着ることができます。 |
あなた が 育つと 、 大きすぎる 服 を 着る こと ができます 。 |
あなた が そだつと 、 おうきすぎる ふく お きる こと ができます 。 |
anata ga sodatsuto , ōkisugiru fuku o kiru koto ga dekimasu. |
196 |
the dress is too long for her now but she'll grow |
the dress is
too long for her now but she'll grow |
这件衣服现在对她来说太长了,但她会成长 |
zhè jiàn
yīfú xiànzài duì tā lái shuō tài zhǎngle, dàn tā huì
chéngzhǎng |
La robe est trop longue pour
elle maintenant mais elle grandira |
ドレスは今は彼女のためには長すぎますが、彼女は成長します |
ドレス は 今 は 彼女 の ため に は 長すぎますが 、 彼女は 成長 します |
ドレス わ いま わ かのじょ の ため に わ ながすぎますが、 かのじょ わ せいちょう します |
doresu wa ima wa kanojo no tame ni wa nagasugimasuga ,kanojo wa seichō shimasu |
|
这件衣服太长了 |
zhè jiàn
yīfú tài zhǎngle |
这件衣服太长了 |
zhè jiàn
yīfú tài zhǎngle |
Cette robe est trop longue |
このドレスは長すぎます |
この ドレス は 長すぎます |
この ドレス わ ながすぎます |
kono doresu wa nagasugimasu |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
grow |
903 |
903 |
group captain |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|