A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  grow 903 903 group captain    
1 The proportion of single parent families varies between different income groups The proportion of single parent families varies between different income groups 单亲家庭的比例因不同的收入群体而异 Dān qìng jiātíng de bǐlì yīn bùtóng de shōurù qúntǐ ér yì Доля жилья с одним родителем варьируется между различными группами доходов Dolya zhil'ya s odnim roditelem var'iruyetsya mezhdu razlichnymi gruppami dokhodov
2 单亲家庭比例在不同收入群中各不相同 dān qìng jiātíng bǐlì zài bùtóng shōurù qún zhōng gè bù xiāngtóng 单亲家庭比例在不同收入群中各不相同 dān qìng jiātíng bǐlì zài bùtóng shōurù qún zhōng gè bù xiāngtóng Доля семей с одним родителем варьируется от группы доходов до группы доходов Dolya semey s odnim roditelem var'iruyetsya ot gruppy dokhodov do gruppy dokhodov
3 单亲家庭的比例因不同的收入群体而异 dān qìng jiātíng de bǐlì yīn bùtóng de shōurù qúntǐ ér yì 单亲家庭的比例因不同的收入群体而异 dān qìng jiātíng de bǐlì yīn bùtóng de shōurù qúntǐ ér yì Доля семей с одним родителем варьируется от группы доходов до группы доходов Dolya semey s odnim roditelem var'iruyetsya ot gruppy dokhodov do gruppy dokhodov
4 a minority group  a minority group  少数群体 shǎoshù qúntǐ группа меньшинства gruppa men'shinstva
5 少数群体 shǎoshù qúntǐ 少数群体 shǎoshù qúntǐ Группа меньшинств Gruppa men'shinstv
6 ethnic groups ethnic groups 民族 mínzú Этнические группы Etnicheskiye gruppy
7  族群 zúqún  族群  zúqún  Этническая группа  Etnicheskaya gruppa
8  a group activity (= done by a number of people working together) a group activity (= done by a number of people working together)  小组活动(由许多人一起工作完成)  xiǎozǔ huódòng (yóu xǔduō rén yīqǐ gōngzuò wánchéng)  групповая деятельность (= выполняется рядом людей, работающих вместе)  gruppovaya deyatel'nost' (= vypolnyayetsya ryadom lyudey, rabotayushchikh vmeste)
9 小组活动 xiǎozǔ huódòng 小组活动 xiǎozǔ huódòng Деятельность группы Deyatel'nost' gruppy
10 She asked her students to get into groups of four She asked her students to get into groups of four 她让她的学生分成四人一组 tā ràng tā de xuéshēng fēnchéng sì rén yī zǔ Она попросила своих учеников попасть в группы из четырех человек Ona poprosila svoikh uchenikov popast' v gruppy iz chetyrekh chelovek
11 她让学生每四人分为一小组 tā ràng xuéshēng měi sì rén fēn wéi yī xiǎozǔ 她让学生每四人分为一小组 tā ràng xuéshēng měi sì rén fēn wéi yī xiǎozǔ Она делит студентов на четыре группы на каждые четыре человека. Ona delit studentov na chetyre gruppy na kazhdyye chetyre cheloveka.
12 to work in groups to work in groups 分组工作 fēnzǔ gōngzuò Работа в группах Rabota v gruppakh
13  分组工作 fēnzǔ gōngzuò  分组工作  fēnzǔ gōngzuò  Работа в группах  Rabota v gruppakh
14 see also subgroup see also subgroup 另见小组 lìng jiàn xiǎozǔ См. Также подгруппу Sm. Takzhe podgruppu
15 There are many other compounds ending in group. You will find them at their place in the alphabet.group There are many other compounds ending in group. You will find them at their place in the alphabet. Yǐ group 还有许多其他化合物以组结尾。您可以在字母表中找到它们。以下组 hái yǒu xǔduō qítā huàhéwù yǐ zǔ jiéwěi. Nín kěyǐ zài zìmǔ biǎo zhōng zhǎodào tāmen. Yǐxià zǔ Есть много других соединений, заканчивающихся в группе. Вы найдете их на своем месте в алфавите. Yest' mnogo drugikh soyedineniy, zakanchivayushchikhsya v gruppe. Vy naydete ikh na svoyem meste v alfavite.
16 结尾的复合词还有很多,可在各字母中的适当位置查到 jiéwěi de fùhécí hái yǒu hěnduō, kě zài gè zìmǔ zhōng de shìdàng wèizhì chá dào 结尾的复合词还有很多,可在各字母中的适当位置查到 jiéwěi de fùhécí hái yǒu hěnduō, kě zài gè zìmǔ zhōng de shìdàng wèizhì chá dào В конце есть много сложных слов, которые можно найти в соответствующих местах в каждой букве. V kontse yest' mnogo slozhnykh slov, kotoryye mozhno nayti v sootvetstvuyushchikh mestakh v kazhdoy bukve.
17 (businessa number of companies that are owned by the same person or organization (business shāng)a number of companies that are owned by the same person or organization (business)一些由同一个人或组织拥有的公司 (business) yīxiē yóu tóngyīgèrén huò zǔzhī yǒngyǒu de gōngsī (бизнес) ряд компаний, принадлежащих одному и тому же лицу или организации (biznes) ryad kompaniy, prinadlezhashchikh odnomu i tomu zhe litsu ili organizatsii
18  集团 jítuán  集团  jítuán  группа  gruppa
19 a newspaper group  a newspaper group  报业集团 bào yè jítuán газетная группа gazetnaya gruppa
20 报业集团 bào yè jítuán 报业集团 bào yè jítuán Группа новостей Gruppa novostey
21 the Burton group the Burton group 伯顿集团 bó dùn jítuán Группа Бертона Gruppa Bertona
22  伯顿集团 bó dùn jítuán  伯顿集团  bó dùn jítuán  Burton Group  Burton Group
23 the group sales director the group sales director 集团销售总监 jítuán xiāoshòu zǒngjiān Руководитель группы продаж Rukovoditel' gruppy prodazh
24  集团销售董事  jítuán xiāoshòu dǒngshì   集团销售董事  jítuán xiāoshòu dǒngshì  Руководитель отдела продаж  Rukovoditel' otdela prodazh
25 (rather old fashioned) a number of musicians who perform together, especially to play pop music (rather old fashioned) a number of musicians who perform together, especially to play pop music (相当老式)许多音乐家一起表演,特别是演奏流行音乐 (xiāngdāng lǎoshì) xǔduō yīnyuè jiā yì qǐ biǎoyǎn, tèbié shì yǎnzòu liúxíngyīnyuè (довольно старомодный) ряд музыкантов, которые выступают вместе, особенно для поп-музыки (dovol'no staromodnyy) ryad muzykantov, kotoryye vystupayut vmeste, osobenno dlya pop-muzyki
26  (尤指流行音乐的)演奏组,乐团,乐队 (yóu zhǐ liúxíngyīnyuè de) yǎnzòu zǔ, yuètuán, yuèduì  (尤指流行音乐的)演奏组,乐团,乐队  (yóu zhǐ liúxíng yīnyuè de) yǎnzòu zǔ, yuètuán, yuèduì  (особенно поп-музыки) исполнителей, оркестров, оркестров  (osobenno pop-muzyki) ispolniteley, orkestrov, orkestrov
27 She sings in a rock group She sings in a rock group 她在摇滚乐队中演唱 tā zài yáogǔn yuèduì zhōng yǎnchàng Она поет в рок-группе Ona poyet v rok-gruppe
28 她是摇滚乐队的歌手 tā shì yáogǔn yuèduì de gēshǒu 她是摇滚乐队的歌手 tā shì yáogǔn yuèduì de gēshǒu Она певец рок-группы Ona pevets rok-gruppy
29  ~ (sb/sth) (round/around sb/sth) / 〜(sb/sth) (together) to gather into a group; to make sb/sth form a group  ~ (sb/sth) (round/around sb/sth)/ 〜(sb/sth) (together) to gather into a group; to make sb/sth form a group   〜(sb / sth)(围绕/某人/某人)/〜(某人/某人)(合在一起)聚集成一组;使某人成为一个团体  〜(sb/ sth)(wéirào/mǒu rén/mǒu rén)/〜(mǒu rén/mǒu rén)(hé zài yīqǐ) jùjí chéngyī zǔ; shǐ mǒu rén chéngwéi yīgè tuántǐ  ~ (sb / sth) (round / around sb / sth) / ~ (sb / sth) (вместе) для сбора в группу, чтобы сделать sb / sth группой  ~ (sb / sth) (round / around sb / sth) / ~ (sb / sth) (vmeste) dlya sbora v gruppu, chtoby sdelat' sb / sth gruppoy
30 (使)成群,成组,聚集 (shǐ) chéng qún, chéng zǔ, jùjí (使)成群,成组,聚集 (shǐ) chéng qún, chéng zǔ, jùjí Группировка, группировка, сбор Gruppirovka, gruppirovka, sbor
31 the children grouped themselves around their teacher the children grouped themselves around their teacher 孩子们围绕着他们的老师 háizimen wéiràozhe tāmen de lǎoshī Дети сгруппировали себя вокруг своего учителя Deti sgruppirovali sebya vokrug svoyego uchitelya
32 孩子们聚集在老师周围 háizimen jùjí zài lǎoshī zhōuwéi 孩子们聚集在老师周围 háizimen jùjí zài lǎoshī zhōuwéi Дети собираются вокруг учителя Deti sobirayutsya vokrug uchitelya
33 We all grouped around the tree for a photograph We all grouped around the tree for a photograph 我们都在树周围分组拍照 wǒmen dōu zài shù zhōuwéi fēnzǔ pāizhào Мы все сгруппировали вокруг дерева для фотографии My vse sgruppirovali vokrug dereva dlya fotografii
34 我们全体围着这棵树照了张相 wǒmen quántǐ wéizhe zhè kē shù zhàole zhāng xiāng 我们全体围着这棵树照了张相 wǒmen quántǐ wéizhe zhè kē shù zhàole zhāng xiāng Мы все фотографировали это дерево вокруг дерева. My vse fotografirovali eto derevo vokrug dereva.
35 the colleges grouped together to offer a wider range of courses the colleges grouped together to offer a wider range of courses 大学聚集在一起,提供更广泛的课程 dàxué jùjí zài yīqǐ, tígōng gèng guǎngfàn de kèchéng Колледжи, объединенные вместе, предлагают более широкий спектр курсов Kolledzhi, ob"yedinennyye vmeste, predlagayut boleye shirokiy spektr kursov
36 这些学院联合在一起,以扩大开设课程的范围 zhèxiē xuéyuàn liánhé zài yīqǐ, yǐ kuòdà kāishè kèchéng de fànwéi 这些学院联合在一起,以扩大开设课程的范围 zhèxiē xuéyuàn liánhé zài yīqǐ, yǐ kuòdà kāishè kèchéng de fànwéi Эти колледжи объединены для расширения сферы предлагаемых курсов Eti kolledzhi ob"yedineny dlya rasshireniya sfery predlagayemykh kursov
37 to divide people or things into groups of people or things that are similar in some way to divide people or things into groups of people or things that are similar in some way 将人或事物分成人群或以某种方式相似的事物 jiāng rén huò shìwù fēnchéng rénqún huò yǐ mǒu zhǒng fāngshì xiāngsì de shìwù Разделить людей или вещи на группы людей или вещи или что-то в некотором роде Razdelit' lyudey ili veshchi na gruppy lyudey ili veshchi ili chto-to v nekotorom rode
38  分类;把分组 jiāng…fēnlèi; bǎ… fēnzǔ  将...分类;把...分组  jiāng... Fēnlèi; bǎ... Fēnzǔ  ... Классификация, группа ...  ... Klassifikatsiya, gruppa ...
39 the books are grouped together by subject. the books are grouped together by subject. 这些书按主题分组。 zhèxiē shū àn zhǔtí fēnzǔ. Книги сгруппированы по предмету. Knigi sgruppirovany po predmetu.
40 这些书按科目分类 Zhèxiē shū àn kēmù fēnlèi 这些书按科目分类 Zhèxiē shū àn kēmù fēnlèi Эти книги классифицируются по предмету Eti knigi klassifitsiruyutsya po predmetu
41 Contestants were grouped according to age and ability Contestants were grouped according to age and ability 参赛者根据年龄和能力进行分组 cānsài zhě gēnjù niánlíng hé nénglì jìn háng fēnzǔ Участники были сгруппированы в соответствии с возрастом и способностью Uchastniki byli sgruppirovany v sootvetstvii s vozrastom i sposobnost'yu
42 参赛者按年龄和能力分组 cānsài zhě àn niánlíng hé nénglì fēnzǔ 参赛者按年龄和能力分组 cānsài zhě àn niánlíng hé nénglì fēnzǔ Участники сгруппированы по возрасту и способностям Uchastniki sgruppirovany po vozrastu i sposobnostyam
43 group captain  (abbr. Gp Capt) an officer of high rank in the British airforce group captain (abbr. Gp Capt) an officer of high rank in the British airforce 集团队长(简称Gp Capt)是英国空军中的高级军官 jítuán duìzhǎng (jiǎnchēng Gp Capt) shì yīngguó kōngjūn zhōng de gāojí jūnguān Капитан группы (abbr. Gp Capt) офицер высокого ранга в британской военно-воздушной силе Kapitan gruppy (abbr. Gp Capt) ofitser vysokogo ranga v britanskoy voyenno-vozdushnoy sile
44 (英国)空军上校 (yīngguó) kōngjūn shàngxiào (英国)空军上校 (yīngguó) kōngjūn shàngxiào (Великобритания) Полковник ВВС (Velikobritaniya) Polkovnik VVS
45 Group Captain/Jonathan) Sutton  Group Captain/Jonathan) Sutton  集团队长/乔纳森)萨顿 jítuán duìzhǎng/qiáonàsēn) sà dùn Капитан группы / Джонатан) Саттон Kapitan gruppy / Dzhonatan) Satton
46 (乔纳森 )萨顿空军上校 (qiáonàsēn) sà dùn kōngjūn shàngxiào (乔纳森)萨顿空军上校 (qiáonàsēn) sà dùn kōngjūn shàngxiào (Джонатан) Полковник ВВС Саттона (Dzhonatan) Polkovnik VVS Sattona
47 集团队长/乔纳森)萨顿 jítuán duìzhǎng/qiáonàsēn) sà dùn 集团队长/乔纳森)萨顿 jítuán duìzhǎng/qiáonàsēn) sà dùn Командный лидер / Джонатан) Саттон Komandnyy lider / Dzhonatan) Satton
48 groupie  a person, especially a young woman, who follows pop musicians around and tries to meet them groupie a person, especially a young woman, who follows pop musicians around and tries to meet them 一个人,特别是一个年轻女子,跟随流行音乐家并试图与他们见面 yīgèrén, tèbié shì yīgè niánqīng nǚzǐ, gēnsuí liúxíng yīnyuè jiā bìng shìtú yǔ tāmen jiànmiàn Группируйте человека, особенно молодую женщину, которая следит за поп-музыкантами и пытается их встретить Gruppiruyte cheloveka, osobenno moloduyu zhenshchinu, kotoraya sledit za pop-muzykantami i pytayetsya ikh vstretit'
49 流行歌手迷(尤指少女) liúxíng gēshǒu mí (yóu zhǐ shàonǚ) 流行歌手迷(尤指少女) liúxíng gēshǒu mí (yóu zhǐ shàonǚ) Поп-певицы (особенно девушки) Pop-pevitsy (osobenno devushki)
50 grouping a number of people or organizations that have the same interests, aims or characteristics and are often part of a larger group  grouping a number of people or organizations that have the same interests, aims or characteristics and are often part of a larger group  将具有相同兴趣,目标或特征的一些人或组织分组,并且通常是更大群体的一部分 jiāng jùyǒu xiāngtóng xìngqù, mùbiāo huò tèzhēng de yīxiē rén huò zǔzhī fēnzǔ, bìngqiě tōngcháng shì gèng dà qúntǐ de yībùfèn Группировка нескольких людей или организаций, которые имеют одинаковые интересы, цели или характеристики и часто являются частью более крупной группы Gruppirovka neskol'kikh lyudey ili organizatsiy, kotoryye imeyut odinakovyye interesy, tseli ili kharakteristiki i chasto yavlyayutsya chast'yu boleye krupnoy gruppy
51  小集团;小团体;小圈子 xiǎo jítuán; xiǎo tuántǐ; xiǎo quānzi  小集团;小团体;小圈子  xiǎo jítuán; xiǎo tuántǐ; xiǎo quānzi  Небольшая группа, небольшая группа, небольшой круг  Nebol'shaya gruppa, nebol'shaya gruppa, nebol'shoy krug
52 These small nations constitute an important grouping within the EU These small nations constitute an important grouping within the EU 这些小国是欧盟内部的重要组成部分 zhèxiēxiǎoguó shì ōuméng nèibù de zhòngyào zǔchéng bùfèn Эти небольшие нации являются важной группировкой в ​​ЕС Eti nebol'shiye natsii yavlyayutsya vazhnoy gruppirovkoy v ​​YES
53 疼些小国家是欧盟中的一个重要小集团 téng xiēxiǎo guójiā shì ōuméng zhōng de yīgè zhòngyào xiǎo jítuán 疼些小国家是欧盟中的一个重要小集团 téng xiē xiǎo guójiā shì ōuméng zhōng de yīgè zhòngyào xiǎo jítuán Небольшая страна является важной небольшой группой в ЕС. Nebol'shaya strana yavlyayetsya vazhnoy nebol'shoy gruppoy v YES.
54  the act of forming sth into a group the act of forming sth into a group  形成一个群体的行为  xíngchéng yī gè qúntǐ de xíngwéi  Акт формирования sth в группу  Akt formirovaniya sth v gruppu
55 异组;归类 yì zǔ; guī lèi 异组;归类 yì zǔ; guī lèi Гетерогенная группа Geterogennaya gruppa
56 group practice  a group of several doctors or other medical workers who work together in the community and use the same building to see patients group practice a group of several doctors or other medical workers who work together in the community and use the same building to see patients 小组练习一组在社区中一起工作的医生或其他医务人员,并使用同一栋楼来看病人 xiǎozǔ liànxí yī zǔ zài shèqū zhōng yīqǐ gōngzuò de yīshēng huò qítā yīwù rényuán, bìng shǐyòng tóngyī dòng lóu lái kàn bìngrén Группа практикует группу из нескольких врачей или других медицинских работников, которые работают вместе в сообществе и используют одно и то же здание для наблюдения за пациентами Gruppa praktikuyet gruppu iz neskol'kikh vrachey ili drugikh meditsinskikh rabotnikov, kotoryye rabotayut vmeste v soobshchestve i ispol'zuyut odno i to zhe zdaniye dlya nablyudeniya za patsiyentami
57  (社区医务工作者)联合医疗,集体行医  (shèqū yīwù gōngzuò zhě) liánhé yīliáo, jítǐ xíng yī   (社区医务工作者)联合医疗,集体行医  (shèqū yīwù gōngzuò zhě) liánhé yīliáo, jítǐ xíng yī  (Медицинские работники сообщества) совместное лечение, коллективная медицинская практика  (Meditsinskiye rabotniki soobshchestva) sovmestnoye lecheniye, kollektivnaya meditsinskaya praktika
58 group therapy  a type of psychiatric treatment in which people with similar personal problems meet together to discuss them group therapy a type of psychiatric treatment in which people with similar personal problems meet together to discuss them 团体治疗一种精神病治疗方法,其中有类似个人问题的人聚在一起讨论这些问题 tuántǐ zhìliáo yī zhǒng jīngshénbìng zhìliáo fāngfǎ, qízhōng yǒu lèisì gè rén wèntí de rén jù zài yīqǐ tǎolùn zhèxiē wèntí Групповая терапия - тип психиатрического лечения, при котором люди с подобными личными проблемами встречаются вместе, чтобы обсудить их Gruppovaya terapiya - tip psikhiatricheskogo lecheniya, pri kotorom lyudi s podobnymi lichnymi problemami vstrechayutsya vmeste, chtoby obsudit' ikh
59 群体治疗;集体心理治疗 qúntǐ zhìliáo; jítǐ xīnlǐ zhìliáo 群体治疗;集体心理治疗 qúntǐ zhìliáo; jítǐ xīnlǐ zhìliáo Групповая терапия, коллективная психотерапия Gruppovaya terapiya, kollektivnaya psikhoterapiya
60 groupware  (computing ) software that is designed to help a group of people on different computers to work together  groupware (computing) software that is designed to help a group of people on different computers to work together  群件(计算)软件,旨在帮助不同计算机上的一群人一起工作 qún jiàn (jìsuàn) ruǎnjiàn, zhǐ zài bāngzhù bùtóng jìsuànjī shàng de yīqún rén yīqǐ gōngzuò Программное обеспечение для групповой работы (вычислений), предназначенное для совместной работы группы людей на разных компьютерах Programmnoye obespecheniye dlya gruppovoy raboty (vychisleniy), prednaznachennoye dlya sovmestnoy raboty gruppy lyudey na raznykh komp'yuterakh
61  件,协同件,组件(协调网络小组工作的软件平台) jiàn, xiétóng jiàn, zǔjiàn (xiétiáo wǎngluò xiǎozǔ gōngzuò de ruǎnjiàn píngtái)  件,协同件,组件(协调网络小组工作的软件平台)  jiàn, xiétóng jiàn, zǔjiàn (xiétiáo wǎngluò xiǎozǔ gōngzuò de ruǎnjiàn píngtái)  Pieces, сотрудничество, компоненты (программная платформа, координирующая работу сетевой команды)  Pieces, sotrudnichestvo, komponenty (programmnaya platforma, koordiniruyushchaya rabotu setevoy komandy)
62 group work work done by a group of people working together, for example students in a classroom团体工作;小组工作;(课堂的)小组讨论  group work work done by a group of people working together, for example students in a classroom tuántǐ gōngzuò; xiǎozǔ gōngzuò;(kètáng de) xiǎozǔ tǎolùn  小组工作由一群人共同完成,例如在课堂上的学生团体工作;小组工作;(课堂的)小组讨论 xiǎozǔ gōngzuò yóu yīqún rén gòngtóng wánchéng, lìrú zài kètáng shàng de xuéshēng tuántǐ gōngzuò; xiǎozǔ gōngzuò;(kètáng de) xiǎozǔ tǎolùn Групповая работа, выполняемая группой людей, работающих вместе, например, учащиеся в групповой работе в классе, групповая работа (классная) групповая дискуссия Gruppovaya rabota, vypolnyayemaya gruppoy lyudey, rabotayushchikh vmeste, naprimer, uchashchiyesya v gruppovoy rabote v klasse, gruppovaya rabota (klassnaya) gruppovaya diskussiya
63 grouse  grouse a bird with a fat body and feathers on its legs, which people shoot for sport and food; the meat of this bird! grouse grouse a bird with a fat body and feathers on its legs, which people shoot for sport and food; the meat of this bird! 松鸡松鸡一种肥胖的身体和腿上的羽毛,人们为运动和食物拍摄;这只鸟的肉! sōng jī sōng jī yī zhǒng féipàng de shēntǐ hé tuǐ shàng de yǔmáo, rénmen wèi yùndòng hé shíwù pāishè; zhè zhǐ niǎo de ròu! Потрошители заливают птицей с жирным телом и перьями на ногах, которые люди стреляют в спорт и еду, мясо этой птицы! Potroshiteli zalivayut ptitsey s zhirnym telom i per'yami na nogakh, kotoryye lyudi strelyayut v sport i yedu, myaso etoy ptitsy!
64 松鸡松鸡肉 Sōng jī; sōng jīròu 松鸡;松鸡肉 Sōng jī; sōng jīròu Grouse; Chicken Song Grouse; Chicken Song
65 grouse shooting grouse shooting 松鸡射击 sōng jī shèjí Стрельба из лука Strel'ba iz luka
66 猎捕松鸡 liè bǔ sōng jī 猎捕松鸡 liè bǔ sōng jī Охотничий тетерев Okhotnichiy teterev
67 grouse moors grouse moors 松鸡沼泽 sōng jī zhǎozé Муравейники Muraveyniki
68 松鸡栖息区 sōng jī qīxī qū 松鸡栖息区 sōng jī qīxī qū Местообитание Mestoobitaniye
69 roast grouse  roast grouse  烤松鸡 kǎo sōng jī Жареный жаворонок Zharenyy zhavoronok
70 烤松鸡肉 kǎo sōng jīròu 烤松鸡肉 kǎo sōng jīròu Жареный тетерев Zharenyy teterev
71  (informal) a complaint  (informal) a complaint   (非正式)投诉  (fēi zhèngshì) tóusù  (неофициальная) жалоба  (neofitsial'naya) zhaloba
72 怨言;牢骚 yuànyán; láosāo 怨言,牢骚 yuànyán, láosāo Жалобы; жалобы Zhaloby; zhaloby
73  ~ (about sb/sth) (informal) to compiain about sb/sth in a way that other people find annoying  ~ (about sb/sth) (informal) to compiain about sb/sth in a way that other people find annoying   〜(关于sb / sth)(非正式的)以某种让别人觉得讨厌的方式对某人做某事  〜(guānyú sb/ sth)(fēi zhèngshì de) yǐ mǒu zhǒng ràng biérén juédé tǎoyàn de fāngshì duì mǒu rén zuò mǒu shì  ~ (около sb / sth) (неофициальный), чтобы рассказать о sb / sth таким образом, чтобы другие люди находили раздражающим  ~ (okolo sb / sth) (neofitsial'nyy), chtoby rasskazat' o sb / sth takim obrazom, chtoby drugiye lyudi nakhodili razdrazhayushchim
74 抱怨;发牢骚 bàoyuàn; fā láosāo 抱怨,发牢骚 bàoyuàn, fā láosāo Пожаловаться; ворчать Pozhalovat'sya; vorchat'
75 synonym grumble synonym grumble 同义词抱怨 tóngyìcí bàoyuàn Синоним ворчит Sinonim vorchit
76 grout  (also grouting) a substance that is used between the tiles on the walls of kitchens, bathrooms, etc. grout (also grouting) a substance that is used between the tiles on the walls of kitchens, bathrooms, etc. 灌浆(也是灌浆)在厨房,浴室等墙壁上的瓷砖之间使用的一种物质。 guànjiāng (yěshì guànjiāng) zài chúfáng, yùshì děng qiángbì shàng de cízhuān zhī jiān shǐyòng de yī zhǒng wùzhí. Затирка (также затирая) вещество, которое используется между плитами на стенах кухонь, ванных комнат и т. Д. Zatirka (takzhe zatiraya) veshchestvo, kotoroye ispol'zuyetsya mezhdu plitami na stenakh kukhon', vannykh komnat i t. D.
77 (用于墙上瓷砖间抹缝的)勾缝剂,薄胶泥 (Yòng yú qiáng shàng cízhuān jiān mǒ fèng de) gōu fèng jì, báo jiāoní (用于墙上瓷砖间抹缝的)勾缝剂,薄胶泥 (Yòng yú qiáng shàng cízhuān jiān mǒ fèng de) gōu fèng jì, báo jiāoní (для размывания между настенными плитами), цементный агент, тонкая глина (dlya razmyvaniya mezhdu nastennymi plitami), tsementnyy agent, tonkaya glina
78 grout grout 灌浆 guànjiāng цементный раствор tsementnyy rastvor
79 grove  a small group of trees grove a small group of trees 树林里种了一小群树 shùlín lǐ zhǒngle yī xiǎo qún shù Гроув небольшая группа деревьев Grouv nebol'shaya gruppa derev'yev
80  树丛;小树林 ,树林里种了一小群树 shùcóng; xiǎo shùlín, shùlín lǐ zhǒngle yī xiǎo qún shù  树丛;小树林,树林里种了一小群树  shùcóng; xiǎo shùlín, shùlín lǐ zhǒngle yī xiǎo qún shù  Рощи, рощи, небольшая группа деревьев в лесу  Roshchi, roshchi, nebol'shaya gruppa derev'yev v lesu
81  a grove of  birch trees  a grove of birch trees   一片白桦树  yīpiàn báihuà shù  роща березовых деревьев  roshcha berezovykh derev'yev
82 白桦树丛  báihuà shùcóng  白桦树丛 báihuà shùcóng Березовая роща Berezovaya roshcha
83  a small area of land with fruit trees of particular types on it a small area of land with fruit trees of particular types on it  一小块土地上种有特殊类型的果树  yī xiǎo kuài tǔdì shàng zhǒng yǒu tèshū lèixíng de guǒshù  небольшой участок земли с фруктовыми деревьями определенных типов на нем  nebol'shoy uchastok zemli s fruktovymi derev'yami opredelennykh tipov na nem
84  果树林;果园 guǒshù lín; guǒyuán  果树林,果园  guǒshùlín, guǒyuán  Фруктовый лес  Fruktovyy les
85 an olive grove an olive grove 橄榄树林 gǎnlǎn shù lín Оливковая роща Olivkovaya roshcha
86  橄榄园  gǎnlǎn yuán   橄榄园  gǎnlǎn yuán  Оливковый сад  Olivkovyy sad
87 used in the names of streets used in the names of streets 用于街道名称 yòng yú jiēdào míngchēng Используется в названиях улиц Ispol'zuyetsya v nazvaniyakh ulits
88 (用于街道名)街, 路 (yòng yú jiēdào míng) jiē, lù (用于街道名)街,路 (yòng yú jiēdào míng) jiē, lù (для улицы) улица, дорога (dlya ulitsy) ulitsa, doroga
89 Elm Grove Elm Grove 榆树林 yúshù lín Ветчина Vetchina
90 埃尔姆街 āi ěr mǔ jiē 埃尔姆街 āi ěr mǔ jiē Elm Street Elm Street
91 grovel  (-grovel1) 〜(to sb) (for sth) (disapproving) to behave in a very humble way towards sb who is more important than you or who can give you sth you want  grovel (-grovel1) 〜(to sb) (for sth) (disapproving) to behave in a very humble way towards sb who is more important than you or who can give you sth you want  grovel(-grovel1)〜(对某事)(对某事)(不赞成)以非常卑微的方式对待比某人更重要的人,或者能给你的人...... grovel(-grovel1)〜(duì mǒu shì)(duì mǒu shì)(bù zànchéng) yǐ fēicháng bēiwéi de fāngshì duìdài bǐ mǒu rén gèng zhòngyào de rén, huòzhě néng gěi nǐ de rén...... Grovel (-grovel1) ~ (to sb) (для sth) (неодобрительно) вести себя очень скромно в сторону sb, который является более важным, чем вы, или кто может дать вам то, что вы хотите Grovel (-grovel1) ~ (to sb) (dlya sth) (neodobritel'no) vesti sebya ochen' skromno v storonu sb, kotoryy yavlyayetsya boleye vazhnym, chem vy, ili kto mozhet dat' vam to, chto vy khotite
92 卑躬屈膝;俯首帖耳;奴颜婢膝 bēigōngqūxī; fǔshǒutiē'ěr; núyánbìxī 卑躬屈膝;俯首帖耳;奴颜婢膝 Bēigōngqūxī; fǔshǒutiē'ěr; núyánbìxī Презренный на коленях, поклонился уху, рабы на коленях Prezrennyy na kolenyakh, poklonilsya ukhu, raby na kolenyakh
93 synonym crawl synonym crawl 同义词抓取 tóngyìcí zhuā qǔ Синоним обход Sinonim obkhod
94 to move along the ground on your hands and knees, especially because you are looking for sth  to move along the ground on your hands and knees, especially because you are looking for sth  在你的手和膝盖上沿着地面移动,特别是因为你正在寻找...... zài nǐ de shǒu hé xīgài shàng yán zhuó dìmiàn yídòng, tèbié shì yīnwèi nǐ zhèngzài xúnzhǎo...... Двигаться по земле на руках и коленях, особенно потому, что вы ищете sth Dvigat'sya po zemle na rukakh i kolenyakh, osobenno potomu, chto vy ishchete sth
95 爬行,匍匐(尤指政东西 páxíng, púfú (yóu zhǐ zhèng dōngxī) 爬行,匍匐(尤指政东西) Páxíng, púfú (yóu zhǐ zhèng dōngxī) Crawling, 匍匐 (особенно политические вещи) Crawling, pú fú (osobenno politicheskiye veshchi)
96 grovelling  groveling) a grovelling letter 0f apology grovelling groveling) a grovelling letter 0f apology 卑躬屈膝的卑躬屈膝的道歉信 bēigōngqūxī de bēigōngqūxī de dàoqiàn xìn Грохот преисподней) извиняющееся письмо извинения Grokhot preispodney) izvinyayushcheyesya pis'mo izvineniya
97 —封低声下气的道歉信 —fēng dīshēngxiàqì de dàoqiàn xìn #NOME? - fēng dīshēngxiàqì de dàoqiàn xìn #NOME? - pis'mo s izvineniyami
98 grow  (grew, grown ) grow (grew, grown) 长大长大长大 ) zhǎng dà zhǎng dà zhǎng dà) Рост (рост, рост) Rost (rost, rost)
99 increase增加  ~ (in sth) to increase in size, numberstrength or quality increase zēngjiā ~ (in sth) to increase in size, number, strength or quality 增加增加〜(某事物)增加尺寸,数量,强度或质量 zēngjiā zēngjiā〜(mǒu shìwù) zēngjiā chǐcùn, shùliàng, qiángdù huò zhìliàng Увеличьте увеличение ~ (в sth), чтобы увеличить размер, количество, силу или качество Uvelich'te uvelicheniye ~ (v sth), chtoby uvelichit' razmer, kolichestvo, silu ili kachestvo
100  扩大;增加;增强 kuòdà; zēngjiā; zēngqiáng  扩大;增加;增强  kuòdà; zēngjiā; zēngqiáng  Expand; увеличить; повышена  Expand; uvelichit'; povyshena
  增加尺寸,数量,强度或质量 zēngjiā chǐcùn, shùliàng, qiángdù huò zhìliàng 增加尺寸,数量,强度或质量 zēngjiā chǐcùn, shùliàng, qiángdù huò zhìliàng Увеличить размер, количество, силу или качество Uvelichit' razmer, kolichestvo, silu ili kachestvo
102 The company profit grew by 5% last year  The company profit grew by 5% last year  该公司去年的利润增长了5% Gāi gōngsī qùnián de lìrùn zēngzhǎngle 5% В прошлом году прибыль компании выросла на 5% V proshlom godu pribyl' kompanii vyrosla na 5%
103 去年公司的利润增加了5% qùnián gōngsī de lìrùn zēngjiāle 5% 去年公司的利润增加了5% qùnián gōngsī de lìrùn zēngjiāle 5% В прошлом году прибыль компании увеличилась на 5% V proshlom godu pribyl' kompanii uvelichilas' na 5%
104 该公司去年的利润增长了5% gāi gōngsī qùnián de lìrùn zēngzhǎngle 5% 该公司去年的利润增长了5% gāi gōngsī qùnián de lìrùn zēngzhǎngle 5% Прибыль компании в прошлом году увеличилась на 5% Pribyl' kompanii v proshlom godu uvelichilas' na 5%
105  The family has grown in size recently The family has grown in size recently  这个家庭最近的规模已经扩大  zhège jiātíng zuìjìn de guīmó yǐjīng kuòdà  Недавно семья выросла в размерах  Nedavno sem'ya vyrosla v razmerakh
106 这家人最近添丁进口了 zhè jiārén zuìjìn tiāndīng jìnkǒule 这家人最近添丁进口了 zhè jiārén zuìjìn tiāndīng jìnkǒule Недавно эта семья была импортирована. Nedavno eta sem'ya byla importirovana.
107 She is growing in confidence all the time She is growing in confidence all the time 她一直在自信地成长 tā yīzhí zài zìxìn dì chéngzhǎng Она постоянно растет в уверенности Ona postoyanno rastet v uverennosti
108 她的信心在不断增强 tā de xìnxīn zài bùduàn zēngqiáng 她的信心在不断增强 tā de xìnxīn zài bùduàn zēngqiáng Ее уверенность постоянно растет Yeye uverennost' postoyanno rastet
109 A growing number 0f  people are going vegetarian A growing number 0f people are going vegetarian 越来越多的人正在吃素食 yuè lái yuè duō de rén zhèngzài chī sùshí Растет число людей, вегетарианцев Rastet chislo lyudey, vegetariantsev
110 越来越多的人开始吃素 yuè lái yuè duō de rén kāishǐ chīsùle 越来越多的人开始吃素了 yuè lái yuè duō de rén kāishǐ chīsùle Все больше и больше людей начинают есть вегетарианские Vse bol'she i bol'she lyudey nachinayut yest' vegetarianskiye
111 Fears are growing for the safety of a teenager who disappeared a week ago Fears are growing for the safety of a teenager who disappeared a week ago 一周前失踪的青少年的安全感正在增加 yīzhōu qián shi zōng de qīngshàonián de ānquán gǎn zhèngzài zēngjiā Страхи растут для безопасности подростка, который пропал неделю назад Strakhi rastut dlya bezopasnosti podrostka, kotoryy propal nedelyu nazad
112 大家对一周前失踪少年的安危越来越担忧 dàjiā duì nà yīzhōu qián shi zōng shàonián de ānwéi yuè lái yuè dānyōu 大家对那一周前失踪少年的安危越来越担忧 dàjiā duì nà yīzhōu qián shi zōng shàonián de ānwéi yuè lái yuè dānyōu Все беспокоятся о безопасности пропавших подростков неделю назад. Vse bespokoyatsya o bezopasnosti propavshikh podrostkov nedelyu nazad.
113 一周前失踪的青少年的安全感正在增加 yīzhōu qián shi zōng de qīngshàonián de ānquán gǎn zhèngzài zēngjiā 一周前失踪的青少年的安全感正在增加 yīzhōu qián shi zōng de qīngshàonián de ānquán gǎn zhèngzài zēngjiā Чувство безопасности подростков, исчезнувших неделю назад, увеличивается Chuvstvo bezopasnosti podrostkov, ischeznuvshikh nedelyu nazad, uvelichivayetsya
114 the company is growing bigger all the time the company is growing bigger all the time 公司一直在变大 gōngsī yīzhí zài biàn dà Компания все больше растет Kompaniya vse bol'she rastet
115 这家公司在不断地扩大。 zhè jiā gōngsī zài bùduàn de kuòdà. 这家公司在不断地扩大。 zhè jiā gōngsī zài bùduàn de kuòdà. Эта компания постоянно расширяется. Eta kompaniya postoyanno rasshiryayetsya.
116 of person/animal人/动物 Of person/animal rén/dòngwù 人/动物人/动物 Rén/dòngwù rén/dòngwù Человек / животное / животное Chelovek / zhivotnoye / zhivotnoye
117 to become bigger or taller and develop into an adult to become bigger or taller and develop into an adult 变得更大或更高并发展成为成年人 biàn dé gèng dà huò gèng gāo bìng fāzhǎn chéngwéi chéngnián rén Чтобы стать больше или выше и превратиться в взрослого Chtoby stat' bol'she ili vyshe i prevratit'sya v vzroslogo
118  长大;长高;发育;成长 zhǎng dà; zhǎng gāo; fāyù; chéngzhǎng  长大;长高;发育;成长  zhǎng dà; zhǎng gāo; fāyù; chéngzhǎng  Растут, растут, развиваются, растут  Rastut, rastut, razvivayutsya, rastut
119 you’ve grown since the last time I saw you you’ve grown since the last time I saw you 你从上次见到你以来就长大了 nǐ cóng shàng cì jiàn dào nǐ yǐlái jiù zhǎng dàle Ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний раз Ty vyros s tekh por, kak ya videl tebya v posledniy raz
120 自从我上见到你后,你又见长了 zìcóng wǒ shàng cì jiàn dào nǐ hòu, nǐ yòu jiànchángle! 自从我上次见到你后,你又见长了! zìcóng wǒ shàng cì jiàn dào nǐ hòu, nǐ yòu jiànchángle! Поскольку я в последний раз видел тебя, ты вырос! Poskol'ku ya v posledniy raz videl tebya, ty vyros!
121 你从上次见到你以来就长大了 Nǐ cóng shàng cì jiàn dào nǐ yǐlái jiù zhǎng dàle 你从上次见到你以来就长大了 Nǐ cóng shàng cì jiàn dào nǐ yǐlái jiù zhǎng dàle Ты вырос с тех пор, как в последний раз видел тебя. Ty vyros s tekh por, kak v posledniy raz videl tebya.
122  Nick's grown almost an inch in the last month Nick's grown almost an inch in the last month  尼克在上个月增长了近一英寸  níkè zài shàng gè yuè zēng zhǎng liǎo jìn yī yīngcùn  В прошлом месяце Ник вырос почти на дюйм  V proshlom mesyatse Nik vyros pochti na dyuym
123 尼克这一个月来长高了差不多一英寸 níkè zhè yīgè yuè lái zhǎng gāole chàbùduō yī yīngcùn 尼克这一个月来长高了差不多一英寸 níkè zhè yīgè yuè lái zhǎng gāole chàbùduō yī yīngcùn В этом месяце Ник вырос почти на дюйм. V etom mesyatse Nik vyros pochti na dyuym.
124 to grow bigger/taller  to grow bigger/taller  变得更大/更高 biàn dé gèng dà/gèng gāo Увеличить / увеличить Uvelichit' / uvelichit'
125 长夫 / zhǎng fū/ gāole 长夫/高了 zhǎng fū/gāole Чанфу / высокий Chanfu / vysokiy
126 of plant  of plant  植物 zhíwù Из завода Iz zavoda
127 植物 zhíwù 植物 zhíwù завод zavod
128 to exist and develop in a particular place; to make plants grow  to exist and develop in a particular place; to make plants grow  在特定的地方存在和发展;使植物生长 zài tèdìng dì dìfāng cúnzài hé fāzhǎn; shǐ zhíwù shēngzhǎng Быть и развиваться в определенном месте, чтобы расти растение Byt' i razvivat'sya v opredelennom meste, chtoby rasti rasteniye
129 (使)生长,发育 (shǐ) shēngzhǎng, fāyù (使)生长,发育 (shǐ) shēngzhǎng, fāyù Рост, развитие Rost, razvitiye
130  The region is too dry for plants to grow. The region is too dry for plants to grow.  该地区太干燥,植物无法生长。  gāi dìqū tài gānzào, zhíwù wúfǎ shēngzhǎng.  Регион слишком сух для роста растений.  Region slishkom sukh dlya rosta rasteniy.
131 这地区干燥得草木不生 Zhè dìqū gānzào dé cǎomù bù shēng 这地区干燥得草木不生 Zhè dìqū gānzào dé cǎomù bù shēng Эта область сухая и травяная. Eta oblast' sukhaya i travyanaya.
132 该地区太干燥,无法种植 gāi dìqū tài gānzào, wúfǎ zhòngzhí 该地区太干燥,无法种植 gāi dìqū tài gānzào, wúfǎ zhòngzhí Площадь слишком сухая, чтобы расти Ploshchad' slishkom sukhaya, chtoby rasti
133 tomatoes grow best in direct sunlight tomatoes grow best in direct sunlight 西红柿在阳光直射下生长最好 xīhóngshì zài yángguāng zhíshè xià shēngzhǎng zuì hǎo Помидоры растут лучше всего под прямыми солнечными лучами Pomidory rastut luchshe vsego pod pryamymi solnechnymi luchami
134 西红柿在阳光直射下长得最好 xīhóngshì zài yángguāng zhíshè xià zhǎng dé zuì hǎo 西红柿在阳光直射下长得最好 xīhóngshì zài yángguāng zhíshè xià zhǎng dé zuì hǎo Помидоры растут лучше всего под прямыми солнечными лучами Pomidory rastut luchshe vsego pod pryamymi solnechnymi luchami
135 西红柿在阳光直射下生长最好 xīhóngshì zài yángguāng zhíshè xià shēngzhǎng zuì hǎo 西红柿在阳光直射下生长最好 xīhóngshì zài yángguāng zhíshè xià shēngzhǎng zuì hǎo Помидоры растут лучше всего под прямыми солнечными лучами Pomidory rastut luchshe vsego pod pryamymi solnechnymi luchami
136 I didn’t know they grew rice in France I didn’t know they grew rice in France 我不知道他们在法国种植大米 wǒ bù zhīdào tāmen zài fàguó zhòngzhí dàmǐ Я не знал, что они выращивали рис во Франции YA ne znal, chto oni vyrashchivali ris vo Frantsii
137 我未来不知道法国也种稻子 wǒ wèilái bu zhīdào fàguó yě zhǒng dàozi 我未来不知道法国也种稻子 wǒ wèilái bu zhīdào fàguó yě zhǒng dàozi В будущем я не знаю, что Франция тоже выращивает рис. V budushchem ya ne znayu, chto Frantsiya tozhe vyrashchivayet ris.
138 我不知道他们在法国种植大米 wǒ bù zhīdào tāmen zài fàguó zhòngzhí dàmǐ 我不知道他们在法国种植大米 wǒ bù zhīdào tāmen zài fàguó zhòngzhí dàmǐ Я не знаю, выращивают ли они рис во Франции. YA ne znayu, vyrashchivayut li oni ris vo Frantsii.
139 see also home grown see also home grown 也见本土 yě jiàn běntǔ См. Также Sm. Takzhe
140 of hair /nails 头爱;指甲  of hair/nails tóu ài; zhǐjiǎ  头发/指甲头部;指甲 tóufǎ/zhǐjiǎ tóu bù; zhǐjiǎ Волосы / гвозди Volosy / gvozdi
141 to become longer; to allow sth to become longer by not cutting it to become longer; to allow sth to become longer by not cutting it 变长通过不切割它来让它变得更长 biàn cháng tōngguò bu qiēgē tā lái ràng tā biàn dé gèng zhǎng Чтобы стать длиннее, чтобы позволить sth стать длиннее, не разрезая его Chtoby stat' dlinneye, chtoby pozvolit' sth stat' dlinneye, ne razrezaya yego
142  (使)留长,蓄长 (shǐ) liú zhǎng, xù zhǎng  (使)留长,蓄长  (shǐ) liú zhǎng, xù zhǎng  Останьтесь  Ostan'tes'
143 I've decided to let my hair grow I've decided to let my hair grow 我决定让我的头发长出来 wǒ juédìng ràng wǒ de tóufǎ zhǎng chūlái Я решил позволить своим волосам расти YA reshil pozvolit' svoim volosam rasti
144 我已决定留长发 wǒ yǐ juédìng liú zhǎng fā 我已决定留长发 wǒ yǐ juédìng liú zhǎng fā Я решил остаться длинными волосами YA reshil ostat'sya dlinnymi volosami
145 我决定让我的头发长出来 wǒ juédìng ràng wǒ de tóufǎ zhǎng chūlái 我决定让我的头发长出来 wǒ juédìng ràng wǒ de tóufǎ zhǎng chūlái Я решил позволить своим волосам вырасти. YA reshil pozvolit' svoim volosam vyrasti.
146 I’ve decided to grow my hair I’ve decided to grow my hair 我决定长头发了 wǒ juédìng zhǎng tóufǎle Я решил выращивать волосы YA reshil vyrashchivat' volosy
147 我已决定留长发 wǒ yǐ juédìng liú zhǎng fā 我已决定留长发 wǒ yǐ juédìng liú zhǎng fā Я решил остаться длинными волосами YA reshil ostat'sya dlinnymi volosami
148 I didn’t recognize him?he's grown a beard I didn’t recognize him?He's grown a beard 我不认识他?他长着胡子 wǒ bù rènshì tā? Tā zhǎngzhe húzi Я его не узнал? У него борода YA yego ne uznal? U nego boroda
149 我没 认出他来,他留胡子了 wǒ méi rèn chū tā lái, tā liú húzile 我没认出他来,他留胡子了 wǒ méi rèn chū tā lái, tā liú húzile Я не узнал его, у него борода. YA ne uznal yego, u nego boroda.
150 我不认识他? - 他长着胡子 wǒ bù rènshì tā? - Tā zhǎngzhe húzi 我不认识他? - 他长着胡子 wǒ bù rènshì tā? - Tā zhǎngzhe húzi Я его не знаю? - У него борода YA yego ne znayu? - U nego boroda
151 become/begin become/begin 成为/开始 chéngwéi/kāishǐ стать / начать stat' / nachat'
152 变成;开始  biàn chéng; kāishǐ  变成;开始 biàn chéng; kāishǐ Стать; начать Stat'; nachat'
153 to begin to have a particular quality or feeling over a period of time to begin to have a particular quality or feeling over a period of time 在一段时间内开始具有特定的品质或感觉 zài yīduàn shíjiān nèi kāishǐ jùyǒu tèdìng de pǐnzhí huò gǎnjué Чтобы получить определенное качество или чувство в течение определенного периода времени Chtoby poluchit' opredelennoye kachestvo ili chuvstvo v techeniye opredelennogo perioda vremeni
154 逐渐泰得;逐渐成为 zhújiàn tài dé; zhújiàn chéngwéi 逐渐泰得;逐渐成为 zhújiàn tài dé; zhújiàn chéngwéi Постепенно становиться Postepenno stanovit'sya
155 to grow old/bored/calm to grow old/bored/calm 变老/无聊/平静 biàn lǎo/wúliáo/píngjìng Стареть / скучно / спокойно Staret' / skuchno / spokoyno
156 变老;腻烦起杂;平静下来 biàn lǎo; nìfán qǐ zá; píngjìng xiàlái 变老;腻烦起杂;平静下来 biàn lǎo; nìfán qǐ zá; píngjìng xiàlái Стань, скучаешь, успокойся Stan', skuchayesh', uspokoysya
157 As time went on he grew more and more impatient As time went on he grew more and more impatient 随着时间的推移,他变得越来越不耐烦了 suízhe shíjiān de tuīyí, tā biàn dé yuè lái yuè bù nàifánle Со временем он становился все более нетерпеливым So vremenem on stanovilsya vse boleye neterpelivym
158 时间长了,他越来越没有耐心 shíjiān zhǎngle, tā yuè lái yuè méiyǒu nàixīn 时间长了,他越来越没有耐心 shíjiān zhǎngle, tā yuè lái yuè méiyǒu nàixīn После долгого времени он становится все менее и менее терпеливым. Posle dolgogo vremeni on stanovitsya vse meneye i meneye terpelivym.
159 The skies grew dark and it began to rain The skies grew dark and it began to rain 天空渐渐变暗,开始下雨 tiānkōng jiànjiàn biàn àn, kāishǐ xià yǔ Небо стало темным, и начался дождь. Nebo stalo temnym, i nachalsya dozhd'.
160 天渐渐黑了, 又下起雨来 tiān jiànjiàn hēile, yòu xià qǐ yǔ lái 天渐渐黑了,又下起雨来 tiān jiànjiàn hēile, yòu xià qǐ yǔ lái Становится темнее, снова идет дождь. Stanovitsya temneye, snova idet dozhd'.
161 to gradually begin to do sth  to gradually begin to do sth  逐渐开始做某事 zhújiàn kāishǐ zuò mǒu shì Постепенно начинать делать Postepenno nachinat' delat'
162 逐渐开始 zhújiàn kāishǐ 逐渐开始 zhújiàn kāishǐ Постепенно начинаются Postepenno nachinayutsya
163 I'm sure you'll grow to like her in time I'm sure you'll grow to like her in time 我相信你会变得像她一样喜欢她 wǒ xiāngxìn nǐ huì biàn dé xiàng tā yīyàng xǐhuān tā Я уверен, что ты будешь ей нравиться вовремя YA uveren, chto ty budesh' yey nravit'sya vovremya
164 我肯定你慢慢就会喜欢她了 wǒ kěndìng nǐ màn man jiù huì xǐhuān tāle 我肯定你慢慢就会喜欢她了 wǒ kěndìng nǐ màn man jiù huì xǐhuān tāle Я уверен, что вы будете любить ее медленно. YA uveren, chto vy budete lyubit' yeye medlenno.
165 develop skills  养技能 develop skills péiyǎng jìnéng 培养技能培养技能 péiyǎng jìnéng péiyǎng jìnéng Развивайте навыки Razvivayte navyki
166 发展技能 fāzhǎn jìnéng 发展技能 fāzhǎn jìnéng Развитие навыков Razvitiye navykov
167  (as sth) (of a person 人) to develop and improve particular qualities or skills 〜(as sth) (of a person rén) to develop and improve particular qualities or skills  〜(作为一个人),以发展和提高特定的品质或技能  〜(zuòwéi yīgè rén), yǐ fāzhǎn hé tígāo tèdìng de pǐnzhí huò jìnéng  ~ (как sth) (человека) для развития и улучшения определенных качеств или навыков  ~ (kak sth) (cheloveka) dlya razvitiya i uluchsheniya opredelennykh kachestv ili navykov
168  提升品质;养技能 tíshēng pǐnzhí; péiyǎng jìnéng  提升品质;培养技能  tíshēng pǐnzhí; péiyǎng jìnéng  Повышение качества, развитие навыков  Povysheniye kachestva, razvitiye navykov
169 She continues to grow as an artist She continues to grow as an artist 她继续成长为一名艺术家 tā jìxù chéngzhǎng wéi yī míng yìshùjiā Она продолжает расти как художник Ona prodolzhayet rasti kak khudozhnik
171 她作为艺未家不断有所提高 tā zuòwéi yì wèi jiā bùduàn yǒu suǒ tígāo 她作为艺未家不断有所提高 tā zuòwéi yì wèi jiā bùduàn yǒu suǒ tígāo Она постоянно совершенствуется как художник. Ona postoyanno sovershenstvuyetsya kak khudozhnik.
172 business 业务  business yèwù  业务业务 yèwù yèwù бизнес-услуги biznes-uslugi
173 to increase the sizequality or number of sth to increase the size,quality or number of sth 增加尺寸,质量或数量...... zēngjiā chǐcùn, zhìliàng huò shùliàng...... Чтобы увеличить размер, качество или количество sth Chtoby uvelichit' razmer, kachestvo ili kolichestvo sth
174  扩大;扩展;增加 kuòdà; kuòzhǎn; zēngjiā  扩大;扩展;增加  Kuòdà; kuòzhǎn; zēngjiā  Расширить, расширить, увеличить  Rasshirit', rasshirit', uvelichit'
175 We are trying to grow the business We are trying to grow the business 我们正在努力发展业务 wǒmen zhèngzài nǔlì fāzhǎn yèwù Мы пытаемся развивать бизнес My pytayemsya razvivat' biznes
176 我枘正在力扩业务 wǒ ruì zhèngzài nǔlì kuòzhǎn yèwù 我枘正在努力扩展业务 wǒ ruì zhèngzài nǔlì kuòzhǎn yèwù Мы прилагаем все усилия для расширения нашего бизнеса. My prilagayem vse usiliya dlya rasshireniya nashego biznesa.
177 们正在努力发展业务 wǒmen zhèngzài nǔlì fāzhǎn yèwù 我们正在努力发展业务 wǒmen zhèngzài nǔlì fāzhǎn yèwù Мы прилагаем все усилия для развития нашего бизнеса My prilagayem vse usiliya dlya razvitiya nashego biznesa
178 it/money doesn't grow on trees (saying) used to tell sb not to use sth or spend money carelessly because you do not have a lot of it  it/money doesn't grow on trees (saying) used to tell sb not to use sth or spend money carelessly because you do not have a lot of it  它/金钱不会长在树上(说)过去常常告诉某人不要使用某物或花钱,因为你没有很多 tā/jīnqián bù huì zhǎng zài shù shàng (shuō) guòqù chángcháng gàosù mǒu rén bùyào shǐyòng mǒu wù huò huā qián, yīnwèi nǐ méiyǒu hěnduō Это / деньги не растут на деревьях (говорящих), используемых, чтобы сказать sb не использовать sth или тратить деньги небрежно, потому что у вас их не так много Eto / den'gi ne rastut na derev'yakh (govoryashchikh), ispol'zuyemykh, chtoby skazat' sb ne ispol'zovat' sth ili tratit' den'gi nebrezhno, potomu chto u vas ikh ne tak mnogo
179 (钱或东西不多,让人不要随便用)树上长不出钱来,那东西(或钱)来之不易 (qián huò dōngxī bù duō, ràng rén bùyào suíbiàn yòng) shù shàng cháng bù chū qián lái, nà dōngxī (huò qián) lái zhī bùyì (钱或东西不多,让人不要随便用)树上长不出钱来,那东西(或钱)来之不易 (qián huò dōngxī bù duō, ràng rén bùyào suíbiàn yòng) shù shàng cháng bù chū qián lái, nà dōngxī (huò qián) lái zhī bùyì (Существует не так много денег или чего-то другого, люди не хотят использовать его случайно). Дерево не может расти, и вещь (или деньги) трудно найти. (Sushchestvuyet ne tak mnogo deneg ili chego-to drugogo, lyudi ne khotyat ispol'zovat' yego sluchayno). Derevo ne mozhet rasti, i veshch' (ili den'gi) trudno nayti.
180 它不会长在树上 tā bù huì zhǎng zài shù shàng 它不会长在树上 tā bù huì zhǎng zài shù shàng Он не будет расти на дереве On ne budet rasti na dereve
181  more at abscence ,grass,oak  more at abscence,grass,oak   更多的是在荒凉,草,橡树  gèng duō de shì zài huāngliáng, cǎo, xiàngshù  Больше в отсутствие, трава, дуб  Bol'she v otsutstviye, trava, dub
182 grow apart (from sb) to stop having a close relationship with sb over a period of time grow apart (from sb) to stop having a close relationship with sb over a period of time 在一段时间内(从某人)开始与某人保持密切关系 zài yīduàn shíjiān nèi (cóng mǒu rén) kāishǐ yǔ mǒu rén bǎochí mìqiè guānxì Растут (от sb), чтобы прекратить тесную связь с sb в течение определенного периода времени Rastut (ot sb), chtoby prekratit' tesnuyu svyaz' s sb v techeniye opredelennogo perioda vremeni
183  (与某人) 逐渐疏远,渐渐产生隔阂 (yǔ mǒu rén) zhújiàn shūyuǎn, jiànjiàn chǎnshēng géhé  (与某人)逐渐疏远,渐渐产生隔担  (yǔ mǒu rén) zhújiàn shūyuǎn, jiànjiàn chǎnshēng gé dān  (с кем-то) постепенно отчуждали, постепенно создавая барьер  (s kem-to) postepenno otchuzhdali, postepenno sozdavaya bar'yer
184 grow away from sb to become less close to sb; to depend on sb or care for sb less grow away from sb to become less close to sb; to depend on sb or care for sb less 远离某人而变得不那么亲近;依靠某人或照顾某人 yuǎnlí mǒu rén ér biàn dé bù nàme qīnjìn; yīkào mǒu rén huò zhàogù mǒu rén Растут от sb, чтобы стать менее близкими к sb; зависеть от sb или ухаживать за sb less Rastut ot sb, chtoby stat' meneye blizkimi k sb; zaviset' ot sb ili ukhazhivat' za sb less
185  逐渐疏远某人;对某人的依赖(或关心)减少 zhújiàn shūyuǎn mǒu rén; duì mǒu rén de yīlài (huò guānxīn) jiǎnshǎo  逐渐疏远某人;对某人的依赖(或关心)减少  zhújiàn shūyuǎn mǒu rén; duì mǒu rén de yīlài (huò guānxīn) jiǎnshǎo  Постепенно отчуждать кого-то, уменьшать (или заботиться) о ком-то  Postepenno otchuzhdat' kogo-to, umen'shat' (ili zabotit'sya) o kom-to
186 When she left the school she grew away from her mother When she left the school she grew away from her mother 当她离开学校时,她远离了母亲 dāng tā líkāi xuéxiào shí, tā yuǎnlíle mǔqīn Когда она покинула школу, она выросла от матери Kogda ona pokinula shkolu, ona vyrosla ot materi
187 她*远离了 tā*yuǎnlíle 她*远离了 tā*yuǎnlíle Она далеко Ona daleko
188 她中学就不再那么依赖母亲了 tā zhōngxué bìyè hòu jiù bù zài nàme yīlài mǔqīnle 她中学毕业后就不再那么依赖母亲了 tā zhōngxué bìyè hòu jiù bù zài nàme yīlài mǔqīnle После окончания средней школы она больше не полагалась на свою мать. Posle okonchaniya sredney shkoly ona bol'she ne polagalas' na svoyu mat'.
189 当她离开学校时,她远离了她 dāng tā líkāi xuéxiào shí, tā yuǎnlíle tā 当她离开学校时,她远离了她 dāng tā líkāi xuéxiào shí, tā yuǎnlíle tā Когда она покинула школу, она осталась у нее. Kogda ona pokinula shkolu, ona ostalas' u neye.
190 grow back to begin growing again after being cut off or damaged grow back to begin growing again after being cut off or damaged 在被切断或损坏后再次开始生长 zài bèi qiēduàn huò sǔnhuài hòu zàicì kāishǐ shēngzhǎng Возрастайте снова, чтобы начать расти снова после обрезания или повреждения Vozrastayte snova, chtoby nachat' rasti snova posle obrezaniya ili povrezhdeniya
191  (砍掉或毁坏后) 又生长起来 (kǎn diào huò huǐhuài hòu) yòu shēngzhǎng qǐlái,  (砍掉或毁坏后)又生长起来,  (kǎn diào huò huǐhuài hòu) yòu shēngzhǎng qǐlái,  (после резки или уничтожения) растут снова,  (posle rezki ili unichtozheniya) rastut snova,
192 grow into sth  to gradually develop into a particular type of person over a period  grow into sth to gradually develop into a particular type of person over a period  在一段时期内逐渐发展成为一种特定类型的人 zài yīduàn shíqí nèi zhújiàn fāzhǎn chéngwéi yī zhǒng tèdìng lèixíng de rén Растут в sth, чтобы постепенно перерасти в конкретного человека в течение периода Rastut v sth, chtoby postepenno pererasti v konkretnogo cheloveka v techeniye perioda
193 逐渐成长为,变为,长成(某种类型的人) zhújiàn chéngzhǎng wèi, biàn wèi, zhǎng chéng (mǒu zhǒng lèixíng de rén) 逐渐成长为,变为,长成(某种类型的人) zhújiàn chéngzhǎng wèi, biàn wèi, zhǎng chéng (mǒu zhǒng lèixíng de rén) Постепенно перерастайте, превратитесь в (какого-то человека) Postepenno pererastayte, prevratites' v (kakogo-to cheloveka)
194 (of a child 孩子to grow big enough to fit into a piece of clothing that used to be too big (of a child háizi)to grow big enough to fit into a piece of clothing that used to be too big (一个孩子孩子)长得足够大,以适应一件曾经太大的衣服 (yīgè háizi háizi) zhǎng dé zúgòu dà, yǐ shìyìng yī jiàn céngjīng tài dà de yīfú (ребенка ребенка), чтобы расти достаточно большой, чтобы вписаться в одежду, которая была слишком большой (rebenka rebenka), chtoby rasti dostatochno bol'shoy, chtoby vpisat'sya v odezhdu, kotoraya byla slishkom bol'shoy
195 长大可以穿以前嫌大的衣服 zhǎng dà kěyǐ chuān yǐqián xián dà de yīfú 长大可以穿以前嫌大的衣服 zhǎng dà kěyǐ chuān yǐqián xián dà de yīfú Когда вы вырастут, вы можете носить слишком большие одежды. Kogda vy vyrastut, vy mozhete nosit' slishkom bol'shiye odezhdy.
196 the dress is too long for her now but she'll grow the dress is too long for her now but she'll grow 这件衣服现在对她来说太长了,但她会成长 zhè jiàn yīfú xiànzài duì tā lái shuō tài zhǎngle, dàn tā huì chéngzhǎng Платье слишком длинное для нее сейчас, но она будет расти Plat'ye slishkom dlinnoye dlya neye seychas, no ona budet rasti
  这件衣服太长了 zhè jiàn yīfú tài zhǎngle 这件衣服太长了 zhè jiàn yīfú tài zhǎngle Это платье слишком длинное Eto plat'ye slishkom dlinnoye
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  grow 903 903 group captain