A B     D        
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  ground ball 902 902 ground less            
1              
2 The fishing boat had been grounded on rocks of the coast of  Cornwall The fishing boat had been grounded on rocks of the coast of Cornwall 渔船停泊在康沃尔海岸的岩石上 Yúchuán tíngbó zài kāng wò ēr hǎi'àn de yánshí shàng Le bateau de pêche avait été échoué sur des rochers de la côte de Cornouailles 漁船はコーンウォール海岸の岩石に接地していた 漁船はコーンウォール海岸の岩石に接地していた ぎょせん  コーン ウォール かいがん  がんせき  せっち していた  gyosen wa kōn wōru kaigan no ganseki ni secchi shiteita   
3 渔船在康沃尔海岸外礁石上搁浅了 yúchuán zài kāng wò ēr hǎi'àn wài jiāoshí shàng gēqiǎnle 渔船在康沃尔海岸外礁石上搁浅了 yúchuán zài kāng wò ēr hǎi'àn wài jiāoshí shàng gēqiǎnle Le bateau de pêche s'est échoué sur le récif au large des côtes de Cornouailles 漁船はコーンウォールの海岸の岩礁をぐるぐる回りに走った 漁船  コーン ウォール  海岸  岩礁  ぐるぐる回り  走った  ぎょせん  コーン ウォール  かいがん  がんしょう ぐるぐる まわり  はしった  gyosen wa kōn wōru no kaigan no ganshō o gurugurumawari ni hashitta   
4 aircraft  名行器 aircraft míng xíng qì 飞机名行器 fēijī míng xíng qì Avion 航空機 航空機  こうくうき  kōkūki 
5  to prevent an aircraft from taking off  to prevent an aircraft from taking off   防止飞机起飞  fángzhǐ fēijī qǐfēi  Pour empêcher un avion de décoller  航空機が離陸するのを防ぐため   航空機  離陸 する   防ぐ ため    こうくうき  りりく する   ふせぐ ため    kōkūki ga ririku suru no o fusegu tame 
6 使停飞;阻止起飞 shǐ tíng fēi; zǔzhǐ…qǐfēi 使停飞;阻止...起飞 shǐ tíng fēi; zǔzhǐ... Qǐfēi Décoller, arrêter ... décoller 離陸;停止...離陸 離陸 ; 停止 ... 離陸  りりく ; ていし 。。。 りりく  ririku ; teishi ... ririku   
7 防止飞机起飞 fángzhǐ fēijī qǐfēi 防止飞机起飞 fángzhǐ fēijī qǐfēi Empêcher l'avion de décoller 飛行機が離陸するのを防ぐ 飛行機  離陸 する   防ぐ  ひこうき  りりく する   ふせぐ  hikōki ga ririku suru no o fusegu   
8 The balloon was grounded by strong winds The balloon was grounded by strong winds 气球被大风挡住了 qìqiú bèi dàfēng dǎngzhùle Le ballon a été ancré par de forts vents 風船は強い風に接地されていた 風船  強い   接地 されていた  ふうせん  つよい かぜ  せっち されていた  fūsen wa tsuyoi kaze ni secchi sareteita   
9 热气球因强风停飞 rè qìqiú yīn qiángfēng tíng fēi 热气球因强风停飞 rè qìqiú yīn qiángfēng tíng fēi La montgolfière est ancrée dans un vent fort 熱気球は強い風に接地されています  気球  強い   接地 されています  ねつ ききゅう  つよい かぜ  せっち されています  netsu kikyū wa tsuyoi kaze ni secchi sareteimasu   
10 All planes grounde out of Heathrow have been grounded by the strikes All planes grounde out of Heathrow have been grounded by the strikes 从希思罗机场出发的所有飞机都被罢工拦下 cóng xī sī luō jīchǎng chūfā de suǒyǒu fēijī dōu bèi bàgōng lán xià Tous les avions hors de Heathrow ont été bloqués par les grèves ヒースロー外のすべての飛行機は、ストライキによって接地されている ヒースロー外  すべて  飛行機  、 ストライキによって 接地 されている  ひいすろうがい  すべて  ひこうき  、 ストライキ によって せっち されている  hīsurōgai no subete no hikōki wa , sutoraiki niyotte secchisareteiru   
11 所有由希思罗机场起飞的飞机均因罢工而停飞 suǒyǒu yóuxī sī luō jīchǎng qǐfēi de fēijī jūn yīn bàgōng ér tíng fēi 所有由希思罗机场起飞的飞机均因罢工而停飞 suǒyǒu yóuxī sī luō jīchǎng qǐfēi de fēijī jūn yīn bàgōng ér tíng fēi Tous les avions décollant de l'aéroport d'Heathrow ont été immobilisés en raison de grèves ヒースロー空港から離陸したすべての航空機は、ストライキにより接地された ヒースロー 空港 から 離陸 した すべて  航空機  、ストライキ により 接地 された  ヒースロー くうこう から りりく した すべて  こうくうき  、 ストライキ により せっち された  hīsurō kūkō kara ririku shita subete no kōkūki wa , sutoraikiniyori secchi sareta   
12 child child háizi 孩子孩子 háizi háizi Enfant 子供 子供  こども  kodomo 
13  to punish a child by not allowing them to go out with their friends for a period of time to punish a child by not allowing them to go out with their friends for a period of time  通过不让他们与朋友一起出去一段时间来惩罚孩子  tōngguò bu ràng tāmen yǔ péngyǒu yīqǐ chūqù yīduàn shíjiān lái chéngfá háizi  Punir un enfant en ne lui permettant pas de sortir avec ses amis pendant un certain temps  子供を一定期間友達と外出させないようにして罰する   子供  一定 期間 友達  外出 させない よう  して罰する    こども  いってい きかん ともだち  がいしゅつ させない よう  して ばっする    kodomo o ittei kikan tomodachi to gaishutsu sasenai  nishite bassuru   
14  儿童)不准出门 fá (értóng) bù zhǔn chūmén  罚(儿童)不准出门  fá (értóng) bù zhǔn chūmén  La sanction (enfant) n'est pas autorisée à sortir  罰金(子供)は出かけることができません   罰金 ( 子供 )  出かける こと  できません    ばっきん ( こども )  でかける こと  できません    bakkin ( kodomo ) wa dekakeru koto ga dekimasen   
15 You're grounded for a week! You're grounded for a week! 你停了一个星期! nǐ tíngle yīgè xīngqí! Vous êtes ancré pendant une semaine! あなたは一週間の間に磨かれました! あなた   週間    磨かれました !  あなた  いち しゅうかん    みがかれました !  anata wa ichi shūkan no ma ni migakaremashita !   
16 罚你一周不准出门! Fá nǐ yīzhōu bù zhǔn chūmén! 罚你一周不准出门! Fá nǐ yīzhōu bù zhǔn chūmén! Vous n'êtes pas autorisé à sortir pendant une semaine! あなたは一週間外出することはできません! あなた   週間 外出 する こと  できません !  あなた  いち しゅうかん がいしゅつ する こと  できません !  anata wa ichi shūkan gaishutsu suru koto wa dekimasen !   
17 electricity    Electricity diàn  电电 Diàn diàn Électricité 電気 電気  でんき  denki 
18 earth earth 地球 dìqiú La terre 地球 地球  ちきゅう  chikyū   
19 see also grounded,grounding see also grounded,grounding 看也接地,接地 kàn yě jiēdì, jiēdì Voir aussi mise à la terre, mise à la terre 接地、接地も参照 接地 、 接地  参照  せっち 、 せっち  さんしょう  secchi , secchi mo sanshō   
20 (of food 食物cut or crushed into very small pieces or powder  (of food shíwù)cut or crushed into very small pieces or powder  (食物食物)切成或压碎成很小的碎片或粉末 (shíwù shíwù) qiè chéng huò yā suì chéng hěn xiǎo de suìpiàn huò fěnmò (de nourriture) coupé ou écrasé en très petits morceaux ou en poudre (食べ物の)切ったり、粉砕して非常に小さな塊や粉にする ( 食べ物  ) 切っ たり 、 粉砕 して 非常  小さな    する  ( たべもの  ) きっ たり 、 ふんさい して ひじょう ちいさな かたまり  こな  する  ( tabemono no ) kit tari , funsai shite hijō ni chīsanakatamari ya kona ni suru 
21 磨细如;磨碎的 mó xì rú; mó suì de 磨细如;磨碎的 mó xì rú; mó suì de Broyage 研削 研削  けんさく  kensaku   
22 ground coffee ground coffee 研磨咖啡 yánmó kāfēi Café moulu 粉砕コーヒー 粉砕 コーヒー  ふんさい コーヒー  funsai kōhī 
23 咖啡喊 kāfēi hǎn 咖啡喊 kāfēi hǎn Café cri コーヒーの叫び声 コーヒー  叫び声  コーヒー  さけびごえ  kōhī no sakebigoe   
24 ground ball  =grounder  ground ball =grounder  地球=地滚球 dìqiú =dì gǔn qiú Balle au sol = fondeur グラウンドボール=グラウンド グラウンド ボール = グラウンド  グラウンド ボール = グラウンド  guraundo bōru = guraundo 
25 ground beef   =mince ground beef =mince 碎牛肉=碎肉 suì niúròu =suì ròu Boeuf haché = hachis 粉砕牛肉=ミンチ 粉砕 牛肉 = ミンチ  ふんさい ぎゅうにく = ミンチ  funsai gyūniku = minchi   
26 ground breaking  making new discoveries; using new methods  ground breaking making new discoveries; using new methods  突破性的新发现;使用新方法 túpò xìng de xīn fāxiàn; shǐyòng xīn fāngfǎ Des percées révolutionnaires faisant de nouvelles découvertes, utilisant de nouvelles méthodes 新たな発見を生む土地破壊;新しい方法の使用 新たな 発見  生む 土地 破壊 ; 新しい 方法  使用  あらたな はっけん  うむ とち はかい ; あたらしい ほうほう  しよう  aratana hakken o umu tochi hakai ; atarashī hōhō no shiyō 
27 开创性的;创新的;革新的 kāichuàng xìng de; chuàngxīn de; géxīn de 开创性的;创新的;革新的 kāichuàng xìng de; chuàngxīn de; géxīn de Révolutionnaire, innovant, innovant 画期的、革新的、革新的 画期的 、 革新  、 革新   かっきてき 、 かくしん てき 、 かくしん てき  kakkiteki , kakushin teki , kakushin teki   
28 a groundbreaking piece of research a groundbreaking piece of research 一项开创性的研究 yī xiàng kāichuàng xìng de yánjiū une recherche révolutionnaire 画期的な研究 画期的な 研究  かっきてきな けんきゅう  kakkitekina kenkyū 
29 富有开拓性的研究 fùyǒu kāità xìng de yánjiū 富有开拓性的研究 fùyǒu kāità xìng de yánjiū Recherche pionnière 先駆的研究 先駆  研究  せんく てき けんきゅう  senku teki kenkyū   
30 ground cloth  =groundsheet ground cloth =groundsheet 地布=地板 de bù =dìbǎn Chiffon de sol = tapis de sol グラウンドクロス=グラウンドシート グラウンド クロス = グラウンド シート  グラウンド クロス = グラウンド シート  guraundo kurosu = guraundo shīto   
31 ground control  the people and equipment on the ground that make sure that planes or spacecraft take off and land safely  ground control the people and equipment on the ground that make sure that planes or spacecraft take off and land safely  地面控制地面上的人员和设备,确保飞机或航天器安全起飞和降落 dìmiàn kòngzhì dìmiàn shàng de rényuán hé shèbèi, quèbǎo fēijī huò hángtiān qì ānquán qǐfēi hé jiàngluò Contrôle au sol des personnes et des équipements sur le terrain qui permettent aux avions ou aux engins spatiaux de décoller et d'atterrir en toute sécurité 地上の人々や機器を地上でコントロールして、飛行機や宇宙船が安全に離陸して着陸することを確認する 地上  人々  機器  地上  コントロール して 、飛行機  宇宙船  安全  離陸 して 着陸 する こと 確認 する  ちじょう  ひとびと  きき  ちじょう  コントロールして 、 ひこうき  うちゅうせん  あんぜん  りりく して ちゃくりく する こと  かくにん する  chijō no hitobito ya kiki o chijō de kontorōru shite , hikōki yauchūsen ga anzen ni ririku shite chakuriku suru koto okakunin suru 
32 (统称 地面导航人员; 地面制导设备 (tǒngchēng) dìmiàn dǎoháng rényuán; dìmiàn zhìdǎo shèbèi (统称)地面导航人员;地面制导设备 (tǒngchēng) dìmiàn dǎoháng rényuán; dìmiàn zhìdǎo shèbèi personnel de navigation au sol (collectivement), matériel de guidage au sol (総称して)地上航行要員;地上誘導装置 ( 総称 して ) 地上 航行 要員 ; 地上 誘導 装置  ( そうしょう して ) ちじょう こうこう よういん ; ちじょう ゆうどう そうち  ( sōshō shite ) chijō kōkō yōin ; chijō yūdō sōchi   
33 ground cover  plants that cover the soil ground cover plants that cover the soil 覆盖土壤的地被植物 fùgài tǔrǎng dì dì bèi zhíwù Plantes couvre-sol qui couvrent le sol 土壌を覆う土壌被覆植物 土壌  覆う 土壌 被覆 植物  どじょう  おおう どじょう ひふく しょくぶつ  dojō o  dojō hifuku shokubutsu   
34 地被植物 dì bèi zhíwù 地被植物 dì bèi zhíwù Couvre-sol 地面カバー 地面 カバー  じめん カバー  jimen kabā   
35 覆盖土壤的地被植物 fùgài tǔrǎng dì dì bèi zhíwù 覆盖土壤的地被植物 fùgài tǔrǎng dì dì bèi zhíwù Plante couvre-sol couvrant le sol 土壌を覆う土壌被覆植物 土壌  覆う 土壌 被覆 植物  どじょう  おおう どじょう ひふく しょくぶつ  dojō o  dojō hifuku shokubutsu   
36 ground crew (also ground staff)  the people at an airport whose job is to take care of aircraft while they are on the ground ground crew (also ground staff) the people at an airport whose job is to take care of aircraft while they are on the ground 地勤人员(也是地勤人员)机场的人员,他们的工作是在地面上照顾飞机 dìqín rényuán (yěshì dìqín rényuán) jīchǎng de rényuán, tāmen de gōngzuò shì zài dìmiàn shàng zhàogù fēijī Équipage au sol (également personnel au sol) les personnes dans un aéroport dont le travail est de s'occuper des aéronefs pendant qu'elles sont au sol グランドクルー(また、グランドスタッフ)の仕事、彼らは地上にいる間、航空機の世話をするためにある空港で、人々 グランド クルー ( また 、 グランド スタッフ )  仕事、 彼ら  地上  いる  、 航空機  世話  するため  ある 空港  、 人々  グランド クルー ( また 、 グランド スタッフ )  しごと、 かれら  ちじょう  いる  、 こうくうき  せわ する ため  ある くうこう  、 ひとびと  gurando kurū ( mata , gurando sutaffu ) no shigoto ,karera wa chijō ni iru ma , kōkūki no sewa o suru tame niaru kūkō de , hitobito 
37 (统称,机场的)地勤人员 (tǒngchēng, jīchǎng de) dìqín rényuán (统称,机场的)地勤人员 (tǒngchēng, jīchǎng de) dìqín rényuán (collectivement, aéroport) équipe au sol (集合的に、空港)地上クルー ( 集合   、 空港 ) 地上 クルー  ( しゅうごう てき  、 くうこう ) ちじょう クルー  ( shūgō teki ni , kūkō ) chijō kurū   
38 grounded  having a sensible and realistic attitude to life grounded having a sensible and realistic attitude to life 坚持对生活有明智和现实的态度 jiānchí duì shēnghuó yǒu míngzhì hé xiànshí de tàidù Fondé sur une attitude raisonnable et réaliste 人生に賢明で現実的な態度をとっている 人生  賢明  現実 的な 態度  とっている  じんせい  けんめい  げんじつ てきな たいど  とっている  jinsei ni kenmei de genjitsu tekina taido o totteiru 
39  (对生活)持有合理和现实态度的 (duì shēnghuó) chí yǒu hélǐ hé xiànshí tàidù de  (对生活)持有合理和现实态度的  (duì shēnghuó) chí yǒu hélǐ hé xiànshí tàidù de  Avoir une attitude raisonnable et réaliste envers la vie  人生に対する妥当かつ現実的な態度を保つ   人生 に対する 妥当 かつ 現実 的な 態度  保つ    じんせい にたいする だとう かつ げんじつ てきな たいど たもつ    jinsei nitaisuru datō katsu genjitsu tekina taido o tamotsu   
40 Away from Hollywood, he relies on his family and friends to keep him grounded Away from Hollywood, he relies on his family and friends to keep him grounded 远离好莱坞,他依靠家人和朋友来保持他的基础 yuǎnlí hǎoláiwù, tā yīkào jiārén hé péngyǒu lái bǎochí tā de jīchǔ Loin d'Hollywood, il compte sur sa famille et ses amis pour le garder à terre ハリウッドから離れて、彼は彼の家族や友人を頼りにして彼を守る ハリウッド から 離れて 、     家族  友人 頼り  して   守る  ハリウッド から はなれて 、 かれ  かれ  かぞく  ゆうじん  たより  して かれ  まもる  hariuddo kara hanarete , kare wa kare no kazoku ya yūjin otayori ni shite kare o mamoru 
41 离开好莱坞之后,他靠家人和朋友使自保持平衡心态 líkāi hǎoláiwù zhīhòu, tā kào jiārén hé péngyǒu shǐ zìyǐ bǎochí pínghéng xīntài 离开好莱坞之后,他靠家人和朋友使自已保持平衡心态 líkāi hǎoláiwù zhīhòu, tā kào jiārén hé péngyǒu shǐ zìyǐ bǎochí pínghéng xīntài Après avoir quitté Hollywood, il comptait sur sa famille et ses amis pour maintenir son équilibre. ハリウッドを去った後、彼は彼自身の心のバランスを維持するために家族や友人に頼った。 ハリウッド  去った  、    自身   バランス  維持 する ため  家族  友人  頼った 。  ハリウッド  さった のち 、 かれ  かれ じしん  こころ  バランス  いじ する ため  かぞく  ゆうじん たよった 。  hariuddo o satta nochi , kare wa kare jishin no kokoro nobaransu o iji suru tame ni kazoku ya yūjin ni tayotta .   
42 远离好莱坞,他依靠家人和朋友来保持他的基础 yuǎnlí hǎoláiwù, tā yīkào jiārén hé péngyǒu lái bǎochí tā de jīchǔ 远离好莱坞,他依靠家人和朋友来保持他的基础 yuǎnlí hǎoláiwù, tā yīkào jiārén hé péngyǒu lái bǎochí tā de jīchǔ Loin d'Hollywood, il compte sur sa famille et ses amis pour maintenir sa fondation. ハリウッドからは遠く、彼は家族や友人に依拠して基礎を維持しています。 ハリウッド から  遠く 、   家族  友人  依拠して 基礎  維持 しています 。  ハリウッド から  とうく 、 かれ  かぞく  ゆうじん いきょ して きそ  いじ しています 。  hariuddo kara wa tōku , kare wa kazoku ya yūjin ni ikyoshite kiso o iji shiteimasu .   
43  (be) grounded in/on sth (to be) based on sth  (be) grounded in/on sth (to be) based on sth   (是)基于某事物(基于某事物)接地  (shì) jīyú mǒu shìwù (jīyú mǒu shìwù) jiēdì  (être) en / sur sth (être) basé sur sth  sthに基づいてsthで(に)接地される   sth  基づいて sth  (  ) 接地 される    sth  もとずいて sth  (  ) せっち される    sth ni motozuite sth de ( ni ) secchi sareru   
44 为基础;基于 yǐ…wèi jīchǔ; jīyú 以...为基础,基于 yǐ... Wèi jīchǔ, jīyú Basé sur ベース ベース  ベース  bēsu   
45 His views are grounded on the assumption that all people are equal His views are grounded on the assumption that all people are equal 他的观点基于所有人都是平等的假设 tā de guāndiǎn jīyú suǒyǒu rén dōu shì píngděng de jiǎshè Ses opinions reposent sur l’hypothèse que tous sont égaux 彼の見解は、すべての人々が平等であるという前提に基づいている   見解  、 すべて  人々  平等である という前提  基づいている  かれ  けんかい  、 すべて  ひとびと  びょうどうである という ぜんてい  もとずいている  kare no kenkai wa , subete no hitobito ga byōdōdearu toiuzentei ni motozuiteiru   
46 他的观点建立在人人平等的假设之丰 tā de guāndiǎn jiànlì zài rén rén píngděng de jiǎshè zhī fēng 他的观点建立在人人平等的假设之丰 tā de guāndiǎn jiànlì zài rén rén píngděng de jiǎshè zhī fēng Ses opinions reposent sur l’hypothèse de l’égalité pour tous. 彼の見解は、すべての人の平等の前提に基づいています。   見解  、 すべて    平等  前提 基づいています 。  かれ  けんかい  、 すべて  ひと  びょうどう  ぜんてい  もとずいています 。  kare no kenkai wa , subete no hito no byōdō no zentei nimotozuiteimasu .   
47 他的观点基于所有人都是平等的假设 tā de guāndiǎn jīyú suǒyǒu rén dōu shì píngděng de jiǎshè 他的观点基于所有人都是平等的假设 tā de guāndiǎn jīyú suǒyǒu rén dōu shì píngděng de jiǎshè Son point de vue repose sur l’hypothèse que tout le monde est égal 彼の考えは、誰もが平等であるという仮定に基づいている   考え  、    平等である という 仮定 基づいている  かれ  かんがえ  、 だれ   びょうどうである というかてい  もとずいている  kare no kangae wa , dare mo ga byōdōdearu toiu katei nimotozuiteiru   
48 grounder  (also ground ball) (in baseball 棒球 grounder (also ground ball) (in baseball bàngqiú) 地滚球(也是地球)(棒球棒球) dì gǔn qiú (yěshì dìqiú)(bàngqiú bàngqiú) Grounder (également balle au sol) (au baseball) グローダー(地球も)(野球野球) グローダー ( 地球  ) ( 野球 野球 )  ぐろうだあ ( ちきゅう  ) ( やきゅう やきゅう )  gurōdā ( chikyū mo ) ( yakyū yakyū ) 
49 a ball that runs along the ground after it has been hit a ball that runs along the ground after it has been hit 击球后沿着地面奔跑的球 jí qiú hòu yán zhuó dìmiàn bēnpǎo de qiú une balle qui longe le sol après avoir été touchée ヒットした後に地面に沿って走るボール ヒット した   地面  沿って 走る ボール  ヒット した のち  じめん  そって はしる ボール  hitto shita nochi ni jimen ni sotte hashiru bōru   
50 地滚球;地面球 dì gǔn qiú; dìmiàn qiú 地滚球;地面球 dì gǔn qiú; dìmiàn qiú Balle au sol グラウンドボール グラウンド ボール  グラウンド ボール  guraundo bōru   
51 ground floor ,first floor the floor of a building that is at the same level as the ground outside ground floor,first floor the floor of a building that is at the same level as the ground outside 一楼,一楼与地面处于同一水平的建筑物的楼层 yī lóu, yī lóu yǔ dìmiàn chǔyú tóngyī shuǐpíng de jiànzhú wù de lóucéng Rez-de-chaussée, premier étage, le plancher d'un bâtiment au même niveau que le sol extérieur 地上階、1階地上と同じ高さにある建物の床 地上階 、 1  地上  同じ    ある 建物    ちじょうかい 、 1 かい ちじょう  おなじ たか   あるたてもの  ゆか  chijōkai , 1 kai chijō to onaji taka sa ni aru tatemono no yuka  
52 底厚,底楼,一楼(建筑物与外面地面相平的一庵) dǐ hòu, dǐ lóu, yī lóu (jiànzhú wù yǔ wàimiàn dìmiàn xiàng píng de yī ān) 底厚,底楼,一楼(建筑物与外面地面相平的一庵) dǐ hòu, dǐ lóu, yī lóu (jiànzhú wù yǔ wàimiàn dìmiàn xiàng píng de yī ān) Le fond est épais, le rez-de-chaussée, le premier étage (le bâtiment est plat avec le sol extérieur) 底は厚く、地上階、1階(建物は外の地面と平らです)   厚く 、 地上階 、 1  ( 建物    地面 平らです )  そこ  あつく 、 ちじょうかい 、 1 かい ( たてもの  そと  じめん  たいらです )  soko wa atsuku , chijōkai , 1 kai ( tatemono wa soto nojimen to tairadesu )   
53 a ground floor window  a ground floor window  一楼的窗户 yī lóu de chuānghù une fenêtre du rez-de-chaussée 1階の窓 1     1 かい  まど  1 kai no mado   
54 一楼窗户 yī lóu chuānghù 一楼窗户 yī lóu chuānghù Fenêtre du premier étage 1階の窓 1     1 かい  まど  1 kai no mado   
55 I live on the ground floor I live on the ground floor 我住在一楼 wǒ zhù zài yī lóu J'habite au rez de chaussée 私は1階に住んでいる   1   住んでいる  わたし  1 かい  すんでいる  watashi wa 1 kai ni sundeiru 
56 我住在一楼 wǒ zhù zài yī lóu 我住在一楼 wǒ zhù zài yī lóu J'habite au premier étage 私は1階に住んでいる   1   住んでいる  わたし  1 かい  すんでいる  watashi wa 1 kai ni sundeiru   
57 note at floor  note at floor  在地板上注意 zài dìbǎn shàng zhùyì Note à l'étage フロアノート フロア ノート  フロア ノート  furoa nōto   
58 be/ get in on the ground floor to become involved in a planproject, :etc.. at the beginning  be/ get in on the ground floor to become involved in a plan,project, :Etc.. At the beginning  在一楼开始参与计划,项目,等等 zài yī lóu kāishǐ cānyù jìhuà, xiàngmù, děng děng Être / entrer au rez-de-chaussée pour participer à un plan, un projet, etc. au début 一階に乗って計画、プロジェクト、などに参加する    乗って 計画 、 プロジェクト 、 など  参加する  いち かい  のって けいかく 、 プロジェクト 、 など さんか する  ichi kai ni notte keikaku , purojekuto , nado ni sanka suru 
59 在开始时参 zài kāishǐ shí cānyù 在开始时参与 zài kāishǐ shí cānyù Participer au début 最初に参加する 最初  参加 する  さいしょ  さんか する  saisho ni sanka suru   
60 在一楼开始参与计划项目,等等 zài yī lóu kāishǐ cānyù jìhuà, xiàngmù, děng děng 在一楼开始参与计划,项目,等等 zài yī lóu kāishǐ cānyù jìhuà, xiàngmù, děng děng Commencez à participer au programme, aux projets, etc. au premier étage 1階のプログラム、プロジェクトなどへの参加を開始する 1   プログラム 、 プロジェクト など   参加 開始 する  1 かい  プログラム 、 プロジェクト など   さんか かいし する  1 kai no puroguramu , purojekuto nado e no sanka o kaishisuru   
61  ground hog  ground hog   地猪  de zhū  Cochon de terre  グラウンド・ホッグ   グラウンド・ホッグ    ぐらうんど ほっぐ    guraundo hoggu 
62  woodchuk woodchuk  woodchuk  woodchuk  Woodchuk  ウッドチク   ウッドチク    うっどちく    uddochiku   
63 Groundhog Day  (in N America) February 2, when it is said that the groundhog comes out of its hole at the end of winter. If the sun shines and the groundhog sees its shadow, it is said that there will be another six weeks of winter. Groundhog Day (in N America) February 2, when it is said that the groundhog comes out of its hole at the end of winter. If the sun shines and the groundhog sees its shadow, it is said that there will be another six weeks of winter. 土拨鼠日(在美国北部)2月2日,当时据说土拨鼠冬天从洞里出来。如果阳光普照,土拨鼠看到它的影子,据说将有另外六个星期的冬天。 tǔ bō shǔ rì (zài měiguó běibù)2 yuè 2 rì, dāngshí jùshuō tǔ bō shǔ dōngtiān cóng dòng lǐ chūlái. Rúguǒ yángguāng pǔzhào, tǔ bō shǔ kàn dào tā de yǐngzi, jùshuō jiāng yǒu lìngwài liù gè xīngqí de dōngtiān. Jour de la marmotte (en N Amérique) Février 2, quand il est dit que la marmotte sort de son trou à la fin de l'hiver. Si le soleil brille et la marmotte voit son ombre, il est dit qu'il y aura six semaines Hiver グラウンドホッグは、冬の終わりにその穴から出てくると言われています。太陽が輝くとグラウンドホッグがその影を見た場合、別の6週間があるだろうと言われて2月2日、(Nアメリカの)グラウンドホッグデー冬。 グラウンドホッグ  、   終わり  その  から出てくる  言われています 。 太陽  輝くとグラウンドホッグ  その   見た 場合 、   6週間  あるだろう  言われて 2  2  、 ( Nアメリカ  ) グラウンドホッグデー  。  ぐらうんどほっぐ  、 ふゆ  おわり  その あな からでてくる  いわれています 。 たいよう  かがやくと ぐらうんどほっぐ  その かげ  みた ばあい 、 べつ  6 しゅうかん  あるだろう  いわれて 2 つき 2 にち 、 ( んアメリカ  ) ぐらうんどほっぐでえ ふゆ 。  guraundohoggu wa , fuyu no owari ni sono ana karadetekuru to iwareteimasu . taiyō ga kagayakutoguraundohoggu ga sono kage o mita bāi , betsu no 6shūkan ga arudarō to iwarete 2 tsuki 2 nichi , ( N amerikano ) guraundohoggudē fuyu . 
64 (北美)土拨鼠日2 2 日,据说是冬末土拨鼠出洞的日子,如果土拨鼠在晴天出洞看到自己的影子,就表示冬天还将持续六个星期) (Běiměi) tǔ bō shǔ rì (2 yuè 2 rì, jùshuō shì dōng mò tǔ bō shǔ chū dòng de rìzi, rúguǒ tǔ bō shǔ zài qíngtiān chū dòng kàn dào zìjǐ de yǐngzi, jiù biǎoshì dōngtiān hái jiāng chíxù liù gè xīngqí) (北美)土拨鼠日(2月2日,据说是冬末土拨鼠出洞的日子,如果土拨鼠在晴天出洞看到自己的影子,就表示冬天还将持续六个星期) (Běiměi) tǔ bō shǔ rì (2 yuè 2 rì, jùshuō shì dōng mò tǔ bō shǔ chū dòng de rìzi, rúguǒ tǔ bō shǔ zài qíngtiān chū dòng kàn dào zìjǐ de yǐngzi, jiù biǎoshì dōngtiān hái jiāng chíxù liù gè xīngqí) (Amérique du Nord) Jour de la marmotte (2 Février, la marmotte fin de l'hiver est dit hors du trou de la journée, si la marmotte de son trou sur une journée ensoleillée pour voir son ombre, cela signifie que l'hiver se poursuivra pendant six semaines) グラウンドホッグデー(北米)(2月2日は、グラウンドホッグ冬の終わりは、晴れた日にはその穴のうちグラウンドホッグが彼の影を見ることがあれば、その日の穴の外にあると言われて、それは冬は6週間継続することを意味します) グラウンドホッグデー ( 北米 ) ( 2  2   、グラウンドホッグ   終わり  、 晴れた   その   うち グラウンドホッグ      見ること  あれば 、 その       ある 言われて 、 それ    6 週間 継続 する こと  意味します )  ぐらうんどほっぐでえ ( ほくべい ) ( 2 つき 2 にち 、 ぐらうんどほっぐ ふゆ  おわり  、 はれた   その あな  うち ぐらうんどほっぐ  かれ  かげ  みる こと  あれば 、 その   あな  そと  ある  いわれて 、 それ  ふゆ  6 しゅうかん けいぞく する こと いみ します )  guraundohoggudē ( hokubei ) ( 2 tsuki 2 nichi wa ,guraundohoggu fuyu no owari wa , hareta hi ni wa sono anano uchi guraundohoggu ga kare no kage o miru koto gaareba , sono hi no ana no soto ni aru to iwarete , sore wafuyu wa 6 shūkan keizoku suru koto o imi shimasu )   
65  an event that is repeated without changing  an event that is repeated without changing   重复而不改变的事件  chóngfù ér bù gǎibiàn de shìjiàn  Un événement qui se répète sans changer  変更せずに繰り返されるイベント   変更 せず  繰り返される イベント    へんこう せず  くりかえされる イベント    henkō sezu ni kurikaesareru ibento 
66 原样重复的事情;重复不变的事情 yuányàng chóngfù de shìqíng; chóngfù bù biàn de shìqíng 原样重复的事情;重复不变的事情 yuányàng chóngfù de shìqíng; chóngfù bù biàn de shìqíng Répéter les choses telles qu'elles sont, répéter les mêmes choses 同じことを繰り返す、同じことを繰り返す 同じ こと  繰り返す 、 同じ こと  繰り返す  おなじ こと  くりかえす 、 おなじ こと  くりかえす  onaji koto o kurikaesu , onaji koto o kurikaesu   
67 The Government lost the vote and it can expect a Groundhog Day next time. The Government lost the vote and it can expect a Groundhog Day next time. 政府失去了投票权,下次可以期待土拨鼠日。 zhèngfǔ shīqùle tóupiào quán, xià cì kěyǐ qídài tǔ bō shǔ rì. Le gouvernement a perdu le vote et il peut s'attendre à un jour de la marmotte la prochaine fois. 政府は投票を失い、次回は草案の日を期待することができます。 政府  投票  失い 、 次回  草案    期待 すること  できます 。  せいふ  とうひょう  うしない 、 じかい  そうあん   きたい する こと  できます 。  seifu wa tōhyō o ushinai , jikai wa sōan no hi o kitai surukoto ga dekimasu .   
68 政府在投票表决中失利,下一次也会是同样的结果 Zhèngfǔ zài tóupiào biǎojué zhōng shīlì, xià yīcì yě huì shì tóngyàng de jiéguǒ 政府在投票表决中失利,下一次也会是同样的结果 Zhèngfǔ zài tóupiào biǎojué zhōng shīlì, xià yīcì yě huì shì tóngyàng de jiéguǒ Le gouvernement a perdu dans le vote, la prochaine fois sera le même résultat 政府は投票で失った、次回は同じ結果になります 政府  投票  失った 、 次回  同じ 結果  なります  せいふ  とうひょう  うしなった 、 じかい  おなじ けっか  なります  seifu wa tōhyō de ushinatta , jikai wa onaji kekka ninarimasu   
69 政府失去了投票权,下次可以期待土拨鼠日 zhèngfǔ shīqùle tóupiào quán, xià cì kěyǐ qídài tǔ bō shǔ rì 政府失去了投票权,下次可以期待土拨鼠日 zhèngfǔ shīqùle tóupiào quán, xià cì kěyǐ qídài tǔ bō shǔ rì Le gouvernement a perdu le droit de vote et peut attendre le Jour de la marmotte la prochaine fois. 政府は議決権を失い、次回はグラウンドホッグデーを楽しみにしている。 政府  議決権  失い 、 次回  グラウンドホッグデー 楽しみ  している 。  せいふ  ぎけつけん  うしない 、 じかい  ぐらうんどほっぐでえ  たのしみ  している 。  seifu wa giketsuken o ushinai , jikai wa guraundohoggudē otanoshimi ni shiteiru .   
70 From the film/movie Groundhog Day about a man who lives the same day many times From the film/movie Groundhog Day about a man who lives the same day many times 从电影/电影“土拨鼠日”讲述了一个多次住在同一天的男人 cóng diànyǐng/diànyǐng “tǔ bō shǔ rì” jiǎngshùle yīgè duō cì zhù zài tóngyī tiān de nánrén Du film / film Groundhog Day à propos d'un homme qui vit le même jour plusieurs fois 同じ日に何度も生きる人の映画/映画「グラウンドホッグデー」から 同じ      生きる   映画 / 映画 「グラウンドホッグデー 」 から  おなじ   なん   いきる ひと  えいが / えいが 「ぐらうんどほっぐでえ 」 から  onaji hi ni nan do mo ikiru hito no eiga / eiga "guraundohoggudē " kara 
71 源自电影《偷天情缘 其中的男主人公多次重复同一天的生活 yuán zì diànyǐng “tōu tiān qíngyuán” qízhōng de nán zhǔréngōng duō cì chóngfù tóngyī tiān de shēnghuó 源自电影“偷天情缘”其中的男主人公多次重复同一天的生活 yuán zì diànyǐng “tōu tiān qíngyuán” qízhōng de nán zhǔréngōng duō cì chóngfù tóngyī tiān de shēnghuó Dans le film "Stolen Love", le protagoniste a répété plusieurs fois la même journée. 映画「盗まれた愛」から、男性の主人公は同じ日の人生を何度も繰り返しました。 映画 「 盗まれた  」 から 、 男性  主人公  同じ  人生     繰り返しました 。  えいが 「 ぬすまれた あい 」 から 、 だんせい  しゅじんこう  おなじ   じんせい  なん   くりかえしました 。  eiga " nusumareta ai " kara , dansei no shujinkō wa onaji hino jinsei o nan do mo kurikaeshimashita .   
72 grounding  ~ (in sth) the teaching of the basic parts of a subject  grounding ~ (in sth) the teaching of the basic parts of a subject  接地〜(某事物)教学科目的基本部分 jiēdì〜(mǒu shìwù) jiàoxué kēmù dì jīběn bùfèn Fonder ~ (en sth) l'enseignement des parties fondamentales d'un sujet (〜で)〜の主題の基本的な部分の教えを接地 ( 〜  ) 〜  主題  基本 的な 部分  教え  接地  ( 〜  ) 〜  しゅだい  きほん てきな ぶぶん  おしえ  せっち  ( 〜 de ) 〜 no shudai no kihon tekina bubun no oshie osecchi 
73 基础训练;基础教学 jīchǔ xùnliàn; jīchǔ jiàoxué 基础训练;基础教学 jīchǔ xùnliàn; jīchǔ jiàoxué Formation de base 基本訓練 基本 訓練  きほん くんれん  kihon kunren   
74 a good grounding in grammar a good grounding in grammar 良好的语法基础 liánghǎo de yǔfǎ jīchǔ une bonne connaissance de la grammaire 文法の良い基礎 文法  良い 基礎  ぶんぽう  よい きそ  bunpō no yoi kiso 
75 扎实的语备基本功训练  zhāshi de yǔ bèi jīběngōng xùnliàn  扎实的语备基本功训练 zhāshi de yǔ bèi jīběngōng xùnliàn Solide formation linguistique 一貫した語学訓練 一貫 した 語学 訓練  いっかん した ごがく くんれん  ikkan shita gogaku kunren   
76 良好的语法基础 liánghǎo de yǔfǎ jīchǔ 良好的语法基础 liánghǎo de yǔfǎ jīchǔ Bonne base grammaticale 文法の基礎が良い 文法  基礎  良い  ぶんぽう  きそ  よい  bunpō no kiso ga yoi   
77  the act of keeping a plane on the ground or a ship in a port, especially because it is not in a good enough condition to travel the act of keeping a plane on the ground or a ship in a port, especially because it is not in a good enough condition to travel  旅行中将飞机保持在地面或船上的行为,特别是因为它没有足够好的旅行条件  lǚxíng zhōng jiàng fēijī bǎochí zài dìmiàn huò chuánshàng de xíngwéi, tèbié shì yīnwèi tā méiyǒu zúgòu hǎo de lǚxíng tiáojiàn  L'acte de garder un avion au sol ou un navire dans un port, surtout parce qu'il n'est pas en assez bon état pour voyager  それは旅行に十分に良好な状態ではないポートで地面や船の上に平面を維持する行為、特にので、   それ  旅行  十分  良好な 状態   ない ポート 地面      平面  維持 する 行為 、特にので 、    それ  りょこう  じゅうぶん  りょうこうな じょうたい   ない ポート  じめん  ふね  うえ  へいめん いじ する こうい 、 とくにので 、    sore wa ryokō ni jūbun ni ryōkōna jōtai de wa nai pōto dejimen ya fune no ue ni heimen o iji suru kōi , tokuninode ,   
78  (尤指因机件故障等)(飞 机的)留地停飞;(船的) 留港停航 (yóu zhǐ yīn jī jiàn gùzhàng děng)(fēijī de) liú dì tíng fēi;(chuán de) liú gǎng tíngháng  (尤指因机件故障等)(飞机的)留地停飞;(船的)留港停航  (yóu zhǐ yīn jī jiàn gùzhàng děng)(fēijī de) liú dì tíng fēi;(chuán de) liú gǎng tíngháng  (surtout dû à une défaillance mécanique, etc.) (avion) ​​laissé à terre (navire)  (特に機械的な故障など)(航空機)が地面に残っている;(船舶)   ( 特に 機械 的な 故障 など ) ( 航空機 )  地面 残っている ;( 船舶 )    ( とくに きかい てきな こしょう など ) ( こうくうき)  じめん  のこっている ;( せんぱく )    ( tokuni kikai tekina koshō nado ) ( kōkūki ) ga jimenni nokotteiru ;( senpaku )   
79 groundless  not based on reason or evidence groundless not based on reason or evidence 毫无根据不是基于理性或证据 háo wú gēnjù bùshì jīyú lǐxìng huò zhèngjù Sans fondement pas basé sur la raison ou la preuve 理由ないし証拠に基づく根拠がない 理由 ないし 証拠  基づく 根拠  ない  りゆう ないし しょうこ  もとずく こんきょ  ない  riyū naishi shōko ni motozuku konkyo ga nai   
80 无理由的;无根振的 wú lǐyóu de; wú gēn zhèn de 无理由的;无根振的 wú lǐyóu de; wú gēn zhèn de Déraisonnable 不合理な 不合理な  ふごうりな  fugōrina   
81 synonym unfounded synonym unfounded 同义词没有根据 tóngyìcí méiyǒu gēnjù Synonyme non fondé 同義語は根拠がない 同義語  根拠  ない  どうぎご  こんきょ  ない  dōgigo wa konkyo ga nai   
82 groundless allegations groundless allegations 毫无根据的指控 háo wú gēnjù de zhǐkòng Allégations sans fondement 根拠のない主張 根拠  ない 主張  こんきょ  ない しゅちょう  konkyo no nai shuchō   
83 毫无根据的指控 háo wú gēnjù de zhǐkòng 毫无根据的指控 háo wú gēnjù de zhǐkòng Allégations infondées 言い争いのない主張 言い 争い  ない 主張  いい あらそい  ない しゅちょう  ī arasoi no nai shuchō   
84 Our fears proved groundless Our fears proved groundless 我们的担忧毫无根据 wǒmen de dānyōu háo wú gēnjù Nos peurs se sont avérées sans fondement 私たちの恐れは根拠がない 私たち  恐れ  根拠  ない  わたしたち  おそれ  こんきょ  ない  watashitachi no osore wa konkyo ga nai   
85 我们的担心证明是毫无道理的 wǒmen de dānxīn zhèngmíng shì háo wú dàolǐ de 我们的担心证明是毫无道理的 wǒmen de dānxīn zhèngmíng shì háo wú dàolǐ de Nos peurs s'avèrent déraisonnables 私たちの恐れは不合理であることが判明した 私たち  恐れ  不合理である こと  判明 した  わたしたち  おそれ  ふごうりである こと  はんめいした  watashitachi no osore wa fugōridearu koto ga hanmei shita   
86 groundlessly  groundlessly  毫无根据地 háo wú gēnjùdì Sans terre 間違いなく 間違いなく  まちがいなく  machigainaku 
87 ground nut  peanut, ground-out  (in baseball) a situation in which a player hits the ball along the ground but a fielder touches first base with it before the player reaches the base  ground nut peanut, ground-out (in baseball) a situation in which a player hits the ball along the ground but a fielder touches first base with it before the player reaches the base  磨碎的坚果花生,磨出的(在棒球中)球员在地面上击球的情况,但是在球员到达基地之前,守场员用它接触一垒 mó suì de jiānguǒ huāshēng, mó chū de (zài bàngqiú zhōng) qiúyuán zài dìmiàn shàng jí qiú de qíngkuàng, dànshì zài qiúyuán dàodá jīdì zhīqián, shǒu chǎng yuán yòng tā jiēchù yī lěi arachide arachide, sol-out (dans le baseball) une situation où un joueur frappe la balle sur le sol, mais un joueur de champ touche la première base avec elle avant que le joueur atteint la base (野球で)グランドナットピーナッツ、グラウンドアウトプレーヤーは、地面に沿ってボールを打つが、プレイヤーがベースに到達する前に、野手はそれで最初のベースに触れている状況 ( 野球  ) グランドナットピーナッツ 、グラウンドアウトプレーヤー  、 地面  沿って ボール 打つが 、 プレイヤー  ベース  到達 する   、野手  それ  最初  ベース  触れている 状況  ( やきゅう  ) ぐらんどなっとぴいなっつ 、 ぐらうんどあうとぷれえやあ  、 じめん  そって ボール  うつが 、 プレイヤー  ベース  とうたつ する まえ  、 やしゅ  それ  さいしょ  ベース  ふれている じょうきょう  ( yakyū de ) gurandonattopīnattsu , guraundoautopurēyāwa , jimen ni sotte bōru o utsuga , pureiyā ga bēsu nitōtatsu suru mae ni , yashu wa sore de saisho no bēsu nifureteiru jōkyō   
88 (击球员击出地滚球后的) 被杀出局 (jí qiúyuán jī chū dì gǔn qiú hòu de) bèi shā chū jú (击球员击出地滚球后的)被杀出局 (jí qiúyuán jī chū dì gǔn qiú hòu de) bèi shā chū jú (Après que le frappeur frappe la balle au sol) (打者が地球に当った後) ( 打者  地球  当った  )  ( だしゃ  ちきゅう  あたった のち )  ( dasha ga chikyū ni atatta nochi )   
89 ground plan  a plan of the ground floor of a building ground plan a plan of the ground floor of a building 地面计划建筑物底层的计划 dìmiàn jìhuà jiànzhú wù dǐcéng de jìhuà Plan de masse d'un plan du rez-de-chaussée d'un immeuble 地上計画建物の1階の計画 地上 計画 建物  1   計画  ちじょう けいかく たてもの  1 かい  けいかく  chijō keikaku tatemono no 1 kai no keikaku   
90  (建筑物的)底层平面图  (jiànzhú wù de) dǐcéng píngmiàntú   (建筑物的)底层平面图  (jiànzhú wù de) dǐcéng píngmiàntú  Plan d'étage du bâtiment  建物のフロアプラン   建物  フロア プラン    たてもの  フロア プラン    tatemono no furoa puran   
91 compare plan compare plan 比较计划 bǐjiào jìhuà Comparer le plan 計画比較 計画 比較  けいかく ひかく  keikaku hikaku   
92  a plan for future action  a plan for future action   未来行动计划  wèilái xíngdòng jìhuà  un plan d'action pour l'avenir  将来の行動計画   将来  行動 計画    しょうらい  こうどう けいかく    shōrai no kōdō keikaku 
93 计划;大纲  jìhuà; dàgāng  计划;大纲 jìhuà; dàgāng Plan 計画 計画  けいかく  keikaku   
94 ground rent  (in Britain US) rent paid by the owner of a building to the owner of the land on which it is built  ground rent (in Britain US) rent paid by the owner of a building to the owner of the land on which it is built  地租(在英国美国)由建筑物所有者支付的租金给建造它的土地的所有者 dìzū (zài yīngguó měiguó) yóu jiànzhú wù suǒyǒu zhě zhīfù de zūjīn gěi jiànzào tā de tǔdì de suǒyǒu zhě Loyer foncier (en Grande-Bretagne) loyer payé par le propriétaire d'un immeuble au propriétaire du terrain sur lequel il est construit それが構築されている土地の所有者に建物の所有者が支払う地代(英米で)家賃 それ  構築 されている 土地  所有者  建物 所有者  支払う 地代 (    ) 家賃  それ  こうちく されている とち  しょゆうしゃ  たてもの  しょゆうしゃ  しはらう じだい ( えい べい ) やちん  sore ga kōchiku sareteiru tochi no shoyūsha ni tatemono noshoyūsha ga shiharau jidai ( ei bei de ) yachin 
95 (房产主付给地产主的)地租  (fángchǎn zhǔ fù gěi dìchǎn zhǔ de) dìzū  (房产主付给地产主的)地租 (fángchǎn zhǔ fù gěi dìchǎn zhǔ de) dìzū (propriété payée par le propriétaire au propriétaire) (財産所有者が家主に支払った財産) ( 財産 所有者  家主  支払った 財産 )  ( ざいさん しょゆうしゃ  やぬし  しはらった ざいさん )  ( zaisan shoyūsha ga yanushi ni shiharatta zaisan )   
96 ground rule  ground rules  the basic rules on which sth is based ground rule ground rules the basic rules on which sth is based 基本规则基础规则是基于什么的基本规则 jīběn guīzé jīchǔ guīzé shì jīyú shénme de jīběn guīzé Règles de base Les règles de base sur lesquelles sth repose 基本ルールは、sthの基になる基本ルールをルール化します。 基本 ルール  、 sth    なる 基本 ルール ルール  します 。  きほん ルール  、 sth  もと  なる きほん ルール ルール  します 。  kihon rūru wa , sth no moto ni naru kihon rūru o rūru kashimasu . 
97  基本原则;基未准则 jīběn yuánzé; jī wèi zhǔnzé  基本原则;基未准则  jīběn yuánzé; jī wèi zhǔnzé  Principe de base  基本原則   基本 原則    きほん げんそく    kihon gensoku   
98 the new code of conduct lays down the ground rules for management union relations. the new code of conduct lays down the ground rules for management union relations. 新的行为准则规定了管理工会关系的基本规则。 xīn de xíngwéi zhǔnzé guīdìngle guǎnlǐ gōnghuì guānxì de jīběn guīzé. Le nouveau code de conduite établit les règles de base pour les relations syndicales-patronales. 新しい行動規範は、管理組合関係の根底にあるルールを定めています。 新しい 行動 規範  、 管理 組合 関係  根底  あるルール  定めています 。  あたらしい こうどう きはん  、 かんり くみあい かんけい  こんてい  ある ルール  さだめています 。  atarashī kōdō kihan wa , kanri kumiai kankei no kontei niaru rūru o sadameteimasu . 
99 新的行为规范确定了资方与工会关系的基本原则 Xīn de xíngwéi guīfàn quèdìngle zīfāng yǔ gōnghuì guānxì de jīběn yuánzé 新的行为规范确定了资方与工会关系的基本原则 Xīn de xíngwéi guīfàn quèdìngle zīfāng yǔ gōnghuì guānxì de jīběn yuánzé Le nouveau code de conduite définit les principes fondamentaux de la relation entre employeurs et syndicats. 新しい行動規範は、雇用者と労働組合との関係の基本原則を定義している。 新しい 行動 規範  、 雇用者  労働 組合   関係 基本 原則  定義 している 。  あたらしい こうどう きはん  、 こようしゃ  ろうどうくみあい   かんけい  きほん げんそく  ていぎ している 。  atarashī kōdō kihan wa , koyōsha to rōdō kumiai to nokankei no kihon gensoku o teigi shiteiru .   
100 (sporta rule for the playing of a game on a particular field, etc (sport tǐ)a rule for the playing of a game on a particular field, etc (sport体)在特定领域玩游戏的规则等 (sport tǐ) zài tèdìng lǐngyù wán yóuxì de guīzé děng (sport body) une règle pour jouer à un jeu sur un terrain particulier, etc. (sport body)特定のフィールドでのゲームのプレイのルールなど ( sport body ) 特定  フィールド   ゲーム プレイ  ルール など ( sぽrf ぼdy ) とくてい  フィールド   ゲーム  ぷれい  ルール など ( sporf body ) tokutei no fīrudo de no gēmu no purei norūru nado
  (某一体育运动场地等的)比赛规则 (Mǒu yī tǐyù yùndòng chǎngdì děng de) bǐsài guīzé (某一体育运动场地等的)比赛规则 (Mǒu yī tǐyù yùndòng chǎngdì děng de) bǐsài guīzé Règles de compétition (pour une salle de sport, etc.) 競技規則(スポーツ会場など) 競技規則(スポーツ会場など) きょうぎ きそく ( スポーツ かいじょう など )  kyōgi kisoku ( supōtsu kaijō nado )   
102 groundsel  a wild plant with yellow flowers, sometimes used as food for animals and birds  groundsel a wild plant with yellow flowers, sometimes used as food for animals and birds  带有黄色花朵的野生植物,有时用作动物和鸟类的食物 dài yǒu huángsè huāduǒ de yěshēng zhíwù, yǒushí yòng zuò dòngwù hé niǎo lèi de shíwù Semer une plante sauvage à fleurs jaunes, parfois utilisée comme nourriture pour les animaux et les oiseaux 野生植物に黄色の花をつけ、動物や鳥の食べ物として時には使われる 野生 植物  黄色    つけ 、 動物    食べ物として    使われる  やせい しょくぶつ  きいろ  はな  つけ 、 どうぶつ とり  たべもの として とき   つかわれる  yasei shokubutsu ni kīro no hana o tsuke , dōbutsu ya torino tabemono toshite toki ni wa tsukawareru 
103 千里光,绉叶菊(开黄花,有时用作兽和鸟的饲料) qiānlǐ guāng, zhòu yèjú (kāi huánghuā, yǒushí yòng zuò shòu hé niǎo de sìliào) 千里光,绉叶菊(开黄花,有时用作兽和鸟的饲料) qiānlǐ guāng, zhòu yèjú (kāi huánghuā, yǒushí yòng zuò shòu hé niǎo de sìliào) Senecio, stevia (fleurs jaunes ouvertes, parfois utilisées pour nourrir les animaux et les oiseaux) セネシオ、ステビア(開いた黄色の花、動物や鳥の餌として時々使用される) セネシオ 、 ステビア ( 開いた 黄色   、 動物    として 時々 使用 される )  せねしお 、 すてびあ ( ひらいた きいろ  はな 、 どうぶつ  とり  えさ として ときどき しよう される )  seneshio , sutebia ( hiraita kīro no hana , dōbutsu ya torino esa toshite tokidoki shiyō sareru )   
104  groundsheet ground cloth a large piece of material that does not let water through that is placed on the ground inside a tent groundsheet ground cloth a large piece of material that does not let water through that is placed on the ground inside a tent  地板铺地布,一块不让水通过的材料放在帐篷内的地面上  dìbǎn pū dì bù, yīkuài bù ràng shuǐ tōngguò de cáiliào fàng zài zhàngpéng nèi dì dìmiàn shàng  Tapis de sol épongé un grand morceau de matériau qui ne laisse pas passer l'eau qui est placée sur le sol à l'intérieur d'une tente  地面の地面の布は、それを介して水を通さない材料の大きな部分は、テントの内側の地面に置かれている   地面  地面    、 それ  介して   通さない材料  大きな 部分  、 テント  内側  地面 置かれている    じめん  じめん  ぬの  、 それ  かいして みず とうさない ざいりょう  おうきな ぶぶん  、 テント うちがわ  じめん  おかれている    jimen no jimen no nuno wa , sore o kaishite mizu o tōsanaizairyō no ōkina bubun wa , tento no uchigawa no jimen niokareteiru 
105  (帐篷内铺地用的)防潮布 (zhàngpéng nèi pū dì yòng de) fángcháo bù  (帐篷内铺地用的)防潮布  (zhàngpéng nèi pū dì yòng de) fángcháo bù  Tissu résistant à l'humidité  防湿布   防湿     ぼうしつ ぬの    bōshitsu nuno   
106 groundsman  groundsmen  a man whose job is to take care of a sports ground or large garden groundsman groundsmen a man whose job is to take care of a sports ground or large garden 地勤人员是一名男子,他的工作是照顾运动场或大型花园 dìqín rényuán shì yī míng nánzǐ, tā de gōngzuò shì zhàogù yùndòngchǎng huò dàxíng huāyuán Groundsman est un homme qui s'occupe d'un terrain de sport ou d'un grand jardin グラウンドマングラウンドマングラウンドスポーツグラウンドや大きな庭の世話をすることです グラウンドマングラウンドマングラウンドスポーツグラウンド 大きな   世話  する ことです  グラウンド まんぐらうんどまんぐらうんどすぽうつぐらうんど  おうきな にわ  せわ  する ことです  guraundo manguraundomanguraundosupōtsuguraundo yaōkina niwa no sewa o suru kotodesu 
107 运动场地(或大花园)管理员 yùndòng chǎngdì (huò dà huāyuán) guǎnlǐ yuán 运动场地(或大花园)管理员 yùndòng chǎngdì (huò dà huāyuán) guǎnlǐ yuán Administrateur de lieu de sport (ou grand jardin) スポーツ会場(または大きな庭園)の管理者 スポーツ 会場 ( または 大きな 庭園 )  管理者  スポーツ かいじょう ( または おうきな ていえん )  かんりしゃ  supōtsu kaijō ( mataha ōkina teien ) no kanrisha   
108 ground speed the speed of an aircraft relative to the ground ground speed the speed of an aircraft relative to the ground 地面速度飞机相对于地面的速度 dìmiàn sùdù fēijī xiāngduì yú dìmiàn de sùdù Vitesse au sol la vitesse d'un avion par rapport au sol 地上速度航空機の地面に対する速度 地上 速度 航空機  地面 に対する 速度  ちじょう そくど こうくうき  じめん にたいする そくど  chijō sokudo kōkūki no jimen nitaisuru sokudo   
109 地速(飞机相对于地面的速度) dì sù (fēijī xiāngduì yú dìmiàn de sùdù) 地速(飞机相对于地面的速度) dì sù (fēijī xiāngduì yú dìmiàn de sùdù) Vitesse au sol (vitesse de l'aéronef par rapport au sol) 地上速度(地面に対する航空機の速度) 地上 速度 ( 地面 に対する 航空機  速度 )  ちじょう そくど ( じめん にたいする こうくうき  そくど )  chijō sokudo ( jimen nitaisuru kōkūki no sokudo )   
110 compare airspeed yī com­pare airspeed 一比较空速 yī bǐjiào kōng sù une vitesse de comparaison 比較対気速度 比較   速度  ひかく たい  そくど  hikaku tai ki sokudo 
111 ground squirrel,gopher ground squirrel,gopher 地松鼠,地鼠 dì sōngshǔ, dì shǔ Écureuil moulu, gopher アースリス、ゴーファー アース リス 、 ゴー ファー  アース リス 、 ゴー ファー  āsu risu ,     
112 ground staff the people at a sports ground whose job it is to take care of the grass, equipment, etc. ground staff the people at a sports ground whose job it is to take care of the grass, equipment, etc. 地面工作人员在运动场的人员,他们的工作是照顾草,设备等。 dìmiàn gōngzuò rényuán zài yùndòngchǎng de rényuán, tāmen de gōngzuò shì zhàogù cǎo, shèbèi děng. Le personnel au sol des personnes sur un terrain de sport dont le travail consiste à prendre soin de l'herbe, de l'équipement, etc. グラウンド、スタッフ、スポーツグラウンドの人々は、その仕事は、草や機器などの世話をすることです グラウンド 、 スタッフ 、 スポーツ グラウンド  人々 、 その 仕事  、   機器 など  世話  することです  グラウンド 、 スタッフ 、 スポーツ グラウンド  ひとびと  、 その しごと  、 くさ  きき など  せわ  する ことです  guraundo , sutaffu , supōtsu guraundo no hitobito wa , sonoshigoto wa , kusa ya kiki nado no sewa o suru kotodesu 
113 运动场管理员  Yùndòngchǎng guǎnlǐ yuán  运动场管理员 Yùndòngchǎng guǎnlǐ yuán Gestionnaire de terrain de sport スポーツフィールドマネージャー スポーツ フィールド マネージャー  スポーツ フィールド マネージャー  supōtsu fīrudo manējā   
114 ground crew ground crew 地勤人员 dìqín rényuán Équipage au sol 地上クルー 地上 クルー  ちじょう クルー  chijō kurū 
115 ground stroke  (in tennis 网球a hit that is; made after the ball has bounced ground stroke (in tennis wǎngqiú)a hit that is; made after the ball has bounced 地面击球(在网球网球中)击球,击球后弹出 dìmiàn jí qiú (zài wǎngqiú wǎngqiú zhōng) jí qiú, jí qiú hòu dànchū Coup au sol (au tennis) un coup qui est fait après que le ballon ait rebondi グラウンドストローク(テニス)はヒット、ボールがバウンスした後に行われる グラウンド ストローク ( テニス )  ヒット 、 ボール バウンス した   行われる  グラウンド ストローク ( テニス )  ヒット 、 ボール ばうんす した のち  おこなわれる  guraundo sutorōku ( tenisu ) wa hitto , bōru ga baunsushita nochi ni okonawareru   
116 落地球(球落地弹起之后的一击)  luòdìqiú (qiú luò dì dàn qǐ zhīhòu de yī jī)  落地球(球落地弹起之后的一击) luòdìqiú (qiú luò dì dàn qǐ zhīhòu de yī jī) Chute de Terre (un coup après que la balle touche le sol) Falling Earth(ボールが地面に当たった後のヒット) Falling Earth ( ボール  地面  当たった   ヒット)  fあrりんg えあrth ( ボール  じめん  あたった のち ヒット )  Falling Earth ( bōru ga jimen ni atatta nochi no hitto )   
117 ground swell  ~ (of sth) {formal) the sudden increase of a particular feeling among a group of people  ground swell ~ (of sth) {formal) the sudden increase of a particular feeling among a group of people  地面膨胀〜(某事物){正式)一群人中某种特殊感觉的突然增加 dìmiàn péngzhàng〜(mǒu shìwù){zhèngshì) yīqún rén zhōng mǒu zhǒng tèshū gǎnjué dì túrán zēngjiā Houle de terre ~ (de sth) {formelle) l'augmentation soudaine d'un sentiment particulier parmi un groupe de personnes 地面の腫れ〜(sthの)(正式な)人々のグループの間の特定の感情の突然の増加 地面  腫れ 〜 ( sth  ) ( 正式な ) 人々 グループ    特定  感情  突然  増加  じめん  はれ 〜 ( sth  ) ( せいしきな ) ひとびと グループ    とくてい  かんじょう  とつぜん ぞうか  jimen no hare 〜 ( sth no ) ( seishikina ) hitobito nogurūpu no ma no tokutei no kanjō no totsuzen no zōka   
118 (群体情绪的)迅速高涨 (qúntǐ qíngxù de) xùnsù gāozhàng: (群体情绪的)迅速高涨: (qúntǐ qíngxù de) xùnsù gāozhàng: (émotions de groupe) augmente rapidement: (グループ感情)が急激に上昇: ( グループ 感情 )  急激  上昇 :  ( グループ かんじょう )  きゅうげき  じょうしょう:  ( gurūpu kanjō ) ga kyūgeki ni jōshō :   
119 a groundswell  of support A groundswell of support 支持的理由 Zhīchí de lǐyóu une vague de soutien サポートの盛り上がり サポート  盛り上がり  サポート  もりあがり  sapōto no moriagari   
120  拥护的情绪迅速高涨  yǒnghù de qíngxù xùnsù gāozhàng   拥护的情绪迅速高涨  yǒnghù de qíngxù xùnsù gāozhàng  Le sentiment des avocats augmente rapidement  支持者の感情は急速に上昇している   支持者  感情  急速  上昇 している    しじしゃ  かんじょう  きゅうそく  じょうしょう している    shijisha no kanjō wa kyūsoku ni jōshō shiteiru   
121 支持的理由 zhīchí de lǐyóu 支持的理由 zhīchí de lǐyóu Raison du soutien サポートの理由 サポート  理由  サポート  りゆう  sapōto no riyū   
122 There was a groundswell of opinion that he should resign There was a groundswell of opinion that he should resign 有一种观点认为他应该辞职 yǒuyī zhǒng guāndiǎn rènwéi tā yīnggāi cízhí Il y avait une vague d'opinion qu'il devrait démissionner 彼が辞任すべきだという意見の盛り上がりがあった   辞任 すべきだ という 意見  盛り上がり  あった かれ  じにん すべきだ という いけん  もりあがり  あった  kare ga jinin subekida toiu iken no moriagari ga atta 
123 要求他职的呼声越来越高 yāoqiú tā cízhí de hūshēng yuè lái yuè gāo 要求他辞职的呼声越来越高 yāoqiú tā cízhí de hūshēng yuè lái yuè gāo L'appel à sa démission devient de plus en plus élevé 彼の辞任要求はますます高まっている   辞任 要求  ますます 高まっている  かれ  じにん ようきゅう  ますます たかまっている  kare no jinin yōkyū wa masumasu takamatteiru   
124 有一种观点认为他应该辞职 yǒuyī zhǒng guāndiǎn rènwéi tā yīnggāi cízhí 有一种观点认为他应该辞职 yǒuyī zhǒng guāndiǎn rènwéi tā yīnggāi cízhí Il y a une vue qu'il devrait démissionner 彼が辞任すべきだという見解がある   辞任 すべきだ という 見解  ある  かれ  じにん すべきだ という けんかい  ある  kare ga jinin subekida toiu kenkai ga aru   
125 ground water water that is found under the ground in soil, rocks, etc. ground water water that is found under the ground in soil, rocks, etc. 在土壤,岩石等地下发现的地下水 zài tǔrǎng, yánshí děng dìxià fāxiàn dì dìxiàshuǐ Eau souterraine trouvée dans le sol, la roche, etc. 土壌、岩石などの地下にある地下水。 土壌 、 岩石 など  地下  ある 地下水 。  どじょう 、 がんせき など  ちか  ある ちかすい 。  dojō , ganseki nado no chika ni aru chikasui .   
126 地下水  Dìxiàshuǐ  地下水 dìxiàshuǐ Eau souterraine 地下水 地下水  ちかすい  chikasui   
127 ground work ~ (for sth) work that is done as preparation for other work that will be done later ground work ~ (for sth) work that is done as preparation for other work that will be done later 地面工作〜(用于......)作为后续工作的其他工作的准备工作 dìmiàn gōngzuò〜(yòng yú......) Zuòwéi hòuxù gōngzuò de qítā gōngzuò de zhǔnbèi gōngzuò Travail au sol ~ (pour sth) travail effectué en préparation d'autres travaux qui seront effectués ultérieurement 後で行われる他の作業の準備として行われる地面作業〜(sth用)作業 後で 行われる   作業  準備 として 行われる 地面作業 〜 ( sth用 ) 作業  あとで おこなわれる ほか  さぎょう  じゅんび としておこなわれる じめん さぎょう 〜 ( よう ) さぎょう  atode okonawareru hoka no sagyō no junbi toshiteokonawareru jimen sagyō 〜 (  ) sagyō   
128  基础工作;准备工作 jīchǔ gōngzuò; zhǔnbèi gōngzuò  基础工作;准备工作  jīchǔ gōngzuò; zhǔnbèi gōngzuò  Travail de base  基本的な仕事   基本 的な 仕事    きほん てきな しごと    kihon tekina shigoto   
129 Officials are laying the groundwork for a summit conference of the world leaders Officials are laying the groundwork for a summit conference of the world leaders 官员们正在为世界领导人的首脑会议奠定基础 guānyuánmen zhèngzài wèi shìjiè lǐngdǎo rén de shǒunǎo huìyì diàndìng jīchǔ Les fonctionnaires préparent le terrain pour une conférence au sommet des leaders mondiaux 当局者は世界首脳の首脳会議のための基礎を築いている 当局者  世界 首脳  首脳 会議  ため  基礎 築いている  とうきょくしゃ  せかい しゅのう  しゅのう かいぎ ため  きそ  きずいている  tōkyokusha wa sekai shunō no shunō kaigi no tame no kisoo kizuiteiru 
130 官员们正在为世界首脑峰会做准备工作 guānyuánmen zhèngzài wèi shìjiè shǒunǎo fēnghuì zuò zhǔnbèi gōngzuò 官员们正在为世界首脑峰会做准备工作 guānyuánmen zhèngzài wèi shìjiè shǒunǎo fēnghuì zuò zhǔnbèi gōngzuò Les fonctionnaires se préparent pour le Sommet mondial 関係者は世界サミットの準備を進めている 関係者  世界 サミット  準備  進めている  かんけいしゃ  せかい サミット  じゅんび  すすめている  kankeisha wa sekai samitto no junbi o susumeteiru   
131 ground zero  the point on the earths surface where a nuclear bomb explodes  ground zero the point on the earths surface where a nuclear bomb explodes  将核弹爆炸的地球表面上的点归零 jiāng hédàn bàozhà dì dìqiú biǎomiàn shàng de diǎn guī líng Ground zero le point sur la surface de la terre où une bombe nucléaire explose 核爆弾が爆発する地表面の地点をゼロにする  爆弾  爆発 する 地表面  地点  ゼロ  する  かく ばくだん  ばくはつ する ちひょうめん  ちてん ゼロ  する  kaku bakudan ga bakuhatsu suru chihyōmen no chiten ozero ni suru 
132 (核弹的)爆心投影点 (hédàn de) bàoxīn tóuyǐng diǎn (核弹的)爆心投影点 (hédàn de) bàoxīn tóuyǐng diǎn Point de projection explosif 爆発的な投影点 爆発 的な 投影点  ばくはつ てきな とうえいてん  bakuhatsu tekina tōeiten   
133 Ground Zero, the site of the World Trade Center in New York, destroyed on 11 September 2001 Ground Zero, the site of the World Trade Center in New York, destroyed on 11 September 2001 世界贸易中心遗址 - 世贸中心于2001年9月11日被毁 shìjiè màoyì zhōngxīn yízhǐ - shìmào zhōngxīn yú 2001 nián 9 yuè 11 rì bèi huǐ Ground Zero, le site du World Trade Center à New York, détruit le 11 septembre 2001 グランドゼロ、ニューヨークの世界貿易センターのサイト、2001年9月11日に破壊 グランド ゼロ 、 ニューヨーク  世界 貿易 センター サイト 、 2001  9  11   破壊  グランド ゼロ 、 ニューヨーク  せかい ぼうえき センター  サイト 、 2001 ねん 9 つき 11 にち  はかい  gurando zero , nyūyōku no sekai bōeki sentā no saito ,2001 nen 9 tsuki 11 nichi ni hakai 
134  归零地(2001911 3被毁的纽约世界贸易中心遗址) guī líng de (2001 nián 9 yuè 11 3 bèi huǐ de niǔyuē shìjiè màoyì zhōngxīn yízhǐ)  归零地(2001年9月11 3被毁的纽约世界贸易中心遗址)  guī líng de (2001 nián 9 yuè 11 3 bèi huǐ de niǔyuē shìjiè màoyì zhōngxīn yízhǐ)  Retour à zéro (le site du World Trade Center détruit à New York le 31 septembre 2001)  ゼロに戻る(2001年9月31日にニューヨークで破壊された世界貿易センターのサイト)   ゼロ  戻る ( 2001  9  31   ニューヨーク 破壊 された 世界 貿易 センター  サイト )    ゼロ  もどる ( 2001 ねん 9 つき 31 にち  ニューヨーク  はかい された せかい ぼうえき センター  サイト )   zero ni modoru ( 2001 nen 9 tsuki 31 nichi ni nyūyōku dehakai sareta sekai bōeki sentā no saito )   
135 the beginning; a starting point for an activity the beginning; a starting point for an activity 一开始;活动的起点 yī kāishǐ; huódòng de qǐdiǎn Le début, un point de départ pour une activité アクティビティの開始点、開始点 アクティビティ  開始点 、 開始点  あくてぃびてぃ  かいしてん 、 かいしてん  akutibiti no kaishiten , kaishiten 
136 开始;起点 kāishǐ; qǐdiǎn 开始;起点 kāishǐ; qǐdiǎn Commencer スタート スタート  スタート  sutāto   
137 group  a number of people or things that are together in the same place or that are connected in some way  group a number of people or things that are together in the same place or that are connected in some way  将一些人或事物聚集在同一个地方或以某种方式连接在一起 jiāng yīxiē rén huò shìwù jùjí zài tóng yīgè dìfāng huò yǐ mǒu zhǒng fāngshì liánjiē zài yīqǐ Grouper un certain nombre de personnes ou de choses qui sont ensemble au même endroit ou qui sont connectées 一緒に同じ場所にいるか、何らかの方法で接続されている多数の人や物をグループ化する 一緒  同じ 場所  いる  、 何らかの 方法  接続されている 多数      グループ  する  いっしょ  おなじ ばしょ  いる  、 なんらかの ほうほう  せつぞく されている たすう  ひと  もの  グループ  する  issho ni onaji basho ni iru ka , nanrakano hōhō desetsuzoku sareteiru tasū no hito ya mono o gurūpu ka suru 
138 组;群;批;类;簇 zǔ; qún; pī; lèi; cù 组;群;批;类;簇 zǔ; qún; pī; lèi; cù Groupe, groupe, lot, classe, cluster グループ;グループ;バッチ;クラス;クラスター グループ ; グループ ; バッチ ; クラス ; クラ スター  グループ ; グループ ; バッチ ; クラス ; クラ スター  gurūpu ; gurūpu ; bacchi ; kurasu ; kura sutā   
139 将一些人或事物聚集在同一个地方或以某种方式连接在一起 jiāng yīxiē rén huò shìwù jùjí zài tóng yīgè dìfāng huò yǐ mǒu zhǒng fāngshì liánjiē zài yīqǐ 将一些人或事物聚集在同一个地方或以某种方式连接在一起 jiāng yīxiē rén huò shìwù jùjí zài tóng yīgè dìfāng huò yǐ mǒu zhǒng fāngshì liánjiē zài yīqǐ Rassembler des personnes ou des choses au même endroit ou d'une certaine manière 同じ場所に何らかの人や物を一緒に連れて行く 同じ 場所  何らかの     一緒  連れて行く  おなじ ばしょ  なんらかの ひと  もの  いっしょ つれていく  onaji basho ni nanrakano hito ya mono o issho ni tsureteiku   
140 a group of girls/trees/ houses  a group of girls/trees/ houses  一群女孩/树木/房屋 yīqún nǚhái/shùmù/fángwū un groupe de filles / arbres / maisons 女の子/木/家のグループ 女の子 /  /家  グループ  おんなのこ /    グループ  onnanoko / ki ka no gurūpu   
141 一群姑娘;一片树林/房子 yīqún gūniáng; yīpiàn shùlín/fángzi 一群姑娘;一片树林/房子 yīqún gūniáng; yīpiàn shùlín/fángzi un groupe de filles, une forêt / maison 女の子のグループ、森林/家 女の子  グループ 、 森林 /家  おんなのこ  グループ 、 しんりん   onnanoko no gurūpu , shinrin ka   
142 A group of us are going to the theatre this evening A group of us are going to the theatre this evening 我们一群人今晚要去剧院 wǒmen yīqún rén jīn wǎn yào qù jùyuàn Un groupe d'entre nous vont au théâtre ce soir 私たちのグループは今晩劇場に行く予定です 私たち  グループ  今晩 劇場  行く 予定です  わたしたち  グループ  こんばん げきじょう  いく よていです  watashitachi no gurūpu wa konban gekijō ni iku yoteidesu   
143 我们有一帮人今晚要去看戏 wǒmen yǒuyī bāng rén jīn wǎn yào qù kàn xì 我们有一帮人今晚要去看戏 wǒmen yǒuyī bāng rén jīn wǎn yào qù kàn xì Nous avons un groupe de personnes qui vont au théâtre ce soir. 私たちには今夜劇場に行く人々のグループがあります。 私たち   今夜 劇場  行く 人々  グループ あります 。  わたしたち   こにゃ げきじょう  いく ひとびと  グループ  あります 。  watashitachi ni wa konya gekijō ni iku hitobito no gurūpu gaarimasu .   
144 Students stood around in groups waiting for their results Students stood around in groups waiting for their results 学生们围坐在一起等待他们的成绩 xuéshēngmen wéi zuò zài yīqǐ děngdài tāmen de chéngjī Les élèves se tenaient dans des groupes en attente de leurs résultats 学生は結果を待っているグループで立っていた 学生  結果  待っている グループ  立っていた  がくせい  けっか  まっている グループ  たっていた  gakusei wa kekka o matteiru gurūpu de tatteita 
145 学生们成群地站在周围等待成绩 xuéshēngmen chéng qún de zhàn zài zhōuwéi děngdài chéngjī 学生们成群地站在周围等待成绩 xuéshēngmen chéng qún de zhàn zài zhōuwéi děngdài chéngjī Les étudiants debout dans des groupes en attente de résultats 結果を待っているグループに立っている学生 結果  待っている グループ  立っている 学生  けっか  まっている グループ  たっている がくせい  kekka o matteiru gurūpu ni tatteiru gakusei   
146 the residents formed a community action group the residents formed a community action group 居民组成了一个社区行动小组 jūmín zǔchéngle yīgè shèqū xíngdòng xiǎozǔ Les résidents ont formé un groupe d'action communautaire 住民はコミュニティアクショングループを結成した 住民  コミュニティアクショングループ  結成 した  じゅうみん  こみゅにてぃあくしょんぐるうぷ  けっせい した  jūmin wa komyunitiakushongurūpu o kessei shita   
147 居民组成了牡区行沾组 jūmín zǔchéngle mǔ qū xíng zhān zǔ 居民组成了牡区行沾组 jūmín zǔchéngle mǔ qū xíng zhān zǔ Les résidents ont formé le secteur de jambon 住民はハム地域を形成した 住民  ハム 地域  形成 した  じゅうみん  ハム ちいき  けいせい した  jūmin wa hamu chīki o keisei shita   
148 english is a member of the Germanic group of languages english is a member of the Germanic group of languages english是日耳曼语系的成员 english shì rì'ěrmàn yǔxì de chéngyuán L'anglais est membre du groupe de langues germaniques 英語はドイツ語のグループのメンバーです 英語  ドイツ語  グループ  メンバーです  えいご  どいつご  グループ  めんばあです  eigo wa doitsugo no gurūpu no menbādesu   
149 英语是日耳曼语系中的一种语言 yīngyǔ shì rì'ěrmàn yǔxì zhōng de yī zhǒng yǔyán 英语是日耳曼语系中的一种语言 yīngyǔ shì rì'ěrmàn yǔxì zhōng de yī zhǒng yǔyán L'anglais est une langue de la famille des langues germaniques 英語はゲルマン語族の言語です 英語  ゲル マン語族  言語です えいご  ゲル まんごぞく  げんごです eigo wa geru mangozoku no gengodesu  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  ground ball 902 902 ground less