A | B | D | ||||||||
CHINOIS | PINYIN | chinois | pynyin | FRANCAIS | japonais | japonais | kana | romaji | ||
PRECEDENT | NEXT | index-strokes | ||||||||
groat | 900 | 900 | grooms man | |||||||
1 | groat ... a silver coin used in Europe in the past | Groat... A silver coin used in Europe in the past | groat ...过去在欧洲使用的银币 | Groat... Guòqù zài ōuzhōu shǐyòng de yínbì | Groat ... une pièce d'argent utilisée en Europe dans le passé | Groat ...過去にヨーロッパで使われた銀貨 | Groat ...過去にヨーロッパで使われた銀貨 | gろあt 。。。 かこ に ヨーロッパ で つかわれた ぎんか | Groat ... kako ni yōroppa de tsukawareta ginka | |
2 | 格罗特(欧洲旧时银币) | gé luó tè (ōuzhōu jiùshí yínbì) | 格罗特(欧洲旧时银币) | gé luó tè (ōuzhōu jiùshí yínbì) | Grote (vieille pièce d'argent européenne) | Grote(ヨーロッパの古い銀貨) | Grote ( ヨーロッパ の 古い 銀貨 ) | gろて ( ヨーロッパ の ふるい ぎんか ) | Grote ( yōroppa no furui ginka ) | |
3 | grocer a person who owns, manages or works in a shop/store selling food and other things used in the home | grocer a person who owns, manages or works in a shop/store selling food and other things used in the home | 杂货店一个人在一家商店/商店里拥有,管理或工作,销售食品和家里使用的其他东西 | záhuò diàn yīgèrén zài yījiā shāngdiàn/shāngdiàn lǐ yǒngyǒu, guǎnlǐ huò gōngzuò, xiāoshòu shípǐn hé jiālǐ shǐyòng de qítā dōngxī | Épicier une personne qui possède, gère ou travaille dans un magasin / magasin vendant de la nourriture et d'autres choses utilisées à la maison | 食料品店家庭で使用されている食べ物などを販売する店舗/店舗を所有、管理、勤めている人 | 食料品店 家庭 で 使用 されている 食べ物 など を 販売する 店舗 / 店舗 を 所有 、 管理 、 勤めている 人 | しょくりょうひんてん かてい で しよう されている たべもの など お はんばい する てんぽ / てんぽ お しょゆう 、かんり 、 つとめている ひと | shokuryōhinten katei de shiyō sareteiru tabemono nado ohanbai suru tenpo / tenpo o shoyū , kanri , tsutometeiru hito | |
4 | 食物杂货商 | shíwù záhuò shāng | 食物杂货商 | shíwù záhuò shāng | Épicier | グローサー | グローサー | ぐろうさあ | gurōsā | |
5 | grocer’s . grocers) a shop/store that sells these things | grocer’s. Grocers) a shop/store that sells these things | 杂货店。杂货店)出售这些东西的商店/商店 | záhuò diàn. Záhuò diàn) chūshòu zhèxiē dōngxī de shāngdiàn/shāngdiàn | Épicerie) un magasin / magasin qui vend ces choses | Grocer's。grocers)これらのものを販売する店/店 | Grocer ' s 。 grocers ) これら の もの を 販売 する 店/店 | gろcえr ' s 。 gろcえrs ) これら の もの お はんばい するみせ てん | Grocer ' s . grocers ) korera no mono o hanbai suru miseten | |
6 | 食物杂货店 | shíwù záhuò diàn | 食物杂货店 | shíwù záhuò diàn | Épicerie | 食料品店 | 食料品店 | しょくりょうひんてん | shokuryōhinten | |
7 | grocery groceries) | grocery groceries) | 杂货杂货) | záhuò záhuò) | Épicerie | 食料雑貨品) | 食料 雑貨品 ) | しょくりょう ざっかひん ) | shokuryō zakkahin ) | |
8 | (usually grocery store) a shop/store that sells food and other things used in the home. In American English ‘grocery store,is often used to mean ‘supermarket’. | (usually grocery store) a shop/store that sells food and other things used in the home. In American English ‘grocery store,is often used to mean ‘supermarket’. | (通常是杂货店)一家商店/商店,出售家里使用的食物和其他东西。在美国英语杂货店,通常用来表示'超市'。 | (tōngcháng shì záhuò diàn) yījiā shāngdiàn/shāngdiàn, chūshòu jiālǐ shǐyòng de shíwù hé qítā dōngxī. Zài měiguó yīngyǔ záhuò diàn, tōngchángyòng lái biǎoshì'chāoshì'. | (généralement une épicerie), un magasin / magasin qui vend de la nourriture et d’autres objets utilisés à la maison. En anglais américain «épicerie, on entend souvent par« supermarché ». | (通常食料品店)家庭で使われている食べ物やその他のものを販売する店/店。アメリカ英語の食料品店では、スーパーマーケットを意味することがよくあります。 | ( 通常 食料品店 ) 家庭 で 使われている 食べ物 やその他 の もの を 販売 する 店 /店 。 アメリカ 英語 の食料品店 で は 、 スーパーマーケット を 意味 する ことが よく あります 。 | ( つうじょう しょくりょうひんてん ) かてい で つかわれている たべもの や そのた の もの お はんばい する みせてん 。 アメリカ えいご の しょくりょうひんてん で わ 、スーパーマーケット お いみ する こと が よく あります 。 | ( tsūjō shokuryōhinten ) katei de tsukawareteirutabemono ya sonota no mono o hanbai suru mise ten .amerika eigo no shokuryōhinten de wa , sūpāmāketto o imisuru koto ga yoku ar | |
9 | 食品杂货店(在美国英语中 | Shípǐn záhuò diàn (zài měiguó yīngyǔ zhòng | 食品杂货店(在美国英语中 | Shípǐn záhuò diàn (zài měiguó yīngyǔ zhòng | Epicerie (en anglais américain) | 食料品店(アメリカ英語) | 食料品店 ( アメリカ 英語 ) | しょくりょうひんてん ( アメリカ えいご ) | shokuryōhinten ( amerika eigo ) | |
10 | grocery store | grocery store | 杂货店 | záhuò diàn | Épicerie | 食料品店 | 食料品店 | しょくりょうひんてん | shokuryōhinten | |
11 | 常用以指 | chángyòng yǐ zhǐ | 常用以指 | chángyòng yǐ zhǐ | Couramment utilisé | よく使われる | よく 使われる | よく つかわれる | yoku tsukawareru | |
12 | supermarket | supermarket | 超级市场 | chāojí shìchǎng | Supermarché | スーパーマーケット | スーパーマーケット | スーパーマーケット | sūpāmāketto | |
13 | groceries food and other goods sold by a grocer or at a supermarket | groceries food and other goods sold by a grocer or at a supermarket | 杂货店或超市出售的杂货和其他商品 | záhuò diàn huò chāoshì chūshòu di záhuò hé qítā shāngpǐn | Produits alimentaires et autres produits vendus par une épicerie ou dans un supermarché | 食料品店またはスーパーマーケットで販売される食料品およびその他の商品 | 食料品店 または スーパーマーケット で 販売 される食料品および その他 の 商品 | しょくりょうひんてん または スーパーマーケット で はんばい される しょくりょうひのよび そのた の しょうひん | shokuryōhinten mataha sūpāmāketto de hanbai sarerushokuryōhinoyobi sonota no shōhin | |
14 | 食品杂货 | shípǐn záhuò | 食品杂货 | shípǐn záhuò | Épicerie | 食料品 | 食料品 | しょくりょうひん | shokuryōhin | |
15 | grocery the grocery bill | grocery the grocery bill | 杂货店杂货店 | záhuò diàn záhuò diàn | Épicerie la facture d'épicerie | 食料雑貨品の法案 | 食料 雑貨品 の 法案 | しょくりょう ざっかひん の ほうあん | shokuryō zakkahin no hōan | |
16 | 食品杂货账单 | shípǐn záhuò zhàngdān | 食品杂货账单 | shípǐn záhuò zhàngdān | Facture d'épicerie | 食料品の請求書 | 食料品 の 請求書 | しょくりょうひん の せいきゅうしょ | shokuryōhin no seikyūsho | |
17 | grog a strong alcoholic drink,originally rum, mixed with water | grog a strong alcoholic drink,originally rum, mixed with water | 喝了浓烈的酒精饮料,最初是朗姆酒,混有水 | hēle nóngliè de jiǔjīng yǐnliào, zuìchū shì lǎng mǔ jiǔ, hùn yǒu shuǐ | Grog une boisson alcoolisée forte, à l'origine du rhum, mélangé à de l'eau | Grogは強力なアルコール飲料、元はラム、水と混合 | Grog は 強力な アルコール 飲料 、 元 は ラム 、 水 と混合 | gろg わ きょうりょくな アルコール いんりょう 、 もと わラム 、 みず と こんごう | Grog wa kyōryokuna arukōru inryō , moto wa ramu , mizu tokongō | |
18 | 格洛格酒(用朗姆酒兑水制成的烈酒) | gé luò gé jiǔ (yòng lǎng mǔ jiǔ duì shuǐ zhì chéng de liè jiǔ) | 格洛格酒(用朗姆酒兑水制成的烈酒) | gé luò gé jiǔ (yòng lǎng mǔ jiǔ duì shuǐ zhì chéng de liè jiǔ) | Glog (un esprit fait de rhum à l'eau) | グロッグ(ラムから水まで作られた精神) | グロッグ ( ラム から 水 まで 作られた 精神 ) | ぐろっぐ ( ラム から みず まで つくられた せいしん ) | guroggu ( ramu kara mizu made tsukurareta seishin ) | |
19 | any alcoholic drink, especially beer | any alcoholic drink, especially beer | 任何酒精饮料,尤其是啤酒 | rènhé jiǔjīng yǐnliào, yóuqí shì píjiǔ | Toute boisson alcoolisée, en particulier la bière | アルコール飲料、特にビール | アルコール 飲料 、 特に ビール | アルコール いんりょう 、 とくに ビール | arukōru inryō , tokuni bīru | |
20 | 酒(无指啤酒) | jiǔ (wú zhǐ píjiǔ) | 酒(无指啤酒) | jiǔ (wú zhǐ píjiǔ) | Vin (pas de bière) | ワイン(ビールなし) | ワイン ( ビール なし ) | ワイン ( ビール なし ) | wain ( bīru nashi ) | |
21 | groggy (informal) weak and unable to think or move well because you are ill/sick or very tired | groggy (informal) weak and unable to think or move well because you are ill/sick or very tired | 昏昏沉沉(非正式)弱,无法思考或移动,因为你生病/生病或非常疲倦 | hūn hūn chénchén (fēi zhèngshì) ruò, wúfǎ sīkǎo huò yídòng, yīnwèi nǐ shēngbìng/shēngbìng huò fēicháng píjuàn | Groggy (informel) faible et incapable de penser ou de bouger bien parce que vous êtes malade / malade ou très fatigué | Groggy(非公式)弱く、あなたが病気/病気または非常に疲れているために思考や動きがうまくいかない | Groggy ( 非公式 ) 弱く 、 あなた が 病気 / 病気または 非常 に 疲れている ため に 思考 や 動き がうまく いかない | gろっgy ( ひこうしき ) よわく 、 あなた が びょうき /びょうき または ひじょう に つかれている ため に しこうや うごき が うまく いかない | Groggy ( hikōshiki ) yowaku , anata ga byōki / byōkimataha hijō ni tsukareteiru tame ni shikō ya ugoki ga umakuikanai | |
22 | (因疾病或疲劳而)昏昏沉沉,眩晕无为,踉踉跄跄 | (yīn jíbìng huò píláo ér) hūn hūn chénchén, xuànyūn wúwéi, liàng liàngqiàng qiàng | (因疾病或疲劳而)昏昏沉沉,眩晕无为,踉踉跄跄 | (yīn jíbìng huò píláo ér) hūn hūn chénchén, xuànyūn wúwéi, liàng liàngqiàng qiàng | (dû à la maladie ou à la fatigue) groggy, étourdi, 踉踉跄跄 | (病気や疲労のために)ぼんやりした、めまい、刷獅跄跄 | ( 病気 や 疲労 の ため に ) ぼんやり した 、 めまい 、刷 獅跄 跄 | ( びょうき や ひろう の ため に ) ぼにゃり した 、 めまい 、 すり 獅跄 跄 | ( byōki ya hirō no tame ni ) bonyari shita , memai , suri 獅跄 跄 | |
23 | groin the part of the body where the legs join at the top including the area around the genitals (sex organs) | groin the part of the body where the legs join at the top including the area around the genitals (sex organs) | 腹股沟在身体的一部分,腿部连接在顶部,包括生殖器周围的区域(性器官) | fùgǔgōu zài shēntǐ de yībùfèn, tuǐ bù liánjiē zài dǐngbù, bāokuò shēngzhíqì zhōuwéi de qūyù (xìngqìguān) | Groin la partie du corps où les jambes se rejoignent en haut, y compris la zone autour des organes génitaux (organes sexuels) | 脚の部分は、性器(性器)の周りを含む上部に参加する身体の部分は、 | 脚 の 部分 は 、 性器 ( 性器 ) の 周り を 含む 上部に 参加 する 身体 の 部分 は 、 | あし の ぶぶん わ 、 せいき ( せいき ) の まわり お ふくむ じょうぶ に さんか する しんたい の ぶぶん わ 、 | ashi no bubun wa , seiki ( seiki ) no mawari o fukumujōbu ni sanka suru shintai no bubun wa , | |
24 | 腹股沟;大腿根儿 | fùgǔgōu; dàtuǐ gēn er | 腹股沟,大腿根儿 | fùgǔgōu, dàtuǐ gēn er | Inguinal; cuisse racine | 鼠径;大腿根 | 鼠径 ; 大腿 根 | そけい ; だいたい ね | sokei ; daitai ne | |
25 | She kicked her attacker in the groin. | She kicked her attacker in the groin. | 她在腹股沟踢了她的攻击者。 | tā zài fùgǔgōu tīle tā de gōngjí zhě. | Elle a donné un coup de pied à son agresseur dans l'aine. | 彼女は彼女の犯人を股間で蹴った。 | 彼女 は 彼女 の 犯人 を 股間 で 蹴った 。 | かのじょ わ かのじょ の はんにん お こかん で けった 。 | kanojo wa kanojo no hannin o kokan de ketta . | |
26 | 她朝袭击者的下身踢了一脚 | Tā cháo xíjí zhě de xiàshēn tīle yī jiǎo | 她朝袭击者的下身踢了一脚 | Tā cháo xíjí zhě de xiàshēn tīle yī jiǎo | Elle a donné un coup de pied au bas du corps de l'attaquant | 彼女は攻撃者の下半身を蹴った | 彼女 は 攻撃者 の 下半身 を 蹴った | かのじょ わ こうげきしゃ の かはんしん お けった | kanojo wa kōgekisha no kahanshin o ketta | |
27 | 她在腹股沟踢了她的攻击者 | tā zài fùgǔgōu tīle tā de gōngjí zhě | 她在腹股沟踢了她的攻击者 | tā zài fùgǔgōu tīle tā de gōngjí zhě | Elle a donné un coup de pied à son agresseur dans l'aine | 彼女は彼女の犯人を股間で蹴った | 彼女 は 彼女 の 犯人 を 股間 で 蹴った | かのじょ わ かのじょ の はんにん お こかん で けった | kanojo wa kanojo no hannin o kokan de ketta | |
28 | He’s been off all season with a groin injury | He’s been off all season with a groin injury | 整个赛季他因腹股沟受伤而离开了 | zhěnggè sàijì tā yīn fùgǔgōu shòushāng ér líkāile | Il est parti toute la saison avec une blessure à l'aine | 彼は股関節の怪我をして全シーズンオフだった | 彼 は 股関節 の 怪我 を して 全 シーズンオフだった | かれ わ こかんせつ の けが お して ぜん しいずのふだった | kare wa kokansetsu no kega o shite zen shīzunofudatta | |
29 | 他因腹股沟伤痛休息了整个赛季 | tā yīn fùgǔgōu shāng tòng xiūxíle zhěnggè sàijì | 他因腹股沟伤痛休息了整个赛季 | tā yīn fùgǔgōu shāng tòng xiūxíle zhěnggè sàijì | Il s'est reposé pour toute la saison avec une douleur à l'aine | 彼は股間に痛みを伴って全シーズン休んだ。 | 彼 は 股間 に 痛み を 伴って 全 シーズン 休んだ 。 | かれ わ こかん に いたみ お ともなって ぜん シーズン やすんだ 。 | kare wa kokan ni itami o tomonatte zen shīzun yasunda . | |
30 | 整个赛季他因腹股沟受伤而离开了 | zhěnggè sàijì tā yīn fùgǔgōu shòushāng ér líkāile | 整个赛季他因腹股沟受伤而离开了 | zhěnggè sàijì tā yīn fùgǔgōu shòushāng ér líkāile | Il a laissé la blessure à l'aine tout au long de la saison. | 彼はシーズンを通して鼠蹊部の負傷を残した。 | 彼 は シーズン を通して 鼠蹊部 の 負傷 を 残した 。 | かれ わ シーズン をとうして そけいぶ の ふしょう お のこした 。 | kare wa shīzun wotōshite sokeibu no fushō o nokoshita . | |
31 | picture body | picture body | 图片体 | túpiàn tǐ | Corps de l'image | 画像本体 | 画像 本体 | がぞう ほんたい | gazō hontai | |
32 | groyne | groyne | 丁坝 | dīngbà | Groyne | グローイン | グローイン | ぐろういん | gurōin | |
33 | grok grokk (US, slang) to understand sth completely using your feelings rather than considering the facts | grok grokk (US, slang) to understand sth completely using your feelings rather than considering the facts | grok grokk(美国,俚语)完全理解你的感受,而不是考虑事实 | grok grokk(měiguó, lǐyǔ) wánquán lǐjiě nǐ de gǎnshòu, ér bùshì kǎolǜ shìshí | Grok Grokk (États-Unis, argot) pour comprendre sth en utilisant pleinement vos sentiments plutôt que de considérer les faits | Grok grokk(米国、スラング)は、事実を考慮するのではなく、気持ちを完全に理解するために | Grok grokk ( 米国 、 スラング ) は 、 事実 を 考慮する ので はなく 、 気持ち を 完全 に 理解 する ため に | gろk gろっk ( べいこく 、 スラング ) わ 、 じじつ お こうりょ する ので はなく 、 きもち お かんぜん に りかいする ため に | Grok grokk ( beikoku , surangu ) wa , jijitsu o kōryo surunode hanaku , kimochi o kanzen ni rikai suru tame ni | |
34 | 通过感觉意会 | tōngguò gǎnjué yì huì | 通过感觉意会 | tōngguò gǎnjué yì huì | Pass sentiment | 合格感 | 合格感 | ごうかくかん | gōkakukan | |
35 | Children grok this show immediately but their parents take longer to | Children grok this show immediately but their parents take longer to | 孩子们立即参加了这个节目,但他们的父母需要更长时间 | háizimen lìjí cānjiāle zhège jiémù, dàn tāmen de fùmǔ xūyào gèng cháng shíjiān | Les enfants grok ce spectacle immédiatement, mais leurs parents prennent plus de temps pour | 子どもたちはすぐにこのショーを楽しむが、彼らの両親は | 子どもたち は すぐ に この ショー を 楽しむが 、 彼らの 両親 は | こどもたち わ すぐ に この ショー お たのしむが 、 かれらの りょうしん わ | kodomotachi wa sugu ni kono shō o tanoshimuga , karerano ryōshin wa | |
36 | get it | get it | 得到它 | dédào tā | Obtenez-le | 取得する | 取得 する | しゅとく する | shutoku suru | |
37 | 孩子很快就通过感觉理解了这一演出,他们的父母却花了更长的时间才理解 | háizi hěn kuài jiù tōngguò gǎnjué lǐjiěle zhè yī yǎnchū, tāmen de fùmǔ què huāle gèng zhǎng de shíjiān cái lǐjiě | 孩子很快就通过感觉理解了这一演出,他们的父母却花了更长的时间才理解 | háizi hěn kuài jiù tōngguò gǎnjué lǐjiěle zhè yī yǎnchū, tāmen de fùmǔ què huāle gèng zhǎng de shíjiān cái lǐjiě | Les enfants ont rapidement compris le spectacle grâce à leurs sentiments, mais leurs parents ont mis plus de temps à comprendre. | 子供達は自分の気持ちでショーをすぐに理解しましたが、両親は理解に時間がかかりました。 | 子供達 は 自分 の 気持ち で ショー を すぐ に 理解しましたが 、 両親 は 理解 に 時間 が かかりました 。 | こどもたち わ じぶん の きもち で ショー お すぐ に りかい しましたが 、 りょうしん わ りかい に じかん が かかりました 。 | kodomotachi wa jibun no kimochi de shō o sugu ni rikaishimashitaga , ryōshin wa rikai ni jikan ga kakarimashita . | |
38 | grommet a small metal ring placed around a hole in cloth or leather, to make it stronger (织物或皮革上用以加固扣眼的)金属环,金属圈 | grommet a small metal ring placed around a hole in cloth or leather, to make it stronger (zhīwù huò pígé shàng yòng yǐ jiāgù kòuyǎn de) jīnshǔ huán, jīnshǔ quān | 索环一个小金属环放在布或皮革孔周围,使其更坚固(金属圈,金属圈)金属环,金属圈 | suǒ huán yīgè xiǎo jīnshǔ huán fàng zài bù huò pígé kǒng zhōuwéi, shǐ qí gèng jiāngù (jīnshǔ quān, jīnshǔ quān) jīnshǔ huán, jīnshǔ quān | Passe-fils un petit anneau de métal placé autour d'un trou en tissu ou en cuir, pour le rendre plus résistant (textile ou cuir pour renforcer les œillets), anneau en métal, anneau en métal | グロメットは、布や革の穴の周りに置かれた小さな金属製のリングで、それをより強くします(グロメットを補強する繊維または革)。金属リング、金属リング | グロメット は 、 布 や 革 の 穴 の 周り に 置かれた小さな 金属製 の リング で 、 それ を より 強く します( グロメット を 補強 する 繊維 または 革 ) 。 金属リング 、 金属 リング | ぐろめっと わ 、 ぬの や かわ の あな の まわり に おかれた ちいさな きんぞくせい の リング で 、 それ お より つよく します ( ぐろめっと お ほきょう する せに または かわ ) 。 きんぞく リング 、 きんぞく リング | gurometto wa , nuno ya kawa no ana no mawari ni okaretachīsana kinzokusei no ringu de , sore o yori tsuyokushimasu ( gurometto o hokyō suru seni mataha kawa ) .kinzoku ringu , kinzoku ringu | |
39 | tube a small tube placed in a child’s ear in order to drain liquid from it | tube a small tube placed in a child’s ear in order to drain liquid from it | 将一根小管放在孩子的耳朵里,以便从中排出液体 | jiāng yī gēn xiǎoguǎn fàng zài háizi de ěrduǒ lǐ, yǐbiàn cóngzhōng páichū yètǐ | Tube un petit tube placé dans l'oreille d'un enfant afin d'en drainer le liquide | 小さなチューブを子供の耳の中に入れて液体をそこから排出する | 小さな チューブ を 子供 の 耳 の 中 に 入れて 液体 をそこ から 排出 する | ちいさな チューブ お こども の みみ の なか に いれて えきたい お そこ から はいしゅつ する | chīsana chūbu o kodomo no mimi no naka ni irete ekitai osoko kara haishutsu suru | |
40 | 鼓室通气管;中耳引流管 | gǔshì tōng qìguǎn; zhōng ěr yǐnliú guǎn | 鼓室通气管;中耳引流管 | gǔshì tōng qìguǎn; zhōng ěr yǐnliú guǎn | Ventilateur tympanique, tube de drainage de l'oreille moyenne | 鼓膜換気扇;中耳排液チューブ | 鼓膜 換気扇 ; 中耳 排液 チューブ | こまく かんきせん ; ちゅうじ はいえき チューブ | komaku kankisen ; chūji haieki chūbu | |
41 | groom to clean or brush an animal | groom to clean or brush an animal | 新郎清洁或刷动物 | xīnláng qīngjié huò shuā dòngwù | Marié pour nettoyer ou brosser un animal | 動物をきれいにするか、ブラシをかけるための新郎 | 動物 を きれい に する か 、 ブラシ を かける ため の新郎 | どうぶつ お きれい に する か 、 ブラシ お かける ため のしんろう | dōbutsu o kirei ni suru ka , burashi o kakeru tame no shinrō | |
42 | (给动物)擦洗,刷鈍 | (gěi dòngwù) cāxǐ, shuā dùn | (给动物)擦洗,刷钝 | (gěi dòngwù) cāxǐ, shuā dùn | Gommage (à l'animal), brosse émoussée | スクラブ(動物へ)、ブラシブラント | スクラブ ( 動物 へ ) 、 ブラシ ブラント | すくらぶ ( どうぶつ え ) 、 ブラシ ブラント | sukurabu ( dōbutsu e ) , burashi buranto | |
43 | to groom a horse/dog/cat | to groom a horse/dog/cat | 训练马/狗/猫 | xùnliàn mǎ/gǒu/māo | Pour toiletter un cheval / chien / chat | 馬/犬/猫をきれいにする | 馬 /犬 / 猫 を きれい に する | うま けん / ねこ お きれい に する | uma ken / neko o kirei ni suru | |
44 | 刷洗马/狗/ 猫 | shuāxǐ mǎ/gǒu/ māo | 刷洗马/狗/猫 | shuāxǐ mǎ/gǒu/māo | Brossage cheval / chien / chat | ブラッシング馬/犬/猫 | ブラッシング馬 /犬 / 猫 | ぶらっしんぐば けん / ねこ | burasshinguba ken / neko | |
45 | 训练马/狗/猫 | xùnliàn mǎ/gǒu/māo | 训练马/狗/猫 | xùnliàn mǎ/gǒu/māo | Cheval d'entraînement / chien / chat | トレーニング馬/犬/猫 | トレーニング馬 /犬 / 猫 | とれえにんぐば けん / ねこ | torēninguba ken / neko | |
46 | The horses are all well fed and groomed | The horses are all well fed and groomed | 马匹都喂得很好,整齐 | mǎpǐ dōu wèi dé hěn hǎo, zhěngqí | Les chevaux sont tous bien nourris et soignés | 馬はすべて十分に餌を与えられ、手入れされている | 馬 は すべて 十 分 に 餌 を 与えられ 、 手入れされている | うま わ すべて じゅう ふん に えさ お あたえられ 、 ていれ されている | uma wa subete jū fun ni esa o ataerare , teire sareteiru | |
47 | 这些马都喂得饱饱的,刷洗得干干净净 | zhèxiē mǎ dōu wèi dé bǎo bǎo de, shuāxǐ dé gàn gānjìng jìng | 这些马都喂得饱饱的,刷洗得干干净净 | zhèxiē mǎ dōu wèi dé bǎo bǎo de, shuāxǐ dé gàn gānjìng jìng | Ces chevaux sont tous nourris et nettoyés propres. | これらの馬はすべて餌を与えられ、きれいに掃除されます。 | これら の 馬 は すべて 餌 を 与えられ 、 きれい に 掃除されます 。 | これら の うま わ すべて えさ お あたえられ 、 きれい にそうじ されます 。 | korera no uma wa subete esa o ataerare , kirei ni sōjisaremasu . | |
48 | (of an animal动物)to clean the fur or skin of another animal or itself | (of an animal dòngwù)to clean the fur or skin of another animal or itself | (动物动物)清洁另一种动物或其自身的皮毛或皮肤 | (dòngwù dòngwù) qīngjié lìng yī zhǒng dòngwù huò qí zìshēn de pímáo huò pífū | (d'un animal animal) pour nettoyer la fourrure ou la peau d'un autre animal ou de lui-même | (動物の動物の)他の動物または毛皮の毛や肌をきれいにする | ( 動物 の 動物 の ) 他 の 動物 または 毛皮 の 毛 や 肌を きれい に する | ( どうぶつ の どうぶつ の ) た の どうぶつ または けがわ の け や はだ お きれい に する | ( dōbutsu no dōbutsu no ) ta no dōbutsu mataha kegawano ke ya hada o kirei ni suru | |
49 | (给自己或其他动物)理毛,梳毛 | (jǐ zìjǐ huò qítā dòngwù) lǐ máo, shūmáo | (给自己或其他动物)理毛,梳毛 | (jǐ zìjǐ huò qítā dòngwù) lǐ máo, shūmáo | (à vous-même ou à d'autres animaux) toilettage, peignage | (自分自身や他の動物に)グルーミング、コーミング | ( 自分 自身 や 他 の 動物 に ) グルーミング 、コーミング | ( じぶん じしん や た の どうぶつ に ) ぐるうみんぐ 、こうみんぐ | ( jibun jishin ya ta no dōbutsu ni ) gurūmingu , kōmingu | |
50 | a female ape grooming her mate | a female ape grooming her mate | 一只雌猿梳理她的伴侣 | yī zhǐ cí yuán shūlǐ tā de bànlǚ | un singe femelle toilettant sa compagne | 彼女の仲間をきれいにする女性の猿 | 彼女 の 仲間 を きれい に する 女性 の 猿 | かのじょ の なかま お きれい に する じょせい の さる | kanojo no nakama o kirei ni suru josei no saru | |
51 | 为同伴梳毛的母猿 | wèi tóngbàn shūmáo de mǔ yuán | 为同伴梳毛的母猿 | wèi tóngbàn shūmáo de mǔ yuán | Belle-mère pour peigner | コーミングのためのお母さん | コーミング の ため の お母さん | こうみんぐ の ため の おかあさん | kōmingu no tame no okāsan | |
52 | 一只雌猿梳理她的伴侣 | yī zhǐ cí yuán shūlǐ tā de bànlǚ | 一只雌猿梳理她的伴侣 | yī zhǐ cí yuán shūlǐ tā de bànlǚ | une femme en train de peigner son partenaire | 彼女のパートナーを梳く女性 | 彼女 の パートナー を 梳く 女性 | かのじょ の パートナー お すく じょせい | kanojo no pātonā o suku josei | |
53 | 〜sb (for/as sth) to prepare or train sb for an important job or position | 〜sb (for/as sth) to prepare or train sb for an important job or position | 〜sb(for / as sth)准备或训练一个重要的工作或职位 | 〜sb(for/ as sth) zhǔnbèi huò xùnliàn yīgè zhòngyào de gōngzuò huò zhíwèi | ~ sb (pour / comme sth) pour préparer ou former sb pour un travail ou un poste important | 〜sb(for / as sth)重要な仕事やポジションのためにsbを準備またはトレーニングする | 〜 sb ( for / as sth ) 重要な 仕事 や ポジション のため に sb を 準備 または トレーニング する | 〜 sb ( ふぉr / あs sth ) じゅうような しごと や ポジション の ため に sb お じゅんび または トレーニング する | 〜 sb ( for / as sth ) jūyōna shigoto ya pojishon no tameni sb o junbi mataha torēningu suru | |
54 | 使作好准备; 培养.;训练 | shǐ zuò hǎo zhǔnbèi; péiyǎng.; Xùnliàn | 使作好准备;培养。;训练 | shǐ zuò hǎo zhǔnbèi; péiyǎng.; Xùnliàn | Préparer, train, train | 準備する、訓練する、訓練する | 準備 する 、 訓練 する 、 訓練 する | じゅんび する 、 くんれん する 、 くんれん する | junbi suru , kunren suru , kunren suru | |
55 | 〜sb(for / as sth)准备或训练一份重要的工作或 | 〜sb(for/ as sth) zhǔnbèi huò xùnliàn yī fèn zhòngyào de gōngzuò huò | 〜sb(for / as sth)准备或训练一份重要的工作或 | 〜sb(for/ as sth) zhǔnbèi huò xùnliàn yī fèn zhòngyào de gōngzuò huò | ~ sb (pour / comme sth) préparer ou former un travail important ou | 〜sb(for / as sth)重要な仕事を準備したり訓練したりする | 〜 sb ( for / as sth ) 重要な 仕事 を 準備 し たり 訓練し たり する | 〜 sb ( ふぉr / あs sth ) じゅうような しごと お じゅんびし たり くんれん し たり する | 〜 sb ( for / as sth ) jūyōna shigoto o junbi shi tari kunrenshi tari suru | |
56 | Our junior employees are being groomed for more senior roles | Our junior employees are being groomed for more senior roles | 我们的初级员工正在接受更多高级职位的培养 | wǒmen de chūjí yuángōng zhèngzài jiēshòu gèng duō gāojí zhíwèi de péiyǎng | Nos jeunes employés sont formés pour des postes plus importants | 私たちの従業員は、より多くの上級役職のために手入れされています | 私たち の 従業員 は 、 より 多く の 上級 役職 の ため に手入れ されています | わたしたち の じゅうぎょういん わ 、 より おうく の じょうきゅう やくしょく の ため に ていれ されています | watashitachi no jūgyōin wa , yori ōku no jōkyū yakushokuno tame ni teire sareteimasu | |
57 | 我们的初级雇员正在接受培训以承担更重要的职责 | wǒmen de chūjí gùyuán zhèngzài jiēshòu péixùn yǐ chéngdān gèng zhòngyào de zhízé | 我们的初级雇员正在接受培训以承担更重要的职责 | wǒmen de chūjí gùyuán zhèngzài jiēshòu péixùn yǐ chéngdān gèng zhòngyào de zhízé | Nos jeunes employés sont formés pour assumer des responsabilités plus importantes | 私たちの従業員は、より重要な責任を担うように訓練されています | 私たち の 従業員 は 、 より 重要な 責任 を 担う よう に訓練 されています | わたしたち の じゅうぎょういん わ 、 より じゅうようなせきにん お になう よう に くんれん されています | watashitachi no jūgyōin wa , yori jūyōna sekinin o ninau yōni kunren sareteimasu | |
58 | 我们的初级员工正在接受更多高级职位的培养 | wǒmen de chūjí yuángōng zhèngzài jiēshòu gèng duō gāojí zhíwèi de péiyǎng | 我们的初级员工正在接受更多高级职位的培养 | wǒmen de chūjí yuángōng zhèngzài jiēshòu gèng duō gāojí zhíwèi de péiyǎng | Notre personnel junior accepte des postes plus élevés | 私たちのジュニアスタッフはより多くのシニアポジションを受け入れています | 私たち の ジュニア スタッフ は より 多く の シニアポジション を 受け入れています | わたしたち の ジュニア スタッフ わ より おうく の シニアポジション お うけいれています | watashitachi no junia sutaffu wa yori ōku no shinia pojishono ukeireteimasu | |
59 | the eldest son is being groomed, to take over when his father dies | the eldest son is being groomed, to take over when his father dies | 他的父亲去世时,长子正在接受整理 | tā de fùqīn qùshì shí, zhǎngzǐ zhèngzài jiēshòu zhěnglǐ | Le fils aîné est en train de se faire soigner pour que son père meure | 長男は手入れされ、父親が死ぬと引き継ぐ | 長男 は 手入れ され 、 父親 が 死ぬ と 引き継ぐ | ちょうなん わ ていれ され 、 ちちおや が しぬ と ひきつぐ | chōnan wa teire sare , chichioya ga shinu to hikitsugu | |
60 | 长子正在接受培养,’以在父亲过世后接手父业 | zhǎngzǐ zhèngzài jiēshòu péiyǎng,’ yǐ zài fùqīn guòshì hòu jiēshǒu fù yè | 长子正在接受培养,”以在父亲过世后接手父业 | zhǎngzǐ zhèngzài jiēshòu péiyǎng,” yǐ zài fùqīn guòshì hòu jiēshǒu fù yè | Le fils aîné suit une formation pour reprendre les affaires du père après la mort de son père. | 長男は父親の死後に父親の事業を引き継ぐために訓練を受けている。 | 長男 は 父親 の 死後 に 父親 の 事業 を 引き継ぐ ため に訓練 を 受けている 。 | ちょうなん わ ちちおや の しご に ちちおや の じぎょう おひきつぐ ため に くんれん お うけている 。 | chōnan wa chichioya no shigo ni chichioya no jigyō ohikitsugu tame ni kunren o uketeiru . | |
61 | 他的父亲去世时,长子正在接受整理 | tā de fùqīn qùshì shí, zhǎngzǐ zhèngzài jiēshòu zhěnglǐ | 他的父亲去世时,长子正在接受整理 | tā de fùqīn qùshì shí, zhǎngzǐ zhèngzài jiēshòu zhěnglǐ | Quand son père est mort, le fils aîné acceptait | 父親が死んだとき、長男は受け入れていた | 父親 が 死んだ とき 、 長男 は 受け入れていた | ちちおや が しんだ とき 、 ちょうなん わ うけいれていた | chichioya ga shinda toki , chōnan wa ukeireteita | |
62 | (of a person who is sexually attracted to children | (of a person who is sexually attracted to children | (对儿童有性吸引力的人) | (duì er tóng yǒu xìng xīyǐn lì de rén) | (d'une personne sexuellement attirée par les enfants | (性的に子供に惹かれている人の | ( 性的 に 子供 に 惹かれている 人 の | ( せいてき に こども に ひかれている ひと の | ( seiteki ni kodomo ni hikareteiru hito no | |
63 | 对儿童有性兴趣的人) | duì er tóng yǒu xìng xìngqù de rén) | 对儿童有性兴趣的人) | duì er tóng yǒu xìng xìngqù de rén) | Personnes ayant un intérêt sexuel chez les enfants | 子供に性的関心を持っている人) | 子供 に 性的 関心 を 持っている 人 ) | こども に せいてき かんしん お もっている ひと ) | kodomo ni seiteki kanshin o motteiru hito ) | |
64 | to prepare a child for a meeting, especially using an Internet chat room, with the intention of performing an illegal sexual act | to prepare a child for a meeting, especially using an Internet chat room, with the intention of performing an illegal sexual act | 准备一个孩子参加会议,特别是使用互联网聊天室,目的是进行非法的性行为 | zhǔnbèi yīgè háizi cānjiā huìyì, tèbié shì shǐyòng hùliánwǎng liáotiān shì, mùdì shì jìnxíng fēifǎ dì xìng xíngwéi | Préparer un enfant à une réunion, en particulier en utilisant un forum de discussion sur Internet, avec l'intention d'accomplir un acte sexuel illégal | 特にインターネットチャットルームを使用して、違法な性行為を行う意思を持って、ミーティングのために子供を準備する | 特に インターネットチャットルーム を 使用 して 、違法な 性行為 を 行う 意思 を 持って 、 ミーティング のため に 子供 を 準備 する | とくに いんたあねっとちゃっとるうむ お しよう して 、いほうな せいこうい お おこなう いし お もって 、 ミーティング の ため に こども お じゅんび する | tokuni intānettochattorūmu o shiyō shite , ihōna seikōi ookonau ishi o motte , mītingu no tame ni kodomo o junbisuru | |
65 | 为约会(儿童)做准备,引诱(尤指利用互联网聊天室进行非法性活动) | wèi yuēhuì (értóng) zuò zhǔnbèi, yǐnyòu (yóu zhǐ lìyòng hùliánwǎng liáotiān shì jìnxíng fēifǎ xìng huódòng) | 为约会(儿童)做准备,引诱(尤指利用互联网聊天室进行非法性活动) | wèi yuēhuì (értóng) zuò zhǔnbèi, yǐnyòu (yóu zhǐ lìyòng hùliánwǎng liáotiān shì jìnxíng fēifǎ xìng huódòng) | Se préparer à la datation (enfants), tentant (surtout en utilisant des forums de discussion sur Internet pour des activités sexuelles illégales) | デート(子供)の準備、誘惑(特に、インターネットチャットルームを使って違法な性行為をする) | デート ( 子供 ) の 準備 、 誘惑 ( 特に 、インターネットチャットルーム を 使って 違法な 性行為を する ) | デート ( こども ) の じゅんび 、 ゆうわく ( とくに 、いんたあねっとちゃっとるうむ お つかって いほうな せいこうい お する ) | dēto ( kodomo ) no junbi , yūwaku ( tokuni ,intānettochattorūmu o tsukatte ihōna seikōi o suru ) | |
66 | a person whose job is to feed and take care of horses, especially by brushing and cleaning them | a person whose job is to feed and take care of horses, especially by brushing and cleaning them | 一个人的工作是喂养和照顾马匹,特别是通过刷牙和清洁它们 | yīgèrén de gōngzuòshì wèiyǎng hé zhàogù mǎpǐ, tèbié shì tōngguò shuāyá hé qīngjié tāmen | une personne dont le travail consiste à nourrir et à prendre soin des chevaux, notamment en les brossant et en les nettoyant | 馬の世話をし、特にブラッシングして掃除することによって仕事をしている人 | 馬 の 世話 を し 、 特に ブラッシング して 掃除 すること によって 仕事 を している 人 | うま の せわ お し 、 とくに ブラッシング して そうじ する こと によって しごと お している ひと | uma no sewa o shi , tokuni burasshingu shite sōji surukoto niyotte shigoto o shiteiru hito | |
67 | 马夫;马倌;马匹饲养*貞 | mǎfū; mǎ guān; mǎpǐ sìyǎng*zhēn | 马夫,马倌;马匹饲养*贞 | mǎfū, mǎ guān; mǎpǐ sìyǎng*zhēn | Mafu, poulain de cheval, élevage de chevaux * 贞 | マフ;馬の仔馬;馬の繁殖*貞 | マフ ;馬 の 仔馬 ;馬 の 繁殖 * 貞 | マフ ば の 仔馬 ば の はんしょく * さだ | mafu ba no 仔馬 ba no hanshoku * sada | |
68 | 一个人的工作是喂养和照顾马匹,特别是通过刷牙和清洁它们 | yīgèrén de gōngzuò shì wèiyǎng hé zhàogù mǎpǐ, tèbié shì tōngguò shuāyá hé qīngjié tāmen | 一个人的工作是喂养和照顾马匹,特别是通过刷牙和清洁它们 | yīgèrén de gōngzuò shì wèiyǎng hé zhàogù mǎpǐ, tèbié shì tōngguò shuāyá hé qīngjié tāmen | Le travail consiste à nourrir et à soigner les chevaux, notamment en se brossant les dents et en les nettoyant. | 自分の仕事は、馬を飼い、ケアし、特に歯を磨いて掃除することです。 | 自分 の 仕事 は 、 馬 を 飼い 、 ケア し 、 特に 歯 を磨いて 掃除 する ことです 。 | じぶん の しごと わ 、 うま お かい 、 ケア し 、 とくに はお みがいて そうじ する ことです 。 | jibun no shigoto wa , uma o kai , kea shi , tokuni ha omigaite sōji suru kotodesu . | |
69 | bridgeroom | bridgeroom | bridgeroom | bridgeroom | Bridgeroom | ブリッゲロム | ブリッゲロム | ぶりっげろむ | buriggeromu | |
70 | groomed 常用于副词之后 | groomed chángyòng yú fùcí zhīhòu | 常用于副词之后 | cháng yòng yú fùcí zhīhòu | Le toilettage est souvent utilisé après les adverbes | 手品は副詞の後によく使われる | 手品 は 副詞 の 後 に よく 使われる | てじな わ ふくし の のち に よく つかわれる | tejina wa fukushi no nochi ni yoku tsukawareru | |
71 | used to describe the way in which a person cares for their clothes and hair | used to describe the way in which a person cares for their clothes and hair | 用来描述一个人照顾他们的衣服和头发的方式 | yòng lái miáoshù yīgè rén zhàogù tāmen de yīfú hé tóufǎ de fāngshì | Utilisé pour décrire la façon dont une personne prend soin de ses vêtements et de ses cheveux | 人が自分の服や髪を気にする方法を説明するために使用されます | 人 が 自分 の 服 や 髪 を 気 に する 方法 を 説明 するため に 使用 されます | ひと が じぶん の ふく や かみ お き に する ほうほう お せつめい する ため に しよう されます | hito ga jibun no fuku ya kami o ki ni suru hōhō o setsumeisuru tame ni shiyō saremasu | |
72 | (描述穿肴打扮情况) | (miáoshù chuān yáo dǎbàn qíngkuàng) | (描述穿肴打扮情况) | (miáoshù chuān yáo dǎbàn qíngkuàng) | (Décrivez la situation d'habillage) | (ドレスアップの状況を説明する) | ( ドレスアップ の 状況 を 説明 する ) | ( ドレスアップ の じょうきょう お せつめい する ) | ( doresuappu no jōkyō o setsumei suru ) | |
73 | 用来描述一个人照顾他们的衣服和头发的方式 | yòng lái miáoshù yīgèrén zhàogù tāmen de yīfú hé tóufǎ de fāngshì | 用来描述一个人照顾他们的衣服和头发的方式 | yòng lái miáoshù yīgè rén zhàogù tāmen de yīfú hé tóufǎ de fāngshì | Utilisé pour décrire la façon dont une personne prend soin de ses vêtements et de ses cheveux | 人が服や髪を世話する方法を説明するために使用されます | 人 が 服 や 髪 を 世話 する 方法 を 説明 する ため に使用 されます | ひと が ふく や かみ お せわ する ほうほう お せつめい する ため に しよう されます | hito ga fuku ya kami o sewa suru hōhō o setsumei surutame ni shiyō saremasu | |
74 | She is always perfectly groomed. | She is always perfectly groomed. | 她总是很完美。 | tā zǒng shì hěn wánměi. | Elle est toujours parfaitement soignée. | 彼女はいつも完璧に磨かれています。 | 彼女 は いつも 完璧 に 磨かれています 。 | かのじょ わ いつも かんぺき に みがかれています 。 | kanojo wa itsumo kanpeki ni migakareteimasu . | |
75 | 她总是打裕得 干净利落 | Tā zǒng shì dǎ yù dé gānjìng lìluo | 她总是打裕得干净利落 | Tā zǒng shì dǎ yù dé gānjìng lìluo | Elle joue toujours bien et est propre. | 彼女はいつもうまくやってきれいです。 | 彼女 は いつも うまく やって きれいです 。 | かのじょ わ いつも うまく やって きれいです 。 | kanojo wa itsumo umaku yatte kireidesu . | |
76 | 她总是很完美 | tā zǒng shì hěn wánměi | 她总是很完美 | tā zǒng shì hěn wánměi | Elle est toujours parfaite | 彼女はいつも完璧です | 彼女 は いつも 完璧です | かのじょ わ いつも かんぺきです | kanojo wa itsumo kanpekidesu | |
77 | see also well groomed | see also well groomed | 看得也整齐 | kàn dé yě zhěngqí | Voir aussi bien soigné | よく整えられたものも見てください | よく 整えられた もの も 見てください | よく ととのえられた もの も みてください | yoku totonoerareta mono mo mitekudasai | |
78 | grooming the things that you do to keep your clothes and hair clean and neat, or to keep an animal’s fur or hair clean | grooming the things that you do to keep your clothes and hair clean and neat, or to keep an animal’s fur or hair clean | 梳理你做的事情,保持你的衣服和头发干净整洁,或保持动物的皮毛或头发清洁 | shūlǐ nǐ zuò de shìqíng, bǎochí nǐ de yīfú hé tóufǎ gānjìng zhěngjié, huò bǎochí dòngwù de pímáo huò tóufǎ qīngjié | Se laver les choses que vous faites pour garder vos vêtements et vos cheveux propres et propres ou pour garder la fourrure ou les cheveux propres d’un animal | あなたの服や髪をきれいに整え、動物の毛皮や髪を清潔に保つためにあなたがすることを手入れする | あなた の 服 や 髪 を きれい に 整え 、 動物 の 毛皮 や髪 を 清潔 に 保つ ため に あなた が する こと を 手入れする | あなた の ふく や かみ お きれい に ととのえ 、 どうぶつの けがわ や かみ お せいけつ に たもつ ため に あなた がする こと お ていれ する | anata no fuku ya kami o kirei ni totonoe , dōbutsu nokegawa ya kami o seiketsu ni tamotsu tame ni anata gasuru koto o teire suru | |
79 | 打扮;装束;刷洗;(给动物)梳毛 | dǎbàn; zhuāngshù; shuāxǐ;(gěi dòngwù) shūmáo | 打扮;装束;刷洗;(给动物)梳毛 | dǎbàn; zhuāngshù; shuāxǐ;(gěi dòngwù) shūmáo | Habille, habille, brosse, (à l'animal) peigne | ドレスアップ;ドレス;ブラシ;(動物に)櫛 | ドレスアップ ; ドレス ; ブラシ ;( 動物 に ) 櫛 | ドレスアップ ; ドレス ; ブラシ ;( どうぶつ に ) くし | doresuappu ; doresu ; burashi ;( dōbutsu ni ) kushi | |
80 | 梳理你做的事情,保持你的衣服和头发干净整洁,或保持动物的皮毛或头发清洁 | shūlǐ nǐ zuò de shìqíng, bǎochí nǐ de yīfú hé tóufǎ gānjìng zhěngjié, huò bǎochí dòngwù de pímáo huò tóufǎ qīngjié | 梳理你做的事情,保持你的衣服和头发干净整洁,或保持动物的皮毛或头发清洁 | shūlǐ nǐ zuò de shìqíng, bǎochí nǐ de yīfú hé tóufǎ gānjìng zhěngjié, huò bǎochí dòngwù de pímáo huò tóufǎ qīngjié | Peigner ce que vous faites, garder vos vêtements et vos cheveux propres et bien rangés, ou garder la fourrure ou les cheveux propres de l'animal | あなたがしていることをこなし、服や髪をきれいに整えておくか、動物の毛皮や髪をきれいに保つ | あなた が している こと を こなし 、 服 や 髪 を きれいに 整えておく か 、 動物 の 毛皮 や 髪 を きれい に 保つ | あなた が している こと お こなし 、 ふく や かみ お きれい に ととのえておく か 、 どうぶつ の けがわ や かみ おきれい に たもつ | anata ga shiteiru koto o konashi , fuku ya kami o kirei nitotonoeteoku ka , dōbutsu no kegawa ya kami o kirei nitamotsu | |
81 | you should always pay attention to personal grooming | you should always pay attention to personal grooming | 你应该时刻注意个人修饰 | nǐ yīnggāi shíkè zhùyì gè rén xiūshì | Vous devriez toujours faire attention au toilettage personnel | あなたは常にパーソナルグルーミングに注意を払うべきです | あなた は 常に パーソナルグルーミング に 注意 を払うべきです | あなた わ つねに ぱあそなるぐるうみんぐ に ちゅうい おはらうべきです | anata wa tsuneni pāsonarugurūmingu ni chūi oharaubekidesu | |
82 | 你应随时注意个人杈容 | nǐ yīng suíshí zhùyì gèrén chā róng | 你应随时注意个人杈容 | nǐ yīng suíshí zhùyì gè rén chā róng | Vous devez toujours faire attention à votre contenu personnel. | あなたは常にあなたの個人的なコンテンツに注意を払うべきです。 | あなた は 常に あなた の 個人 的な コンテンツ に 注意を 払うべきです 。 | あなた わ つねに あなた の こじん てきな コンテンツ に ちゅうい お はらうべきです 。 | anata wa tsuneni anata no kojin tekina kontentsu ni chūi oharaubekidesu . | |
83 | 你应该时刻注意个人修饰 | nǐ yīnggāi shíkè zhùyì gè rén xiūshì | 你应该时刻注意个人修饰 | nǐ yīnggāi shíkè zhùyì gè rén xiūshì | Vous devriez toujours faire attention au toilettage personnel | あなたは常にパーソナルグルーミングに注意を払うべきです | あなた は 常に パーソナルグルーミング に 注意 を払うべきです | あなた わ つねに ぱあそなるぐるうみんぐ に ちゅうい おはらうべきです | anata wa tsuneni pāsonarugurūmingu ni chūi oharaubekidesu | |
84 | groomsman groomsmen a friend of the bridgegroom at a wedding, who has special duties | groomsman groomsmen a friend of the bridgegroom at a wedding, who has special duties | 伴郎伴郎在婚礼上的桥梁朋友,谁有特殊的职责 | bànláng bànláng zài hūnlǐ shàng de qiáoliáng péngyǒu, shéi yǒu tèshū de zhízé | Groomsman garçons d'honneur un ami de la salle de mariage à un mariage, qui a des devoirs spéciaux | Groomsman groomsmen特別な義務を負っている結婚式の仲間の友人 | Groomsman groomsmen 特別な 義務 を 負っている結婚式 の 仲間 の 友人 | gろうmsまん gろうmsめん とくべつな ぎむ お おっているけっこんしき の なかま の ゆうじん | Grōmsman grōmsmen tokubetsuna gimu o otteirukekkonshiki no nakama no yūjin | |
85 | 男慎相;伴郎 | nán shèn xiāng; bànláng | 男慎相;伴郎 | nán shèn xiāng; bànláng | Homme prudent, garçon d'honneur | 男性は慎重;屋敷人 | 男性 は 慎重 ; 屋敷人 | だんせい わ しんちょう ; やしきじん | dansei wa shinchō ; yashikijin | |
86 | groove a long narrow cut in the surface of sth hard | groove a long narrow cut in the surface of sth hard | 在一个坚硬的表面凹槽一个狭长的切口 | zài yīgè jiānyìng de biǎomiàn āo cáo yīgè xiácháng de qièkǒu | Canneler une longue coupe étroite dans la surface de sth dur | 硬い表面に細長い溝を細かくグルーヴ | 硬い 表面 に 細長い 溝 を 細かく グルーヴ | かたい ひょうめん に ほそながい みぞ お こまかく ぐるうぶ | katai hyōmen ni hosonagai mizo o komakaku gurūvu | |
87 | 沟;槽;辙;纹 | gōu; cáo; zhé; wén | 沟;槽;辙;纹 | gōu; cáo; zhé; wén | Fossé, rainure; | 溝;溝; | 溝 ; 溝 ; | みぞ ; みぞ ; | mizo ; mizo ; | |
88 | (informal) a particular type of musical rhythm | (informal) a particular type of musical rhythm | (非正式的)一种特定类型的音乐节奏 | (fēi zhèngshì de) yī zhǒng tèdìng lèixíng de yīnyuè jiézòu | (informel) un type particulier de rythme musical | 特定の種類の音楽リズム(非公式) | 特定 の 種類 の 音楽 リズム ( 非公式 ) | とくてい の しゅるい の おんがく リズム ( ひこうしき ) | tokutei no shurui no ongaku rizumu ( hikōshiki ) | |
89 | (某种)音乐节事 | (mǒu zhǒng) yīnyuè jié shì | (某种)音乐节事 | (mǒu zhǒng) yīnyuè jié shì | (un genre) festival de musique | (ある種の)音楽祭 | ( ある 種 の ) 音楽祭 | ( ある たね の ) おんがくさい | ( aru tane no ) ongakusai | |
90 | (非正式的)一种特定类型的音乐节奏 | (fēi zhèngshì de) yī zhǒng tèdìng lèixíng de yīnyuè jiézòu | (非正式的)一种特定类型的音乐节奏 | (fēi zhèngshì de) yī zhǒng tèdìng lèixíng de yīnyuè jiézòu | (informel) un type spécifique de rythme musical | 特定の種類の音楽リズム(非公式) | 特定 の 種類 の 音楽 リズム ( 非公式 ) | とくてい の しゅるい の おんがく リズム ( ひこうしき ) | tokutei no shurui no ongaku rizumu ( hikōshiki ) | |
91 | a jazz groove | a jazz groove | 一个爵士乐沟 | yīgè juéshìyuè gōu | un jazz groove | ジャズ・グルーヴ | ジャズ・グルーヴ | じゃず ぐるうぶ | jazu gurūvu | |
92 | 爵士乐节奏 | juéshìyuè jiézòu | 爵士乐节奏 | juéshìyuè jiézòu | Rythme de jazz | ジャズリズム | ジャズ リズム | ジャズ リズム | jazu rizumu | |
93 | be (stuck) in a groove to be unable to change sth that you have been doing the same way for a long time and that has become boring | be (stuck) in a groove to be unable to change sth that you have been doing the same way for a long time and that has become boring | 被困在一个凹槽里,无法改变......你长时间以同样的方式做事而且已经变得无聊 | bèi kùn zài yīgè āo cáo lǐ, wúfǎ gǎibiàn...... Nǐ cháng shíjiān yǐ tóngyàng de fāngshì zuò shì érqiě yǐjīng biàn dé wúliáo | Être (coincé) dans un groove pour ne pas pouvoir changer sth que tu fais la même chose depuis longtemps et que c'est devenu ennuyeux | 長い間同じようにやっていたsthを変えることができないように溝に詰め込まれていて、それは退屈になっています | 長い 間 同じ よう に やっていた sth を 変える こと ができない よう に 溝 に 詰め込まれていて 、 それ は 退屈に なっています | ながい ま おなじ よう に やっていた sth お かえる こと ができない よう に みぞ に つめこまれていて 、 それ わ たいくつ に なっています | nagai ma onaji yō ni yatteita sth o kaeru koto ga dekinai yōni mizo ni tsumekomareteite , sore wa taikutsu ninatteimasu | |
94 | 墨守成规;照惯例行事 | mòshǒuchéngguī; zhào guànlì xíngshì | 墨守成规;照惯例行事 | mòshǒuchéngguī; zhào guànlì xíngshì | Respectez les règles, agissez selon la pratique habituelle | ルールに固執する;通常の慣習に従って行動する | ルール に 固執 する ; 通常 の 慣習 に従って 行動 する | ルール に こしつ する ; つうじょう の かんしゅう にしたがって こうどう する | rūru ni koshitsu suru ; tsūjō no kanshū nishitagatte kōdōsuru | |
95 | grooved having a groove or grooves | grooved having a groove or grooves | 凹槽具有一个或多个凹槽 | āo cáo jùyǒu yīgè huò duō gè āo cáo | Rainuré ayant une rainure ou des rainures | 溝付きの溝付き | 溝付き の 溝付き | みぞつき の みぞつき | mizotsuki no mizotsuki | |
96 | 有沟的;有槽的 | yǒu gōu de; yǒu cáo de | 有沟的;有槽的 | yǒu gōu de; yǒu cáo de | Rainuré | 溝付き | 溝付き | みぞつき | mizotsuki | |
97 | 凹槽具有一个或多个凹槽 | āo cáo jùyǒu yī gè huò duō gè āo cáo | 凹槽具有一个或多个凹槽 | āo cáo jùyǒu yīgè huò duō gè āo cáo | La rainure a une ou plusieurs rainures | 溝は、1つ以上の溝 | 溝 は 、 1つ 以上 の 溝 | みぞ わ 、 つ いじょう の みぞ | mizo wa , tsu ijō no mizo | |
98 | groovy (old fashioned, informal) fashionable,attractive and interesting | groovy (old fashioned, informal) fashionable,attractive and interesting | 时髦,古典,非正式,时尚,有魅力和有趣 | shímáo, gǔdiǎn, fēi zhèngshì, shíshàng, yǒu mèilì hé yǒuqù | Groovy (à l'ancienne, informel) à la mode, attrayant et intéressant | Groovy(昔ながら、非公式)は、ファッショナブルで魅力的で面白い | Groovy ( 昔ながら 、 非公式 ) は 、 ファッショナブルで 魅力 的で 面白い | gろうby ( むかしながら 、 ひこうしき ) わ 、 fあっしょなぶる で みりょく てきで おもしろい | Grōvy ( mukashinagara , hikōshiki ) wa , fasshonaburude miryoku tekide omoshiroi | |
99 | 时髦的;吸引人的;有趣的 | shímáo de; xīyǐn rén de; yǒuqù de | 时髦的;吸引人的;有趣的 | shímáo de; xīyǐn rén de; yǒuqù de | Élégant, attrayant, intéressant | スタイリッシュ、魅力的、面白い | スタイリッシュ 、 魅力 的 、 面白い | すたいりっしゅ 、 みりょく てき 、 おもしろい | sutairisshu , miryoku teki , omoshiroi | |
100 | 时髦,古典,非正式,时尚,有魅力和有趣 | Shímáo, gǔdiǎn, fēi zhèngshì, shíshàng, yǒu mèilì hé yǒuqù | 时髦,古典,非正式,时尚,有魅力和有趣 |
Shímáo,
gǔdiǎn, fēi zhèngshì, shíshàng, yǒu mèilì hé yǒuqù |
Élégant, classique, informel, élégant, charmant et amusant | スタイリッシュ、クラシック、インフォーマル、スタイリッシュ、チャーミングで楽しい | スタイリッシュ、クラシック、インフォーマル、スタイリッシュ、チャーミングで楽しい | すたいりっしゅ 、 クラシック 、 いんふぉうまる 、 すたいりっしゅ 、 ちゃあみんぐで たのしい | sutairisshu , kurashikku , infōmaru , sutairisshu ,chāmingude tanoshī | |
grope ~ (around)(for sth) to try and find sth that you cannot see, by feeling with your hands | grope ~ (around)(for sth) to try and find sth that you cannot see, by feeling with your hands | 摸索〜(周围)(某事)试图通过用手感觉找到你看不见的东西 | mōsuǒ〜(zhōuwéi)(mǒu shì) shìtú tōngguò yòng shǒu gǎnjué zhǎodào nǐ kàn bùjiàn de dōngxī | Grope ~ (around) (pour sth) pour essayer de trouver sth que vous ne pouvez pas voir, en ressentant avec vos mains | あなたの手で感じることによって見ることができないsthを見つけようとする〜(周りの) | あなた の 手 で 感じる こと によって 見る こと ができない sth を 見つけよう と する 〜 ( 周り の ) | あなた の て で かんじる こと によって みる こと が できない sth お みつけよう と する 〜 ( まわり の ) | anata no te de kanjiru koto niyotte miru koto ga dekinai stho mitsukeyō to suru 〜 ( mawari no ) | ||
102 | 摸索;搜索;搜寻;探寻 | mōsuǒ; sōusuǒ; sōuxún; tànxún | 摸索;搜索;搜寻;探寻 | mōsuǒ; sōusuǒ; sōuxún; tànxún | Explorer, rechercher, rechercher; | 探検;検索;検索; | 探検 ; 検索 ; 検索 ; | たんけん ; けんさく ; けんさく ; | tanken ; kensaku ; kensaku ; | |
103 | He groped around in the dark for his other sock | He groped around in the dark for his other sock | 他在黑暗中为他的另一只袜子摸索着 | tā zài hēi'àn zhōng wèi tā de lìng yī zhǐ wàzi mōsuǒzhe | Il cherchait son autre chaussette dans le noir | 彼は彼の他の靴下のために暗闇の中を徘徊した | 彼 は 彼 の 他 の 靴下 の ため に 暗闇 の 中 を 徘徊した | かれ わ かれ の ほか の くつした の ため に くらやみ の なか お はいかい した | kare wa kare no hoka no kutsushita no tame ni kurayami nonaka o haikai shita | |
104 | 他在黑暗中到处瞎摸找另一只袜子 | tā zài hēi'àn zhōng dàochù xiā mō zhǎo lìng yī zhǐ wàzi | 他在黑暗中到处瞎摸找另一只袜子 | tā zài hēi'àn zhōng dàochù xiā mō zhǎo lìng yī zhǐ wàzi | Il a tâtonné dans le noir pour trouver une autre chaussette | 彼は別の靴下を見つけるために暗闇の中を突き進んだ | 彼 は 別 の 靴下 を 見つける ため に 暗闇 の 中 を突き進んだ | かれ わ べつ の くつした お みつける ため に くらやみ のなか お つきすすんだ | kare wa betsu no kutsushita o mitsukeru tame ni kurayamino naka o tsukisusunda | |
105 | (figurative)It's so , so ..., I was groping for the right word to describe it | (figurative)It's so, so..., I was groping for the right word to describe it | (比喻)就是这样,所以......,我正在摸索正确的词来描述它 | (bǐyù) jiùshì zhèyàng, suǒyǐ......, Wǒ zhèngzài mōsuǒ zhèngquè de cí lái miáoshù tā | (figuratif) C'est tellement, alors ..., je cherchais le mot juste pour le décrire | (比喩的)それはそうです、そうです、私はそれを記述するための正しい言葉を求めていました | ( 比喩 的 ) それ は そうです 、 そうです 、 私 は それを 記述 する ため の 正しい 言葉 を 求めていました | ( ひゆ てき ) それ わ そうです 、 そうです 、 わたし わそれ お きじゅつ する ため の ただしい ことば お もとめていました | ( hiyu teki ) sore wa sōdesu , sōdesu , watashi wa sore okijutsu suru tame no tadashī kotoba o motometeimashita | |
106 | 它是那么…,那么…”我想找一个恰当的字眼来描述它 | tā shì nàme…, nàme…” wǒ xiǎng zhǎo yīgè qiàdàng de zìyǎn lái miáoshù tā | 它是那么......,那么......”我想找一个恰当的字眼来描述它 | tā shì nàme......, Nàme......” Wǒ xiǎng zhǎo yīgè qiàdàng de zìyǎn lái miáoshù tā | C'est tellement ..., alors ... "Je veux trouver un mot approprié pour le décrire | それはそうです、そして... "私はそれを記述するための適切な言葉を探したい | それ は そうです 、 そして ... " 私 は それ を 記述 するため の 適切な 言葉 を 探したい | それ わ そうです 、 そして 。。。 " わたし わ それ お きじゅつ する ため の てきせつな ことば お さがしたい | sore wa sōdesu , soshite ... " watashi wa sore o kijutsu surutame no tekisetsuna kotoba o sagashitai | |
107 | to try and reach a place by feeling with your hands because you cannot see clearly | to try and reach a place by feeling with your hands because you cannot see clearly | 因为你看不清楚,试着用手感觉到达一个地方 | yīnwèi nǐ kàn bù qīngchǔ, shì zheyòng shǒu gǎnjué dàodá yīgè dìfāng | Pour essayer d'atteindre un endroit en ressentant avec vos mains parce que vous ne pouvez pas voir clairement | あなたがはっきりと見ることができないので、あなたの手で感じることによって場所に到達しようとする | あなた が はっきり と 見る こと が できないので 、あなた の 手 で 感じる こと によって 場所 に 到達しよう と する | あなた が はっきり と みる こと が できないので 、 あなたの て で かんじる こと によって ばしょ に とうたつ しようと する | anata ga hakkiri to miru koto ga dekinainode , anata no tede kanjiru koto niyotte basho ni tōtatsu shiyō to suru | |
108 | (用手)摸索着往前走 | (yòng shǒu) mōsuǒzhe wǎng qián zǒu | (用手)摸索着往前走 | (yòng shǒu) mōsuǒzhe wǎng qián zǒu | (main) en tâtonnant | (手) | ( 手 ) | ( て ) | ( te ) | |
109 | he groped his way up the staircase in the dark | he groped his way up the staircase in the dark | 他在黑暗中摸索着走上楼梯 | tā zài hēi'àn zhōng mōsuǒzhe zǒu shàng lóutī | Il a grimpé dans l'escalier dans l'obscurité | 彼は暗闇の中で階段を上った | 彼 は 暗闇 の 中 で 階段 を 上った | かれ わ くらやみ の なか で かいだん お のぼった | kare wa kurayami no naka de kaidan o nobotta | |
110 | 他在黑暗中摸索着走上楼梯 | tā zài hēi'àn zhōng mōsuǒzhe zǒu shàng lóutī | 他在黑暗中摸索着走上楼梯 | tā zài hēi'àn zhōng mōsuǒzhe zǒu shàng lóutī | Il a fouillé les escaliers dans le noir | 彼は暗闇の中で階段を震わせた | 彼 は 暗闇 の 中 で 階段 を 震わせた | かれ わ くらやみ の なか で かいだん お ふるわせた | kare wa kurayami no naka de kaidan o furuwaseta | |
111 | 他摸黑着走上楼梯 | tā mōhēizhe zǒu shàng lóutī | 他摸黑着走上楼梯 | tā mōhēizhe zǒu shàng lóutī | Il monta les escaliers | 彼は階段を歩いた | 彼 は 階段 を 歩いた | かれ わ かいだん お あるいた | kare wa kaidan o aruita | |
112 | She groped through the darkness towards the doors. | She groped through the darkness towards the doors. | 她在黑暗中摸索着走向门口。 | tā zài hēi'àn zhōng mōsuǒzhe zǒuxiàng ménkǒu. | Elle tâtonna dans l'obscurité vers les portes. | 彼女は暗闇の中を戸口に向けて捜した。 | 彼女 は 暗闇 の 中 を 戸口 に 向けて 捜した 。 | かのじょ わ くらやみ の なか お とぐち に むけて さがした。 | kanojo wa kurayami no naka o toguchi ni mukete sagashita. | |
113 | 她摸黑朝门口走去 | Tā mōhēi cháo ménkǒu zǒu qù | 她摸黑朝门口走去 | Tā mōhēi cháo ménkǒu zǒu qù | Elle a marché noir vers la porte | 彼女はドアの方に向かって黒を歩いた。 | 彼女 は ドア の 方 に 向かって 黒 を 歩いた 。 | かのじょ わ ドア の ほう に むかって くろ お あるいた 。 | kanojo wa doa no hō ni mukatte kuro o aruita . | |
114 | (informal) to touch sb sexually, especially when they do not want you to | (informal) to touch sb sexually, especially when they do not want you to | (非正式的)触摸性生活,特别是当他们不想要你的时候 | (fēi zhèngshì de) chùmō xìng shēnghuó, tèbié shì dāng tāmen bùxiǎng yào nǐ de shíhòu | (informel) toucher sb sexuellement, surtout quand ils ne veulent pas que vous | (非公式な)sbを性的に触れる、特にあなたが欲しくないとき | ( 非公式な ) sb を 性的 に 触れる 、 特に あなた が欲しくない とき | ( ひこうしきな ) sb お せいてき に ふれる 、 とくに あなた が ほしくない とき | ( hikōshikina ) sb o seiteki ni fureru , tokuni anata gahoshikunai toki | |
115 | 猥袭;摸(某入) | wěi xí; mō (mǒu rù) | 猥袭;摸(某入) | wěi xí; mō (mǒu rù) | Attaque sournoise | 卑劣な攻撃 | 卑劣な 攻撃 | ひれつな こうげき | hiretsuna kōgeki | |
116 | (informal) an act of groping sb (= touching them sexually) | (informal) an act of groping sb (= touching them sexually) | (非正式的)摸索某人的行为(=性接触他们) | (fēi zhèngshì de) mōsuǒ mǒu rén de xíngwéi (=xìng jiēchù tāmen) | (informel) un acte de tâtonner sb (aussi avec eux sexuellement) | (非公式)sbを弄る行為(性的にも) | ( 非公式 ) sb を 弄る 行為 ( 性的 に も ) | ( ひこうしき ) sb お いじくる こうい ( せいてき に も) | ( hikōshiki ) sb o ijikuru kōi ( seiteki ni mo ) | |
117 | 狼亵;摸 | láng xiè; mō | 狼亵;摸 | láng xiè; mō | Wolverine | ウルヴァリン | ウルヴァリン | うるばりん | uruvarin | |
118 | gross (grosser, grossest) being the total amount of sth before anything is taken away | gross (grosser, grossest) being the total amount of sth before anything is taken away | 在任何东西被带走之前,毛(粗糙,粗糙)是总的数量 | zài rènhé dōngxī bèi dài zǒu zhīqián, máo (cūcāo, cūcāo) shì zǒng de shùliàng | Brut (brut, brut) étant le montant total avant que tout soit enlevé | グロス(グロス、グロス)は、何かが取り去られる前の総量です | グロス ( グロス 、 グロス ) は 、 何 か が取り去られる 前 の 総量です | グロス ( グロス 、 グロス ) わ 、 なに か が とりさられる まえ の そうりょうです | gurosu ( gurosu , gurosu ) wa , nani ka ga torisararerumae no sōryōdesu | |
119 | 总的;毛的 | zǒng de; máo de | 总的;毛的 | zǒng de; máo de | Total | 合計 | 合計 | ごうけい | gōkei | |
120 | gross weight ( including the container or wrapping) | gross weight (including the container or wrapping) | 毛重(包括容器或包装) | máozhòng (bāokuò róngqì huò bāozhuāng) | Poids brut (y compris le conteneur ou l'emballage) | 総重量(容器または包装を含む) | 総 重量 ( 容器 または 包装 を 含む ) | そう じゅうりょう ( ようき または ほうそう お ふくむ ) | sō jūryō ( yōki mataha hōsō o fukumu ) | |
121 | 毛重 | máozhòng | 毛重 | máozhòng | Poids brut | 総重量 | 総 重量 | そう じゅうりょう | sō jūryō | |
122 | 毛重(包括容器或包装) | máozhòng (bāokuò róngqì huò bāozhuāng) | 毛重(包括容器或包装) | máozhòng (bāokuò róngqì huò bāozhuāng) | Poids brut (y compris conteneur ou emballage) | 総重量(容器または包装を含む) | 総 重量 ( 容器 または 包装 を 含む ) | そう じゅうりょう ( ようき または ほうそう お ふくむ ) | sō jūryō ( yōki mataha hōsō o fukumu ) | |
123 | 0 gross income/wage (= before taxes, etc. are taken away) | 0 gross income/wage (= before taxes, etc. Are taken away) | 0总收入/工资(=扣税前等) | 0 zǒng shōurù/gōngzī (=kòu shuì qián děng) | 0 revenu brut / salaire (= avant impôts, etc. sont enlevés) | 0総収入/賃金(=税金などが取り除かれる前) | 0 総 収入 / 賃金 (= 税金 など が 取り除かれる 前 ) | 0 そう しゅうにゅう / ちんぎん (= ぜいきん など が とりのぞかれる まえ ) | 0 sō shūnyū / chingin (= zeikin nado ga torinozokarerumae ) | |
124 | (税前)总收益 / 工资 | (shuì qián) zǒng shōuyì/ gōngzī | (税前)总收益/工资 | (shuì qián) zǒng shōuyì/gōngzī | revenu / salaire total (avant impôt) | (税引前)総収入/賃金 | ( 税 引前 ) 総 収入 / 賃金 | ( ぜい 引前 ) そう しゅうにゅう / ちんぎん | ( zei 引前 ) sō shūnyū / chingin | |
125 | Investments showed a gross profit 26% | Investments showed a gross profit 26% | 投资显示毛利26% | tóuzī xiǎnshì máolì 26% | Les investissements ont dégagé un bénéfice brut de 26% | 投資は総利益26% | 投資 は 総 利益 26 % | とうし わ そう りえき 26 ぱあせんと | tōshi wa sō rieki 26 pāsento | |
126 | 投资毛利为 26% | tóuzī máolì wèi 26% | 投资毛利为26% | tóuzī máolì wèi 26% | La marge brute d'investissement est de 26% | 投資総利益は26% | 投資 総 利益 は 26 % | とうし そう りえき わ 26 ぱあせんと | tōshi sō rieki wa 26 pāsento | |
127 | compare net | compare net | 比较网 | bǐjiào wǎng | Comparer net | ネットを比較 | ネット を 比較 | ネット お ひかく | netto o hikaku | |
128 | (formal or law ) (of a crime, etc | (formal or law) (of a crime, etc | (正式或法律)(犯罪等) | (zhèngshì huò fǎlǜ)(fànzuì děng) | (formel ou juridique) (d'un crime, etc. | (正式または法律)(犯罪などの | ( 正式 または 法律 ) ( 犯罪 など の | ( せいしき または ほうりつ ) ( はんざい など の | ( seishiki mataha hōritsu ) ( hanzai nado no | |
129 | 罪行等 | zuìxíng děng | 罪行等 | zuìxíng děng | Crime, etc. | 犯罪など | 犯罪 など | はんざい など | hanzai nado | |
130 | (正式或法律)(犯罪等) | (zhèngshì huò fǎlǜ)(fànzuì děng) | (正式或法律)(犯罪等) | (zhèngshì huò fǎlǜ)(fànzuì děng) | (formel ou légal) (crime, etc.) | (正式または法的)(犯罪など) | ( 正式 または 法的 ) ( 犯罪 など ) | ( せいしき または ほうてき ) ( はんざい など ) | ( seishiki mataha hōteki ) ( hanzai nado ) | |
131 | very obvious and unacceptable | very obvious and unacceptable | 非常明显和不可接受 | fēicháng míngxiǎn hé bùkě jiēshòu | Très évident et inacceptable | 非常に明白で容認できない | 非常 に 明白で 容認 できない | ひじょう に めいはくで ようにん できない | hijō ni meihakude yōnin dekinai | |
132 | 严重的 | yánzhòng de | 严重的 | yánzhòng de | Sérieux | 深刻な | 深刻な | しんこくな | shinkokuna | |
133 | gross indecency/negligence/misconduct | gross indecency/negligence/misconduct | 严重猥亵/疏忽/不当行为 | yánzhòng wěixiè/shūhū/bù dàng xíngwéi | Indécence grave / négligence / inconduite | 重大な猥褻行為/過失/違法行為 | 重大な 猥褻 行為 / 過失 / 違法 行為 | じゅうだいな わいせつ こうい / かしつ / いほう こうい | jūdaina waisetsu kōi / kashitsu / ihō kōi | |
134 | 严重猥亵 / 过失 / 渎职 | yánzhòng wěixiè/ guòshī/ dúzhí | 严重猥亵/过失/渎职 | yánzhòng wěixiè/guòshī/dúzhí | Grave igence / négligence / inconduite | 深刻な猥亵/過失/違法行為 | 深刻な 猥亵 / 過失 / 違法 行為 | しんこくな 猥亵 / かしつ / いほう こうい | shinkokuna 猥亵 / kashitsu / ihō kōi | |
135 | gross violation of human rights | gross violation of human rights | 严重侵犯人权 | yánzhòng qīnfàn rénquán | Violations flagrantes des droits de l'homme | 人権侵害 | 人権 侵害 | じんけん しんがい | jinken shingai | |
136 | 严重侵犯人权 | yánzhòng qīnfàn rénquán | 严重侵犯人权 | yánzhòng qīnfàn rénquán | Grave violation des droits de l'homme | 重大な人権侵害 | 重大な 人権 侵害 | じゅうだいな じんけん しんがい | jūdaina jinken shingai | |
137 | very unpleasant | very unpleasant | 非常不愉快 | fēicháng bùyúkuài | Très désagréable | 非常に不快な | 非常 に 不快な | ひじょう に ふかいな | hijō ni fukaina | |
138 | 令人不快的;令人恶心的;使人厌恶的 | lìng rén bùkuài de; lìng rén ěxīn de; shǐ rén yànwù de | 令人不快的;令人恶心的;使人厌恶的 | lìng rén bùkuài de; lìng rén ěxīn de; shǐ rén yànwù de | Désagréable, dégoûtant, dégoûtant | 不快な、嫌な、嫌な | 不快な 、 嫌な 、 嫌な | ふかいな 、 いやな 、 いやな | fukaina , iyana , iyana | |
139 | synonym disgusting | synonym disgusting | 同义词恶心 | tóngyìcí ěxīn | Synonyme dégoûtant | 同義語うんざり | 同義語 うんざり | どうぎご うんざり | dōgigo unzari | |
140 | He ate it with mustard.’‘Oh, gross! | He ate it with mustard.’‘Oh, gross! | 他用芥末吃了它。''哦,粗暴! | tā yòng jièmò chīle tā.''Ó, cūbào! | Il l'a mangé avec de la moutarde. '' Oh, brute! | 彼はマスタードでそれを食べた。 " | 彼 は マスタード で それ を 食べた 。 " | かれ わ マスタード で それ お たべた 。 " | kare wa masutādo de sore o tabeta . " | |
141 | 他用芥末拌着吃 “啊,真恶心!” | Tā yòng jièmò bànzhe chī “a, zhēn ěxīn!” | 他用芥末拌着吃“啊,真恶心!” | Tā yòng jièmò bànzhe chī “a, zhēn ěxīn!” | Il a mélangé avec de la moutarde. "Oh, c'est dégueulasse!" | 彼はそれをマスタードと混ぜた。「ああ、それはうんざりだ! | 彼 は それ を マスタード と 混ぜた 。 「 ああ 、 それ はうんざりだ ! | かれ わ それ お マスタード と まぜた 。 「 ああ 、 それ わうんざりだ ! | kare wa sore o masutādo to mazeta . " ā , sore wa unzarida! | |
142 | note at disgusting | Note at disgusting | 请注意恶心 | Qǐng zhùyì ěxīn | Note à dégueulasse | 嫌なことに注意してください | 嫌な こと に 注意 してください | いやな こと に ちゅうい してください | iyana koto ni chūi shitekudasai | |
143 | very rude | very rude | 非常粗鲁 | fēicháng cūlǔ | Très grossier | 非常に失礼 | 非常 に 失礼 | ひじょう に しつれい | hijō ni shitsurei | |
144 | 粗鲁的;不雅的 | cūlǔ de; bù yǎ de | 粗鲁的;不雅的 | cūlǔ de; bù yǎ de | Grossier | 無礼 | 無礼 | ぶれい | burei | |
145 | synonym crude | synonym crude | 同义词原油 | tóngyìcí yuányóu | Synonyme brut | 同義語原油 | 同義語 原油 | どうぎご げにゅ | dōgigo genyu | |
146 | gross behaviour | gross behaviour | 粗暴的行为 | cūbào de xíngwéi | Comportement brut | 総体的な行動 | 総体 的な 行動 | そうたい てきな こうどう | sōtai tekina kōdō | |
147 | 粗鲁的行为 | cūlǔ de xíngwéi | 粗鲁的行为 | cūlǔ de xíngwéi | Comportement grossier | 怠惰な行動 | 怠惰な 行動 | たいだな こうどう | taidana kōdō | |
148 | very fat and ugly | very fat and ugly | 非常肥胖和丑陋 | fēicháng féipàng hé chǒulòu | Très gros et moche | 非常に太くて醜い | 非常 に 太くて 醜い | ひじょう に ふとくて みにくい | hijō ni futokute minikui | |
149 | 肥胖而丑陋的 | féipàng ér chǒulòu de | 肥胖而丑陋的 | féipàng ér chǒulòu de | Obèse et laid | 肥満で醜い | 肥満 で 醜い | ひまん で みにくい | himan de minikui | |
150 | She’s not just fat, she’s positively gross | She’s not just fat, she’s positively gross | 她不仅仅是胖子,而且非常粗暴 | tā bùjǐn jǐn shì pàngzi, érqiě fēicháng cūbào | Elle ne fait pas que grossir, elle est vraiment dégoûtante | 彼女は脂肪だけではなく、積極的に総額です | 彼女 は 脂肪 だけで はなく 、 積極 的 に 総額です | かのじょ わ しぼう だけで はなく 、 せっきょく てき に そうがくです | kanojo wa shibō dakede hanaku , sekkyoku teki nisōgakudesu | |
151 | 她不只是胖,她简直是五大三粗! | tā bù zhǐshì pàng, tā jiǎnzhí shì wǔdàsāncū! | 她不只是胖,她简直是五大三粗! | tā bù zhǐshì pàng, tā jiǎnzhí shì wǔdàsāncū! | Elle n'est pas seulement grosse, elle est tout simplement cinq gros trois! | 彼女は脂肪だけではなく、彼女は単に5大3です! | 彼女 は 脂肪 だけで はなく 、 彼女 は 単に 5 大 3です! | かのじょ わ しぼう だけで はなく 、 かのじょ わ たんに 5だい です ! | kanojo wa shibō dakede hanaku , kanojo wa tanni 5 daidesu ! | |
152 | grossness | Grossness | 粗野 | Cūyě | Grosseur | 粗さ | 粗 さ | あら さ | ara sa | |
153 | in total, before anything is taken away | in total, before anything is taken away | 总之,在任何事情被带走之前 | zǒngzhī, zài rènhé shìqíng bèi dài zǒu zhīqián | Au total, avant que rien ne soit enlevé | 合計で、何かが取り去られる前に | 合計 で 、 何 か が 取り去られる 前 に | ごうけい で 、 なに か が とりさられる まえ に | gōkei de , nani ka ga torisarareru mae ni | |
154 | 总共;全部 | zǒnggòng; quánbù | 总共;全部 | zǒnggòng; quánbù | Total, tous | 合計、すべて | 合計 、 すべて | ごうけい 、 すべて | gōkei , subete | |
155 | She earns £25 000 a year gross | She earns £25 000 a year gross | 她每年的收入为25000英镑 | tā měinián de shōurù wéi 25000 yīngbàng | Elle gagne 25 000 £ par an en brut | 彼女は年間総収入25,000ポンド | 彼女 は 年間 総 収入 25 , 000 ポンド | かのじょ わ ねんかん そう しゅうにゅう 25 、 000 ポンド | kanojo wa nenkan sō shūnyū 25 , 000 pondo | |
156 | 她一年总收入为25000英镑 | tā yī nián zǒng shōurù wéi 25000 yīngbàng | 她一年总收入为25000英镑 | tā yī nián zǒng shōurù wéi 25000 yīngbàng | Son revenu annuel total est de 25 000 livres | 彼女の年収は25,000ポンド | 彼女 の 年収 は 25 , 000 ポンド | かのじょ の ねんしゅう わ 25 、 000 ポンド | kanojo no nenshū wa 25 , 000 pondo | |
157 | compare net | compare net | 比较网 | bǐjiào wǎng | Comparer net | ネットを比較 | ネット を 比較 | ネット お ひかく | netto o hikaku | |
158 | to earn a particular amount of money before tax has been taken off it | to earn a particular amount of money before tax has been taken off it | 在税收取消之前赚取特定金额的钱 | zài shuìshōuqǔxiāo zhīqián zhuàn qǔ tèdìng jīn'é de qián | Pour gagner un montant d'argent particulier avant que l'impôt ne soit prélevé | 税金が払われる前に特定の金額を獲得する | 税金 が 払われる 前 に 特定 の 金額 を 獲得 する | ぜいきん が はらわれる まえ に とくてい の きんがく おかくとく する | zeikin ga harawareru mae ni tokutei no kingaku o kakutokusuru | |
159 | 总收入为;总共赚得 | zǒng shōurù wéi; zǒnggòng zhuàn dé | 总收入为;总共赚得 | zǒng shōurù wéi; zǒnggòng zhuàn dé | Le revenu total est; | 総収入は、 | 総 収入 は 、 | そう しゅうにゅう わ 、 | sō shūnyū wa , | |
160 | It is one of/ the biggest grossing movies of all time | It is one of/ the biggest grossing movies of all time | 这是有史以来最卖座的电影之一 | zhè shì yǒushǐ yǐlái zuì màizuò de diànyǐng zhī yī | C'est l'un des plus gros films de tous les temps | それは/すべての時間の最大の巨額の映画の一つです | それ は / すべて の 時間 の 最大 の 巨額 の 映画 の一つです | それ わ / すべて の じかん の さいだい の きょがく の えいが の ひとつです | sore wa / subete no jikan no saidai no kyogaku no eiga nohitotsudesu | |
161 | 这是票房收入创历史之最的影片之一 | zhè shì piàofáng shōurù chuàng lìshǐ zhī zuì de yǐngpiàn zhī yī | 这是票房收入创历史之最的影片之一 | zhè shì piàofáng shōurù chuàng lìshǐ zhī zuì de yǐngpiàn zhī yī | C'est l'un des films les plus cinéastes de l'histoire. | これは歴史の中で最も映画制作の映画の一つです。 | これ は 歴史 の 中 で 最も 映画 制作 の 映画 の 一つです。 | これ わ れきし の なか で もっとも えいが せいさく の えいが の ひとつです 。 | kore wa rekishi no naka de mottomo eiga seisaku no eigano hitotsudesu . | |
162 | gross sb out ( informal) to be very unpleasant and make sb feel disgusted | gross sb out (informal) to be very unpleasant and make sb feel disgusted | 粗暴(非正式)非常不愉快,让人感到厌恶 | cūbào (fēi zhèngshì) fēicháng bùyúkuài, ràng rén gǎndào yànwù | Sb out brutal (informel) à être très désagréable et à faire sb se sentir dégoûté | グロスsbアウト(非公式)は非常に不快で、sbは気分が悪い | グロス sb アウト ( 非公式 ) は 非常 に 不快で 、 sbは 気分 が 悪い | グロス sb アウト ( ひこうしき ) わ ひじょう に ふかいで、 sb わ きぶん が わるい | gurosu sb auto ( hikōshiki ) wa hijō ni fukaide , sb wakibun ga warui | |
163 | 使人恶心;令人憎恶;令人作呕 | shǐ rén ěxīn; lìng rén zēngwù; lìng rén zuò'ǒu | 使人恶心;令人憎恶;令人作呕 | shǐ rén ěxīn; lìng rén zēngwù; lìng rén zuò'ǒu | Dégoûtant, dégoûtant, dégoûtant | 嫌なこと、嫌なこと、嫌なこと | 嫌な こと 、 嫌な こと 、 嫌な こと | いやな こと 、 いやな こと 、 いやな こと | iyana koto , iyana koto , iyana koto | |
164 | synonym disgust | synonym disgust | 同义词厌恶 | tóngyìcí yànwù | Synonyme de dégoût | 同義語うんざり | 同義語 うんざり | どうぎご うんざり | dōgigo unzari | |
165 | His bad breath really grossed me out | His bad breath really grossed me out | 他的口臭真的让我大吃一惊 | tā de kǒuchòu zhēn de ràng wǒ dàchīyījīng | Sa mauvaise haleine m'a vraiment déçu | 彼の口臭は本当に私を怒らせた | 彼 の 口臭 は 本当に 私 を 怒らせた | かれ の こうしゅう わ ほんとうに わたし お おこらせた | kare no kōshū wa hontōni watashi o okoraseta | |
166 | 他的口臭实在使我恶心 | tā de kǒuchòu shízài shǐ wǒ ěxīn | 他的口臭实在使我恶心 | tā de kǒuchòu shízài shǐ wǒ ěxīn | Sa mauvaise haleine me rend malade | 彼の口臭は本当に私を病気にさせる | 彼 の 口臭 は 本当に 私 を 病気 に させる | かれ の こうしゅう わ ほんとうに わたし お びょうき に させる | kare no kōshū wa hontōni watashi o byōki ni saseru | |
167 | gross a group of 144 things | gross a group of 144 things | 总共144件事 | zǒnggòng 144 jiàn shì | Gross un groupe de 144 choses | グロス144のもののグループ | グロス 144 の もの の グループ | グロス 144 の もの の グループ | gurosu 144 no mono no gurūpu | |
168 | 一罗(144 个) | Yī luō (144 gè) | Yī luō (144 gè) | Yī luō (144 gè) | Yī luō (144 gè) | Yī luō (144 gè) | Yī luō (144 gè) | Yī luō (144 gè) | Yī luō (144 gè) | |
169 | two gross of apples | two gross of apples | 两个苹果 | liǎng gè píngguǒ | Deux brut de pommes | リンゴの2つの総体 | リンゴ の 2つ の 総体 | リンゴ の つ の そうたい | ringo no tsu no sōtai | |
171 | 两罗苹果 | liǎng luō píngguǒ | 两罗苹果 | liǎng luō píngguǒ | Deux pommes Luo | 2つの羅りんご | 2つ の 羅 りんご | つ の ら りんご | tsu no ra ringo | |
172 | to sell sth by the gross | to sell sth by the gross | 以毛销售 | yǐ máo xiāoshòu | Vendre sth par le brut | 総額でsthを売る | 総額 で sth を 売る | そうがく で sth お うる | sōgaku de sth o uru | |
173 | 按罗出售 | àn luō chūshòu | 按罗出售 | àn luō chūshòu | Vendu par Luo | 羅によって売られた | 羅 によって 売られた | ら によって うられた | ra niyotte urareta | |
174 | grosses a total amount of money earned by sth, especially a film/ movie, before any costs .are taken away | grosses a total amount of money earned by sth, especially a film/ movie, before any costs.Are taken away | 在收取任何费用之前,我们可以赚取总额,特别是电影/电影 | zài shōu qǔ rènhé fèiyòng zhīqián, wǒmen kěyǐ zhuàn qǔ zǒng'é, tèbié shì diànyǐng/diànyǐng | La somme totale de l'argent gagné par sth, en particulier un film / film, avant tout coût. | 任意の費用が奪われる前に、sth、特に映画/映画で獲得した金額の総額 | 任意 の 費用 が 奪われる 前 に 、 sth 、 特に 映画 /映画 で 獲得 した 金額 の 総額 | にに の ひよう が うばわれる まえ に 、 sth 、 とくに えいが / えいが で かくとく した きんがく の そうがく | nini no hiyō ga ubawareru mae ni , sth , tokuni eiga / eigade kakutoku shita kingaku no sōgaku | |
175 | (尤邊影片的) 毛收入,总收入 | (yóu biān yǐngpiàn de) máo shōurù, zǒng shōurù | (尤边影片的)毛收入,总收入 | (yóu biān yǐngpiàn de) máo shōurù, zǒng shōurù | (Film yubien) revenu brut, revenu total | (ユビアン映画)総収入、総収入 | ( ユビアン 映画 ) 総 収入 、 総 収入 | ( ゆびあん えいが ) そう しゅうにゅう 、 そう しゅうにゅう | ( yubian eiga ) sō shūnyū , sō shūnyū | |
176 | gross domestic product GDP | gross domestic product GDP | 国内生产总值GDP | guónèi shēngchǎn zǒng zhí GDP | Produit intérieur brut PIB | 国内総生産(GDP) | 国内 総 生産 ( GDP ) | こくない そう せいさん ( gdp ) | kokunai sō seisan ( GDP ) | |
177 | grossly | grossly | 非常 | fēicháng | Grossièrement | 大胆に | 大胆 に | だいたん に | daitan ni | |
178 | (disapproving) (used to describe unpleasant qualities | (disapproving) (used to describe unpleasant qualities | (不赞成)(用于描述不愉快的品质 | (bù zànchéng)(yòng yú miáoshù bùyúkuài de pǐnzhí | (désapprouver) (utilisé pour décrire des qualités désagréables | (不承認)(不快な性質を記述するために使用される | ( 不承認 ) ( 不快な 性質 を 記述 する ため に 使用される | ( ふしょうにん ) ( ふかいな せいしつ お きじゅつ するため に しよう される | ( fushōnin ) ( fukaina seishitsu o kijutsu suru tame nishiyō sareru | |
179 | 形容令人不快的事物 | xíngróng lìng rén bùkuài de shìwù | 形容令人不快的事物 | xíngróng lìng rén bùkuài de shìwù | Décrire des choses désagréables | 不愉快なことを説明する | 不愉快な こと を 説明 する | ふゆかいな こと お せつめい する | fuyukaina koto o setsumei suru | |
180 | (不赞成)(用于描述不愉快的品质 | (bù zànchéng)(yòng yú miáoshù bùyúkuài de pǐnzhí | (不赞成)(用于描述不愉快的品质 | (bù zànchéng)(yòng yú miáoshù bùyúkuài de pǐnzhí | (désapprobation) (utilisé pour décrire des qualités désagréables | (不承認)(不快な性質を記述するために使用される | ( 不承認 ) ( 不快な 性質 を 記述 する ため に 使用される | ( ふしょうにん ) ( ふかいな せいしつ お きじゅつ するため に しよう される | ( fushōnin ) ( fukaina seishitsu o kijutsu suru tame nishiyō sareru | |
181 | extremely | extremely | 非常 | fēicháng | Extrêmement | 非常に | 非常 に | ひじょう に | hijō ni | |
182 | 极度地;极其;非常 | jídù de; jíqí; fēicháng | 极度地;极其;非常 | jídù de; jíqí; fēicháng | Extrêmement extrême | 非常に極端な | 非常 に 極端な | ひじょう に きょくたんな | hijō ni kyokutanna | |
183 | grossly overweight/unfair/inadequate | grossly overweight/unfair/inadequate | 严重超重/不公平/不足 | yánzhòng chāozhòng/bù gōngpíng/bùzú | Grossièrement en surpoids / injuste / inadéquat | 著しく過体重/不公平/不十分 | 著しく 過 体重 / 不公平 / 不十分 | いちじるしく か たいじゅう / ふこうへい / ふじゅうぶん | ichijirushiku ka taijū / fukōhei / fujūbun | |
184 | 极胖 / 不公平/不充分 | jí pàng/ bù gōngpíng/bù chōngfèn | 极胖/不公平/不充分 | jí pàng/bù gōngpíng/bù chōngfèn | Extrêmement gras / injuste / inadéquat | 非常に脂肪/不公平/不十分 | 非常 に 脂肪 / 不公平 / 不十分 | ひじょう に しぼう / ふこうへい / ふじゅうぶん | hijō ni shibō / fukōhei / fujūbun | |
185 | 严重超重/不公平/不足 | yánzhòng chāozhòng/bù gōngpíng/bùzú | 严重超重/不公平/不足 | yánzhòng chāozhòng/bù gōngpíng/bùzú | Sérieusement en surpoids / injuste / insuffisant | 深刻な過重/不公平/不十分 | 深刻な 過重 / 不公平 / 不十分 | しんこくな かじゅう / ふこうへい / ふじゅうぶん | shinkokuna kajū / fukōhei / fujūbun | |
186 | Press reports have been grossly exaggerated | Press reports have been grossly exaggerated | 新闻报道被夸大了 | xīnwén bàodào bèi kuādàle | Les rapports de presse ont été grossièrement exagérés | プレスの報道は大きく誇張されている | プレス の 報道 は 大きく 誇張 されている | プレス の ほうどう わ おうきく こちょう されている | puresu no hōdō wa ōkiku kochō sareteiru | |
187 | 新闻报道过于夸张 | xīnwén bàodào guòyú kuāzhāng | 新闻报道过于夸张 | xīnwén bàodào guòyú kuāzhāng | Les reportages sont trop exagérés | ニュースレポートはあまりにも誇張されている | ニュース レポート は あまりに も 誇張 されている | ニュース レポート わ あまりに も こちょう されている | nyūsu repōto wa amarini mo kochō sareteiru | |
188 | gross national product GNP | gross national product GNP | 国民生产总值GNP | guómín shēngchǎn zǒng zhí GNP | Produit national brut PNB | 国民総生産GNP | 国民総生産 GNP | こくみんそうせいさん gんp | kokuminsōseisan GNP | |
189 | gross out ( informal) something disgusting | gross out (informal) something disgusting | 粗暴(非正式)令人作呕的东西 | cūbào (fēi zhèngshì) lìng rén zuò'ǒu de dōngxī | Brut (informel) quelque chose de dégoûtant | グロスアウト(非公式)何か嫌な | グロス アウト ( 非公式 ) 何 か 嫌な | グロス アウト ( ひこうしき ) なに か いやな | gurosu auto ( hikōshiki ) nani ka iyana | |
190 | 令人厌恶的东西;胃口的东西 | lìng rén yànwù de dōngxī; wèikǒu de dōngxī | 令人厌恶的东西;胃口的东西 | lìng rén yànwù de dōngxī; wèikǒu de dōngxī | Chose dégoûtante | 嫌なこと、食欲のもの | 嫌な こと 、 食欲 の もの | いやな こと 、 しょくよく の もの | iyana koto , shokuyoku no mono | |
191 | 粗暴(非正式)令人作呕的东西 | cūbào (fēi zhèngshì) lìng rén zuò'ǒu de dōngxī | 粗暴(非正式)令人作呕的东西 | cūbào (fēi zhèngshì) lìng rén zuò'ǒu de dōngxī | Une chose dégueulasse (informelle) | ラフな(非公式な)嫌なこと | ラフな ( 非公式な ) 嫌な こと | らふな ( ひこうしきな ) いやな こと | rafuna ( hikōshikina ) iyana koto | |
192 | they eat What a gross out/ | Tāmen chī shénme cū chū/ | 他们吃什么粗出/ | Tāmen chī shénme cū chū/ | ITiey mange Quel dégoût / | ITieyは何を食べますか? | ITiey は 何 を 食べます か ? | いてぃえy わ なに お たべます か ? | ITiey wa nani o tabemasu ka ? | |
193 | 他们吃苍縄?真恶心! | tāmen chī cāng shéng? Zhēn ěxīn! | 他们吃苍縄?真恶心! | tāmen chī cāng shéng? Zhēn ěxīn! | Ils mangent le ciel? C’est dégoûtant! | 彼らは空を食べる?それは嫌です! | 彼ら は 空 を 食べる ? それ は 嫌です ! | かれら わ そら お たべる ? それ わ いやです ! | karera wa sora o taberu ? sore wa iyadesu ! | |
194 | they eat What a gross out/ | Tāmen chī shénme cū chū/ | 他们吃什么粗出/ | Tāmen chī shénme cū chū/ | ITiey mange Quel dégoût / | ITieyは何を食べますか? | ITiey は 何 を 食べます か ? | いてぃえy わ なに お たべます か ? | ITiey wa nani o tabemasu ka ? | |
195 | 他们吃苍縄?真恶心! | tāmen chī cāng shéng? Zhēn ěxīn! | 他们吃苍縄?真恶心! | tāmen chī cāng shéng? Zhēn ěxīn! | Ils mangent le ciel? C’est dégoûtant! | 彼らは空を食べる?それは嫌です! | 彼ら は 空 を 食べる ? それ は 嫌です ! | かれら わ そら お たべる ? それ わ いやです ! | karera wa sora o taberu ? sore wa iyadesu ! | |
CHINOIS | PINYIN | chinois | pynyin | FRANCAIS | japonais | japonais | kana | romaji | ||
PRECEDENT | NEXT | index-strokes | ||||||||
groat | 900 | 900 | grooms man | |||||||