A B     D        
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais   kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  groan 899 899 gripe                      
1 moving without supping  Moving without supping  没有提供的移动 Méiyǒu tígōng de yídòng en mouvement sans soupant 援助なしで移動する 援助なしで移動する えんじょ なしで いどう する  enjo nashide idō suru             
2 不打滑 bù dǎhuá 不打滑 bù dǎhuá Ne glisse pas 滑っていない 滑っていない  すべっていない  subetteinai             
3  the ability of sth to move over a surface without slipping  the ability of sth to move over a surface without slipping   能够在没有滑动的情况下在表面上移动的能力  nénggòu zài méiyǒu huádòng de qíngkuàng xià zài biǎomiàn shàng yídòng de nénglì  la capacité de STH de se déplacer sur une surface sans glissement  滑りを伴わずに表面を移動する能力   滑り  伴わず  表面  移動 する 能力    すべり  ともなわず  ひょうめん  いどう する のうりょく    suberi o tomonawazu ni hyōmen o i suru nōryoku             
4 不打滑;走得稳 bù dǎhuá; zǒu dé wěn 不打滑;走得稳 bù dǎhuá; zǒu dé wěn Antidérapante, allez stable 滑っていない;安定して歩いている 滑っていない ; 安定 して 歩いている  すべっていない ; あんてい して あるいている  subetteinai ; antei shite aruiteiru             
5 These tyres give the bus better grip in slippery conditions. These tyres give the bus better grip in slippery conditions. 这些轮胎在湿滑的条件下可以更好地抓住公共汽车。 zhèxiē lúntāi zài shī huá de tiáojiàn xià kěyǐ gèng hǎo de zhuā zhù gōnggòng qìchē. Ces pneus donnent le bus une meilleure adhérence sur les surfaces glissantes. これらのタイヤは、滑りやすい条件でバスをより良くグリップします。 これら  タイヤ  、 滑り やすい 条件  バス  より良く グリップ します 。  これら  タイヤ  、 すべり やすい じょうけん  バス より よく グリップ します 。  korera no taiya wa , suberi yasui jōken de basu o yori yokugurippu shimasu . 
6 这些轮胎可使公共汽车在路滑时行驶得平稳一些 Zhèxiē lúntāi kě shǐ gōnggòng qìchē zài lù huá shí xíngshǐ dé píngwěn yīxiē 这些轮胎可使公共汽车在路滑时行驶得平稳一些 Zhèxiē lúntāi kě shǐ gōnggòng qìchē zài lù huá shí xíngshǐ dé píngwěn yīxiē Ces pneus permettent aux autobus quand lisse voyager trop glissant certains des これらのタイヤは、道路上を滑っている間にスムーズにバスを走らせることができます。 これら  タイヤ  、 道路   滑っている  スムーズ  バス  走らせる こと  できます 。  これら  タイヤ  、 どうろ じょう  すべっている  スムーズ  バス  はしらせる こと  できます 。  korera no taiya wa , dōro  o subetteiru ma ni sumūzu nibasu o hashiraseru koto ga dekimasu .             
7 part of object part of object 对象的一部分 duìxiàng de yībùfèn une partie de l'objet オブジェクトの一部 オブジェクト  一部  オブジェクト  いちぶ  obujekuto no ichibu 
8 部位 wùtǐ bùwèi 物体部位 wùtǐ bùwèi Pièces de carrosserie オブジェクト部分 オブジェクト 部分  オブジェクト ぶぶん  obujekuto bubun             
9 对象的一部分 duìxiàng de yībùfèn 对象的一部分 duìxiàng de yībùfèn Une partie de l'objet オブジェクトの一部 オブジェクト  一部  オブジェクト  いちぶ  obujekuto no ichibu             
10 a part of sth that has a special surface so that it can be held without the hands slipping a part of sth that has a special surface so that it can be held without the hands slipping 某种具有特殊表面的部分,因此可以在没有手滑动的情况下保持它 mǒu zhǒng jùyǒu tèshū biǎomiàn de bùfèn, yīncǐ kěyǐ zài méiyǒu shǒu huádòng de qíngkuàng xià bǎochí tā une partie de STH qui a une surface spéciale afin qu'il puisse se tenir sans les mains glisser 特別な表面を有するsthの部分は、手を滑らせることなく保持することができる 特別な 表面  有する sth  部分  、   滑らせること なく 保持 する こと  できる  とくべつな ひょうめん  ゆうする sth  ぶぶん  、  すべらせる こと なく ほじ する こと  できる  tokubetsuna hyōmen o yūsuru sth no bubun wa , te osuberaseru koto naku hoji suru koto ga dekiru             
11 把手;手柄;握杆 bǎshǒu; shǒubǐng; wò gān 把手;手柄;握杆 bǎshǒu; shǒubǐng; wò gān Une poignée; une poignée; poignée ハンドル;ハンドル;グリップ ハンドル ; ハンドル ; グリップ  ハンドル ; ハンドル ; グリップ  handoru ; handoru ; gurippu             
12 the grip on  a golf club the grip on a golf club 抓住高尔夫球杆 zhuā zhù gāo'ěrfū qiú gǎn l'emprise sur un club de golf ゴルフクラブのグリップ ゴルフ クラブ  グリップ  ゴルフ クラブ  グリップ  gorufu kurabu no gurippu 
13 高尔夫球杆的握柄 gāo'ěrfū qiú gǎn de wò bǐng 高尔夫球杆的握柄 gāo'ěrfū qiú gǎn de wò bǐng Grip un club de golf ゴルフクラブグリップ ゴルフ クラブ グリップ  ゴルフ クラブ グリップ  gorufu kurabu gurippu             
14 for hair for hair 为了头发 wèile tóufǎ pour les cheveux 髪のため   ため  かみ  ため  kami no tame 
15 头发  tóufǎ  头发 tóufǎ cheveux 髪  かみ  kami             
16 hairgrip hairgrip hairgrip hairgrip CÉRÉMONIES ヘアグリップ ヘア グリップ  ヘア グリップ  hea gurippu             
17 job in the movies job in the movies 电影中的工作 diànyǐng zhōng de gōngzuò emploi dans les films 映画の仕事 映画  仕事  えいが  しごと  eiga no shigoto 
18 影业工作 yǐng yè gōngzuò 影业工作 yǐng yè gōngzuò travaux photos 映画作品 映画 作品  えいが さくひん  eiga sakuhin             
19   a person who prepares and moves the cameras, and sometimes the lighting equipmentwhen a film/movie is being made V a person who prepares and moves the cameras, and sometimes the lighting equipment,when a film/movie is being made V   在拍摄电影/电影时,准备和移动相机,有时是照明设备的人   zài pāishè diànyǐng/diànyǐng shí, zhǔnbèi hé yídòng xiàngjī, yǒushí shì zhàomíng shèbèi de rén   une personne qui prépare et déplace les caméras, et parfois l'équipement d'éclairage, quand un film / film est fait V   カメラを準備して動かす人、時には照明器具を撮る人、フィルム/映画がV    カメラ  準備 して 動かす  、 時には 照明 器具 撮る  、 フィルム / 映画  V     カメラ  じゅんび して うごかす ひと 、 ときには しょうめい きぐ  とる ひと 、 フィルム / えいが  b     kamera o junbi shite ugokasu hito , tokiniha shōmei kigu otoru hito , firumu / eiga ga V             
20 (拍摄电影时)摄影机和照明设备管理人员 (pāishè diànyǐng shí) shèyǐngjī hé zhàomíng shèbèi guǎnlǐ rényuán (拍摄电影时)摄影机和照明设备管理人员 (pāishè diànyǐng shí) shèyǐngjī hé zhàomíng shèbèi guǎnlǐ rényuán (films de prise de vue) caméra et les gestionnaires d'équipement d'éclairage (撮影時)カメラと照明管理スタッフ ( 撮影  ) カメラ  照明 管理 スタッフ  ( さつえい  ) カメラ  しょうめい かんり スタッフ  ( satsuei ji ) kamera to shōmei kanri sutaffu           
21 bag   bag bāo  包包 bāo bāo paquet de sac バッグパッケージ バッグ パッケージ  バッグ パッケージ  baggu pakkēji             
22 large soft bag, used when travelling  large soft bag, used when travelling  旅行时使用的大软包 lǚxíng shí shǐyòng de dà ruǎn bāo grand sac souple, utilisé lorsque vous voyagez 大きなソフトバッグ、旅行時に使用 大きな ソフト バッグ 、 旅行   使用  おうきな ソフト バッグ 、 りょこう   しよう  ōkina sofuto baggu , ryokō ji ni shiyō 
23 行袋;手提包 lǚxíng dài; shǒutí bāo 旅行袋,手提包 lǚxíng dài, shǒutí bāo Sac, sac à main トラベルバッグ トラベル バッグ  トラベル バッグ  toraberu baggu             
24 旅行时使用的大软包 lǚxíng shí shǐyòng de dà ruǎn bāo 旅行时使用的大软包 lǚxíng shí shǐyòng de dà ruǎn bāo Grand sac souple à utiliser lorsque vous voyagez 旅行のための大きなソフトバッグ 旅行  ため  大きな ソフト バッグ  りょこう  ため  おうきな ソフト バッグ  ryokō no tame no ōkina sofuto baggu           
25 come/get to grips with sth to begin to under­stand and deal with sth difficult come/get to grips with sth to begin to under­stand and deal with sth difficult 来/掌握......开始理解和处理困难 lái/zhǎngwò...... Kāishǐ lǐjiě hé chǔlǐ kùnnán venir / se familiariser avec STH pour commencer à comprendre et à traiter difficile STH 是非、sthとのやりとりをして、理解し始め、難しいことに取り組む 是非 、 sth   やりとり  して 、 理解 し始め 、難しい こと  取り組む  ぜひ 、 sth   やりとり  して 、 りかい しはじめ 、むずかしい こと  とりくむ  zehi , sth to no yaritori o shite , rikai shihajime , muzukashīkoto ni torikumu             
26 开始理解并着手处理难题 kāishǐ lǐjiě bìng zhuóshǒu chǔlǐ nántí 开始理解并着手处理难题 kāishǐ lǐjiě bìng zhuóshǒu chǔlǐ nántí Commencer à comprendre et à résoudre le problème 理解して問題を解決し始める 理解 して 問題  解決 し始める  りかい して もんだい  かいけつ しはじめる  rikai shite mondai o kaiketsu shihajimeru           
27 I’m slowly getting to grips with the language I’m slowly getting to grips with the language 我正在慢慢掌握这门语言 wǒ zhèngzài màn man zhǎngwò zhè mén yǔyán Je reçois lentement à peu de la langue 私はゆっくりと言語を理解しています   ゆっくり  言語  理解 しています  わたし  ゆっくり  げんご  りかい しています  watashi wa yukkuri to gengo o rikai shiteimasu             
28 我慢慢开始掌握这语言 wǒ màn man kāishǐ zhǎngwò zhè zhǒng yǔyán 我慢慢开始掌握这种语言 wǒ màn man kāishǐ zhǎngwò zhè zhǒng yǔyán Je me suis lentement commencé à maîtriser la langue 私はゆっくりとこの言語を習得し始めました。   ゆっくり  この 言語  習得 し始めました 。  わたし  ゆっくり  この げんご  しゅうとく しはじめました 。  watashi wa yukkuri to kono gengo o shūtokushihajimemashita .           
29 我正在慢慢掌握这门语言 wǒ zhèngzài màn man zhǎngwò zhè mén yǔyán 我正在慢慢掌握这门语言 wǒ zhèngzài màn man zhǎngwò zhè mén yǔyán Je suis lentement maîtriser la langue 私はゆっくりとこの言語を習得しています。   ゆっくり  この 言語  習得 しています 。  わたし  ゆっくり  この げんご  しゅうとく しています 。  watashi wa yukkuri to kono gengo o shūtoku shiteimasu .           
30 get/take a grip (on yourself) to improve your behaviour or control your emotions after being afraid, upset or angry get/take a grip (on yourself) to improve your behaviour or control your emotions after being afraid, upset or angry 得到/抓住(在你自己身上)改善你的行为或在害怕,不安或生气后控制你的情绪 dédào/zhuā zhù (zài nǐ zìjǐ shēnshang) gǎishàn nǐ de xíngwéi huò zài hàipà, bù'ān huò shēngqì hòu kòngzhì nǐ de qíngxù get / prendre une poignée (sur vous-même) pour améliorer votre comportement ou contrôler vos émotions après avoir peur, bouleversé ou en colère あなたの行動を改善したり、恐怖、怒ったり怒ったりして感情をコントロールするために、自分自身でつかむ あなた  行動  改善  たり 、 恐怖 、 怒っ たり 怒ったり して 感情  コントロール する ため  、 自分自身  つかむ  あなた  こうどう  かいぜん  たり 、 きょうふ 、 おこっ たり おこっ たり して かんじょう  コントロール する ため  、 じぶん じしん  つかむ  anata no kōdō o kaizen shi tari , kyōfu , okot tari okot tarishite kanjō o kontorōru suru tame ni , jibun jishin detsukamu             
31 使(自己)镇定下来;控制住自己的)情绪 shǐ (zìjǐ) zhèndìng xiàlái; kòngzhì zhù (zìjǐ de) qíngxù 使(自己)镇定下来;控制住(自己的)情绪 shǐ (zìjǐ) zhèndìng xiàlái; kòngzhì zhù (zìjǐ de) qíngxù (Soi-même) se calme, sous contrôle (leurs) émotions 穏やかな(自己);コントロール(あなたの)感情 穏やかな ( 自己 ); コントロール ( あなた  ) 感情  おだやかな ( じこ ); コントロール ( あなた  ) かんじょう  odayakana ( jiko ); kontorōru ( anata no ) kanjō           
32 得到/抓住(在你自己身上)改善你的行为或在害怕,不安或生气后控制你的情绪 dédào/zhuā zhù (zài nǐ zìjǐ shēnshang) gǎishàn nǐ de xíngwéi huò zài hàipà, bù'ān huò shēngqì hòu kòngzhì nǐ de qíngxù 得到/抓住(在你自己身上)改善你的行为或在害怕,不安或生气后控制你的情绪 dédào/zhuā zhù (zài nǐ zìjǐ shēnshang) gǎishàn nǐ de xíngwéi huò zài hàipà, bù'ān huò shēngqì hòu kòngzhì nǐ de qíngxù Interroge / attraper améliorer votre comportement (sur vous-même) ou dans la peur, l'anxiété ou la colère de contrôler vos émotions あなたの行動を改善したり、恐れ、怒り、怒りを感じた後であなたの感情をコントロールするために、 あなた  行動  改善  たり 、 恐れ 、 怒り 、 怒り 感じた   あなた  感情  コントロール するため  、  あなた  こうどう  かいぜん  たり 、 おそれ 、 いかり 、 いかり  かんじた のち  あなた  かんじょう コントロール する ため  、  anata no kōdō o kaizen shi tari , osore , ikari , ikari o kanjitanochi de anata no kanjō o kontorōru suru tame ni ,           
33 I have to take a grip on myself, he told himself firmly I have to take a grip on myself, he told himself firmly 我必须抓住自己,他坚定地告诉自己 wǒ bìxū zhuā zhù zìjǐ, tā jiāndìng dì gàosù zìjǐ Je dois prendre une emprise sur moi-même, se dit-il fermement 私は自分自身を把握しなければならない、彼は自分自身に言った   自分 自身  把握 しなければならない 、  自分 自身  言った  わたし  じぶん じしん  はあく しなければならない 、かれ  じぶん じしん  いった  watashi wa jibun jishin o hāku shinakerebanaranai , kare wajibun jishin ni itta             
34 我一定要控制住自己的情绪,他坚定地对自己说 wǒ yīdìng yào kòngzhì zhù zìjǐ de qíngxù, tā jiāndìng dì duì zìjǐ shuō 我一定要控制住自己的情绪,他坚定地对自己说 wǒ yīdìng yào kòngzhì zhù zìjǐ de qíngxù, tā jiāndìng dì duì zìjǐ shuō Je dois contrôler ses émotions, se dit-il fermement 私は感情を制御しなければならない、彼はしっかりと自分自身に言った   感情  制御 しなければならない 、   しっかり 自分 自身  言った  わたし  かんじょう  せいぎょ しなければならない 、かれ  しっかり  じぶん じしん  いった  watashi wa kanjō o seigyo shinakerebanaranai , kare washikkari to jibun jishin ni itta           
35 我必抓住自己,他定地告自己 wǒ bìxū zhuā zhù zìjǐ, tā jiāndìng dì gàosù zìjǐ 我必须抓住自己,他坚定地告诉自己 wǒ bìxū zhuā zhù zìjǐ, tā jiāndìng dì gàosù zìjǐ Je devais attraper lui-même, se dit-il fermement 私は自分自身を把握しなければならない、彼はしっかりと自分自身に言う   自分 自身  把握 しなければならない 、  しっかり  自分 自身  言う  わたし  じぶん じしん  はあく しなければならない 、かれ  しっかり  じぶん じしん  いう  watashi wa jibun jishin o hāku shinakerebanaranai , kare washikkari to jibun jishin ni iu             
36  (informal)Get a grip:( make an effort to control your emotions) (informal)Get a grip:(Make an effort to control your emotions)  (非正式)掌握:(努力控制自己的情绪)  (fēi zhèngshì) zhǎngwò:(Nǔlì kòngzhì zìjǐ de qíngxù)  (Informel) Ressaisis :( faire un effort pour contrôler vos émotions)  (非公式)グリップを取る:(あなたの感情を制御するために努力する)   ( 非公式 ) グリップ  取る :( あなた  感情  制御する ため  努力 する )    ( ひこうしき ) グリップ  とる :( あなた  かんじょう  せいぎょ する ため  どりょく する )    ( hikōshiki ) gurippu o toru :( anata no kanjō o seigyosuru tame ni doryoku suru ) 
37 镇静点! zhènjìng diǎn! 镇静点! zhènjìng diǎn! point de Sédation! 落ち着いて! 落ち着いて !  おちついて !  ochitsuite !             
38  in the grip of sth experiencing sth unpleasant that cannot be stopped In the grip of sth experiencing sth unpleasant that cannot be stopped  在经历令人不快的无法阻止的情况下  Zài jīnglì lìng rén bùkuài de wúfǎ zǔzhǐ de qíngkuàng xià  sous l'emprise de l'expérience désagréable de STH STH qui ne peut pas être arrêté  停止できない不快感を感じているsthのグリップ   停止 できない 不快感  感じている sth  グリップ    ていし できない ふかいかん  かんじている sth  グリップ    teishi dekinai fukaikan o kanjiteiru sth no gurippu 
39  处于不快却无法制止的境遇;受制于某事 chǔyú bùkuài què wúfǎ zhìzhǐ de jìngyù; shòuzhì yú mǒu shì  处于不快却无法制止的境遇;受制于某事  chǔyú bùkuài què wúfǎ zhìzhǐ de jìngyù; shòuzhì yú mǒu shì  Dans une situation malheureuse ne peut pas arrêter, sous réserve de quelque chose  不幸だが止めることができず、何かの影響を受ける   不幸だが 止める こと  できず 、    影響 受ける    ふこうだが とめる こと  できず 、 なに   えいきょう  うける    fukōdaga tomeru koto ga dekizu , nani ka no eikyō o ukeru            
40 a country in the grip of recession  a country in the grip of recession  陷入衰退的国家 xiànrù shuāituì de guójiā un pays en proie à la récession 不況の中の国 不況      ふきょう  なか  くに  fukyō no naka no kuni 
41 经挤衰退的国家  xiànrù jīng jǐ shuāituì de guójiā  陷入经挤衰退的国家 xiànrù jīng jǐ shuāituì de guójiā En pressant dans une récession nationale 搾取された国では 搾取 された     さくしゅ された くに    sakushu sareta kuni de wa             
42 陷入衰退的国家 xiànrù shuāituì de guójiā 陷入衰退的国家 xiànrù shuāituì de guójiā Dans une récession nationale 不況に陥った国 不況  陥った   ふきょう  おちいった くに  fukyō ni ochītta kuni             
43 lose your grip (on sth) to become unable to understand or control a situation lose your grip (on sth) to become unable to understand or control a situation 失去你的控制(某事),无法理解或控制局面 shīqù nǐ de kòngzhì (mǒu shì), wúfǎ lǐjiě huò kòngzhì júmiàn perdre votre adhérence (sur STH) pour devenir incapable de comprendre ou de contrôler une situation あなたのグリップを失って(sth)、状況を理解したり制御したりできなくなる あなた  グリップ  失って ( sth ) 、 状況  理解 たり 制御  たり できなく なる  あなた  グリップ  うしなって ( sth ) 、 じょうきょう  りかい  たり せいぎょ  たり できなく なる  anata no gurippu o ushinatte ( sth ) , jōkyō o rikai shi tariseigyo shi tari dekinaku naru             
44 失去(对的)理解(或控制驾驭不住 shīqù (duì…de) lǐjiě (huò kòngzhì jiàyù bù zhù 失去(对...的)理解(或控制驾驭不住 shīqù (duì... De) lǐjiě (huò kòngzhì jiàyù bù zhù Perdre (sur ...) comprendre (ne pouvait pas gérer ou contrôler 理解を失う(下で)(または制御できない 理解  失う (   ) ( または 制御 できない  りかい  うしなう ( した  ) ( または せいぎょ できない  rikai o ushinau ( shita de ) ( mataha seigyo dekinai           
45 Sometimes I feel I’m losing my grip Sometimes I feel I’m losing my grip 有时我觉得我失去了控制力 yǒushí wǒ juédé wǒ shīqùle kòngzhì lì Parfois, je sens que je perds l'adhérence 時々私は私のグリップを失っていると感じる 時々     グリップ  失っている  感じる  ときどき わたし  わたし  グリップ  うしなっている かんじる  tokidoki watashi wa watashi no gurippu o ushinatteiru tokanjiru             
46 有时我感到自己无能为力 yǒushí wǒ gǎndào zìjǐ wúnéngwéilì 有时我感到自己无能为力 yǒushí wǒ gǎndào zìjǐ wúnéngwéilì Parfois, je me sens impuissant 時々私は無力感を感じる 時々   無力感  感じる  ときどき わたし  むりょくかん  かんじる  tokidoki watashi wa muryokukan o kanjiru           
47  (-pp-) (-pp-)  (-pp-)  (-pp-)  (-pp-)  (-pp-)   (- pp -)    (- っp -)    (- pp -)             
48 hold tightly hold tightly 紧紧抓住 jǐn jǐn zhuā zhù tenir fermement しっかりと しっかり と  しっかり   shikkari to 
49 紧握  jǐn wò  紧握 jǐn wò Grip グリップ グリップ  グリップ  gurippu             
50  to hold sth tightly  to hold sth tightly   坚持住  jiānchí zhù  à tenir fermement qc  sthをしっかりと保持する   sth  しっかり  保持 する    sth  しっかり  ほじ する    sth o shikkari to hoji suru 
51 紧握;紧抓  jǐn wò; jǐn zhuā  紧握,紧抓 jǐn wò, jǐn zhuā Poignée serrée タイトなグリップ タイトな グリップ  たいとな グリップ  taitona gurippu             
52 synonym grasp synonym grasp 同义词掌握 tóngyìcí zhǎngwò Synonyme saisir 同義語把握 同義語 把握  どうぎご はあく  dōgigo hāku 
53 Please don't go/ he said, gripping her arm Please don't go/ he said, gripping her arm 请不要去/他说,抓住她的胳膊 qǐng bùyào qù/tā shuō, zhuā zhù tā de gēbó S'il vous plaît ne vont pas / il dit, serrant son bras しないでください/彼は言った、彼女の腕を握って しないでください /   言った 、 彼女    握って  しないでください / かれ  いった 、 かのじょ  うで にぎって  shinaidekudasai / kare wa itta , kanojo no ude o nigitte             
54  请别走他紧紧抓住她的手臂说 “qǐng bié zǒu.” Tā jǐn jǐn zhuā zhù tā de shǒubì shuō  “请别走。”他紧紧抓住她的手臂说  “qǐng bié zǒu.” Tā jǐn jǐn zhuā zhù tā de shǒubì shuō  « S'il vous plaît ne vont pas. » Il saisit son bras et lui dit:  「行ってはいけない」彼は腕について言った   「 行って はいけない 」    について 言った    「 おこなって はいけない 」 かれ  うで について いった    " okonatte haikenai " kare wa ude nitsuite itta           
55 She gripped on to the railing with both hands She gripped on to the railing with both hands 她用双手抓住栏杆 tā yòng shuāngshǒu zhuā zhù lángān Elle saisit à la rampe avec les deux mains 彼女は両手で手すりをつかんだ。 彼女  両手  手すり  つかんだ 。  かのじょ  りょうて  てすり  つかんだ 。  kanojo wa ryōte de tesuri o tsukanda . 
56 她用双手抓住栏杆 tā yòng shuāngshǒu zhuā zhù lángān 她用双手抓住栏杆 tā yòng shuāngshǒu zhuā zhù lángān Elle saisit la rampe avec les deux mains 彼女は両手で手すりをつかんだ 彼女  両手  手すり  つかんだ  かのじょ  りょうて  てすり  つかんだ  kanojo wa ryōte de tesuri o tsukanda             
57 她双手紧紧抓住栏杆 tā shuāngshǒu jǐn jǐn zhuā zhù lángān 她双手紧紧抓住栏杆 tā shuāngshǒu jǐn jǐn zhuā zhù lángān Ses mains saisir fermement les barres 彼女の手は柵をつかんだ 彼女      つかんだ  かのじょ    しがらみ  つかんだ  kanojo no te wa shigarami o tsukanda             
58 note at hold note at hold 请注意 qǐng zhùyì noter à la main 保留中のメモ 保留   メモ  ほりゅう ちゅう  メモ  horyū chū no memo 
59 interest/excite interest/excite 利息/ EXCITE lìxí/ EXCITE intérêt / Excite 興味/興奮 興味 / 興奮  きょうみ / こうふん  kyōmi / kōfun 
60 使感兴趣;使激动  shǐ gǎn xìngqù; shǐ jīdòng  使感兴趣;使激动 shǐ gǎn xìngqù; shǐ jīdòng L'intérêt, tellement excité 興味を持ってください 興味  持ってください  きょうみ  もってください  kyōmi o mottekudasai             
61  to interest or excite sb; to hold sb’s attention  to interest or excite sb; to hold sb’s attention   感兴趣或兴奋引起某人的注意  gǎn xìngqù huò xīngfèn yǐnqǐ mǒu rén de zhùyì  à exciter l'intérêt ou sb, pour retenir l'attention sb  興味を持ったり、刺激する; sbの注意を抱く   興味  持っ たり 、 刺激 する ; sb  注意  抱く    きょうみ  もっ たり 、 しげき する ; sb  ちゅうい いだく    kyōmi o mot tari , shigeki suru ; sb no chūi o idaku 
62 使感矣趣;使激动;吸引住(某人)的注意 shǐ gǎn yǐ qù; shǐ jīdòng; xīyǐn zhù (mǒu rén) de zhùyì 使感矣趣;使激动;吸引住(某人)的注意 shǐ gǎn yǐ qù; shǐ jīdòng; xīyǐn zhù (mǒu rén) de zhùyì Continuez le sens de plaisir, tellement excité, attiré par (quelqu'un) de la note 興味をそそる、興奮する、注目を集める(誰か) 興味  そそる 、 興奮 する 、 注目  集める (  )  きょうみ  そそる 、 こうふん する 、 ちゅうもく  あつめる ( だれ  )  kyōmi o sosoru , kōfun suru , chūmoku o atsumeru ( dareka )             
63 感兴趣或兴奋 引起某人的注意 gǎn xìngqù huò xīngfèn yǐnqǐ mǒu rén de zhùyì 感兴趣或兴奋引起某人的注意 gǎn xìngqù huò xīngfèn yǐnqǐ mǒu rén de zhùyì L'intérêt ou l'excitation causée par l'attention de quelqu'un 興味を持ったり興奮したり、誰かの注目を集めたりする 興味  持っ たり 興奮  たり 、    注目  集めたり する  きょうみ  もっ たり こうふん  たり 、 だれ   ちゅうもく  あつめ たり する  kyōmi o mot tari kōfun shi tari , dare ka no chūmoku oatsume tari suru           
64 The book grips you from start to finish The book grips you from start to finish 这本书从头到尾抓住了你 zhè běn shū cóngtóu dào wěi zhuā zhùle nǐ Les poignées livre vous de début à la fin この本は最初から最後まであなたを把握しています この   最初 から 最後 まで あなた  把握しています  この ほん  さいしょ から さいご まで あなた  はあくしています  kono hon wa saisho kara saigo made anata o hākushiteimasu             
65 这本书从头至尾扣人心弦 zhè běn shū cóngtóu zhì wěi kòurénxīnxián 这本书从头至尾扣人心弦 zhè běn shū cóngtóu zhì wěi kòurénxīnxián Ce livre passionnant du début à la fin この本は最初から最後までエキサイティングです。 この   最初 から 最後 まで エキサイティングです 。  この ほん  さいしょ から さいご まで えきさいてぃんぐです 。  kono hon wa saisho kara saigo made ekisaitingudesu .           
66 I was totally gripped by the story I was totally gripped by the story 我被这个故事完全抓住了 wǒ bèi zhège gùshì wánquán zhuā zhùle Je suis totalement saisi par l'histoire 私は物語によって完全に握られた   物語 によって 完全  握られた  わたし  ものがたり によって かんぜん  にぎられた  watashi wa monogatari niyotte kanzen ni nigirareta             
67 我完全被这故事吸引住了 wǒ wánquán bèi zhè gùshì xīyǐn zhùle 我完全被这故事吸引住了 wǒ wánquán bèi zhè gùshì xīyǐn zhùle Je suis complètement fasciné par cette histoire 私はこの話に完全に惹かれました。   この   完全  惹かれました 。  わたし  この はなし  かんぜん  ひかれました 。  watashi wa kono hanashi ni kanzen ni hikaremashita .             
68  see also gripping see also gripping  看得还抓  kàn dé hái zhuā  voir aussi saisir  把握も参照   把握  参照    はあく  さんしょう    hāku mo sanshō 
69 have powerful effect have powerful effect 有强大的作用 yǒu qiángdà de zuòyòng effet puissant 強力な効果がある 強力な 効果  ある  きょうりょくな こうか  ある  kyōryokuna kōka ga aru             
70 具有强烈的影响力  jùyǒu qiángliè de yǐngxiǎng lì  具有强烈的影响力 jùyǒu qiángliè de yǐngxiǎng lì Il a une forte influence 強い影響力を持つ 強い 影響力  持つ  つよい えいきょうりょく  もつ  tsuyoi eikyōryoku o motsu             
71 emotion or a situation emotion or a situation 情绪或情况 qíngxù huò qíngkuàng émotion ou une situation 感情や状況 感情  状況  かんじょう  じょうきょう  kanjō ya jōkyō             
72 情绪歳形势 qíngxù suì xíngshì 情绪歳形势 qíngxù suì xíngshì situation émotionnelle Chitose 感情的な状況 感情 的な 状況  かんじょう てきな じょうきょう  kanjō tekina jōkyō             
73 to have a powerful effect on sb/sth to have a powerful effect on sb/sth 对sb / sth产生强大的影响 duì sb/ sth chǎnshēng qiángdà de yǐngxiǎng d'avoir un effet puissant sur sb / STH sb / sthに強力な影響を与えるには sb / sth  強力な 影響  与える    sb / sth  きょうりょくな えいきょう  あたえる    sb / sth ni kyōryokuna eikyō o ataeru ni wa             
74 产生强力的影响 duì…chǎnshēng qiáng yǒulì de yǐngxiǎng 对...产生强有力的影响 duì... Chǎnshēng qiáng yǒulì de yǐngxiǎng Avoir un fort impact sur le ... 強い影響力を持つ 強い 影響力  持つ  つよい えいきょうりょく  もつ  tsuyoi eikyōryoku o motsu             
75 I was gripped by a feeling of panic  I was gripped by a feeling of panic  我被一种恐慌的感觉所困扰 wǒ bèi yī zhǒng kǒnghuāng de gǎnjué suǒ kùnrǎo Je fus saisi par un sentiment de panique 私はパニック感に襲われた   パニック感  襲われた  わたし  ぱにっくかん  おそわれた  watashi wa panikkukan ni osowareta             
76 *恐万 wǒ*kǒng wànzhuàng 我*恐万状 wǒ*kǒng wànzhuàng Je crains frappée * 私は恐れている   恐れている  わたし  おそれている  watashi wa osoreteiru             
77 我被一种恐慌的感觉所困扰 wǒ bèi yī zhǒng kǒnghuāng de gǎnjué suǒ kùnrǎo 我被一种恐慌的感觉所困扰 wǒ bèi yī zhǒng kǒnghuāng de gǎnjué suǒ kùnrǎo Je suis troublé par un sentiment d'alarme 私はパニック感に悩まされています   パニック感  悩まされています  わたし  ぱにっくかん  なやまされています  watashi wa panikkukan ni nayamasareteimasu             
78 Terrorism has gripped the country for the past two years Terrorism has gripped the country for the past two years 过去两年恐怖主义一直困扰着这个国家 guòqù liǎng nián kǒngbù zhǔyì yīzhí kùnrǎozhe zhège guójiā Le terrorisme a touché le pays au cours des deux dernières années テロリズムは過去2年間国を脅かす テロリズム  過去 2 年間国  脅かす  テロリズム  かこ 2 ねんかんこく  おびやかす  terorizumu wa kako 2 nenkankoku o obiyakasu 
79 义一直笼罩着这个国家 yì yīzhí lóngzhàozhe zhège guójiā 义一直笼罩着这个国家 yì yīzhí lóngzhàozhe zhège guójiā Justice a été suspendue au-dessus de ce pays 李は常にこの国を覆っている   常に この   覆っている    つねに この くに  おうっている  ri wa tsuneni kono kuni o ōtteiru             
80 过去两年怖主义一直困扰着这个国家 guòqù liǎng nián bù zhǔyì yīzhí kùnrǎozhe zhège guójiā 过去两年怖主义一直困扰着这个国家 guòqù liǎng nián bù zhǔyì yīzhí kùnrǎozhe zhège guójiā Au cours des deux dernières années, le terrorisme a frappé ce pays テロリズムはこの2年間、この国を悩ませてきました。 テロリズム  この 2 年間 、 この  悩ませてきました 。  テロリズム  この 2 ねんかん 、 この くに  なやませてきました 。  terorizumu wa kono 2 nenkan , kono kuni onayamasetekimashita .           
81 move/hold without slipping move/hold without slipping 移动/保持而不滑动 yídòng/bǎochí ér bù huádòng déplacer / main sans glisser スリップすることなく移動/保持する スリップ する こと なく 移動 / 保持 する  スリップ する こと なく いどう / ほじ する  surippu suru koto naku idō / hoji suru             
82 不打滑:抓牢 bù dǎhuá:, Zhuā láo 不打滑:,抓牢 bù dǎhuá:, Zhuā láo Ne glisse pas :, tenir スキッドをしないでください: スキッド  しないでください :  スキッド  しないでください :  sukiddo o shinaidekudasai :             
83 to hold onto for to move over a surface without slipping to hold onto for to move over a surface without slipping 保持在表面上移动而不会滑动 bǎochí zài biǎomiàn shàng yídòng ér bù huì huádòng de conserver pour se déplacer sur une surface sans glissement すべりせずに表面を移動するために握るために すべり せず  表面  移動 する ため  握る ため   すべり せず  ひょうめん  いどう する ため  にぎるため   suberi sezu ni hyōmen o idō suru tame ni nigiru tame ni 
84  抓牢 zhuā láo  抓牢  zhuā láo  Attendez  キャッチアップ   キャッチ アップ    キャッチ アップ    kyacchi appu             
85 tyres that grip the road tyres that grip the road 抓住道路的轮胎 zhuā zhù dàolù de lúntāi pneus adhérence de la route 道路をつかむタイヤ 道路  つかむ タイヤ  どうろ  つかむ タイヤ  dōro o tsukamu taiya             
86 在公路上不打滑的车胎 zài gōnglù shàng bù dǎhuá de chētāi 在公路上不打滑的车胎 zài gōnglù shàng bù dǎhuá de chētāi Sur la route sans pneus glisser 道路に滑り込まないタイヤ 道路  滑り込まない タイヤ  どうろ  すべりこまない タイヤ  dōro ni suberikomanai taiya             
87 抓住道路的轮胎  zhuā zhù dàolù de lúntāi  抓住道路的轮胎 zhuā zhù dàolù de lúntāi Saisir la route des pneus 道路のタイヤをつかむ 道路  タイヤ  つかむ  どうろ  タイヤ  つかむ  dōro no taiya o tsukamu             
88 gripe a complaint about sth gripe a complaint about sth 抱怨某事 bàoyuàn mǒu shì ronchonner une plainte au sujet STH sthについての不平をつかむ sth について  不平  つかむ  sth について  ふへい  つかむ  sth nitsuite no fuhei o tsukamu 
89 抱怨;怨言;牢骚 bàoyuàn; yuànyán; láosāo 抱怨;怨言;牢骚 bàoyuàn; yuànyán; láosāo Se plaindre, se plaindre, se plaindre 申し立て、苦情、苦情 申し立て 、 苦情 、 苦情  もうしたて 、 くじょう 、 くじょう  mōshitate , kujō , kujō             
90 抱怨某事 bàoyuàn mǒu shì 抱怨某事 bàoyuàn mǒu shì Dénoncer quelque chose 何かに不平を言う    不平  言う  なに   ふへい  いう  nani ka ni fuhei o iu             
91 My only gripe about the hotel was the food My only gripe about the hotel was the food 我对酒店的唯一抱怨是食物 wǒ duì jiǔdiàn de wéiyī bàoyuàn shì shíwù Mon seul petit reproche que l'hôtel était la nourriture ホテルについての私の唯一の不満は食べ物でした ホテル について    唯一  不満  食べ物でした  ホテル について  わたし  ゆいいつ  ふまん  たべものでした  hoteru nitsuite no watashi no yuītsu no fuman watabemonodeshita             
92 我对这家旅馆唯一不满的是伙食 wǒ duì zhè jiā lǚguǎn wéiyī bùmǎn de shì huǒshí 我对这家旅馆唯一不满的是伙食 wǒ duì zhè jiā lǚguǎn wéiyī bùmǎn de shì huǒshí Mon seul reproche, cette auberge de jeunesse est la nourriture このホテルとの私の唯一の不満は食べ物です。 この ホテル     唯一  不満  食べ物です 。  この ホテル   わたし  ゆいいつ  ふまん  たべものです 。  kono hoteru to no watashi no yuītsu no fuman watabemonodesu .           
93  ~ (about sb/sth) (informal) to complain about sb/sth in an annoying way  ~ (about sb/sth) (informal) to complain about sb/sth in an annoying way   〜(关于sb / sth)(非正式的)以恼人的方式抱怨某事  〜(guānyú sb/ sth)(fēi zhèngshì de) yǐ nǎorén de fāngshì bàoyuàn mǒu shì  ~ (A propos sb / STH) (informel) pour se plaindre de sb / STH de manière ennuyeux  〜(約sb / sth)(非公式)sb / sthについて迷惑をかけて不平を言う   〜 (  sb / sth ) ( 非公式 ) sb / sth について 迷惑 かけて 不平  言う    〜 ( やく sb / sth ) ( ひこうしき ) sb / sth についてめいわく  かけて ふへい  いう    〜 ( yaku sb / sth ) ( hikōshiki ) sb / sth nitsuitemeiwaku o kakete fuhei o iu             
94 抱怨;发牢骚: bàoyuàn; fā láosāo: 抱怨,发牢骚: bàoyuàn, fā láosāo: Plainte; grommeler: 申し立て、不平を言う: 申し立て 、 不平  言う :  もうしたて 、 ふへい  いう :  mōshitate , fuhei o iu :             
95 〜(关于sb / sth)[非正式的]以恼人的方式抱怨某事 〜(Guānyú sb/ sth)[fēi zhèngshì de] yǐ nǎorén de fāngshì bàoyuàn mǒu shì 〜(关于sb / sth)[非正式的]以恼人的方式抱怨某事 〜(Guānyú sb/ sth)[fēi zhèngshì de] yǐ nǎorén de fāngshì bàoyuàn mǒu shì ~ (A propos sb / STH) [informelle] pour se plaindre de quelque chose de façon ennuyeux 〜(約sb / sth)[非公式]迷惑な方法で何かについて不平を言う 〜 (  sb / sth )[ 非公式 ] 迷惑な 方法   かについて 不平  言う  〜 ( やく sb / sth )[ ひこうしき ] めいわくな ほうほう なに  について ふへい  いう  〜 ( yaku sb / sth )[ hikōshiki ] meiwakuna hōhō de nanika nitsuite fuhei o iu             
96 He’s always griping about the people at work He’s always griping about the people at work 他一直在关注工作中的人 tā yīzhí zài guānzhù gōngzuò zhōng de rén Il est toujours ronchonner sur les gens au travail 彼はいつも職場で人々を悩ましている   いつも 職場  人々  悩ましている  かれ  いつも しょくば  ひとびと  なやましている  kare wa itsumo shokuba de hitobito o nayamashiteiru 
97 他老是抱怨共事的人 tā lǎo shì bàoyuàn gòngshì de rén 他老是抱怨共事的人 tā lǎo shì bàoyuàn gòngshì de rén Il se plaignant toujours personne à travailler avec 彼はいつも一緒に働く人々について不平を言う。   いつも 一緒  働く 人々 について 不平  言う 。  かれ  いつも いっしょ  はたらく ひとびと について ふへい  いう 。  kare wa itsumo issho ni hataraku hitobito nitsuite fuhei o iu .            
98 Gripe Water™  medicine that is given to babies when they have stomach pains  Gripe Water™ medicine that is given to babies when they have stomach pains  Gripe Water™药物,当他们有胃痛时给予婴儿 Gripe Water™yàowù, dāng tāmen yǒu wèitòng shí jǐyǔ yīng'ér Gripe médecine eau ™ qui est donnée aux bébés quand ils ont des douleurs d'estomac 彼らが腹痛を抱えているときに赤ちゃんに与えられるGripe WaterTM薬 彼ら  腹痛  抱えている とき  赤ちゃん 与えられる Gripe WaterTM薬  かれら  はらいた  かかえている とき  あかちゃん あたえられる gりぺ やく  karera ga haraita o kakaeteiru toki ni akachan ni ataerareruGripe yaku 
99 (缓解婴儿腹痛的)止痛水 (huǎnjiě yīng'ér fùtòng de) zhǐtòng shuǐ (缓解婴儿腹痛的)止痛水 (huǎnjiě yīng'ér fùtòng de) zhǐtòng shuǐ (Soulager les coliques infantiles) de l'eau de la douleur 痛みの軽減(幼児の腹痛を軽減する) 痛み  軽減 ( 幼児  腹痛  軽減 する )  いたみ  けいげん ( ようじ  はらいた  けいげん する)  itami no keigen ( yōji no haraita o keigen suru )             
100 griping  a griping pain is a sudden strong pain in your stomach  griping a griping pain is a sudden strong pain in your stomach  抓住疼痛是你胃里突然强烈的疼痛 zhuā zhù téngtòng shì nǐ wèi lǐ túrán qiángliè de téngtòng ronchonner une douleur ronchonner est une forte douleur soudaine dans l'estomac 痛みをつかむことは、あなたの胃の突然の強い痛みです。 痛み  つかむ こと  、 あなた    突然  強い痛みです 。  いたみ  つかむ こと  、 あなた    とつぜん  つよい いたみです 。  itami o tsukamu koto wa , anata no i no totsuzen no tsuyoiitamidesu . 
  肠(或*)绞痛的 cháng (huò*) jiǎo tòng de 肠(或*)绞痛的 cháng (huò*) jiǎo tòng de Intestinal (ou *) coliques 腸管(または*)疝痛 腸管 ( または *) 疝痛  ちょうかん ( または *) せんつう  chōkan ( mataha *) sentsū             
102 抓住痛苦的痛苦是你的突然强烈的痛苦 zhuā zhù tòngkǔ de tòngkǔ shì nǐ dì túrán qiángliè de tòngkǔ 抓住痛苦的痛苦是你的突然强烈的痛苦 zhuā zhù tòngkǔ de tòngkǔ shì nǐ dì túrán qiángliè de tòngkǔ Prenez votre douleur est la douleur de la douleur intense soudaine あなたの突然の激しい痛みは痛い痛みをつかむ あなた  突然  激しい 痛み  痛い 痛み  つかむ  あなた  とつぜん  はげしい いたみ  いたい いたみ つかむ  anata no totsuzen no hageshī itami wa itai itami o tsukamu           
103 gripping  exciting or interesting in a way that keeps your attention gripping exciting or interesting in a way that keeps your attention 以令人注意的方式抓住令人兴奋或有趣的东西 yǐ lìng rén zhùyì de fāngshì zhuā zhù lìng rénxīngfèn huò yǒuqù de dōngxī préhension excitant ou intéressant d'une manière qui maintient votre attention あなたの注意を引きつける方法でエキサイティングな、または興味深いグリッピング あなた  注意  引きつける 方法 エキサイティングな 、 または 興味深い グリッピング  あなた  ちゅうい  ひきつける ほうほう  えきさいてぃんぐな 、 または きょうみぶかい ぐりっぴんぐ  anata no chūi o hikitsukeru hōhō de ekisaitinguna , matahakyōmibukai gurippingu             
104 激动人心的;吸人的;扣人心弦的 jīdòng rénxīn de; xīyǐn rén de; kòurénxīnxián de 激动人心的;吸引人的;扣人心弦的 jīdòng rén xīn de; xīyǐn rén de; kòurénxīnxián de Passionnant, attrayant, passionnant エキサイティングで魅力的でエキサイティングな エキサイティングで 魅力 的で エキサイティングな  えきさいてぃんぐで みりょく てきで えきさいてぃんぐな  ekisaitingude miryoku tekide ekisaitinguna           
105 以令人注意的方式抓住令人兴奋或有趣的东西 yǐ lìng rén zhùyì de fāngshì zhuā zhù lìng rén xīngfèn huò yǒuqù de dōngxī 以令人注意的方式抓住令人兴奋或有趣的东西 yǐ lìng rén zhùyì de fāngshì zhuā zhù lìng rén xīngfèn huò yǒuqù de dōngxī Il est un moyen d'attirer l'attention ou excité quelque chose de très intéressant エキサイティングなものや興味深いものを注目に値する方法でつかむ エキサイティングな もの  興味深い もの  注目 値する 方法  つかむ  えきさいてぃんぐな もの  きょうみぶかい もの  ちゅうもく  あたいする ほうほう  つかむ  ekisaitinguna mono ya kyōmibukai mono o chūmoku niataisuru hōhō de tsukamu             
106 note at interesting note at interesting 请注意有趣 qǐng zhùyì yǒuqù noter à intéressant 興味深いことに 興味深い こと   きょうみぶかい こと   kyōmibukai koto ni 
107 grisly  extremely unpleasant and frightening and usually connected with death and violence grisly extremely unpleasant and frightening and usually connected with death and violence 可怕的非常不愉快和可怕,通常与死亡和暴力有关 kěpà de fēicháng bùyúkuài hàn kěpà, tōngcháng yǔ sǐwáng hé bàolì yǒuguān macabres extrêmement désagréable et effrayant et le plus souvent liée à la mort et la violence 非常に不愉快で怖い、そして通常は死と暴力と結びついている 非常  不愉快で 怖い 、 そして 通常    暴力 結びついている  ひじょう  ふゆかいで こわい 、 そして つうじょう   ぼうりょく  むすびついている  hijō ni fuyukaide kowai , soshite tsūjō wa shi to bōryoku tomusubitsuiteiru             
108 令人厌恶的;恐怖的;可怕的 lìng rén yànwù de; kǒngbù de; kěpà de 令人厌恶的;恐怖的;可怕的 lìng rén yànwù de; kǒngbù de; kěpà de Dégoûtante, terrible, horrible 嫌な、恐ろしい、恐ろしい 嫌な 、 恐ろしい 、 恐ろしい  いやな 、 おそろしい 、 おそろしい  iyana , osoroshī , osoroshī             
109 a grisly crime a grisly crime 一个可怕的罪行 yīgè kěpà de zuìxíng un crime horrible ひどい犯罪 ひどい 犯罪 ひどい はんざい hidoi hanzai
110 可憎的罪行 Kězēng de zuìxíng 可憎的罪行 Kězēng de zuìxíng Crime abominable 嫌な犯罪   いやな はんざい  iyana hanzai             
111 grist  (all) grist to the/sb's mill (all) grist for the/sb^ 'mill) something that is useful to sb for a particular purpose  grist (all) grist to the/sb's mill (all) grist for the/sb^'mill) something that is useful to sb for a particular purpose  grist(all)grist to the / sb's mill(all)grist for the / sb ^'mill)某些东西对特定目的有用 grist(all)grist to the/ sb's mill(all)grist for the/ sb ^'mill) mǒu xiē dōngxī duì tèdìng mùdì yǒuyòng Grist (all) grist au moulin de / sb (tous) pour le moulin / sb ^ ') quelque chose qui est utile pour sb dans un but particulier / sbのミル(/ sb ^ 'ミルのために)/ sbのミル(すべて)グリストへのグリスト(すべて)グリスト特定の目的のためのsbに有用なもの / sb  ミル (/ sb ^ ' ミル  ため  )/ sb  ミル (すべて ) グリスト   グリスト ( すべて ) グリスト特定  目的  ため  sb  有用な もの  / sb  ミル (/ sb ^ ' ミル  ため  )/ sb  ミル ( すべて ) ぐりすと   ぐりすと ( すべて ) ぐりすと とくてい  もくてき  ため  sb  ゆうような もの  / sb no miru (/ sb ^ ' miru no tame ni )/ sb no miru (subete ) gurisuto e no gurisuto ( subete ) gurisutotokutei no mokuteki no tame no sb ni yūyōna mono             
112 对…有用的东西 (或有利的事)  duì…yǒuyòng de dōngxī (huò yǒulì de shì)  对...有用的东西(或有利的事) duì... Yǒuyòng de dōngxī (huò yǒulì de shì) Quelque chose d'utile pour (ou bénéfique) 有用な(または有益な) 有用な ( または 有益な )  ゆうような ( または ゆうえきな )  yūyōna ( mataha yūekina )             
113 Political sex scandals are all grist to the mill of the tabloid  newspapers. Political sex scandals are all grist to the mill of the tabloid newspapers. 政治性丑闻对小报的报纸都很重要。 zhèngzhì xìng chǒuwén duì xiǎobào de bàozhǐ dōu hěn zhòngyào. Les scandales sexuels politiques vont tous au moulin des journaux à sensation. 政治的な性行為のスキャンダルはすべて、タブロイドの新聞の工場に苦労している。 政治 的な 性行為  スキャンダル  すべて 、タブロイド  新聞  工場  苦労 している 。  せいじ てきな せいこうい  スキャンダル  すべて 、 タブロイド  しんぶん  こうじょう  くろう している 。  seiji tekina seikōi no sukyandaru wa subete , taburoido noshinbun no kōjō ni kurō shiteiru .             
114 政界的性丑闻对通俗报总是多多益善 Zhèngjiè dì xìng chǒuwén duì tōngsú xiǎobào zǒng shì duōduōyìshàn 政界的性丑闻对通俗小报总是多多益善 Zhèngjiè dì xìng chǒuwén duì tōngsú xiǎobào zǒng shì duōduōyìshàn Les scandales politiques en politique sont toujours bons pour les tabloïds populaires. 政治における政治的な不祥事は、人気のあるタブロイドにとって常に良いことです。 政治 における 政治 的な 不祥事  、 人気  あるタブロイド にとって 常に 良い ことです 。  せいじ における せいじ てきな ふしょうじ  、 にんき ある タブロイド にとって つねに よい ことです 。  seiji niokeru seiji tekina fushōji wa , ninki no aru taburoidonitotte tsuneni yoi kotodesu .           
115 政治性丑闻对小报的报纸都很重要 zhèngzhì xìng chǒuwén duì xiǎobào de bàozhǐ dōu hěn zhòngyào. 政治性丑闻对小报的报纸都很重要。 zhèngzhì xìng chǒuwén duì xiǎobào de bàozhǐ dōu hěn zhòngyào. Les scandales politiques sont importants pour les journaux des tabloïds. 政治的なスキャンダルは、タブロイドの新聞にとって重要です。 政治 的な スキャンダル  、 タブロイド  新聞にとって 重要です 。  せいじ てきな スキャンダル  、 タブロイド  しんぶんにとって じゅうようです 。  seiji tekina sukyandaru wa , taburoido no shinbun nitottejūyōdesu .             
116 gristle  a hard substance in meat that is unpleasant to eat Gristle a hard substance in meat that is unpleasant to eat 软骨是肉中难以食用的物质 Ruǎngǔ shì ròu zhōng nányǐ shíyòng de wùzhí Faire griller une substance dure dans la viande qui est désagréable à manger 食べるのが嫌な肉の硬い物質 食べる   嫌な   硬い 物質  たべる   いやな にく  かたい ぶっしつ  taberu no ga iyana niku no katai busshitsu 
117  (肉中的)软骨 (ròu zhōng de) ruǎngǔ  (肉中的)软骨  (ròu zhōng de) ruǎngǔ  Cartilage  軟骨   軟骨    なんこつ    nankotsu             
118 a lump of gristle a lump of gristle 一块软骨 yīkuài ruǎngǔ un morceau de cartilage 塊状の塊 塊状    かいじょう  かたまり  kaijō no katamari 
119 软骨 kuài ruǎngǔ 块软骨 kuài ruǎngǔ Bloquer le cartilage ブロック軟骨 ブロック 軟骨  ブロック なんこつ  burokku nankotsu             
120 块软骨 yīkuài ruǎngǔ. 一块软骨。 yīkuài ruǎngǔ. Un morceau de cartilage. 軟らかい一片。 軟らかい 一片 。  やわらかい いっぺん 。  yawarakai ippen .             
121 grit  very small pieces of stone or sand Grit very small pieces of stone or sand 砂砾非常小的石头或沙子 Shālì fēicháng xiǎo de shítou huò shāzi Grit très petits morceaux de pierre ou de sable グリット非常に小さな石や砂の断片 グリット 非常  小さな     断片  ぐりっと ひじょう  ちいさな いし  すな  だんぺん  guritto hijō ni chīsana ishi ya suna no danpen             
122  沙粒;沙烁;细沙 shālì; shā shuò; xì shā  沙粒;沙烁;细沙  shālì; shā shuò; xì shā  Grain de sable  砂粒   砂粒    さりゅう    saryū             
123 I had a piece of grit in my eye I had a piece of grit in my eye 我眼中有一块沙砾 wǒ yǎnzhōng yǒu yīkuài shālì J'ai eu un morceau de sable dans les yeux 私は目の中に一粒の砂を持っていた            持っていた  わたし    なか  いち つぶ  すな  もっていた  watashi wa me no naka ni ichi tsubu no suna o motteita             
124 我眼睛里进了一粒沙子 wǒ yǎnjīng lǐ jìnle yī lì shāzi 我眼睛里进了一粒沙子 wǒ yǎnjīng lǐ jìnle yī lì shāzi J'ai un grain de sable dans les yeux. 私は私の目の中に砂の粒を持っています。             持っています 。  わたし  わたし    なか  すな  つぶ  もっています 。  watashi wa watashi no me no naka ni suna no tsubu omotteimasu .           
125 They were spreading grit and salt on the icy roads. They were spreading grit and salt on the icy roads. 他们在冰冷的道路上撒了沙砾和盐。 tāmen zài bīnglěng de dàolùshàng sāle shālì hé yán. Ils répandaient de la poussière et du sel sur les routes glacées. 彼らは、凍った道路にグリットと塩を広げていました。 彼ら  、 凍った 道路  グリット   広げていました 。  かれら  、 こうった どうろ  ぐりっと  しお  ひろげていました 。  karera wa , kōtta dōro ni guritto to shio o hirogeteimashita .             
126 他们在结的路上撒妙子和盐 Tāmen zài jié de lùshàng sā miàozi hé yán 他们在结的路上撒妙子和盐 Tāmen zài jié de lùshàng sā miàozi hé yán Ils ont arrosé sur le chemin du noeud et du sel 彼らは結び目と塩への途中に散らばった 彼ら  結び目     途中  散らばった  かれら  むすびめ  しお   とちゅう  ちらばった  karera wa musubime to shio e no tochū ni chirabatta           
127 the courage and determination that makes it possible for sb to continue doing sth difficult or unpleasant  the courage and determination that makes it possible for sb to continue doing sth difficult or unpleasant  使某人继续做某事困难或不愉快的勇气和决心 shǐ mǒu rén jìxù zuò mǒu shì kùnnán huò bùyúkuài de yǒngqì hé juéxīn Le courage et la détermination qui permettent à sb de continuer à faire des choses difficiles ou désagréables 勇気と決意は、sbが難しいか不愉快なことを続けていることを可能にします 勇気  決意  、 sb  難しい  不愉快な こと 続けている こと  可能  します  ゆうき  けつい  、 sb  むずかしい  ふゆかいな こと  つずけている こと  かのう  します  yūki to ketsui wa , sb ga muzukashī ka fuyukaina koto otsuzuketeiru koto o kanō ni shimasu             
128 勇气;毅力 yǒngqì; yìlì 勇气,毅力 yǒngqì, yìlì Le courage 勇気 勇気  ゆうき  yūki             
129 (-tt-)  to spread grit, salt or sand on a road that is covered with ice (-tt-) to spread grit, salt or sand on a road that is covered with ice (-tt-)将砂砾,盐或沙子撒在被冰覆盖的道路上 (-tt-) jiāng shālì, yán huò shāzi sā zài bèi bīng fùgài de dàolù shàng (-tt-) répandre de la poussière, du sel ou du sable sur une route recouverte de glace 氷で覆われた道路にグリット、塩、砂を散布する(-tt-)   覆われた 道路  グリット 、  、   散布 する( - tt -)  こうり  おうわれた どうろ  ぐりっと 、 しお 、 すな さんぷ する ( - っt -)  kōri de ōwareta dōro ni guritto , shio , suna o sanpu suru (- tt -) 
130 (在结冰的路上)撒沙砾,撒盐,撒沙子 (zài jié bīng de lùshàng) sǎ shālì, sā yán, sǎ shāzi (在结冰的路上)撒沙砾,撒盐,撒沙子 (zài jié bīng de lù shàng) sǎ shālì, sā yán, sǎ shāzi (sur la route glacée) saupoudrer de gravier, saupoudrer de sel, saupoudrer de sable (氷の道に)砂利を振りかける、塩を振りかける、砂を振りかける (     ) 砂利  振りかける 、   振りかける、   振りかける  ( こうり  みち  ) じゃり  ふりかける 、 しお  ふりかける 、 すな  ふりかける  ( kōri no michi ni ) jari o furikakeru shio o furikakeru ,suna o furikakeru             
131 grit your teeth  to bite your teeth tightly together  grit your teeth to bite your teeth tightly together  咬紧牙关咬紧牙齿 yǎo jǐn yáguān yǎo jǐn yáchǐ Grincez vos dents pour mordre vos dents ensemble 一緒にしっかりと歯を噛むために歯を磨く 一緒  しっかり    噛む ため    磨く  いっしょ  しっかり    かむ ため    みがく  issho ni shikkari to ha o kamu tame ni ha o migaku 
132 咬紧牙 yǎo jǐn yáguān 咬紧牙关 yǎo jǐn yáguān Grince tes dents あなたの歯を磨く あなた    磨く  あなた    みがく  anata no ha o migaku             
133 紧牙关咬紧牙齿 yǎo jǐn yáguān yǎo jǐn yáchǐ 咬紧牙关咬紧牙齿 yǎo jǐn yáguān yǎo jǐn yáchǐ Grincez les dents et serrez les dents あなたの歯を磨いて歯をくすぐる あなた    磨いて   くすぐる  あなた    みがいて   くすぐる  anata no ha o migaite ha o kusuguru           
134 She gritted her teeth against the pain She gritted her teeth against the pain 她咬紧牙关痛苦 tā yǎo jǐn yáguān tòngkǔ Elle serra les dents contre la douleur 彼女は痛みに対して彼女の歯を痛めた 彼女  痛み に対して 彼女    痛めた  かのじょ  いたみ にたいして かのじょ    いためた  kanojo wa itami nitaishite kanojo no ha o itameta             
135 她咬牙忍痛 tā yǎoyá rěntòng 她咬牙忍痛 tā yǎoyá rěntòng Elle mord ses dents 彼女は彼女の歯をかむ 彼女  彼女    かむ  かのじょ  かのじょ    かむ  kanojo wa kanojo no ha o kamu             
136 Stop it! he said through gritted teeth Stop it! He said through gritted teeth 停下来!他咬牙切齿地说道 tíng xiàlái! Tā yǎoyáqièchǐ de shuōdao Arrête ça! Dit-il à travers les dents serrées それをやめなさい! それ  やめなさい !  それ  やめなさい !  sore o yamenasai !             
137 住拳!他咬牙切齿地说 zhù quán! Tā yǎoyáqièchǐ de shuō 住拳!他咬牙切齿地说 zhù quán! Tā yǎoyáqièchǐ de shuō Vivez le poing! Il grinça des dents ライブ拳!彼は歯を鍛えた ライブ拳 !     鍛えた  らいぶけん ! かれ    きたえた  raibuken ! kare wa ha o kitaeta             
138 停下来! 他咬牙切齿地说道 tíng xiàlái! Tā yǎoyáqièchǐ de shuōdao 停下来!他咬牙切齿地说道 tíng xiàlái! Tā yǎoyáqièchǐ de shuōdao Arrêtez! Il grinça des dents et dit 止めろ!彼は歯を鍛えて言った 止めろ !     鍛えて 言った  とめろ ! かれ    きたえて いった  tomero ! kare wa ha o kitaete itta             
139 to be determined to continue to do sth in a difficult or unpleasant situation  to be determined to continue to do sth in a difficult or unpleasant situation  决心在困难或不愉快的情况下继续做某事 juéxīn zài kùnnán huò bùyúkuài de qíngkuàng xià jìxù zuò mǒu shì Être déterminé à continuer à faire des choses difficiles dans une situation difficile ou désagréable 困難で不愉快な状況で引き続き行うことを決定する 困難で 不愉快な 状況  引き続き 行う こと  決定 する こんなんで ふゆかいな じょうきょう  ひきつずき おこなう こと  けってい する  konnande fuyukaina jōkyō de hikitsuzuki okonau koto okettei suru 
140 下定决心;鼓起勇气 xiàdìng juéxīn; gǔ qǐ yǒngqì 下定决心,鼓起勇气 xiàdìng juéxīn, gǔ qǐ yǒngqì Me décider 私の心を作りなさい     作りなさい  わたし  こころ  つくりなさい  watashi no kokoro o tsukurinasai             
141 决心在困难或不愉快的情况下继续做某事 juéxīn zài kùnnán huò bùyúkuài de qíngkuàng xià jìxù zuò mǒu shì 决心在困难或不愉快的情况下继续做某事 juéxīn zài kùnnán huò bùyúkuài de qíngkuàng xià jìxù zuò mǒu shì Déterminé à continuer à faire quelque chose dans une situation difficile ou désagréable 困難で不愉快な状況で何かをやり続けようと決めた 困難で 不愉快な 状況     やり続けよう  決めた こんなんで ふゆかいな じょうきょう  なに   やりつずけよう  きめた  konnande fuyukaina jōkyō de nani ka o yaritsuzukeyō tokimeta           
142 it started to rain harder, but we gritted our teeth and carried on it started to rain harder, but we gritted our teeth and carried on 它开始下雨了,但我们咬紧牙关继续下去 tā kāishǐ xià yǔle, dàn wǒmen yǎo jǐn yáguān jìxù xiàqù Il a commencé à pleuvoir plus fort, mais nous avons serré les dents et continué 雨が降り始めましたが、私たちは歯を痛め、   降り始めましたが 、 私たち    痛め 、  あめ  ふりはじめましたが 、 わたしたち    いため、  ame ga furihajimemashitaga , watashitachi wa ha o itame ,             
143 雨开始大起来,可我鼓起勇气继续进行 yǔ kāishǐ dà qǐlái, kě wǒmen gǔ qǐ yǒngqì jìxù jìnxíng 雨开始大起来,可我们鼓起勇气继续进行 yǔ kāishǐ dà qǐlái, kě wǒmen gǔ qǐ yǒngqì jìxù jìnxíng La pluie a commencé à pousser, mais nous avons le courage de continuer 雨が降り始めましたが、私たちは勇気を持っています   降り始めましたが 、 私たち  勇気 持っています  あめ  ふりはじめましたが 、 わたしたち  ゆうき  もっています  ame ga furihajimemashitaga , watashitachi wa yūki omotteimasu             
144 它开始下雨了,但我们咬紧牙关继续下去 tā kāishǐ xià yǔle, dàn wǒmen yǎo jǐn yáguān jìxù xiàqù 它开始下雨了,但我们咬紧牙关继续下去 tā kāishǐ xià yǔle, dàn wǒmen yǎo jǐn yáguān jìxù xiàqù Il a commencé à pleuvoir, mais nous avons serré les dents et continué 雨が降り始めましたが、私たちは歯を締めて、続けました   降り始めましたが 、 私たち    締めて 、続けました  あめ  ふりはじめましたが 、 わたしたち    しめて、 つずけました  ame ga furihajimemashitaga , watashitachi wa ha o shimetetsuzukemashita           
145 grits corn, maize that is partly crushed before cooking, often eaten for breakfast or as part of a meal in the southern US  grits corn, maize that is partly crushed before cooking, often eaten for breakfast or as part of a meal in the southern US  粗玉米,玉米在烹饪前被部分压碎,经常在早餐时吃或在美国南部用餐 cū yùmǐ, yùmǐ zài pēngrèn qián bèi bùfèn yā suì, jīngcháng zài zǎocān shí chī huò zài měiguó nánbù yòngcān Grain de maïs, maïs partiellement écrasé avant la cuisson, souvent consommé au petit-déjeuner ou dans le cadre d'un repas dans le sud des États-Unis. トウモロコシを粉砕する。トウモロコシは料理の前に部分的に粉砕され、しばしば朝食用に、または米国南部で食事の一部として食べられる。 トウモロコシ  粉砕 する 。 トウモロコシ  料理   部分   粉砕 され 、 しばしば 朝食用  、 または米国 南部  食事  一部 として 食べられる 。  トウモロコシ  ふんさい する 。 トウモロコシ  りょうり  まえ  ぶぶん てき  ふんさい され 、 しばしば ちょうしょくよう  、 または べいこく なんぶ  しょくじ いちぶ として たべられる 。  tōmorokoshi o funsai suru . tōmorokoshi wa ryōri no mae nibubun teki ni funsai sare , shibashiba chōshokuyō ni ,mataha beikoku nanbu de shokuji no ichibu toshitetaberareru . 
146 (美国南部吃的)粗玉米粉,玉米楂 (měiguó nánbù chī de) cū yùmǐ fěn, yùmǐ zhā (美国南部吃的)粗玉米粉,玉米楂 (měiguó nánbù chī de) cū yùmǐ fěn, yùmǐ zhā (mangé dans le sud des États-Unis) farine de maïs grossier, son de maïs (米国南部で食べる)粗コーンフラワー、トウモロコシふすま ( 米国 南部  食べる )  コーン フラワー 、トウモロコシ ふす   ( べいこく なんぶ  たべる ) そ コーン フラワー 、 トウモロコシ ふす ま  ( beikoku nanbu de taberu ) so n furawā , tōmorokoshifusu ma             
147 gritter (salt truck) a large vehicle used for putting salt, sand or grit on the roads in winter when there is ice on them  gritter (salt truck) a large vehicle used for putting salt, sand or grit on the roads in winter when there is ice on them  砂砾(盐卡车)一种大型车辆,用于在冬天有盐,沙子或沙砾的时候在路面上有冰块 shālì (yán kǎchē) yī zhǒng dàxíng chēliàng, yòng yú zài dōngtiān yǒu yán, shāzi huò shālì de shíhòu zài lùmiàn shàng yǒu bīng kuài Gritter (camion de sel) un gros véhicule utilisé pour mettre du sel, du sable ou du gravier sur les routes en hiver lorsqu'il y a de la glace dessus Gritter(塩車)氷がある冬に道路に塩、砂またはグリットを入れるのに使用される大型車 Gritter ( 塩車 )   ある   道路   、 または グリット  入れる   使用 される 大型車  gりってr ( しおしゃ ) こうり  ある ふゆ  どうろ しお 、 すな または ぐりっと  いれる   しよう される おうがたしゃ  Gritter ( shiosha ) kōri ga aru fuyu ni dōro ni shio , sunamataha guritto o ireru no ni shiyō sareru ōgatasha 
148 铺沙机,撤盐车, 撒沙车(在结冰的路面上使用) pù shā jī, chè yán chē, sǎ shā chē (zài jié bīng de lùmiàn shàng shǐyòng) 铺沙机,撤盐车,撒沙车(在结冰的路面上使用) pù shā jī, chè yán chē, sǎ shā chē (zài jié bīng de lùmiàn shàng shǐyòng) Ponceuse, camion à sel, voiture de ponçage (utilisée sur les routes verglacées) サンディングマシン、塩分除去トラック、サンディングカー(氷の道で使用) サンディングマシン 、 塩分 除去 トラック 、サンディングカー (     使用 )  さんぢんぐましん 、 えんぶん じょきょ トラック 、 さんぢんぐかあ ( こうり  みち  しよう )  sandingumashin , enbun jokyo torakku , sandingukā ( kōrino michi de shiyō )             
149  gritty containing or like grit  gritty containing or like grit   砂砾含有或像砂砾  shālì hányǒu huò xiàng shālì  Gritty contenant ou comme grain  グリット、グリット   グリット 、 グリット    ぐりっと 、 ぐりっと    guritto , guritto 
150 含沙砾的; 沙烁般的 hán shālì de; shā shuò bān de 含沙砾的;沙烁般的 hán shālì de; shā shuò bān de Sandy サンディー サンディー  さんぢい  sandī             
151 a layer of gritty dust  a layer of gritty dust  一层砂砾 yī céng shālì une couche de poussière granuleuse 砂塵の層 砂塵    さじん  そう  sajin no              
152 —céng shā chén #NOME? - céng shā chén #NOME? #NOME? - 層状 ダスト  - そうじょう ダスト  - sōjō dasuto             
153 层砂砾 yī céng shā lì 一层砂砾 yī céng shālì une couche de gravier 砂利の層 砂利    じゃり  そう  jari no              
154 showing the courage and determination to continue doing sth difficult or unpleasant showing the courage and determination to continue doing sth difficult or unpleasant 表现出继续做困难或不愉快的勇气和决心 biǎoxiàn chū jìxù zuò kùnnán huò bùyúkuài de yǒngqì hé juéxīn Faire preuve de courage et de détermination pour continuer à faire des choses difficiles ou désagréables 困難や不快感を抱えて勇気と決意を示し続ける 困難  不快感  抱えて 勇気  決意  示し続ける  こんなん  ふかいかん  かかえて ゆうき  けつい  しめしつずける  konnan ya fukaikan o kakaete yūki to ketsui oshimeshitsuzukeru             
155 有勇气的;坚定的;坚毅的 yǒu yǒngqì de; jiāndìng de; jiānyì de 有勇气的;坚定的;坚毅的 yǒu yǒngqì de; jiāndìng de; jiānyì de Avoir du courage, ferme, persévérant 勇気を持ってください;しっかりしてください; 勇気  持ってください ; しっかり してください ;  ゆうき  もってください ; しっかり してください ;  yūki o mottekudasai ; shikkari shitekudasai ;           
156 gritty determination gritty determination 坚韧不拔的决心 jiānrèn bù bá de juéxīn Gritty determination 貪欲な判断 貪欲な 判断  どにょくな はんだん  donyokuna handan             
157  坚定的决心 jiāndìng de juéxīn  坚定的决心  jiāndìng de juéxīn  Détermination ferme  企業決定   企業 決定    きぎょう けってい    kigyō kettei             
158 a gritty performance from the British player a gritty performance from the British player 来自英国球员的坚韧表现 láizì yīngguó qiúyuán de jiānrèn biǎoxiàn une performance rude du joueur britannique 英国の選手からのぎこちない演技 英国  選手 から  ぎこちない 演技  えいこく  せんしゅ から  ぎこちない えんぎ  eikoku no senshu kara no gikochinai engi 
159 这位英国运动员的*敢表现 zhè wèi yīngguó yùndòngyuán de*gǎn biǎoxiàn 这位英国运动员的*敢表现 zhè wèi yīngguó yùndòngyuán de*gǎn biǎoxiàn L’athlète britannique ose 英国のアスリートは敢行する 英国  アスリート  敢行 する  えいこく  あすりいと  かんこう する  eikoku no asurīto wa kankō suru             
160 来自英国球员的坚韧表现 láizì yīngguó qiúyuán de jiānrèn biǎoxiàn 来自英国球员的坚韧表现 láizì yīngguó qiúyuán de jiānrèn biǎoxiàn Performance difficile des joueurs britanniques イギリス人選手の厳しいパフォーマンス イギリス人 選手  厳しい パフォーマンス  いぎりすじん せんしゅ  きびしい パフォーマンス  igirisujin senshu no kibishī pafōmansu             
161 showing sth unpleasant as it really is  showing sth unpleasant as it really is  表现出令人不快的感觉 biǎoxiàn chū lìng rén bùkuài de gǎnjué Montrer sth désagréable comme il est vraiment それは本当に不快なsthを表示する それ  本当に 不快な sth  表示 する  それ  ほんとうに ふかいな sth  ひょうじ する  sore wa hontōni fukaina sth o hyōji suru 
162 (对消极事物的描述)逼真的,真实的,活生生的 (duì xiāojí shìwù de miáoshù) bīzhēn de, zhēnshí de, huóshēngshēng de (对消极事物的描述)逼真的,真实的,活生生的 (duì xiāojí shìwù de miáoshù) bīzhēn de, zhēnshí de, huóshēngshēng de (description des choses négatives) réaliste, réel, vivant (否定的なものの記述)現実的、現実的、生きる ( 否定 的な もの  記述 ) 現実  、 現実  、生きる  ( ひてい てきな もの  きじゅつ ) げんじつ てき 、 げんじつ てき 、 いきる  ( hitei tekina mono no kijutsu ) genjitsu teki , genjitsu tekiikiru             
163 a gritty description of urban violence a gritty description of urban violence 对城市暴力的严谨描述 duì chéngshì bàolì de yánjǐn miáoshù une description sérieuse de la violence urbaine 都市部の暴力の荒々しい記述 都市部  暴力  荒々しい 記述  としぶ  ぼうりょく  あらあらしい きじゅつ  toshibu no bōryoku no arārashī kijutsu 
164 对城市暴力的真实描述 duì chéngshì bàolì de zhēnshí miáoshù 对城市暴力的真实描述 duì chéngshì bàolì de zhēnshí miáoshù une véritable description de la violence urbaine 都市暴力の真実の記述 都市 暴力  真実  記述  とし ぼうりょく  しんじつ  きじゅつ  toshi bōryoku no shinjitsu no kijutsu             
165 gritty realism gritty realism 坚韧不拔的现实主义 jiānrèn bù bá de xiànshí zhǔyì Réalisme réaliste ぎこちないリアリズム ぎこちない リアリズム  ぎこちない リアリズム  gikochinai riarizumu 
166 生生的现实 huóshēngshēng de xiànshí 活生生的现实 huóshēngshēng de xiànshí Réalité vivante 生活の現実 生活  現実  せいかつ  げんじつ  seikatsu no genjitsu             
167 坚韧不拔的现实主义 jiānrèn bù bá de xiànshí zhǔyì 坚韧不拔的现实主义 jiānrèn bù bá de xiànshí zhǔyì Réalisme persévérant 忍耐力 忍耐力  にんたいりょく  nintairyoku             
168 see also nitty gritty see also nitty gritty 另见细节 lìng jiàn xìjié Voir aussi Nitty Gritty また、 また 、  また 、  mata ,             
169 grittily  grittily  grittily grittily Graveleusement 敏感に 敏感 に  びんかん   binkan ni 
171  grittiness  grittiness   砂砾  shā lì  Granuleux  ざらつき   ざらつき    ざらつき    zaratsuki             
172 grizzle ( informal) (especially of a baby or child) grizzle (informal) (especially of a baby or child) grizzle(非正式)(特别是婴儿或儿童) grizzle(fēi zhèngshì)(tèbié shì yīng'ér huò értóng) Grizzle (informel) (surtout d'un bébé ou d'un enfant) グリズル(非公式)(特に赤ちゃんや子供の) グリズル ( 非公式 ) ( 特に 赤ちゃん  子供  )  ぐりずる ( ひこうしき ) ( とくに あかちゃん  こども )  gurizuru ( hikōshiki ) ( tokuni akachan ya kodomo no )
173  尤指私儿和小孩 yóu zhǐ sī er hé xiǎohái)  尤指私儿和小孩)  yóu zhǐ sī er hé xiǎohái)  Surtout pour les enfants et les enfants privés)  特に私的な子供や子供のために)   特に 私的な 子供  子供  ため  )    とくに してきな こども  こども  ため  )    tokuni shitekina kodomo ya kodomo no tame ni )             
174 to cry or complain continuously in a way that is annoying to cry or complain continuously in a way that is annoying 以令人讨厌的方式连续哭泣或抱怨 yǐ lìng rén tǎoyàn de fāngshì liánxù kūqì huò bàoyuàn Pleurer ou se plaindre continuellement d'une manière agaçante 泣いたり、迷惑な方法で継続的に不平を言う 泣い たり 、 迷惑な 方法  継続   不平  言う  ない たり 、 めいわくな ほうほう  けいぞく てき  ふへい  いう  nai tari , meiwakuna hōhō de keizoku teki ni fuhei o iu 
175 禾断地啼哭;哭哭啼啼地缠人 hé duàn de tíkū; kūkūtítí de chán rén 禾断地啼哭;哭哭啼啼地缠人 hé duàn de tíkū; kūkūtítí de chán rén Pleurer et pleurer, pleurer et crier 泣くと泣く、泣くと叫ぶ 泣く  泣く 、 泣く  叫ぶ  なく  なく 、 なく  さけぶ  naku to naku , naku to sakebu             
176 grizzled (literary) having hair that is grey or partly grey  grizzled (literary) having hair that is grey or partly grey  头发灰白或部分灰色的头发(文学) tóufǎ huībái huò bùfèn huīsè de tóufǎ (wénxué) Grizzled (littéraire) ayant des cheveux gris ou partiellement gris 灰色または部分的に灰色である髪を有するグリズリッド(文学的) 灰色 または 部分   灰色である   有するグリズリッド ( 文学  )  はいいろ または ぶぶん てき  はいいろである かみ  ゆうする ぐりずりっど ( ぶんがく てき )  haīro mataha bubun teki ni haīrodearu kami o yūsurugurizuriddo ( bungaku teki )             
177 (头发)灰白的,花白的 (tóufǎ) huībái de, huābái de (头发)灰白的,花白的 (tóufǎ) huībái de, huābái de (cheveux) gris, gris (毛髪)灰色、灰色 ( 毛髪 ) 灰色 、 灰色  ( もうはつ ) はいいろ 、 はいいろ  ( mōhatsu ) haīro , haīro             
178  grizzly bear  (also grizzly)  a large aggressive brown brear that lives in N America and parts of Russia grizzly bear (also grizzly) a large aggressive brown brear that lives in N America and parts of Russia  灰熊(也是灰熊)是一种生活在美国北部和俄罗斯部分地区的大型侵略性棕色斑马  huī xióng (yěshì huī xióng) shì yī zhǒng shēnghuó zài měiguó běibù hé èluósī bùfèn dìqū de dàxíng qīnlüè xìng zōngsè bānmǎ  Grizzly bear (également grizzly) un grand brun agressif qui vit dans le nord de l'Amérique et dans certaines parties de la Russie  グリズリーベア(グリズリーも)アメリカとロシアの一部に住む大きな攻撃的な茶色のブラー   グリズリーベア ( グリズリー  ) アメリカ  ロシア 一部  住む 大きな 攻撃 的な 茶色  ブラー    ぐりずりいべあ ( ぐりずりい  ) アメリカ  ロシア いちぶ  すむ おうきな こうげき てきな ちゃいろ  ぶらあ    gurizurībea ( gurizurī mo ) amerika to roshia no ichibu nisumu ōkina kōgeki tekina chairo no burā             
179 灰熊,银尖熊(生活在北美和俄国部分地区的大型棕熊) huī xióng, yín jiān xióng (shēnghuó zài běiměi hé éguó bùfèn dìqū de dàxíng zōngxióng) 灰熊,银尖熊(生活在北美和俄国部分地区的大型棕熊) huī xióng, yín jiān xióng (shēnghuó zài běiměi hé éguó bùfèn dìqū de dàxíng zōngxióng) Grizzly, ours en argent (gros ours brun vivant dans certaines régions d'Amérique du Nord et de Russie) グリズリー、シルバークマ(北アメリカとロシアの一部に住む大きな茶色のクマ) グリズリー 、 シルバー クマ (  アメリカ  ロシア 一部  住む 大きな 茶色  クマ )  ぐりずりい 、 シルバー クマ ( きた アメリカ  ロシア いちぶ  すむ おうきな ちゃいろ  クマ )  gurizurī , shirubā kuma ( kita amerika to roshia no ichibu nisumu ōkina chairo no kuma )           
180  groan ~ (at/with sth) to make a long deep sound because you are annoyed, upset or in pain, or with pleasure  groan ~ (at/with sth) to make a long deep sound because you are annoyed, upset or in pain, or with pleasure   因为你生气,烦恼或痛苦,或愉快地呻吟〜(在某某时候)发出长长的声音  yīnwèi nǐ shēngqì, fánnǎo huò tòngkǔ, huò yúkuài dì shēnyín〜(zài mǒu mǒu shíhòu) fāchū zhǎng zhǎng de shēngyīn  Groan ~ (at / with sth) pour faire un long son profond parce que vous êtes ennuyé, bouleversé ou souffrant, ou avec plaisir  あなたが怒っている、怒っている、痛みを感じている、または喜んでいるので、長い間深い音を出すためにGroan〜(at / with sth)   あなた  怒っている 、 怒っている 、 痛み 感じている 、 または 喜んでいるので 、 長い  深い  出す ため  Groan 〜 ( at / with sth )    あなた  おこっている 、 おこっている 、 いたみ  かんじている 、 または よろこんでいるので 、 ながい  ふかい おと  だす ため  gろあん 〜 ( あt / うぃth sth )    anata ga okotteiru , okotteiru , itami o kanjiteiru , matahayorokondeirunode , nagai ma fukai oto o dasu tame niGroan 〜 ( at / with sth ) 
181 呻吟;叹息;哼哼 shēnyín; tànxí; hēng hēng 呻吟;叹息;哼哼 shēnyín; tànxí; hēng hēng Soupir, soupir; 一息、一息; 一息 、 一息 ;  ひといき 、 ひといき ;  hitoiki , hitoiki ;             
182 synonym moan  synonym moan  同义词呻吟 tóngyìcí shēnyín Synonym moan 類義語 類義語  るいぎご  ruigigo             
183 to groan with pain/pleasure to groan with pain/pleasure 痛苦/愉快地呻吟 tòngkǔ/yúkuài dì shēnyín Gémir de douleur / plaisir 痛みや喜びを嘆き悲しむ 痛み  喜び  嘆き 悲しむ  いたみ  よろこび  なげき かなしむ  itami ya yorokobi o nageki kanashimu 
184 痛苦呻吟;高兴直哼哼 tòngkǔ shēnyín; gāoxìng dé zhí hēng hēng 痛苦呻吟;高兴得直哼哼 tòngkǔ shēnyín; gāoxìng dé zhí hēng hēng Douloureux, heureux 痛い、幸せ 痛い 、 幸せ  いたい 、 しあわせ  itai , shiawase             
185 痛苦/愉快地呻吟 tòngkǔ/yúkuài dì shēnyín 痛苦/愉快地呻吟 tòngkǔ/yúkuài dì shēnyín Douloureux / heureux 痛い/喜んで 痛い / 喜んで  いたい / よろこんで  itai / yorokonde             
186  we lay on the floor  groaning we lay on the floor groaning  我们躺在地上呻吟  wǒmen tǎng zài dìshàng shēnyín  Nous sommes allongés sur le sol en gémissant  私たちは床に泣き叫ぶ   私たち    泣き叫ぶ    わたしたち  ゆか  なきさけぶ    watashitachi wa yuka ni nakisakebu             
187 他躺在地运上呻吟 tā tǎng zài dì yùn shàng shēnyín 他躺在地运上呻吟 tā tǎng zài dì yùn shàng shēnyín Il est allongé sur le sol. 彼は地面に横たわっている。   地面  横たわっている 。  かれ  じめん  よこたわっている 。  kare wa jimen ni yokotawatteiru .             
188 我们躺在地上呻吟 wǒmen tǎng zài dìshàng shēnyín 我们躺在地上呻吟 wǒmen tǎng zài dìshàng shēnyín Nous sommes allongés sur le sol 呻吟 私たちは地面に横たわっている 私たち  地面  横たわっている  わたしたち  じめん  よこたわっている  watashitachi wa jimen ni yokotawatteiru             
189 We all groaned at his terrible jokes We all groaned at his terrible jokes 我们都对他可怕的笑话嗤之以鼻 wǒmen dōu duì tā kěpà de xiàohuà chīzhīyǐbí Nous avons tous gémi à ses terribles blagues 私たちはすべて彼のひどい冗談でうめきました 私たち  すべて   ひどい 冗談  うめきました  わたしたち  すべて かれ  ひどい じょうだん  うめきました  watashitachi wa subete kare no hidoi jōdan deumekimashita 
190 他讲的笑话很糟糕,我们都发出不满的抱怨声 tā jiǎng de xiàohuà hěn zāogāo, wǒmen dōu fāchū bùmǎn de bàoyuàn shēng 他讲的笑话很糟糕,我们都发出不满的抱怨声 tā jiǎng de xiàohuà hěn zāogāo, wǒmen dōu fāchū bùmǎn de bàoyuàn shēng Les blagues qu'il a racontées étaient terribles et nous nous sommes tous plaints de notre insatisfaction. 彼が言ったジョークはひどく、私たちはすべて不満を訴えた。   言った ジョーク  ひどく 、 私たち  すべて不満  訴えた 。  かれ  いった ジョーク  ひどく 、 わたしたち  すべてふまん  うったえた 。  kare ga itta jōku wa hidoku , watashitachi wa subete fumano uttaeta .             
191 they were all moaning and groaning (complaining) about the amount of work they had they were all moaning and groaning (complaining) about the amount of work they had 他们都在呻吟和抱怨(抱怨)他们的工作量 tāmen dōu zài shēnyín hé bàoyuàn (bàoyuàn) tāmen de gōngzuò liàng Ils gémissaient et gémissaient (se plaignant) de la quantité de travail qu'ils avaient 彼らは、彼らが持っていた仕事の量についてすべて嘆き悲しんで(不平を言って) 彼ら  、 彼ら  持っていた 仕事   についてすべて 嘆き 悲しんで ( 不平  言って )  かれら  、 かれら  もっていた しごと  りょう について すべて なげき かなしんで ( ふへい  いって )  karera wa , karera ga motteita shigoto no ryō nitsuite subetenageki kanashinde ( fuhei o itte )             
192 他们对工作量都怨声载道 tāmen duì gōngzuò liàng dōu yuànshēngzàidào 他们对工作量都怨声载道 tāmen duì gōngzuò liàng dōu yuànshēngzàidào Ils se sont plaints de la charge de travail. 彼らは作業負荷について不平を言った。 彼ら  作業 負荷 について 不平  言った 。  かれら  さぎょう ふか について ふへい  いった 。  karera wa sagyō fuka nitsuite fuhei o itta .           
193 他们都在呻吟和抱怨(抱怨)他们的工作量 tāmen dōu zài shēnyín hé bàoyuàn (bàoyuàn) tāmen de gōngzuò liàng 他们都在呻吟和抱怨(抱怨)他们的工作量 tāmen dōu zài shēnyín hé bàoyuàn (bàoyuàn) tāmen de gōngzuò liàng Ils sont tous jaloux et se plaignent (se plaignent) de leur charge de travail 彼らはすべて嫉妬的であり、彼らの仕事量に不満を抱いている(不満を言っている) 彼ら  すべて 嫉妬 的であり 、 彼ら  仕事量  不満 抱いている ( 不満  言っている )  かれら  すべて しっと てきであり 、 かれら  しごとりょう  ふまん  だいている ( ふまん  いっている )  karera wa subete shitto tekideari , karera no shigotoryō nifuman o daiteiru ( fuman o itteiru )             
194 it’s a complete mess! she groaned it’s a complete mess! She groaned 这是一个完整的混乱!她呻吟道 zhè shì yīgè wánzhěng de hǔnluàn! Tā shēnyín dào C’est un désordre complet! それは完全な混乱です!彼女はうめいた それ  完全な 混乱です ! 彼女  うめいた  それ  かんぜんな こんらんです ! かのじょ  うめいた  sore wa kanzenna konrandesu ! kanojo wa umeita 
195  在简直是一卣糟! 她叹息道 zài jiǎnzhí shì yī yǒu zāo! Tā tànxí dào  在简直是一卣糟!她叹息道  zài jiǎnzhí shì yī yǒu zāo! Tā tànxí dào  C'est un gâchis! Elle soupira  それは混乱です!彼女は口を開く   それ  混乱です ! 彼女    開く    それ  こんらんです ! かのじょ  くち  ひらく    sore wa konrandesu ! kanojo wa kuchi o hiraku             
196  to make a sound like a person groaning  to make a sound like a person groaning   发出声音就像一个人呻吟  fāchū shēngyīn jiù xiàng yīgè rén shēnyín  Faire un bruit comme une personne qui gémit  人のような音を鳴らすには     ような   鳴らす      ひと  ような おと  ならす      hito no yōna oto o narasu ni wa 
197 出似呻吟的声音  fāchū shì shēnyín de shēngyīn  发出似呻吟的声音 fāchū shì shēnyín de shēngyīn Faites une voix rusée 声をかす   かす  こえ  かす  koe o kasu             
198 发出声音就像一个人呻吟 fāchū shēngyīn jiù xiàng yīgè rén shēnyín 发出声音就像一个人呻吟 fāchū shēngyīn jiù xiàng yīgè rén shēnyín Faire un bruit comme une personne 人のような音を作る   ような   作る  ひと  ような おと  つくる  hito no yōna oto o tsukuru             
199 synonym moan synonym moan 同义词呻吟 tóngyìcí shēnyín Synonym moan 類義語 類義語  るいぎご  ruigigo             
200 The trees creaked and groaned in the wind  The trees creaked and groaned in the wind  树木在风中吱吱作响,呻吟着 shùmù zài fēng zhōng zhī zhī zuò xiǎng, shēnyínzhe Les arbres craquaient et gémissaient dans le vent 木々は吹き荒れて風に唸った 木々  吹き荒れて   唸った  きぎ  ふきあれて かぜ  うなった  kigi wa fukiarete kaze ni unatta 
201 树在凤中嘎吱作响 shù zài fèng zhōng gāzhī zuò xiǎng 树在凤中嘎吱作响 shù zài fèng zhōng gāzhī zuò xiǎng L'arbre craque dans le phénix フェニックスの木が鳴り響く フェニックス    鳴り響く  フェニックス    なりひびく  fenikkusu no ki ga narihibiku             
202 groan under the weight of sth (formal) used to say that there is too much of sth groan under the weight of sth (formal) used to say that there is too much of sth 在某事物(正式)的重压下呻吟,常常说有太多的事情 zài mǒu shìwù (zhèngshì) de zhòng yā xià shēnyín, chángcháng shuō yǒu tài duō de shìqíng Groan sous le poids de sth (formel) avait l'habitude de dire qu'il y avait trop de sth Groanはsth(正式な)の重さの下で、sthがあまりにも多いと言っていました Groan  sth ( 正式な )     下で 、 sth あまりに  多い  言っていました  gろあん  sth ( せいしきな )  おも   もとで 、 sth あまりに  おうい  いっていました  Groan wa sth ( seishikina ) no omo sa no motode , sthga amarini mo ōi to itteimashita 
203 在某物的折磨(或重压) 下呻吟;被某物压得喘不过气来(或无法忍受) zài mǒu wù de zhémó (huò zhòng yā) xià shēnyín; bèi mǒu wù yā dé chuǎn bùguò qì lái (huò wúfǎ rěnshòu) 在某物的折磨(或重压)下呻吟;被某物压得喘不过气来(或无法忍受) zài mǒu wù de zhémó (huò zhòng yā) xià shēnyín; bèi mǒu wù yā dé chuǎn bùguò qì lái (huò wúfǎ rěnshòu) Se frotter au supplice (ou à la forte pression) de quelque chose, être submergé par quelque chose (ou insupportable) 何かの苦痛(または重い圧力)の下で擦り、何か(または耐え難い)に圧倒されて、    苦痛 ( または 重い 圧力 )    擦り 、  ( または 耐え難い )  圧倒 されて 、  なに   くつう ( または おもい あつりょく )  した こすり 、 なに  ( または たえがたい )  あっとうされて 、  nani ka no kutsū ( mataha omoi atsuryoku ) no shita dekosuri , nani ka ( mataha taegatai ) ni attō sarete ,             
204 groan with sth (formal) to be full of sth groan with sth (formal) to be full of sth 与某事(正式)呻吟充满某种感觉 yǔ mǒu shì (zhèngshì) shēnyín chōngmǎn mǒu zhǒng gǎnjué Groan avec sth (formel) pour être plein de sth グランとsth(正式な)sthの完全になる グラン  sth ( 正式な ) sth  完全  なる  ぐらん  sth ( せいしきな ) sth  かんぜん  なる  guran to sth ( seishikina ) sth no kanzen ni naru             
205 被某物堆满(或摆满、裝满、充满) bèi mǒu wù duī mǎn (huò bǎi mǎn, zhuāng mǎn, chōngmǎn) 被某物堆满(或摆满,装满,充满) bèi mǒu wù duī mǎn (huò bǎi mǎn, zhuāng mǎn, chōngmǎn) En cours de remplissage (certains complets, complets, complets) 満たされている(フル、フル、フル) 満たされている ( フル 、 フル 、 フル )  みたされている ( フル 、 フル 、 フル )  mitasareteiru ( furu , furu , furu )             
206 tables groaning with food tables groaning with food 桌子呻吟着食物 zhuōzi shēnyínzhe shíwù Tables gémissant de nourriture 食べ物で嘆いているテーブル 食べ物  嘆いている テーブル  たべもの  なげいている テーブル  tabemono de nageiteiru tēburu             
207 摆满食物的桌子 bǎi mǎn shíwù de zhuōzi 摆满食物的桌子 bǎi mǎn shíwù de zhuōzi Table pleine de nourriture 食事がいっぱいのテーブル 食事  いっぱい  テーブル  しょくじ  いっぱい  テーブル  shokuji ga ippai no tēburu             
208 a long deep, sound made when sb/sth groans  a long deep, sound made when sb/sth groans  当某人/某人呻吟时,声音很深 dāng mǒu rén/mǒu rén shēnyín shí, shēngyīn hěn shēn un long et profond son fait quand sb / sth gémit sb / sthがうなり声を上げたときに作られた長い深い音 sb / sth  うなり声  上げた とき  作られた 長い深い   sb / sth  うなりごえ  あげた とき  つくられた ながいふかい おと  sb / sth ga unarigoe o ageta toki ni tsukurareta nagai fukaioto             
209 呻吟声;叹息声;哼哼声;嘎吱声 shēnyín shēng; tànxí shēng; hēng hēng shēng; gā zī shēng 呻吟声;叹息声;哼哼声;嘎吱声 shēnyín shēng; tànxí shēng; hēng hēng shēng; gā zīshēng Bourdonnement, soupir, ronflement, ronflement ハミング、一息、いびき、いびき ハミング 、 一息 、 いびき 、 いびき  ハミング 、 ひといき 、 いびき 、 いびき  hamingu , hitoiki , ibiki , ibiki             
210 synonym moan synonym moan 同义词呻吟 tóngyìcí shēnyín Synonym moan 類義語 類義語  るいぎご  ruigigo             
211  She let out a groan of dismay She let out a groan of dismay  她发出一声沮丧的呻吟声  tā fāchū yīshēng jǔsàng de shēnyín shēng  Elle laissa échapper un gémissement de consternation  彼女はうんざりの声を出す   彼女  うんざり    出す    かのじょ  うんざり  こえ  だす    kanojo wa unzari no koe o dasu 
212 她发出丧的叹息声 tā fāchū jǔsàng de tànxí shēng 她发出沮丧的叹息声 tā fāchū jǔsàng de tànxí shēng Elle soupire de frustration 彼女は欲求不満で嘆かわしい 彼女  欲求 不満  嘆かわしい  かのじょ  よっきゅう ふまん  なげかわしい  kanojo wa yokkyū fuman de nagekawashī             
213 她发出一声沮丧的呻吟声 tā fāchū yīshēng jǔsàng de shēnyín shēng 她发出一声沮丧的呻吟声 tā fāchū yīshēng jǔsàng de shēnyín shēng Elle poussa un cri de frustration 彼女は欲求不満の叫び声をあげた 彼女  欲求 不満  叫び声  あげた  かのじょ  よっきゅう ふまん  さけびごえ  あげた  kanojo wa yokkyū fuman no sakebigoe o ageta           
214 he fell to the floor with a groan he fell to the floor with a groan 他呻吟着倒在地上 tā shēnyínzhe dào zài dìshàng Il est tombé par terre avec un gémissement 彼は叫び声で床に落ちた   叫び声    落ちた  かれ  さけびごえ  ゆか  おちた  kare wa sakebigoe de yuka ni ochita 
215  声**在地板上 tā hēngle yīshēng**zài dìbǎn shàng  他哼了一声**在地板上  tā hēngle yīshēng**zài dìbǎn shàng  Il renifla ** par terre  彼は床に吸い込まれた**       吸い込まれた **    かれ  ゆか  すいこまれた **    kare wa yuka ni suikomareta **             
216 他呻吟着倒在地上 tā shēnyínzhe dào zài dìshàng 他呻吟着倒在地上 tā shēnyínzhe dào zài dìshàng Il est tombé au sol 彼は地面に落ちた   地面  落ちた  かれ  じめん  おちた  kare wa jimen ni ochita             
217 The house was filled with the cellos dismal squeaks and groans The house was filled with the cellos dismal squeaks and groans 房子里充满了大提琴凄凉的吱吱声和呻吟声 fángzi lǐ chōngmǎnle dàtíqín qīliáng de zhī zī shēng hé shēnyín shēng La maison était remplie de grincements et de gémissements 家はチェロの陰鬱な鳴き声とうめき声でいっぱいだった   チェロ  陰鬱な 鳴き声  うめき声 いっぱいだった  いえ  チェロ  いぬつな なきごえ  うめきごえ  いっぱいだった  ie wa chero no inutsuna nakigoe to umekigoe de ippaidatta             
218 房子里回荡着大提琴低沉而凄厉的声音 fángzi lǐ huídàngzhe dàtíqín dīchén ér qīlì de shēngyīn 房子里回荡着大提琴低沉而凄厉的声音 fángzi lǐ huídàngzhe dàtíqín dīchén ér qīlì de shēngyīn La maison fait écho au son bas et criant du violoncelle 家はチェロの低音と叫び声をエコーする   チェロ  低音  叫び声  エコー する いえ  チェロ  ていおん  さけびごえ  エコー する ie wa chero no teion to sakebigoe o ekō suru          
                               
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais   kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  groan 899 899 gripe