|
A |
B |
|
|
F |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ESPAGNOL |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
ABC-index |
|
groan |
899 |
899 |
gripe |
|
1 |
moving without
supping |
Moving without
supping |
没有提供的移动 |
Méiyǒu
tígōng de yídòng |
Moverse sin comer |
2 |
不打滑 |
bù dǎhuá |
不打滑 |
bù dǎhuá |
No deslizamiento |
3 |
the ability of sth to move over a surface
without slipping |
the ability of
sth to move over a surface without slipping |
能够在没有滑动的情况下在表面上移动的能力 |
nénggòu
zài méiyǒu huádòng de qíngkuàng xià zài biǎomiàn shàng yídòng de
nénglì |
La capacidad de algo para
moverse sobre una superficie sin resbalar |
4 |
不打滑;走得稳 |
bù dǎhuá;
zǒu dé wěn |
不打滑;走得稳 |
bù dǎhuá;
zǒu dé wěn |
No se resbala, camina estable |
5 |
These tyres
give the bus better grip in slippery conditions. |
These tyres
give the bus better grip in slippery conditions. |
这些轮胎在湿滑的条件下可以更好地抓住公共汽车。 |
zhèxiē
lúntāi zài shī huá de tiáojiàn xià kěyǐ gèng hǎo de
zhuā zhù gōnggòng qìchē. |
Estas llantas le dan al autobús
un mejor agarre en condiciones resbaladizas. |
6 |
这些轮胎可使公共汽车在路滑时行驶得平稳一些 |
Zhèxiē
lúntāi kě shǐ gōnggòng qìchē zài lù huá shí
xíngshǐ dé píngwěn yīxiē |
这些轮胎可使公共汽车在路滑时行驶得平稳一些 |
Zhèxiē
lúntāi kě shǐ gōnggòng qìchē zài lù huá shí
xíngshǐ dé píngwěn yīxiē |
Estos neumáticos permiten que
el autobús funcione sin problemas mientras se desliza en la carretera. |
7 |
part of object |
part of object |
对象的一部分 |
duìxiàng de
yībùfèn |
Parte del objeto |
8 |
物体部位 |
wùtǐ
bùwèi |
物体部位 |
wùtǐ
bùwèi |
Parte del objeto |
9 |
对象的一部分 |
duìxiàng de
yībùfèn |
对象的一部分 |
duìxiàng de
yībùfèn |
Parte del objeto |
10 |
a part of sth
that has a special surface so that it can be held without the hands slipping |
a part of sth
that has a special surface so that it can be held without the hands slipping |
某种具有特殊表面的部分,因此可以在没有手滑动的情况下保持它 |
mǒu
zhǒng jùyǒu tèshū biǎomiàn de bùfèn, yīncǐ
kěyǐ zài méiyǒu shǒu huádòng de qíngkuàng xià bǎochí
tā |
una parte de algo que tiene una
superficie especial para que pueda sostenerse sin que se resbalen las manos |
11 |
把手;手柄;握杆 |
bǎshǒu;
shǒubǐng; wò gān |
把手;手柄;握杆 |
bǎshǒu;
shǒubǐng; wò gān |
Mango, mango, agarre |
12 |
the grip
on a golf club |
the grip on a
golf club |
抓住高尔夫球杆 |
zhuā zhù
gāo'ěrfū qiú gǎn |
El agarre en un club de golf |
13 |
高尔夫球杆的握柄 |
gāo'ěrfū
qiú gǎn de wò bǐng |
高尔夫球杆的握柄 |
gāo'ěrfū
qiú gǎn de wò bǐng |
Agarre del club de golf |
14 |
for hair |
for hair |
为了头发 |
wèile
tóufǎ |
Para el cabello |
15 |
头发 |
tóufǎ |
头发 |
tóufǎ |
Pelo |
16 |
hairgrip |
hairgrip |
hairgrip |
hairgrip |
Hairgrip |
17 |
job in the
movies |
job in the
movies |
电影中的工作 |
diànyǐng
zhōng de gōngzuò |
Trabajo en el cine |
18 |
影业工作 |
yǐng yè
gōngzuò |
影业工作 |
yǐng yè
gōngzuò |
Trabajo cinematográfico |
19 |
a person who prepares and moves the cameras,
and sometimes the lighting equipment,when a film/movie is being made V |
a person who
prepares and moves the cameras, and sometimes the lighting equipment,when a
film/movie is being made V |
在拍摄电影/电影时,准备和移动相机,有时是照明设备的人 |
zài
pāishè diànyǐng/diànyǐng shí, zhǔnbèi hé yídòng
xiàngjī, yǒushí shì zhàomíng shèbèi de rén |
una persona que
prepara y mueve las cámaras, y algunas veces el equipo de iluminación, con
una película / película que se está haciendo V |
20 |
(拍摄电影时)摄影机和照明设备管理人员 |
(pāishè
diànyǐng shí) shèyǐngjī hé zhàomíng shèbèi guǎnlǐ
rényuán |
(拍摄电影时)摄影机和照明设备管理人员 |
(pāishè
diànyǐng shí) shèyǐngjī hé zhàomíng shèbèi guǎnlǐ
rényuán |
(durante el rodaje) personal de
gestión de la cámara y la iluminación |
21 |
bag 包 |
bag
bāo |
包包 |
bāo
bāo |
Paquete de bolsa |
22 |
large soft
bag, used when travelling |
large soft
bag, used when travelling |
旅行时使用的大软包 |
lǚxíng
shí shǐyòng de dà ruǎn bāo |
Bolsa blanda grande, utilizada
cuando se viaja |
23 |
旅行袋;手提包 |
lǚxíng
dài; shǒutí bāo |
旅行袋,手提包 |
lǚxíng
dài, shǒutí bāo |
Bolsa de viaje |
24 |
旅行时使用的大软包 |
lǚxíng
shí shǐyòng de dà ruǎn bāo |
旅行时使用的大软包 |
lǚxíng
shí shǐyòng de dà ruǎn bāo |
Bolso grande y suave para
viajar |
25 |
come/get to
grips with sth to begin to understand and deal with sth
difficult |
come/get to
grips with sth to begin to understand and deal with sth difficult |
来/掌握......开始理解和处理困难 |
lái/zhǎngwò......
Kāishǐ lǐjiě hé chǔlǐ kùnnán |
Venga y familiarícese con algo
para comenzar a entender y lidiar con algo difícil |
26 |
开始理解并着手处理难题 |
kāishǐ
lǐjiě bìng zhuóshǒu chǔlǐ nántí |
开始理解并着手处理难题 |
kāishǐ
lǐjiě bìng zhuóshǒu chǔlǐ nántí |
Comience a entender y comience
a resolver el problema |
27 |
I’m slowly getting to grips with the language |
I’m slowly
getting to grips with the language |
我正在慢慢掌握这门语言 |
wǒ
zhèngzài màn man zhǎngwò zhè mén yǔyán |
Poco a poco voy entendiendo el
idioma |
28 |
我慢慢开始掌握这种语言 |
wǒ màn
man kāishǐ zhǎngwò zhè zhǒng yǔyán |
我慢慢开始掌握这种语言 |
wǒ màn
man kāishǐ zhǎngwò zhè zhǒng yǔyán |
Lentamente comencé a dominar
este idioma. |
29 |
我正在慢慢掌握这门语言 |
wǒ
zhèngzài màn man zhǎngwò zhè mén yǔyán |
我正在慢慢掌握这门语言 |
wǒ
zhèngzài màn man zhǎngwò zhè mén yǔyán |
Poco a poco estoy dominando
este idioma. |
30 |
get/take a
grip (on yourself) to improve
your behaviour or control your emotions after being afraid, upset or angry |
get/take a
grip (on yourself) to improve your behaviour or control your emotions after
being afraid, upset or angry |
得到/抓住(在你自己身上)改善你的行为或在害怕,不安或生气后控制你的情绪 |
dédào/zhuā
zhù (zài nǐ zìjǐ shēnshang) gǎishàn nǐ de xíngwéi
huò zài hàipà, bù'ān huò shēngqì hòu kòngzhì nǐ de qíngxù |
Obtener / controlar (en sí
mismo) para mejorar su comportamiento o controlar sus emociones después de
tener miedo, enojado o enojado |
31 |
使(自己)镇定下来;控制住(自己的)情绪 |
shǐ
(zìjǐ) zhèndìng xiàlái; kòngzhì zhù (zìjǐ de) qíngxù |
使(自己)镇定下来;控制住(自己的)情绪 |
shǐ
(zìjǐ) zhèndìng xiàlái; kòngzhì zhù (zìjǐ de) qíngxù |
Tranquilidad (autocontrol);
control (tu) emociones |
32 |
得到/抓住(在你自己身上)改善你的行为或在害怕,不安或生气后控制你的情绪 |
dédào/zhuā
zhù (zài nǐ zìjǐ shēnshang) gǎishàn nǐ de xíngwéi
huò zài hàipà, bù'ān huò shēngqì hòu kòngzhì nǐ de qíngxù |
得到/抓住(在你自己身上)改善你的行为或在害怕,不安或生气后控制你的情绪 |
dédào/zhuā
zhù (zài nǐ zìjǐ shēnshang) gǎishàn nǐ de xíngwéi
huò zài hàipà, bù'ān huò shēngqì hòu kòngzhì nǐ de qíngxù |
Obtener / atrapar (en usted)
para mejorar su comportamiento o controlar sus emociones después de tener
miedo, enojado o enojado |
33 |
I have to take a grip on myself, he told himself firmly |
I have to take
a grip on myself, he told himself firmly |
我必须抓住自己,他坚定地告诉自己 |
wǒ
bìxū zhuā zhù zìjǐ, tā jiāndìng dì gàosù zìjǐ |
Tengo que controlarme, se dijo
a sí mismo |
34 |
我一定要控制住自己的情绪,他坚定地对自己说 |
wǒ
yīdìng yào kòngzhì zhù zìjǐ de qíngxù, tā jiāndìng dì duì
zìjǐ shuō |
我一定要控制住自己的情绪,他坚定地对自己说 |
wǒ
yīdìng yào kòngzhì zhù zìjǐ de qíngxù, tā jiāndìng dì duì
zìjǐ shuō |
Debo controlar mis emociones,
se dijo firmemente a sí mismo |
35 |
我必须抓住自己,他坚定地告诉自己 |
wǒ
bìxū zhuā zhù zìjǐ, tā jiāndìng dì gàosù zìjǐ |
我必须抓住自己,他坚定地告诉自己 |
wǒ
bìxū zhuā zhù zìjǐ, tā jiāndìng dì gàosù zìjǐ |
Tengo que agarrarme a mí mismo,
se dice firmemente a sí mismo |
36 |
(informal)Get a grip:( make an effort to control your emotions) |
(informal)Get
a grip:(Make an effort to control your emotions) |
(非正式)掌握:(努力控制自己的情绪) |
(fēi
zhèngshì) zhǎngwò:(Nǔlì kòngzhì zìjǐ de qíngxù) |
(informal) Obtener un
control :( hacer un esfuerzo para controlar sus emociones) |
37 |
镇静点! |
zhènjìng
diǎn! |
镇静点! |
zhènjìng
diǎn! |
Cálmate! |
38 |
in the grip of sth experiencing sth unpleasant that cannot be stopped |
In the grip of
sth experiencing sth unpleasant that cannot be stopped |
在经历令人不快的无法阻止的情况下 |
Zài
jīnglì lìng rén bùkuài de wúfǎ zǔzhǐ de qíngkuàng xià |
En las garras de algo que
experimenta algo desagradable que no se puede detener |
39 |
处于不快却无法制止的境遇;受制于某事 |
chǔyú
bùkuài què wúfǎ zhìzhǐ de jìngyù; shòuzhì yú mǒu shì |
处于不快却无法制止的境遇;受制于某事 |
chǔyú
bùkuài què wúfǎ zhìzhǐ de jìngyù; shòuzhì yú mǒu shì |
Ser infeliz pero no poder
parar, sujeto a algo |
40 |
a country in
the grip of recession |
a country in
the grip of recession |
陷入衰退的国家 |
xiànrù
shuāituì de guójiā |
un país en las garras de la
recesión |
41 |
陷入经挤衰退的国家 |
xiànrù
jīng jǐ shuāituì de guójiā |
陷入经挤衰退的国家 |
xiànrù
jīng jǐ shuāituì de guójiā |
En un país que ha sido
exprimido |
42 |
陷入衰退的国家 |
xiànrù
shuāituì de guójiā |
陷入衰退的国家 |
xiànrù
shuāituì de guójiā |
un país que ha caído en
recesión |
43 |
lose your grip
(on sth) to become unable to understand or control a
situation |
lose your grip
(on sth) to become unable to understand or control a situation |
失去你的控制(某事),无法理解或控制局面 |
shīqù
nǐ de kòngzhì (mǒu shì), wúfǎ lǐjiě huò kòngzhì
júmiàn |
Pierda el control (en sth) para
ser incapaz de comprender o controlar una situación |
44 |
失去(对…的)理解(或控制驾驭不住 |
shīqù
(duì…de) lǐjiě (huò kòngzhì jiàyù bù zhù |
失去(对...的)理解(或控制驾驭不住 |
shīqù
(duì... De) lǐjiě (huò kòngzhì jiàyù bù zhù |
Perder (por debajo) la
comprensión (o el control no puede contener |
45 |
Sometimes I
feel I’m losing my grip |
Sometimes I
feel I’m losing my grip |
有时我觉得我失去了控制力 |
yǒushí
wǒ juédé wǒ shīqùle kòngzhì lì |
A veces siento que estoy
perdiendo el control |
46 |
有时我感到自己无能为力 |
yǒushí
wǒ gǎndào zìjǐ wúnéngwéilì |
有时我感到自己无能为力 |
yǒushí
wǒ gǎndào zìjǐ wúnéngwéilì |
A veces me siento impotente |
47 |
(-pp-) |
(-pp-) |
(-pp-) |
(-pp-) |
(-pp-) |
48 |
hold tightly |
hold tightly |
紧紧抓住 |
jǐn
jǐn zhuā zhù |
Mantenga apretado |
49 |
紧握 |
jǐn
wò |
紧握 |
jǐn wò |
Agarre |
50 |
to hold sth tightly |
to hold sth
tightly |
坚持住 |
jiānchí
zhù |
Para sostener algo
firmemente |
51 |
紧握;紧抓 |
jǐn wò;
jǐn zhuā |
紧握,紧抓 |
jǐn wò,
jǐn zhuā |
Apretón apretado |
52 |
synonym grasp |
synonym grasp |
同义词掌握 |
tóngyìcí
zhǎngwò |
Comprensión de sinónimos |
53 |
Please don't
go/ he said, gripping her arm |
Please don't
go/ he said, gripping her arm |
请不要去/他说,抓住她的胳膊 |
qǐng
bùyào qù/tā shuō, zhuā zhù tā de gēbó |
Por favor, no vayas / dijo,
agarrando su brazo |
54 |
“请别走。”他紧紧抓住她的手臂说 |
“qǐng bié
zǒu.” Tā jǐn jǐn zhuā zhù tā de shǒubì
shuō |
“请别走。”他紧紧抓住她的手臂说 |
“qǐng
bié zǒu.” Tā jǐn jǐn zhuā zhù tā de shǒubì
shuō |
"Por favor no te
vayas". Él se agarró a su brazo y dijo |
55 |
She gripped on to the railing with both hands |
She gripped on
to the railing with both hands |
她用双手抓住栏杆 |
tā yòng
shuāngshǒu zhuā zhù lángān |
Ella se agarró a la barandilla
con ambas manos |
56 |
她用双手抓住栏杆 |
tā yòng
shuāngshǒu zhuā zhù lángān |
她用双手抓住栏杆 |
tā yòng
shuāngshǒu zhuā zhù lángān |
Ella agarró la barandilla con
ambas manos |
57 |
她双手紧紧抓住栏杆 |
tā
shuāngshǒu jǐn jǐn zhuā zhù lángān |
她双手紧紧抓住栏杆 |
tā
shuāngshǒu jǐn jǐn zhuā zhù lángān |
Sus manos agarraron la
barandilla |
58 |
note at hold |
note at hold |
请注意 |
qǐng
zhùyì |
Nota en espera |
59 |
interest/excite |
interest/excite |
利息/ EXCITE |
lìxí/ EXCITE |
Interés / excitar |
60 |
使感兴趣;使激动 |
shǐ
gǎn xìngqù; shǐ jīdòng |
使感兴趣;使激动 |
shǐ
gǎn xìngqù; shǐ jīdòng |
Interesarse |
61 |
to interest or excite sb; to hold sb’s attention |
to interest or
excite sb; to hold sb’s attention |
感兴趣或兴奋引起某人的注意 |
gǎn
xìngqù huò xīngfèn yǐnqǐ mǒu rén de zhùyì |
Interesar o excitar a sb;
mantener la atención de sb |
62 |
使感矣趣;使激动;吸引住(某人)的注意 |
shǐ
gǎn yǐ qù; shǐ jīdòng; xīyǐn zhù (mǒu rén)
de zhùyì |
使感矣趣;使激动;吸引住(某人)的注意 |
shǐ
gǎn yǐ qù; shǐ jīdòng; xīyǐn zhù (mǒu rén)
de zhùyì |
Dar sentido al interés, hacer
excitación, atraer la atención (alguien) |
63 |
感兴趣或兴奋
引起某人的注意 |
gǎn
xìngqù huò xīngfèn yǐnqǐ mǒu rén de zhùyì |
感兴趣或兴奋引起某人的注意 |
gǎn
xìngqù huò xīngfèn yǐnqǐ mǒu rén de zhùyì |
Interesado o emocionado,
atrayendo la atención de alguien |
64 |
The book grips
you from start to finish |
The book grips
you from start to finish |
这本书从头到尾抓住了你 |
zhè běn
shū cóngtóu dào wěi zhuā zhùle nǐ |
El libro te agarra de principio
a fin |
65 |
这本书从头至尾扣人心弦 |
zhè běn
shū cóngtóu zhì wěi kòurénxīnxián |
这本书从头至尾扣人心弦 |
zhè běn
shū cóngtóu zhì wěi kòurénxīnxián |
Este libro es emocionante de
principio a fin. |
66 |
I was totally gripped by the story |
I was totally
gripped by the story |
我被这个故事完全抓住了 |
wǒ bèi
zhège gùshì wánquán zhuā zhùle |
Estaba totalmente cautivado por
la historia |
67 |
我完全被这故事吸引住了 |
wǒ
wánquán bèi zhè gùshì xīyǐn zhùle |
我完全被这故事吸引住了 |
wǒ
wánquán bèi zhè gùshì xīyǐn zhùle |
Me atrajo completamente esta
historia. |
68 |
see also gripping |
see also
gripping |
看得还抓 |
kàn dé
hái zhuā |
Ver también agarre |
69 |
have powerful
effect |
have powerful
effect |
有强大的作用 |
yǒu
qiángdà de zuòyòng |
Ten efecto poderoso |
70 |
具有强烈的影响力 |
jùyǒu
qiángliè de yǐngxiǎng lì |
具有强烈的影响力 |
jùyǒu
qiángliè de yǐngxiǎng lì |
Ten una gran influencia |
71 |
emotion or a
situation |
emotion or a
situation |
情绪或情况 |
qíngxù huò
qíngkuàng |
Emoción o una situación |
72 |
情绪歳形势 |
qíngxù suì
xíngshì |
情绪歳形势 |
qíngxù suì
xíngshì |
Situación emocional |
73 |
to have a
powerful effect on sb/sth |
to have a
powerful effect on sb/sth |
对sb /
sth产生强大的影响 |
duì sb/ sth
chǎnshēng qiángdà de yǐngxiǎng |
Para tener un efecto poderoso
en sb / sth |
74 |
对…产生强有力的影响 |
duì…chǎnshēng
qiáng yǒulì de yǐngxiǎng |
对...产生强有力的影响 |
duì...
Chǎnshēng qiáng yǒulì de yǐngxiǎng |
Tener una gran influencia en |
75 |
I was gripped by a feeling of panic |
I was gripped
by a feeling of panic |
我被一种恐慌的感觉所困扰 |
wǒ bèi
yī zhǒng kǒnghuāng de gǎnjué suǒ kùnrǎo |
Me embargó una sensación de
pánico |
76 |
我*恐万状 |
wǒ*kǒng
wànzhuàng |
我*恐万状 |
wǒ*kǒng
wànzhuàng |
Tengo miedo |
77 |
我被一种恐慌的感觉所困扰 |
wǒ bèi
yī zhǒng kǒnghuāng de gǎnjué suǒ kùnrǎo |
我被一种恐慌的感觉所困扰 |
wǒ bèi
yī zhǒng kǒnghuāng de gǎnjué suǒ kùnrǎo |
Estoy preocupado por un
sentimiento de pánico |
78 |
Terrorism has
gripped the country for the past two years |
Terrorism has
gripped the country for the past two years |
过去两年恐怖主义一直困扰着这个国家 |
guòqù
liǎng nián kǒngbù zhǔyì yīzhí kùnrǎozhe zhège
guójiā |
El terrorismo se ha apoderado
del país durante los últimos dos años |
79 |
义一直笼罩着这个国家 |
yì yīzhí
lóngzhàozhe zhège guójiā |
义一直笼罩着这个国家 |
yì yīzhí
lóngzhàozhe zhège guójiā |
Yi siempre ha envuelto a este
país |
80 |
过去两年怖主义一直困扰着这个国家 |
guòqù
liǎng nián bù zhǔyì yīzhí kùnrǎozhe zhège guójiā |
过去两年怖主义一直困扰着这个国家 |
guòqù
liǎng nián bù zhǔyì yīzhí kùnrǎozhe zhège guójiā |
El terrorismo ha estado
plagando este país durante los últimos dos años. |
81 |
move/hold
without slipping |
move/hold
without slipping |
移动/保持而不滑动 |
yídòng/bǎochí
ér bù huádòng |
Mover / mantener sin deslizarse |
82 |
不打滑:,抓牢 |
bù
dǎhuá:, Zhuā láo |
不打滑:,抓牢 |
bù
dǎhuá:, Zhuā láo |
No resbale: |
83 |
to hold onto
for to move over a surface without slipping |
to hold onto
for to move over a surface without slipping |
保持在表面上移动而不会滑动 |
bǎochí
zài biǎomiàn shàng yídòng ér bù huì huádòng |
Aferrarse para moverse sobre una
superficie sin resbalar |
84 |
抓牢 |
zhuā láo |
抓牢 |
zhuā
láo |
Ponerse al día |
85 |
tyres that
grip the road |
tyres that
grip the road |
抓住道路的轮胎 |
zhuā zhù
dàolù de lúntāi |
Neumáticos que se agarran a la
carretera |
86 |
在公路上不打滑的车胎 |
zài
gōnglù shàng bù dǎhuá de chētāi |
在公路上不打滑的车胎 |
zài
gōnglù shàng bù dǎhuá de chētāi |
Neumáticos que no se resbalan
en la carretera |
87 |
抓住道路的轮胎 |
zhuā zhù
dàolù de lúntāi |
抓住道路的轮胎 |
zhuā zhù
dàolù de lúntāi |
Agarra los neumáticos de la
carretera |
88 |
gripe a complaint about sth |
gripe a
complaint about sth |
抱怨某事 |
bàoyuàn
mǒu shì |
Gripe una queja sobre algo |
89 |
抱怨;怨言;牢骚 |
bàoyuàn;
yuànyán; láosāo |
抱怨;怨言;牢骚 |
bàoyuàn;
yuànyán; láosāo |
Quejarse, quejas, quejas |
90 |
抱怨某事 |
bàoyuàn
mǒu shì |
抱怨某事 |
bàoyuàn
mǒu shì |
Quejándose de algo |
91 |
My only gripe
about the hotel was the food |
My only gripe
about the hotel was the food |
我对酒店的唯一抱怨是食物 |
wǒ duì
jiǔdiàn de wéiyī bàoyuàn shì shíwù |
Mi única queja sobre el hotel
fue la comida |
92 |
我对这家旅馆唯一不满的是伙食 |
wǒ duì
zhè jiā lǚguǎn wéiyī bùmǎn de shì huǒshí |
我对这家旅馆唯一不满的是伙食 |
wǒ duì
zhè jiā lǚguǎn wéiyī bùmǎn de shì huǒshí |
Mi única insatisfacción con
este hotel es la comida. |
93 |
~ (about sb/sth) (informal) to complain about
sb/sth in an annoying way |
~ (about
sb/sth) (informal) to complain about sb/sth in an annoying way |
〜(关于sb
/
sth)(非正式的)以恼人的方式抱怨某事 |
〜(guānyú
sb/ sth)(fēi zhèngshì de) yǐ nǎorén de fāngshì bàoyuàn
mǒu shì |
~ (aproximadamente sb /
sth) (informal) para quejarse sobre sb / sth de una manera molesta |
94 |
抱怨;发牢骚: |
bàoyuàn;
fā láosāo: |
抱怨,发牢骚: |
bàoyuàn,
fā láosāo: |
Quejarse, quejarse |
95 |
〜(关于sb
/
sth)[非正式的]以恼人的方式抱怨某事 |
〜(Guānyú
sb/ sth)[fēi zhèngshì de] yǐ nǎorén de fāngshì bàoyuàn
mǒu shì |
〜(关于sb
/
sth)[非正式的]以恼人的方式抱怨某事 |
〜(Guānyú
sb/ sth)[fēi zhèngshì de] yǐ nǎorén de fāngshì bàoyuàn
mǒu shì |
~ (sobre sb / sth) [informal]
quejándose de algo de una manera molesta |
96 |
He’s always
griping about the people at work |
He’s always
griping about the people at work |
他一直在关注工作中的人 |
tā
yīzhí zài guānzhù gōngzuò zhōng de rén |
Él siempre se queja sobre la
gente en el trabajo |
97 |
他老是抱怨共事的人 |
tā
lǎo shì bàoyuàn gòngshì de rén |
他老是抱怨共事的人 |
tā
lǎo shì bàoyuàn gòngshì de rén |
Él siempre se queja de las
personas que trabajan juntas. |
98 |
Gripe Water™ medicine that is given
to babies when they have stomach pains |
Gripe Water™
medicine that is given to babies when they have stomach pains |
Gripe
Water™药物,当他们有胃痛时给予婴儿 |
Gripe
Water™yàowù, dāng tāmen yǒu wèitòng shí jǐyǔ
yīng'ér |
Medicamento Gripe WaterTM que se
administra a los bebés cuando tienen dolores de estómago |
99 |
(缓解婴儿腹痛的)止痛水 |
(huǎnjiě
yīng'ér fùtòng de) zhǐtòng shuǐ |
(缓解婴儿腹痛的)止痛水 |
(huǎnjiě
yīng'ér fùtòng de) zhǐtòng shuǐ |
Alivio del dolor (reducción del
dolor abdominal en los bebés) |
100 |
griping a griping pain is a sudden strong
pain in your stomach |
griping a
griping pain is a sudden strong pain in your stomach |
抓住疼痛是你胃里突然强烈的疼痛 |
zhuā zhù
téngtòng shì nǐ wèi lǐ túrán qiángliè de téngtòng |
Gritar un dolor agudo es un
dolor repentino y fuerte en el estómago |
|
肠(或*)绞痛的 |
cháng (huò*)
jiǎo tòng de |
肠(或*)绞痛的 |
cháng (huò*)
jiǎo tòng de |
Cólico Intestino (o *) |
102 |
抓住痛苦的痛苦是你的突然强烈的痛苦 |
zhuā zhù
tòngkǔ de tòngkǔ shì nǐ dì túrán qiángliè de tòngkǔ |
抓住痛苦的痛苦是你的突然强烈的痛苦 |
zhuā zhù
tòngkǔ de tòngkǔ shì nǐ dì túrán qiángliè de tòngkǔ |
Agarre el dolor doloroso es su
dolor repentino e intenso |
103 |
gripping exciting or interesting in a way that keeps your attention |
gripping
exciting or interesting in a way that keeps your attention |
以令人注意的方式抓住令人兴奋或有趣的东西 |
yǐ lìng
rén zhùyì de fāngshì zhuā zhù lìng rénxīngfèn huò yǒuqù
de dōngxī |
Grip emocionante o interesante
de una manera que mantiene su atención |
104 |
激动人心的;吸引人的;扣人心弦的 |
jīdòng
rénxīn de; xīyǐn rén de; kòurénxīnxián de |
激动人心的;吸引人的;扣人心弦的 |
jīdòng
rén xīn de; xīyǐn rén de; kòurénxīnxián de |
Emocionante, atractivo,
emocionante |
105 |
以令人注意的方式抓住令人兴奋或有趣的东西 |
yǐ lìng
rén zhùyì de fāngshì zhuā zhù lìng rén xīngfèn huò yǒuqù
de dōngxī |
以令人注意的方式抓住令人兴奋或有趣的东西 |
yǐ lìng
rén zhùyì de fāngshì zhuā zhù lìng rén xīngfèn huò yǒuqù
de dōngxī |
Toma cosas interesantes o
interesantes de una manera notable |
106 |
note at
interesting |
note at
interesting |
请注意有趣 |
qǐng
zhùyì yǒuqù |
Nota en interesante |
107 |
grisly extremely unpleasant and frightening and usually connected
with death and violence |
grisly
extremely unpleasant and frightening and usually connected with death and
violence |
可怕的非常不愉快和可怕,通常与死亡和暴力有关 |
kěpà de
fēicháng bùyúkuài hàn kěpà, tōngcháng yǔ sǐwáng hé
bàolì yǒuguān |
Grisly extremadamente
desagradable y aterrador y generalmente relacionado con la muerte y la
violencia |
108 |
令人厌恶的;恐怖的;可怕的 |
lìng rén yànwù
de; kǒngbù de; kěpà de |
令人厌恶的;恐怖的;可怕的 |
lìng rén yànwù
de; kǒngbù de; kěpà de |
Repugnante; horrible; terrible |
109 |
a grisly crime |
a grisly crime |
一个可怕的罪行 |
yīgè
kěpà de zuìxíng |
un crimen espeluznante |
110 |
可憎的罪行 |
Kězēng
de zuìxíng |
可憎的罪行 |
Kězēng
de zuìxíng |
odioso crimen |
111 |
grist (all) grist to the/sb's mill (all) grist for the/sb^ 'mill) something that is useful to sb for a particular purpose |
grist (all)
grist to the/sb's mill (all) grist for the/sb^'mill) something that is useful
to sb for a particular purpose |
grist(all)grist
to the / sb's mill(all)grist for the / sb
^'mill)某些东西对特定目的有用 |
grist(all)grist
to the/ sb's mill(all)grist for the/ sb ^'mill) mǒu xiē
dōngxī duì tèdìng mùdì yǒuyòng |
molienda del grano para moler
(todo) el agua al molino de los / SB (todos) para el algo / sb ^ 'molino) es
útil para sb para un propósito particular que |
112 |
对…有用的东西
(或有利的事) |
duì…yǒuyòng
de dōngxī (huò yǒulì de shì) |
对...有用的东西(或有利的事) |
duì...
Yǒuyòng de dōngxī (huò yǒulì de shì) |
cosas útiles para ... (o algo
favorable) |
113 |
Political sex
scandals are all grist to the mill of the tabloid newspapers. |
Political sex
scandals are all grist to the mill of the tabloid newspapers. |
政治性丑闻对小报的报纸都很重要。 |
zhèngzhì xìng
chǒuwén duì xiǎobào de bàozhǐ dōu hěn zhòngyào. |
escándalos sexuales políticos
son el agua al molino de los tabloides. |
114 |
政界的性丑闻对通俗小报总是多多益善 |
Zhèngjiè dì
xìng chǒuwén duì tōngsú xiǎobào zǒng shì
duōduōyìshàn |
政界的性丑闻对通俗小报总是多多益善 |
Zhèngjiè dì
xìng chǒuwén duì tōngsú xiǎobào zǒng shì
duōduōyìshàn |
Políticos tabloides escándalo
sexual siempre más es el mejor |
115 |
政治性丑闻对小报的报纸都很重要。 |
zhèngzhì xìng
chǒuwén duì xiǎobào de bàozhǐ dōu hěn zhòngyào. |
政治性丑闻对小报的报纸都很重要。 |
zhèngzhì xìng
chǒuwén duì xiǎobào de bàozhǐ dōu hěn zhòngyào. |
escándalo político es
importante para la prensa del corazón. |
116 |
gristle a hard substance in
meat that is unpleasant to eat |
Gristle a hard
substance in meat that is unpleasant to eat |
软骨是肉中难以食用的物质 |
Ruǎngǔ
shì ròu zhōng nányǐ shíyòng de wùzhí |
cartílago una sustancia dura en
la carne que es desagradable para comer |
117 |
(肉中的)软骨 |
(ròu
zhōng de) ruǎngǔ |
(肉中的)软骨 |
(ròu
zhōng de) ruǎngǔ |
(Carne) cartílago |
118 |
a lump of
gristle |
a lump of
gristle |
一块软骨 |
yīkuài
ruǎngǔ |
un trozo de cartílago |
119 |
块软骨 |
kuài
ruǎngǔ |
块软骨 |
kuài
ruǎngǔ |
Bloquear el cartílago |
120 |
一块软骨。 |
yīkuài
ruǎngǔ. |
一块软骨。 |
yīkuài
ruǎngǔ. |
Un cartílago. |
121 |
grit very small pieces of
stone or sand |
Grit very
small pieces of stone or sand |
砂砾非常小的石头或沙子 |
Shālì
fēicháng xiǎo de shítou huò shāzi |
de grano muy pequeñas piezas de
piedra o arena |
122 |
沙粒;沙烁;细沙 |
shālì;
shā shuò; xì shā |
沙粒;沙烁;细沙 |
shālì;
shā shuò; xì shā |
Sand; chispa arena; arena |
123 |
I had a piece
of grit in my eye |
I had a piece
of grit in my eye |
我眼中有一块沙砾 |
wǒ
yǎnzhōng yǒu yīkuài shālì |
Tenía un trozo de arenilla en
el ojo |
124 |
我眼睛里进了一粒沙子 |
wǒ
yǎnjīng lǐ jìnle yī lì shāzi |
我眼睛里进了一粒沙子 |
wǒ
yǎnjīng lǐ jìnle yī lì shāzi |
Mis ojos en un grano de arena |
125 |
They were
spreading grit and salt on the icy roads. |
They were
spreading grit and salt on the icy roads. |
他们在冰冷的道路上撒了沙砾和盐。 |
tāmen zài
bīnglěng de dàolùshàng sāle shālì hé yán. |
Ellos se estaban extendiendo la
arena y la sal en las carreteras heladas. |
126 |
他们在结的路上撒妙子和盐 |
Tāmen zài
jié de lùshàng sā miàozi hé yán |
他们在结的路上撒妙子和盐 |
Tāmen zài
jié de lùshàng sā miàozi hé yán |
Ellos Taeko esparcir sal en el
cruce de carreteras y |
127 |
the courage
and determination that makes it possible for sb to continue doing sth
difficult or unpleasant |
the courage
and determination that makes it possible for sb to continue doing sth
difficult or unpleasant |
使某人继续做某事困难或不愉快的勇气和决心 |
shǐ
mǒu rén jìxù zuò mǒu shì kùnnán huò bùyúkuài de yǒngqì hé
juéxīn |
el coraje y la determinación
que hace posible que los SB para continuar haciendo algo difícil o
desagradable |
128 |
勇气;毅力 |
yǒngqì;
yìlì |
勇气,毅力 |
yǒngqì,
yìlì |
Courage; perseverancia |
129 |
(-tt-) to spread grit, salt or
sand on a road that is covered with ice |
(-tt-) to
spread grit, salt or sand on a road that is covered with ice |
(-tt-)将砂砾,盐或沙子撒在被冰覆盖的道路上 |
(-tt-)
jiāng shālì, yán huò shāzi sā zài bèi bīng fùgài de
dàolù shàng |
(-tt-) para difundir arena, sal
o arena en un camino que está cubierto de hielo |
130 |
(在结冰的路上)撒沙砾,撒盐,撒沙子 |
(zài jié
bīng de lùshàng) sǎ shālì, sā yán, sǎ shāzi |
(在结冰的路上)撒沙砾,撒盐,撒沙子 |
(zài jié
bīng de lù shàng) sǎ shālì, sā yán, sǎ shāzi |
(Carretera helada) arena grava,
sal de ensanchamiento, sub arena |
131 |
grit your
teeth to bite your teeth tightly together |
grit your
teeth to bite your teeth tightly together |
咬紧牙关咬紧牙齿 |
yǎo
jǐn yáguān yǎo jǐn yáchǐ |
apretar los dientes para morder
los dientes muy juntos |
132 |
咬紧牙关 |
yǎo
jǐn yáguān |
咬紧牙关 |
yǎo
jǐn yáguān |
Morder la bala |
133 |
咬紧牙关咬紧牙齿 |
yǎo
jǐn yáguān yǎo jǐn yáchǐ |
咬紧牙关咬紧牙齿 |
yǎo
jǐn yáguān yǎo jǐn yáchǐ |
dientes dientes apretados |
134 |
She gritted
her teeth against the pain |
She gritted
her teeth against the pain |
她咬紧牙关痛苦 |
tā
yǎo jǐn yáguān tòngkǔ |
Ella apretó los dientes por el
dolor |
135 |
她咬牙忍痛 |
tā
yǎoyá rěntòng |
她咬牙忍痛 |
tā
yǎoyá rěntòng |
A regañadientes los dientes |
136 |
Stop it! he
said through gritted teeth |
Stop it! He
said through gritted teeth |
停下来!他咬牙切齿地说道 |
tíng xiàlái!
Tā yǎoyáqièchǐ de shuōdao |
Basta! Dijo con los dientes
apretados |
137 |
住拳!他咬牙切齿地说 |
zhù quán!
Tā yǎoyáqièchǐ de shuō |
住拳!他咬牙切齿地说 |
zhù quán!
Tā yǎoyáqièchǐ de shuō |
boxeo en vivo! Dijo que los
dientes |
138 |
停下来! 他咬牙切齿地说道 |
tíng xiàlái!
Tā yǎoyáqièchǐ de shuōdao |
停下来!他咬牙切齿地说道 |
tíng xiàlái!
Tā yǎoyáqièchǐ de shuōdao |
Parar! Dijo que los dientes |
139 |
to be
determined to continue to do sth in a difficult or unpleasant situation |
to be
determined to continue to do sth in a difficult or unpleasant situation |
决心在困难或不愉快的情况下继续做某事 |
juéxīn
zài kùnnán huò bùyúkuài de qíngkuàng xià jìxù zuò mǒu shì |
que se determine para continuar
a hacer algo en una situación difícil o desagradable |
140 |
下定决心;鼓起勇气 |
xiàdìng
juéxīn; gǔ qǐ yǒngqì |
下定决心,鼓起勇气 |
xiàdìng
juéxīn, gǔ qǐ yǒngqì |
Determinado; valor |
141 |
决心在困难或不愉快的情况下继续做某事 |
juéxīn
zài kùnnán huò bùyúkuài de qíngkuàng xià jìxù zuò mǒu shì |
决心在困难或不愉快的情况下继续做某事 |
juéxīn
zài kùnnán huò bùyúkuài de qíngkuàng xià jìxù zuò mǒu shì |
Decididos a continuar a hacer
algo en una situación difícil o desagradable |
142 |
it started to
rain harder, but we gritted our teeth and carried on |
it started to
rain harder, but we gritted our teeth and carried on |
它开始下雨了,但我们咬紧牙关继续下去 |
tā
kāishǐ xià yǔle, dàn wǒmen yǎo jǐn yáguān
jìxù xiàqù |
empezó a llover con más fuerza,
pero apretó los dientes y siguió |
143 |
雨开始大起来,可我们鼓起勇气继续进行 |
yǔ
kāishǐ dà qǐlái, kě wǒmen gǔ qǐ
yǒngqì jìxù jìnxíng |
雨开始大起来,可我们鼓起勇气继续进行 |
yǔ
kāishǐ dà qǐlái, kě wǒmen gǔ qǐ
yǒngqì jìxù jìnxíng |
La lluvia comenzó a construir,
pero no tenemos el valor para continuar |
144 |
它开始下雨了,但我们咬紧牙关继续下去 |
tā
kāishǐ xià yǔle, dàn wǒmen yǎo jǐn yáguān
jìxù xiàqù |
它开始下雨了,但我们咬紧牙关继续下去 |
tā
kāishǐ xià yǔle, dàn wǒmen yǎo jǐn yáguān
jìxù xiàqù |
Comenzó a llover, pero que
morder la bala seguir |
145 |
grits corn,
maize that is partly crushed before cooking, often eaten
for breakfast or as part of a meal in the southern US |
grits corn,
maize that is partly crushed before cooking, often eaten for breakfast or as
part of a meal in the southern US |
粗玉米,玉米在烹饪前被部分压碎,经常在早餐时吃或在美国南部用餐 |
cū
yùmǐ, yùmǐ zài pēngrèn qián bèi bùfèn yā suì,
jīngcháng zài zǎocān shí chī huò zài měiguó nánbù
yòngcān |
maíz sémola, de maíz que se
aplastó en parte antes de cocinar, come a menudo para el desayuno o como
parte de una comida en el sur de EE.UU. |
146 |
(美国南部吃的)粗玉米粉,玉米楂 |
(měiguó
nánbù chī de) cū yùmǐ fěn, yùmǐ zhā |
(美国南部吃的)粗玉米粉,玉米楂 |
(měiguó
nánbù chī de) cū yùmǐ fěn, yùmǐ zhā |
(El sur de los Estados Unidos
coma) sémola de maíz, maíz membrillo chino |
147 |
gritter (salt
truck) a large vehicle used for putting salt, sand or
grit on the roads in
winter when there is ice on them |
gritter (salt
truck) a large vehicle used for putting salt, sand or grit on the roads in
winter when there is ice on them |
砂砾(盐卡车)一种大型车辆,用于在冬天有盐,沙子或沙砾的时候在路面上有冰块 |
shālì
(yán kǎchē) yī zhǒng dàxíng chēliàng, yòng yú zài
dōngtiān yǒu yán, shāzi huò shālì de shíhòu zài
lùmiàn shàng yǒu bīng kuài |
gritter (camión de sal) un gran
vehículo utilizado para poner la sal, arena o gravilla en las carreteras en
invierno, cuando hay hielo en ellas |
148 |
铺沙机,撤盐车,
撒沙车(在结冰的路面上使用) |
pù shā
jī, chè yán chē, sǎ shā chē (zài jié bīng de
lùmiàn shàng shǐyòng) |
铺沙机,撤盐车,撒沙车(在结冰的路面上使用) |
pù shā
jī, chè yán chē, sǎ shā chē (zài jié bīng de
lùmiàn shàng shǐyòng) |
Lijadora de retirar la sal,
arena coche (usado en las carreteras heladas) |
149 |
gritty containing or like grit |
gritty
containing or like grit |
砂砾含有或像砂砾 |
shālì
hányǒu huò xiàng shālì |
arenosa que contiene o
arena como |
150 |
含沙砾的;
沙烁般的 |
hán shālì
de; shā shuò bān de |
含沙砾的;沙烁般的 |
hán shālì
de; shā shuò bān de |
Con grava; chispa similar a la
arena |
151 |
a layer of
gritty dust |
a layer of
gritty dust |
一层砂砾 |
yī céng
shālì |
una capa de polvo arenoso |
152 |
—层沙尘 |
—céng shā
chén |
#NOME? |
- céng
shā chén |
#NOME? |
153 |
一层砂砾 |
yī céng
shā lì |
一层砂砾 |
yī céng
shālì |
Una capa de grava |
154 |
showing the
courage and determination to continue doing sth difficult or unpleasant |
showing the
courage and determination to continue doing sth difficult or unpleasant |
表现出继续做困难或不愉快的勇气和决心 |
biǎoxiàn
chū jìxù zuò kùnnán huò bùyúkuài de yǒngqì hé juéxīn |
mostrando el valor y la
determinación de seguir haciendo algo difícil o desagradable |
155 |
有勇气的;坚定的;坚毅的 |
yǒu
yǒngqì de; jiāndìng de; jiānyì de |
有勇气的;坚定的;坚毅的 |
yǒu
yǒngqì de; jiāndìng de; jiānyì de |
Valiente; empresa; resuelta |
156 |
gritty determination |
gritty
determination |
坚韧不拔的决心 |
jiānrèn
bù bá de juéxīn |
obstinada determinación |
157 |
坚定的决心 |
jiāndìng
de juéxīn |
坚定的决心 |
jiāndìng
de juéxīn |
firme determinación |
158 |
a gritty
performance from the British player |
a gritty
performance from the British player |
来自英国球员的坚韧表现 |
láizì
yīngguó qiúyuán de jiānrèn biǎoxiàn |
una valiente actuación del
jugador británico |
159 |
这位英国运动员的*敢表现 |
zhè wèi
yīngguó yùndòngyuán de*gǎn biǎoxiàn |
这位英国运动员的*敢表现 |
zhè wèi
yīngguó yùndòngyuán de*gǎn biǎoxiàn |
La atleta británica * atreven
espectáculo |
160 |
来自英国球员的坚韧表现 |
láizì
yīngguó qiúyuán de jiānrèn biǎoxiàn |
来自英国球员的坚韧表现 |
láizì
yīngguó qiúyuán de jiānrèn biǎoxiàn |
Los jugadores de rendimiento
dura del Reino Unido |
161 |
showing sth
unpleasant as it really is |
showing sth
unpleasant as it really is |
表现出令人不快的感觉 |
biǎoxiàn
chū lìng rén bùkuài de gǎnjué |
mostrando algo desagradable, ya
que realmente es |
162 |
(对消极事物的描述)逼真的,真实的,活生生的 |
(duì
xiāojí shìwù de miáoshù) bīzhēn de, zhēnshí de,
huóshēngshēng de |
(对消极事物的描述)逼真的,真实的,活生生的 |
(duì
xiāojí shìwù de miáoshù) bīzhēn de, zhēnshí de,
huóshēngshēng de |
(Descripción de las cosas
negativas) un realista, verdad, vida |
163 |
a gritty
description of urban violence |
a gritty
description of urban violence |
对城市暴力的严谨描述 |
duì chéngshì
bàolì de yánjǐn miáoshù |
una descripción arenosa de la
violencia urbana |
164 |
对城市暴力的真实描述 |
duì chéngshì
bàolì de zhēnshí miáoshù |
对城市暴力的真实描述 |
duì chéngshì
bàolì de zhēnshí miáoshù |
La verdadera descripción de la
violencia urbana |
165 |
gritty realism |
gritty realism |
坚韧不拔的现实主义 |
jiānrèn
bù bá de xiànshí zhǔyì |
realismo descarnado |
166 |
活生生的现实 |
huóshēngshēng
de xiànshí |
活生生的现实 |
huóshēngshēng
de xiànshí |
realidad viva |
167 |
坚韧不拔的现实主义 |
jiānrèn
bù bá de xiànshí zhǔyì |
坚韧不拔的现实主义 |
jiānrèn
bù bá de xiànshí zhǔyì |
realismo descarnado |
168 |
see also nitty
gritty |
see also nitty
gritty |
另见细节 |
lìng jiàn
xìjié |
véase también la auténtica
pétreas |
169 |
grittily |
grittily |
grittily |
grittily |
grittily |
171 |
grittiness |
grittiness |
砂砾 |
shā
lì |
valentía |
172 |
grizzle ( informal) (especially of a baby or child) |
grizzle
(informal) (especially of a baby or child) |
grizzle(非正式)(特别是婴儿或儿童) |
grizzle(fēi
zhèngshì)(tèbié shì yīng'ér huò értóng) |
grisáceo (informal)
(especialmente de un bebé o un niño) |
173 |
尤指私儿和小孩) |
yóu zhǐ
sī er hé xiǎohái) |
尤指私儿和小孩) |
yóu
zhǐ sī er hé xiǎohái) |
Sobre todo niño privado y
el niño) |
174 |
to cry or
complain continuously in a way that is annoying |
to cry or
complain continuously in a way that is annoying |
以令人讨厌的方式连续哭泣或抱怨 |
yǐ lìng
rén tǎoyàn de fāngshì liánxù kūqì huò bàoyuàn |
a llorar o quejarse
continuamente de una manera que es molesto |
175 |
禾断地啼哭;哭哭啼啼地缠人 |
hé duàn de
tíkū; kūkūtítí de chán rén |
禾断地啼哭;哭哭啼啼地缠人 |
hé duàn de
tíkū; kūkūtítí de chán rén |
Él continuamente llorando;
plaga que llora |
176 |
grizzled (literary) having hair that is grey or partly grey |
grizzled
(literary) having hair that is grey or partly grey |
头发灰白或部分灰色的头发(文学) |
tóufǎ
huībái huò bùfèn huīsè de tóufǎ (wénxué) |
canoso (literaria) que tiene el
pelo que es gris o gris en parte |
177 |
(头发)灰白的,花白的 |
(tóufǎ)
huībái de, huābái de |
(头发)灰白的,花白的 |
(tóufǎ)
huībái de, huābái de |
(Pelo) de color gris, gris |
178 |
grizzly bear (also grizzly) a large
aggressive brown brear that
lives in N America and parts of Russia |
grizzly bear
(also grizzly) a large aggressive brown brear that lives in N America and
parts of Russia |
灰熊(也是灰熊)是一种生活在美国北部和俄罗斯部分地区的大型侵略性棕色斑马 |
huī
xióng (yěshì huī xióng) shì yī zhǒng shēnghuó zài
měiguó běibù hé èluósī bùfèn dìqū de dàxíng qīnlüè
xìng zōngsè bānmǎ |
oso pardo (también pardo)
una gran brear marrón agresivo que vive en N Latina y partes de Rusia |
179 |
灰熊,银尖熊(生活在北美和俄国部分地区的大型棕熊) |
huī
xióng, yín jiān xióng (shēnghuó zài běiměi hé éguó bùfèn
dìqū de dàxíng zōngxióng) |
灰熊,银尖熊(生活在北美和俄国部分地区的大型棕熊) |
huī
xióng, yín jiān xióng (shēnghuó zài běiměi hé éguó bùfèn
dìqū de dàxíng zōngxióng) |
oso pardo, oso punta de plata
(que vive en gran parte de América del Norte y Rusia oso pardo) |
180 |
groan ~ (at/with sth) to make a long deep sound because you are
annoyed, upset or in pain, or with pleasure |
groan ~
(at/with sth) to make a long deep sound because you are annoyed, upset or in
pain, or with pleasure |
因为你生气,烦恼或痛苦,或愉快地呻吟〜(在某某时候)发出长长的声音 |
yīnwèi
nǐ shēngqì, fánnǎo huò tòngkǔ, huò yúkuài dì
shēnyín〜(zài mǒu mǒu shíhòu) fāchū zhǎng
zhǎng de shēngyīn |
gemido ~ (en / con algo)
para hacer un sonido largo y profundo porque estás molesto, molesto o de
dolor, o de placer |
181 |
呻吟;叹息;哼哼 |
shēnyín;
tànxí; hēng hēng |
呻吟;叹息;哼哼 |
shēnyín;
tànxí; hēng hēng |
Moan; suspiro; hum |
182 |
synonym moan |
synonym
moan |
同义词呻吟 |
tóngyìcí
shēnyín |
sinonimo gemido |
183 |
to groan with pain/pleasure |
to groan with
pain/pleasure |
痛苦/愉快地呻吟 |
tòngkǔ/yúkuài
dì shēnyín |
a quejarse de dolor / placer |
184 |
痛苦呻吟;高兴得直哼哼 |
tòngkǔ
shēnyín; gāoxìng dé zhí hēng hēng |
痛苦呻吟;高兴得直哼哼 |
tòngkǔ
shēnyín; gāoxìng dé zhí hēng hēng |
Gimiendo; gimiendo con placer |
185 |
痛苦/愉快地呻吟 |
tòngkǔ/yúkuài
dì shēnyín |
痛苦/愉快地呻吟 |
tòngkǔ/yúkuài
dì shēnyín |
Dolor / gemido de placer |
186 |
we lay on the floor groaning |
we lay on the
floor groaning |
我们躺在地上呻吟 |
wǒmen
tǎng zài dìshàng shēnyín |
nos tumbamos en el gemido
piso |
187 |
他躺在地运上呻吟 |
tā
tǎng zài dì yùn shàng shēnyín |
他躺在地运上呻吟 |
tā
tǎng zài dì yùn shàng shēnyín |
Se tumbó en el suelo gimiendo
de transporte |
188 |
我们躺在地上呻吟 |
wǒmen
tǎng zài dìshàng shēnyín |
我们躺在地上呻吟 |
wǒmen
tǎng zài dìshàng shēnyín |
Nos tumbamos en el suelo
gimiendo |
189 |
We all groaned at his terrible jokes |
We all groaned
at his terrible jokes |
我们都对他可怕的笑话嗤之以鼻 |
wǒmen
dōu duì tā kěpà de xiàohuà chīzhīyǐbí |
todo lo que Groaned sus
terribles chistes |
190 |
他讲的笑话很糟糕,我们都发出不满的抱怨声 |
tā
jiǎng de xiàohuà hěn zāogāo, wǒmen dōu
fāchū bùmǎn de bàoyuàn shēng |
他讲的笑话很糟糕,我们都发出不满的抱怨声 |
tā
jiǎng de xiàohuà hěn zāogāo, wǒmen dōu
fāchū bùmǎn de bàoyuàn shēng |
Sus chistes son malos, hemos
emitido descontento quejas |
191 |
they were all
moaning and groaning (complaining)
about the amount of work they had |
they were all
moaning and groaning (complaining) about the amount of work they had |
他们都在呻吟和抱怨(抱怨)他们的工作量 |
tāmen
dōu zài shēnyín hé bàoyuàn (bàoyuàn) tāmen de gōngzuò
liàng |
todos estaban gimiendo y
gimiendo (quejarse) sobre la cantidad de trabajo que tenían |
192 |
他们对工作量都怨声载道 |
tāmen duì
gōngzuò liàng dōu yuànshēngzàidào |
他们对工作量都怨声载道 |
tāmen duì
gōngzuò liàng dōu yuànshēngzàidào |
Ellos se quejan de la carga de
trabajo |
193 |
他们都在呻吟和抱怨(抱怨)他们的工作量 |
tāmen
dōu zài shēnyín hé bàoyuàn (bàoyuàn) tāmen de gōngzuò
liàng |
他们都在呻吟和抱怨(抱怨)他们的工作量 |
tāmen
dōu zài shēnyín hé bàoyuàn (bàoyuàn) tāmen de gōngzuò
liàng |
Ellos gimen y se quejan
(quejarse) su carga de trabajo |
194 |
it’s a
complete mess! she groaned |
it’s a
complete mess! She groaned |
这是一个完整的混乱!她呻吟道 |
zhè shì
yīgè wánzhěng de hǔnluàn! Tā shēnyín dào |
es un completo desastre! -gimió |
195 |
在简直是一卣糟! 她叹息道 |
zài
jiǎnzhí shì yī yǒu zāo! Tā tànxí dào |
在简直是一卣糟!她叹息道 |
zài
jiǎnzhí shì yī yǒu zāo! Tā tànxí dào |
En un recipiente de vino
es simplemente malo! Suspiró. |
196 |
to make a sound like a person groaning |
to make a
sound like a person groaning |
发出声音就像一个人呻吟 |
fāchū
shēngyīn jiù xiàng yīgè rén shēnyín |
para hacer un sonido como
un gemido persona |
197 |
发出似呻吟的声音 |
fāchū
shì shēnyín de shēngyīn |
发出似呻吟的声音 |
fāchū
shì shēnyín de shēngyīn |
Como un gemido emitido |
198 |
发出声音就像一个人呻吟 |
fāchū
shēngyīn jiù xiàng yīgè rén shēnyín |
发出声音就像一个人呻吟 |
fāchū
shēngyīn jiù xiàng yīgè rén shēnyín |
Suena como un gemido hombre |
199 |
synonym moan |
synonym moan |
同义词呻吟 |
tóngyìcí
shēnyín |
sinonimo gemido |
200 |
The trees
creaked and groaned in the wind |
The trees
creaked and groaned in the wind |
树木在风中吱吱作响,呻吟着 |
shùmù zài
fēng zhōng zhī zhī zuò xiǎng, shēnyínzhe |
Los árboles crujían y gemían en
el viento |
201 |
树在凤中嘎吱作响 |
shù zài fèng
zhōng gāzhī zuò xiǎng |
树在凤中嘎吱作响 |
shù zài fèng
zhōng gāzhī zuò xiǎng |
En el árbol de crujía en
Phoenix |
202 |
groan under
the weight of sth (formal) used to say that there is too much of sth |
groan under
the weight of sth (formal) used to say that there is too much of sth |
在某事物(正式)的重压下呻吟,常常说有太多的事情 |
zài mǒu
shìwù (zhèngshì) de zhòng yā xià shēnyín, chángcháng shuō
yǒu tài duō de shìqíng |
gimen bajo el peso de algo
(formal) solía decir que hay demasiado de algo |
203 |
在某物的折磨(或重压) 下呻吟;被某物压得喘不过气来(或无法忍受) |
zài mǒu
wù de zhémó (huò zhòng yā) xià shēnyín; bèi mǒu wù yā dé
chuǎn bùguò qì lái (huò wúfǎ rěnshòu) |
在某物的折磨(或重压)下呻吟;被某物压得喘不过气来(或无法忍受) |
zài mǒu
wù de zhémó (huò zhòng yā) xià shēnyín; bèi mǒu wù yā dé
chuǎn bùguò qì lái (huò wúfǎ rěnshòu) |
Algo gemir bajo tortura (o
peso); abrumado por algo (o intolerable) |
204 |
groan with sth
(formal) to be full of sth |
groan with sth
(formal) to be full of sth |
与某事(正式)呻吟充满某种感觉 |
yǔ
mǒu shì (zhèngshì) shēnyín chōngmǎn mǒu zhǒng
gǎnjué |
gemir con algo (formal) a estar
lleno de algo |
205 |
被某物堆满(或摆满、裝满、充满) |
bèi mǒu
wù duī mǎn (huò bǎi mǎn, zhuāng mǎn,
chōngmǎn) |
被某物堆满(或摆满,装满,充满) |
bèi mǒu
wù duī mǎn (huò bǎi mǎn, zhuāng mǎn,
chōngmǎn) |
Se rellena con algo (o lleno,
lleno, lleno) |
206 |
tables groaning with food |
tables
groaning with food |
桌子呻吟着食物 |
zhuōzi
shēnyínzhe shíwù |
gimen mesas con comida |
207 |
摆满食物的桌子 |
bǎi
mǎn shíwù de zhuōzi |
摆满食物的桌子 |
bǎi
mǎn shíwù de zhuōzi |
Una mesa llena de comida |
208 |
a long deep, sound made when
sb/sth groans |
a long deep,
sound made when sb/sth groans |
当某人/某人呻吟时,声音很深 |
dāng
mǒu rén/mǒu rén shēnyín shí, shēngyīn hěn
shēn |
un largo y profundo, sonido
hizo cuando sb / sth gemidos |
209 |
呻吟声;叹息声;哼哼声;嘎吱声 |
shēnyín
shēng; tànxí shēng; hēng hēng shēng; gā zī
shēng |
呻吟声;叹息声;哼哼声;嘎吱声 |
shēnyín
shēng; tànxí shēng; hēng hēng shēng; gā
zīshēng |
Moan; suspiro; zumbido; crujido |
210 |
synonym moan |
synonym moan |
同义词呻吟 |
tóngyìcí
shēnyín |
sinonimo gemido |
211 |
She let out a groan of dismay |
She let out a
groan of dismay |
她发出一声沮丧的呻吟声 |
tā
fāchū yīshēng jǔsàng de shēnyín shēng |
Ella dejó escapar un
gemido de consternación |
212 |
她发出沮丧的叹息声 |
tā
fāchū jǔsàng de tànxí shēng |
她发出沮丧的叹息声 |
tā
fāchū jǔsàng de tànxí shēng |
Ella dio un suspiro de
frustración |
213 |
她发出一声沮丧的呻吟声 |
tā
fāchū yīshēng jǔsàng de shēnyín shēng |
她发出一声沮丧的呻吟声 |
tā
fāchū yīshēng jǔsàng de shēnyín shēng |
Ella dejó escapar un gemido de
frustración |
214 |
he fell to the
floor with a groan |
he fell to the
floor with a groan |
他呻吟着倒在地上 |
tā
shēnyínzhe dào zài dìshàng |
cayó al suelo con un gemido |
215 |
他哼了一声**在地板上 |
tā
hēngle yīshēng**zài dìbǎn shàng |
他哼了一声**在地板上 |
tā
hēngle yīshēng**zài dìbǎn shàng |
Resopló ** en el suelo |
216 |
他呻吟着倒在地上 |
tā
shēnyínzhe dào zài dìshàng |
他呻吟着倒在地上 |
tā
shēnyínzhe dào zài dìshàng |
Él gimió y cayó al suelo |
217 |
The house was
filled with the cellos dismal squeaks and groans |
The house was
filled with the cellos dismal squeaks and groans |
房子里充满了大提琴凄凉的吱吱声和呻吟声 |
fángzi lǐ
chōngmǎnle dàtíqín qīliáng de zhī zī shēng hé
shēnyín shēng |
La casa se llenó con los
violonchelos chillidos y gemidos tristes |
218 |
房子里回荡着大提琴低沉而凄厉的声音 |
fángzi lǐ
huídàngzhe dàtíqín dīchén ér qīlì de shēngyīn |
房子里回荡着大提琴低沉而凄厉的声音 |
fángzi lǐ
huídàngzhe dàtíqín dīchén ér qīlì de shēngyīn |
Casa resonaba con el sonido de
violonchelo profunda, triste |
|
|
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ESPAGNOL |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
ABC-index |
|
groan |
899 |
899 |
gripe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|