A B     D        
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  grimace 898 898 grinder            
1 (of a place or building (Of a place or building (某地或建筑物 (Mǒu dì huò jiànzhú wù (d'un lieu ou d'un bâtiment (場所や建物の (場所や建物の ( ばしょ  たてもの   ( basho ya tatemono no   
2 地方或建筑物 dìfāng huò jiànzhú wù 地方或建筑物 dìfāng huò jiànzhú wù Lieu ou bâtiment 場所または建物 場所 または 建物  ばしょ または たてもの  basho mataha tatemono   
3 (某地或建筑物 (mǒu dì huò jiànzhú wù (某地或建筑物 (mǒu dì huò jiànzhú wù (un lieu ou un bâtiment (場所または建物 ( 場所 または 建物  ( ばしょ または たても  ( basho mataha tatemono   
4 not attractive; depressing not attractive; depressing 不吸引人;压抑 bù xīyǐn rén; yāyì Pas attrayant, déprimant 魅力的ではない、落ち込む 魅力 的で  ない 、 落ち込む  みりょく てきで  ない 、 おちこむ  miryoku tekide wa nai , ochikomu 
5 无吸引力的;阴森的;凄凉的 wú xīyǐn lì de; yīnsēn de; qīliáng de 无吸引力的;阴森的;凄凉的 wú xīyǐn lì de; yīnsēn de; qīliáng de Peu attrayant, sombre, désolé 魅力的ではない;暗い;荒涼とした 魅力 的で  ない ; 暗い ; 荒涼  した  みりょく てきで  ない ; くらい ; こうりょう  した  miryoku tekide wa nai ; kurai ; kōryō to shita 
6 the house looked grim and dreary in the rain the house looked grim and dreary in the rain 雨中的房子看起来很冷酷 yǔzhōng de fángzi kàn qǐlái hěn lěngkù La maison avait l'air sinistre et triste sous la pluie 家は雨の中でひどく荒れて見えました       ひどく 荒れて 見えました  いえ  あめ  なか  ひどく あれて みえました  ie wa ame no naka de hidoku arete miemashita   
7 这房子在雨中显得阴郁凄凉 zhè fángzi zài yǔzhōng xiǎndé yīnyù qīliáng 这房子在雨中显得阴郁凄凉 zhè fángzi zài yǔzhōng xiǎndé yīnyù qīliáng La maison est sombre et désolée sous la pluie. 家は雨の中で暗く荒れて見えます。       暗く 荒れて 見えます 。  いえ  あめ  なか  くらく あれて みえます 。  ie wa ame no naka de kuraku arete miemasu . 
8  the grim walls of the prison  the grim walls of the prison   监狱的残酷墙壁  jiānyù de cánkù qiángbì  Les murs sombres de la prison  刑務所の恐ろしい壁   刑務所  恐ろしい     けいむしょ  おそろしい かべ    keimusho no osoroshī kabe   
9 令人抑郁的监狱四壁 lìng rén yìyù de jiānyù sì bì 令人抑郁的监狱四壁 lìng rén yìyù de jiānyù sì bì Mur de prison déprimé 抑うつ刑務所の壁  うつ 刑務所    そもそも うつ けいむし  かべ  somosomo utsu keimusho no kabe   
10  (informal) ill/sick  (informal) ill/sick   (非正式的)生病/生病  (fēi zhèngshì de) shēngbìng/shēngbìng  (informel) malade / malade  (非公式)病気/病気   ( 非公式 ) 病気 / 病気    ( ひこうしき ) びょうき / びょうき    ( hikōshiki ) byōki / byōki   
11 生病;不 shēngbìng; bú shūfú 生病,不舒服 shēngbìng, bú shūfú Mal à l'aise 病気、不快 病気 、 不快  びょうき 、 ふかい  byōki , fukai   
12 (非正式的)生病/生病 (fēi zhèngshì de) shēngbìng/shēngbìng (非正式的)生病/生病 (fēi zhèngshì de) shēngbìng/shēngbìng (informel) malade / malade (インフォーマル)病気/病気 ( インフォーマル ) 病気 / 病気  ( いんふぉうまる ) ょうき / びょうき  ( infōmaru ) byōki / byōki   
13 I feel grim this morning I feel grim this morning 今天早上我感到很冷酷 jīntiān zǎoshang wǒ gǎndào hěn lěngkù Je me sens sinistre ce matin 私は今朝ひどい気分になる   今朝 ひどい 気分  なる  わたし  けさ ひどい きぶん  なる  watashi wa kesa hidoi kibun ni naru   
14  我今天早上感到不 wǒ jīntiān zǎoshang gǎndào bú shūfú  我今天早上感到不舒服  wǒ jīntiān zǎoshang gǎndào bú shūfú  Je me sens mal à l'aise ce matin.  私は今朝不快感を感じる。     今朝 不快感  感じる 。    わたし  けさ ふかいかん  かんじる 。    watashi wa kesa fukaikan o kanjiru . 
15 今天早上我感到很冷酷 jīntiān zǎoshang wǒ gǎndào hěn lěngkù 今天早上我感到很冷酷 jīntiān zǎoshang wǒ gǎndào hěn lěngkù J'ai très froid ce matin. 今朝はとても寒いです。 今朝  とても 寒いです 。  けさ  とても さむいです 。  kesa wa totemo samuidesu .   
16  of very low quality of very low quality  质量很差  zhìliàng hěn chà  De très faible qualité  非常に低い品質の   非常  低い 品質     ひじょう  ひくい んしつ     hijō ni hikui hinshitsu no   
17  质量低劣;糟糕 zhìliàng dīliè; zāogāo  质量低劣;糟糕  zhìliàng dīliè; zāogāo  Mauvaise qualité, mauvais  悪い品質、悪い   悪い 品質 、 悪い    わるい ひんしつ 、 わるい    warui hinshitsu , warui   
18 Their performance was fairly  grim, I’m afraid! Their performance was fairly grim, I’m afraid! 他们的表现相当严峻,我很害怕! tāmen de biǎoxiàn xiāngdāng yánjùn, wǒ hěn hàipà! Leur performance était assez sombre, j'ai peur! 彼らのパフォーマンスはかなり荒れていた、私は恐れている! 彼ら  パフォーマンス  かなり 荒れていた 、  恐れている !  かれら  パフォーマン  かなり あれていた 、 わたし おそれている !  karera no pafōmansu wa kanari areteita , watashi waosoreteiru !   
19  很遗,他们的演出真不怎么样! Hěn yíhàn, tāmen de yǎnchū zhēn bù zě me yàng!  很遗憾,他们的演出真不怎么样!  Hěn yíhàn, tāmen de yǎnchū zhēn bù zě me yàng!  Malheureusement, leur performance n'est vraiment pas bonne!  残念ながら、彼らのパフォーマンスは本当に良くありません!   残念ながら 、 彼ら  パフォーマンス  本当に 良くありません !    ざんねんながら 、 れら  パフォーマンス  ほんとうに よく ありません !    zannennagara , karera no pafōmansu wa hontōni yokuarimasen !   
20 他们的表现相当严峻,我很害怕! Tāmen de biǎoxiàn xiāngdāng yánjùn, wǒ hěn hàipà! 他们的表现相当严峻,我很害怕! Tāmen de biǎoxiàn xiāngdāng yánjùn, wǒ hěn hàipà! Leur performance est assez sérieuse, j'ai très peur! 彼らのパフォーマンスはかなり深刻です、私は非常に怖いです! 彼ら  パフォーマンス  かなり 深刻です 、   非常 怖いです !  かれら  パフォーマン  かなり しんこくです 、 わたし  ひじょう  こわいです !  karera no pafōmansu wa kanari shinkokudesu , watashi wahijō ni kowaidesu ! 
21  grimly it won't be easy,' he said grimly Grimly it won't be easy,' he said grimly  严峻地说,这并不容易,“他冷酷地说道  Yánjùn de shuō, zhè bìng bù róngyì,“tā lěngkù de shuōdao  Grimiquement, ce ne sera pas facile, dit-il sèchement  ひそかにそれは容易ではないだろう」と彼はひどく言った   ひそか  それ  容易で はないだろう 」   ひどく 言った    ひそか  それ  よういで はないだろう 」  かれ  ひどく いった    hisoka ni sore wa yōide hanaidarō " to kare wa hidoku itta   
22 严峻地说这并不容易他冷酷地说道 yánjùn de shuō, zhè bìng bù róngyì,“tā lěngkù de shuōdao 严峻地说,这并不容易,“他冷酷地说道 yánjùn de shuō, zhè bìng bù róngyì,“tā lěngkù de shuōdao Strictement parlant, ce n'est pas facile ", dit-il froidement. 厳密に言えば、これは容易ではない」と彼は冷たく語った。 厳密  言えば 、 これ  容易で  ない 」   冷たく 語った 。  げんみつ  いえば 、 これ  よういで  ない 」  かれ つめたく かたった 。  genmitsu ni ieba , kore wa yōide wa nai " to kare watsumetaku katatta . 
23 容易. nà bù huì hěn róngyì. Tā yán zhǒu de shuō 那不会很容易。他严帚地说 nà bù huì hěn róngyì. Tā yán zhǒu de shuō Ce ne sera pas facile, dit-il durement. 彼はひどく言った。   ひどく 言った 。  かれ  ひどく いった 。  kare wa hidoku itta .   
24 grimly determined  grimly determined  严峻地决定 yánjùn de juédìng Mal déterminé 愚かに決まった 愚か  決まった  おろか  きまった  oroka ni kimatta 
25 坚定不移  jiāndìng bù yí  坚定不移 jiāndìng bù yí Inébranlable 揺るがない 揺るがない  ゆるがない  yuruganai   
26 grimness  hold on for/like grim death  (also hang/hold on for dear life grimness hold on for/like grim death (also hang/hold on for dear life 严峻坚持/喜欢严峻的死亡(也为了亲爱的生活而坚持/坚持 yánjùn jiānchí/xǐhuān yánjùn de sǐwáng (yě wèile qīn'ài de shēnghuó ér jiānchí/jiānchí La tristesse tient pour / comme la mort sombre (accrocher / tenir aussi pour la vie chère 恐ろしさは悲惨な死のために保持する(また、生命のためにハングアップ/ホールドする) 恐ろし   悲惨な   ため  保持 する ( また 、生命  ため  ハング アップ / ホールド する )  おそろし   ひさんな   ため  ほじ する ( また 、せいめい  ため  ハング アップ / ホールド する )  osoroshi sa wa hisanna shi no tame ni hoji suru ( mata ,seimei no tame ni hangu appu / hōrudo suru ) 
27 (informal) to hold sb/sth very tightly because you are afraid  (informal) to hold sb/sth very tightly because you are afraid  (非正式的)因为你害怕而非常紧张 (fēi zhèngshì de) yīnwèi nǐ hàipà ér fēicháng jǐnzhāng (informel) pour tenir sb / sth très fermement parce que vous avez peur あなたが恐れているので、非常に緊密にsb / sthを保持する(非公式な) あなた  恐れているので 、 非常  緊密  sb / sth 保持 する ( 非公式な )  あなた  おそれているので 、 ひじょう  きんみつ  sb/ sth  ほじ する ( ひこうしきな )  anata ga osoreteirunode , hijō ni kinmitsu ni sb / sth o hojisuru ( hikōshikina )   
28 (得)死死抓住不放, f紧抓住不松手 (hàipà dé) sǐ sǐ zhuā zhù bù fàng, f jǐn zhuā zhù bù sōngshǒu (害怕得)死死抓住不放,f紧抓住不松手 (hàipà dé) sǐ sǐ zhuā zhù bù fàng,f jǐn zhuā zhù bù sōngshǒu (Peur de se faire), tenez-vous et tenez-vous bien, serrez-vous bien et ne lâchez pas (取得の恐怖)、握って、握っている ( 取得  恐怖 ) 、 握って 、 握っている  ( しゅとく  きょうふ ) 、 にぎって 、 にぎっている  ( shutoku no kyōfu ) , nigitte , nigitteiru 
29 严峻坚持/欢严峻的死亡(也为了亲爱的生活而坚持/坚持 yánjùn jiānchí/xǐhuān yánjùn de sǐwáng (yě wèile qīn'ài de shēnghuó ér jiānchí/jiānchí 严峻坚持/喜欢严峻的死亡(也为了亲爱的生活而坚持/坚持 yánjùn jiānchí/xǐhuān yánjùn de sǐwáng (yě wèile qīn'ài de shēnghuó ér jiānchí/jiānchí Une persistance sévère / aime la mort grave (insiste également / reste pour la vie chère) 重度の執拗さ/深刻な死を好む(また、愛する人のために/主張する) 重度  執拗  / 深刻な   好む ( また 、 愛する  ため  / 主張 する )  じゅうど  しつよう  / しんこくな   このむ ( また、 あいする ひと  ため  / しゅちょう する )  jūdo no shitsuyō sa / shinkokuna shi o konomu ( mata ,aisuru hito no tame ni / shuchō suru ) 
30 (非正式的)因为你害怕而非常紧张 (fēi zhèngshì de) yīnwèi nǐ hàipà ér fēicháng jǐnzhāng (非正式的)因为你害怕而非常紧张 (fēi zhèngshì de) yīnwèi nǐ hàipà ér fēicháng jǐnzhāng (informel) très nerveux parce que vous avez peur (非公式)あなたが恐れているので非常に緊張している ( 非公式 ) あなた  恐れているので 非常  緊張している  ( ひこうしき ) あなた  おそれているので ひじょう きんちょう している  ( hikōshiki ) anata ga osoreteirunode hijō ni kinchōshiteiru   
31 grimace  ~ (at sb/sth) to make an ugly expression with your face to show pain, disgust, etc. grimace ~ (at sb/sth) to make an ugly expression with your face to show pain, disgust, etc. 做鬼脸〜(某人/某某)用你的脸表达丑陋的表情来表示痛苦,厌恶等。 zuò guǐliǎn〜(mǒu rén/mǒu mǒu) yòng nǐ de liǎn biǎodá chǒulòu de biǎoqíng lái biǎoshì tòngkǔ, yànwù děng. Grimace ~ (at sb / sth) pour faire une expression laide avec votre visage pour montrer la douleur, le dégoût, etc. Grimace〜(sb / sthで)痛みや嫌悪などを示すあなたの顔と醜い表現をする Grimace 〜 ( sb / sth  ) 痛み  嫌悪 など  示すあなた    醜い 表現  する  gりまcえ 〜 ( sb / sth  ) いたみ  けの など  しめすあなた  かお  みにくい ひょうげん  する  Grimace 〜 ( sb / sth de ) itami ya keno nado o shimesuanata no kao to minikui hyōgen o suru 
32 (痛苦、厌恶等)做鬼脸,做怪相 (Yīn tòngkǔ, yànwù děng) zuò guǐliǎn, zuò guài xiàng (因痛苦,厌恶等)做鬼脸,做怪相 (Yīn tòngkǔ, yànwù děng) zuò guǐliǎn, zuò guài xiàng Faire des grimaces et faire des visages étranges (pour la douleur, le dégoût, etc.) 顔を作って奇妙な顔を作る(痛みや嫌悪など)   作って 奇妙な   作る ( 痛み  嫌悪 など )  かお  つくって きみょうな かお  つくる ( いたみ けの など )  kao o tsukutte kimyōna kao o tsukuru ( itami ya keno nado) 
33 做鬼脸〜(某人/某某)用你的脸表达丑陋的表情来表示痛苦,厌恶等。 zuò guǐliǎn〜(mǒu rén/mǒu mǒu) yòng nǐ de liǎn biǎodá chǒulòu de biǎoqíng lái biǎoshì tòngkǔ, yànwù děng. 做鬼脸〜(某人/某某)用你的脸表达丑陋的表情来表示痛苦,厌恶等。 zuò guǐliǎn〜(mǒu rén/mǒu mǒu) yòng nǐ de liǎn biǎodá chǒulòu de biǎoqíng lái biǎoshì tòngkǔ, yànwù děng. Faire un visage de fantôme (quelqu'un / XX) utiliser votre visage pour exprimer une expression laide pour exprimer la douleur, le dégoût, etc. 幽霊の顔を作る〜(誰か/ XX)あなたの顔を使用して醜い表現を表現する痛みや嫌悪感を表現する。 幽霊    作る 〜 (   / XX ) あなた   使用 して 醜い 表現  表現 する 痛み  嫌悪感  表現する 。  ゆうれい  かお  くる 〜 ( だれ  / xx ) あなた かお  しよう して みにくい ひょうげん  ひょうげん する いたみ  けのかん  ひょうげん する 。  yūrei no kao o tsukuru 〜 ( dare ka / XX ) anata no kao oshiyō shite minikui hyōgen o hyōgen suru itami ya kenokano hyōgen suru .   
34 He grimaced at the bitter taste He grimaced at the bitter taste 他苦涩地做了个鬼脸 Tā kǔsè de zuòle gè guǐliǎn Il grimaça au goût amer 彼は苦い味に笑った   苦い   笑った  かれ  にがい あじ  わらった  kare wa nigai aji ni waratta 
35 他一尝那苦味,做了个怪相 tā yī cháng nà kǔwèi, zuòle gè guài xiàng 他一尝那苦味,做了个怪相 tā yī cháng nà kǔwèi, zuòle gè guài xiàng Il a goûté à l'amertume et a fait un regard étrange. 彼は苦味を味わって奇妙な顔をした。   苦味  味わって 奇妙な   した 。  かれ  にがみ  あじわって きみょうな かお  した 。  kare wa nigami o ajiwatte kimyōna kao o shita .   
36 She grimaced as the needle went in She grimaced as the needle went in 针进去后她做了个鬼脸 zhēn jìnqù hòu tā zuòle gè guǐliǎn Elle grimaça quand le filtrat entra ろ液が入ってきたので彼女は顔を傷つけた ろ液  入ってきたので 彼女    傷つけた  ろえき  はいってきたので かのじょ  かお  きずつけた  roeki ga haittekitanode kanojo wa kao o kizutsuketa 
37 针扎进去痛得她龇牙咧嘴 zhēn zhā jìnqù tòng dé tā zīyáliězuǐ 针扎进去痛得她龇牙咧嘴 zhēn zhā jìnqù tòng dé tā zīyáliězuǐ L'aiguille s'est coincée et l'a blessée. ニードルは彼女に抱きついて傷つける。 ニードル  彼女  抱きついて 傷つける 。  ニードル  かのじょ  だきついて きずつける 。  nīdoru wa kanojo ni dakitsuite kizutsukeru .   
38 an ugly expression made by twisting your face, used to show paindisgust, etc. or to make sb laugh  an ugly expression made by twisting your face, used to show pain,disgust, etc. Or to make sb laugh  通过扭曲你的脸来表达一种丑陋的表情,用来表示痛苦,厌恶等,或者让某人大笑 tōngguò niǔqū nǐ de liǎn lái biǎodá yī zhǒng chǒulòu de biǎoqíng, yòng lái biǎoshì tòngkǔ, yànwù děng, huòzhě ràng mǒu réndà xiào Une expression laide faite en tordant votre visage, utilisé pour montrer la douleur, le dégoût, etc. ou pour faire rire sb あなたの顔をひねり、痛みや嫌悪などを見せたり、笑いをかけるのに使われた醜い表現 あなた    ひねり 、 痛み  嫌悪 など  見せ たり、 笑い  かける   使われた 醜い 表現  あなた  かお  ひね 、 いたみ  けの など  みせ たり 、 わらい  かける   つかわれた みにくい ひょうげん  anata no kao o hineri , itami ya keno nado o mise tari ,warai o kakeru no ni tsukawareta minikui hyōgen 
39 怪相;鬼脸;脸扭曲 guài xiàng; guǐliǎn; liǎn bù niǔqū 怪相;鬼脸;脸部扭曲 guài xiàng; guǐliǎn; liǎn bù niǔqū Visage étrange, visage, déformation du visage 奇妙な顔;顔;顔の歪み 奇妙な  ;顔 ;顔  歪み  きみょうな かお がお   ゆがみ  kimyōna kao gao gao no yugami   
40 通过扭曲你的脸来表达一种丑陋的表情,用来表示痛苦,厌恶等,或者让某人大笑 tōngguò niǔqū nǐ de liǎn lái biǎodá yī zhǒng chǒulòu de biǎoqíng, yòng lái biǎoshì tòngkǔ, yànwù děng, huòzhě ràng mǒu réndà xiào 通过扭曲你的脸来表达一种丑陋的表情,用来表示痛苦,厌恶等,或者让某人大笑 tōngguò niǔqū nǐ de liǎn lái biǎodá yī zhǒng chǒulòu de biǎoqíng, yòng lái biǎoshì tòngkǔ, yànwù děng, huòzhě ràng mǒu réndà xiào Exprimer une expression laide en déformant votre visage pour exprimer la douleur, le dégoût, etc., ou pour faire rire quelqu'un 痛みや嫌悪などを表現するためにあなたの顔を歪めたり、誰かを笑わせたりすることによって醜い表現を表現する 痛み  嫌悪 など  表現 する ため  あなた   歪め たり 、    笑わせ たり する こと によって醜い 表現  表現 する  いたみ  けの など  ひょうげん する ため  あなた かお  ゆがめ たり 、 だれ   わらわせ たり する ことによって みにくい ひょうげん  ひょうげん する  itami ya keno nado o hyōgen suru tame ni anata no kao oyugame tari , dare ka o warawase tari suru koto niyotteminikui hyōgen o hyōgen suru 
41 to make/give a grimace of pain  to make/give a grimace of pain  制造/做出痛苦的鬼脸 zhìzào/zuò chū tòngkǔ de guǐliǎn Faire / donner une grimace de douleur 痛みをひどくする 痛み  ひどく する  いたみ  ひどく する  itami o hidoku suru   
42 做出 / 苦的情 zuò chū/ lùchū tòngkǔ de qíng 做出/露出痛苦的情 zuò chū/lùchū tòngkǔ de qíng Faire / montrer des sentiments douloureux 痛い気持ちをする/見せる 痛い 気持ち  する / 見せる  いたい きもち  する / みせる  itai kimochi o suru / miseru   
43 制造/做出痛苦的鬼脸 zhìzào/zuò chū tòngkǔ de guǐliǎn 制造/做出痛苦的鬼脸 zhìzào/zuò chū tòngkǔ de guǐliǎn Faire / faire des visages douloureux 作る/痛い顔を作る 作る / 痛い   作る  つくる / いたい かお  つくる  tsukuru / itai kao o tsukuru   
44  What’s that? she asked with a grimace What’s that? She asked with a grimace  那是什么?她带着鬼脸问道  nà shì shénme? Tā dàizhe guǐliǎn wèn dào  Qu'est-ce que c'est? Demanda-t-elle avec une grimace  それは何ですか?彼女は嫌な顔で尋ねました   それ  何です  ? 彼女  嫌な   尋ねました    それ  なにです  ? かのじょ  いやな かお  たずねました    sore wa nanidesu ka ? kanojo wa iyana kao detazunemashita 
45  那是什么?她皱着眉头问道 nà shì shénme? ” Tā zhòuzhe méitóu wèn dào  那是什么?“她皱着眉头问道  nà shì shénme?“Tā zhòuzhe méitóu wèn dào  C'est quoi Elle fronça les sourcils et demanda.  それは何ですか?彼女は眉をひそめて尋ねた。   それ  何です  ? 彼女    ひそめて 尋ねた 。    それ  なにです  ? かのじょ  まゆ  ひそめて たずねた 。    sore wa nanidesu ka ? kanojo wa mayu o hisometetazuneta .   
46 grime dirt that forms a layer on the surface of sth  grime dirt that forms a layer on the surface of sth  污垢污垢,在表面形成一层 wūgòu wūgòu, zài biǎomiàn xíngchéng yī céng De la crasse qui forme une couche à la surface de la terre sthの表面に層を形成する汚れを取り除く sth  表面    形成 する 汚れ  取り除く  sth  ひょうめん    けいせい する よごれ  とりのぞく  sth no hyōmen ni  o keisei suru yogore o torinozoku 
47 层污垢;尘垢;积垢 —céng wūgòu; chéngòu; jī gòu #NOME? - céng wūgòu; chéngòu; jī gòu - couche de saleté, saleté, tartre #NOME? # NOME ?  # のめ ?  # NOME ?   
48 synonym dirt synonym dirt 同义词污垢 tóngyìcí wūgòu Saleté de synonyme 同義語汚れ 同義語 汚れ  どうぎご よごれ  dōgigo yogore 
49  a face covered with grime and sweat a face covered with grime and sweat  脸上满是污垢和汗水  liǎn shàng mǎn shì wūgòu hé hànshuǐ  un visage couvert de crasse et de sueur  汚れと汗で覆われた顔   汚れ    覆われた     よごれ  あせ  おうわれた かお    yogore to ase de ōwareta kao   
50 的脸 de liǎn 的脸 de liǎn Visage 顔  かお  kao   
51 脸上满是污垢和汗水 liǎn shàng mǎn shì wūgòu hé hànshuǐ 脸上满是污垢和汗水 liǎn shàng mǎn shì wūgòu hé hànshuǐ Le visage est plein de saleté et de sueur 顔は汚れと汗でいっぱいです   汚れ    いっぱいです  かお  よごれ  あせ  いっぱいです  kao wa yogore to ase de ippaidesu   
52 满是污垢和汗水的脸 mǎn shì wūgòu hé hànshuǐ de liǎn 满是污垢和汗水的脸 mǎn shì wūgòu hé hànshuǐ de liǎn un visage plein de saleté et de sueur 汚れや汗でいっぱいの顔 汚れ    いっぱい    よごれ  あせ  いっぱい  かお  yogore ya ase de ippai no kao   
53 the Grim Reaper  an imaginary figure who represents death. It looks like a skeleton, wears a long cloak and carries a scythe the Grim Reaper an imaginary figure who represents death. It looks like a skeleton, wears a long cloak and carries a scythe 死神是一个代表死亡的想象中的人物。它看起来像一个骷髅,穿着长长的斗篷,带着一把镰刀 sǐshén shì yīgè dàibiǎo sǐwáng de xiǎngxiàng zhōng de rénwù. Tā kàn qǐlái xiàng yīgè kūlóu, chuānzhuó zhǎng zhǎng de dǒupéng, dàizhe yī bǎ liándāo Le Grim Reaper, une figure imaginaire qui représente la mort, ressemble à un squelette, porte une longue cape et porte une faux 恐るべき死者は死を表す想像上の人物で、スケルトンのように見え、長い外套を着て鎌を運ぶ 恐るべき 死者    表す 想像   人物  、スケルトン  よう  見え 、 長い 外套  着て  運ぶ  おそるべき ししゃ    あらわす そうぞう じょう  じんぶつ  、 スケルトン  よう  みえ 、 ながい がいとう  きて かま  はこぶ  osorubeki shisha wa shi o arawasu sōzō  no jinbutsu de ,sukeruton no  ni mie , nagai gaitō o kite kama o hakobu   
54 浄狞的收割者(指骷髅状死神,身披斗篷,手持长柄大镰刀) jìng níng de shōugē zhě (zhǐ kūlóu zhuàng sǐshén, shēn pī dǒupéng, shǒuchí cháng bǐng dà liándāo) 净狞的收割者(指骷髅状死神,身披斗篷,手持长柄大镰刀) jìng níng de shōugē zhě (zhǐ kūlóu zhuàng sǐshén, shēn pī dǒupéng, shǒuchí cháng bǐng dà liándāo) Faucheuse de filets (se référant à la mort d'un scorpion, portant une cape, tenant une truelle à long manche) ネット刈り取り刈り取り師(サソリの死、クロークの着用、長尺のこてを保持) ネット 刈り取り 刈り取り師 ( サソリ   、 クローク 着用 、    こて  保持 )  ネット かりとり かりとりし ( サソリ   、 クローク ちゃくよう 、 ちょう しゃく  こて  ほじ )  netto karitori karitorishi ( sasori no shi , kurōku no chakuyō, chō shaku no kote o hoji ) 
55 死神是一个代表死亡的想象中的人物。 它看起来像一个骷髅,穿着长长的斗篷,带着一把镰刀 sǐshén shì yīgè dàibiǎo sǐwáng de xiǎngxiàng zhōng de rénwù. Tā kàn qǐlái xiàng yīgè kūlóu, chuānzhuó zhǎng zhǎng de dǒupéng, dàizhe yī bǎ liándāo 死神是一个代表死亡的想象中的人物。它看起来像一个骷髅,穿着长长的斗篷,带着一把镰刀 sǐshén shì yīgè dàibiǎo sǐwáng de xiǎngxiàng zhōng de rénwù. Tā kàn qǐlái xiàng yīgè kūlóu, chuānzhuó zhǎng zhǎng de dǒupéng, dàizhe yī bǎ liándāo La mort est une personne imaginaire qui représente la mort. Cela ressemble à un sournois, portant un long manteau avec une faucille 死は、死を表す想像上の人です。それは、鎌のような長い外套を着用して、狡猾なように見える   、   表す 想像   人です 。 それ  、  ような 長い 外套  着用 して 、 狡猾な よう 見える    、   あらわす そうぞう じょう  ひとです 。 それ  、 かま  ような ながい がいとう  ちゃくよう して 、 こうかつな よう  みえる  shi wa , shi o arawasu sōzō  no hitodesu . sore wa , kamano yōna nagai gaitō o chakuyō shite , kōkatsuna  ni mieru
56 grimy  (grimier, grimiest) covered with dirt grimy (grimier, grimiest) covered with dirt 肮脏(肮脏,最肮脏)被泥土覆盖 āng zāng (āng zāng, zuì āng zāng) bèi nítǔ fùgài Grimy (plus grimé, plus sinistre) couvert de saleté 汚れで覆われたグリミー(grimier、grimiest) 汚れ  覆われた グリミー ( grimier 、 grimiest )  よごれ  おうわれた りみい ( gりみえr 、 gりみえst ) yogore de ōwareta gurimī ( grimier , grimiest )   
57 沾满污垢的;满是灰尘的 zhān mǎn wūgòu de; mǎn shì huīchén de 沾满污垢的;满是灰尘的 zhān mǎn wūgòu de; mǎn shì huīchén de Rempli de poussière, poussiéreux ほこりで満たされた;ほこりの多い ほこり  満たされた ; ほこり  多い  ほこり  みたされた ; ほこり  おうい  hokori de mitasareta ; hokori no ōi   
58 synonym dirty synonym dirty 同义词脏 tóngyìcí zàng Synonyme sale 同義語dirty 同義語 dirty  どうぎご ぢrty  dōgigo dirty 
59 grimy hands/windows grimy hands/windows 肮脏的手/窗 āng zāng de shǒu/chuāng Grimy mains / fenêtres 厄介な手/窓 厄介な  /   やっかいな  / まど  yakkaina te / mado 
60 沾满污垢的手;满是灰尘的窗户 zhān mǎn wūgòu de shǒu; mǎn shì huīchén de chuānghù 沾满污垢的手;满是灰尘的窗户 zhān mǎn wūgòu de shǒu; mǎn shì huīchén de chuānghù Main recouverte de saleté, fenêtre poussiéreuse 汚れで覆われた手;ほこりの多い窓 汚れ  覆われた  ; ほこり  多い   よごれ  おうわれた  ; ほこり  おうい まど  yogore de ōwareta te ; hokori no ōi mado   
61  grin grinn ~ (at sb) to smile widely  grin grinn ~ (at sb) to smile widely   咧嘴笑着〜(某人)笑得很开心  liězuǐ xiàozhe〜(mǒu rén) xiào dé hěn kāixīn  Grin Grinn ~ (at sb) pour sourire largement  Grin grinn〜(sbで)広く笑う   Grin grinn 〜 ( sb  ) 広く 笑う    gりん gりんん 〜 ( sb  ) ひろく わらう    Grin grinn 〜 ( sb de ) hiroku warau 
62 露齿而笑;咧着嘴笑龇着 lù chǐ ér xiào; liězhe zuǐ xiào; zīzhe yá xiào 露齿而笑;咧着嘴笑;龇着牙笑 lù chǐ ér xiào; liězhe zuǐ xiào; zīzhe yá xiào Grinning, sourire, sourire 笑顔、笑顔、笑顔 笑顔 、 笑顔 、 笑顔  えがお 、 えがお 、 がお  egao , egao , egao   
63 咧嘴笑着〜(某人)笑得很开心 liězuǐ xiàozhe〜(mǒu rén) xiào dé hěn kāixīn 咧嘴笑着〜(某人)笑得很开心 liězuǐ xiàozhe〜(mǒu rén) xiào dé hěn kāixīn Grinning ~ (quelqu'un) rire très heureux 笑って〜(誰か)非常に笑って幸せ 笑って 〜 (   ) 非常  笑って 幸せ  わらって 〜 ( だれ  ) ひじょう  わらって しあわせ  waratte 〜 ( dare ka ) hijō ni waratte shiawase 
64 She grinned amiably at us She grinned amiably at us 她对我们咧嘴笑了笑 tā duì wǒmen liězuǐ xiàole xiào Elle nous sourit aimablement 彼女は親切に私たちに笑った 彼女  親切  私たち  笑った  かのじょ  しんせつ  わたしたち  わらった  kanojo wa shinsetsu ni watashitachi ni waratta   
65 她咧着祕向我们亲切地微矣 tā liězhe mì xiàng wǒmen qīnqiè de wēi yǐ 她咧着秘向我们亲切地微矣 tā liězhe mì xiàng wǒmen qīnqiè de wēi yǐ Elle nous embrasse sournoisement 彼女は優しく親切に私たちにキスします 彼女  優しく 親切  私たち  キス します  かのじょ  やさしく んせつ  わたしたち  キス します  kanojo wa yasashiku shinsetsu ni watashitachi ni kisushimasu 
66  they grinned with delight when they heard our news they grinned with delight when they heard our news  当他们听到我们的消息时,他们高兴地笑了笑  dāng tāmen tīng dào wǒmen de xiāo xí shí, tāmen gāoxìng de xiàole xiào  Ils ont souri avec joie quand ils ont entendu nos nouvelles  彼らは私たちのニュースを聞いて喜びながら笑った   彼ら  私たち  ニュース  聞いて 喜びながら笑った    かれら  わたしたち  ニュース  きいて よろこびながら わらった    karera wa watashitachi no nyūsu o kīte yorokobinagarawaratta   
67 他们得知我们的消息时髙兴得直咧着嘴笑 tāmen dé zhī wǒmen de xiāo xí shí gāoxìng dé zhí liězhe zuǐ xiào 他们得知我们的消息时髙兴得直咧着嘴笑 tāmen dé zhī wǒmen de xiāo xí shí gāoxìng dé zhí liězhe zuǐ xiào Quand ils ont entendu parler de nos nouvelles, ils étaient si heureux qu'ils ont ri. 彼らが私たちのニュースを聞いたとき、彼らはとても笑って笑った。 彼ら  私たち  ニュース  聞いた とき 、 彼ら とても 笑って 笑った 。  かれら  わたしたち  ニュース  きいた とき 、 かれら とても わらって わらった 。  karera ga watashitachi no nyūsu o kīta toki , karera watotemo waratte waratta .   
68 当他们听到我们的消息时,他们高兴地笑了笑 dāng tāmen tīng dào wǒmen de xiāo xí shí, tāmen gāo xìng de xiàole xiào 当他们听到我们的消息时,他们高兴地笑了笑 dāng tāmen tīng dào wǒmen de xiāo xí shí, tāmen gāo xìng de xiàole xiào Quand ils ont entendu nos nouvelles, ils ont souri joyeusement. 彼らが私たちのニュースを聞いたとき、彼らは楽しく笑った。 彼ら  私たち  ニュース  聞いた とき 、 彼ら 楽しく 笑った 。  かれら  わたしたち  ニュース  きいた とき 、 かれら たのしく わらった 。  karera ga watashitachi no nyūsu o kīta toki , karera watanoshiku waratta . 
69 He was grinning from ear to ear He was grinning from ear to ear 他咧嘴笑着 tā liězuǐ xiàozhe Il souriait d'une oreille à l'autre 彼は耳から耳まで笑っていた    から  まで 笑っていた  かれ  みみ から みみ まで わらっていた  kare wa mimi kara mimi made waratteita   
70 他矣得合不拢嘴笑 tā yǐ dé hé bu lǒng zuǐ xiào 他矣得合不拢嘴笑 tā yǐ dé hé bu lǒng zuǐ xiào Il est trop confus 彼はあまりにも混乱している   あまりに  混乱 している  かれ  あまりに  んらん している  kare wa amarini mo konran shiteiru   
71 他咧嘴笑着 tā liězuǐ xiàozhe 他咧嘴笑着 tā liězuǐ xiàozhe Il sourit 彼は笑った   笑った  かれ  わらった  kare wa waratta   
72 he grinned a welcome he grinned a welcome 他笑得很开心 tā xiào dé hěn kāixīn Il a souri à un accueil 彼は笑顔を笑った   笑顔  笑った  かれ  えがお  わらった  kare wa egao o waratta 
73 他咧嘴一笑表示欢迎 tā liězuǐ yīxiào biǎoshì huānyíng 他咧嘴一笑表示欢迎 tā liězuǐ yīxiào biǎoshì huānyíng Il sourit et sourit 彼は微笑んで微笑んだ   微笑んで 微笑んだ  かれ  ほほえんで ほほえんだ  kare wa hohoende hohoenda   
74 grin and bear it (only used as an infinitive and in orders grin and bear it (only used as an infinitive and in orders 咧嘴一笑(仅用作不定式和订单 liězuǐ yīxiào (jǐn yòng zuò bùdìng shì hé dìngdān Grin et le porter (utilisé uniquement comme infinitif et dans les ordres 笑い、それを耐えなさい 笑い 、 それ  耐えなさい  わらい 、 それ  たえなさい  warai , sore o taenasai 
75 只用作不定式和用于命令中 zhǐ yòng zuò bùdìng shì hé yòng yú mìnglìng zhōng) 只用作不定式和用于命令中) zhǐ yòng zuò bùdìng shì hé yòng yú mìnglìng zhōng) Utilisé uniquement comme infinitif et utilisé dans les commandes) 無限大としてのみ使用され、コマンドで使用されます) 無限大 として のみ 使用 され 、 コマンド  使用されます )  むげんだい として のみ しよう され 、 コマンド  しようされます )  mugendai toshite nomi shiyō sare , komando de shiyōsaremasu )   
76 to accept pain, disappointment or a difficult situation without complaining to accept pain, disappointment or a difficult situation without complaining 在没有抱怨的情况下接受痛苦,失望或困难的情况 zài méiyǒu bàoyuàn de qíngkuàng xià jiēshòu tòngkǔ, shīwàng huò kùnnán de qíngkuàng Accepter la douleur, la déception ou une situation difficile sans se plaindre 苦痛、失望、または不平を言うことなく困難な状況を受け入れる 苦痛 、 失望 、 または 不平  言う こと なく 困難な状況  受け入れる  くつう 、 しつぼう 、 または ふへい  いう こと なく こんなんな じょうきょう  うけいれる  kutsū , shitsubō , mataha fuhei o iu koto naku konnannajōkyō o ukeireru 
77  默默忍受;苦笑着忍受 mòmò rěnshòu; kǔxiàozhe rěnshòu  默默忍受;苦笑着忍受  mòmò rěnshòu; kǔxiàozhe rěnshòu  Endurer en silence, endurer avec un sourire  静かに耐え、笑顔で耐えなさい   静か  耐え 、 笑顔  耐えなさい    しずか  たえ 、 えが  たえなさい    shizuka ni tae , egao de taenasai   
78 在没有抱怨的情况下接受痛苦,失望或困难的情况 zài méiyǒu bàoyuàn de qíngkuàng xià jiēshòu tòngkǔ, shīwàng huò kùnnán de qíngkuàng 在没有抱怨的情况下接受痛苦,失望或困难的情况 zài méiyǒu bàoyuàn de qíngkuàng xià jiēshòu tòngkǔ, shīwàng huò kùnnán de qíngkuàng Acceptez la douleur, la déception ou la difficulté sans vous plaindre 不平を言わずに痛みや失望や難しさを受け入れる 不平  言わず  痛み  失望  難し   受け入れる  ふへい  いわず  たみ  しつぼう  むずかし  うけいれる  fuhei o iwazu ni itami ya shitsubō ya muzukashi sa oukeireru 
79 There’s nothing we can do about it. Well just have to grin and bear it There’s nothing we can do about it. Well just have to grin and bear it 我们无能为力。好吧,只需要笑着忍受它 wǒmen wúnéngwéilì. Hǎo ba, zhǐ xūyào xiàozhe rěnshòu tā Nous ne pouvons rien y faire. Il suffit de sourire et de le supporter 私たちはそれについて何もできません。笑って、それを耐えなければなりません。 私たち  それ について   できません 。 笑って 、それ  耐えなければなりません 。  わたしたち  それ について なに  できません 。 わらって 、 それ  たえなければなりません 。  watashitachi wa sore nitsuite nani mo dekimasen . waratte ,sore o taenakerebanarimasen .   
80 我们无能为力,只好默默地忍受 wǒmen wúnéngwéilì, zhǐhǎo mòmò de rěnshòu 我们无能为力,只好默默地忍受 wǒmen wúnéngwéilì, zhǐhǎo mòmò de rěnshòu Nous ne pouvons rien faire, nous devons endurer en silence 私たちは何もできません、私たちは黙って耐えなければなりません 私たち    できません 、 私たち  黙って耐えなければなりません  わたしたち  なに  できません 、 わたしたち  だまって たえなければなりません  watashitachi wa nani mo dekimasen , watashitachi wadamatte taenakerebanarimasen 
81 a wide smile  a wide smile  一个广泛的微笑 yīgè guǎngfàn de wéixiào un large sourire 広い笑顔 広い 笑顔  ひろい えがお  hiroi egao   
82 露齿的笑;咧着嘴笑 lù chǐ de xiào; liězhe zuǐ xiào 露齿的笑;咧着嘴笑 lù chǐ de xiào; liězhe zuǐ xiào Sourire sourire 笑顔の微笑 笑顔  微笑  えがお  びしょう  egao no bishō   
83 She gave a broad grin She gave a broad grin 她笑了笑 tā xiàole xiào Elle a donné un large sourire 彼女は広い笑みを浮かべた 彼女  広い 笑み  浮かべた  かのじょ  ひろい えみ  うかべた  kanojo wa hiroi emi o ukabeta 
84 她咧着大嘴笑 tā liězhe dà zuǐ xiào 她咧着大嘴笑 tā liězhe dà zuǐ xiào Elle sourit 彼女は笑った 彼女  笑った  かのじょ  わらった  kanojo wa waratta   
85 a wry/sheepish grin  a wry/sheepish grin  歪歪扭扭的笑容 wāiwāiniǔniǔ de xiàoróng un sourire ironique / penaud 悲しい笑顔 悲しい 笑顔  かなしい えがお  kanashī egao   
86 咧嘴苦笑;尴尬的笑 liězuǐ kǔxiào; gāngà de xiào 咧嘴苦笑;尴尬的笑 liězuǐ kǔxiào; gāngà de xiào Sourire, sourire sournois 笑顔、笑顔 笑顔 、 笑顔  えがお 、 えがお  egao , egao   
87 no, he said with a grin.  no, he said with a grin.  不,他笑着说。 bù, tā xiàozhe shuō. Non, dit-il avec un sourire. いいえ、彼は笑顔で言った。 いいえ 、   笑顔  言った 。  いいえ 、 かれ  えが  いった 。  īe , kare wa egao de itta .   
88 他咧嘴笑了笑说 Bù. Tā liězuǐ xiàole xiào shuō 不。他咧嘴笑了笑说 Bù. Tā liězuǐ xiàole xiào shuō Non Il sourit et dit いいえ。彼は笑って言った いいえ 。   笑って 言った  いいえ 。 かれ  わらって いった  īe . kare wa waratte itta   
89 Take that grin off your face! Take that grin off your face! 从你脸上露出笑容! cóng nǐ liǎn shàng lùchū xiàoróng! Retirez ce sourire de votre visage! あなたの顔を笑ってください! あなた    笑ってください !  あなた  かお  わらってください !  anata no kao o warattekudasai !   
90 嬉笑脸的! Bié xīxiào liǎn de! 别嬉笑脸的! Bié xīxiào liǎn de! Ne souris pas! 笑ってはいけない! 笑って はいけない !  わらって はいけない !  waratte haikenai !   
91 从你脸上露出笑容! Cóng nǐ liǎn shàng lùchū xiàoróng! 从你脸上露出笑容! Cóng nǐ liǎn shàng lùchū xiàoróng! Souriez de votre visage! あなたの顔から笑う! あなた   から 笑う !  あなた  かお から らう !  anata no kao kara warau !   
92 grind (ground, ground) Grind (ground, ground) 研磨(地面,地面) Yánmó (dìmiàn, dìmiàn) Broyage (sol, sol) 研削(研削、研削) 研削 ( 研削 、 研削 )  けんさく ( けんさく 、 けんさく )  kensaku ( kensaku , kensaku ) 
93 food/floor/coffee food/floor/coffee 食品/楼/咖啡 shípǐn/lóu/kāfēi Nourriture / sol / café 食品/床/コーヒー 食品 /  / コーヒー  しょくひん / ゆか / コーヒー  shokuhin / yuka / kōhī   
94 食物;面粉;咖啡  shíwù; miànfěn; kāfēi  食物;面粉;咖啡 shíwù; miànfěn; kāfēi Nourriture, farine, café 食品;小麦粉;コーヒー 食品 ; 小麦粉 ; コーヒー  しょくひん ; こむぎこ ; コーヒー  shokuhin ; komugiko ; kōhī   
95 ~ sth (down/up) /~ sth (to/into sth) to break or crush sth into very small pieces between two hard surfaces or using a special machine ~ sth (down/up)/~ sth (to/into sth) to break or crush sth into very small pieces between two hard surfaces or using a special machine 〜sth(向下/向上)/ ~sth(到/向......)在两个坚硬表面之间或使用特殊机器破碎或压碎成非常小的碎片 〜sth(xiàng xià/xiàngshàng)/ ~sth(dào/xiàng......) Zài liǎng gè jiānyìng biǎomiàn zhī jiànhuò shǐyòng tèshū jīqì pòsuì huò yā suì chéng fēicháng xiǎo de suìpiàn ~ sth (down / up) / ~ sth (to / into sth) pour casser ou écraser sth en très petits morceaux entre deux surfaces dures ou en utilisant une machine spéciale 2つの硬い表面の間の非常に小さい部分にsthを破るか、または粉砕するために〜sth(down / up)/〜sth(to / into sth) 2つ  硬い 表面    非常  小さい 部分  sth 破る  、 または 粉砕 する ため  〜 sth ( down / up)/〜 sth ( to / into sth )    かたい ひょうめん    ひじょう  ちいさい ぶぶん  sth  やぶる  、 または ふんさい する ため 〜 sth ( どwん / うp )/〜 sth (  / いんと sth )  tsu no katai hyōmen no ma no hijō ni chīsai bubun ni sth oyaburu ka , mataha funsai suru tame ni 〜 sth ( down / up)/〜 sth ( to / into sth )   
96 磨碎;碾碎;把磨成粉 mó suì; niǎn suì; bǎ…mó chéng fěn 磨碎,碾碎;把...磨成粉 mó suì, niǎn suì; bǎ... Mó chéng fěn Moudre, écraser 粉砕;粉砕 粉砕 ; 粉砕  ふんさい ; ふんさい  funsai ; funsai   
97 to grind coffee/corn to grind coffee/corn 研磨咖啡/玉米 yánmó kāfēi/yùmǐ Moudre du café / maïs コーヒー/トウモロコシ粉砕するには コーヒー / トウモロコシ 粉砕 する    コーヒー / トウモロコシ ふんさい する    kōhī / tōmorokoshi funsai suru ni wa   
98 将咖啡/谷粒磨成粉 jiāng kāfēi/gǔ lì mó chéng fěn 将咖啡/谷粒磨成粉 jiāng kāfēi/gǔ lì mó chéng fěn Broyer le café / grain en poudre コーヒー/穀物を粉末に粉砕する コーヒー / 穀物  粉末  粉砕 する  コーヒー / こくもつ  ふんまつ  ふんさい する  kōhī / kokumotsu o funmatsu ni funsai suru 
99 see also ground see also ground 也见地 yě jiàndì Voir aussi le sol 地上も参照 地上  参照  ちじょう  さんしょう  chijō mo sanshō   
100 to produce sth such as flour by crushing to produce sth such as flour by crushing 通过压碎来生产面粉 tōngguò yā suì lái shēngchǎn miànfěn Produire de la sth comme la farine en écrasant 破砕して粉などのsthを生産する 破砕 して  など  sth  生産 する  はさい して こな など  sth  せいさん する  hasai shite kona nado no sth o seisan suru 
  (粉) mó (fěn) 磨(粉) mó (fěn) Broyage 研削 研削  けんさく  kensaku   
102 The flour is ground using traditional methods  The flour is ground using traditional methods  用传统方法研磨面粉 yòng chuántǒng fāngfǎ yán mò miànfěn La farine est broyée en utilisant des méthodes traditionnelles 小麦粉は、従来の方法を用いて粉砕される 小麦粉  、 従来  方法  用いて 粉砕 される  こむぎこ  、 じゅうら  ほうほう  もちいて ふんさい される  komugiko wa , jūrai no hōhō o mochīte funsai sareru 
103 这面粉是用传统方法磨制而成 zhè miànfěn shì yòng chuántǒng fāngfǎ mó zhī ér chéng 这面粉是用传统方法磨制而成 zhè miànfěn shì yòng chuántǒng fāngfǎ mó zhī ér chéng Cette farine est fabriquée par des méthodes traditionnelles. この小麦粉は伝統的な方法で作られています。 この 小麦粉  伝統 的な 方法  作られています 。  この こむぎこ  でんと てきな ほうほう  つくられています 。  kono komugiko wa dentō tekina hōhō de tsukurareteimasu .  
104 mince mince 剁碎 duò suì Mince ミンス ミンス  みんす  minsu 
105 make sharp/smooth make sharp/smooth 使锋利/光滑 shǐ fēnglì/guānghuá Faire forte / lisse シャープ/スムーズにする シャープ / スムーズ  する  シャープ / スムーズ  する  shāpu / sumūzu ni suru   
106 使锋利/光滑 shǐ fēnglì/guānghuá 使锋利/光滑 shǐ fēnglì/guānghuá Faire forte / lisse シャープ/スムーズにする シャープ / スムーズ  する  シャープ / スムーズ  する  shāpu / sumūzu ni suru   
107 to make sth sharp or smooth by rubbing it against a hard surface  to make sth sharp or smooth by rubbing it against a hard surface  通过在坚硬的表面上摩擦使其变得锋利或光滑 tōngguò zài jiānyìng de biǎomiàn shàng mócā shǐ qí biàn dé fēnglì huò guānghuá Pour rendre la viande nette ou lisse en la frottant contre une surface dure 硬い表面にこすってsthを鋭くまたは滑らかにする 硬い 表面  こすって sth  鋭く または 滑らか  する  かたい ひょうめん  すって sth  するどく または なめらか  する  katai hyōmen ni kosutte sth o surudoku mataha namerakani suru   
108 使锋利;磨快;磨光 shǐ fēnglì; mó kuài; mó guāng 使锋利;磨快;磨光 shǐ fēnglì; mó kuài; mó guāng Faire aiguiser, aiguiser, polir シャープにする;シャープにする;磨く シャープ  する ; シャープ  する ; 磨く  シャープ  する ; シャープ  する ; みがく  shāpu ni suru ; shāpu ni suru ; migaku   
109 a special  stone for grinding knives  a special stone for grinding knives  用于磨刀的特殊石材 yòng yú mó dāo de tèshū shícái une pierre spéciale pour meuler des couteaux 研削用ナイフ用特殊石 研削用 ナイフ用 特殊石  けんさくよう ないふよ とくしゅせき  kensakuyō naifuyō tokushuseki 
110 磨刀用的石头 mó dāo yòng de shítou 磨刀用的石头 mó dāo yòng de shítou Pierre pour aiguiser 鋭利な石 鋭利な   えいりな いし  eirina ishi   
111 press into surface press into surface 压入表面 yā rù biǎomiàn Presse en surface 表面を押す 表面  押す  ひょうめん  おす  hyōmen o osu   
112 挤压进表层  jǐ yā jìn biǎocéng  挤压进表层 jǐ yā jìn biǎocéng Serrez dans la surface 表面を絞る 表面  絞る  ひょうめん  しぼる  hyōmen o shiboru   
113 ~ sth into sth /sth in to press or rub sth into a surface  ~ sth into sth/〜sth in to press or rub sth into a surface 〜某事先将某人压入或揉入表面 〜mǒu shìxiān jiāng mǒu rén yā rù huò róu rù biǎomiàn ~ sth dans sth / ~ sth pour appuyer ou frotter sur une surface 〜sth into sth /〜sthを押すか、sthを表面にこする 〜 sth into sth /〜 sth  押す  、 sth  表面  こする 〜 sth いんと sth /〜 sth  おす  、 sth  ひょうめん こする 〜 sth into sth /〜 sth o osu ka , sth o hyōmen ni kosuru  
114 用力挤压,用力擦(入表层) Yònglì jǐ yā, yònglì cā (rù biǎocéng) 用力挤压,用力擦(入表层) Yònglì jǐ yā, yònglì cā (rù biǎocéng) Serrez fort et frottez fort (dans la surface) 硬くしっかりと擦れて(表面に) 硬くしっかりと擦れて(表面に) かたく しっかり  すれ ( ひょうめん  )  kataku shikkari to surete ( hyōmen ni ) 
115 〜某事先将某人压入或揉入表面 〜mǒu shìxiān jiāng mǒu rén yā rù huò róu rù biǎomiàn 〜某事先将某人压入或揉入表面 〜mǒu shìxiān jiāng mǒu rén yā rù huò róu rù biǎomiàn ~ Quelqu'un appuie ou casse la surface à l'avance 表面をあらかじめ押しているか破損している人 表面  あらかじめ 押している  破損 している   ひょうめん  あらかじめ おしている  はそん しているひと  hyōmen o arakajime oshiteiru ka hason shiteiru hito   
116 He ground his cigarette into the ashtray He ground his cigarette into the ashtray 他把香烟放进烟灰缸里 tā bǎ xiāngyān fàng jìn yānhuī gāng lǐ Il a mis sa cigarette dans le cendrier 彼は自分のたばこを灰皿に粉砕した   自分  たばこ  灰皿  粉砕 した  かれ  じぶん  たば  はいざら  ふんさい した  kare wa jibun no tabako o haizara ni funsai shita 
117 他也香烟按在烟灰缸里捻灭 tā yě xiāngyān àn zài yānhuī gāng lǐ niǎn miè 他也香烟按在烟灰缸里捻灭 tā yě xiāngyān àn zài yānhuī gāng lǐ niǎn miè Il a également étouffé des cigarettes dans le cendrier 彼はまた、灰皿にタバコを吸った   また 、 灰皿  タバコ  吸った  かれ  また 、 はいざ  タバコ  すった  kare wa mata , haizara ni tabako o sutta   
118 the dirt on her hands was ground in the dirt on her hands was ground in 她手上的泥土被打磨了 tā shǒu shàng de nítǔ bèi dǎmóle La saleté sur ses mains était moulue 彼女の手の汚れは、 彼女    汚れ  、  かのじょ    よご  、  kanojo no te no yogore wa , 
119 她手上的泥溃住了 tā shǒu shàng de ní kuì zhùle 她手上的泥溃住了 tā shǒu shàng de ní kuì zhùle La boue sur sa main a cassé. 彼女の手の泥は壊れていた。 彼女      壊れていた 。  かのじょ    どろ  こわれていた 。  kanojo no te no doro wa kowareteita   
120 rub together rub together 擦在一起 cā zài yīqǐ Frotter ensemble 一緒にこする 一緒  こする  いっしょ  こする  issho ni kosuru 
121 磨擦 mócā 磨擦 mócā Friction 摩擦 摩擦  まさつ  masatsu   
122 to rub together, or to make hard objects rub together, often producing an unpleasant to rub together, or to make hard objects rub together, often producing an unpleasant 揉在一起,或使硬物揉在一起,经常产生不愉快 róu zài yīqǐ, huò shǐ yìng wù róu zài yīqǐ, jīngcháng chǎnshēng bùyúkuài Se frotter ou faire se frotter des objets durs, produisant souvent un effet désagréable 一緒にこすり、硬いものを一緒にこすり、しばしば不快なものを作り出す 一緒  こすり 、 硬い もの  一緒  こすり 、しばしば 不快な もの  作り出す  いっしょ  こすり 、 かたい もの  いっしょ  こすり、 しばしば ふかいな もの  つくりだす  issho ni kosuri , katai mono o issho ni kosuri , shibashibafukaina mono o tsukuridasu 
123 noise noise 噪声 zàoshēng Bruit ノイズ ノイズ  ノイズ  noizu   
124 磨擦(发出刺耳声) mócā (fāchū cì'ěr shēng) 磨擦(发出刺耳声) mócā (fāchū cì'ěr shēng) Se frotter 擦る(鳴らす) 擦る ( 鳴らす )  こする ( ならす )  kosuru ( narasu )   
125 Parts of the machine were grinding together noisily Parts of the machine were grinding together noisily 机器的部件吵闹地一起磨 jīqì de bùjiàn chǎonào dì yīqǐ mó Des parties de la machine se concassaient bruyamment 機械の一部が騒々しい 機械  一部  騒々しい  きかい  いちぶ  そうぞうしい  kikai no ichibu ga sōzōshī   
126 机器零件摩擦发出刺耳的声音 jīqì língjiàn mócā fāchū cì'ěr de shēngyīn 机器零件摩擦发出刺耳的声音 jīqì língjiàn mócā fāchū cì'ěr de shēngyīn Le frottement des pièces de la machine émet un son sévère 機械部品の摩擦は厳しい音を作ります 機械 部品  摩擦  厳しい   作ります  きかい ぶひん  まさつ  きびしい おと  つくります  kikai buhin no masatsu wa kibishī oto o tsukurimasu 
127 机器的部件吵闹地一起磨 jīqì de bùjiàn chǎonào dì yīqǐ mó 机器的部件吵闹地一起磨 jīqì de bùjiàn chǎonào dì yīqǐ mó Les pièces de la machine sont broyées ensemble 機械の部品は一緒に研削される 機械  部品  一緒  研削 される  きかい  ぶひん  っしょ  けんさく される  kikai no buhin wa issho ni kensaku sareru   
128 She grinds her teeth when she is asleep She grinds her teeth when she is asleep 她睡着了,她咬牙切齿 tā shuìzhele, tā yǎoyáqièchǐ Elle grince des dents quand elle dort 彼女は眠っているときに歯を磨く。 彼女  眠っている とき    磨く 。  かのじょ  ねむってい とき    みがく 。  kanojo wa nemutteiru toki ni ha o migaku .   
129 她睡觉时磨牙 tā shuìjiào shí móyá 她睡觉时磨牙 tā shuìjiào shí móyá Elle grince des dents pendant qu'elle dort 彼女は眠っている間に彼女の歯を磨く。 彼女  眠っている   彼女    磨く 。  かのじょ  ねむってい   かのじょ    みがく。  kanojo wa nemutteiru ma ni kanojo no ha o migaku . 
130 He ground the gears on the car He ground the gears on the car 他把车上的齿轮磨掉了 tā bǎ chē shàng de chǐlún mó diàole Il a broyé les engrenages sur la voiture 彼は車にギアを接地した     ギア  接地 した  かれ  くるま  ギア  せっち した  kare wa kuruma ni gia o secchi shita   
131 他把汽车排挡踩得嘎嘎作响 tā bǎ qìchē páidǎng cǎi dé gāgā zuò xiǎng 他把汽车排挡踩得嘎嘎作响 tā bǎ qìchē páidǎng cǎi dé gāgā zuò xiǎng Il a claqué la vitesse de la voiture 彼は車のギアを打つ     ギア  打つ  かれ  くるま  ギア  うつ  kare wa kuruma no gia o utsu   
132 machine  机器 machine jīqì 机器器具 jīqì qìjù Machine マシン マシン  マシン  mashin   
133 to turn the handle of a machine that grinds sth to turn the handle of a machine that grinds sth 转动研磨机器的手柄 zhuǎndòng yánmó jīqì de shǒubǐng Pour tourner le manche d'une machine qui grince sthを粉砕する機械のハンドルを回すには sth  粉砕 する 機械  ハンドル  回す    sth  ふんさい する かい  ハンドル  まわす    sth o funsai suru kikai no handoru o mawasu ni wa 
134 摇动手柄(操纵机器) yáodòng shǒubǐng (cāozòng jīqì) 摇动手柄(操纵机器) yáodòng shǒubǐng (cāozòng jīqì) Secouer la poignée (manipuler la machine) ハンドルを振る(マシンを操作する) ハンドル  振る ( マシン  操作 する )  ハンドル  ふる ( シン  そうさ する )  handoru o furu ( mashin o sōsa suru )   
135 to grind a pepper mill to grind a pepper mill 研磨胡椒磨 yánmó hújiāo mó Broyer un moulin à poivre ペッパーミルを粉砕するには ペッパーミル  粉砕 する    ぺっぱあみる  ふんさ する    peppāmiru o funsai suru ni wa 
136 摇动胡椒磨 yáodòng hújiāo mó 摇动胡椒磨 yáodòng hújiāo mó Secouer le moulin à poivre ペッパーミルを振る ペッパーミル を 振る  ぺっぱあみる  ふる  peppāmiru o furu   
137 bring sth to a grinding halt to make sth grad­ually go slower until it stops completely bring sth to a grinding halt to make sth grad­ually go slower until it stops completely 把它停下来让它慢慢变慢直到它完全停止 bǎ tā tíng xiàlái ràng tā màn man biàn màn zhídào tā wánquán tíngzhǐ Amener sth à un arrêt de meulage pour faire avancer lentement jusqu'à ce qu'il s'arrête sthが停止するまで徐々に遅くなるようにsthを粉砕停止に持って来る sth  停止 する まで 徐々に 遅く なる よう  sth 粉砕 停止  持って来る  sth  ていし する まで じょじょに おそく なる よう  sth ふんさい ていし  もってくる  sth ga teishi suru made jojoni osoku naru  ni sth o funsaiteishi ni mottekuru 
138  使渐渐停下来  shǐ jiànjiàn tíng xiàlái   使渐渐停下来  shǐ jiànjiàn tíng xiàlái  Arrêtez progressivement  徐々に停止する   徐々に 停止 する    じょじょに ていし     jojoni teishi suru   
139 把它停下来让它慢慢变慢直到它完全停止 bǎ tā tíng xiàlái ràng tā màn man biàn màn zhídào tā wánquán tíngzhǐ 把它停下来让它慢慢变慢直到它完全停止 bǎ tā tíng xiàlái ràng tā màn man biàn màn zhídào tā wánquán tíngzhǐ Arrêtez-le et laissez-le lentement ralentir jusqu'à ce qu'il s'arrête complètement それを停止し、完全に停止するまでゆっくりと減速させてください それ  停止  、 完全  停止 する まで ゆっくり 減速 させてください  それ  ていし  、 んぜん  ていし する まで ゆっくり  げんそく させてください  sore o teishi shi , kanzen ni teishi suru made yukkuri togensoku sasetekudasai 
140 grind to a halt /come to a grinding halt to go grind to a halt/come to a grinding halt to go 停下来/停下来停下来 tíng xiàlái/tíng xiàlái tíng xiàlái Arrêtez-vous / arrêtez-vous pour aller 休止するために挽く/行くために粉砕停止に来る 休止 する ため  挽く / 行く ため  粉砕 停止  来る  きゅうし する ため  ひく / いく ため  ふんさい ていし くる  kyūshi suru tame ni hiku / iku tame ni funsai teishi ni kuru   
141 slower gradually and then stop completely slower gradually and then stop completely 逐渐变慢然后完全停止 zhújiàn biàn màn ránhòu wánquán tíngzhǐ Ralentissez progressivement puis arrêtez complètement 徐々に遅くしてから完全に停止する 徐々に 遅く して から 完全  停止 する  じょじょに おそく して から かんぜん  ていし する  jojoni osoku shite kara kanzen ni teishi suru 
142  慢慢停下来 màn man tíng xiàlái  慢慢停下来  màn man tíng xiàlái  Arrêtez lentement  ゆっくりと停止する   ゆっくり  停止 する    ゆっくり  ていし     yukkuri to teishi suru   
143 Production ground to a halt during the strike Production ground to a halt during the strike 罢工期间生产停工 bàgōng qíjiān shēngchǎn tínggōng La production s'est arrêtée pendant la grève ストライキ中の生産地停止 ストライキ   生産地 停止  ストライキ ちゅう  いさんち ていし  sutoraiki chū no seisanchi teishi   
144 罢工期间生产渐渐陷入瘫痪 bàgōng qíjiān shēngchǎn jiànjiàn xiànrù tānhuàn 罢工期间生产渐渐陷入瘫痪 bàgōng qíjiān shēngchǎn jiànjiàn xiànrù tānhuàn La production est progressivement tombée dans la paralysie pendant la grève ストライキ中に生産が次第に麻痺に転じた ストライキ   生産  次第に 麻痺  転じた  ストライキ ちゅう  いさん  しだいに まひ  てんじた  sutoraiki chū ni seisan ga shidaini mahi ni tenjita 
145 罢工期间生产停工 bàgōng qíjiān shēngchǎn tínggōng 罢工期间生产停工 bàgōng qíjiān shēngchǎn tínggōng Arrêt de production pendant la grève ストライキ中の生産停止 ストライキ   生産 停止  ストライキ ちゅう  いさん ていし  sutoraiki chū no seisan teishi   
146 more at axe more at axe 更多的是斧头 gèng duō de shì fǔtóu Plus à la hache より多くのax より 多く  ax  より おうく  あx  yori ōku no ax   
147 grind sb down to treat sb in a cruel unpleasant way over a long period of time, so that they become very unhappy  grind sb down to treat sb in a cruel unpleasant way over a long period of time, so that they become very unhappy  在很长一段时间内以一种残忍的不愉快的方式对待某人,让他们变得非常不开心 zài hěn zhǎng yīduàn shíjiān nèi yǐ yī zhǒng cánrěn de bùyúkuài de fāngshì duìdài mǒu rén, ràng tāmen biàn dé fēicháng bù kāixīn Abattre sb pour traiter sb d'une manière cruelle et désagréable sur une longue période de temps, de sorte qu'ils deviennent très malheureux 長い間、残酷な不愉快なやり方でsbを扱うためにsbを落とすので、彼らは非常に不幸になる 長い  、 残酷な 不愉快な やり方  sb  扱う ため sb  落とすので 、 彼ら  非常  不幸  なる  ながい  、 ざんこくな ふゆかいな やりかた  sb  あつかう ため  sb  おとすので 、 かれら  ひじょう  ふこう  なる  nagai ma , zankokuna fuyukaina yarikata de sb o atsukautame ni sb o otosunode , karera wa hijō ni fukō ni naru 
148 (长时间)虐待,政压,折磨(某人) (cháng shíjiān) nüèdài, zhèng yā, zhémó (mǒu rén) (长时间)虐待,政压,折磨(某人) (cháng shíjiān) nüèdài, zhèng yā, zhémó (mǒu rén) (long temps) abus, pression politique, torture (quelqu'un) (長時間)乱用、政治的圧力、拷問(誰か) ( 長時間 ) 乱用 、 政治  圧力 、 拷問 (   )  ( ちょうじかん ) らにょう 、 せいじ てき あつりょく 、ごうもん ( だれ  )  ( chōjikan ) ranyō , seiji teki atsuryoku , gōmon ( dareka )   
149 Don’tlet them grind you down Don’tlet them grind you down 不要让他们惹你生气 bùyào ràng tāmen rě nǐ shēngqì Ne les agite pas あなたを怒らせないでください あなた  怒らせないでください  あなた  おこらせないでください  anata o okorasenaidekudasai 
150 别让他们欺压你 bié ràng tāmen qīyā nǐ 别让他们欺压你 bié ràng tāmen qīyā nǐ Ne les laissez pas vous opprimer 彼らがあなたを圧迫しないようにしてください 彼ら  あなた  圧迫 しない よう  してください  かれら  あなた  っぱく しない よう  してください  karera ga anata o appaku shinai  ni shitekudasai   
151 Years of oppression had ground the people down  Years of oppression had ground the people down  多年的压迫使人民陷入困境 duōnián de yāpò shǐ rénmín xiànrù kùnjìng Des années d'oppression ont anéanti le peuple 何年もの弾圧が人々を鎮圧した     弾圧  人々  鎮圧 した  なん ねん   だなつ  ひとびと  ちなつ した  nan nen mo no danatsu ga hitobito o chinatsu shita   
152 人民年复一年地邊受着压迫 rénmín nián fù yī nián de biān shòuzhe yāpò 人民年复一年地边受着压迫 rénmín nián fù yī nián de biān shòuzhe yāpò Les gens sont opprimés année après année 人々は毎年虐げられている 人々  毎年 虐げられている  ひとびと  まいとし いたげられている  hitobito wa maitoshi shītagerareteiru   
153 多年的压迫使人民陷入困境 duōnián de yāpò shǐ rénmín xiànrù kùnjìng 多年的压迫使人民陷入困境 duōnián de yāpò shǐ rénmín xiànrù kùnjìng Des années de pression ont forcé les gens à avoir des problèmes 圧力の年は人々にトラブルを強いる 圧力    人々  トラブル  強いる  あつりょく  とし  ひとびと  トラブル  しいる  atsuryoku no toshi wa hitobito ni toraburu o shīru   
154 grind on to continue for a long time, when this is unpleasant grind on to continue for a long time, when this is unpleasant 当这是令人不快的时候,继续研究很长一段时间 dāng zhè shì lìng rén bùkuài de shíhòu, jìxù yánjiū hěn zhǎng yīduàn shíjiān Grind on pour continuer pendant longtemps, quand c'est désagréable これが不愉快なときに、長い間継続するように磨く これ  不愉快な とき  、 長い  継続 する よう 磨く  これ  ふゆかいな とき  、 ながい  けいぞく する よう  みがく  kore ga fuyukaina toki ni , nagai ma keizoku suru  nimigaku   
155 令人厌烦地继续下去 lìng rén yànfán de jìxù xiàqù 令人厌烦地继续下去 lìng rén yànfán de jìxù xiàqù Continuez à vous ennuyer 続けるの退屈 続ける  退屈  つずける  たいくつ  tsuzukeru no taikutsu   
156 The argument ground on for almost two years The argument ground on for almost two years 争论持续了将近两年 zhēnglùn chíxùle jiāngjìn liǎng nián L'argument sur lequel repose depuis presque deux ans 議論はほぼ2年間続いた 議論  ほぼ 2 年間 続いた  ぎろん  ほぼ 2 ねんか つずいた  giron wa hobo 2 nenkan tsuzuita   
157 这场争论拖拖拉拉持续了近两年 zhè chǎng zhēnglùn tuō tuōlā lā chí xù liǎo jìn liǎng nián 这场争论拖拖拉拉持续了近两年 zhè chǎng zhēnglùn tuō tuōlā lā chí xù liǎo jìn liǎng nián Cette controverse a duré près de deux ans. この論争は、ほぼ2年間続いた。 この 論争  、 ほぼ 2 年間 続いた 。  この ろんそう  、 ほぼ 2 ねんかん つずいた 。  kono ronsō wa , hobo 2 nenkan tsuzuita . 
158 grind sth out to produce sth in large quantities, often sth that is not good or interesting  grind sth out to produce sth in large quantities, often sth that is not good or interesting  研究出来大量生产,通常是不好或有趣的 yánjiū chūlái dàliàng shēngchǎn, tōngchángshì bù hǎo huò yǒuqù de Grind sth out pour produire de grandes quantités, souvent pas très bonnes ou intéressantes 大量にsthを生産するためにsthを粉砕し、しばしばそれは良いまたは面白くないsth 大量  sth  生産 する ため  sth  粉砕  、しばしば それ  良い または 面白くない sth  たいりょう  sth  いさん する ため  sth  ふんさい 、 しばしば それ  よい または おもしろくない sth  tairyō ni sth o seisan suru tame ni sth o funsai shi ,shibashiba sore wa yoi mataha omoshirokunai sth 
159 量生产(尤指粗制滥造) dàliàng shēngchǎn (yóu zhǐ cūzhìlànzào) 大量生产(尤指粗制滥造) dàliàng shēngchǎn (yóu zhǐ cūzhìlànzào) Production de masse (surtout production brute) 量産(特に粗製作) 量産 ( 特に  製作 )  りょうさん ( とくに そ せいさく )  ryōsan ( tokuni so seisaku )   
160 研究出来大量生产,通常是不好或有趣的 yánjiū chūlái dàliàng shēngchǎn, tōngcháng shì bù hǎo huò yǒuqù de 研究出来大量生产,通常是不好或有趣的 yánjiū chūlái dàliàng shēngchǎn, tōngcháng shì bù hǎo huò yǒuqù de Recherche de masse, généralement mauvaise ou intéressante 研究は大量生産、通常は悪いか面白い 研究  大量 生産 、 通常  悪い  面白い  けんきゅう  たいりょ せいさん 、 つうじょう  わるい  おもしろい  kenkyū wa tairyō seisan , tsūjō wa warui ka omoshiroi   
161 synonym churn out synonym churn out 同义词流失 tóngyìcí liúshī Synonyme sortir 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
162 She grinds out romantic novels at the rate of five a year She grinds out romantic novels at the rate of five a year 她以每年五年的速度研究浪漫小说 tā yǐ měinián wǔ nián de sùdù yánjiū làngmàn xiǎoshuō Elle broie des romans romantiques à raison de cinq par an 彼女はロマンチックな小説を年5回の割合で粉砕します 彼女  ロマンチックな 小説   5   割合  粉砕します  かのじょ  ろまんちっくな しょうせつ  とし 5 かい わりあい  ふんさい します  kanojo wa romanchikkuna shōsetsu o toshi 5 kai no wariaide funsai shimasu   
163 她以一年五部的速度胡乱拼凑低劣的爱情小说 tā yǐ yī nián wǔ bù de sùdù húluàn pīncòu dīliè de àiqíng xiǎoshuō 她以一年五部的速度胡乱拼凑低劣的爱情小说 tā yǐ yī nián wǔ bù de sùdù húluàn pīncòu dīliè de àiqíng xiǎoshuō Elle recompose l'histoire d'amour inférieure à la vitesse de cinq ans par an. 彼女は一年に5年のスピードで下層の恋愛物語をまとめます。 彼女     5   スピード  下層  恋愛 物語 まとめます 。  かのじょ  いち ねん  5 ねん  スピード  かそう れない ものがたり  まとめます 。  kanojo wa ichi nen ni 5 nen no supīdo de kasō no renaimonogatari o matomemasu . 
164 boring activity boring activity 无聊的活动 wúliáo de huódòng Activité ennuyeuse 退屈な活動 退屈な 活動  たいくつな かつどう  taikutsuna katsudō   
165 乏味的活动  fáwèi de huódòng  乏味的活动 fáwèi de huódòng Activité ennuyeuse 退屈な活動 退屈な 活動  たいくつな かつどう  taikutsuna katsudō   
166 an activity that is tiring or boring and takes a lot of time  an activity that is tiring or boring and takes a lot of time  这项活动既累人又乏味,需要花费很多时间 zhè xiàng huódòng jì lèi rén yòu fáwèi, xūyào huāfèi hěnduō shíjiān Une activité fatigante ou ennuyeuse et qui prend beaucoup de temps 疲れる、退屈で時間がかかる活動 疲れる 、 退屈  時間  かかる 活動  つかれる 、 たいくつ  じかん  かかる かつどう  tsukareru , taikutsu de jikan ga kakaru katsudō   
167 令入疲劳(或厌倦)的工作;苦差事 lìng rù píláo (huò yànjuàn) de gōngzuò; kǔchāi shì 令入疲劳(或厌倦)的工作;苦差事 lìng rù píláo (huò yànjuàn) de gōngzuò; kǔchāi shì Faire un travail de fatigue (ou d'ennui); 疲労(退屈)の仕事をする。 疲労 ( 退屈 )  仕事  する 。  ひろう ( たいくつ )  しごと  する 。  hirō ( taikutsu ) no shigoto o suru . 
168 the daily grind of family life the daily grind of family life 家庭生活的日常磨难 jiātíng shēnghuó de rìcháng mónàn Le quotidien de la vie familiale 家庭生活の日々の苦労 家庭 生活  日々  苦労  かてい せいかつ  ひび  くろう  katei seikatsu no hibi no kurō   
169 家庭生活中繁重的家务劳动 jiātíng shēnghuó zhōng fánzhòng de jiāwù láodòng 家庭生活中繁重的家务劳动 jiātíng shēnghuó zhōng fánzhòng de jiāwù láodòng Travail domestique lourd dans la vie familiale 家庭生活における重い家庭仕事 家庭 生活 における 重い 家庭 仕事  かてい せいかつ におけ おもい かてい しごと  katei seikatsu niokeru omoi katei shigoto 
171 it's a long  grind to the top of that  particular profession it's a long grind to the top of that particular profession 对于那个特定职业来说,这是一个长期的研究 duìyú nàgè tèdìng zhíyè lái shuō, zhè shì yīgè chángqí de yánjiū C'est un long chemin vers le haut de cette profession particulière それは、その特定の職業のトップに長い研ぎ澄まされている それ  、 その 特定  職業  トップ  長い研ぎ澄まされている  それ  、 その とくて  しょくぎょう  トップ  ながい とぎすまされている  sore wa , sono tokutei no shokugyō no toppu ni nagaitogisumasareteiru   
172 爬到那种行业的最高位置要经过漫长的艰苦奋斗 pá dào nà zhǒng hángyè de zuìgāo wèizhì yào jīngguò màncháng de jiānkǔ fèndòu 爬到那种行业的最高位置要经过漫长的艰苦奋斗 pá dào nà zhǒng hángyè de zuìgāo wèizhì yào jīngguò màncháng de jiānkǔ fèndòu Il faut beaucoup de temps pour atteindre la position la plus élevée dans cette industrie. その業界で最高の地位に登るには、長くて難しい闘いが必要です。 その 業界  最高  地位  登る   、 長くて 難しい闘い  必要です 。  その ぎょうかい  さいこう  ちい  のぼる   、 ながくて むずかしい たたかい  ひつようです 。  sono gyōkai de saikō no chī ni noboru ni wa , nagakutemuzukashī tatakai ga hitsuyōdesu . 
173 of machines 机器 of machines jīqì 机器机器 jīqì jīqì Des machines マシンのうち マシン  うち  マシン  うち  mashin no uchi   
174 the unpleasant noise made by machines the unpleasant noise made by machines 机器产生的不愉快的噪音 jīqì chǎnshēng de bùyúkuài de zàoyīn Le bruit désagréable des machines 機械が作る不快な騒音 機械  作る 不快な 騒音  きかい  つくる ふかい そうおん  kikai ga tsukuru fukaina sōon 
175 剌耳的摩摖声 lá ěr de mó qì shēng 剌耳的摩摖声 lá ěr de mó qì shēng Sifflement 笛吹き  吹き  ふえ ふき  fue fuki   
176 机器产生的不愉快的噪音 jīqì chǎnshēng de bùyúkuài de zàoyīn 机器产生的不愉快的噪音 jīqì chǎnshēng de bùyúkuài de zàoyīn Bruit désagréable généré par la machine 機械で発生する不快な騒音 機械  発生 する 不快な 騒音  きかい  はっせい する ふかいな そうおん  kikai de hassei suru fukaina sōon   
177 swot 刻苦用 swot kèkǔ yònggōng de rén swot刻苦用功的人 swot kèkǔ yònggōng de rén Échangez les gens qui travaillent dur 懸命に働く人々を殴る 懸命  働く 人々  殴る  けんめい  はたらく とびと  なぐる  kenmei ni hataraku hitobito o naguru 
178 繁重的工作 fánzhòng de gōngzuò 繁重的工作 fánzhòng de gōngzuò Gros travaux 重労働 重労働  じゅうろうどう  jūrōdō   
179 (informal)swot (informal)swot (非正式)SWOT (fēi zhèngshì)SWOT swot (informel) (非公式な)swot ( 非公式な ) swot  ( ひこうしきな ) sをt  ( hikōshikina ) swot 
180 grinder a machine or tool for grinding a solid substance into a powder grinder a machine or tool for grinding a solid substance into a powder 研磨用于将固体物质研磨成粉末的机器或工具 yánmó yòng yú jiāng gùtǐ wùzhí yánmó chéng fěnmò de jīqì huò gōngjù Broyer une machine ou un outil pour broyer une substance solide en poudre 粉砕機、固体粉砕機 粉砕機 、 固体 粉砕機  ふんさいき 、 こたい んさいき  funsaiki , kotai funsaiki 
181  碾磨器械 niǎn mó qìxiè  碾磨器械  niǎn mó qìxiè  Équipement de fraisage  フライス盤   フライス盤    ふらいすばん    furaisuban   
182 a coffee  grinder  a coffee grinder  咖啡研磨机 kāfēi yánmó jī un moulin à café コーヒーグラインダー コーヒー グラインダー  コーヒー グラインダー  kōhī guraindā   
183 磨咖啡机 mó kāfēi jī 磨咖啡机 mó kāfēi jī Moulin à café コーヒーグラインダー コーヒー グラインダー  コーヒー グラインダー  kōhī guraindā   
184 a person whose job is to make knives sharper; a machine which does this  a person whose job is to make knives sharper; a machine which does this  一个人的工作是使刀具更锋利;这样做的机器 yīgè rén de gōngzuò shì shǐ dāojù gèng fēnglì; zhèyàng zuò de jīqì une personne dont le travail consiste à rendre les couteaux plus tranchants, une machine qui le fait ナイフをシャープにすることを仕事にしている人、これを行うマシン ナイフ  シャープ  する こと  仕事  している 、 これ  行う マシン  ナイフ  シャープ  する こと  しごと  している ひと 、 これ  おこなう マシン  naifu o shāpu ni suru koto o shigoto ni shiteiru hito , kore ookonau mashin   
185 磨刀匠;磨工;磨床 mó dāojiàng; mó gōng; móchuáng 磨刀匠;磨工;磨床 mó dāojiàng; mó gōng; móchuáng Affûteuse, broyeur, broyeur シャープナー;グラインダー;グラインダー シャープナー ; グラインダー ; グラインダー  しゃあぷなあ ; グラインダー ; グラインダー  shāpunā ; guraindā ; guraindā   
186 一个人的工作是使刀具更锋利; 这样做的机器 yīgè rén de gōngzuò shì shǐ dāojù gèng fēnglì; zhèyàng zuò de jīqì 一个人的工作是使刀具更锋利;这样做的机器 yīgè rén de gōngzuò shì shǐ dāojù gèng fēnglì; zhèyàng zuò de jīqì Le travail consiste à rendre l'outil plus net, la machine qui le fait 1つの仕事は、ツールをシャープにすることです;これを行うマシン 1つ  仕事  、 ツール  シャープ  する ことです ;これ  行う マシン    しごと  、 ツー  シャープ  する ことです ; これ  おこなう マシン  tsu no shigoto wa , tsūru o shāpu ni suru kotodesu ; kore ookonau mashin   
187 see also organ grinder see also organ grinder 另见风琴研磨机 lìng jiàn fēngqín yánmó jī Voir aussi broyeur d'orgue オルガングラインダーも参照してください オルガン グラインダー  参照 してください  オルガン グラインダー  さんしょう してください  orugan guraindā mo sanshō shitekudasai 
188 grinding  (of a difficult situation  grinding (of a difficult situation  磨(困难的情况 mó (kùnnán de qíngkuàng Broyage (d'une situation difficile 研削(困難な状況の 研削 ( 困難な 状況   けんさく ( こんなんな じょうきょう   kensaku ( konnanna jōkyō no   
189 困难的形势) kùnnán de xíngshì) 困难的形势) kùnnán de xíngshì) Situation difficile) 困難な状況) 困難な 状況 )  こんなんな じょうきょ )  konnanna jōkyō )   
190 磨(困难的情况 mó (kùnnán de qíngkuàng 磨(困难的情况 mó (kùnnán de qíngkuàng Broyage 研削 研削  けんさく  kensaku   
191 that never ends or improves  that never ends or improves  永远不会结束或改善 yǒngyuǎn bù huì jiéshù huò gǎishàn Cela ne finit jamais ou améliore それは決して終わらない、または改善する それ  決して 終わらない 、 または 改善 する  それ  けっして おわらない 、 または かいぜん する  sore wa kesshite owaranai , mataha kaizen suru   
192 没完没了的;无止的;无改进的 méiwán méiliǎo de; wú xiūzhǐ de; wú gǎijìn de 没完没了的;无休止的;无改进的 méiwán méiliǎo de; wú xiūzhǐ de; wú gǎijìn de Sans fin, sans fin, pas d'amélioration 無限;無限;改善なし 無限 ; 無限 ; 改善 なし  むげん ; むげん ; かいぜ なし  mugen ; mugen ; kaizen nashi   
193 永远不会结束或改善 yǒngyuǎn bù huì jiéshù huò gǎishàn 永远不会结束或改善 yǒngyuǎn bù huì jiéshù huò gǎishàn Ne jamais finir ou améliorer 決して終わらないか改善する 決して 終わらない  改善 する  けっして おわらない  かいぜん する  kesshite owaranai ka kaizen suru   
194 grinding poverty grinding poverty 贫困 pínkùn Moudre la pauvreté 貧困を挽く 貧困  挽く  ひんこん  ひく  hinkon o hiku 
195 贫困不堪 pínkùn bùkān 贫困不堪 pínkùn bùkān Pauvre 悪い 悪い  わるい  warui   
196 贫困 pínkùn 贫困 pínkùn La pauvreté 貧困 貧困  ひんこん  hinkon   
197 grindstone a round stone that is turned like a wheel and is used to make knives and other tools sharp  grindstone a round stone that is turned like a wheel and is used to make knives and other tools sharp  磨刀石是一种圆形的石头,像轮子一样转动,用于制作锋利的刀具和其他工具 mó dāo shí shì yī zhǒng yuán xíng de shítou, xiàng lúnzi yīyàng zhuǎndòng, yòng yú zhìzuò fēnglì de dāojù hé qítā gōngjù Grindstone, une pierre ronde qui tourne comme une roue et sert à fabriquer des couteaux et d’autres outils tranchants 砥石ホイールのように回転し、ナイフや他の工具を鋭利にするために使用される丸い石 砥石 ホイール  よう  回転  、 ナイフ    工具 鋭利  する ため  使用 される 丸い   といし ホイール  よう  かいてん  、 ナイフ   こうぐ  えいり  する ため  しよう される まるい いし  toishi hoīru no  ni kaiten shi , naifu ya ta no kōgu o eiri nisuru tame ni shiyō sareru marui ishi   
198 磨石;砂轮  mó shí; shālún  磨石,砂轮 mó shí, shālún Grindstone 砥石 砥石  といし  toishi   
199 see nose see nose 见鼻子 jiàn bízi Voir nez 鼻を見る   見る  はな  みる  hana o miru   
200 gringo gringos (informal, disapproving) used in Latin American countries to refer to a person from the US gringo gringos (informal, disapproving) used in Latin American countries to refer to a person from the US gringo gringos(非正式的,不赞成的)在拉丁美洲国家用来指美国人 gringo gringos(fēi zhèngshì de, bù zànchéng de) zài lādīng měizhōu guójiā yòng lái zhǐ měiguó rén Gringo Gringos (informel, désapprobateur) utilisé dans les pays d'Amérique latine pour désigner une personne des États-Unis ラテンアメリカ諸国で米国人を指すために使用されているグリンゴの外国人(非公式、不承認) ラテンアメリカ 諸国  米国人  指す ため  使用されている グリンゴ  外国人 ( 非公式 、 不承認 )  ラテンアメリカ しょこ  べいこくじん  さす ため しよう されている ぐりんご  がいこくじん ( ひこうしき 、 ふしょうにん )  ratenamerika shokoku de beikokujin o sasu tame ni shiyōsareteiru guringo no gaikokujin ( hikōshiki , fushōnin ) 
201 美国佬(在拉丁美洲国家使用) měiguó lǎo (zài lādīng měizhōu guójiā shǐyòng) 美国佬(在拉丁美洲国家使用) měiguó lǎo (zài lādīng měizhōu guójiā shǐyòng) US 佬 (utilisé dans les pays d'Amérique latine) 米国佬(中南米諸国で使用) 米国  ( 中南米 諸国  使用 )  べいこく  ( ちゅうなんべい しょこく  しよう )  beikoku  ( chūnanbei shokoku de shiyō )   
202  griot W Africa, especially in the past) a person who sings or tells stories about the history and traditions of their people and community griot W Africa, especially in the past) a person who sings or tells stories about the history and traditions of their people and community  griot W非洲,特别是在过去)一个人唱歌或讲述有关其人民和社区的历史和传统的故事  griot W fēizhōu, tèbié shì zài guòqù) yīgè rén chànggē huò jiǎngshù yǒuguān qí rénmín hé shèqū de lìshǐ hé chuántǒng de gùshì  Griot W Africa, surtout dans le passé) une personne qui chante ou raconte des histoires sur l'histoire et les traditions de son peuple et de sa communauté  Griot Wアフリカ、特に過去に)人々とコミュニティの歴史と伝統について歌を歌う人   Griot W アフリカ 、 特に 過去  ) 人々 コミュニティ  歴史  伝統 について   歌う     gりおt w アフリカ 、 とくに かこ  ) ひとびと  コミュニティ  れきし  でんとう について うた  うたう ひと    Griot W afurika , tokuni kako ni ) hitobito to komyuniti norekishi to dentō nitsuite uta o utau hito 
203 (西非,尤指旧时的)部族史(或传统)说唱艺人 (xīfēi, yóu zhǐ jiùshí de) bùzú shǐ (huò chuántǒng) shuōchàng yìrén (西非,尤指旧时的)部族史(或传统)说唱艺人 (xīfēi, yóu zhǐ jiùshí de) bùzú shǐ (huò chuántǒng) shuōchàng yìrén Artiste de rap (occidental, surtout vieux) artiste tribal (ou traditionnel) (西洋、特に古い)部族の歴史(または伝統的な)ラップアーティスト ( 西洋 、 特に 古い ) 部族  歴史 ( または 伝統 的な) ラップ アーティスト  ( せいよう 、 とくに ふるい ) ぶぞく  れきし ( または でんとう てきな ) ラップ アーティスト  ( seiyō , tokuni furui ) buzoku no rekishi ( mataha dentōtekina ) rappu ātisuto   
204  grip grip  握  wò  Grip  グリップ   グリップ    グリップ    gurippu   
205 holding tightly holding tightly 紧紧地抱着 jǐn jǐn de bàozhe Tenir fermement しっかりと保持する しっかり  保持 する  しっかり  ほじ する  shikkari to hoji suru 
206 紧握  jǐn wò  紧握 jǐn wò Grip グリップ グリップ  グリップ  gurippu   
207  (on sb/sth) an act of holding sb/sth tightly; a particular way of doing this (on sb/sth) an act of holding sb/sth tightly; a particular way of doing this  (某人/某某)紧紧抓住某人的行为;这样做的一种特殊方式  (mǒu rén/mǒu mǒu) jǐn jǐn zhuā zhù mǒu rén de xíngwéi; zhèyàng zuò de yī zhǒng tèshū fāngshì  (sur sb / sth) un acte de tenir sb / sth étroitement, une façon particulière de le faire  (sb / sth上)sb / sthをしっかりと保持する行為;これを行う特別な方法   ( sb / sth  ) sb / sth  しっかり  保持 する 行為; これ  行う 特別な 方法    ( sb / sth じょう ) sb / sth  しっかり  ほじ する こうい ; これ  おこなう とくべつな ほうほう    ( sb / sth  ) sb / sth o shikkari to hoji suru kōi ; kore ookonau tokubetsuna hōhō 
208  紧握;紧抓  jǐn wò; jǐn zhuā   紧握,紧抓  jǐn wò, jǐn zhuā  Poignée serrée  タイトなグリップ   タイトな グリップ    たいとな グリップ    taitona gurippu   
209 synonym grasp synonym grasp 同义词掌握 tóngyìcí zhǎngwò Synonyme saisir 同義語把握 同義語 把握  どうぎご はあく  dōgigo hāku 
210 Keep a tight grip on the rope Keep a tight grip on the rope 紧紧抓住绳子 jǐn jǐn zhuā zhù shéngzi Gardez une prise ferme sur la corde ロープをきつく握る ロープ  きつく 握る  ロープ  きつく にぎる  rōpu o kitsuku nigiru   
211 索余抓住绳索不放 suǒ yú zhuā zhù shéngsuǒ bù fàng 索余抓住绳索不放 suǒ yú zhuā zhù shéngsuǒ bù fàng Suo Yu attrape la corde et la met Suo Yuがロープをつかんで置く Suo Yu  ロープ  つかんで 置く  すお   ロープ  かんで おく  Suo Yu ga rōpu o tsukande oku   
212 紧紧抓住绳子 jǐn jǐn zhuā zhù shéngzi 紧紧抓住绳子 jǐn jǐn zhuā zhù shéngzi Tenez la corde fermement ロープをきつく握る ロープ  きつく 握る  ロープ  きつく にぎる  rōpu o kitsuku nigiru   
213 to loosen/release/relax your grip to loosen/release/relax your grip 放松/放松/放松你的抓地力 fàngsōng/fàngsōng/fàngsōng nǐ de zhuā dìlì Pour desserrer / relâcher / détendre votre prise グリップを緩めたり解放したり/緩めたりするには グリップ  緩め たり 解放  たり / 緩め たり する には  グリップ  ゆるめ たり かいほう  たり / ゆるめ たり する    gurippu o yurume tari kaihō shi tari / yurume tari suru ni wa 
214 sōngshǒu 松手 sōngshǒu Lâcher 放す 放す  ほかす  hokasu   
215 放松/放松/放松你的抓地力 fàngsōng/fàngsōng/fàngsōng nǐ de zhuā dìlì 放松/放松/放松你的抓地力 fàngsōng/fàngsōng/fàngsōng nǐ de zhuā dìlì Détendez-vous / relaxez / détendez-vous リラックス/リラックス/グリップリラックス リラックス / リラックス / グリップ リラックス  リラックス / リラックス / グリップ リラックス  rirakkusu / rirakkusu / gurippu rirakkusu   
216  She tried to get a grip on the icy rock  She tried to get a grip on the icy rock   她试图控制冰冷的岩石  tā shìtú kòngzhì bīnglěng de yánshí  Elle a essayé de saisir le rocher glacial  彼女は氷の岩を掴みようとした   彼女      掴みよう  した    かのじょ  こうり  いわ  つかみよう  した    kanojo wa kōri no iwa o tsukamiyō to shita 
217 她尽力抓住冰冷的石头 tā jìnlì zhuā zhù nà bīnglěng de shítou 她尽力抓住那冰冷的石头 tā jìnlì zhuā zhù nà bīnglěng de shítou Elle a essayé d'attraper la pierre froide 彼女は冷たい石をキャッチしようとした 彼女  冷たい   キャッチ しよう  した  かのじょ  つめたい   キャッチ しよう  した  kanojo wa tsumetai ishi o kyacchi shi to shita   
218 The climber slipped and lost her grip The climber slipped and lost her grip 登山者滑倒并失去了抓地力 dēngshān zhě huá dǎo bìng shīqùle zhuā dìlì Le grimpeur a glissé et a perdu son emprise クライマーはスリップして彼女のグリップを失った クライマー  スリップ して 彼女  グリップ  失った  くらいまあ  スリップ して かのじょ  グリップ  うしなった  kuraimā wa surippu shite kanojo no gurippu o ushinatta 
219 登山女子滑了一下松开了手  dēngshān nǚzǐ huále yīxià sōng kāile shǒu  登山女子滑了一下松开了手 dēngshān nǚzǐ huále yīxià sōng kāile shǒu La femme d'alpinisme a glissé et lâché sa main. 登山中の女性は滑って手を放した。 登山   女性  滑って   放した 。  とざん ちゅう  じょせ  すべって   はなした 。  tozan chū no josei wa subette te o hanashita .   
220 She struggled from his grip She struggled from his grip 她抓地力挣扎 tā zhuā dìlì zhēngzhá Elle a lutté de sa prise 彼女は彼のグリップから苦労した 彼女    グリップ から 苦労 した  かのじょ  かれ  リップ から くろう した  kanojo wa kare no gurippu kara kurō shita 
221 他紧拉住她不放,她奋力挣脱 tā jǐn lā zhù tā bù fàng, tā fènlì zhēngtuō 他紧拉住她不放,她奋力挣脱 tā jǐn lā zhù tā bù fàng, tā fènlì zhēngtuō Il l'a serrée et elle a lutté pour se libérer 彼は彼女をきつく拘束し、彼女は自由に中断するために苦労した   彼女  きつく 拘束  、 彼女  自由  中断する ため  苦労 した  かれ  かのじょ  きつく こうそく  、 かのじょ  じゆう  ちゅうだん する ため  くろう した  kare wa kanojo o kitsuku kōsoku shi , kanojo wa jiyū nichūdan suru tame ni kurō shita 
222 Try adjusting your grip on the racket Try adjusting your grip on the racket 尝试调整球拍上的抓地力 cháng shì tiáozhěng qiúpāi shàng de zhuā dìlì Essayez de régler votre prise sur la raquette ラケットのグリップを調整してみてください ラケット  グリップ  調整 してみてください  ラケット  グリップ  ちょうせい してみてください  raketto no gurippu o chōsei shitemitekudasai 
223 试着调整一下你握球拍的方法 shìzhe tiáozhěng yīxià nǐ wò qiúpāi de fāngfǎ 试着调整一下你握球拍的方法 shìzhe tiáozhěng yīxià nǐ wò qiúpāi de fāngfǎ Essayez de régler la façon dont vous tenez la raquette あなたがラケットを保持する方法を調整してみてください あなた  ラケット  保持 する 方法  調整してみてください  あなた  ラケット  ほじ する ほうほう  ちょうせい してみてください  anata ga raketto o hoji suru hōhō o chōsei shitemitekudasai 
224 control power control power 控制力 kòngzhì lì Puissance de contrôle 制御パワー 制御 パワー  せいぎょ パワー  seigyo pawā   
225 力;影响力 kòngzhì lì; yǐngxiǎng lì 控制力;影响力 kòngzhì lì; yǐngxiǎng lì Force de contrôle 制御力 制御力  せいぎょりょく  seigyoryoku   
226 on sb/sth)control or power over sb/sth  〜(on sb/sth)control or power over sb/sth  〜(在sb / sth)控制或通过sb / sth供电 〜(zài sb/ sth) kòngzhì huò tōngguò sb/ sth gōngdiàn ~ (sur sb / sth) contrôle ou puissance sur sb / sth 〜(sb / sth)の制御またはsb / sthを超える電力 〜 ( sb / sth )  制御 または sb / sth  超える 電力  〜 ( sb / sth )  せいぎょ または sb / sth  こえる でんりょく  〜 ( sb / sth ) no seigyo mataha sb / sth o koerudenryoku   
227 (的)控制,影响力 (duì…de) kòngzhì, yǐngxiǎng lì (对...的)控制,影响力 (duì... De) kòngzhì, yǐngxiǎng lì Contrôle sur コントロールする コントロール する  コントロール する  kontorōru suru   
228 The home team took a firm grip on the game. The home team took a firm grip on the game. 主队紧紧抓住比赛。 zhǔduì jǐn jǐn zhuā zhù bǐsài. L’équipe à domicile a bien pris le jeu. ホームチームは試合をしっかりと把握していた。 ホーム チーム  試合  しっかり  把握 していた 。  ホーム チーム  しあい  しっかり  はあく していた 。 hōmu chīmu wa shiai o shikkari to hāku shiteita . 
229 主队牢牢控制着比赛的局面 Zhǔduì láo láo kòngzhìzhe bǐsài de júmiàn 主队牢牢控制着比赛的局面 Zhǔduì láo láo kòngzhìzhe bǐsài de júmiàn L'équipe locale contrôle fermement la situation du jeu ホームチームはゲームの状況をしっかりとコントロールする ホーム チーム  ゲーム  状況  しっかり コントロール する  ホーム チーム  ゲーム  じょうきょう  しっかり  コントロール する  hōmu chīmu wa gēmu no jōkyō o shikkari to kontorōru suru   
230 主队紧紧抓住比赛 zhǔduì jǐn jǐn zhuā zhù bǐsài 主队紧紧抓住比赛 zhǔduì jǐn jǐn zhuā zhù bǐsài L'équipe locale s'est accrochée au jeu ホームチームは試合に固執した ホーム チーム  試合  固執 した  ホーム チーム  しあい  こしつ した  hōmu chīmu wa shiai ni koshitsu shita   
231 We need to tighten the grip we have on the market We need to tighten the grip we have on the market 我们需要加强我们在市场上的抓地力 wǒmen xūyào jiāqiáng wǒmen zài shìchǎng shàng de zhuā dìlì Nous devons resserrer notre emprise sur le marché 私たちは市場にあるグリップを強化する必要があります 私たち  市場  ある グリップ  強化 する 必要 あります  わたしたち  しじょう  ある グリップ  きょうか するひつよう  あります  watashitachi wa shijō ni aru gurippu o kyōka suru hitsuyō gaarimasu 
232 我们得加强对市场的控制力 wǒmen dé jiāqiáng duì shìchǎng de kòngzhì lì 我们得加强对市场的控制力 wǒmen dé jiāqiáng duì shìchǎng de kòngzhì lì Nous devons renforcer notre contrôle sur le marché 私たちは市場を支配しなければなりません 私たち  市場  支配 しなければなりません  わたしたち  しじょう  しはい しなければなりません  watashitachi wa shijō o shihai shinakerebanarimasen   
233 understanding understanding 理解 lǐjiě Comprendre 理解する 理解 する  りかい する  rikai suru 
234 理解  lǐjiě  理解 lǐjiě Comprendre 理解する 理解 する  りかい する  rikai suru   
235 on sth) an understanding of sth  〜(on sth) an understanding of sth  〜(某事)对......的理解 〜(mǒu shì) duì...... De lǐjiě ~ (sur sth) une compréhension de sth 〜(on sth)sthの理解 〜 ( on sth ) sth の 理解  〜 ( おん sth ) sth  りかい  〜 ( on sth ) sth no rikai   
236 理解;了解 lǐjiě; liǎojiě 理解;了解 lǐjiě; liǎojiě Comprendre 理解する 理解 する  りかい する  rikai suru   
237 synonym grasp synonym grasp 同义词掌握 tóngyìcí zhǎngwò Synonyme saisir 同義語把握 同義語 把握  どうぎご はあく  dōgigo hāku 
238 I couldn't get a grip on what was going on I couldn't get a grip on what was going on 我无法控制正在发生的事情 wǒ wúfǎ kòngzhì zhèngzài fāshēng de shìqíng Je ne pouvais pas comprendre ce qui se passait 私は何が起こっているのか把握できなかった     起こっている   把握 できなかった  わたし  なに  おこっている   はあく できなかった  watashi wa nani ga okotteiru no ka hāku dekinakatta   
239 我无法理解正在发生的事情 wǒ wúfǎ lǐjiě zhèngzài fāshēng de shìqíng 我无法理解正在发生的事情 wǒ wúfǎ lǐjiě zhèngzài fāshēng de shìqíng Je ne peux pas comprendre ce qui se passe. 私は何が起こっているのか理解できません。     起こっている   理解 できません 。  わたし  なに  おこっている   りかい できません 。 watashi wa nani ga okotteiru no ka rikai dekimasen . 
240 You need to keep a good grip on reality in this job  You need to keep a good grip on reality in this job  你需要在这份工作中抓住现实 nǐ xūyào zài zhè fèn gōngzuò zhōng zhuā zhù xiànshí Vous devez garder une bonne prise sur la réalité dans ce métier あなたはこの仕事で現実をよく把握する必要があります あなた  この 仕事  現実  よく 把握 する 必要 あります  あなた  この しごと  げんじつ  よく はあく する ひつよう  あります  anata wa kono shigoto de genjitsu o yoku hāku suru hitsuyōga arimasu 
241 你需要在这份工作中抓住现实 nǐ xūyào zài zhè fèn gōngzuò zhōng zhuā zhù xiànshí 你需要在这份工作中抓住现实 nǐ xūyào zài zhè fèn gōngzuò zhōng zhuā zhù xiànshí Vous devez saisir la réalité dans ce métier. あなたはこの仕事の現実を把握する必要があります。 あなた  この 仕事  現実  把握 する 必要 あります 。  あなた  この しごと  げんじつ  はあく する ひつよう あります 。  anata wa kono shigoto no genjitsu o hāku suru hitsuyō gaarimasu . 
242 工作你要充际情 zuò zhège gōngzuò nǐ xūyào chōngfèn jiě shíjì qíngkuàng 做这个工作你需要充分解实际情况 zuò zhège gōngzuò nǐ xūyào chōngfèn jiě shíjì qíngkuàng Pour faire ce travail, vous devez bien comprendre la situation réelle. この作業を行うには、実際の状況を十分に理解する必要があります。 この 作業  行う   、 実際  状況  十分  理解する 必要  あります この さぎょう  おこな   、 じっさい  じょうきょう  じゅうぶん  りかい する ひつよう  あります  kono sagyō o okonau ni wa , jissai no jōkyō o jūbun ni rikaisuru hitsuyō ga arimasu .
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  grimace 898 898 grinder