A B     D        
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais   kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  grim 897 897 grey matter          
1 grey matter usually gray matter (informal) a person's intelligence Grey matter usually gray matter (informal) a person's intelligence 灰质通常是灰质(非正式)一个人的智慧 Huīzhí tōngcháng shì huīzhí (fēi zhèngshì) yīgèrén de zhìhuì Matière grise, généralement la matière grise (informelle), l'intelligence d'une personne 灰色の物質通常灰白質(非公式)人の知性 灰色の物質通常灰白質(非公式)人の知性 はいいろ  ぶっしつ つうじょう はい しろしつ ( ひこうしき ) にん  ちせい  haīro no busshitsu tsūjō hai shiroshitsu ( hikōshiki ) ninno chisei 
2  (的)头脑,脑子 (rén de) tóunǎo, nǎozi  (人的)头脑,脑子  (rén de) tóunǎo, nǎozi  esprit (humain), cerveau  (人間の)心、脳   ( 人間  )  、     ( にんげん  ) こころ 、 のう    ( ningen no ) kokoro ,  
3 质通常是灰质(非正式)一个人的智慧 huīzhí tōngcháng shì huīzhí (fēi zhèngshì) yīgèrén de zhìhuì 灰质通常是灰质(非正式)一个人的智慧 huīzhí tōngcháng shì huīzhí (fēi zhèngshì) yīgè rén de zhìhuì La matière grise est généralement grise (informelle) la sagesse d'une personne 灰色の問題は、通常、灰色(非公式)の人の知恵です 灰色  問題  、 通常 、 灰色 ( 非公式 )   知恵です  はいいろ  もんだい  、 つうじょう 、 はいいろ ( ひこうしき )  ひと  ちえです  haīro no mondai wa , tsūjō , haīro ( hikōshiki ) no hito nochiedesu 
4 grey scale , gray scale (technical术吾)of an image 图像produced using only shades of grey, not colour  grey scale, gray scale (technical shù wú)of an image túxiàng produced using only shades of grey, not colour  灰度,灰度(技术术吾)的图像图像仅使用灰色阴影,而不是颜色 huī dù, huī dù (jìshù shù wú) de túxiàng túxiàng jǐn shǐyòng huīsè yīnyǐng, ér bùshì yánsè Échelle de gris, échelle de gris (chirurgie technique) d'une image produite en utilisant uniquement des nuances de gris, pas de couleur グレースケール、グレースケール(技術的な手術)は、画像ではなく、グレーの色合い グレー スケール 、 グレー スケール ( 技術 的な 手術 ) 、 画像  はなく 、 グレー  色合い  グレー スケール 、 グレー スケール ( ぎじゅつ てきな しゅじゅつ )  、 がぞう  はなく 、 グレー  いろあい  gurē sukēru , gurē sukēru ( gijutsu tekina shujutsu ) wa ,gazō de hanaku , gurē no iroai 
5 灰度的;灰色调的 huī dù de; huīsè diào de 灰度的;灰色调的 huī dù de; huīsè diào de Échelle de gris グレースケール グレー スケール  グレー スケール  gurē sukēru 
6 I’ve printed out the pictures in grey scale I’ve printed out the pictures in grey scale 我已经打印出灰度图片了 wǒ yǐjīng dǎyìn chū huī dù túpiànle J'ai imprimé les images en niveaux de gris グレースケールで写真をプリントアウトしました グレー スケール  写真  プリント アウト しました  グレー スケール  しゃしん  プリント アウト しました  gurē sukēru de shashin o purinto auto shimashita 
7 我已经用灰色调打印出图片 wǒ yǐjīng yòng huīsè diào dǎyìn chū túpiàn 我已经用灰色调打印出图片 wǒ yǐjīng yòng huīsè diào dǎyìn chū túpiàn J'ai imprimé la photo dans des tons gris. 絵を灰色の色調で印刷しました。   灰色  色調  印刷 しました 。    はいいろ  しきちょう  いんさつ しました 。  e o haīro no shikichō de insatsu shimashita . 
8 of a printer or scanner of a printer or scanner 打印机或扫描仪 dǎyìnjī huò sǎomiáo yí D'une imprimante ou d'un scanner プリンタまたはスキャナの場合 プリンタ または スキャナ  場合  プリンタ または スキャナ  ばあい  purinta mataha sukyana no bāi 
9 打印机或扫描仪 dǎyìnjī huò sǎomiáo yí 打印机或扫描仪 dǎyìnjī huò sǎomiáo yí Imprimante ou scanner プリンタまたはスキャナ プリンタ または スキャナ  プリンタ または スキャナ  purinta mataha sukyana 
10 producing images using only shades of grey, not colour  producing images using only shades of grey, not colour  仅使用灰色阴影而不是颜色产生图像 jǐn shǐyòng huīsè yīnyǐng ér bùshì yánsè chǎnshēng túxiàng Produire des images en utilisant uniquement des nuances de gris, pas de couleur 色ではなく灰色の陰影のみを使用して画像を生成する   はなく 灰色  陰影 のみ  使用 して 画像  生成する  いろ  はなく はいいろ  いねい のみ  しよう して がぞう  せいせい する  iro de hanaku haīro no inei nomi o shiyō shite gazō o seiseisuru 
11 度的 huī dù de 灰度的 huī dù de Échelle de gris グレースケール グレー スケール  グレー スケール  gurē sukēru 
12 仅使用灰色阴影而不是颜色产生图像 jǐn shǐyòng huīsè yīnyǐng ér bùshì yánsè chǎnshēng túxiàng 仅使用灰色阴影而不是颜色产生图像 jǐn shǐyòng huīsè yīnyǐng ér bùshì yánsè chǎnshēng túxiàng Produire des images en utilisant uniquement des nuances de gris au lieu de couleurs 色の代わりに灰色の色合いのみを使用して画像を生成する   代わり  灰色  色合い のみ  使用 して 画像 生成 する  いろ  かわり  はいいろ  いろあい のみ  しよう して がぞう  せいせい する  iro no kawari ni haīro no iroai nomi o shiyō shite gazō oseisei suru 
13 grid a pattern of straight lines, usually crossing each other to form squares grid a pattern of straight lines, usually crossing each other to form squares 网格图案的直线,通常相互交叉形成正方形 wǎng gé tú'àn de zhíxiàn, tōngcháng xiānghù jiāochā xíngchéng zhèngfāngxíng Grille un motif de lignes droites, se croisant généralement pour former des carrés 直線のパターンをグリッドにします。通常、互いに交差して四角形を形成します。 直線  パターン  グリッド  します 。 通常 、互いに 交差 して 四角形  形成 します 。  ちょくせん  パターン  グリッド  します 。 つうじょう 、 たがいに こうさ して しかっけい  けいせい します。  chokusen no patān o guriddo ni shimasu . tsūjō , tagainikōsa shite shikakkei o keisei shimasu . 
14  网格;方格 wǎng gé; fāng gé  网格,方格  wǎng gé, fāng gé  Grille  グリッド   グリッド    グリッド    guriddo 
15 New York’s grid of streets New York’s grid of streets 纽约的街道网格 niǔyuē de jiēdào wǎng gé La grille de rues de New York ニューヨークの街並み ニューヨーク  街並み  ニューヨーク  まちなみ  nyūyōku no machinami 
16 纽约棋盘的街道布局 niǔyuē qípán shì de jiēdào bùjú 纽约棋盘式的街道布局 niǔyuē qípán shì de jiēdào bùjú Tracé de rue à New York ニューヨークチェッカーボード通りのレイアウト ニューヨーク チェッカー ボード通り  レイアウト  ニューヨーク チェッカー ぼうどどうり  レイアウト  nyūyōku chekkā bōdodōri no reiauto 
17 纽约的街道网格 niǔyuē de jiēdào wǎng gé 纽约的街道网格 niǔyuē de jiēdào wǎng gé Grille de rues de New York ニューヨークストリートグリッド ニューヨーク ストリート グリッド  ニューヨーク ストリート グリッド  nyūyōku sutorīto guriddo 
18 a frame of metal or wooden bars that are parallel or cross each other  a frame of metal or wooden bars that are parallel or cross each other  金属或木条的框架,彼此平行或交叉 jīnshǔ huò mù tiáo de kuàngjià, bǐcǐ píngxíng huò jiāochā un cadre de barres de métal ou de bois parallèles ou se croisant 互いに平行または交差する金属または木製の棒のフレーム 互いに 平行 または 交差 する 金属 または 木製   フレーム  たがいに へいこう または こうさ する きんぞく または もくせい  ぼう  フレーム  tagaini heikō mataha kōsa suru kinzoku mataha mokusei no no furēmu 
19 (金属或木制的)格子,格栅,栅栏 (jīnshǔ huò mù zhì de) gézi, gé zhà, zhàlán (金属或木制的)格子,格栅,栅栏 (jīnshǔ huò mù zhì de) gézi, gé zhà, zhàlán treillis (en métal ou en bois), grille, clôture (金属または木製)格子、グリル、フェンス ( 金属 または 木製 ) 格子 、 グリル 、 フェンス  ( きんぞく または もくせい ) こうし 、 グリル 、 フェンス  ( kinzoku mataha mokusei ) kōshi , guriru , fensu 
20 see also cattle grid a pattern of squares on a map that are marked with letters or numbers to help you find the exact position of a place yī see also cattle grid a pattern of squares on a map that are marked with letters or numbers to help you find the exact position of a place 一看地图上还有牛网格图案,上面标有字母或数字,以帮助您找到某个地方的确切位置 yī kàn dìtú shàng hái yǒu niú wǎng gé tú'àn, shàngmiàn biāo yǒu zìmǔ huò shùzì, yǐ bāngzhù nín zhǎodào mǒu gè dìfāng dí quèqiè wèizhì Voir aussi la grille de bétail un modèle de carrés sur une carte qui sont marqués avec des lettres ou des chiffres pour vous aider à trouver la position exacte d'un lieu あなたの場所の正確な位置を見つけるのに役立つ文字または数字でマークされた地図上の四角形のパターン あなた  場所  正確な 位置  見つける   役立つ文字 または 数字  マーク された 地図   四角形 パターン  あなた  ばしょ  せいかくな いち  みつける   やくだつ もじ または すうじ  マーク された ちず じょう しかっけい  パターン  anata no basho no seikakuna ichi o mitsukeru no niyakudatsu moji mataha sūji de māku sareta chizu  noshikakkei no patān 
21  (地图上的)坐标方格 (dìtú shàng de) zuòbiāo fāng gé  (地图上的)坐标方格  (dìtú shàng de) zuòbiāo fāng gé  Grille de coordonnées (sur la carte)  座標グリッド(地図上)   座標 グリッド ( 地図  )    ざひょう グリッド ( ちず じょう )    zahyō guriddo ( chizu  ) 
22 the grid reference is C8 the grid reference is C8 网格参考是C8 wǎng gé cānkǎo shì C8 La référence de la grille est C8 グリッド参照はC8です グリッド 参照  C 8です  グリッド さんしょう  c です  guriddo sanshō wa C desu 
23 地图上的坐标方格数字为C8 dìtú shàng de zuòbiāo fāng gé shùzì wèi C8 地图上的坐标方格数字为C8 dìtú shàng de zuòbiāo fāng gé shùzì wèi C8 Le numéro de la grille de coordonnées sur la carte est C8 地図上の座標グリッド番号はC8です 地図   座標 グリッド 番号  C 8です  ちず じょう  ざひょう グリッド ばんごう  c です  chizu  no zahyō guriddo bangō wa C desu 
24  a system of electric wires or pipes carrying gas, for sending power over a large area a system of electric wires or pipes carrying gas, for sending power over a large area  带有气体的电线或管道系统,用于在大面积上发送电力  dài yǒu qìtǐ de diànxiàn huò guǎndào xìtǒng, yòng yú zài dà miànjī shàng fāsòng diànlì  un système de fils électriques ou de tuyaux transportant du gaz, pour envoyer de l'énergie sur une grande surface  大面積に電力を送るためのガスを運ぶ電線またはパイプのシステム    面積  電力  送る ため  ガス  運ぶ 電線または パイプ  システム    だい めんせき  でんりょく  おくる ため  ガス  はこぶ でんせん または パイプ  システム    dai menseki ni denryoku o okuru tame no gasu o hakobudensen mataha paipu no shisutemu 
25  (输电线路、天然气管道等的)系统网络;输电网;煤气输送网 (shūdiàn xiànlù, tiānránqì guǎndào děng de) xìtǒng wǎngluò; shūdiàn wǎng; méiqì shūsòng wǎng  (输电线路,天然气管道等的)系统网络;输电网;煤气输送网  (shūdiàn xiànlù, tiānránqì guǎndào děng de) xìtǒng wǎngluò; shūdiànwǎng; méiqì shūsòng wǎng  Réseau système (ligne de transmission, gazoduc, etc.), réseau de transport, réseau de transport de gaz  システムネットワーク(送電線、天然ガスパイプラインなど)、送電網、ガス送電網   システム ネットワーク ( 送電線 、 天然 ガスパイプライン など ) 、 送電網 、 ガス 送電網    システム ネットワーク ( そうでんせん 、 てんねん ガスパイプライン など ) 、 そうでんもう 、 ガス そうでんもう    shisutemu nettowāku ( sōdensen , tennen gasu paipurainnado ) , sōdenmō , gasu sōdenmō 
26 the national grid (= the electricity supply in a country) the national grid (= the electricity supply in a country) 国家电网(=一个国家的电力供应) guójiā diàn wǎng (=yīgè guójiā de diànlì gōngyìng) Le réseau national (= l'approvisionnement en électricité dans un pays) 全国グリッド(=国の電力供給) 全国 グリッド (=国  電力 供給 )  ぜんこく グリッド こく  でんりょく きょうきゅう )  zenkoku guriddo koku no denryoku kyōkyū ) 
27 国家输电网 guójiā shūdiàn wǎng 国家输电网 guójiā shūdiàn wǎng Réseau de transmission national 全国送電網 全国 送電網  ぜんこく そうでんもう  zenkoku sōdenmō 
28  (in motor racing 汽车比赛)a pattern of lines marking the starting positions for the racing cars  (in motor racing qìchē bǐsài)a pattern of lines marking the starting positions for the racing cars   (在赛车汽车比赛中)一种标记赛车起始位置的线条图案  (zài sàichē qìchē bǐsài zhōng) yī zhǒng biāojì sàichē qǐ shǐ wèizhì de xiàntiáo tú'àn  (en course automobile) un motif de lignes marquant les positions de départ des voitures de course  (モーターレーシングでは)レーシングカーの開始位置を示す線のパターン   ( モーターレーシング   ) レーシングカー  開始位置  示す   パターン    ( もうたあれえしんぐ   ) レーシングカー  かいしいち  しめす せん  パターン    ( mōtārēshingu de wa ) rēshingukā no kaishi ichi oshimesu sen no patān 
29 赛车起跑线  sàichē qǐpǎoxiàn  赛车起跑线 sàichē qǐpǎoxiàn Ligne de départ de course レーシングスタートライン レーシングスタートライン  れえしんぐすたあとらいん  rēshingusutātorain 
30  (often the Grid) (computing ) a number of computers that are linked together using the Internet so that they can share powerdataetc. in order to work on difficult problems (often the Grid) (computing) a number of computers that are linked together using the Internet so that they can share power,data,etc. In order to work on difficult problems  (通常是网格)(计算)使用因特网链接在一起的许多计算机,以便它们可以共享电力,数据等。为了解决困难的问题  (tōngcháng shì wǎng gé)(jìsuàn) shǐyòng yīntèwǎng liànjiē zài yīqǐ de xǔduō jìsuànjī, yǐbiàn tāmen kěyǐ gòngxiǎng diànlì, shùjù děng. Wèi liǎo jiějué kùnnán de wèntí  (souvent la grille) (informatique) un certain nombre d’ordinateurs reliés entre eux par Internet afin qu’ils puissent partager l’alimentation, les données, etc. afin de résoudre des problèmes difficiles  (しばしばグリッド)(コンピューティング)は、インターネットを使って互いにリンクされているので、難しい問題に取り組むために電力やデータなどを共有することができます   ( しばしば グリッド ) ( コンピューティング ) 、 インターネット  使って 互いに リンクされているので 、 難しい 問題  取り組む ため  電力 データ など  共有 する こと  できます    ( しばしば グリッド ) ( こんぴゅうてぃんぐ )  、インターネット  つかって たがいに リンク されているので 、 むずかしい もんだい  とりくむ ため  でんりょく データ など  きょうゆう する こと  できます    ( shibashiba guriddo ) ( konpyūtingu ) wa , intānettoo tsukatte tagaini rinku sareteirunode , muzukashī mondai nitorikumu tame ni denryoku ya dēta nado o kyōyū suru kotoga dekimasu 
31 (利用互联网的)联网,联机 (lìyòng hùliánwǎng de) liánwǎng, liánjī (利用互联网的)联网,联机 (lìyòng hùliánwǎng de) liánwǎng, liánjī Mise en réseau (via Internet), en ligne ネットワーキング(インターネットを使用)、オンライン ネット ワーキング ( インターネット  使用 ) 、オンライン  ネット ワーキング ( インターネット  しよう ) 、 オンライン  netto wākingu ( intānetto o shiyō ) , onrain 
32 griddle a flat round iron plate that is heated on a stove or over a fire and used for cooking (形平底铁锅) griddle a flat round iron plate that is heated on a stove or over a fire and used for cooking zhěng zi (yuán xíng píngdǐ tiě guō) 扒扁圆形铁板,在炉子或火上加热,用于烹饪整子(圆形平底铁锅) bā biǎn yuán xíng tiě bǎn, zài lúzǐ huò huǒ shàng jiārè, yòng yú pēngrèn zhěng zi (yuán xíng píngdǐ tiě guō) Griller une plaque de fer ronde et plate qui est chauffée sur une cuisinière ou sur un feu et utilisée pour la cuisson (casserole ronde en fer plat) ストーブまたは火の上で加熱され、調理のために使用される平らな円形の鉄板を焼きます(丸い平らな鉄製の皿) ストーブ または     加熱 され 、 調理  ため 使用 される 平らな 円形  鉄板  焼きます ( 丸い平らな 鉄製   )  ストーブ または   うえ  かねつ され 、 ちょうり ため  しよう される たいらな えんけい  てっぱん  やきます ( まるい たいらな てつせい  さら )  sutōbu mataha hi no ue de kanetsu sare , chōri no tame nishiyō sareru tairana enkei no teppan o yakimasu ( maruitairana tetsusei no sara ) 
33 扒扁圆形铁板,在炉子上或火上加,用于烹 bā biǎn yuán xíng tiě bǎn, zài lúzǐ shàng huò huǒ shàng jiārè, yòng yú pēngrèn 扒扁圆形铁板,在炉子上或火上加热,用于烹饪 bā biǎn yuán xíng tiě bǎn, zài lúzǐ shàng huò huǒ shàng jiārè, yòng yú pēngrèn 扒 plaque de fer plate et ronde, chauffée sur la cuisinière ou en feu, utilisée pour la cuisson 扒平らな円形の鉄板、暖炉または暖炉で加熱し、調理に使用する  平らな 円形  鉄板 、 暖炉 または 暖炉  加熱  、調理  使用 する   たいらな えんけい  てっぱん 、 だんろ または だんろ かねつ  、 ちょうり  しよう する   tairana enkei no teppan , danro mataha danro dekanetsu shi , chōri ni shiyō suru 
34 gridiron a frame made of metal bars that is used for cooking meat or fish on, over an open fire gridiron a frame made of metal bars that is used for cooking meat or fish on, over an open fire 烤架由金属条制成的框架,用于在明火上烹饪肉类或鱼类 kǎo jià yóu jīnshǔ tiáo zhì chéng de kuàngjià, yòng yú zài mínghuǒ shàng pēngrèn ròu lèi huò yú lèi Gridiron un cadre en barres de métal utilisé pour cuire de la viande ou du poisson sur un feu ouvert Gridironは、火の上で、肉や魚を調理するために使用される金属棒でできたフレーム Gridiron  、     、     調理 する ため 使用 される 金属   できた フレーム  gりぢろん  、   うえ  、 にく  さかな  ちょうり する ため  しよう される きんぞく ぼう  できた フレーム  Gridiron wa , hi no ue de , niku ya sakana o chōri suru tameni shiyō sareru kinzoku  de dekita furēmu 
35  (烤肉或鱼的)烤架,铁丝格子,铁算子  (kǎoròu huò yú de) kǎo jià, tiěsī gézi, tiě suàn zi   (烤肉或鱼的)烤架,铁丝格子,铁算子  (kǎoròu huò yú de) kǎo jià, tiěsī gézi, tiě suàn zi  Viande grillée, fil grillé, opérateur de fer  焼き肉、焼き網、鉄のオペレーター   焼き肉 、 焼き網 、   オペレーター    やきにく 、 やきもう 、 てつ  オペレーター    yakiniku , yakimō , tetsu no operētā 
36 a field used for american football a field used for american football 用于美式足球的场地 yòng yú měishì zúqiú de chǎngdì un terrain utilisé pour le football américain アメリカンフットボールで使用されるフィールド アメリカンフットボール  使用 される フィールド  アメリカンフットボール  しよう される フィールド  amerikanfuttobōru de shiyō sareru fīrudo 
37 marked with a pattern of parallel lines  marked with a pattern of parallel lines  标有平行线的图案 biāo yǒu píngxíng xiàn de tú'àn Marqué d'un motif de lignes parallèles 平行線のパターンでマークされている 平行線  パターン  マーク されている  へいこうせん  パターン  マーク されている  heikōsen no patān de māku sareteiru 
38 (标有平行线*)美式足球球场 (biāo yǒu píngxíng xiàn*) měishì zúqiú qiúchǎng (标有平行线*)美式足球球场 (biāo yǒu píngxíng xiàn*) měishì zúqiú qiúchǎng (marqué par des lignes parallèles *) Terrain de football américain (平行線*印)アメリカンフットボールの試合 ( 平行線 *印 ) アメリカンフットボール  試合  ( へいこうせん いん ) アメリカンフットボール  しあい  ( heikōsen in ) amerikanfuttobōru no shiai 
39 标有平行线的图案 biāo yǒu píngxíng xiàn de tú'àn 标有平行线的图案 biāo yǒu píngxíng xiàn de tú'àn Motif marqué par des lignes parallèles 平行線で表示されたパターン 平行線  表示 された パターン  へいこうせん  ひょうじ された パターン  heikōsen de hyōji sareta patān 
40 gridlock a situation in which there are so many cars in the streets of a town that the traffic cannot move at all  gridlock a situation in which there are so many cars in the streets of a town that the traffic cannot move at all  在一个小镇的街道上有这么多车辆的情况下,交通根本无法移动 zài yīgè xiǎo zhèn de jiēdào shàng yǒu zhème duō chēliàng de qíngkuàng xià, jiāotōng gēnběn wúfǎ yídòng Gridlock une situation dans laquelle il y a tellement de voitures dans les rues d'une ville que le trafic ne peut pas du tout bouger Gridlock街の通りに車がたくさんあり、交通が全く動かない状況 Gridlock街  通り    たくさん あり 、 交通 全く 動かない 状況  がい  とうり  くるま  たくさん あり 、 こうつう まったく うごかない じょうきょう  gai no tōri ni kuruma ga takusan ari , kōtsū ga mattakuugokanai jōkyō 
41 市区交通大堵塞 shì qū jiāotōng dà dǔsè 市区交通大堵塞 shì qū jiāotōng dà dǔsè Encombrement important dans les zones urbaines 都市部における大規模な交通混雑 都市部 における  規模な 交通 混雑  としぶ における だい きぼな こうつう こんざつ  toshibu niokeru dai kibona kōtsū konzatsu 
42 (usually in politics 通常用于政治)a situation in which people with different opinions are not able to agree with each other and so no action can be taken  (usually in politics tōngcháng yòng yú zhèngzhì)a situation in which people with different opinions are not able to agree with each other and so no action can be taken  (通常在政治通常用于政治)一种情况,在这种情况下,不同意见的人不能彼此达成一致,因此不能采取任何行动 (tōngcháng zài zhèngzhì tōngcháng yòng yú zhèngzhì) yī zhǒng qíngkuàng, zài zhè zhǒng qíngkuàng xià, bùtóng yìjiàn de rén bùnéng bǐcǐ dáchéng yīzhì, yīncǐ bùnéng cǎiqǔ rènhé xíngdòng (disponible dans la politique généralement utilisée pour la politique) une situation dans laquelle les personnes avec des opinions différentes ne sont pas en mesure de se mettre d'accord et donc aucune mesure ne peut être prise (政治のために通常使用される政治で利用できる)異なる意見を持つ人々がお互いに同意することができないので、何の措置もとることができない状況 ( 政治  ため  通常 使用 される 政治  利用 できる) 異なる 意見  持つ 人々  お互い  同意 する こと できないので 、   措置  とる こと  できない状況  ( せいじ  ため  つうじょう しよう される せいじ りよう できる ) ことなる いけん  もつ ひとびと  おたがい  どうい する こと  できないので 、 なに  そち とる こと  できない じょうきょう  ( seiji no tame ni tsūjō shiyō sareru seiji de riyō dekiru )kotonaru iken o motsu hitobito ga otagai ni dōi suru koto gadekinainode , nani no sochi mo toru koto ga dekinai jōkyō 
43 僵局(因意见分歧而无法采取行动 jiāngjú (yīn yìjiàn fēnqí ér wúfǎ cǎiqǔ xíngdòng) 僵局(因意见分歧而无法采取行动) jiāngjú (yīn yìjiàn fēnqí ér wúfǎ cǎiqǔ xíngdòng) Impasse (incapable d'agir en raison de divergences d'opinion) デッドロック(意見の相違により行動できない) デッドロック ( 意見  相違 により 行動 できない )  デッドロック ( いけん  そうい により こうどう できない )  deddorokku ( iken no sōi niyori kōdō dekinai ) 
44 Congress is in gridlock Congress is in gridlock 国会陷入僵局 guóhuì xiànrù jiāngjú Le congrès est bloqué 議会は混乱状態にある 議会  混乱 状態  ある  ぎかい  こんらん じょうたい  ある  gikai wa konran jōtai ni aru 
45  国会因意见歧而陷入僵局 guóhuì yīn yìjiàn fēnqí ér xiànrù jiāngjú  国会因意见分歧而陷入僵局  guóhuì yīn yìjiàn fēnqí ér xiànrù jiāngjú  Le Congrès est bloqué par des divergences d'opinion  意見の相違により議会がデッドロックしている   意見  相違 により 議会  デッド ロック している    いけん  そうい により ぎかい  デッド ロック している    iken no sōi niyori gikai ga deddo rokku shiteiru 
46 国会陷入僵局 guóhuì xiànrù jiāngjú 国会陷入僵局 guóhuì xiànrù jiāngjú Le congrès est bloqué 議会はデッドロックしている 議会  デッド ロック している  ぎかい  デッド ロック している  gikai wa deddo rokku shiteiru 
47 gridlocked gridlocked 四通八达 sìtōngbādá Gridlocked Gridlocked Gridlocked  gりdろcけd  Gridlocked 
48  grief  ~ (over/at sth) a feeling of great sadness, especially when sb dies  grief ~ (over/at sth) a feeling of great sadness, especially when sb dies   悲伤〜(过度/有点)悲伤的感觉,特别是当某人死亡时  bēishāng〜(guòdù/yǒudiǎn) bēishāng de gǎnjué, tèbié shì dāng mǒu rén sǐwáng shí  Grief ~ (over / at sth) un sentiment de grande tristesse, surtout quand SB meurt  悲しみ〜(sth / at sth)偉大な悲しみの感覚、特にsbが死ぬとき   悲しみ 〜 ( sth / at sth ) 偉大な 悲しみ  感覚 、特に sb  死ぬ とき    かなしみ 〜 ( sth / あt sth ) いだいな かなしみ  かんかく 、 とくに sb  しぬ とき    kanashimi 〜 ( sth / at sth ) idaina kanashimi nokankaku , tokuni sb ga shinu toki 
49 (尤指因某人去世引起的)悲伤;悲痛,伤心 (yóu zhǐ yīn mǒu rén qùshì yǐnqǐ de) bēishāng; bēitòng, shāngxīn (尤指因某人去世引起的)悲伤;悲痛,伤心 (yóu zhǐ yīn mǒu rén qùshì yǐnqǐ de) bēishāng; bēitòng, shāngxīn tristesse, tristesse, tristesse (特に誰かの死によって引き起こされる)悲しみ、悲しみ、悲しみ ( 特に     によって 引き起こされる ) 悲しみ、 悲しみ 、 悲しみ  ( とくに だれ    によって ひきおこされる ) かなしみ 、 かなしみ 、 かなしみ  ( tokuni dare ka no shi niyotte hikiokosareru ) kanashimi ,kanashimi , kanashimi 
50 She was overcome with grief when her husband died  She was overcome with grief when her husband died  丈夫去世时,她因悲伤而战胜 zhàngfū qùshì shí, tā yīn bēishāng ér zhànshèng Elle a été submergée de chagrin quand elle est morte 彼女は死ぬと悲しみで克服された 彼女  死ぬと 悲しみ  克服 された  かのじょ  しぬと かなしみ  こくふく された  kanojo wa shinuto kanashimi de kokufuku sareta 
51 丈夫去世时她悲痛欲绝 zhàngfū qùshì shí tā bēitòng yù jué 丈夫去世时她悲痛欲绝 zhàngfū qùshì shí tā bēitòng yù jué Sa peine quand son mari est mort 彼女の夫が死んだときの彼女の悲しみ 彼女    死んだ とき  彼女  悲しみ  かのじょ  おっと  しんだ とき  かのじょ  かなしみ kanojo no otto ga shinda toki no kanojo no kanashimi 
52 丈夫去世时,她因悲伤而战胜 zhàngfū qùshì shí, tā yīn bēishāng ér zhànshèng 丈夫去世时,她因悲伤而战胜 zhàngfū qùshì shí, tā yīn bēishāng ér zhànshèng Lorsque son mari est mort, elle a été vaincue par le chagrin. 彼女の夫が死んだとき、彼女は悲しみに敗れました。 彼女    死んだ とき 、 彼女  悲しみ 敗れました 。  かのじょ  おっと  しんだ とき 、 かのじょ  かなしみ やぶれました 。  kanojo no otto ga shinda toki , kanojo wa kanashimi niyaburemashita . 
53 They were able to share their common joys and griefs. They were able to share their common joys and griefs. 他们能够分享他们共同的快乐和悲伤。 tāmen nénggòu fēnxiǎng tāmen gòngtóng de kuàilè he bēishāng. Ils ont pu partager leurs joies et leurs peines communes. 彼らは共通の喜びと悲しみを共有することができました。 彼ら  共通  喜び  悲しみ  共有 する こと できました 。  かれら  きょうつう  よろこび  かなしみ  きょうゆう する こと  できました 。  karera wa kyōtsū no yorokobi to kanashimi o kyōyū surukoto ga dekimashita . 
54 他们的到了词甘共苦 Tāmen de dàole cí gān gòng kǔ 他们的到了词甘共苦 Tāmen de dàole cí gān gòng kǔ Leurs mots ont été amers 彼らの言葉は苦い 彼ら  言葉  苦い  かれら  ことば  にがい  karera no kotoba wa nigai 
55 他们能够分享他们共同的快乐和悲伤 tāmen nénggòu fēnxiǎng tāmen gòngtóng de kuàilè he bēishāng 他们能够分享他们共同的快乐和悲伤 tāmen nénggòu fēnxiǎng tāmen gòngtóng de kuàilè he bēishāng Ils peuvent partager leur bonheur et leur tristesse 彼らは共通の幸福と悲しみを分かち合うことができます 彼ら  共通  幸福  悲しみ  分かち合う こと できます  かれら  きょうつう  こうふく  かなしみ  わかちあう こと  できます  karera wa kyōtsū no kōfuku to kanashimi o wakachiau kotoga dekimasu 
56  something that causes great sadness something that causes great sadness  引起极大悲伤的事情  yǐnqǐ jí dà bēishāng de shìqíng  Quelque chose qui cause une grande tristesse  大きな悲しみを引き起こすもの   大きな 悲しみ  引き起こす もの    おうきな かなしみ  ひきおこす もの    ōkina kanashimi o hikiokosu mono 
57  伤心事;悲 shāngxīn shì; bēitòng shì  伤心事;悲痛事  shāngxīn shì; bēitòng shì  Chose triste  悲しいこと   悲しい こと    かなしい こと    kanashī koto 
58 引起极大悲伤的事情 yǐnqǐ jí dà bēishāng de shìqíng 引起极大悲伤的事情 yǐnqǐ jí dà bēishāng de shìqíng Cause une grande tristesse 大きな悲しみを引き起こす 大きな 悲しみ  引き起こす  おうきな かなしみ  ひきおこす  ōkina kanashimi o hikiokosu 
59 it was a grief to them that they had no children it was a grief to them that they had no children 对他们来说,他们没有孩子,这是一种悲伤 duì tāmen lái shuō, tāmen méiyǒu háizi, zhè shì yī zhǒng bēishāng C'était un chagrin pour eux qu'ils n'avaient pas d'enfants 彼らには子供がいないという悲しみでした 彼ら   子供  いない という 悲しみでした  かれら   こども  いない という かなしみでした  karera ni wa kodomo ga inai toiu kanashimideshita 
60 没有孩子是他们的一块心病 méiyǒu háizi shì tāmen de yīkuài xīnbìng 没有孩子是他们的一块心病 méiyǒu háizi shì tāmen de yīkuài xīnbìng Aucun enfant n'est leur maladie cardiaque 子供たちは心臓病ではありません 子供たち  心臓病   ありません  こどもたち  しんぞうびょう   ありません  kodomotachi wa shinzōbyō de wa arimasen 
61 对他们来说,他们没有孩子这是一种悲伤 duì tāmen lái shuō, tāmen méiyǒu háizi, zhè shì yī zhǒng bēishāng 对他们来说,他们没有孩子,这是一种悲伤 duì tāmen lái shuō, tāmen méiyǒu háizi, zhè shì yī zhǒng bēishāng Pour eux, ils n'ont pas d'enfants, c'est une sorte de tristesse. 彼らには子供はいません。これは一種の悲しみです。 彼ら   子供  いません 。 これ  一種 悲しみです 。  かれら   こども  いません 。 これ  いっしゅ  かなしみです 。  karera ni wa kodomo wa imasen . kore wa isshu nokanashimidesu . 
62 (informal)problems and worry  (informal)problems and worry  (非正式)问题和担忧 (fēi zhèngshì) wèntí hé dānyōu problèmes (informels) et inquiétude (非公式な)問題と心配 ( 非公式な ) 問題  心配  ( ひこうしきな ) もんだい  しんぱい  ( hikōshikina ) mondai to shinpai 
63 担心;忧虑 dānxīn; yōulǜ 担心,忧虑 dānxīn, yōulǜ S'inquiéter 心配 心配  しんぱい  shinpai 
64 He caused his parents a lot of grief He caused his parents a lot of grief 他给父母带来了很多悲痛 tā gěi fùmǔ dài láile hěnduō bēitòng Il a causé beaucoup de chagrin à ses parents 彼は両親に多くの悲しみをもたらした   両親  多く  悲しみ  もたらした  かれ  りょうしん  おうく  かなしみ  もたらした  kare wa ryōshin ni ōku no kanashimi o motarashita 
65 他没少让父母操心 tā méi shǎo ràng fùmǔ cāoxīn 他没少让父母操心 tā méi shǎo ràng fùmǔ cāoxīn Il n'a pas laissé ses parents s'en inquiéter. 彼は両親にそれを心配させなかった。   両親  それ  心配 させなかった 。  かれ  りょうしん  それ  しんぱい させなかった 。  kare wa ryōshin ni sore o shinpai sasenakatta . 
66 come to grief (informal)  to end in total failure come to grief (informal) to end in total failure 悲伤(非正式)以完全失败告终 bēishāng (fēi zhèngshì) yǐ wánquán shībài gàozhōng Venez à la peine (informel) pour finir en échec total 悲しみになって(非公式に)全面的に失敗に終わる 悲しみ  なって ( 非公式  ) 全面   失敗 終わる  かなしみ  なって ( ひこうしき  ) ぜんめん てき しっぱい  おわる  kanashimi ni natte ( hikōshiki ni ) zenmen teki ni shippaini owaru 
67 以彻底失败而告终;惨遭失败 yǐ chèdǐ shībài ér gàozhōng; cǎnzāo shībài 以彻底失败而告终;惨遭失败 yǐ chèdǐ shībài ér gàozhōng; cǎnzāo shībài Termine en échec complet 完全な失敗で終わる;失敗した 完全な 失敗  終わる ; 失敗 した  かんぜんな しっぱい  おわる ; しっぱい した  kanzenna shippai de owaru ; shippai shita 
68 to be harmed in an acci­dent  to be harmed in an acci­dent  在事故中受伤 zài shìgù zhōng shòushāng Être blessé dans un accident 事故で被害を受ける 事故  被害  受ける  じこ  ひがい  うける  jiko de higai o ukeru 
69 受伤; 遭到; ’出事故 shòushāng; zāo dào bùxìng; ’ chū shìgù 受伤;遭到不幸; “出事故 shòushāng; zāo dào bùxìng; “chū shìgù Blessé, malheureux; 傷ついた;残念な; 傷ついた ; 残念な ;  きずついた ; ざんねんな ;  kizutsuita ; zannenna ; 
70 在事故中受伤 zài shìgù zhōng shòushāng 在事故中受伤 zài shìgù zhōng shòushāng Blessé dans un accident 事故で怪我をした 事故  怪我  した  じこ  けが  した  jiko de kega o shita 
71 Several pedestrians came to grief on the icy pavement Several pedestrians came to grief on the icy pavement 几个行人对冰冷的人行道感到悲伤 jǐ gè xíngrén duì bīnglěng de rénxíngdào gǎndào bēishāng Plusieurs piétons sont tombés sur le pavé de glace いくつかの歩行者が凍った舗道を悲しんでしまった いくつ   歩行者  凍った 舗道  悲しんでしまった  いくつ   ほこうしゃ  こうった ほどう  かなしんでしまった  ikutsu ka no hokōsha ga kōtta hodō o kanashindeshimatta 
72 好几个人都在结了冰的人行道上摔伤了 hǎojǐ gè rén dōu zài jiéle bīng de rénxíngdào shàng shuāi shāngle 好几个人都在结了冰的人行道上摔伤了 hǎojǐ gè rén dōu zài jiéle bīng de rénxíngdào shàng shuāi shāngle Plusieurs personnes sont tombées sur le trottoir glacé. いくつかの人々が凍った歩道に落ちた。 いくつ   人々  凍った 歩道  落ちた 。  いくつ   ひとびと  こうった ほどう  おちた 。  ikutsu ka no hitobito ga kōtta hodō ni ochita . 
73 give sb ’grief (about/over sth) give sb’grief (about/over sth) 给某人悲伤(约/过某事) gěi mǒu rén bēishāng (yuē/guò mǒu shì) Donner le chagrin (environ / plus) sbの悲しみを与える(about / over sth) sb  悲しみ  与える ( about / over sth )  sb  かなしみ  あたえる ( あぼうt / おべr sth )  sb no kanashimi o ataeru ( abōt / over sth ) 
74 to be annoyed with sb and criticize their behaviour  to be annoyed with sb and criticize their behaviour  对某人生气并批评他们的行为 duì mǒu rén shēngqì bìng pīpíng tāmen de xíngwéi Se fâcher avec sb et critiquer ces comportements sbで悩まされ、これらの行動を批判する sb  悩まされ 、 これら  行動  批判 する  sb  なやまされ 、 これら  こうどう  ひはん する  sb de nayamasare , korera no kōdō o hihan suru 
75 对某人很生气(或烦恼);指责某人 duì mǒu rén hěn shēngqì (huò fánnǎo); zhǐzé mǒu rén 对某人很生气(或烦恼);指责某人 duì mǒu rén hěn shēngqì (huò fánnǎo); zhǐzé mǒu rén En colère (ou agacé) avec quelqu'un, accusant quelqu'un 誰かを怒らせる(または怒らせる)人を非難する    怒らせる ( または 怒らせる )   非難 する  だれ   おこらせる ( または おこらせる ) ひと  ひなん する  dare ka o okoraseru ( mataha okoraseru ) hito o hinansuru 
76 good grief!  used to express surprise or shock  good grief! Used to express surprise or shock  好悲伤!用来表示惊讶或震惊 hǎo bēishāng! Yòng lái biǎoshì jīngyà huò zhènjīng Bon chagrin, utilisé pour exprimer la surprise ou le choc 良い悲しみ!驚きやショックを表現するのに使う 良い 悲しみ ! 驚き  ショック  表現 する   使う  よい かなしみ ! おどろき  ショック  ひょうげん する  つかう  yoi kanashimi ! odoroki ya shokku o hyōgen suru no nitsukau 
77 (表示惊奇或震惊)哎呀,天哪 (biǎoshì jīngqí huò zhènjīng) āiyā, tiān nǎ (表示惊奇或震惊)哎呀,天哪 (biǎoshì jīngqí huò zhènjīng) āiyā, tiān nǎ (Exprimant sa surprise ou son choc) Oh, mon Dieu. (驚きやショックを表現する)ああ、神様。 ( 驚き  ショック  表現 する ) ああ 、 神様 。  ( おどろき  ショック  ひょうげん する ) ああ 、 かみさま 。  ( odoroki ya shokku o hyōgen suru ) ā , kamisama . 
78 Good grief! What a mess!  Good grief! What a mess!  好悲伤!真是一团糟! hǎo bēishāng! Zhēnshi yītuánzāo! Bon deuil, quel bordel! 良い悲しみ!どんな混乱! 良い 悲しみ ! どんな 混乱 !  よい かなしみ ! どんな こんらん !  yoi kanashimi ! donna konran ! 
79 天哪!P哟!好乱哟 Tiān nǎ!P yō! Hǎo luàn yō 天哪P!哟!好乱哟 Tiān nǎ P! Yō! Hǎo luàn yō Dieu! P 哟! Si confus 神!P哟!だから混乱している  ! P  ! だから 混乱 している  かみ ! p  ! だから こんらん している  kami ! P  ! dakara konran shiteiru 
80 好悲伤! 真是一团糟! hǎo bēishāng! Zhēnshi yītuánzāo! 好悲伤!真是一团糟! hǎo bēishāng! Zhēnshi yītuánzāo! Si triste! C'est un gâchis! とても悲しいです!それは混乱です! とても 悲しいです ! それ  混乱です !  とても かなしいです ! それ  こんらんです !  totemo kanashīdesu ! sore wa konrandesu ! 
81 grief stricken  feeling extremely sad because of sth that has happened, especially the death of sb  Grief stricken feeling extremely sad because of sth that has happened, especially the death of sb  因为某事已经发生,特别是某人的死亡,悲伤的感觉极度悲伤 Yīnwèi mǒu shì yǐjīng fāshēng, tèbié shì mǒu rén de sǐwáng, bēishāng de gǎnjué jídù bēishāng Le chagrin se fait sentir extrêmement triste à cause de ce qui s'est passé, en particulier la mort de sb 悲しみに襲われた感覚は、起こったことがあったために非常に悲しい、特にsbの死 悲しみ  襲われた 感覚  、 起こった こと  あったため  非常  悲しい 、 特に sb    かなしみ  おそわれた かんかく  、 おこった こと  あった ため  ひじょう  かなしい 、 とくに sb    kanashimi ni osowareta kankaku wa , okotta koto ga attatame ni hijō ni kanashī , tokuni sb no shi 
82 因某人的去世而)极度悲伤的,悲痛欲绝的  yóu yīn mǒu rén de qùshì ér) jídù bēishāng de, bēitòng yù jué de  尤因某人的去世而)极度悲伤的,悲痛欲绝的 yóu yīn mǒu rén de qùshì ér) jídù bēishāng de, bēitòng yù jué de La mort d'Ewing, très triste, en deuil ユーイングの死、非常に悲しい、悲しみ ユーイング   、 非常  悲しい 、 悲しみ  ゆういんぐ   、 ひじょう  かなしい 、 かなしみ  yūingu no shi , hijō ni kanashī , kanashimi 
83 因为某事已经发生,特别是某人的死亡,悲伤的感觉极度悲伤 yīnwèi mǒu shì yǐjīng fāshēng, tèbié shì mǒu rén de sǐwáng, bēishāng de gǎnjué jídù bēishāng 因为某事已经发生,特别是某人的死亡,悲伤的感觉极度悲伤 yīnwèi mǒu shì yǐjīng fāshēng, tèbié shì mǒu rén de sǐwáng, bēishāng de gǎnjué jídù bēishāng Parce que quelque chose est arrivé, en particulier la mort de quelqu'un, le sentiment de tristesse est extrêmement triste 何かが起こった、特に誰かの死が起こったので、悲しみの感触は非常に悲しいです    起こった 、 特に      起こったので 、悲しみ  感触  非常  悲しいです  なに   おこった 、 とくに だれ     おこったので 、 かなしみ  かんしょく  ひじょう  かなしいです  nani ka ga okotta , tokuni dare ka no shi ga okottanode ,kanashimi no kanshoku wa hijō ni kanashīdesu 
84 grievance ~ (against sb) something that you think is unfair and that you complain or protest about grievance ~ (against sb) something that you think is unfair and that you complain or protest about 抱怨〜(反对某事)你认为是不公平的,你抱怨或抗议 bàoyuàn〜(fǎnduì mǒu shì) nǐ rènwéi shì bù gōngpíng de, nǐ bàoyuàn huò kàngyì Grief ~ (contre sb) quelque chose que vous jugez injuste et que vous vous plaignez ou protestez contre 苦情〜(sbに対して)あなたが不公平だと思うもの、あなたが不平を言うか抗議するもの 苦情 〜 ( sb に対して ) あなた  不公平だ  思うもの 、 あなた  不平  言う  抗議 する もの  くじょう 〜 ( sb にたいして ) あなた  ふこうへいだ おもう もの 、 あなた  ふへい  いう  こうぎ する もの  kujō 〜 ( sb nitaishite ) anata ga fukōheida to omō monoanata ga fuhei o iu ka kōgi suru mono 
85 不平的事;委屈;抱怨;牢骚 bùpíng de shì; wěiqu; bàoyuàn; láosāo 不平的事;委屈;抱怨;牢骚 bùpíng de shì; wěiqu; bàoyuàn; láosāo Chose injuste, griefs, plaintes, plaintes 不公平、苦情、苦情、苦情 不公平 、 苦情 、 苦情 、 苦情  ふこうへい 、 くじょう 、 くじょう 、 くじょう  fukōhei , kujō , kujō , kujō 
86 Parents were invited to air their grievances (= express them) at the meeting Parents were invited to air their grievances (= express them) at the meeting 邀请家长在会议上表达他们的不满(=表达他们) yāoqǐng jiāzhǎng zài huìyì shàng biǎodá tāmen de bùmǎn (=biǎodá tāmen) Les parents ont été invités à exprimer leurs griefs (= les exprimer) lors de la réunion 両親は、会議で苦情を表明する(=表現する)よう促された 両親  、 会議  苦情  表明 する ( = 表現 する )よう 促された  りょうしん  、 かいぎ  くじょう  ひょうめい する (= ひょうげん する ) よう うながされた  ryōshin wa , kaigi de kujō o hyōmei suru ( = hyōgen suru)  unagasareta 
87 家长们应邀在会上诉说他们苦衷 jiāzhǎngmen yìngyāo zài huì shàng sùshuō tāmen kǔzhōng 家长们应邀在会上诉说他们苦衷 jiāzhǎngmen yìngyāo zài huì shàng sùshuō tāmen kǔzhōng Les parents ont été invités à faire appel à la réunion pour dire qu'ils souffrent 両親は会議で彼らが苦しんでいると言って懇願するよう呼びかけられた 両親  会議  彼ら  苦しんでいる  言って 懇願する よう 呼びかけられた  りょうしん  かいぎ  かれら  くるしんでいる  いって こんがん する よう よびかけられた  ryōshin wa kaigi de karera ga kurushindeiru to itte kongansuru  yobikakerareta 
88 he had been nursing a grievance against his boss for months he had been nursing a grievance against his boss for months 几个月来,他一直在对老板表示不满 jǐ gè yuè lái, tā yīzhí zài duì lǎobǎn biǎoshì bùmǎn Il avait porté plainte contre son patron pendant des mois 彼は数ヶ月間彼の上司に対する苦情を看護していた    ヶ月間   上司 に対する 苦情  看護していた  かれ  すう かげつかん かれ  じょうし にたいする くじょう  かんご していた  kare wa  kagetsukan kare no jōshi nitaisuru kujō o kangoshiteita 
89 他几个月来一直对老板心怀不满  tā jǐ gè yuè lái yīzhí duì lǎobǎn xīnhuái bùmǎn  他几个月来一直对老板心怀不满 tā jǐ gè yuè lái yīzhí duì lǎobǎn xīnhuái bùmǎn Il est mécontent du patron depuis plusieurs mois. 彼は数ヶ月間ボスに不満を抱いていました。    ヶ月間 ボス  不満  抱いていました 。  かれ  すう かげつかん ボス  ふまん  だいていました。  kare wa  kagetsukan bosu ni fuman o daiteimashita . 
90 Does the company have a formal grievance procedure (= a way of telling sb your complaints at work)? Does the company have a formal grievance procedure (= a way of telling sb your complaints at work)? 公司是否有正式的申诉程序(=在工作中告诉你的投诉)? gōngsī shìfǒu yǒu zhèngshì de shēnsù chéngxù (=zài gōngzuò zhōng gàosù nǐ de tóusù)? L'entreprise dispose-t-elle d'une procédure de règlement des griefs formelle (= une manière de dire à qn vos plaintes au travail)? 会社に正式な苦情手続(職場であなたの苦情を伝える方法)がありますか? 会社  正式な 苦情 手続 ( 職場  あなた  苦情 伝える 方法 )  あります  ?  かいしゃ  せいしきな くじょう てつずき ( しょくば あなた  くじょう  つたえる ほうほう )  あります ?  kaisha ni seishikina kujō tetsuzuki ( shokuba de anata nokujō o tsutaeru hōhō ) ga arimasu ka ? 
91 公司有正式投诉序吗? Gōngsī yǒu zhèngshì tóusù chéngxù ma? 公司有正式投诉程序吗? Gōngsī yǒu zhèngshì tóusù chéngxù ma? L'entreprise dispose-t-elle d'une procédure de plainte officielle? 会社に正式な苦情手続きがありますか? 会社  正式な 苦情 手続き  あります  ?  かいしゃ  せいしきな くじょう てつずき  あります ?  kaisha ni seishikina kujō tetsuzuki ga arimasu ka ? 
92 公司是否有正式的申诉程序=在工作中告诉你的投诉)? Gōngsī shìfǒu yǒu zhèngshì de shēnsù chéngxù (=zài gōngzuò zhōng gàosù nǐ de tóusù)? 公司是否有正式的申诉程序(=在工作中告诉你的投诉)? Gōngsī shìfǒu yǒu zhèngshì de shēnsù chéngxù (=zài gōngzuò zhōng gàosù nǐ de tóusù)? L'entreprise dispose-t-elle d'une procédure de réclamation formelle (= une plainte vous indiquant au travail)? 会社に正式な苦情手続き(職場であなたに知らせる苦情)がありますか? 会社  正式な 苦情 手続き ( 職場  あなた 知らせる 苦情 )  あります  ?  かいしゃ  せいしきな くじょう てつずき ( しょくば あなた  しらせる くじょう )  あります  ?  kaisha ni seishikina kujō tetsuzuki ( shokuba de anata nishiraseru kujō ) ga arimasu ka ? 
93 grieve Grieve dào 伤心悼 Shāngxīn dào Grieve 悼 悲しみ 悲しみ  かなしみ  kanashimi 
94  ~ (for/over sb/sth) to feel very sad, especially because sb has died ~ (for/over sb/sth) to feel very sad, especially because sb has died  〜(某人/某人)感到非常难过,尤其是因为某人已经死亡  〜(mǒu rén/mǒu rén) gǎndào fēicháng nánguò, yóuqí shì yīnwèi mǒu rén yǐjīng sǐwáng  ~ (pour / over sb / sth) pour se sentir très triste, surtout parce que sb est mort  〜sb / sth)〜が非常に悲しいと感じる、特にsbが死んでいるため   〜 sb / sth ) 〜  非常  悲しい  感じる 、 特にsb  死んでいる ため    〜 sb / sth ) 〜  ひじょう  かなしい  かんじる 、とくに sb  しんでいる ため    〜 sb / sth ) 〜 ga hijō ni kanashī to kanjiru , tokuni sb gashindeiru tame 
95 (尤指因某人的去世而) 悲伤,悲痛,伤心 (yóu zhǐ yīn mǒu rén de qùshì ér) bēishāng, bēitòng, shāngxīn (尤指因某人的去世而)悲伤,悲痛,伤心 (yóu zhǐ yīn mǒu rén de qùshì ér) bēishāng, bēitòng, shāngxīn (surtout à cause de la mort de quelqu'un) tristesse, chagrin, tristesse (特に誰かの死のために)悲しみ、悲しみ、悲しみ ( 特に      ため  ) 悲しみ 、 悲しみ 、悲しみ  ( とくに だれ     ため  ) かなしみ 、 かなしみ、 かなしみ  ( tokuni dare ka no shi no tame ni ) kanashimi ,kanashimi , kanashimi 
96 dào dào ƒ ƒ  ƒ  ƒ 
97   〜(某人/某人)感到非常难过,尤其是因为某人已经死亡   〜(mǒu rén/mǒu rén) gǎndào fēicháng nánguò, yóuqí shì yīnwèi mǒu rén yǐjīng sǐwáng 〜(某人/某人)感到非常难过,尤其是因为某人已经死亡 〜(mǒu rén/mǒu rén) gǎndào fēicháng nánguò, yóuqí shì yīnwèi mǒu rén yǐjīng sǐwáng ~ (quelqu'un / quelqu'un) se sent très triste, surtout parce que quelqu'un est mort 〜(誰か/誰か)が、特に誰かが死んでいるので、非常に悲しい気分になります 〜 (   /   )  、 特に    死んでいるので、 非常  悲しい 気分  なります  〜 ( だれ  / だれ  )  、 とくに だれ   しんでいるので 、 ひじょう  かなしい きぶん  なります  〜 ( dare ka / dare ka ) ga , tokuni dare ka gashindeirunode , hijō ni kanashī kibun ni narimasu 
98 they are still grieving for their dead child they are still grieving for their dead child 他们仍然为他们死去的孩子悲伤 tāmen réngrán wèi tāmen sǐqù de háizi bēishāng Ils sont toujours en deuil pour leur enfant mort 彼らはまだ彼らの死んだ子供のために悲しんでいる 彼ら  まだ 彼ら  死んだ 子供  ため 悲しんでいる  かれら  まだ かれら  しんだ こども  ため  かなしんでいる  karera wa mada karera no shinda kodomo no tame nikanashindeiru 
99 他们还在为死去的孩子伤心 tāmen hái zài wèi sǐqù de háizi shāngxīn 他们还在为死去的孩子伤心 tāmen hái zài wèi sǐqù de háizi shāngxīn Ils sont toujours tristes pour l'enfant mort 彼らはまだ死んだ子供のために悲しいです 彼ら  まだ 死んだ 子供  ため  悲しいです  かれら  まだ しんだ こども  ため  かなしいです  karera wa mada shinda kodomo no tame ni kanashīdesu 
100 grieving relatives  grieving relatives  悲伤的亲戚 bēishāng de qīnqī Proches affligés 親戚を悲しむ 親戚  悲しむ  しんせき  かなしむ  shinseki o kanashimu 
  悲痛欲绝的亲戚 bēitòng yù jué de qīnqī 悲痛欲绝的亲戚 bēitòng yù jué de qīnqī Proches affligés 親戚を悲しむ 親戚  悲しむ しんせき  かなしむ shinseki o kanashimu
102  She grieved the death of per husband She grieved the death of per husband 她为每个丈夫的死感到悲痛 Tā wèi měi gè zhàngfū de sǐ gǎndào bēitòng Elle a pleuré la mort de chaque mari 彼女は各夫の死を悲しんだ 彼女は各夫の死を悲しんだ かのじょ  かく おっと    かなしんだ  kanojo wa kaku otto no shi o kanashinda 
103 她为丈夫的世娃而悲伤 tā wèi zhàngfū de shì wá ér bēishāng 她为丈夫的世娃而悲伤 tā wèi zhàngfū de shì wá ér bēishāng Elle est triste pour le bébé de son mari 彼女は夫の赤ちゃんのために悲しいです 彼女    赤ちゃん  ため  悲しいです  かのじょ  おっと  あかちゃん  ため  かなしいです  kanojo wa otto no akachan no tame ni kanashīdesu 
104 她为每个丈夫的死感到悲痛 tā wèi měi gè zhàngfū de sǐ gǎndào bēitòng 她为每个丈夫的死感到悲痛 tā wèi měi gè zhàngfū de sǐ gǎndào bēitòng Elle est attristée par la mort de chaque mari 彼女はすべての夫の死によって悲しい 彼女  すべて     によって 悲しい  かのじょ  すべて  おっと   によって かなしい  kanojo wa subete no otto no shi niyotte kanashī 
105 (formal) to make you feel very sad (formal) to make you feel very sad (正式)让你感到非常难过 (zhèngshì) ràng nǐ gǎndào fēicháng nánguò (formel) pour vous faire sentir très triste あなたが非常に悲しいと感じるように(正式な) あなた  非常  悲しい  感じる よう  ( 正式な )  あなた  ひじょう  かなしい  かんじる よう  ( せいしきな )  anata ga hijō ni kanashī to kanjiru  ni ( seishikina ) 
106 使悲伤;使悲痛;使伤心 shǐ bēishāng; shǐ bēitòng; shǐ shāngxīn 使悲伤;使悲痛;使伤心 shǐ bēishāng; shǐ bēitòng; shǐ shāngxīn Faire du chagrin, faire de la peine, rendre triste 悲しみを覚え、悲しみを悲しませる 悲しみ  覚え 、 悲しみ  悲しませる  かなしみ  おぼえ 、 かなしみ  かなしませる  kanashimi o oboe , kanashimi o kanashimaseru 
107 synonym pain synonym pain 同义词疼痛 tóngyìcí téngtòng Douleur synonyme 同義語の痛み 同義語  痛み  どうぎご  いたみ  dōgigo no itami 
108 It grieved him that he could do nothing to her It grieved him that he could do nothing to her 让他感到悲伤的是,他无能为力 ràng tā gǎndào bēishāng de shì, tā wúnéngwéilì Il était peiné qu'il ne puisse rien lui faire 彼は彼女に何もできないと悲しんだ   彼女    できない  悲しんだ  かれ  かのじょ  なに  できない  かなしんだ  kare wa kanojo ni nani mo dekinai to kanashinda 
109 他因无法帮助她而伤心 tā yīn wúfǎ bāngzhù tā ér shāngxīn 他因无法帮助她而伤心 tā yīn wúfǎ bāngzhù tā ér shāngxīn Il est triste parce qu'il ne peut pas l'aider. 彼は彼女を助けることができないので、彼は悲しいです。   彼女  助ける こと  できないので 、  悲しいです 。  かれ  かのじょ  たすける こと  できないので 、 かれ かなしいです 。  kare wa kanojo o tasukeru koto ga dekinainode , kare wakanashīdesu . 
110 让他感到悲伤的是,他无能为力 ràng tā gǎndào bēishāng de shì, tā wúnéngwéilì 让他感到悲伤的是,他无能为力 ràng tā gǎndào bēishāng de shì, tā wúnéngwéilì Ce qui le rend triste, c’est qu’il ne peut rien y faire. 彼を悲しくするのは、彼がそれについて何もすることができないということです。   悲しく する   、   それ について  する こと  できない という ことです 。  かれ  かなしく する   、 かれ  それ について なに する こと  できない という ことです 。  kare o kanashiku suru no wa , kare ga sore nitsuite nani mosuru koto ga dekinai toiu kotodesu . 
111 Their lack of interest grieved her Their lack of interest grieved her 他们缺乏兴趣使她感到悲痛 tāmen quēfá xìngqù shǐ tā gǎndào bēitòng Leur manque d'intérêt la plaignait 彼らの興味の欠如は彼女を悲しんだ 彼ら  興味  欠如  彼女  悲しんだ  かれら  きょうみ  けつじょ  かのじょ  かなしんだ  karera no kyōmi no ketsujo wa kanojo o kanashinda 
112 他们不感兴趣使她很痛心 tāmen bùgǎn xìngqù shǐ tā hěn tòngxīn 他们不感兴趣使她很痛心 tāmen bùgǎn xìngqù shǐ tā hěn tòngxīn Ils ne sont pas intéressés à la rendre très triste 彼らは彼女をとても悲しくすることには興味がありません 彼ら  彼女  とても 悲しく する こと   興味 ありません  かれら  かのじょ  とても かなしく する こと   きょうみ  ありません  karera wa kanojo o totemo kanashiku suru koto ni wa kyōmiga arimasen 
113  It grieved her to leave It grieved her to leave  让她离开是很伤心的  ràng tā líkāi shì hěn shāngxīn de  Ça la deuil de partir  彼女が去ることを悲しんだ   彼女  去る こと  悲しんだ    かのじょ  さる こと  かなしんだ    kanojo ga saru koto o kanashinda 
114 她要,心里很难过 tā yào zǒule, xīnlǐ hěn nánguò 她要走了,心里很难过 tā yào zǒule, xīnlǐ hěn nánguò Elle part, elle est très triste 彼女は出発している、彼女は非常に悲しいです 彼女  出発 している 、 彼女  非常  悲しいです  かのじょ  しゅっぱつ している 、 かのじょ  ひじょう かなしいです  kanojo wa shuppatsu shiteiru , kanojo wa hijō nikanashīdesu 
115 让她离开是很伤心的 ràng tā líkāi shì hěn shāngxīn de 让她离开是很伤心的 ràng tā líkāi shì hěn shāngxīn de C’est très triste de la laisser partir. 彼女を去らせることは非常に悲しいことです。 彼女  去らせる こと  非常  悲しい ことです 。  かのじょ  さらせる こと  ひじょう  かなしい ことです 。  kanojo o saraseru koto wa hijō ni kanashī kotodesu . 
116 see eye see eye 看到眼睛 kàn dào yǎnjīng Voir oeil 目を見る   見る    みる  me o miru 
117 grievous  (formal) very serious and often causing great pain or suffering grievous (formal) very serious and often causing great pain or suffering 严重的(正式的)非常严重并经常造成巨大的痛苦或痛苦 yánzhòng de (zhèngshì de) fēicháng yánzhòng bìng jīngcháng zàochéng jùdà de tòngkǔ huò tòngkǔ Grave (formel) très grave et causant souvent de grandes douleurs ou souffrances 悲しい(正式な)非常に深刻で、しばしば大きな苦痛や苦しみを引き起こす 悲しい ( 正式な ) 非常  深刻で 、 しばしば 大きな苦痛  苦しみ  引き起こす  かなしい ( せいしきな ) ひじょう  しんこくで 、 しばしば おうきな くつう  くるしみ  ひきおこす  kanashī ( seishikina ) hijō ni shinkokude , shibashibaōkina kutsū ya kurushimi o hikiokosu 
118  极严重的;使人痛苦的; 令人伤心的 jí yánzhòng de; shǐ rén tòngkǔ de; lìng rén shāngxīn de  极严重的;使人痛苦的;令人伤心的  jí yánzhòng de; shǐ rén tòngkǔ de; lìng rén shāngxīn de  Extrêmement douloureux, douloureux, triste  非常に痛い、痛い、悲しい   非常  痛い 、 痛い 、 悲しい    ひじょう  いたい 、 いたい 、 かなしい    hijō ni itai , itai , kanashī 
119 He had been the victim of a grievous injustice He had been the victim of a grievous injustice 他曾是一个严重不公正的受害者 tā céng shì yīgè yánzhòng bù gōngzhèng de shòuhài zhě Il avait été victime d'une grave injustice 彼はひどい不公平の犠牲者だった   ひどい 不公平  犠牲者だった  かれ  ひどい ふこうへい  ぎせいしゃだった  kare wa hidoi fukōhei no giseishadatta 
120 他曾遭受极不公正的待遇 tā céng zāoshòu jí bù gōngzhèng de dàiyù 他曾遭受极不公正的待遇 tā céng zāoshòu jí bù gōngzhèng de dàiyù Il a subi un traitement extrêmement injuste 彼は非常に不公平な扱いを受けている   非常  不公平な 扱い  受けている  かれ  ひじょう  ふこうへいな あつかい  うけている  kare wa hijō ni fukōheina atsukai o uketeiru 
121 grievously  grievously  惨重 cǎnzhòng Gravement 悲しい 悲しい  かなしい  kanashī 
122 grievously hurt/wounded grievously hurt/wounded 严重受伤/受伤 yánzhòng shòushāng/shòushāng Gravement blessé / blessé ひどく傷ついた/負傷した ひどく 傷ついた / 負傷 した  ひどく きずついた / ふしょう した  hidoku kizutsuita / fushō shita 
123 受到严重伤害;伤势严重 shòudào yánzhòng shānghài; shāngshì yánzhòng 受到严重伤害;伤势严重 shòudào yánzhòng shānghài; shāngshì yánzhòng A subi de graves blessures et des blessures graves 重大なけがをした;重傷 重大な けが  した ; 重傷  じゅうだいな けが  した ; じゅうしょう  jūdaina kega o shita ; jūshō 
124 grievous bodily harm (abbr GBH)  law  the crime of causing sb serious physical injury grievous bodily harm (abbr GBH) law the crime of causing sb serious physical injury 严重身体伤害(严重的GBH)法律导致严重身体伤害的罪行 yánzhòng shēntǐ shānghài (yánzhòng de GBH) fǎlǜ dǎozhì yánzhòng shēntǐ shānghài de zuìxíng Loi sur les lésions corporelles graves (abbr GBH) le crime de causer de graves blessures physiques 激しい身体傷害(abbr GBH)法律では、重度の肉体的傷害を引き起こす犯罪 激しい 身体 傷害 ( abbr GBH ) 法律   、 重度 肉体  傷害  引き起こす 犯罪  はげしい しんたい しょうがい ( あっbr gbh ) ほうりつ  、 じゅうど  にくたい てき しょうがい  ひきおこす はんざい  hageshī shintai shōgai ( abbr GBH ) hōritsu de wa , jūdono nikutai teki shōgai o hikiokosu hanzai 
125  严重人体伤害(罪) yán chóng réntǐ shānghài (zuì)  严重人体伤害(罪)  yán chóng réntǐ shānghài (zuì)  Grave blessure humaine (péché)  深刻な人的傷害(罪)   深刻な 人的 傷害 (  )    しんこくな じんてき しょうがい ( つみ )    shinkokuna jinteki shōgai ( tsumi ) 
126 严重身体伤害(严重的GBH)法律导致严重身体伤害的罪行 yánzhòng shēntǐ shānghài (yánzhòng de GBH) fǎlǜ dǎozhì yánzhòng shēntǐ shānghài de zuìxíng 严重身体伤害(严重的GBH)法律导致严重身体伤害的罪行 yánzhòng shēntǐ shānghài (yánzhòng de GBH) fǎlǜ dǎozhì yánzhòng shēntǐ shānghài de zuìxíng La loi sur les lésions corporelles graves (Sévère GBH) cause de graves lésions corporelles 深刻な身体的傷害(重度のGBH)法は、重大な身体的害を引き起こす 深刻な 身体  傷害 ( 重度  GBH )   、 重大な身体    引き起こす  しんこくな しんたい てき しょうがい ( じゅうど  gbh) ほう  、 じゅうだいな しんたい てき がい  ひきおこす  shinkokuna shintai teki shōgai ( jūdo no GBH )  wa ,jūdaina shintai teki gai o hikiokosu 
127 compare actual bodily harm compare actual bodily harm 比较实际的身体伤害 bǐjiào shíjì de shēntǐ shānghài Comparer les lésions corporelles réelles 実際の身体的害を比較する 実際  身体    比較 する  じっさい  しんたい てき がい  ひかく する  jissai no shintai teki gai o hikaku suru 
128  griffin also griffon, gryphon  (in stories) a creature with a lion body and an eagle's wings and head  griffin also griffon, gryphon (in stories) a creature with a lion body and an eagle's wings and head   格里芬也是格里芬,狮鹫(故事中)一个有狮子身体和鹰的翅膀和头部的生物  gé lǐ fēn yěshì gé lǐ fēn, shī jiù (gùshì zhōng) yīgè yǒu shīzi shēntǐ hé yīng de chìbǎng hé tóu bù de shēngwù  Griffin également griffon, gryphon (en histoires) une créature avec un corps de lion et des ailes et une tête d'aigle  グリフィンもグリフォン、グリフォン(物語で)ライオンの体とイーグルの翼と頭部を持つ生き物   グリフィン  グリフォン 、 グリフォン ( 物語  )ライオン    イーグル    頭部  持つ 生き物    ぐりふぃん  ぐりふぉん 、 ぐりふぉん ( ものがたり ) ライオン  からだ  イーグル  つばさ  とうぶ もつ いきもの    gurifin mo gurifon , gurifon ( monogatari de ) raion nokarada to īguru no tsubasa to tōbu o motsu ikimono 
129 (神话故事中的)狮禱鹰首兽  (shénhuà gùshì zhōng de) shī dǎo yīng shǒu shòu  (神话故事中的)狮祷鹰首兽 (shénhuà gùshì zhōng de) shī dǎo yīng shǒu shòu Lion dans la mythologie 神話のライオン 神話  ライオン  しんわ  ライオン  shinwa no raion 
130 grifter  a person who tricks people into giving them money, etc.. grifter a person who tricks people into giving them money, etc.. 一个人欺骗人们给他们钱等等。 yīgè rén qīpiàn rénmen gěi tāmen qián děng děng. Grifter une personne qui pousse les gens à leur donner de l'argent, etc. 人々を騙して金銭を与えるような人を育てなさい。 人々  騙して 金銭  与える ような   育てなさい。  ひとびと  だまして きんせん  あたえる ような ひと そだてなさい 。  hitobito o damashite kinsen o ataeru yōna hito osodatenasai . 
131 (骗取钱财的)骗子财 (Piànqǔ qiáncái děng de) piànzi cái (骗取钱财等的)骗子财 (Piànqǔ qiáncái děng de) piànzi cái (argent de triche, etc.) (チートマネーなど) ( チートマネー など )  ( ちいとまねえ など )  ( chītomanē nado ) 
132 一个欺骗人们给钱的人,等等 yīgè qīpiàn rénmen gěi qián de rén, děng děng 一个欺骗人们给钱的人,等等 yīgè qīpiàn rénmen gěi qián de rén, děng děng une personne qui trompe les gens pour donner de l'argent, etc. 人を騙してお金を贈る人など   騙して お金  贈る  など  ひと  だまして おかね  おくる ひと など  hito o damashite okane o okuru hito nado 
133 grill  grill  烤架 kǎo jià Grill グリル グリル  グリル  guriru 
134  the part of a cooker that directs heat downwards to cook food that is placed underneath it  the part of a cooker that directs heat downwards to cook food that is placed underneath it   炊具的一部分,向下引导热量来烹饪放在其下面的食物  chuījù de yībùfèn, xiàng xià yǐndǎo rèliàng lái pēngrèn fàng zài qí xiàmiàn de shíwù  La partie de la cuisinière qui dirige la chaleur vers le bas pour cuire les aliments placés en dessous  鍋の下に置かれた食べ物を調理するために熱を下方に向ける炊飯器の部分       置かれた 食べ物  調理 する ため   下方  向ける 炊飯器  部分    なべ  した  おかれた たべもの  ちょうり する ため ねつ  かほう  むける すいはんき  ぶぶん    nabe no shita ni okareta tabemono o chōri suru tame ninetsu o kahō ni mukeru suihanki no bubun 
135 (炊具、烤炉内的)烤架 (chuījù, kǎo lú nèi de) kǎo jià (炊具,烤炉内的)烤架 (chuījù, kǎo lú nèi de) kǎo jià Grill (dans la cuisinière, dans le four) グリル(炊飯器内、オーブン内) グリル ( 炊飯器内 、 オーブン内 )  グリル ( すいはんきない 、 おうぶんない )  guriru ( suihankinai , ōbunnai ) 
136 picture  page R016 picture page R016 图片页R016 túpiàn yè R016 Page d'image R016 画像ページR016 画像 ページ R 016  がぞう ページ r 016  gazō pēji R 016 
137 compare broiler a flat metal frame that you put food on to cook over a fire  compare broiler a flat metal frame that you put food on to cook over a fire  比较肉鸡一个扁平的金属框架,你把食物放在火上煮 bǐjiào ròujī yīgè biǎnpíng de jīnshǔ kuàngjià, nǐ bǎ shíwù fàng zài huǒ shàng zhǔ Comparez le gril à un cadre métallique plat sur lequel vous mettez la nourriture pour cuire au feu ブロイラーを火の上で料理するために食べ物を置く平らな金属フレームを比較してください ブロイラー      料理 する ため  食べ物 置く 平らな 金属 フレーム  比較 してください  ブロイラー    うえ  りょうり する ため  たべもの  おく たいらな きんぞく フレーム  ひかく してください  buroirā o hi no ue de ryōri suru tame ni tabemono o okutairana kinzoku furēmu o hikaku shitekudasai 
138 (置于火上的) 烤架 (zhì yú huǒ shàng de) kǎo jià (置于火上的)烤架 (zhì yú huǒ shàng de) kǎo jià Grillé sur le feu 火の上で焼く     焼く    うえ  やく  hi no ue de yaku 
139 比较肉鸡一个扁平的金属框架,你把食物放在火上煮  bǐjiào ròujī yīgè biǎnpíng de jīnshǔ kuàngjià, nǐ bǎ shíwù fàng zài huǒ shàng zhǔ  比较肉鸡一个扁平的金属框架,你把食物放在火上煮 bǐjiào ròujī yīgè biǎnpíng de jīnshǔ kuàngjià, nǐ bǎ shíwù fàng zài huǒ shàng zhǔ Comparez un cadre métallique plat de gril, vous mettez la nourriture sur le feu et faites cuire ブロイラーの平らな金属のフレームを比較し、あなたは火の上に食品を入れて料理する ブロイラー  平らな 金属  フレーム  比較  、あなた      食品  入れて 料理 する  ブロイラー  たいらな きんぞく  フレーム  ひかく 、 あなた    うえ  しょくひん  いれて りょうりする  buroirā no tairana kinzoku no furēmu o hikaku shi , anatawa hi no ue ni shokuhin o irete ryōri suru 
140  see also barbecue see also barbecue  另见烧烤  lìng jiàn shāokǎo  Voir aussi barbecue  バーベキューも見てください   バーベキュー  見てください    バーベキュー  みてください    bābekyū mo mitekudasai 
141 a dish of grilled food, especially meat a dish of grilled food, especially meat 一盘烤食物,特别是肉类 yī pán kǎo shíwù, tèbié shì ròu lèi un plat de grillades, surtout de la viande 焼き肉、特に肉の料理 焼き肉 、 特に   料理  やきにく 、 とくに にく  りょうり  yakiniku , tokuni niku no ryōri 
142  一盘烧烤食物(尤指烤肉) yī pán shāokǎo shíwù (yóu zhǐ kǎoròu)  一盘烧烤食物(尤指烤肉)  yī pán shāokǎo shíwù (yóu zhǐ kǎoròu)  une assiette de grillades (surtout barbecue)  焼き肉のプレート(特にバーベキュー)   焼き肉  プレート ( 特に バーベキュー )    やきにく  プレート ( とくに バーベキュー )    yakiniku no purēto ( tokuni bābekyū ) 
143 see also mixed grill see also mixed grill 另见混合烤架 lìng jiàn hùnhé kǎo jià Voir aussi grill mixte ミックスグリルも見てください ミックス グリル  見てください  ミックス グリル  みてください  mikkusu guriru mo mitekudasai 
144  (especially in names (especially in names  (特别是在名字中  (tèbié shì zài míngzì zhōng  (surtout dans les noms  (特に名前   ( 特に 名前    ( とくに なまえ    ( tokuni namae 
145  尤用名称 yóu yòng yú míngchēng  尤用于名称  yóu yòng yú míngchēng  Surtout pour les noms  特に名前について   特に 名前 について    とくに なまえ について    tokuni namae nitsuite 
146 a restaurant serving grilled food a restaurant serving grilled food 一家供应烧烤食品的餐厅 yījiā gōngyìng shāokǎo shípǐn de cāntīng un restaurant servant des grillades グリル食べ物を提供するレストラン グリル 食べ物  提供 する レストラン  グリル たべもの  ていきょう する レストラン  guriru tabemono o teikyō suru resutoran 
147  烤肉餐馆;烧烤店 kǎoròu cānguǎn; shāokǎo diàn  烤肉餐馆;烧烤店  kǎoròu cānguǎn; shāokǎo diàn  Restaurant barbecue  バーベキューレストラン   バーベキュー レストラン    バーベキュー レストラン    bābekyū resutoran 
148 harry’s Bar and Grill harry’s Bar and Grill 哈利的酒吧和烧烤 hā lì de jiǔbā hé shāokǎo Harry's Bar and Grill Harry's Bar and Grill Harry ' s Bar and Grill  はっry ' s ばr あんd gりrr  Harry ' s Bar and Grill 
149  哈里烤肉酒吧 hālǐ kǎoròu jiǔbā  哈里烤肉酒吧  hālǐ kǎoròu jiǔbā  Harry Grill Bar  ハリーグリルバー   ハリーグリルバー    はりいぐりるばあ    harīgurirubā 
150  grille grille  进气格栅  jìn qì gé zhà  Grille  グリル   グリル    グリル    guriru 
151  to cook food under or over a very strong heat to cook food under or over a very strong heat  在强烈的热量下或在强烈的热量下烹饪食物  zài qiángliè de rèliàng xià huò zài qiángliè de rèliàng xià pēngrèn shíwù  Cuire des aliments sous ou sur une très forte chaleur  非常に強い熱の下または上で食品を調理する   非常  強い    または   食品  調理 する    ひじょう  つよい ねつ  した または うえ  しょくひん  ちょうり する    hijō ni tsuyoi netsu no shita mataha ue de shokuhin o chōrisuru 
152  (在高温下方或上方)烧烤,炙烤 (zài gāowēn xiàfāng huò shàngfāng) shāokǎo, zhì kǎo  (在高温下方或上方)烧烤,炙烤  (zài gāowēn xiàfāng huò shàngfāng) shāokǎo, zhì kǎo  (au-dessous ou au-dessus de la température élevée) barbecue, grillé  (高温の下または上の)バーベキュー、グリル   ( 高温   または   ) バーベキュー 、 グリル    ( こうおん  した または うえ  ) バーベキュー 、 グリル    ( kōon no shita mataha ue no ) bābekyū , guriru 
153 Grill the sausages for ten minutes Grill the sausages for ten minutes 烤香肠十分钟 kǎo xiāngcháng shí fēnzhōng Griller les saucisses pendant dix minutes ソーセージを10分間グリルする ソーセージ  10 分間 グリル する  ソーセージ  10 ふんかん グリル する  sōsēji o 10 funkan guriru suru 
154 把香肠烤分钟 bǎ xiāngcháng kǎo fēnzhōng 把香肠烤分钟 bǎ xiāngcháng kǎo fēnzhōng Cuire la saucisse une minute ソーセージを1分間焼く ソーセージ  1 分間 焼く  ソーセージ  1 ふんかん やく  sōsēji o 1 funkan yaku 
155 grilled bacon  grilled bacon  烤培根 kǎo péigēn Bacon grillé 焼きベーコン 焼き ベーコン  やき ベーコン  yaki bēkon 
156 烤咸肉 kǎo xián ròu 烤咸肉 kǎo xián ròu Bacon rôti ローストベーコン ロースト ベーコン  ロースト ベーコン  rōsuto bēkon 
157 compare broil compare broil 比较一下 bǐjiào yīxià Comparer le gril 火獄を比較する    比較 する   ごく  ひかく する  hi goku o hikaku suru 
158  picture  page R016 to cook food over a fire, especially outdoors  picture page R016 to cook food over a fire, especially outdoors   图片页R016在火上煮食物,特别是在户外  túpiàn yè R016 zài huǒ shàng zhǔ shíwù, tèbié shì zài hùwài  Photo page R016 pour cuire des aliments sur un feu, surtout à l'extérieur  火災、特に屋外で食品を調理するための画像ページR016   火災 、 特に 屋外  食品  調理 する ため  画像ページ R 016    かさい 、 とくに おくがい  しょくひん  ちょうり する ため  がぞう ページ r 016    kasai , tokuni okugai de shokuhin o chōri suru tame nogazō pēji R 016 
159 (在火上,尤指户外)烧,烤,焙 (zài huǒ shàng, yóu zhǐ hùwài) shāo, kǎo, bèi (在火上,尤指户外)烧,烤,焙 (zài huǒ shàng, yóu zhǐ hùwài) shāo, kǎo, bèi Brûler, rôtir, cuire au feu, surtout à l'extérieur 焼く、焼く、焼く、特に屋外で焼く 焼く 、 焼く 、 焼く 、 特に 屋外  焼く  やく 、 やく 、 やく 、 とくに おくがい  やく  yaku , yaku , yaku , tokuni okugai de yaku 
160 grilled meat and shrimp grilled meat and shrimp 烤肉和虾 kǎoròu hé xiā Viande grillée et crevettes 焼肉とエビ 焼肉  エビ  やきにく  エビ  yakiniku to ebi 
161  烤肉和烤虾 kǎoròu hé kǎo xiā  烤肉和烤虾  kǎoròu hé kǎo xiā  Viande grillée et crevettes grillées  焼肉とグリルエビ   焼肉  グリル エビ    やきにく  グリル エビ    yakiniku to guriru ebi 
162 烤肉和虾 kǎoròu hé xiā 烤肉和虾 kǎoròu hé xiā Viande grillée et crevettes 焼肉とエビ 焼肉  エビ  やきにく  エビ  yakiniku to ebi 
163  〜sb (about sth) to ask sb a lot of questions about their ideas, actions, etc., often in an unpleasant way  〜sb (about sth) to ask sb a lot of questions about their ideas, actions, etc., Often in an unpleasant way   〜sb(约会)通常以不愉快的方式向他们提出关于他们的想法,行动等的许多问题  〜sb(yuēhuì) tōngcháng yǐ bùyúkuài de fāngshì xiàng tāmen tíchū guānyú tāmen de xiǎngfǎ, xíngdòng děng de xǔduō wèntí  ~ sb (à propos de sth) pour poser à sb beaucoup de questions sur leurs idées, leurs actions, etc., souvent de manière désagréable  〜sb(約sth)sbに彼らのアイデアや行動などについての多くの質問を、しばしば不快なやり方で   〜 sb (  sth ) sb  彼ら  アイデア  行動 などについて  多く  質問  、 しばしば 不快な やり方    〜 sb ( やく sth ) sb  かれら  アイデア  こうどうなど について  おうく  しつもん  、 しばしば ふかいな やりかた     〜 sb ( yaku sth ) sb ni karera no aidea ya kōdō nadonitsuite no ōku no shitsumon o , shibashiba fukaina yarikatade 
164 盘问;追问;审问;责问 pánwèn; zhuīwèn; shěnwèn; zéwèn 盘问;追问;审问;责问 pánwèn; zhuīwèn; shěnwèn; zéwèn Contre-interrogatoire, interrogatoire, interrogatoire; クロスチェック、質問、尋問、 クロス チェック 、 質問 、 尋問 、  クロス チェック 、 しつもん 、 じんもん 、  kurosu chekku , shitsumon , jinmon , 
165 They grilled her about where she had been all night They grilled her about where she had been all night 他们把她整夜烤到了她的地方 tāmen bǎ tā zhěng yè kǎo dàole tā dì dìfāng Ils l'ont grillée à propos de l'endroit où elle avait été toute la nuit 彼らは彼女がどこで徹夜していたのか、彼女を焼きました。 彼ら  彼女  どこ  徹夜 していた   、 彼女 焼きました 。  かれら  かのじょ  どこ  てつや していた   、 かのじょ  やきました 。  karera wa kanojo ga doko de tetsuya shiteita no ka , kanojoo yakimashita . 
166 他们盘问她整个夜晚待在什么地方 tāmen pánwèn tā zhěnggè yèwǎn dài zài shénme dìfāng 他们盘问她整个夜晚待在什么地方 tāmen pánwèn tā zhěnggè yèwǎn dài zài shénme dìfāng Ils ont interrogé où elle est restée toute la nuit 彼らはどこに泊まったのか疑問に思った 彼ら  どこ  泊まった   疑問  思った  かれら  どこ  とまった   ぎもん  おもった  karera wa doko ni tomatta no ka gimon ni omotta 
167 see also grilling see also grilling 看也烧烤 kàn yě shāokǎo Voir aussi griller グリルも見てください グリル  見てください  グリル  みてください  guriru mo mitekudasai 
168  grille (also grill)  a screen made of metal bars or wire that is placed in front of a window, door or piece of machinery in order to protect it  grille (also grill) a screen made of metal bars or wire that is placed in front of a window, door or piece of machinery in order to protect it   格栅(也是格栅)由金属条或金属丝制成的屏幕,放置在窗户,门或机器的前面,以保护它  gé zhà (yěshì gé zhà) yóu jīnshǔ tiáo huò jīnshǔ sī zhì chéng de píngmù, fàngzhì zài chuānghù, mén huò jīqì de qiánmiàn, yǐ bǎohù tā  Grille (également grill) un écran en barres de métal ou un fil qui est placé devant une fenêtre, une porte ou un morceau de machine afin de le protéger  グリル(グリルもあります)金属製のバーまたはワイヤでできたスクリーンで、窓、ドアまたは機械の前に置いて保護します   グリル ( グリル  あります ) 金属製  バー またはワイヤ  できた スクリーン  、  、 ドア または機械    置いて 保護 します    グリル ( グリル  あります ) きんぞくせい  バー または ワイヤ  できた スクリーン  、 まど 、 ドア または きかい  まえ  おいて ほご します    guriru ( guriru mo arimasu ) kinzokusei no  matahawaiya de dekita sukurīn de , mado , doa mataha kikai nomae ni oite hogo shimasu 
169 (置于窗门 器等前面的)铁栅栏,金属网罩 (zhì yú chuāng mén qì děng qiánmiàn de) tiě zhàlán, jīnshǔ wǎng zhào (置于窗门器等前面的)铁栅栏,金属网罩 (zhì yú chuāng mén qì děng qiánmiàn de) tiě zhàlán, jīnshǔ wǎng zhào Clôture en fer (placée devant la porte de la fenêtre, etc.) アイアンフェンス(窓のドアの前などに設置) アイアン フェンス (   ドア   など  設置 )  アイアン フェンス ( まど  ドア  まえ など  せっち)  aian fensu ( mado no doa no mae nado ni secchi ) 
171 a radiator grille (at the front of a car) a radiator grille (at the front of a car) 散热器格栅(在汽车前面) sànrè qì gé zhà (zài qìchē qiánmiàn) une calandre (à l'avant d'une voiture) ラジエターグリル(車の前) ラジエターグリル (    )  らじえたあぐりる ( くるま  まえ )  rajietāguriru ( kuruma no mae ) 
172 (汽车前的)散热器面罩 (qìchē qián de) sànrè qì miànzhào (汽车前的)散热器面罩 (qìchē qián de) sànrè qì miànzhào Masque de radiateur (devant la voiture) ラジエーターマスク(車の前) ラジエーター マスク (    )  ラジエーター マスク ( くるま  まえ )  rajiētā masuku ( kuruma no mae ) 
173 a security grille a security grille 安全格栅 ānquán gé zhà Une grille de sécurité セキュリティーグリル セキュリティー グリル  セキュリティー グリル  sekyuritī guriru 
174 安全保护格栅 ānquán bǎohù gé zhà 安全保护格栅 ānquán bǎohù gé zhà Grille de protection de sécurité 安全保護グリル 安全 保護 グリル  あんぜん ほご グリル  anzen hogo guriru 
175 grilling  a period of being questioned closely about your ideasactions, etc. grilling a period of being questioned closely about your ideas,actions, etc. 在一段时间内对你的想法,行动等进行严格质疑 zài yīduàn shíjiān nèi duì nǐ de xiǎngfǎ, xíngdòng děng jìnxíng yángé zhíyí Griller une période de questionnement sur vos idées, vos actions, etc. あなたのアイデアや行動などについて綿密に質問されている あなた  アイデア  行動 など について 綿密  質問されている  あなた  アイデア  こうどう など について めんみつ しつもん されている  anata no aidea ya kōdō nado nitsuite menmitsu nishitsumon sareteiru 
176 盘问,责问,审问(的一段时间) Pánwèn, zéwèn, shěnwèn (de yīduàn shíjiān) 盘问,责问,审问(的一段时间) pánwèn, zéwèn, shěnwèn (de yīduàn shíjiān) Contre-interrogatoire, interrogatoire, interrogatoire (pendant un certain temps) クロスチェック、質問、尋問(しばらくの間) クロス チェック 、 質問 、 尋問 ( しばらく   )  クロス チェック 、 しつもん 、 じんもん ( しばらく  )  kurosu chekku , shitsumon , jinmon ( shibaraku no ma ) 
177 The minister faced a tough grilling at today’s press conference. The minister faced a tough grilling at today’s press conference. 部长在今天的新闻发布会上面临严峻的挑战。 bùzhǎng zài jīntiān de xīnwén fābù huì shàng miànlín yánjùn de tiǎozhàn. Lors de la conférence de presse d’aujourd’hui, le ministre a dû faire face à une situation difficile. 大臣は今日の記者会見で厳しい焼肉に直面した。 大臣  今日  記者 会見  厳しい 焼肉  直面 した 。 だいじん  きょう  きしゃ かいけん  きびしい やきにく  ちょくめん した 。  daijin wa kyō no kisha kaiken de kibishī yakiniku nichokumen shita . 
178 部长在今天的记者招待会上受到了严厉的盘问 Bùzhǎng zài jīntiān de jìzhě zhāodài huì shàng shòudàole yánlì de pánwèn 部长在今天的记者招待会上受到了严厉的盘问 Bùzhǎng zài jīntiān de jìzhě zhāodài huì shàng shòudàole yánlì de pánwèn Le ministre a été sérieusement interrogé lors de la conférence de presse d’aujourd’hui. 大臣は今日の記者会見で深刻な疑問を呈した。 大臣  今日  記者 会見  深刻な 疑問  呈した 。  だいじん  きょう  きしゃ かいけん  しんこくな ぎもん  ていした 。  daijin wa kyō no kisha kaiken de shinkokuna gimon oteishita . 
179 部长在今天的新闻发布会上面临严峻的挑战 bùzhǎng zài jīntiān de xīnwén fābù huì shàng miànlín yánjùn de tiǎozhàn 部长在今天的新闻发布会上面临严峻的挑战 bùzhǎng zài jīntiān de xīnwén fābù huì shàng miànlín yánjùn de tiǎozhàn Le ministre fait face à de sérieux défis lors de la conférence de presse d’aujourd’hui 大臣は今日の記者会見で深刻な課題に直面している 大臣  今日  記者 会見  深刻な 課題  直面している  だいじん  きょう  きしゃ かいけん  しんこくな かだい  ちょくめん している  daijin wa kyō no kisha kaiken de shinkokuna kadai nichokumen shiteiru 
180 grilse a salmon (= a type of fish) that has returned to a river or lake after spending one winter in the sea  grilse a salmon (= a type of fish) that has returned to a river or lake after spending one winter in the sea  grilse一条鲑鱼(=一种鱼类)在海中度过一个冬天后返回河流或湖泊 grilse yītiáo guīyú (=yī zhǒng yú lèi) zài hǎizhōng dùguò yīgè dōngtiān hòu fǎnhuí héliú huò húbó Gilse un saumon (= un type de poisson) qui est retourné dans une rivière ou un lac après avoir passé un hiver dans la mer ある冬の海で過ごした川や湖に戻ったサケ(魚の一種) ある     過ごした     戻った サケ (  一種 )  ある ふゆ  うみ  すごした かわ  みずうみ  もどった サケ ( さかな  いっしゅ )  aru fuyu no umi de sugoshita kawa ya mizūmi ni modottasake ( sakana no isshu ) 
181 (海里度冬后)洄游的鲑鱼 (hǎilǐ dù dōng hòu) huíyóu de guīyú (海里度冬后)洄游的鲑鱼 (hǎilǐ dù dōng hòu) huíyóu de guīyú (mer après l'hiver) calmar (冬の後の海)イカ (      ) イカ  ( ふゆ  のち  うみ ) イカ  ( fuyu no nochi no umi ) ika 
182  grim (grimmer, grimmest)  looking or sounding very serious grim (grimmer, grimmest) looking or sounding very serious  严峻(严峻,严峻)看起来或听起来非常严肃  yánjùn (yánjùn, yánjùn) kàn qǐlái huò tīng qǐlái fēicháng yánsù  Grim (grimmer, grimmest) regardant ou sonnant très sérieux  グリム(grimest、grimmest)は非常に深刻な   グリム ( grimest 、 grimmest )  非常  深刻な    ぐりむ ( gりめst 、 gりっめst )  ひじょう  しんこくな    gurimu ( grimest , grimmest ) wa hijō ni shinkokuna 
183 严肃始;坚定的;阴冷的 yánsù shǐ; jiāndìng de; yīnlěng de 严肃始;坚定的;阴冷的 yánsù shǐ; jiāndìng de; yīnlěng de Début sérieux, ferme, froid 深刻な始まり、しっかりした、寒い 深刻な 始まり 、 しっかり した 、 寒い  しんこくな はじまり 、 しっかり した 、 さむい  shinkokuna hajimari , shikkari shita , samui 
184 a grim face/look/smile  a grim face/look/smile  一张严峻的脸庞/表情/笑容 yī zhāng yánjùn de liǎnpáng/biǎoqíng/xiàoróng un visage sombre / regarder / sourire 恐ろしい顔/見た目/笑顔 恐ろしい  / 見た目 / 笑顔  おそろしい かお / みため / えがお  osoroshī kao / mitame / egao 
185 严肃的面孔/表情;冷笑 yánsù de miànkǒng/biǎoqíng; lěngxiào 严肃的面孔/表情;冷笑 yánsù de miànkǒng/biǎoqíng; lěngxiào Visage grave / expression 深刻な顔/表情; 深刻な  / 表情 ;  しんこくな かお / ひょうじょう ;  shinkokuna kao / hyōjō ; 
186 ◊ She looked grim ◊ She looked grim ◊她看起来很严峻 ◊tā kàn qǐlái hěn yánjùn ◊ Elle avait l'air sinistre ◊彼女はひどく見えた  彼女  ひどく 見えた   かのじょ  ひどく みえた   kanojo wa hidoku mieta 
187 她表情严肃 tā biǎoqíng yánsù 她表情严肃 tā biǎoqíng yánsù Elle a l'air sérieux 彼女は深刻に見える 彼女  深刻  見える  かのじょ  しんこく  みえる  kanojo wa shinkoku ni mieru 
188 with a look of grim determination on his face with a look of grim determination on his face 脸上露出严峻的决心 liǎn shàng lùchū yánjùn de juéxīn Avec un regard de détermination sinistre sur son visage 彼の顔にぞっとする決断をして     ぞっと する 決断  して  かれ  かお  ぞっと する けつだん  して  kare no kao ni zotto suru ketsudan o shite 
189 脸上带有的坚定不移的神态 tā liǎn shàng dài yǒu de jiāndìng bù yí de shéntài 他脸上带有的坚定不移的神态 tā liǎn shàng dài yǒu de jiāndìng bù yí de shéntài Le regard inébranlable sur son visage 彼の顔の揺るぎなさ     揺るぎな   かれ  かお  ゆるぎな   kare no kao no yurugina sa 
190 脸上露出严峻的决心 liǎn shàng lùchū yánjùn de juéxīn 脸上露出严峻的决心 liǎn shàng lùchū yánjùn de juéxīn Détermination sévère sur son visage 彼の顔に深刻な決意     深刻な 決意  かれ  かお  しんこくな けつい  kare no kao ni shinkokuna ketsui 
191 grim faced policemen grim faced policemen 面对严峻的警察 miàn duì yánjùn de jǐngchá Grim face à la police 醜い顔の警官 醜い   警官  みにくい かお  けいかん  minikui kao no keikan 
192 表情严肃的警察  biǎoqíng yánsù de jǐngchá  表情严肃的警察 biǎoqíng yánsù de jǐngchá Policier sérieux 深刻な警官 深刻な 警官  しんこくな けいかん  shinkokuna keikan 
193  unpleasant and depressing unpleasant and depressing  令人不快和令人沮丧  lìng rén bùkuài hé lìng rén jǔsàng  Désagréable et déprimant  不快で落ち込んでいる   不快  落ち込んでいる    ふかい  おちこんでいる    fukai de ochikondeiru 
194 令人不快的;令人沮丧的 lìng rén bùkuài de; lìng rén jǔsàng de 令人不快的;令人沮丧的 lìng rén bùkuài de; lìng rén jǔsàng de Désagréable 不愉快な 不愉快な  ふゆかいな  fuyukaina 
195 令人不快和令人沮丧 lìng rén bùkuài hé lìng rén jǔsàng 令人不快和令人沮丧 lìng rén bùkuài hé lìng rén jǔsàng Désagréable et frustrant 不快でイライラ 不快で イライラ  ふかいで イライラ  fukaide iraira 
196 grim news grim news 严峻的新闻 yánjùn de xīnwén Nouvelles sinistres 恐ろしいニュース 恐ろしい ニュース  おそろしい ニュース  osoroshī nyūsu 
197 令人沮丧的消息 lìng rén jǔsàng de xiāoxī 令人沮丧的消息 lìng rén jǔsàng de xiāoxī Nouvelles frustrantes 悲しいニュース 悲しい ニュース  かなしい ニュース  kanashī nyūsu 
198 We face the grim prospect of still higher unemployment We face the grim prospect of still higher unemployment 我们面临着更高失业率的严峻前景 wǒmen miànlínzhe gèng gāo shīyè lǜ de yánjùn qiánjǐng Nous sommes confrontés à la sombre perspective de 私たちはまだまだ悲惨な見通しに直面しています 私たち  まだまだ 悲惨な 見通し  直面 しています  わたしたち  まだまだ ひさんな みとうし  ちょくめんしています  watashitachi wa madamada hisanna mitōshi ni chokumenshiteimasu 
199 我们面临着失业率进一步上升的暗淡前景 wǒmen miànlínzhe shīyè lǜ jìnyībù shàngshēng de àndàn qiánjǐng 我们面临着失业率进一步上升的暗淡前景 wǒmen miànlínzhe shīyè lǜ jìnyībù shàngshēng de àndàn qiánjǐng Nous sommes confrontés à une sombre perspective d'une nouvelle hausse du chômage 私たちは、失業率がさらに上昇するという悲観的な見通しに直面しています 私たち  、 失業率  さらに 上昇 する という 悲観的な 見通し  直面 しています  わたしたち  、 しつぎょうりつ  さらに じょうしょうする という ひかん てきな みとうし  ちょくめん しています  watashitachi wa , shitsugyōritsu ga sarani jōshō suru toiuhikan tekina mitōshi ni chokumen shiteimasu 
200 The outlook is pretty grim The outlook is pretty grim 前景非常严峻 qiánjǐng fēicháng yánjùn Les perspectives sont plutôt sombres 見通しはかなり厳しいです 見通し  かなり 厳しいです  みとうし  かなり きびしいです  mitōshi wa kanari kibishīdesu 
201 前景令人甚感忧虑 qiánjǐng lìng rén shén gǎn yōulǜ 前景令人甚感忧虑 qiánjǐng lìng rén shén gǎn yōulǜ Les perspectives sont très inquiétantes 見通しは非常に心配です 見通し  非常  心配です  みとうし  ひじょう  しんぱいです  mitōshi wa hijō ni shinpaidesu 
202 things are looking grim for workers in the building industry things are looking grim for workers in the building industry 对于建筑行业的工人来说,事情看起来很严峻 duìyú jiànzhú hángyè de gōngrén lái shuō, shìqíng kàn qǐlái hěn yánjùn Les choses semblent sombres pour les travailleurs du bâtiment 建築業界の労働者にとっては憂慮すべきことがあります 建築 業界  労働者 にとって  憂慮 すべき こと あります  けんちく ぎょうかい  ろうどうしゃ にとって  ゆうりょ すべき こと  あります  kenchiku gyōkai no rōdōsha nitotte wa yūryo subeki koto gaarimasu 
203 对建筑业的工人来说形势看来很不乐观 duì jiànzhú yè de gōngrén lái shuō xíngshì kàn lái hěn bù lèguān 对建筑业的工人来说形势看来很不乐观 duì jiànzhú yè de gōngrén lái shuō xíngshì kàn lái hěn bù lèguān La situation semble être très pessimiste pour les travailleurs du secteur de la construction. この状況は、建設業界の労働者にとって非常に悲観的なようです。 この 状況  、 建設 業界  労働者 にとって 非常 悲観 的な ようです 。  この じょうきょう  、 けんせつ ぎょうかい  ろうどうしゃ にとって ひじょう  ひかん てきな ようです 。  kono jōkyō wa , kensetsu gyōkai no rōdōsha nitotte hijō nihikan tekina yōdesu . 
204 对于建筑行业的工人来说,事情看起来很严峻 duìyú jiànzhú hángyè de gōngrén lái shuō, shìqíng kàn qǐlái hěn yánjùn 对于建筑行业的工人来说,事情看起来很严峻 duìyú jiànzhú hángyè de gōngrén lái shuō, shìqíng kàn qǐlái hěn yánjùn Pour les travailleurs du secteur de la construction, les choses semblent très sérieuses. 建設業界の労働者にとって、事態は非常に深刻です。 建設 業界  労働者 にとって 、 事態  非常 深刻です 。  けんせつ ぎょうかい  ろうどうしゃ にとって 、 じたい ひじょう  しんこくです 。  kensetsu gyōkai no rōdōsha nitotte , jitai wa hijō nishinkokudesu . 
205 (of a place or building (of a place or building (某地或建筑物 (mǒu dì huò jiànzhú wù (d'un lieu ou d'un bâtiment (場所や建物の ( 場所  建物   ( ばしょ  たてもの   ( basho ya tatemono no 
206 de de La terre 地面 地面  じめん  jimen 
207 (某地或建筑物 (mǒu dì huò jiànzhú wù (某地或建筑物 (mǒu dì huò jiànzhú wù (un lieu ou un bâtiment (場所または建物 ( 場所 または 建物 ( ばしょ または たてもの ( basho mataha tatemono
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais   kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  grim 897 897 grey matter