|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
|
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
great |
893 |
893 |
grazier |
|
|
|
|
|
1 |
a small injury
where the surface of the skin has been slightly broken by rubbing against
sth |
A small injury
where the surface of the skin has been slightly broken by rubbing against
sth |
小伤,皮肤表面因揉搓而略微破裂 |
Xiǎo
shāng, pífū biǎomiàn yīn róucuo ér lüèwēi pòliè |
une petite blessure où la
surface de la peau a été légèrement cassée en frottant contre |
皮膚の表面がsthに対して擦ることによってわずかに壊れた小さな傷害 |
皮膚の表面がsthに対して擦ることによってわずかに壊れた小さな傷害 |
ひふ の ひょうめん が sth にたいして こする こと によってわずか に こわれた ちいさな しょうがい |
hifu no hyōmen ga sth nitaishite kosuru koto niyotte wazukani kowareta chīsana shōgai |
2 |
(表皮)擦伤: |
(biǎopí)
cā shāng: |
(表皮)擦伤: |
(biǎopí)
cā shāng: |
ecchymose (cutanée): |
(皮膚)傷: |
( 皮膚 ) 傷 : |
( ひふ ) きず : |
( hifu ) kizu : |
3 |
小伤,皮肤表面因揉搓而略微破裂 |
Xiǎo
shāng, pífū biǎomiàn yīn róucuo ér lüèwēi pòliè |
小伤,皮肤表面因揉搓而略微破裂 |
Xiǎo
shāng, pífū biǎomiàn yīn róucuo ér lüèwēi pòliè |
Blessure mineure, la surface de
la peau est légèrement cassée à cause des imperfections |
マイナーな傷害、皮膚の表面が不完全なために少し壊れている |
マイナーな 傷害 、 皮膚 の 表面 が 不完全な ため に少し 壊れている |
まいなあな しょうがい 、 ひふ の ひょうめん が ふかんぜんな ため に すこし こわれている |
maināna shōgai , hifu no hyōmen ga fukanzenna tame nisukoshi kowareteiru |
4 |
小伤,皮肤表面因揉搓而略微破裂 |
Adam walked
away from the crash with just cuts and grazes |
亚当只是割伤和吃草,离开了车祸 |
yàdāng
zhǐshì gē shāng hé chī cǎo, líkāile chēhuò |
Adam s'est éloigné de
l'accident avec juste des coupures et des pâtures |
アダムはちょうどカットとgrazesとクラッシュから歩いて |
アダム は ちょうど カット と grazes と クラッシュ から歩いて |
アダム わ ちょうど カット と gらぜs と クラッシュ から あるいて |
adamu wa chōdo katto to grazes to kurasshu kara aruite |
5 |
Adam walked
away from the crash with just cuts and grazes |
yàdāng
zài zhuàngchē shìgù zhōng píng'ān tuōxiǎn, zhǐ
shòule diǎn huà shāng hé cā shāng |
亚当在撞车事故中平安脱险,只受了点划伤和擦伤 |
yàdāng
zài zhuàngchē shìgù zhōng píng'ān tuōxiǎn, zhǐ
shòule diǎn huà shāng hé cā shāng |
Adam était hors de danger en cas
de collision et n’a été qu'effleuré et rayé. |
アダムはクラッシュの危険から安全に外れていて、傷と傷がついていました。 |
アダム は クラッシュ の 危険 から 安全 に 外れていて 、傷 と 傷 が ついていました 。 |
アダム わ クラッシュ の きけん から あんぜん に はずれていて 、 きず と きず が ついていました 。 |
adamu wa kurasshu no kiken kara anzen ni hazureteite ,kizu to kizu ga tsuiteimashita . |
6 |
亚当在撞车事故中平安脱险,只受了点划伤和擦伤 |
grazier a
farmer who keeps animals that eat grass |
grazier是一位饲养吃草的动物的农民 |
grazier shì
yī wèi sìyǎng chī cǎo de dòngwù de nóngmín |
Grazier un fermier qui garde
les animaux qui mangent de l'herbe |
Grazier
Grazierは草を食べる動物を飼う農家 |
Grazier Grazier は 草 を 食べる 動物 を 飼う 農家 |
gらzいえr gらzいえr わ くさ お たべる どうぶつ お かう のうか |
Grazier Grazier wa kusa o taberu dōbutsu o kau nōka |
7 |
grazier a farmer who keeps animals that eat grass |
mù jié fàngmù
zhě |
牧刼放牧者 |
mù jié fàngmù
zhě |
Pasteur berger |
牧師 |
牧師 |
ぼくし |
bokushi |
8 |
牧刼放牧者 |
grazing land
with grass that cows, sheep, etc. Can eat |
牧场上有奶牛,绵羊等可以吃的草 |
mùchǎng
shàng yǒu nǎiniú, miányáng děng kěyǐ chī de
cǎo |
Pâturage avec de l'herbe que
les vaches, les moutons, etc. peuvent manger |
牛、羊などが食べる牧草地 |
牛 、 羊 など が 食べる 牧草地 |
うし 、 ひつじ など が たべる ぼくそうち |
ushi , hitsuji nado ga taberu bokusōchi |
9 |
grazing land with grass that
cows, sheep, etc. can eat |
mùchǎng;
cǎochǎng |
牧场;草场 |
mùchǎng;
cǎochǎng |
Pâturage |
牧草地 |
牧草地 |
ぼくそうち |
bokusōchi |
|
牧场;草场 |
|
牧场;草场 |
Mùchǎng; cǎochǎng |
|
|
|
|
|
10 |
GRE abbr. Graduate
Record Examination (an examination taken by students who want to study for a
further degree in the US) |
GRE abbr.
Graduate Record Examination (an examination taken by students who want to
study for a further degree in the US) |
GRE
abbr。研究生入学考试(由希望在美国继续攻读学位的学生进行的考试) |
GRE abbr.
Yánjiūshēng rùxué kǎoshì (yóu xīwàng zài měiguó jìxù
gōngdú xuéwèi de xuéshēng jìnxíng de kǎoshì) |
GRE abbr. Graduate Record
Examination (un examen pris par les étudiants qui veulent étudier pour un
diplôme supplémentaire aux États-Unis) |
GRE ab
ab。卒業生記録試験(米国でさらに勉強したいと思っている学生による試験) |
GRE ab ab 。 卒業生 記録 試験 ( 米国 で さらに 勉強したい と 思っている 学生 による 試験 ) |
gれ あb あb 。 そつぎょうせい きろく しけん ( べいこくで さらに べんきょう したい と おもっている がくせい による しけん ) |
GRE ab ab . sotsugyōsei kiroku shiken ( beikoku de saranibenkyō shitai to omotteiru gakusei niyoru shiken ) |
11 |
(美国)
研究生入学资格考试 |
(měiguó)
yánjiūshēng rùxué zīgé kǎoshì |
(美国)研究生入学资格考试 |
(měiguó)
yánjiūshēng rùxué zīgé kǎoshì |
(USA) Examen d'entrée de
troisième cycle |
(アメリカ)大学院入試 |
( アメリカ ) 大学院 入試 |
( アメリカ ) だいがくいん にゅうし |
( amerika ) daigakuin nyūshi |
12 |
grease |
grease |
润滑脂 |
rùnhuá
zhī |
La graisse |
グリース |
グリース |
グリース |
gurīsu |
13 |
any thick oily substance, especially one that is used to make machines run
smoothly |
any thick oily
substance, especially one that is used to make machines run smoothly |
任何厚油性物质,特别是用于使机器运行平稳的油性物质 |
rènhé
hòu yóuxìng wùzhí, tèbié shì yòng yú shǐ jīqì yùnxíng píngwěn
de yóuxìng wùzhí |
Toute substance huileuse
épaisse, en particulier celle utilisée pour faire fonctionner les machines |
厚い油状物質、特に機械を稼働させるために使用されるもの |
厚い 油状 物質 、 特に 機械 を 稼働 させる ため に使用 される もの |
あつい ゆじょう ぶっしつ 、 とくに きかい お かどう させる ため に しよう される もの |
atsui yujō busshitsu , tokuni kikai o kadō saseru tame nishiyō sareru mono |
14 |
油脂;润滑油 |
yóuzhī;
rùnhuá yóu |
油脂,润滑油 |
yóuzhī,
rùnhuá yóu |
La graisse |
グリース |
グリース |
グリース |
gurīsu |
15 |
Grease marks
can be removed with liquid detergent. |
Grease marks
can be removed with liquid detergent. |
可以使用液体洗涤剂清除油脂痕迹。 |
kěyǐ
shǐyòng yètǐ xǐdí jì qīngchú yóuzhī hénjī. |
Les traces de graisse peuvent
être éliminées avec un détergent liquide. |
グリースマークは液体洗剤で除去できます。 |
グリース マーク は 液体 洗剤 で 除去 できます 。 |
グリース マーク わ えきたい せんざい で じょきょ できます 。 |
gurīsu māku wa ekitai senzai de jokyo dekimasu . |
16 |
用洗漆液可除去油溃 |
Yòng xǐ
qī yè kě chùqú yóu kuì |
用洗漆液可除去油溃 |
Yòng xǐ
qī yè kě chùqú yóu kuì |
Utilisez de la peinture pour
enlever l'huile |
塗料を使って油を除去する |
塗料 を 使って 油 を 除去 する |
とりょう お つかって あぶら お じょきょ する |
toryō o tsukatte abura o jokyo suru |
17 |
Her hands were
covered with oil and grease |
Her hands were
covered with oil and grease |
她的手上盖着油和油脂 |
tā de
shǒu shàng gàizhe yóu hé yóuzhī |
Ses mains étaient couvertes
d'huile et de graisse |
彼女の手は油とグリースで覆われていた |
彼女 の 手 は 油 と グリース で 覆われていた |
かのじょ の て わ あぶら と グリース で おうわれていた |
kanojo no te wa abura to gurīsu de ōwareteita |
18 |
她满手油垢 |
tā
mǎn shǒu yóugòu |
她满手油垢 |
tā
mǎn shǒu yóugòu |
Elle est pleine de graisse |
彼女はグリースがいっぱいです |
彼女 は グリース が いっぱいです |
かのじょ わ グリース が いっぱいです |
kanojo wa gurīsu ga ippaidesu |
19 |
the grease in
his hair |
the grease in
his hair |
他头发上的油脂 |
tā
tóufǎ shàng de yóuzhī |
La graisse dans ses cheveux |
彼の髪のグリース |
彼 の 髪 の グリース |
かれ の かみ の グリース |
kare no kami no gurīsu |
20 |
他头发上的油 |
tā
tóufǎ shàng de yóu |
他头发上的油 |
tā
tóufǎ shàng de yóu |
L'huile sur ses cheveux |
彼の髪の上のオイル |
彼 の 髪 の 上 の オイル |
かれ の かみ の うえ の オイル |
kare no kami no ue no oiru |
21 |
see also elbow grease |
see also elbow
grease |
另见肘部油脂 |
lìng
jiàn zhǒu bù yóuzhī |
Voir aussi la graisse du
coude |
エルボーグリースも参照してください |
エルボーグリース も 参照 してください |
えるぼうぐりいす も さんしょう してください |
erubōgurīsu mo sanshō shitekudasai |
22 |
animal fat
that has been made softer by cooking or heating |
animal fat
that has been made softer by cooking or heating |
通过烹饪或加热变得更柔软的动物脂肪 |
tōngguò
pēngrèn huò jiārè biàn dé gèng róuruǎn de dòngwù zhīfáng |
Graisse animale rendue plus
molle par la cuisson ou le chauffage |
料理や暖房で柔らかくされた動物の脂肪 |
料理 や 暖房 で 柔らかく された 動物 の 脂肪 |
りょうり や だんぼう で やわらかく された どうぶつ の しぼう |
ryōri ya danbō de yawarakaku sareta dōbutsu no shibō |
23 |
(炼过的)动物油脂 |
(liànguò de)
dòngwù yóuzhī |
(炼过的)动物油脂 |
(liànguò
de) dòngwù yóuzhī |
graisses animales
(raffinées) |
(洗練された)動物性脂肪 |
( 洗練 された ) 動物性 脂肪 |
( せんれん された ) どうぶつせい しぼう |
( senren sareta ) dōbutsusei shibō |
24 |
plates covered
with grease |
plates covered
with grease |
盘子上覆盖着油脂 |
pánzi shàng
fùgàizhe yóuzhī |
Plaques recouvertes de graisse |
グリースで覆われたプレート |
グリース で 覆われた プレート |
グリース で おうわれた プレート |
gurīsu de ōwareta purēto |
25 |
油腻的盘子 |
yóunì de pánzi |
油腻的盘子 |
yóunì de pánzi |
Plaque graisseuse |
グリーシープレート |
グリーシープレート |
ぐりいしいぷれえと |
gurīshīpurēto |
26 |
to rub grease or fat on sth |
to rub grease
or fat on sth |
某人擦油脂或脂肪 |
mǒu
rén cā yóuzhī huò zhīfáng |
Frotter la graisse ou la
graisse |
グリースや脂肪を擦るには |
グリース や 脂肪 を 擦る に は |
グリース や しぼう お こする に わ |
gurīsu ya shibō o kosuru ni wa |
27 |
给…加润滑油;在…
上涂油(或抹油、擦油) |
gěi…jiā
rùnhuá yóu; zài… shàng tú yóu (huò mǒ yóu, cā yóu) |
给...加润滑油;在...上涂油(或抹油,刮油) |
gěi...
Jiā rùnhuá yóu; zài... Shàng tú yóu (huò mǒ yóu, guā yóu) |
Ajouter de l'huile, appliquer
de l'huile (ou frotter, frotter l'huile) |
オイルを加える(塗りつぶし、オイルをこする) |
オイル を 加える ( 塗りつぶし 、 オイル を こする ) |
オイル お くわえる ( ぬりつぶし 、 オイル お こする ) |
oiru o kuwaeru ( nuritsubushi , oiru o kosuru ) |
28 |
某人擦油脂或脂肪 |
mǒu rén
cā yóuzhī huò zhīfáng |
某人擦油脂或脂肪 |
mǒu rén
cā yóuzhī huò zhīfáng |
Quelqu'un qui frotte la graisse
ou la graisse |
誰かが脂肪や脂肪を擦って |
誰か が 脂肪 や 脂肪 を 擦って |
だれか が しぼう や しぼう お こすって |
dareka ga shibō ya shibō o kosutte |
29 |
to grease a
cake tin/pan |
to grease a
cake tin/pan |
油炸蛋糕罐/锅 |
yóu zhá
dàngāo guàn/guō |
Graisser une boîte à gâteaux |
ケーキの缶詰めにするには |
ケーキ の 缶詰め に する に は |
ケーキ の かんずめ に する に わ |
kēki no kanzume ni suru ni wa |
30 |
在蛋糕烤模/烤盘上抹油 |
zài
dàngāo kǎo mó/kǎo pán shàng mǒ yóu |
在蛋糕烤模/烤盘上抹油 |
zài
dàngāo kǎo mó/kǎo pán shàng mǒ yóu |
Appliquez de l'huile sur le
moule / moule à gâteaux |
ケーキベーキングパン/ベーキングパンにオイルを塗布する |
ケーキベーキングパン / ベーキングパン に オイル を 塗布する |
けえきべえきんぐぱん / べえきんぐぱん に オイル お とふする |
kēkibēkingupan / bēkingupan ni oiru o tofu suru |
31 |
grease sb's
palm (old fashioned, informal)
to give sb money in order to persuade them to do
sth dishonest |
grease sb's
palm (old fashioned, informal) to give sb money in order to persuade them to
do sth dishonest |
为了说服他们做某种不诚实的行为,给某人提供一些钱(老式的,非正式的) |
wèile
shuōfú tāmen zuò mǒu zhǒng bù chéngshí de xíngwéi,
gěi mǒu rén tígōng yīxiē qián (lǎoshì de,
fēi zhèngshì de) |
Grease sb's palm (old fashioned,
informel) pour donner de l'argent sb afin de les persuader de faire de la
malhonnêteté |
不正な不正行為をするように説得するためにsbのお金を与えるためにsbの手のひらに(旧式の、非公式な) |
不正な 不正 行為 を する よう に 説得 する ため に sb のお金 を 与える ため に sb の 手のひら に ( 旧式 の 、非公式な ) |
ふせいな ふせい こうい お する よう に せっとく する ために sb の おかね お あたえる ため に sb の てのひら に (きゅうしき の 、 ひこうしきな ) |
fuseina fusei kōi o suru yō ni settoku suru tame ni sb nookane o ataeru tame ni sb no tenohira ni ( kyūshiki no ,hikōshikina ) |
32 |
向某人行贿;用金钱收买 |
xiàng mǒu
rén xínghuì; yòng jīnqián shōumǎi |
向某人行贿;用金钱收买 |
xiàng mǒu
rén xínghuì; yòng jīnqián shōumǎi |
Payer un pot-de-vin à
quelqu'un, l'acheter avec de l'argent |
誰かに賄賂を払う、お金で買う |
誰 か に 賄賂 を 払う 、 お金 で 買う |
だれ か に わいろ お はらう 、 おかね で かう |
dare ka ni wairo o harau , okane de kau |
33 |
synonym bribe |
synonym bribe |
同义词贿赂 |
tóngyìcí huìlù |
Pot-de-vin synonyme |
同義語の賄賂 |
同義語 の 賄賂 |
どうぎご の わいろ |
dōgigo no wairo |
34 |
grease the
wheels =oil the
wheels at oil |
grease the
wheels =oil the wheels at oil |
给车轮加油=给油轮加油 |
gěi
chēlún jiāyóu =gěi yóulún jiāyóu |
Graisser les roues = huiler les
roues à l'huile |
グリースホイール=オイルをオイルでオイル |
グリース ホイール = オイル を オイル で オイル |
グリース ホイール = オイル お オイル で オイル |
gurīsu hoīru = oiru o oiru de oiru |
35 |
grease ball ( taboo, slang) a very offensive word for a person from southern Europe or
Latin America |
grease ball
(taboo, slang) a very offensive word for a person from southern Europe or
Latin America |
油球(禁忌,俚语)对于来自南欧或拉丁美洲的人来说是一个非常令人反感的词 |
yóu qiú
(jìnjì, lǐyǔ) duìyú láizì nán'ōu huò lādīng
měizhōu de rén lái shuō shì yīgè fēicháng lìng rén
fǎngǎn de cí |
Boule de graisse (tabou, argot)
un mot très offensant pour une personne du sud de l'Europe ou de l'Amérique
latine |
グリースボール(タブー、スラング)は、南ヨーロッパやラテンアメリカの人にとって非常に不快な言葉です。 |
グリース ボール ( タブー 、 スラング ) は 、 南ヨーロッパ や ラテンアメリカ の 人 にとって 非常 に不快な 言葉です 。 |
グリース ボール ( タブー 、 スラング ) わ 、 みなみ ヨーロッパ や ラテンアメリカ の ひと にとって ひじょう にふかいな ことばです 。 |
gurīsu bōru ( tabū , surangu ) wa , minami yōroppa yaratenamerika no hito nitotte hijō ni fukaina kotobadesu . |
36 |
油脂球(指欧洲南部人或拉丁美洲人,极具侮慢性) |
yóuzhī
qiú (zhǐ ōuzhōu nánbù rén huò lādīng
měizhōu rén, jí jù wǔmànxìng) |
油脂球(指欧洲南部人或拉丁美洲人,极具侮慢性) |
yóuzhī
qiú (zhǐ ōuzhōu nánbù rén huò lādīng
měizhōu rén, jí jù wǔmànxìng) |
Boule à graisse (faisant
référence aux Européens du Sud ou aux Latinos, très chronique) |
グリースボール(南ヨーロッパ人またはラテンアメリカ人を指す、非常に慢性的な) |
グリース ボール ( 南 ヨーロッパ人 またはラテンアメリカ人 を 指す 、 非常 に 慢性 的な ) |
グリース ボール ( みなみ ようろっぱじん または らてなめりかじん お さす 、 ひじょう に まんせい てきな ) |
gurīsu bōru ( minami yōroppajin mataha ratenamerikajin osasu , hijō ni mansei tekina ) |
37 |
grease gun a tool for applying grease to moving parts of a machine, etc |
grease gun a
tool for applying grease to moving parts of a machine, etc |
油脂枪,用于在机器的运动部件上涂抹润滑脂等的工具 |
yóuzhī
qiāng, yòng yú zài jīqì de yùndòng bùjiàn shàng túmǒ rùnhuá
zhī děng de gōngjù |
Pistolet à graisse un outil
pour appliquer de la graisse sur les pièces en mouvement d'une machine, etc. |
グリースガングリースを機械の可動部品などに塗布するツール |
グリースガングリース を 機械 の 可動 部品 など に 塗布する ツール |
ぐりいすがんぐりいす お きかい の かどう ぶひん など にとふ する ツール |
gurīsugangurīsu o kikai no kadō buhin nado ni tofu surutsūru |
38 |
滑脂枪; 注油枪 |
huá zhī
qiāng; zhùyóu qiāng |
滑脂枪;注油枪 |
huá zhī
qiāng; zhùyóu qiāng |
Pistolet graisseur |
グリースガン |
グリース ガン |
グリース ガン |
gurīsu gan |
39 |
grease monkey (informal) an offensive or humorous word for
a person whose job is repairing cars |
grease monkey
(informal) an offensive or humorous word for a person whose job is repairing
cars |
油脂猴(非正式的)对于一个正在修理汽车的人来说,这是一个令人反感或幽默的词 |
yóuzhī
hóu (fēi zhèngshì de) duìyú yīgè zhèngzài xiūlǐ
qìchē de rén lái shuō, zhè shì yīgè lìng rén fǎngǎn
huò yōumò de cí |
Grease singe (informel) un mot
offensant ou humoristique pour une personne dont le travail est la réparation
de voitures |
グリースの猿(非公式)車を修理している仕事をしている人のための攻撃的またはユーモラスな言葉 |
グリース の 猿 ( 非公式 )車 を 修理 している 仕事 をしている 人 の ため の 攻撃 的 または ユーモラスな 言葉 |
グリース の さる ( ひこうしき )しゃ お しゅうり している しごと お している ひと の ため の こうげき てき または ゆうもらすな ことば |
gurīsu no saru ( hikōshiki )sha o shūri shiteiru shigoto oshiteiru hito no tame no kōgeki teki mataha yūmorasunakotoba |
40 |
油猢狲,黑手(指汽车修理工,含侮慢或幽默意) |
yóu
húsūn, hēishǒu (zhǐ qìchē xiūlǐgōng,
hán wǔ màn huò yōumò yì) |
油猢狲,黑手(指汽车修理工,含侮慢或幽默意) |
yóu
húsūn, hēishǒu (zhǐ qìchē xiūlǐgōng,
hán wǔ màn huò yōumò yì) |
Crachat d'huile, main noire
(fait référence au mécanicien automobile, avec une signification lente ou
humoristique) |
石油痰、黒い手(遅いかユーモラスな意味で車の整備士を指す) |
石油 痰 、 黒い 手 ( 遅い か ユーモラスな 意味 で 車 の整備士 を 指す ) |
せきゆ たん 、 くろい て ( おそい か ゆうもらすな いみで くるま の せいびし お さす ) |
sekiyu tan , kuroi te ( osoi ka yūmorasuna imi de kurumano seibishi o sasu ) |
41 |
grease paint a thick substance used by
actors as make-up |
grease paint a
thick substance used by actors as make-up |
油脂涂成演员用作化妆品的厚实物质 |
yóuzhī
tú chéng yǎnyuán yòng zuò huàzhuāngpǐn de hòushíwùzhí |
Une graisse peindre une
substance épaisse utilisée par les acteurs comme maquillage |
グリース塗料は、アクターによってメークアップとして使用される厚い物質を塗ります |
グリース 塗料 は 、 アクター によって メークアップとして 使用 される 厚い 物質 を 塗ります |
グリース とりょう わ 、 あくたあ によって メークアップとして しよう される あつい ぶっしつ お ぬります |
gurīsu toryō wa , akutā niyotte mēkuappu toshite shiyōsareru atsui busshitsu o nurimasu |
42 |
化装油彩 |
huàzhuāng
yóucǎi |
化装油彩 |
huàzhuāng
yóucǎi |
Peinture de maquillage |
メイクアップペイント |
メイクアップペイント |
めいくあっぷぺいんと |
meikuappupeinto |
43 |
grease proof
paper wax paper paper that does not let
grease , oil, etc.
pass through it, used in cooking and for wrapping food in |
grease proof
paper wax paper paper that does not let grease, oil, etc. Pass through it,
used in cooking and for wrapping food in |
防油纸蜡纸不会让油脂,油等通过它,用于烹饪和包装食品 |
fáng
yóuzhǐ làzhǐ bù huì ràng yóuzhī, yóu děng tōngguò
tā, yòng yú pēngrèn hé bāozhuāng shípǐn |
Papier en papier ciré,
résistant à la graisse, qui ne laisse pas passer la graisse, l’huile, etc. |
グリース、油等を通過させないグリースプルーフペーパーワックス紙で、調理や食品のラッピングに使用 |
グリース 、 油等 を 通過 させないグリースプルーフペーパーワックス紙 で 、 調理 や 食品の ラッピング に 使用 |
グリース 、 あぶらとう お つうか させない し で 、 ちょうり や しょくひん の らっぴんぐ に しよう |
gurīsu , aburatō o tsūka sasenai shi de , chōri ya shokuhinno rappingu ni shiyō |
44 |
防油纸,耐脂纸(烹调和包裹食物用) |
fáng
yóuzhǐ, nài zhī zhǐ (pēngtiáo hé bāoguǒ shíwù
yòng) |
防油纸,耐脂纸(烹调和包裹食物用) |
fáng
yóuzhǐ, nài zhī zhǐ (pēngtiáo hé bāoguǒ shíwù
yòng) |
Papier sulfurisé, papier
résistant à la graisse (pour cuire et emballer des aliments) |
耐グリース性紙、グリース耐性紙(調理用および包装用) |
耐 グリース性紙 、 グリース 耐性紙 ( 調理用および包装用 ) |
耐 ぐりいすせいし 、 グリース たいせいし ( ちょうりようおよび ほうそうよう ) |
耐 gurīsuseishi , gurīsu taiseishi ( chōriyōoyobi hōsōyō ) |
45 |
greasy (greasier, greasiest)covered in a
lot of grease or
oil |
greasy
(greasier, greasiest)covered in a lot of grease or oil |
油腻(油腻,油腻)覆盖了大量的油脂或油 |
yóunì (yóunì,
yóunì) fùgàile dàliàng de yóuzhī huò yóu |
Graisseux (plus gras, plus
gras) recouvert de beaucoup de graisse ou d'huile |
多くのグリースまたは油で覆われたグリーシー(よりグレース、グレース) |
多く の グリース または 油 で 覆われた グリーシー (より グレース 、 グレース ) |
おうく の グリース または あぶら で おうわれた ぐりいしい ( より グレース 、 グレース ) |
ōku no gurīsu mataha abura de ōwareta gurīshī ( yorigurēsu , gurēsu ) |
46 |
多油的;油污的;沾油脂的 |
duō yóu
de; yóuwū de; zhān yóuzhī de |
多油的;油污的;沾油脂的 |
duō yóu
de; yóuwū de; zhān yóuzhī de |
Huileux, huileux; |
油性;油性; |
油性 ; 油性 ; |
ゆせい ; ゆせい ; |
yusei ; yusei ; |
47 |
greasy
fingers/marks/overalls |
greasy
fingers/marks/overalls |
油腻的手指/标记/工作服 |
yóunì de
shǒuzhǐ/biāojì/gōngzuòfú |
Doigts gras / marques /
combinaisons |
脂っこい指/マーク/オーバーオール |
脂っこい 指 / マーク / オーバー オール |
やにっこい ゆび / マーク / オーバー オール |
yanikkoi yubi / māku / ōbā ōru |
48 |
沾满油脂的手指;油渍;满是油污的工作服 |
zhān
mǎn yóuzhī de shǒuzhǐ; yóuzì; mǎn shì yóuwū de
gōngzuòfú |
沾满油脂的手指;油渍;满是油污的工作服 |
zhān
mǎn yóuzhī de shǒuzhǐ; yóuzì; mǎn shì yóuwū de
gōngzuòfú |
Des doigts recouverts de
graisse, des taches d'huile, une combinaison remplie d'huile |
グリースで覆われた指、油汚れ、オイルでいっぱいのオーバーオール |
グリース で 覆われた 指 、 油 汚れ 、 オイル でいっぱい の オーバー オール |
グリース で おうわれた ゆび 、 あぶら よごれ 、 オイル でいっぱい の オーバー オール |
gurīsu de ōwareta yubi , abura yogore , oiru de ippai no ōbāōru |
49 |
(disapproving)(of
food食物) |
(disapproving)(of
food shíwù) |
(不赞成)(食物食物) |
(bù
zànchéng)(shíwù shí wù) |
(désapprouver) (de la
nourriture) |
(拒否)(食品の) |
( 拒否 ) ( 食品 の ) |
( きょひ ) ( しょくひん の ) |
( kyohi ) ( shokuhin no ) |
50 |
cooked too
with too much oil |
cooked too
with too much oil |
煮得太多油 |
zhǔ dé
tài duō yóu |
Cuit aussi avec trop d'huile |
あまりにも多くの油でも調理された |
あまりに も 多く の 油 で も 調理 された |
あまりに も おうく の あぶら で も ちょうり された |
amarini mo ōku no abura de mo chōri sareta |
51 |
油腻的 |
yóunì de |
油腻的 |
yóunì de |
Gras |
グリーシー |
グリーシー |
ぐりいしい |
gurīshī |
52 |
greasy chips |
greasy chips |
油腻的筹码 |
yóunì de
chóumǎ |
Croustilles graisseuses |
脂っこいチップ |
脂っこい チップ |
やにっこい チップ |
yanikkoi chippu |
53 |
腻的炸薯条 |
nì de zhà
shǔ tiáo |
腻的炸薯条 |
nì de
zhà shǔ tiáo |
Pommes frites grasses |
脂っこいフライドポテト |
脂っこい フライドポテト |
やにっこい ふらいどぽてと |
yanikkoi furaidopoteto |
54 |
3 (disapproving) (of hair or skin |
3
(disapproving) (of hair or skin |
3(不赞成)(头发或皮肤 |
3(bù
zànchéng)(tóufǎ huò pífū |
3 (désapprobation) (des cheveux
ou de la peau |
3(拒否)(髪または皮膚の) |
3 ( 拒否 ) ( 髪 または 皮膚 の ) |
3 ( きょひ ) ( かみ または ひふ の ) |
3 ( kyohi ) ( kami mataha hifu no ) |
55 |
头发或皮肤) |
tóufǎ huò
pífū) |
头发或皮肤) |
tóufǎ huò
pífū) |
Cheveux ou peau |
髪または肌) |
髪 または 肌 ) |
かみ または はだ ) |
kami mataha hada ) |
56 |
producing too much natural oil |
producing too
much natural oil |
生产过多的天然油 |
shēngchǎnguò
duō de tiānrán yóu |
Produire trop d'huile
naturelle |
あまりにも多くの天然油を生産する |
あまりに も 多く の 天然油 を 生産 する |
あまりに も おうく の てんねにゅ お せいさん する |
amarini mo ōku no tennenyu o seisan suru |
57 |
油性的;多脂的 |
yóuxìng de;
duō zhī de |
油性的;多脂的 |
yóuxìng
de; duō zhī de |
Huileux |
油性 |
油性 |
ゆせい |
yusei |
58 |
long greasy
hair |
long greasy
hair |
长油腻的头发 |
zhǎng
yóunì de tóufǎ |
Longs cheveux gras |
長く脂っこい髪 |
長く 脂っこい 髪 |
ながく やにっこい かみ |
nagaku yanikkoi kami |
59 |
油性长发 |
yóuxìng cháng
fā |
油性长发 |
yóuxìng cháng
fā |
Cheveux longs gras |
油っぽい長い髪 |
油 っぽい 長い 髪 |
あぶら っぽい ながい かみ |
abura ppoi nagai kami |
60 |
(informal,disapproving),(of people or
their behaviour |
(informal,disapproving),(of
people or their behaviour |
(非正式的,不赞成的),(人或他们的行为 |
(fēi
zhèngshì de, bù zànchéng de),(rén huò tāmen de xíngwéi |
(informel,
désapprobateur), (des personnes ou de leur comportement |
(非公式、拒否)、(人またはその行動の) |
( 非公式 、 拒否 ) 、 ( 人 または その 行動 の ) |
( ひこうしき 、 きょひ ) 、 ( ひと または その こうどう の ) |
( hikōshiki , kyohi ) , ( hito mataha sono kōdō no ) |
61 |
(人或他们的行为) |
(rén huò
tāmen de xíngwéi) |
(人或他们的行为) |
(rén huò
tāmen de xíngwéi) |
(les gens ou leur comportement) |
(人またはその行動) |
( 人 または その 行動 ) |
( ひと または その こうどう ) |
( hito mataha sono kōdō ) |
62 |
人咸其行为 |
rén xián qí
xíngwéi |
人咸其行为 |
rén xián qí
xíngwéi |
Comportement salé |
塩辛い行動 |
塩辛い 行動 |
しおからい こうどう |
shiokarai kōdō |
63 |
friendly in a way that does not
seem sincere |
friendly in a
way that does not seem sincere |
以一种看似不真诚的方式友好 |
yǐ
yī zhǒng kàn shì bù zhēnchéng de fāngshì yǒuhǎo |
Amical d'une manière qui ne
semble pas sincère |
誠実に見えない方法で友好的 |
誠実 に 見えない 方法 で 友好 的 |
せいじつ に みえない ほうほう で ゆうこう てき |
seijitsu ni mienai hōhō de yūkō teki |
64 |
圆滑命;滑头的;虚情礆意的 |
yuánhuá mìng;
huátóu de; xū qíng jiǎn yì de |
圆滑命;滑头的;虚情礆意的 |
yuánhuá mìng;
huátóu de; xū qíng jiǎn yì de |
Slick et Slick |
滑らかで滑らかな、滑らかな |
滑らかで 滑らかな 、 滑らかな |
なめらかで なめらかな 、 なめらかな |
namerakade namerakana , namerakana |
65 |
以一种看似不真诚的方式友好 |
yǐ
yī zhǒng kàn shì bù zhēnchéng de fāngshì yǒuhǎo |
以一种看似不真诚的方式友好 |
yǐ
yī zhǒng kàn shì bù zhēnchéng de fāngshì yǒuhǎo |
Amical d'une manière
apparemment peu sincère |
一見無神論的なやり方で優しい |
一見 無神論 的な やり方 で 優しい |
いっけん むしんろん てきな やりかた で やさしい |
ikken mushinron tekina yarikata de yasashī |
66 |
synonym smarmy |
synonym smarmy |
同义词smarmy |
tóngyìcí
smarmy |
Synonyme de smarmy |
同義語smarmy |
同義語 smarmy |
どうぎご sまrmy |
dōgigo smarmy |
67 |
the greasy
pole (informal) used to refer to the difficult way to the top of a
profession |
the greasy
pole (informal) used to refer to the difficult way to the top of a
profession |
油腻的极点(非正式的)曾经指的是通往职业高层的困难之路 |
yóunì de
jídiǎn (fēi zhèngshì de) céngjīng zhǐ de shì tōng
wǎng zhíyè gāocéng de kùn nàn zhī lù |
Le pôle graisseux (informel)
faisait référence à la voie difficile vers le haut de la profession |
職業上の困難な方法を指すために使用された脂っこい極(非公式) |
職業 上 の 困難な 方法 を 指す ため に 使用 された脂っこい 極 ( 非公式 ) |
しょくぎょう じょう の こんなんな ほうほう お さす ために しよう された やにっこい きょく ( ひこうしき ) |
shokugyō jō no konnanna hōhō o sasu tame ni shiyō saretayanikkoi kyoku ( hikōshiki ) |
68 |
涂油杆(到达专业之巅的艰难道路)险梭的职业阶梯 |
tú yóu
gān (dàodá zhuānyè zhī diān de jiānnán dàolù)
xiǎn suō de zhíyè jiētī |
涂油杆(到达专业之巅的艰难道路)险梭的职业阶梯 |
tú yóu
gān (dàodá zhuānyè zhī diān de jiānnán dàolù)
xiǎn suō de zhíyè jiētī |
Pôle enduit d'huile (un chemin
difficile pour rejoindre l'équipe professionnelle) |
油で覆われたポール(プロチームに到達するには難しい道) |
油 で 覆われた ポール ( プロ チーム に 到達 する に は難しい 道 ) |
あぶら で おうわれた ポール ( プロ チーム に とうたつ する に わ むずかしい みち ) |
abura de ōwareta pōru ( puro chīmu ni tōtatsu suru ni wamuzukashī michi ) |
69 |
油腻的极点(非正式的)曾经指的是通往职业高层的困难之路 |
yóunì de
jídiǎn (fēi zhèngshì de) céngjīng zhǐ de shì tōng
wǎng zhíyè gāocéng de kùn nàn zhī lù |
油腻的极点(非正式的)曾经指的是通往职业高层的困难之路 |
yóunì de
jídiǎn (fēi zhèngshì de) céngjīng zhǐ de shì tōng
wǎng zhíyè gāocéng de kùn nàn zhī lù |
Le pôle graisseux (informel) se
référait au chemin difficile qui mène au sommet de la profession. |
油断の極(非公式)は、職業上の難しい道を指していました。 |
油断 の 極 ( 非公式 ) は 、 職業 上 の 難しい 道 を指していました 。 |
ゆだん の きょく ( ひこうしき ) わ 、 しょくぎょう じょう の むずかしい みち お さしていました 。 |
yudan no kyoku ( hikōshiki ) wa , shokugyō jō nomuzukashī michi o sashiteimashita . |
70 |
greasy spoon (informal, often disapproving) a small cheap restaurant, usually
one that is not very clean or attractive |
greasy spoon
(informal, often disapproving) a small cheap restaurant, usually one that is
not very clean or attractive |
油腻的勺子(非正式,经常不赞成)一个小便宜的餐厅,通常是一个不是很干净或有吸引力的餐厅 |
yóunì de
sháozi (fēi zhèngshì, jīngcháng bù zànchéng) yīgè xiǎo
piányí de cāntīng, tōngcháng shì yīgè bùshì hěn
gānjìng huò yǒu xīyǐn lì de cāntīng |
Une cuillère graisseuse
(informelle, souvent désapprobatrice), un petit restaurant bon marché,
généralement peu propre ou attrayant |
脂っこいスプーン(非公式の、しばしば拒否)小さな安いレストラン、通常は非常にきれいではないまたは魅力的ではない |
脂っこい スプーン ( 非公式 の 、 しばしば 拒否 )小さな 安い レストラン 、 通常 は 非常 に きれいで はない または 魅力 的で はない |
やにっこい スプーン ( ひこうしき の 、 しばしば きょひ) ちいさな やすい レストラン 、 つうじょう わ ひじょうに きれいで わ ない または みりょく てきで はない |
yanikkoi supūn ( hikōshiki no , shibashiba kyohi )chīsana yasui resutoran , tsūjō wa hijō ni kireide wa naimataha miryoku tekide hanai |
71 |
(不卫生且廉价的)低级餐馆;邋遢的小饭馆 |
(bù
wèishēng qiě liánjià de) dījí cānguǎn; lātà de
xiǎo fànguǎn |
(不卫生且廉价的)低级餐馆;邋遢的小饭馆 |
(bù
wèishēng qiě liánjià de) dījí cānguǎn; lātà de
xiǎo fànguǎn |
restaurants bas de gamme (peu
hygiéniques et bon marché), petits restaurants |
(非衛生的かつ安価な)低レベルのレストラン、小さなレストラン |
( 非 衛生 的 かつ 安価な ) 低 レベル の レストラン 、小さな レストラン |
( ひ えいせい てき かつ あんかな ) てい レベル の レストラン 、 ちいさな レストラン |
( hi eisei teki katsu ankana ) tei reberu no resutoran ,chīsana resutoran |
72 |
great (greater, greatest) |
great
(greater, greatest) |
伟大(更大,更伟大) |
wěidà
(gèng dà, gèng wěidà) |
Génial (plus grand, plus grand) |
偉大な(大きい、最高) |
偉大な ( 大きい 、 最高 ) |
いだいな ( おうきい 、 さいこう ) |
idaina ( ōkī , saikō ) |
73 |
large very large; much bigger than average in size, or quantity |
large very
large; much bigger than average in size, or quantity |
非常大;比平均尺寸或数量大得多 |
fēicháng
dà; bǐ píngjūn chǐcùn huò shùliàng dà dé duō |
Grand très grand, beaucoup plus
grand que la taille ou la quantité moyenne |
大きい非常に大きい;サイズまたは量の平均よりもはるかに大きい |
大きい 非常 に 大きい ; サイズ または 量 の 平均 より もはるか に 大きい |
おうきい ひじょう に おうきい ; サイズ または りょう のへいきん より も はるか に おうきい |
ōkī hijō ni ōkī ; saizu mataha ryō no heikin yori mo haruka niōkī |
74 |
大的;巨大的;数量大的;众多的 |
dà de; jùdà
de; shùliàng dà de; zhòngduō de |
大的;巨大的;数量大的;众多的 |
dà de; jùdà
de; shùliàng dà de; zhòngduō de |
Grand, énorme, grand nombre,
nombreux |
大、大、大、多数 |
大 、 大 、 大 、 多数 |
だい 、 だい 、 だい 、 たすう |
dai , dai , dai , tasū |
75 |
非常大;
比平均尺寸或数量大得多 |
fēicháng
dà; bǐ píngjūn chǐcùn huò shùliàng dà dé duō |
非常大;比平均尺寸或数量大得多 |
fēicháng
dà; bǐ píngjūn chǐcùn huò shùliàng dà dé duō |
Très grand, beaucoup plus grand
que la taille ou la quantité moyenne |
非常に大きく、平均サイズまたは量よりはるかに大きい |
非常 に 大きく 、 平均 サイズ または 量 より はるか に大きい |
ひじょう に おうきく 、 へいきん サイズ または りょう より はるか に おうきい |
hijō ni ōkiku , heikin saizu mataha ryō yori haruka ni ōkī |
76 |
A great crowd
hat gathered |
A great crowd
hat gathered |
一大群人聚集在一起 |
yī dàqún
rén jùjí zài yīqǐ |
Un grand chapeau de foule |
素晴らしい群衆の帽子 |
素晴らしい 群衆 の 帽子 |
すばらしい ぐんしゅう の ぼうし |
subarashī gunshū no bōshi |
77 |
—大群人聚集在一起 |
—dàqún rén
jùjí zài yīqǐ |
#NOME? |
- dàqún rén
jùjí zài yīqǐ |
#NOME? |
#NOME? |
# NOME ? |
# のめ ? |
# NOME ? |
78 |
People were
arriving in great numbers |
People were
arriving in great numbers |
人们到了很多地方 |
rénmen dàole
hěnduō dìfāng |
Les gens arrivaient en grand
nombre |
人々は大量に到着していた |
人々 は 大量 に 到着 していた |
ひとびと わ たいりょう に とうちゃく していた |
hitobito wa tairyō ni tōchaku shiteita |
79 |
人们大批到来 |
rénmen
dàpī dàolái |
人们大批到来 |
rénmen
dàpī dàolái |
Les gens viennent en grand
nombre |
人々は大量に来る |
人々 は 大量 に 来る |
ひとびと わ たいりょう に くる |
hitobito wa tairyō ni kuru |
80 |
人们到了很多地方 |
rénmen dàole
hěnduō dìfāng |
人们到了很多地方 |
rénmen dàole
hěnduō dìfāng |
Les gens sont venus dans
beaucoup d'endroits |
人々は多くの場所に来た |
人々 は 多く の 場所 に 来た |
ひとびと わ おうく の ばしょ に きた |
hitobito wa ōku no basho ni kita |
81 |
The great
majority of (= most) people seem to agree with this view. |
The great
majority of (= most) people seem to agree with this view. |
绝大多数(=大多数)人似乎同意这种观点。 |
jué dà
duōshù (=dà duōshù) rén sìhū tóngyì zhè zhǒng
guāndiǎn. |
La grande majorité des gens (=
la plupart) semblent être d’accord avec ce point de vue. |
大多数の(=大部分の)人々がこの見解に同意しているようです。 |
大 多数 の (= 大 部分 の ) 人々 が この 見解 に 同意している ようです 。 |
だい たすう の (= だい ぶぶん の ) ひとびと が この けんかい に どうい している ようです 。 |
dai tasū no (= dai bubun no ) hitobito ga kono kenkai nidōi shiteiru yōdesu . |
82 |
大多数人似乎都同善这种观点 |
Dà duōshù
rén sìhū dōu tóng shàn zhè zhǒng guāndiǎn |
大多数人似乎都同善这种观点 |
Dà duōshù
rén sìhū dōu tóng shàn zhè zhǒng guāndiǎn |
La plupart des gens semblent
être homogènes |
ほとんどの人は均質であるようです |
ほとんど の 人 は 均質である ようです |
ほとんど の ひと わ きんしつである ようです |
hotondo no hito wa kinshitsudearu yōdesu |
83 |
绝大多数(=大多数)人似乎同意这种观点 |
jué dà
duōshù (=dà duōshù) rén sìhū tóngyì zhè zhǒng
guāndiǎn |
绝大多数(=大多数)人似乎同意这种观点 |
jué dà
duōshù (=dà duōshù) rén sìhū tóngyì zhè zhǒng
guāndiǎn |
La plupart des gens semblent
être d'accord avec cette opinion |
ほとんどの(=ほとんどの)人々はこの見解に同意しているようです |
ほとんど の (= ほとんど の ) 人々 は この 見解 に同意 している ようです |
ほとんど の (= ほとんど の ) ひとびと わ この けんかいに どうい している ようです |
hotondo no (= hotondo no ) hitobito wa kono kenkai nidōi shiteiru yōdesu |
84 |
he must have
fallen from a great height |
he must have
fallen from a great height |
他一定是从很高的高度跌落下来的 |
tā
yīdìng shì cóng hěn gāo de gāodù diéluò xiàlái de |
Il doit être tombé d'une grande
hauteur |
彼は大きな高さから落ちたにちがいない |
彼 は 大きな 高 さ から 落ちた に ちがいない |
かれ わ おうきな たか さ から おちた に ちがいない |
kare wa ōkina taka sa kara ochita ni chigainai |
85 |
他肯定是从很高的地方摔下来的 |
tā
kěndìng shì cóng hěn gāo dì dìfāng shuāi xiàlái de |
他肯定是从很高的地方摔下来的 |
tā
kěndìng shì cóng hěn gāo dì dìfāng shuāi xiàlái de |
Il doit être tombé d'un très
haut lieu. |
彼は非常に高いところから落ちたにちがいない。 |
彼 は 非常 に 高い ところ から 落ちた に ちがいない 。 |
かれ わ ひじょう に たかい ところ から おちた に ちがいない 。 |
kare wa hijō ni takai tokoro kara ochita ni chigainai . |
86 |
他一定是从很高的高度跌落下来的 |
tā
yīdìng shì cóng hěn gāo de gāodù diéluò xiàlái de |
他一定是从很高的高度跌落下来的 |
tā
yīdìng shì cóng hěn gāo de gāodù diéluò xiàlái de |
Il doit être tombé d'une très
haute altitude. |
彼は非常に高い高度から落ちたにちがいない。 |
彼 は 非常 に 高い 高度 から 落ちた に ちがいない 。 |
かれ わ ひじょう に たかい こうど から おちた に ちがいない 。 |
kare wa hijō ni takai kōdo kara ochita ni chigainai . |
87 |
She lived to a
great age |
She lived to a
great age |
她活到了很好的年龄 |
tā huó
dàole hěn hǎo de niánlíng |
Elle a vécu jusqu'à un grand
âge |
彼女は偉大な時代に住んでいた |
彼女 は 偉大な 時代 に 住んでいた |
かのじょ わ いだいな じだい に すんでいた |
kanojo wa idaina jidai ni sundeita |
88 |
她活了很大岁数 |
tā huóle
hěn dà suìshu |
她活了很大岁数 |
tā huóle
hěn dà suìshu |
Elle a vécu beaucoup d'âge |
彼女は多くの年齢で暮らしていた |
彼女 は 多く の 年齢 で 暮らしていた |
かのじょ わ おうく の ねんれい で くらしていた |
kanojo wa ōku no nenrei de kurashiteita |
89 |
(informal) used to emphasize an adjective of
size or quality |
(informal)
used to emphasize an adjective of size or quality |
(非正式的)过去常常强调大小或质量的形容词 |
(fēi
zhèngshì de) guòqù chángcháng qiángdiào dàxiǎo huò zhìliàng de
xíngróngcí |
(informel) utilisé pour
souligner un adjectif de taille ou de qualité |
サイズや品質の形容詞を強調するために使われる(非公式な) |
サイズ や 品質 の 形容詞 を 強調 する ため に 使われる( 非公式な ) |
サイズ や ひんしつ の けいようし お きょうちょう するため に つかわれる ( ひこうしきな ) |
saizu ya hinshitsu no keiyōshi o kyōchō suru tame nitsukawareru ( hikōshikina ) |
90 |
(强调尺寸、
体南或质量等)很 |
(qiángdiào
chǐcùn, tǐ nán huò zhìliàng děng) hěn |
(强调尺寸,体南或质量等)很 |
(qiángdiào
chǐcùn, tǐ nán huò zhìliàng děng) hěn |
(accent mis sur la
taille, le corps sud ou la qualité, etc.) |
(サイズ、体の南部または質などに重点を置く) |
( サイズ 、 体 の 南部 または 質 など に 重点 を 置く) |
( サイズ 、 からだ の なんぶ または しつ など に じゅうてん お おく ) |
( saizu , karada no nanbu mataha shitsu nado ni jūten ooku ) |
91 |
There was a
great big pile of books on the table |
There was a
great big pile of books on the table |
桌子上放着一大堆书 |
zhuōzi
shàng fàngzhe yī dà duī shū |
Il y avait une grande pile de
livres sur la table |
テーブルには大きな冊の本がありました |
テーブル に は 大きな 冊 の 本 が ありました |
テーブル に わ おうきな さつ の ほん が ありました |
tēburu ni wa ōkina satsu no hon ga arimashita |
92 |
桌上有很大一探书 |
zhuō
shàng yǒu hěn dà yī tàn shū |
桌上有很大一探书 |
zhuō
shàng yǒu hěn dà yī tàn shū |
Il y a un gros livre sur la
table. |
テーブルに大きな本があります。 |
テーブル に 大きな 本 が あります 。 |
テーブル に おうきな ほん が あります 。 |
tēburu ni ōkina hon ga arimasu . |
93 |
桌子上放着一大堆书 |
zhuōzi
shàng fàngzhe yī dà duī shū |
桌子上放着一大堆书 |
zhuōzi
shàng fàngzhe yī dà duī shū |
Il y a beaucoup de livres sur
la table. |
テーブルにはたくさんの本があります。 |
テーブル に は たくさん の 本 が あります 。 |
テーブル に わ たくさん の ほん が あります 。 |
tēburu ni wa takusan no hon ga arimasu . |
94 |
He cut himself
a great thick slice of cake |
He cut himself
a great thick slice of cake |
他给自己切了一大块蛋糕 |
tā
jǐ zìjǐ qièle yī dà kuài dàngāo |
Il s'est coupé une grosse
tranche de gâteau |
彼は自分自身をケーキの厚いスライス |
彼 は 自分 自身 を ケーキ の 厚い スライス |
かれ わ じぶん じしん お ケーキ の あつい スライス |
kare wa jibun jishin o kēki no atsui suraisu |
95 |
他给自己切了厚厚的一大片蛋糕 |
tā
jǐ zìjǐ qièle hòu hòu de yī dàpiàn dàngāo |
他给自己切了厚厚的一大片蛋糕 |
tā
jǐ zìjǐ qièle hòu hòu de yī dàpiàn dàngāo |
Il s'est coupé en une tranche
de gâteau épaisse. |
彼はケーキの厚いスライスに自分自身を切った。 |
彼 は ケーキ の 厚い スライス に 自分 自身 を 切った 。 |
かれ わ ケーキ の あつい スライス に じぶん じしん お きった 。 |
kare wa kēki no atsui suraisu ni jibun jishin o kitta . |
96 |
much more than
average in degree or quantity |
much more than
average in degree or quantity |
程度或数量远远超过平均水平 |
chéngdù huò
shùliàng yuǎn yuǎn chāoguò píngjūn shuǐpíng |
Beaucoup plus que la moyenne en
degré ou en quantité |
程度や量の平均よりもはるかに多い |
程度 や 量 の 平均 より も はるか に 多い |
ていど や りょう の へいきん より も はるか に おうい |
teido ya ryō no heikin yori mo haruka ni ōi |
97 |
非常的;很多的;极大的 |
fēicháng
de; hěnduō de; jí dà de |
非常的;很多的;极大的 |
fēicháng
de; hěnduō de; jí dà de |
Beaucoup |
非常に |
非常 に |
ひじょう に |
hijō ni |
98 |
a matter of
great importance |
a matter of
great importance |
这非常重要 |
zhè
fēicháng zhòngyào |
une question de grande
importance |
非常に重要な問題 |
非常 に 重要な 問題 |
ひじょう に じゅうような もんだい |
hijō ni jūyōna mondai |
99 |
非常重要的事 |
fēicháng
zhòngyào de shì |
非常重要的事 |
fēicháng
zhòngyào de shì |
Chose très importante |
非常に重要なこと |
非常 に 重要な こと |
ひじょう に じゅうような こと |
hijō ni jūyōna koto |
100 |
The concert
had been a great success |
The concert
had been a great success |
音乐会取得了巨大成功 |
yīnyuè
huì qǔdéle jùdà chénggōng |
Le concert avait été un grand
succès |
コンサートは大成功だった |
コンサート は 大 成功だった |
コンサート わ だい せいこうだった |
konsāto wa dai seikōdatta |
|
音乐会非常成访 |
yīnyuè
huì fēicháng chéng fǎng |
音乐会非常成访 |
yīnyuè
huì fēicháng chéng fǎng |
Le concert a été très
interviewé |
コンサートは非常にインタビューされた |
コンサート は 非常 に インタビュー された |
コンサート わ ひじょう に インタビュー された |
konsāto wa hijō ni intabyū sareta |
102 |
音乐会取得了巨大成功 |
yīnyuè
huì qǔdéle jùdà chénggōng |
音乐会取得了巨大成功 |
yīnyuè
huì qǔdéle jùdà chénggōng |
Le concert a connu un grand
succès |
コンサートは大成功を収めました |
コンサート は 大 成功 を 収めました |
コンサート わ だい せいこう お おさめました |
konsāto wa dai seikō o osamemashita |
103 |
Her death was
a great shock to us all |
Her death was
a great shock to us all |
她的死对我们所有人都是一种震撼 |
tā de
sǐ duì wǒmen suǒyǒu rén dōu shì yī zhǒng
zhènhàn |
Sa mort a été un grand choc
pour nous tous |
彼女の死は私たちにとって大きなショックでした |
彼女 の 死 は 私たち にとって 大きな ショックでした |
かのじょ の し わ わたしたち にとって おうきな しょっくでした |
kanojo no shi wa watashitachi nitotte ōkina shokkudeshita |
104 |
她的死使我们所有人都感到非常震惊 |
tā de
sǐ shǐ wǒmen suǒyǒu rén dōu gǎndào
fēicháng zhènjīng |
她的死使我们所有人都感到非常震惊 |
tā
de sǐ shǐ wǒmen suǒyǒu rén dōu gǎndào
fēicháng zhènjīng |
Sa mort nous a tous
choqués. |
彼女の死は私たち全員に衝撃を与えた。 |
彼女 の 死 は 私たち 全員 に 衝撃 を 与えた 。 |
かのじょ の し わ わたしたち ぜにん に しょうげき お あたえた 。 |
kanojo no shi wa watashitachi zenin ni shōgeki o ataeta . |
105 |
it gives me
great pleasure to welcome you here
today |
it gives me
great pleasure to welcome you here today |
我很高兴今天在这里欢迎你 |
wǒ
hěn gāoxìng jīntiān zài zhèlǐ huānyíng nǐ |
J'ai le grand plaisir de vous
accueillir ici aujourd'hui |
今日はここであなたを迎えてくれることを大変うれしく思います |
今日 は ここ で あなた を 迎えてくれる こと を 大変うれしく 思います |
きょう わ ここ で あなた お むかえてくれる こと お たいへん うれしく おもいます |
kyō wa koko de anata o mukaetekureru koto o taihenureshiku omoimasu |
106 |
今天能在这里欢迎您是我极大的荣幸 |
jīntiān
néng zài zhèlǐ huānyíng nín shì wǒ jí dà de róngxìng |
今天能在这里欢迎您是我极大的荣幸 |
jīntiān
néng zài zhèlǐ huānyíng nín shì wǒ jí dà de róngxìng |
C'est un grand honneur pour moi
de vous accueillir ici aujourd'hui. |
今日ここにお越しいただき、誠にありがとうございます。 |
今日 ここ に お越し いただき 、 誠にありがとうございます 。 |
きょう ここ に おこし いただき 、 まことに ありがとうございます 。 |
kyō koko ni okoshi itadaki , makotoni arigatōgozaimasu . |
107 |
take great care of it |
take great
care of it |
好好照顾它 |
hǎohǎo
zhàogù tā |
Prenez bien soin de vous |
それを大切にしてください |
それ を 大切 に してください |
それ お たいせつ に してください |
sore o taisetsu ni shitekudasai |
108 |
对此要多加小心 |
duì cǐ
yào duōjiā xiǎoxīn |
对此要多加小心 |
duì cǐ
yào duōjiā xiǎoxīn |
Faites attention à cela |
これに注意してください |
これ に 注意 してください |
これ に ちゅうい してください |
kore ni chūi shitekudasai |
109 |
You've been a
great help |
You've been a
great help |
你是一个很好的帮助 |
nǐ shì
yīgè hěn hǎo de bāngzhù |
Vous avez été d'une grande aide |
あなたは大きな助けになりました |
あなた は 大きな 助け に なりました |
あなた わ おうきな たすけ に なりました |
anata wa ōkina tasuke ni narimashita |
110 |
你帮了大忙 |
nǐ
bāngle dàmáng |
你帮了大忙 |
nǐ
bāngle dàmáng |
Vous avez beaucoup aidé |
あなたはたくさんの助けになりました |
あなた は たくさん の 助け に なりました |
あなた わ たくさん の たすけ に なりました |
anata wa takusan no tasuke ni narimashita |
111 |
We are all to
a great extent the products of our
culture |
We are all to
a great extent the products of our culture |
我们在很大程度上都是我们文化的产物 |
wǒmen zài
hěn dà chéngdù shàng dū shì wǒmen wénhuà de chǎnwù |
Nous sommes tous dans une large
mesure les produits de notre culture |
私たちはすべて、私たちの文化の製品 |
私たち は すべて 、 私たち の 文化 の 製品 |
わたしたち わ すべて 、 わたしたち の ぶんか の せいひん |
watashitachi wa subete , watashitachi no bunka no seihin |
112 |
我们在很大程度上都是本土文化的产物 |
wǒmen zài
hěn dà chéngdù shàng dū shì běntǔ wénhuà de chǎnwù |
我们在很大程度上都是本土文化的产物 |
wǒmen zài
hěn dà chéngdù shàng dū shì běntǔ wénhuà de chǎnwù |
Nous sommes en grande partie le
produit de la culture locale. |
私たちは主に地元の文化の産物です。 |
私たち は 主 に 地元 の 文化 の 産物です 。 |
わたしたち わ おも に じもと の ぶんか の さんぶつです 。 |
watashitachi wa omo ni jimoto no bunka no sanbutsudesu . |
113 |
note at big |
note at big |
注意到大 |
zhùyì dào dà |
Note à grand |
大きなノート |
大きな ノート |
おうきな ノート |
ōkina nōto |
114 |
admired 受赞赏 |
admired shòu
zànshǎng |
赞赏受赞赏 |
zànshǎng
shòu zànshǎng |
Admiré apprécié |
賞賛された |
賞賛 された |
しょうさん された |
shōsan sareta |
115 |
extremely good in ability or quality and
therefore admired by many people |
extremely good
in ability or quality and therefore admired by many people |
非常好的能力或质量,因此受到许多人的钦佩 |
fēicháng
hǎo de nénglì huò zhìliàng, yīncǐ shòudào xǔduō rén
de qīnpèi |
Extrêmement bon en
capacité ou en qualité et donc admiré par beaucoup de gens |
能力や品質が非常に優れているため、多くの人々が賞賛しています。 |
能力 や 品質 が 非常 に 優れている ため 、 多く の人々 が 賞賛 しています 。 |
のうりょく や ひんしつ が ひじょう に すぐれている ため、 おうく の ひとびと が しょうさん しています 。 |
nōryoku ya hinshitsu ga hijō ni sugureteiru tame , ōku nohitobito ga shōsan shiteimasu . |
116 |
伟大的;优秀的;杰出的;卓越的 |
wěidà de;
yōuxiù de; jiéchū de; zhuóyuè de |
伟大的;优秀的;杰出的;卓越的 |
wěidà de;
yōuxiù de; jiéchū de; zhuóyuè de |
Génial, excellent,
exceptionnel, excellent |
素晴らしい;優れた;優れた;優れた |
素晴らしい ; 優れた ; 優れた ; 優れた |
すばらしい ; すぐれた ; すぐれた ; すぐれた |
subarashī ; sugureta ; sugureta ; sugureta |
117 |
非常好的能力或质量,因此受到许多人的钦佩 |
fēicháng
hǎo de nénglì huò zhìliàng, yīncǐ shòudào xǔduō rén
de qīnpèi |
非常好的能力或质量,因此受到许多人的钦佩 |
fēicháng
hǎo de nénglì huò zhìliàng, yīncǐ shòudào xǔduō rén
de qīnpèi |
Très bonne capacité ou qualité,
donc je suis admiré par beaucoup de gens. |
非常に良い能力や質なので、私は多くの人に賞賛されています。 |
非常 に 良い 能力 や 質なので 、 私 は 多く の 人 に賞賛 されています 。 |
ひじょう に よい のうりょく や しつなので 、 わたし わ おうく の ひと に しょうさん されています 。 |
hijō ni yoi nōryoku ya shitsunanode , watashi wa ōku no hitoni shōsan sareteimasu . |
118 |
has been
described as the world’s greatest violonist |
has been
described as the world’s greatest violonist |
被描述为世界上最伟大的大提琴手 |
bèi miáoshù
wèi shìjiè shàng zuì wěidà de dàtíqín shǒu |
A été décrit comme le plus grand
violoniste du monde |
世界で最も偉大なバイオリン奏者と言われています |
世界 で 最も 偉大な バイオリン 奏者 と 言われています |
せかい で もっとも いだいな バイオリン そうしゃ と いわれています |
sekai de mottomo idaina baiorin sōsha to iwareteimasu |
119 |
他被称为世界上最杰出的小提琴家 |
tā bèi
chēng wèi shìjiè shàng zuì jiéchū de xiǎotíqín jiā |
他被称为世界上最杰出的小提琴家 |
tā bèi
chēng wèi shìjiè shàng zuì jiéchū de xiǎotíqín jiā |
Il est connu comme le
violoniste le plus remarquable au monde. |
彼は世界で最も優れたバイオリニストとして知られています。 |
彼 は 世界 で 最も 優れた バイオリニスト として知られています |
かれ わ せかい で もっとも すぐれた バイオリニスト として しられています 。 |
kare wa sekai de mottomo sugureta baiorinisuto toshiteshirareteimasu . |
121 |
Sherlock
Holmes,the great detective |
Sherlock
Holmes,the great detective |
福尔摩斯,伟大的侦探 |
Fú'ěrmósī,
wěidà de zhēntàn |
Sherlock Holmes, le grand
détective |
シャーロック・ホームズ、偉大な探偵 |
|
シャーロック ・ ホームズ 、 いだいな たんてい |
shārokku hōmuzu , idaina tantei |
122 |
赫赫有名的侦探福尔摩斯 |
hèhè
yǒumíng de zhēntàn fú'ěrmósī |
赫赫有名的侦探福尔摩斯 |
hèhè
yǒumíng de zhēntàn fú'ěrmósī |
Célèbre détective Sherlock
Holmes |
有名な探偵シャーロック・ホームズ |
有名な 探偵 シャーロック ・ ホームズ |
ゆうめいな たんてい シャーロック ・ ホームズ |
yūmeina tantei shārokku hōmuzu |
123 |
福尔摩斯,伟大的侦探 |
fú'ěrmósī,
wěidà de zhēntàn |
福尔摩斯,伟大的侦探 |
fú'ěrmósī,
wěidà de zhēntàn |
Sherlock Holmes, grand
détective |
シャーロック・ホームズ、偉大な探偵 |
シャーロック ・ ホームズ 、 偉大な 探偵 |
シャーロック ・ ホームズ 、 いだいな たんてい |
shārokku hōmuzu , idaina tantei |
124 |
Great art has the power to
change lives |
Great art has
the power to change lives |
伟大的艺术有改变生活的力量 |
wěidà de
yìshù yǒu gǎibiàn shēnghuó de lìliàng |
Le grand art a le pouvoir de
changer des vies |
芸術は人生を変える力を持っています |
芸術 は 人生 を 変える 力 を 持っています |
げいじゅつ わ じんせい お かえる ちから お もっています |
geijutsu wa jinsei o kaeru chikara o motteimasu |
125 |
伟大艺术品的力量可以改变人们的生活 |
wěidà
yìshù pǐn de lìliàng kěyǐ gǎibiàn rénmen de shēnghuó |
伟大艺术品的力量可以改变人们的生活 |
wěidà
yìshù pǐn de lìliàng kěyǐ gǎibiàn rénmen de shēnghuó |
Le pouvoir du grand art peut
changer la vie des gens |
偉大な芸術の力は人々の生活を変えることができる |
偉大な 芸術 の 力 は 人々 の 生活 を 変える こと ができる |
いだいな げいじゅつ の ちから わ ひとびと の せいかつ おかえる こと が できる |
idaina geijutsu no chikara wa hitobito no seikatsu o kaerukoto ga dekiru |
126 |
good 好 |
good hǎo |
好的 |
hǎo de |
Bon |
良い |
良い |
よい |
yoi |
127 |
(informal) very good or
pleasant |
(informal)
very good or pleasant |
(非正式的)非常好或愉快 |
(fēi
zhèngshì de) fēicháng hǎo huò yúkuài |
(informel) très bon ou
agréable |
(非公式な)非常に良いまたは楽しい |
( 非公式な ) 非常 に 良い または 楽しい |
( ひこうしきな ) ひじょう に よい または たのしい |
( hikōshikina ) hijō ni yoi mataha tanoshī |
128 |
美妙的;好极的;使人快乐的东 |
měimiào
de; hǎo jí de; shǐ rén kuàilè de dōng |
美妙的;好极的;使人快乐的东 |
měimiào
de; hǎo jí de; shǐ rén kuàilè de dōng |
Merveilleux, génial, est
heureux |
素晴らしい、素晴らしい、幸せな東 |
素晴らしい 、 素晴らしい 、 幸せな 東 |
すばらしい 、 すばらしい 、 しあわせな ひがし |
subarashī , subarashī , shiawasena higashi |
129 |
(非正式的)非常好或愉快 |
(fēi
zhèngshì de) fēicháng hǎo huò yúkuài |
(非正式的)非常好或愉快 |
(fēi
zhèngshì de) fēicháng hǎo huò yúkuài |
(informel) très bon ou heureux |
(非公式)非常に良いまたは幸せ |
( 非公式 ) 非常 に 良い または 幸せ |
( ひこうしき ) ひじょう に よい または しあわせ |
( hikōshiki ) hijō ni yoi mataha shiawase |
130 |
He’s a great
bloke |
He’s a great
bloke |
他是一个伟大的家伙 |
tā shì
yīgè wěidà de jiāhuo |
Il est un bon gars |
彼は偉大な奴だ |
彼 は 偉大な 奴だ |
かれ わ いだいな やっこだ |
kare wa idaina yakkoda |
131 |
他是个夫好人 |
tā shìgè
fū hǎorén |
他是个夫好人 |
tā shìgè
fū hǎorén |
C'est un homme bon |
彼は良い人です |
彼 は 良い 人です |
かれ わ よい ひとです |
kare wa yoi hitodesu |
132 |
it’s great to
see you again |
it’s great to
see you again |
很高兴再次见到你 |
hěn
gāoxìng zàicì jiàn dào nǐ |
C'est super de te revoir |
もう一度会えるのは素晴らしいことです |
もう一度 会える の は 素晴らしい ことです |
もういちど あえる の わ すばらしい ことです |
mōichido aeru no wa subarashī kotodesu |
133 |
很高兴再次见到你 |
hěn
gāoxìng zàicì jiàn dào nǐ |
很高兴再次见到你 |
hěn
gāoxìng zàicì jiàn dào nǐ |
Je suis très heureux de vous
revoir. |
もう一度会いに来てとてもうれしいです。 |
もう一度 会い に 来て とても うれしいです 。 |
もういちど あい に きて とても うれしいです 。 |
mōichido ai ni kite totemo ureshīdesu . |
134 |
What a great
goal! |
What a great
goal! |
真是一个伟大的目标! |
zhēnshi
yīgè wěidà de mùbiāo! |
Quel beau but! |
どんな偉大な目標! |
どんな 偉大な 目標 ! |
どんな いだいな もくひょう ! |
donna idaina mokuhyō ! |
135 |
这命进得真妙! |
Zhè mìng jìn
dé zhēn miào! |
这命进得真妙! |
Zhè mìng jìn
dé zhēn miào! |
Cette vie est si merveilleuse! |
この人生は素晴らしいです! |
この 人生 は 素晴らしいです ! |
この じんせい わ すばらしいです ! |
kono jinsei wa subarashīdesu ! |
136 |
We had a great time in Madrid |
We had a great
time in Madrid |
我们在马德里玩得很开心 |
Wǒmen
zài mǎdélǐ wán dé hěn kāixīn |
Nous avons passé un bon
moment à Madrid |
私たちはマドリッドで素晴らしい時間を過ごしました |
私たち は マドリッド で 素晴らしい 時間 を過ごしました |
わたしたち わ まどりっど で すばらしい じかん お すごしました |
watashitachi wa madoriddo de subarashī jikan osugoshimashita |
137 |
我们在马德里玩得很开心 |
wǒmen zài
mǎdélǐ wán dé hěn kāixīn |
我们在马德里玩得很开心 |
wǒmen zài
mǎdélǐ wán dé hěn kāixīn |
Nous avons passé un bon moment
à Madrid. |
我々はマドリードで素晴らしい時間を過ごしました。 |
我々 は マドリード で 素晴らしい 時間 を 過ごしました。 |
われわれ わ マドリード で すばらしい じかん お すごしました 。 |
wareware wa madorīdo de subarashī jikan osugoshimashita . |
138 |
I'll pick you
up at seven.That'll be great, thanks |
I'll pick you
up at seven.That'll be great, thanks |
我会在七点接你。那太好了,谢谢 |
wǒ huì
zài qī diǎn jiē nǐ. Nà tài hǎole, xièxiè |
Je vais vous chercher à sept
heures. Ce sera génial, merci |
私は7時にお会いしましょう。それはすばらしいことです、ありがとう |
私 は 7 時 に お 会い しましょう 。 それ は すばらしいことです 、 ありがとう |
わたし わ 7 じ に お あい しましょう 。 それ わ すばらしいことです 、 ありがとう |
watashi wa 7 ji ni o ai shimashō . sore wa subarashīkotodesu , arigatō |
139 |
我七点钟开车来接你。
“太好了,谢谢 |
wǒ
qī diǎn zhōng kāichē lái jiē nǐ. “Tài
hǎole, xièxiè |
我七点钟开车来接你。“太好了,谢谢 |
wǒ
qī diǎn zhōng kāichē lái jiē nǐ.“Tài
hǎole, xièxiè |
Je viendrai te chercher à
sept heures. "Super, merci |
私は7時にあなたを迎えます。
「よかった、ありがとう |
私 は 7 時 に あなた を 迎えます 。 「 よかった 、ありがとう |
わたし わ 7 じ に あなた お むかえます 。 「 よかった 、ありがとう |
watashi wa 7 ji ni anata o mukaemasu . " yokatta , arigatō |
140 |
我会在七点接你。那太好了,谢谢 |
wǒ huì
zài qī diǎn jiē nǐ. Nà tài hǎole, xièxiè |
我会在七点接你。那太好了,谢谢 |
wǒ huì
zài qī diǎn jiē nǐ. Nà tài hǎole, xièxiè |
Je vais vous chercher à sept
heures. C'est génial, merci. |
私は7時にあなたを迎えます。それは素晴らしいです、ありがとう。 |
私 は 7 時 に あなた を 迎えます 。 それ は素晴らしいです 、 ありがとう 。 |
わたし わ 7 じ に あなた お むかえます 。 それ わ すばらしいです 、 ありがとう 。 |
watashi wa 7 ji ni anata o mukaemasu . sore wasubarashīdesu , arigatō . |
141 |
(ironic)Oh
great,they without us |
(ironic)Oh
great,they without us |
(具有讽刺意味)哦,太棒了,他们没有我们 |
(jùyǒu
fèngcì yìwèi) ó, tài bàngle, tāmen méiyǒu wǒmen |
(ironique) Oh génial, ils sans
nous |
(皮肉な)ああ、彼らは私たちがいない |
( 皮肉な ) ああ 、 彼ら は 私たち が いない |
( ひにくな ) ああ 、 かれら わ わたしたち が いない |
( hinikuna ) ā , karera wa watashitachi ga inai |
142 |
啊,真绝,他们撇下我们去了 |
a, zhēn
jué, tāmen piē xià wǒmen qùle |
啊,真绝,他们撇下我们去了 |
a, zhēn
jué, tāmen piē xià wǒmen qùle |
Ah, vraiment, ils nous ont
quittés. |
ああ、本当に、彼らは私たちを去った。 |
ああ 、 本当に 、 彼ら は 私たち を 去った 。 |
ああ 、 ほんとうに 、 かれら わ わたしたち お さった 。 |
ā , hontōni , karera wa watashitachi o satta . |
143 |
(具有讽刺意味)哦,太棒了,他们没有我们 |
(jùyǒu
fèngcì yìwèi) ó, tài bàngle, tāmen méiyǒu wǒmen |
(具有讽刺意味)哦,太棒了,他们没有我们 |
(jùyǒu
fèngcì yìwèi) ó, tài bàngle, tāmen méiyǒu wǒmen |
(ironiquement) Oh, génial, ils
ne nous ont pas. |
(皮肉なことに)ああ、素晴らしい、彼らは私たちを持っていない。 |
( 皮肉な こと に ) ああ 、 素晴らしい 、 彼ら は私たち を 持っていない 。 |
( ひにくな こと に ) ああ 、 すばらしい 、 かれら わ わたしたち お もっていない 。 |
( hinikuna koto ni ) ā , subarashī , karera wa watashitachio motteinai . |
144 |
You’ve been a
great help, I must say (= no help at all) |
You’ve been a
great help, I must say (= no help at all) |
你得到了很大的帮助,我必须说(根本没有帮助) |
nǐ
dédàole hěn dà de bāngzhù, wǒ bìxū shuō
(gēnběn méiyǒu bāngzhù) |
Vous avez été d'une grande aide,
je dois dire (= pas d'aide du tout) |
あなたはすばらしい助けになりました、私は言わなければならない(=全く助けがない) |
あなた は すばらしい 助け に なりました 、 私 は言わなければならない (= 全く 助け が ない ) |
あなた わ すばらしい たすけ に なりました 、 わたし わ いわなければならない (= まったく たすけ が ない ) |
anata wa subarashī tasuke ni narimashita , watashi waiwanakerebanaranai (= mattaku tasuke ga nai ) |
145 |
依我看,你真是帮了个大忙啊(指帮倒忙) |
yī
wǒ kàn, nǐ zhēnshi bāngle gè dàmáng a (zhǐ
bāngdàománg) |
依我看,你真是帮了个大忙啊(指帮倒忙) |
yī
wǒ kàn, nǐ zhēnshi bāngle gè dàmáng a (zhǐ
bāngdàománg) |
A mon avis, vous avez vraiment
beaucoup aidé (reportez-vous à l'aide) |
私の意見では、あなたは本当に多くの助けをしました(助けを参照してください) |
私 の 意見 で は 、 あなた は 本当に 多く の 助け をしました ( 助け を 参照 してください ) |
わたし の いけん で わ 、 あなた わ ほんとうに おうく のたすけ お しました ( たすけ お さんしょう してください) |
watashi no iken de wa , anata wa hontōni ōku no tasuke oshimashita ( tasuke o sanshō shitekudasai ) |
146 |
important/impressive |
important/impressive |
重要/令人印象深刻 |
zhòngyào/lìng
rén yìnxiàng shēnkè |
Important / impressionnant |
重要/印象的 |
重要 / 印象 的 |
じゅうよう / いんしょう てき |
jūyō / inshō teki |
147 |
重要;给人深刻印象 |
zhòngyào;
jǐ rén shēnkè yìnxiàng |
重要;给人深刻印象 |
zhòngyào;
jǐ rén shēnkè yìnxiàng |
Important, impressionnant |
重要な;印象的な |
重要な ; 印象 的な |
じゅうような ; いんしょう てきな |
jūyōna ; inshō tekina |
148 |
important and
impressive |
important and
impressive |
重要且令人印象深 |
zhòngyào
qiě lìng rén yìnxiàng shēn |
Important et impressionnant |
重要で印象的な |
重要で 印象 的な |
じゅうようで いんしょう てきな |
jūyōde inshō tekina |
149 |
重要的;重夫
的;给人深刻印象的 |
zhòngyào de;
zhòngfū de; jǐ rén shēnkè yìnxiàng de |
重要的;重夫的;给人深刻印象的 |
zhòngyào de;
zhòngfū de; jǐ rén shēnkè yìnxiàng de |
Impressionnant |
印象的な |
印象 的な |
いんしょう てきな |
inshō tekina |
150 |
重要且令人印象深 |
zhòngyào
qiě lìng rén yìnxiàng shēn |
重要且令人印象深 |
zhòngyào
qiě lìng rén yìnxiàng shēn |
Important et impressionnant |
重要で印象的な |
重要で 印象 的な |
じゅうようで いんしょう てきな |
jūyōde inshō tekina |
151 |
the wedding
was a great occasion |
the wedding
was a great occasion |
婚礼是一个很棒的场合 |
hūnlǐ
shì yīgè hěn bàng de chǎnghé |
Le mariage était une belle
occasion |
結婚式は素晴らしい機会でした |
結婚式 は 素晴らしい 機会でした |
けっこんしき わ すばらしい きかいでした |
kekkonshiki wa subarashī kikaideshita |
152 |
这婚礼可是一大盛典 |
zhè
hūnlǐ kěshì yī dà shèngdiǎn |
这婚礼可是一大盛典 |
zhè
hūnlǐ kěshì yī dà shèngdiǎn |
Ce mariage est une grande
cérémonie. |
この結婚式は大儀式です。 |
この 結婚式 は 大 儀式です 。 |
この けっこんしき わ だい ぎしきです 。 |
kono kekkonshiki wa dai gishikidesu . |
153 |
As the great
day approached, she grew more and more nervous |
As the great
day approached, she grew more and more nervous |
随着美好的一天临近,她变得越来越紧张 |
suízhe
měihǎo de yītiān línjìn, tā biàn dé yuè lái yuè
jǐnzhāng |
À l'approche du grand jour,
elle devenait de plus en plus nerveuse |
素晴らしい一日が近づくにつれ、彼女はますます神経質になりました |
素晴らしい 一 日 が 近づく につれ 、 彼女 は ますます神経質 に なりました |
すばらしい いち にち が ちかずく につれ 、 かのじょ わ ますます しんけいしつ に なりました |
subarashī ichi nichi ga chikazuku nitsure , kanojo wamasumasu shinkeishitsu ni narimashita |
154 |
随着这重大日子的临近她心情越来越紧张 |
suízhe zhè
zhòngdà rìzi de línjìn tā xīnqíng yuè lái yuè jǐnzhāng |
随着这重大日子的临近她心情越来越紧张 |
suízhe zhè
zhòngdà rìzi de línjìn tā xīnqíng yuè lái yuè jǐnzhāng |
À l'approche du grand jour,
elle est devenue de plus en plus nerveuse. |
大きな一日が近づくにつれ、彼女はますます緊張しました。 |
大きな 一 日 が 近づく につれ 、 彼女 は ますます 緊張しました 。 |
おうきな いち にち が ちかずく につれ 、 かのじょ わ ますます きんちょう しました 。 |
ōkina ichi nichi ga chikazuku nitsure , kanojo wa masumasukinchō shimashita . |
155 |
随着美好的一天临近,她变得越来越紧张 |
suízhe
měihǎo de yītiān línjìn, tā biàn dé yuè lái yuè
jǐnzhāng |
随着美好的一天临近,她变得越来越紧张 |
suízhe
měihǎo de yītiān línjìn, tā biàn dé yuè lái yuè
jǐnzhāng |
À l'approche de la belle
journée, elle devient de plus en plus nerveuse |
良い一日が近づくにつれ、彼女はますます緊張します |
良い 一 日 が 近づく につれ 、 彼女 は ますます 緊張します |
よい いち にち が ちかずく につれ 、 かのじょ わ ますますきんちょう します |
yoi ichi nichi ga chikazuku nitsure , kanojo wa masumasukinchō shimasu |
156 |
The great
thing is to get ft done quickly |
The great
thing is to get ft done quickly |
最棒的是快速完成任务 |
zuì bàng de
shì kuàisù wánchéng rènwù |
La grande chose est de faire
vite |
素晴らしいことは、フィートをすぐに完了させることです |
素晴らしい こと は 、 フィート を すぐ に 完了 させることです |
すばらしい こと わ 、 フィート お すぐ に かんりょう させる ことです |
subarashī koto wa , fīto o sugu ni kanryō saseru kotodesu |
157 |
重要的是尽快将它完成 |
zhòngyào de
shì jǐnkuài jiāng tā wánchéng |
重要的是尽快将它完成 |
zhòngyào de
shì jǐnkuài jiāng tā wánchéng |
Il est important de le
compléter dès que possible |
できるだけ早く完了させることが重要です |
できるだけ 早く 完了 させる こと が 重要です |
できるだけ はやく かんりょう させる こと が じゅうようです |
dekirudake hayaku kanryō saseru koto ga jūyōdesu |
158 |
One great
advantage of this metal is that it doesn’t rust |
One great
advantage of this metal is that it doesn’t rust |
这种金属的一大优点是它不会生锈 |
zhè zhǒng
jīnshǔ de yī dà yōudiǎn shì tā bù huì
shēng xiù |
Un grand avantage de ce métal
est qu'il ne rouille pas |
この金属の1つの大きな利点は、それが錆びないことです |
この 金属 の 1 つの 大きな 利点 は 、 それ が 錆びないことです |
この きんぞく の 1 つの おうきな りてん わ 、 それ が さびない ことです |
kono kinzoku no 1 tsuno ōkina riten wa , sore ga sabinaikotodesu |
159 |
这金属最大的一个优点就是不生锈 |
zhè
jīnshǔ zuìdà de yīgè yōudiǎn jiùshì bù shēng
xiù |
这金属最大的一个优点就是不生锈 |
zhè
jīnshǔ zuìdà de yīgè yōudiǎn jiùshì bù shēng
xiù |
L'un des principaux avantages
de ce métal est qu'il ne rouille pas. |
この金属の最大の利点の1つは、錆びないことです。 |
この 金属 の 最大 の 利点 の 1つ は 、 錆びないことです 。 |
この きんぞく の さいだい の りてん の つ わ 、 さびないことです 。 |
kono kinzoku no saidai no riten no tsu wa , sabinai kotodesu. |
160 |
with influence |
with influence |
有影响力 |
yǒu
yǐngxiǎng lì |
Avec influence |
影響力を持つ |
影響力 を 持つ |
えいきょうりょく お もつ |
eikyōryoku o motsu |
161 |
有影响 |
yǒu
yǐngxiǎng |
有影响 |
yǒu
yǐngxiǎng |
Influent |
影響力のある |
影響力 の ある |
えいきょうりょく の ある |
eikyōryoku no aru |
162 |
having high status or a lot of influence |
having high
status or a lot of influence |
具有很高的地位或很大的影响力 |
jùyǒu
hěn gāo dì dìwèi huò hěn dà de yǐngxiǎng lì |
Avoir un statut élevé ou
beaucoup d'influence |
高い地位または多くの影響力を有する |
高い 地位 または 多く の 影響力 を 有する |
たかい ちい または おうく の えいきょうりょく お ゆうする |
takai chī mataha ōku no eikyōryoku o yūsuru |
163 |
地位高的;位高权重的;影响大的 |
dìwèi gāo
de; wèi gāo quánzhòng de; yǐngxiǎng dà de |
地位高的;位高权重的;影响大的 |
dìwèi gāo
de; wèi gāo quánzhòng de; yǐngxiǎng dà de |
Position haute, poids élevé,
influent |
高いポジション、高い体重、有力 |
高い ポジション 、 高い 体重 、 有力 |
たかい ポジション 、 たかい たいじゅう 、 ゆうりょく |
takai pojishon , takai taijū , yūryoku |
164 |
the great
powers (= important and powerful countries) |
the great
powers (= important and powerful countries) |
大国(=重要和强大的国家) |
dàguó
(=zhòngyào hé qiángdà de guójiā) |
Les grandes puissances (= pays
importants et puissants) |
大国(=重要かつ強力な国々) |
大国 (= 重要 かつ 強力な 国々 ) |
たいこく (= じゅうよう かつ きょうりょくな くにぐに ) |
taikoku (= jūyō katsu kyōryokuna kuniguni ) |
165 |
大国 |
dàguó |
大国 |
dàguó |
Grand pays |
ビッグカントリー |
ビッグ カントリー |
ビッグ カントリー |
biggu kantorī |
166 |
We can make
this country great again |
We can make
this country great again |
我们可以让这个国家再次伟大 |
wǒmen
kěyǐ ràng zhège guójiā zàicì wěidà |
Nous pouvons rendre ce pays
encore une fois formidable |
この国を再び偉大にすることができます |
この 国 を 再び 偉大 に する こと が できます |
この くに お ふたたび いだい に する こと が できます |
kono kuni o futatabi idai ni suru koto ga dekimasu |
167 |
我们可以使这个国家再次强大起来 |
wǒmen
kěyǐ shǐ zhège guójiā zàicì qiángdà qǐlái |
我们可以使这个国家再次强大起来 |
wǒmen
kěyǐ shǐ zhège guójiā zàicì qiángdà qǐlái |
Nous pouvons rendre ce pays
encore plus fort |
この国を再び強くすることができます |
この 国 を 再び 強く する こと が できます |
この くに お ふたたび つよく する こと が できます |
kono kuni o futatabi tsuyoku suru koto ga dekimasu |
168 |
Alexander the
Great |
Alexander the
Great |
亚历山大大帝 |
yàlìshāndàdàdì |
Alexandre le Grand |
アレキサンダー大王 |
アレキサンダー 大王 |
あれきさんだあ だいおう |
arekisandā daiō |
169 |
亚历山大大帝 |
yàlìshāndà
dàdì |
亚历山大大帝 |
yàlìshāndà
dàdì |
Alexandre le Grand |
アレキサンダー大王 |
アレキサンダー 大王 |
あれきさんだあ だいおう |
arekisandā daiō |
171 |
in good health |
in good health |
身体健康 |
shēntǐ
jiànkāng |
En bonne santé |
健康で |
健康で |
けんこうで |
kenkōde |
172 |
健康 |
jiànkāng |
健康 |
jiànkāng |
La santé |
健康 |
健康 |
けんこう |
kenkō |
173 |
in a very good state of
physical or mental health |
in a very good
state of physical or mental health |
处于非常良好的身心健康状态 |
chǔyú
fēicháng liánghǎo de shēnxīn jiànkāng zhuàngtài |
En très bon état de santé
physique ou mentale |
非常に良い状態の肉体的または精神的な健康状態 |
非常 に 良い 状態 の 肉体 的 または 精神 的な 健康状態 |
ひじょう に よい じょうたい の にくたい てき または せいしん てきな けんこう じょうたい |
hijō ni yoi jōtai no nikutai teki mataha seishin tekina kenkōjōtai |
174 |
身心健康的;心情愉快的 |
shēnxīn
jiànkāng de; xīnqíng yúkuài de |
身心健康的;心情愉快的 |
shēnxīn
jiànkāng de; xīnqíng yúkuài de |
Physiquement et mentalement en
bonne santé, heureux |
肉体的、精神的に健康的な、幸せな |
肉体 的 、 精神 的 に 健康 的な 、 幸せな |
にくたい てき 、 せいしん てき に けんこう てきな 、 しあわせな |
nikutai teki , seishin teki ni kenkō tekina , shiawasena |
175 |
She seemed in
great spirits (= very cheerful) |
She seemed in
great spirits (= very cheerful) |
她似乎很兴奋(=很开心) |
tā
sìhū hěn xīngfèn (=hěn kāixīn) |
Elle a l'air géniale (= très
joyeuse) |
彼女は偉大な精神(=とても陽気) |
彼女 は 偉大な 精神 (= とても 陽気 ) |
かのじょ わ いだいな せいしん (= とても ようき ) |
kanojo wa idaina seishin (= totemo yōki ) |
176 |
她好像心情很不错 |
tā
hǎoxiàng xīnqíng hěn bùcuò |
她好像心情很不错 |
tā
hǎoxiàng xīnqíng hěn bùcuò |
Elle semble être de bonne
humeur. |
彼女は気分が良いようです。 |
彼女 は 気分 が 良い ようです 。 |
かのじょ わ きぶん が よい ようです 。 |
kanojo wa kibun ga yoi yōdesu . |
177 |
她似乎很兴奋(=很开心) |
tā
sìhū hěn xīngfèn (=hěn kāixīn) |
她似乎很兴奋(=很开心) |
tā
sìhū hěn xīngfèn (=hěn kāixīn) |
Elle semble très excitée (=
très heureuse) |
彼女は非常に興奮しているようです(=とても満足しています) |
彼女 は 非常 に 興奮 している ようです ( = とても 満足しています ) |
かのじょ わ ひじょう に こうふん している ようです ( =とても まんぞく しています ) |
kanojo wa hijō ni kōfun shiteiru yōdesu ( = totemomanzoku shiteimasu ) |
178 |
I feel great today |
I feel great
today |
今天我感觉好极了 |
jīntiān
wǒ gǎnjué hǎo jíle |
Je me sens bien aujourd'hui |
今日はすごくいい |
今日 は すごく いい |
きょう わ すごく いい |
kyō wa sugoku ī |
179 |
我今天感觉特别砝 |
wǒ
jīntiān gǎnjué tèbié fá |
我今天感觉特别砝 |
wǒ
jīntiān gǎnjué tèbié fá |
Je me sens particulièrement
gêné aujourd'hui. |
私は今日特に恥ずかしい気がします。 |
私 は 今日 特に 恥ずかしい 気 が します 。 |
わたし わ きょう とくに はずかしい き が します 。 |
watashi wa kyō tokuni hazukashī ki ga shimasu . |
180 |
今天我感觉好极了 |
jīntiān
wǒ gǎnjué hǎo jíle |
今天我感觉好极了 |
jīntiān
wǒ gǎnjué hǎo jíle |
Je me sens bien aujourd'hui. |
今日はすごくいい気分です。 |
今日 は すごく いい 気分です 。 |
きょう わ すごく いい きぶんです 。 |
kyō wa sugoku ī kibundesu . |
181 |
Everyone’s in great form |
Everyone’s in
great form |
每个人都很棒 |
měi gèrén
dōu hěn bàng |
Tout le monde est en pleine
forme |
みんな素晴らしい形になっている |
みんな 素晴らしい 形 に なっている |
みんな すばらしい かたち に なっている |
minna subarashī katachi ni natteiru |
182 |
每个人的状态都很好 |
měi gèrén
de zhuàngtài dōu hěn hǎo |
每个人的状态都很好 |
měi gèrén
de zhuàngtài dōu hěn hǎo |
Tout le monde est en forme |
みんな良い体質です |
みんな 良い 体質です |
みんな よい たいしつです |
minna yoi taishitsudesu |
183 |
skilled |
skilled |
技能的 |
jìnéng de |
Compétence |
技能 |
技能 |
ぎのう |
ginō |
184 |
熟练 |
shúliàn |
熟练 |
shúliàn |
Habile |
熟練 |
熟練 |
じゅくれん |
jukuren |
185 |
~ at (doing) sth (informal)able to do sth
well |
~ at (doing)
sth (informal)able to do sth well |
〜(做)......(非正式的)能够做得很好 |
〜(zuò)......(Fēi
zhèngshì de) nénggòu zuò dé hěn hǎo |
~ à (faire) sth (informel)
capable de bien faire sth |
〜で(やって)sth(非公式)sthをよくすることができる |
〜 で ( やって ) sth ( 非公式 ) sth を よく すること が できる |
〜 で ( やって ) sth ( ひこうしき ) sth お よく すること が できる |
〜 de ( yatte ) sth ( hikōshiki ) sth o yoku suru kotoga dekiru |
186 |
擅长;精通 |
shàncháng;
jīngtōng |
擅长;精通 |
shàncháng;
jīngtōng |
Bon à |
よかった |
よかった |
よかった |
yokatta |
187 |
She’s great at chess |
She’s great at
chess |
国际象棋很棒 |
guójì xiàngqí
hěn bàng |
Elle est géniale aux échecs |
彼女はチェスで素晴らしい |
彼女 は チェス で 素晴らしい |
かのじょ わ チェス で すばらしい |
kanojo wa chesu de subarashī |
188 |
她国际象棋下得很好 |
tā guójì
xiàngqí xià dé hěn hǎo |
她国际象棋下得很好 |
tā guójì
xiàngqí xià dé hěn hǎo |
Ses échecs sont très bons. |
彼女のチェスはとても良いです。 |
彼女 の チェス は とても 良いです 。 |
かのじょ の チェス わ とても よいです 。 |
kanojo no chesu wa totemo yoidesu . |
189 |
useful |
useful |
有用 |
yǒuyòng |
Utile |
便利な |
便利な |
べんりな |
benrina |
190 |
有用 |
yǒuyòng |
有用 |
yǒuyòng |
Utile |
便利な |
便利な |
べんりな |
benrina |
191 |
〜for
(doing) sth |
〜for
(doing) sth |
〜(做)...... |
〜(zuò)...... |
~ pour (faire) sth |
〜のために(やって)sth |
〜 の ため に ( やって ) sth |
〜 の ため に ( やって ) sth |
〜 no tame ni ( yatte ) sth |
|
very suitable or useful for
sth |
very suitable
or useful for sth |
非常适合或有用的...... |
Fēicháng
shìhé huò yǒuyòng de...... |
Très approprié ou utile pour
sth |
sthには非常に適しています。 |
sth に は 非常 に 適しています 。 |
sth に わ ひじょう に てきしています 。 |
sth ni wa hijō ni tekishiteimasu . |
192 |
适合的;(对…)有用的 |
shìhé
de;(duì…) yǒuyòng de |
适合的;(对...)有用的 |
Shìhé
de;(duì...) Yǒuyòng de |
Convient (pour ...) utile |
適しています(for
...)有用です |
適しています ( for ...) 有用です |
てきしています ( ふぉr 。。。) ゆうようです |
tekishiteimasu ( for ...) yūyōdesu |
193 |
~for(做)某事非常适合或有用 |
~for(zuò)
mǒu shì fēicháng shìhé huò yǒuyòng |
为〜(做)某事非常适合或有用 |
wèi〜(zuò)
mǒu shì fēicháng shìhé huò yǒuyòng |
~ pour quelque chose de très
approprié ou utile |
〜のために非常に適切か有用な(何かのために) |
〜 の ため に 非常 に 適切 か 有用な ( 何 か の ため に) |
〜 の ため に ひじょう に てきせつ か ゆうような ( なにか の ため に ) |
〜 no tame ni hijō ni tekisetsu ka yūyōna ( nani ka no tameni ) |
194 |
This gadget’s
great for opening jars |
This gadget’s
great for opening jars |
这个小工具非常适合打开罐子 |
zhège
xiǎo gōngjù fēicháng shìhé dǎkāi guànzi |
Ce gadget est idéal pour ouvrir
des pots |
このガジェットはジャーを開くのに最適です |
この ガ ジェット は ジャー を 開く の に 最適です |
この ガ ジェット わ ジャー お ひらく の に さいてきです |
kono ga jetto wa jā o hiraku no ni saitekidesu |
195 |
这小玩意儿开广口瓶挺好 |
zhè xiǎo
wányì er kāi guǎng kǒu píng tǐng hǎo |
这小玩意儿开广口瓶挺好 |
zhè xiǎo
wányì er kāi guǎng kǒu píng tǐng hǎo |
Ce gadget est très utile pour
ouvrir une bouteille à large bouche. |
このガジェットは、広い口の瓶を開くために非常に良いです。 |
この ガ ジェット は 、 広い 口 の 瓶 を 開く ため に非常 に 良いです 。 |
この ガ ジェット わ 、 ひろい くち の びん お ひらく ために ひじょう に よいです 。 |
kono ga jetto wa , hiroi kuchi no bin o hiraku tame ni hijō niyoidesu . |
196 |
try this cream,it’s great for spots |
try this
cream,it’s great for spots |
试试这款面霜,非常适合斑点 |
shì shì zhè
kuǎn miànshuāng, fēicháng shìhé bāndiǎn |
Essayez cette crème, c'est
parfait pour les taches |
このクリームを試してみてください。スポットに最適です |
この クリーム を 試してみてください 。 スポット に最適です |
この クリーム お ためしてみてください 。 スポット に さいてきです |
kono kurīmu o tameshitemitekudasai . supotto nisaitekidesu |
197 |
试试这种乳霜吧 |
shì shì zhè
zhǒng rǔ shuāng ba |
试试这种乳霜吧 |
shì shì zhè
zhǒng rǔ shuāng ba |
Essayez cette crème |
このクリームを試して |
この クリーム を 試して |
この クリーム お ためして |
kono kurīmu o tameshite |
198 |
,对皮肤斑点挺有效 |
, duì
pífū bāndiǎn tǐng yǒuxiào |
,对皮肤斑点挺有效 |
, duì
pífū bāndiǎn tǐng yǒuxiào |
Bon pour les taches de peau |
スキンスポットに適しています |
スキン スポット に 適しています |
スキン スポット に てきしています |
sukin supotto ni tekishiteimasu |
199 |
for emphasis |
for emphasis |
强调 |
qiángdiào |
Pour accentuer |
強調のために |
強調 の ため に |
きょうちょう の ため に |
kyōchō no tame ni |
200 |
强调 |
qiángdiào |
强调 |
qiángdiào |
Mettre l'accent |
強調する |
強調 する |
きょうちょう する |
kyōchō suru |
201 |
used when you are emphasizing a
particular description of sb/sth |
used when you
are emphasizing a particular description of sb/sth |
当你强调sb
/ sth的特定描述时使用 |
dāng
nǐ qiángdiào sb/ sth de tèdìng miáoshù shí shǐyòng |
Utilisé lorsque vous insistez
sur une description particulière de sb / sth |
あなたがsb
/
sthの特定の説明を強調しているときに使用されます。 |
あなた が sb / sth の 特定 の 説明 を 強調 している ときに 使用 されます 。 |
あなた が sb / sth の とくてい の せつめい お きょうちょうしている とき に しよう されます 。 |
anata ga sb / sth no tokutei no setsumei o kyōchō shiteirutoki ni shiyō saremasu . |
202 |
(强调某种情况) |
(qiángdiào
mǒu zhǒng qíngkuàng) |
(强调某种情况) |
(qiángdiào
mǒu zhǒng qíngkuàng) |
(accent sur une certaine
situation) |
(特定の状況に重点を置く) |
( 特定 の 状況 に 重点 を 置く ) |
( とくてい の じょうきょう に じゅうてん お おく ) |
( tokutei no jōkyō ni jūten o oku ) |
203 |
We are great friends |
We are great
friends |
我们是好朋友 |
wǒmen shì
hǎo péngyǒu |
Nous sommes de grands amis |
私たちは素晴らしい友達です |
私たち は 素晴らしい 友達です |
わたしたち わ すばらしい ともだちです |
watashitachi wa subarashī tomodachidesu |
204 |
我们是最要好的朋友 |
wǒmen shì
zuì yàohǎo de péngyǒu |
我们是最要好的朋友 |
wǒmen shì
zuì yàohǎo de péngyǒu |
Nous sommes les meilleurs amis |
私たちは最高の友達です |
私たち は 最高 の 友達です |
わたしたち わ さいこう の ともだちです |
watashitachi wa saikō no tomodachidesu |
205 |
I’ve never been a great reader
(= I do not read much) |
I’ve never
been a great reader (= I do not read much) |
我从来都不是一个好读者(=我读的不多) |
wǒ
cónglái dōu bùshì yīgè hǎo dúzhě (=wǒ dú de bù
duō) |
Je n'ai jamais été un grand
lecteur (= je ne lis pas beaucoup) |
私は偉大な読者ではなかった(=私はあまり読まない) |
私 は 偉大な 読者 で は なかった (= 私 は あまり読まない ) |
わたし わ いだいな どくしゃ で わ なかった (= わたし わあまり よまない ) |
watashi wa idaina dokusha de wa nakatta (= watashi waamari yomanai ) |
206 |
我从来都不大看书 |
wǒ
cónglái dōu bù dà kànshū |
我从来都不大看书 |
wǒ
cónglái dōu bù dà kànshū |
Je ne lis jamais un livre. |
私は本を読んでいない。 |
私 は 本 を 読んでいない 。 |
わたし わ ほん お よんでいない 。 |
watashi wa hon o yondeinai . |
207 |
She’s a great talker, isn’t
she? |
She’s a great
talker, isn’t she? |
她是一个很棒的说话者,不是吗? |
tā shì
yīgè hěn bàng de shuōhuà zhě, bùshì ma? |
Elle est une bonne bavarde,
n'est-ce pas? |
彼女は素晴らしい話し手です、そうではありませんか? |
彼女 は 素晴らしい 話し手です 、 そうで は ありませんか ? |
かのじょ わ すばらしい はなしてです 、 そうで わ ありません か ? |
kanojo wa subarashī hanashitedesu , sōde wa arimasen ka? |
208 |
她是个话匣子,对不对? |
Tā shìgè
huàxiázi, duì bùduì? |
她是个话匣子,对不对? |
Tā shìgè
huàxiázi, duì bùduì? |
C'est un aveugle, non? |
彼女は盲人ですよね? |
彼女 は 盲人ですよね ? |
かのじょ わ もうじんですよね ? |
kanojo wa mōjindesuyone ? |
209 |
family |
Family |
家庭 |
Jiātíng |
Famille |
家族 |
家族 |
かぞく |
kazoku |
210 |
家婷 |
jiātíng |
家婷 |
jiātíng |
Jia Ting |
Jia Ting |
Jia Ting |
じあ てぃんg |
Jia Ting |
211 |
great added
to words for family members to show a further stage in relationship |
great added to
words for family members to show a further stage in relationship |
为家庭成员增添了一些表达关系进一步发展阶段的文字 |
wéi
jiātíng chéngyuán zēngtiānle yīxiē biǎodá
guānxì jìnyībù fāzhǎn jiēduàn de wénzì |
Super ajouté aux mots pour les
membres de la famille pour montrer une nouvelle étape dans la relation |
家族のための言葉に素晴らしい追加は、関係のさらなる段階を示す |
家族 の ため の 言葉 に 素晴らしい 追加 は 、 関係 のさらなる 段階 を 示す |
かぞく の ため の ことば に すばらしい ついか わ 、 かんけい の さらなる だんかい お しめす |
kazoku no tame no kotoba ni subarashī tsuika wa , kankeino saranaru dankai o shimesu |
212 |
(冠于家庭成员的称呼前,表示更髙或更低一辈的亲属关系) |
(guān yú
jiātíng chéngyuán de chēnghu qián, biǎoshì gèng gāo huò
gèng dī yī bèi de qīnshǔ guānxì) |
(冠于家庭成员的称呼前,表示更髙或更低一辈的亲属关系) |
(guān yú
jiātíng chéngyuán de chēnghu qián, biǎoshì gèng gāo huò
gèng dī yī bèi de qīnshǔ guānxì) |
(Couronne ancienne à appeler
les membres de la famille, Gao représente plus ou moins une génération de
parenté) |
(家族の名前の前に、それは、より古いまたはより低い世代の親族を示す) |
( 家族 の 名前 の 前 に 、 それ は 、 より 古い またはより 低い 世代 の 親族 を 示す ) |
( かぞく の なまえ の まえ に 、 それ わ 、 より ふるい または より ひくい せだい の しんぞく お しめす ) |
( kazoku no namae no mae ni , sore wa , yori furui matahayori hikui sedai no shinzoku o shimesu ) |
213 |
为家庭成员增添了一些表达关系进一步发展阶段的文字 |
wéi jiā
tíng chéngyuán zēngtiānle yīxiē biǎodá guānxì
jìnyībù fāzhǎn jiēduàn de wénzì |
为家庭成员增添了一些表达关系进一步发展阶段的文字 |
wéi jiā
tíng chéngyuán zēngtiānle yīxiē biǎodá guānxì
jìnyībù fāzhǎn jiēduàn de wénzì |
Ajout de quelques mots aux
membres de la famille pour exprimer le stade du développement ultérieur de la
relation |
関係のさらなる発展の段階を表現するために家族にいくつかの言葉を加えた |
関係 の さらなる 発展 の 段階 を 表現 する ため に 家族に いくつ か の 言葉 を 加えた |
かんけい の さらなる はってん の だんかい お ひょうげんする ため に かぞく に いくつ か の ことば お くわえた |
kankei no saranaru hatten no dankai o hyōgen suru tame nikazoku ni ikutsu ka no kotoba o kuwaeta |
214 |
my great aunt
(= my father’s or mother’s aunt) |
my great aunt
(= my father’s or mother’s aunt) |
我的姨妈(=我父亲或母亲的阿姨) |
wǒ de
yímā (=wǒ fùqīn huò mǔqīn de āyí) |
Ma grand-tante (= la tante de
mon père ou de ma mère) |
私の偉大な叔母(=私の父親または母親の叔母) |
私 の 偉大な 叔母 (= 私 の 父親 または 母親 の 叔母 ) |
わたし の いだいな おば (= わたし の ちちおや または ははおや の おば ) |
watashi no idaina oba (= watashi no chichioya matahahahaoya no oba ) |
215 |
我的姑婆
/ 姨婆 |
wǒ de
gūpó/ yí pó |
我的姑婆/姨婆 |
wǒ de
gūpó/yí pó |
Ma tante / tante |
私の叔母/叔母 |
私 の 叔母 / 叔母 |
わたし の おば / おば |
watashi no oba / oba |
216 |
her great
grandson (= the grandson of her son or daughter) |
her great
grandson (= the grandson of her son or daughter) |
她的曾孙(=她儿子或女儿的孙子) |
tā de
zēngsūn (=tā érzi huò nǚ'ér de sūnzi) |
Son arrière petit-fils (= le
petit-fils de son fils ou de sa fille) |
彼女の曾孫(=息子や娘の孫) |
彼女 の 曾孫 (= 息子 や 娘 の 孫 ) |
かのじょ の そうそん (= むすこ や むすめ の まご ) |
kanojo no sōson (= musuko ya musume no mago ) |
217 |
她的曾孙 |
tā de
zēngsūn |
她的曾孙 |
tā de
zēngsūn |
Son arrière-petit-fils |
彼女の曾孫 |
彼女 の 曾孫 |
かのじょ の そうそん |
kanojo no sōson |
218 |
my great great
grandfather (the grandfather of my grandfather) |
my great great
grandfather (the grandfather of my grandfather) |
我伟大的曾祖父(祖父的祖父) |
wǒ
wěidà de zēngzǔfù (zǔfù de zǔfù) |
Mon arrière arrière grand père
(le grand père de mon grand père) |
私の偉大な祖父(私の祖父の祖父) |
私 の 偉大な 祖父 ( 私 の 祖父 の 祖父 ) |
わたし の いだいな そふ ( わたし の そふ の そふ ) |
watashi no idaina sofu ( watashi no sofu no sofu ) |
219 |
我的高祖 |
wǒ de
gāozǔ |
我的高祖 |
wǒ de
gāozǔ |
Mon ancêtre |
私の祖先 |
私 の 祖先 |
わたし の そせん |
watashi no sosen |
220 |
larger animal/plants |
larger
animal/plants |
较大的动物/植物 |
jiào dà de
dòngwù/zhíwù |
Grand animal / plantes |
より大きな動物/植物 |
より 大きな 動物 / 植物 |
より おうきな どうぶつ / しょくぶつ |
yori ōkina dōbutsu / shokubutsu |
221 |
较大的动物
/ 植物 |
jiào dà de
dòngwù/ zhíwù |
较大的动物/植物 |
jiào dà de
dòngwù/zhíwù |
Plus grand animal / plante |
より大きな動物/植物 |
より 大きな 動物 / 植物 |
より おうきな どうぶつ / しょくぶつ |
yori ōkina dōbutsu / shokubutsu |
222 |
used in the names of animals or
plants which are larger than similar kinds |
used in the
names of animals or plants which are larger than similar kinds |
用于大于类似种类的动物或植物名称 |
yòng yú dàyú
lèisì zhǒnglèi de dòngwù huò zhíwù míngchēng |
Utilisé dans les noms d'animaux
ou de plantes qui sont plus grands que les types similaires |
類似の種類よりも大きい動物または植物の名前に使用される |
類似 の 種類 より も 大きい 動物 または 植物 の 名前 に使用 される |
るいじ の しゅるい より も おうきい どうぶつ または しょくぶつ の なまえ に しよう される |
ruiji no shurui yori mo ōkī dōbutsu mataha shokubutsu nonamae ni shiyō sareru |
223 |
(用于相似动植物中较夫者的名称前)大 |
(yòng yú
xiāngsì dòng zhíwù zhòng jiào fū zhě de míngchēng qián)
dà |
(用于相似动植物中较夫者的名称前)大 |
(yòng yú
xiāngsì dòng zhíwù zhòng jiào fū zhě de míngchēng qián)
dà |
(pour le nom du mari et de la
femme dans des animaux et des plantes similaires) |
(類似の動植物の夫と妻の名前のため) |
( 類似 の 動植物 の 夫 と 妻 の 名前 の ため ) |
( るいじ の どうしょくぶつ の おっと と つま の なまえの ため ) |
( ruiji no dōshokubutsu no otto to tsuma no namae notame ) |
224 |
the great tit |
the great tit |
伟大的山雀 |
wěidà de
shānquè |
La grande mésange |
巨乳 |
巨乳 |
巨乳 |
巨乳 |
225 |
大山雀 |
dà
shānquè |
大山雀 |
dà
shānquè |
Big tit |
ビッグタイツ |
ビッグ タイツ |
ビッグ タイツ |
biggu taitsu |
226 |
city name |
city name |
城市名 |
chéngshì míng |
Nom de la ville |
都市名 |
都市名 |
としめい |
toshimei |
227 |
城市名 |
chéngshì míng |
城市名 |
chéngshì míng |
Nom de la ville |
都市名 |
都市名 |
としめい |
toshimei |
228 |
Greater used with the name of a city to describe an area that includes
the centre of the city and a large area all round it |
Greater used
with the name of a city to describe an area that includes the centre of the
city and a large area all round it |
更多地使用城市名称来描述包含城市中心和周围大区域的区域 |
gèng duō
dì shǐyòng chéngshì míngchēng lái miáoshù bāohán chéngshì
zhōngxīn hé zhōuwéi dà qūyù de qūyù |
Plus utilisé avec le nom d'une
ville pour décrire une région qui comprend le centre de la ville et un grand
tout autour |
都市の中心部とそれを取り巻く広い領域を含む領域を記述するために、都市名とともに使用される |
都市 の 中心部 と それ を 取り巻く 広い 領域 を 含む領域 を 記述 する ため に 、 都市名 とともに 使用される |
とし の ちゅうしんぶ と それ お とりまく ひろい りょういき お ふくむ りょういき お きじゅつ する ため に 、 としめい とともに しよう される |
toshi no chūshinbu to sore o torimaku hiroi ryōiki o fukumuryōiki o kijutsu suru tame ni , toshimei totomoni shiyō sareru |
229 |
(与城市名连用,指包括市区和周围广大地区在内的区域)大 |
(yǔ
chéngshì míng liányòng, zhǐ bāokuò shì qū hé zhōuwéi
guǎngdà dìqū zài nèi de qūyù) dà |
(与城市名连用,指包括市区和周围广大地区在内的区域)大 |
(yǔ
chéngshì míng liányòng, zhǐ bāokuò shì qū hé zhōuwéi
guǎngdà dìqū zài nèi de qūyù) dà |
(Utilisé conjointement avec les
noms de villes, fait référence aux zones comprenant les zones urbaines et les
zones environnantes) |
(都市名と併せて使用、都市部およびその周辺地域を含む地域を指す) |
( 都市名 と 併せて 使用 、 都市部および その 周辺 地域を 含む 地域 を 指す ) |
( としめい と あわせて しよう 、 としぶおよび その しゅうへん ちいき お ふくむ ちいき お さす ) |
( toshimei to awasete shiyō , toshibuoyobi sono shūhenchīki o fukumu chīki o sasu ) |
230 |
Greater London |
Greater
London |
大伦敦 |
dà lúndūn |
Grand Londres |
グレーター・ロンドン |
グレーター・ロンドン |
ぐれえたあ
ろんどん |
gurētā rondon |
231 |
大伦敦 |
dà lúndūn |
大伦敦 |
dà lúndūn |
Grand Londres |
グレーター・ロンドン |
グレーター・ロンドン |
ぐれえたあ
ろんどん |
gurētā rondon |
232 |
greatness |
greatness |
伟大 |
wěidà |
La grandeur |
偉大さ |
偉大 さ |
いだい さ |
idai sa |
233 |
be going great guns (informal) to be doing sth quickly and
successfully |
be going great
guns (informal) to be doing sth quickly and successfully |
正在做伟大的枪(非正式)快速成功地做 |
zhèngzài zuò
wěidà de qiāng (fēi zhèngshì) kuàisù chénggōng de zuò |
Faire de bonnes armes
(informelles) pour faire rapidement et avec succès |
素早く成功して偉大な銃(非公式)に行く |
素早く 成功 して 偉大な 銃 ( 非公式 ) に 行く |
すばやく せいこう して いだいな じゅう ( ひこうしき )に いく |
subayaku seikō shite idaina jū ( hikōshiki ) ni iku |
234 |
做得快;顺利;成功 |
zuò dé kuài;
shùnlì; chénggōng |
做得快;顺利;成功 |
zuò dé kuài;
shùnlì; chénggōng |
Faites-le vite, en douceur,
avec succès |
それを速くする;滑らかにする;成功する |
それ を 速く する ; 滑らか に する ; 成功 する |
それ お はやく する ; なめらか に する ; せいこう する |
sore o hayaku suru ; nameraka ni suru ; seikō suru |
235 |
正在做伟大的枪(非正式)快速成功地做 |
zhèngzài zuò
wěidà de qiāng (fēi zhèngshì) kuàisù chénggōng de zuò |
正在做伟大的枪(非正式)快速成功地做 |
zhèngzài zuò
wěidà de qiāng (fēi zhèngshì) kuàisù chénggōng de zuò |
Faire de bonnes armes
(informelles) pour le faire rapidement et avec succès |
それをすばやく成功させるために大砲(非公式)を作る |
それ を すばやく 成功 させる ため に 大砲 ( 非公式 )を 作る |
それ お すばやく せいこう させる ため に たいほう ( ひこうしき ) お つくる |
sore o subayaku seikō saseru tame ni taihō ( hikōshiki )o tsukuru |
236 |
Work is going great guns now |
Work is going
great guns now |
现在工作正在发挥巨大作用 |
xiànzài
gōngzuò zhèngzài fāhuī jùdà zuòyòng |
Le travail va bien maintenant |
仕事はすぐに大砲になる |
仕事 は すぐ に 大砲 に なる |
しごと わ すぐ に たいほう に なる |
shigoto wa sugu ni taihō ni naru |
237 |
目前工衿很顺利 |
mùqián
gōng jīn hěn shùnlì |
目前工衿很顺利 |
mùqián
gōng jīn hěn shùnlì |
Le travail en cours est très
lisse |
現在の作業は非常にスムーズです |
現在 の 作業 は 非常 に スムーズです |
げんざい の さぎょう わ ひじょう に すむうずです |
genzai no sagyō wa hijō ni sumūzudesu |
238 |
现在工作正在发挥巨大作用 |
xiànzài
gōngzuò zhèngzài fāhuī jùdà zuòyòng |
现在工作正在发挥巨大作用 |
xiànzài
gōngzuò zhèngzài fāhuī jùdà zuòyòng |
Le travail joue maintenant un
rôle énorme |
仕事は現在大きな役割を果たしています |
仕事 は 現在 大きな 役割 を 果たしています |
しごと わ げんざい おうきな やくわり お はたしています |
shigoto wa genzai ōkina yakuwari o hatashiteimasu |
239 |
be a great one
for (doing) sth to do sth a lot; to enjoy sth |
be a great one
for (doing) sth to do sth a lot; to enjoy sth |
做某事很棒的事情。享受某事 |
zuò mǒu
shì hěn bàng de shìqíng. Xiǎngshòu mǒu shì |
être un grand pour (faire) STH
pour faire qqch beaucoup, pour profiter STH |
sthに多くのことをするために(やって)素晴らしい人になれ;
sthを楽しむ |
sth に 多く の こと を する ため に ( やって )素晴らしい 人 に なれ ; sth を 楽しむ |
sth に おうく の こと お する ため に ( やって ) すばらしい ひと に なれ ; sth お たのしむ |
sth ni ōku no koto o suru tame ni ( yatte ) subarashī hitoni nare ; sth o tanoshimu |
240 |
老做,总是做,喜欢做(某事) |
lǎo zuò,
zǒng shì zuò, xǐhuān zuò (mǒu shì) |
老做,总是做,喜欢做(某事) |
lǎo zuò,
zǒng shì zuò, xǐhuān zuò (mǒu shì) |
Vieux, fais toujours, aime
faire (quelque chose) |
オールド、いつも、したい(何か) |
オールド 、 いつも 、 したい ( 何 か ) |
オールド 、 いつも 、 したい ( なに か ) |
ōrudo , itsumo , shitai ( nani ka ) |
241 |
做某事很棒的事情。
享受某事 |
zuò mǒu
shì hěn bàng de shìqíng. Xiǎngshòu mǒu shì |
做某事很棒的事情。享受某事 |
zuò mǒu
shì hěn bàng de shìqíng. Xiǎngshòu mǒu shì |
C'est génial de faire quelque
chose. Profiter de quelque chose |
何かをすることは素晴らしいことです。何かをお楽しみください |
何 か を する こと は 素晴らしい ことです 。 何 か を お楽しみください |
なに か お する こと わ すばらしい ことです 。 なに か おお たのしみください |
nani ka o suru koto wa subarashī kotodesu . nani ka o otanoshimikudasai |
242 |
I’ve never
been a great one for writing letters |
I’ve never
been a great one for writing letters |
我从来都不是写信的好人 |
wǒ
cónglái dōu bùshì xiě xìn de hǎorén |
Je n'ai jamais été un grand pour
écrire des lettres |
私は手紙を書いたことがなかった |
私 は 手紙 を 書いた こと が なかった |
わたし わ てがみ お かいた こと が なかった |
watashi wa tegami o kaita koto ga nakatta |
243 |
我向来不喜欢写信 |
wǒ
xiànglái bu xǐhuān xiě xìn |
我向来不喜欢写信 |
wǒ
xiànglái bu xǐhuān xiě xìn |
Je n'aime jamais écrire des
lettres. |
私は手紙を書くことは決してありません。 |
私 は 手紙 を 書く こと は 決して ありません 。 |
わたし わ てがみ お かく こと わ けっして ありません 。 |
watashi wa tegami o kaku koto wa kesshite arimasen . |
244 |
You’re a great
one for quizzes aren't you? |
You’re a great
one for quizzes aren't you? |
对于小测验你是一个伟大的人不是吗? |
duìyú
xiǎo cèyàn nǐ shì yīgè wěidà de rén bùshì ma? |
Vous êtes un grand pour les
quiz ne sont pas vous? |
あなたはクイズのために素晴らしい人ですか? |
あなた は クイズ の ため に 素晴らしい 人です か ? |
あなた わ クイズ の ため に すばらしい ひとです か ? |
anata wa kuizu no tame ni subarashī hitodesu ka ? |
245 |
你是智力竞赛老手,不是吗? |
Nǐ shì
zhìlì jìngsài lǎoshǒu, bùshì ma? |
你是智力竞赛老手,不是吗? |
Nǐ shì
zhìlì jìngsài lǎoshǒu, bùshì ma? |
Vous êtes un vétéran du quiz,
n'est-ce pas? |
あなたはベテランのクイズですね? |
あなた は ベテラン の クイズですね ? |
あなた わ ベテラン の くいずですね ? |
anata wa beteran no kuizudesune ? |
246 |
对于小测验你是一个伟大的人不是吗? |
Duìyú
xiǎo cèyàn nǐ shì yīgè wěidà de rén bùshì ma? |
对于小测验你是一个伟大的人不是吗? |
Duìyú
xiǎo cèyàn nǐ shì yīgè wěidà de rén bùshì ma? |
Pour le quiz tu es une grande
personne, n'est-ce pas? |
クイズについては、あなたは素晴らしい人ですね。 |
クイズ について は 、 あなた は 素晴らしい 人ですね 。 |
クイズ について わ 、 あなた わ すばらしい ひとですね |
kuizu nitsuite wa , anata wa subarashī hitodesune . |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
|
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
great |
893 |
893 |
grazier |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|