A B     D        
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais   kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  gratuitous 892 892 grave yard                  
1 express your thanks  Express your thanks  表达你的谢意 Biǎodá nǐ de xièyì Exprimez vos remerciements あなたの感謝を表明する あなたの感謝を表明する あなた  かんしゃ  ひょうめい する  anata no kansha o hyōmei suru         
2 感激之情;感谢 gǎnjī zhī qíng; gǎnxiè 感激之情;感谢 gǎnjī zhī qíng; gǎnxiè Reconnaissant, merci 感謝、ありがとう 感謝 、 ありがとう  かんしゃ 、 ありがとう  kansha , arigatō         
3 表达你的谢意 biǎodá nǐ de xièyì 表达你的谢意 biǎodá nǐ de xièyì Exprimez votre gratitude あなたの感謝を表しなさい あなた  感謝  表しなさい  あなた  かんしゃ  あらわしなさい  anata no kansha o arawashinasai         
4 He smiled at them with gratitude He smiled at them with gratitude 他满怀激动地对他们微笑 tā mǎnhuái jīdòng dì duì tāmen wéixiào Il leur sourit avec gratitude 彼は感謝して彼らに微笑んだ   感謝 して 彼ら  微笑んだ  かれ  かんしゃ して かれら  ほほえんだ  kare wa kansha shite karera ni hohoenda 
5 他向他们笑了笑表示谢意 tā xiàng tāmen xiàole xiào biǎoshì xièyì 他向他们笑了笑表示谢意 tā xiàng tāmen xiàole xiào biǎoshì xièyì Il sourit et leur sourit. 彼は微笑んで微笑んだ。   微笑んで 微笑んだ 。  かれ  ほほえんで ほほえんだ 。  kare wa hohoende hohoenda .         
6 他满怀激动地对他们微笑 tā mǎnhuái jīdòng dì duì tāmen wéixiào 他满怀激动地对他们微笑 tā mǎnhuái jīdòng dì duì tāmen wéixiào Il leur sourit d'excitation 彼は興奮して彼らに微笑んだ   興奮 して 彼ら  微笑んだ  かれ  こうふん して かれら  ほほえんだ  kare wa kōfun shite karera ni hohoenda         
7 I would like to express my gratitude to everyone for their hard work. I would like to express my gratitude to everyone for their hard work. 我想对大家的辛勤工作表示感谢。 wǒ xiǎng duì dàjiā de xīnqín gōngzuò biǎoshì gǎnxiè. Je voudrais exprimer ma gratitude à tous pour leur travail acharné. 皆様に感謝の意を表したいと思います。 皆様  感謝    表したい  思います 。  みなさま  かんしゃ    あらわしたい  おもいます。  minasama ni kansha no i o arawashitai to omoimasu . 
8 我要对所有辛勤劳动的人表示感谢 Wǒ yào duì suǒyǒu xīnqín láodòng de rén biǎoshì gǎnxiè 我要对所有辛勤劳动的人表示感谢 Wǒ yào duì suǒyǒu xīnqín láodòng de rén biǎoshì gǎnxiè Je veux remercier tous ceux qui travaillent dur. 私は熱心に働くすべての人に感謝したい。   熱心  働く すべて    感謝 したい 。  わたし  ねっしん  はたらく すべて  ひと  かんしゃしたい 。  watashi wa nesshin ni hataraku subete no hito ni kanshashitai .         
9 She was presented with the gift in gratitude for her long service She was presented with the gift in gratitude for her long service 她因为长期服务而被送上礼物 tā yīnwèi chángqí fúwù ér bèi sòng shàng lǐwù Elle a reçu le cadeau en reconnaissance pour son long service 彼女は長年の奉仕に感謝の気持ちで贈られました 彼女  長年  奉仕  感謝  気持ち  贈られました  かのじょ  ながねん  ほうし  かんしゃ  きもち おくられました  kanojo wa naganen no hōshi ni kansha no kimochi deokuraremashita 
10 这礼物赠送给她以表达对她长期服务的感激之情 zhè lǐwù zèngsòng gěi tā yǐ biǎodá duì tā chángqí fúwù de gǎnjī zhī qíng 这礼物赠送给她以表达对她长期服务的感激之情 zhè lǐwù zèngsòng gěi tā yǐ biǎodá duì tā chángqí fúwù de gǎnjī zhī qíng Ce cadeau lui a été donné pour exprimer sa gratitude pour son service à long terme. この贈り物は彼女の長期奉仕に対する彼女の感謝の念を表すために彼女に与えられました。 この 贈り物  彼女  長期 奉仕 に対する 彼女  感謝   表す ため  彼女  与えられました 。  この おくりもの  かのじょ  ちょうき ほうし にたいする かのじょ  かんしゃ  ねん  あらわす ため  かのじょ  あたえられました 。  kono okurimono wa kanojo no chōki hōshi nitaisuru kanojono kansha no nen o arawasu tame ni kanojo niataeraremashita .         
11 a deep sense of gratitude a deep sense of gratitude 深深的感激之情 shēn shēn de gǎnjī zhī qíng un profond sentiment de gratitude 深い感謝の気持ち 深い 感謝  気持ち  ふかい かんしゃ  きもち  fukai kansha no kimochi         
12 深深的谢意 shēn shēn de xièyì 深深的谢意 shēn shēn de xièyì Profonde gratitude 深い感謝 深い 感謝  ふかい かんしゃ  fukai kansha         
13 I owe you a great debt of gratitude (= feel extremely grateful) I owe you a great debt of gratitude (= feel extremely grateful) 我欠你一大笔感激之情(=非常感激) wǒ qiàn nǐ yī dà bǐ gǎnjī zhī qíng (=fēicháng gǎnjī) Je vous dois une grande dette de reconnaissance (= être extrêmement reconnaissant) 私はあなたに感謝の偉大な借金を借りている(=非常に感謝している)   あなた  感謝  偉大な 借金  借りている ( =非常  感謝 している )  わたし  あなた  かんしゃ  いだいな しゃっきん  かりている ( = ひじょう  かんしゃ している )  watashi wa anata ni kansha no idaina shakkin o kariteiru (= hijō ni kansha shiteiru )         
14 我对你感激不尽 wǒ duì nǐ gǎnjī bù jìn 我对你感激不尽 wǒ duì nǐ gǎnjī bù jìn Je vous suis reconnaissant. 私はあなたに感謝しています。   あなた  感謝 しています 。  わたし  あなた  かんしゃ しています 。  watashi wa anata ni kansha shiteimasu .       
15 opposé ingratitude opposé ingratitude 反对忘恩负义 fǎnduì wàng'ēnfùyì Ingratitude Opposé 反対意見 反対 意見  はんたい いけん  hantai iken         
16 gratuitous  (disapproving) done without any good reason or purpose and often having harmful effects gratuitous (disapproving) done without any good reason or purpose and often having harmful effects 没有任何正当理由或目的而且经常产生有害影响的无偿(不赞同) méiyǒu rènhé zhèngdàng lǐyóu huò mùdì érqiě jīngcháng chǎnshēng yǒuhài yǐngxiǎng de wúcháng (bù zàntóng) Gratuit (désapprobateur) sans aucune raison valable ou ayant des effets néfastes 正当な理由や目的がなく、しばしば有害な影響を与える無償(拒否) 正当な 理由  目的  なく 、 しばしば 有害な 影響 与える 無償 ( 拒否 )  せいとうな りゆう  もくてき  なく 、 しばしば ゆうがいな えいきょう  あたえる むしょう ( きょひ )  seitōna riyū ya mokuteki ga naku , shibashiba yūgaina eikyōo ataeru mushō ( kyohi )         
17 无正当理由(或目的) 的;无谓的 wú zhèngdàng lǐyóu (huò mùdì) de; wúwèi de 无正当理由(或目的)的;无谓的 wú zhèngdàng lǐyóu (huò mùdì) de; wúwèi de Sans justification (ou but), sans signification 正当化(または目的)なしで無意味な 正当  ( または 目的 ) なしで 無意味な  せいとう  ( または もくてき ) なしで むいみな  seitō ka ( mataha mokuteki ) nashide muimina       
18 synonym unnecessary synonym unnecessary 同义词不必要 tóngyìcí bù bìyào Synonyme inutile 類義語不要 類義語 不要  るいぎご ふよう  ruigigo fuyō         
19 gratuitous violence on television gratuitous violence on television 电视上的无端暴力 diànshì shàng de wúduān bàolì Violence gratuite à la télévision テレビの無礼な暴力 テレビ  無礼な 暴力  テレビ  ぶれいな ぼうりょく  terebi no bureina bōryoku         
20  电视节目里无谓的暴力镜头 diànshì jiémù lǐ wúwèi de bàolì jìngtóu  电视节目里无谓的暴力镜头  diànshì jiémù lǐ wúwèi de bàolì jìngtóu  Violence inutile dans les émissions de télévision  テレビ番組の不必要な暴力   テレビ 番組   必要な 暴力    テレビ ばんぐみ  ふ ひつような ぼうりょく    terebi bangumi no fu hitsuyōna bōryoku       
21 gratuitously gratuitously 免费 miǎnfèi Gratuitement 無償 無償  むしょう  mushō         
22 gratuity . gratuities (formal) money that you give to sb who has provided a service for you  gratuity. Gratuities (formal) money that you give to sb who has provided a service for you  小费。小费(正式)金钱给你给某人提供服务的某人 xiǎofèi. Xiǎofèi (zhèngshì) jīnqián gěi nǐ gěi mǒu rén tígōng fúwù de mǒu rén Pourboire. Pourboires (formels) d'argent que vous donnez à sb qui vous a fourni un service あなたがあなたにサービスを提供してくれたsbに与えるお金(正式な)お金。 あなた  あなた  サービス  提供 してくれた sb 与える お金 ( 正式な ) お金 。  あなた  あなた  サービス  ていきょう してくれた sb あたえる おかね ( せいしきな ) おかね 。  anata ga anata ni sābisu o teikyō shitekureta sb ni ataeruokane ( seishikina ) okane . 
23 小费;赏钱;报酬  xiǎofèi; shǎngqián; bàochóu  小费;赏钱;报酬 xiǎofèi; shǎngqián; bàochóu Astuce, récompense, récompense ヒント;報酬;報酬 ヒント ; 報酬 ; 報酬  ヒント ; ほうしゅう ; ほうしゅう  hinto ; hōshū ; hōshū         
24 synonym tip, money that is given to employees when they leave their job synonym tip, money that is given to employees when they leave their job 同义词小费,即员工离职时获得的金钱 tóngyìcí xiǎofèi, jí yuángōng lízhí shí huòdé de jīnqián Conseil de synonyme, argent donné aux employés lorsqu'ils quittent leur emploi 同義語のヒント、従業員が仕事を辞めたときに与えられる金額 同義語  ヒント 、 従業員  仕事  辞めた とき 与えられる 金額  どうぎご  ヒント 、 じゅうぎょういん  しごと  やめた とき  あたえられる きんがく  dōgigo no hinto , jūgyōin ga shigoto o yameta toki niataerareru kingaku 
25 退职金;遣散费;退休金 tuìzhí jīn; qiǎnsàn fèi; tuìxiū jīn 退职金;遣散费;退休金 tuìzhí jīn; qiǎnsàn fèi; tuìxiū jīn Paiement à la retraite, indemnité de départ, pension 退職金、退職金、年金 退職金 、 退職金 、 年金  たいしょくきん 、 たいしょくきん 、 ねんきん  taishokukin , taishokukin , nenkin         
26 grave  also grave a place in the ground where a dead person is buried  grave also grave a place in the ground where a dead person is buried  坟墓也埋葬了埋葬死者的地方 fénmù yě máizàngle máizàng sǐzhě dì dìfāng Grave aussi grave un endroit dans le sol où un mort est enterré 墓はまた、死んだ人が埋葬された地面の墓地   また 、 死んだ   埋葬 された 地面  墓地  はか  また 、 しんだ ひと  まいそう された じめん ぼち  haka wa mata , shinda hito ga maisō sareta jimen no bochi 
27 坟墓;墓穴;坟头 fénmù; mùxué; féntóu 坟墓;墓穴;坟头 fénmù; mùxué; féntóu Tombe, tombe, tombe 墓;墓;墓 墓 ;墓 ;墓  はか    haka bo bo         
28 We visited Grandma’s grave We visited Grandma’s grave 我们参观了奶奶的坟墓 wǒmen cānguānle nǎinai de fénmù Nous avons visité la tombe de grand-mère おばあちゃんのお墓を訪ねた  ばあちゃん     訪ねた  お ばあちゃん  お はか  たずねた  bāchan no o haka o tazuneta 
29 我们给祖母扫了墓 wǒmen gěi zǔmǔ sǎole mù 我们给祖母扫了墓 wǒmen gěi zǔmǔ sǎole mù Nous avons balayé la tombe à la grand-mère 私たちは墓を祖母に掃除した 私たち    祖母  掃除 した  わたしたち  はか  そぼ  そうじ した  watashitachi wa haka o sobo ni sōji shita       
30 我们参观了奶奶的坟墓 wǒmen cānguānle nǎinai de fénmù 我们参观了奶奶的坟墓 wǒmen cānguānle nǎinai de fénmù Nous avons visité la tombe de grand-mère. 私たちはおばあちゃんの墓を訪れました。 私たち   ばあちゃん    訪れました 。  わたしたち  お ばあちゃん  はか  おとずれました 。  watashitachi wa o bāchan no haka o otozuremashita .         
31 there were flowers on the grave. there were flowers on the grave. 坟墓上有鲜花。 fénmù shàng yǒu xiānhuā. Il y avait des fleurs sur la tombe. 墓には花があった。      あった 。  はか   はな  あった 。  haka ni wa hana ga atta . 
32 坟上有些花 Fén shàng yǒuxiē huā 坟上有些花 Fén shàng yǒuxiē huā Quelques fleurs sur la tombe 墓の上のいくつかの花     いくつ     はか  うえ  いくつ   はな  haka no ue no ikutsu ka no hana         
33  (often the grave) (usually literary)death; a person’s death  (often the grave) (usually literary)death; a person’s death   (通常是坟墓)(通常是文学的)死亡;一个人的死  (tōngcháng shì fénmù)(tōngcháng shì wénxué de) sǐwáng; yīgè rén de sǐ  (souvent la tombe) (généralement littéraire) la mort, la mort d'une personne  (しばしば墓)(通常は文学)の死;人の死   ( しばしば  ) ( 通常  文学 )   ;人      ( しばしば はか ) ( つうじょう  ぶんがく )   じん      ( shibashiba haka ) ( tsūjō wa bungaku ) no shi jin noshi         
34 死亡;去世;逝世 sǐwáng; qùshì; shìshì 死亡;去世;逝世 sǐwáng; qùshì; shìshì Mort, mort, mort 死、死、死  、  、    、  、   shi , shi , shi         
35 Is there life beyond the grave ( life after death)? Is there life beyond the grave (life after death)? 是否有生命超越坟墓(死后的生命)? shìfǒu yǒu shēngmìng chāoyuè fénmù (sǐ hòu de shēngmìng)? Y a-t-il une vie au-delà de la tombe (la vie après la mort)? 墓(死後の人生)を超えた人生はありますか?  ( 死後  人生 )  超えた 人生  あります  ?  はか ( しご  じんせい )  こえた じんせい  あります  ?  haka ( shigo no jinsei ) o koeta jinsei wa arimasu ka ?         
36 人死后有来生吗? Rén sǐ hòu yǒu láishēng ma? 人死后有来生吗? Rén sǐ hòu yǒu láishēng ma? Y a-t-il une vie après la mort? 死後の死後生活はありますか? 死後  死後 生活  あります  ?  しご  しご せいかつ  あります  ?  shigo no shigo seikatsu wa arimasu ka ?       
37 He followed her to the grave ( died soon after her) He followed her to the grave (died soon after her) 他跟着她去了坟墓(很快就死了) Tā gēnzhe tā qùle fénmù (hěn kuài jiù sǐle) Il l'a suivie dans la tombe (elle est morte peu après) 彼は彼女を墓に追いついた(彼女のすぐ後に死んだ)   彼女    追いついた ( 彼女  すぐ  死んだ )  かれ  かのじょ  はか  おいついた ( かのじょ  すぐ   しんだ )  kare wa kanojo o haka ni oitsuita ( kanojo no sugu go nishinda )         
38 他紧跟着她离开了人世 tā jǐn gēnzhe tā líkāile rénshì 他紧跟着她离开了人世 tā jǐn gēnzhe tā líkāile rénshì Il l'a suivie et est décédée. 彼は彼女を追って亡くなりました。   彼女  追って 亡くなりました 。  かれ  かのじょ  おって なくなりました 。  kare wa kanojo o otte nakunarimashita .       
39 他跟着她去了坟墓(很快就死了) tā gēnzhe tā qùle fénmù (hěn kuài jiù sǐle) 他跟着她去了坟墓(很快就死了) tā gēnzhe tā qùle fénmù (hěn kuài jiù sǐle) Il l'a suivie dans la tombe (et est rapidement morte) 彼は彼女を墓に追いついた(そしてすぐに死んだ)   彼女    追いついた ( そして すぐ  死んだ)  かれ  かのじょ  はか  おいついた ( そして すぐ しんだ )  kare wa kanojo o haka ni oitsuita ( soshite sugu ni shinda)         
40 She smoked herself into an early grave (= died young as a result of smoking) She smoked herself into an early grave (= died young as a result of smoking) 她把自己吸进了一个早期的坟墓里(因为吸烟而死于年轻) tā bǎ zìjǐ xī jìnle yīgè zǎoqí de fénmù lǐ (yīnwèi xīyān ér sǐ yú niánqīng) Elle s'est enfumée dans une tombe tôt (= est morte jeune en raison du tabagisme) 彼女は初期の墓に煙を吹いた(=喫煙の結果として若く死んだ) 彼女  初期      吹いた (= 喫煙  結果として 若く 死んだ )  かのじょ  しょき  はか  けむり  ふいた (= きつえん  けっか として わかく しんだ )  kanojo wa shoki no haka ni kemuri o fuita (= kitsuen nokekka toshite wakaku shinda ) 
41 她因抽烟而早逝 tā yīn chōuyān ér zǎo shì 她因抽烟而早逝 tā yīn chōuyān ér zǎo shì Elle est morte jeune à cause du tabagisme 彼女は喫煙のために若く死んだ 彼女  喫煙  ため  若く 死んだ  かのじょ  きつえん  ため  わかく しんだ  kanojo wa kitsuen no tame ni wakakshinda         
42 turn in his/her 'grave , roll in his/her grave), (of a person who is dead  turn in his/her'grave, roll in his/her grave), (of a person who is dead  转向他/她的“坟墓,在他/她的坟墓中滚动”,(一个死去的人) zhuǎnxiàng tā/tā de “fénmù, zài tā/tā de fénmù zhōng gǔndòng”,(yīgè sǐqù de rén) Tourner dans sa tombe, rouler dans sa tombe), (d'une personne qui est morte 彼/彼女の墓を入れて、彼/彼女の墓の中を転がす)、(死んだ人の  / 彼女    入れて 、  / 彼女     転がす ) 、 ( 死んだ    かれ / かのじょ  はか  いれて 、 かれ / かのじょ  はか  なか  ころがす ) 、 ( しんだ ひと   kare / kanojo no haka o irete , kare / kanojo no haka nonaka o korogasu ) , ( shinda hito no 
43 亡者)  wángzhě)  亡者) wángzhě) Mort 死んだ 死んだ  しんだ  shinda         
44 likely to be very shocked or angry  likely to be very shocked or angry  可能会非常震惊或生气 kěnéng huì fēicháng zhènjīng huò shēngqì Possible d'être très choqué ou en colère 非常にショックを受けたり怒ったりする可能性がある 非常  ショック  受け たり 怒っ たり する 可能性 ある  ひじょう  ショック  うけ たり おこっ たり する かのうせい  ある  hijō ni shokku o uke tari okot tari suru kanōsei ga aru 
45 九泉之下不得安宁 jiǔquán zhī xià bùdé ānníng 九泉之下不得安宁 jiǔquán zhī xià bùdé ānníng Pas de paix sous Jiuquan 九泉の下に平和はない 九泉    平和 はない  きゅうせん  した  へいわ はない  kyūsen no shita ni heiwa hanai         
46 My father would turn in his grave if he knew My father would turn in his grave if he knew 如果他知道,我的父亲会转入他的坟墓 rúguǒ tā zhīdào, wǒ de fùqīn huì zhuǎn rù tā de fénmù Mon père tournait dans sa tombe s'il savait 彼が知っていれば私の父は彼の墓を回るだろう   知っていれば         回るだろう  かれ  しっていれば わたし  ちち  かれ  はか  まわるだろう  kare ga shitteireba watashi no chichi wa kare no haka omawarudarō 
47 義父亲知道的运在九泉之下也会不得安宁的 yì fùqīn zhīdào de yùn zài jiǔquán zhī xià yě huì bùdé ānníng de 义父亲知道的运在九泉之下也会不得安宁的 yì fùqīn zhīdào de yùn zài jiǔquán zhī xià yě huì bùdé ānníng de Le père sait que l'opération ne sera pas pacifique sous Jiuquan. 父親は、その操作がJiuquanの下で平和的ではないことを知っています。 父親  、 その 操作  Jiuquan    平和 的で ない こと  知っています 。  ちちおや  、 その そうさ  じうqうあん  した  へいわ てきで  ない こと  しっています 。  chichioya wa , sono sōsa ga Jiuquan no shita de heiwatekide wa nai koto o shitteimasu .         
48 more at cradle,dig, foot more at cradle,dig, foot 更多在摇篮,挖,脚 gèng duō zài yáolán, wā, jiǎo Plus au berceau, creuser, pied より多くの揺りかご、掘る、足で より 多く  揺りかご 、 掘る 、    より おうく  ゆりかご 、 ほる 、 あし   yori ōku no yurikago , horu , ashi de 
49  (graver, gravest) (formal)  (of situations, feelings, etc (graver, gravest) (formal) (of situations, feelings, etc  (graver,gravest)(正式)(情况,感情等)  (graver,gravest)(zhèngshì)(qíngkuàng, gǎnqíng děng)  (plus grave, plus grave) (formel) (de situations, de sentiments, etc.  (グラバー、グレイテスト)(正式な)(状況、感情などの)   ( グラバー 、 グレイ テスト ) ( 正式な ) ( 状況、 感情 など  )    ( ぐらばあ 、 グレイ テスト ) ( せいしきな ) ( じょうきょう 、 かんじょう など  )    ( gurabā , gurei tesuto ) ( seishikina ) ( jōkyō , kanjōnado no )         
50 形势、感情等 xíngshì, gǎnqíng děng 形势,感情等 xíngshì, gǎnqíng děng Situation, sentiments, etc. 状況、感情など 状況 、 感情 など  じょうきょう 、 かんじょう など  jōkyō , kanjō nado         
51 (graver,gravest)(正式)(情况,感情等) (graver,gravest)(zhèngshì)(qíngkuàng, gǎnqíng děng) (雕刻刀,最严重)(正式)(情况,感情等) (diāokè dāo, zuì yánzhòng)(zhèngshì)(qíngkuàng, gǎnqíng děng) (plus grave, plus grave) (formel) (situation, sentiments, etc.) (グラバー、グレイテスト)(正式)(状況、気持ちなど) ( グラバー 、 グレイ テスト ) ( 正式 ) ( 状況 、気持ち など )  ( ぐらばあ 、 グレイ テスト ) ( せいしき ) ( じょうきょう 、 きもち など )  ( gurabā , gurei tesuto ) ( seishiki ) ( jōkyō , kimochinado )         
52 very serious and important; giving you a reason to feel worried very serious and important; giving you a reason to feel worried 非常认真和重要;让你有理由感到担心 fēicháng rènzhēn hé zhòngyào; ràng nǐ yǒu lǐyóu gǎndào dānxīn Très grave et important, vous donner une raison de vous inquiéter 非常に重大で重要なもので、心配する理由を与える 非常  重大で 重要な もので 、 心配 する 理由 与える  ひじょう  じゅうだいで じゅうような もので 、 しんぱい する りゆう  あたえる  hijō ni jūdaide jūyōna monode , shinpai suru riyū o ataeru 
53 严重的;重矢的;户梭的; 深切的 yánzhòng de; zhòng shǐ de; hù suō de; shēnqiè de 严重的;重矢的;户梭的;深切的 yánzhòng de; zhòng shǐ de; hù suō de; shēnqiè de Sévère, lourde; 重い;重い; 重い ; 重い ;  おもい ; おもい ;  omoi ; omoi ;         
54 the police have expressed grave concern about the missing child's safety the police have expressed grave concern about the missing child's safety 警方对失踪儿童的安全表示严重关切 jǐngfāng duì shīzōng értóng de ānquán biǎoshì yánzhòng guānqiè La police a exprimé sa profonde préoccupation quant à la sécurité de l'enfant disparu 警察は、行方不明の子供の安全に関する深刻な懸念を表明している 警察  、 行方 不明  子供  安全 に関する 深刻な懸念  表明 している  けいさつ  、 ゆくえ ふめい  こども  あんぜん にかんする しんこくな けねん  ひょうめい している  keisatsu wa , yukue fumei no kodomo no anzen nikansurushinkokuna kenen o hyōmei shiteiru 
55 警方对失踪孩子的安全深表关注 jǐngfāng duì shīzōng háizi de ānquán shēn biǎo guānzhù 警方对失踪孩子的安全深表关注 jǐngfāng duì shīzōng háizi de ānquán shēn biǎo guānzhù La police est profondément préoccupée par la sécurité des enfants disparus 警察は、行方不明の子供たちの安全性について深く心配している 警察  、 行方 不明  子供たち  安全性 について深く 心配 している  けいさつ  、 ゆくえ ふめい  こどもたち  あんぜんせい について ふかく しんぱい している  keisatsu wa , yukue fumei no kodomotachi no anzenseinitsuite fukaku shinpai shiteiru       
56 the consequences will be very grave if nothing is done the consequences will be very grave if nothing is done 如果不采取任何措施,后果将非常严重 rúguǒ bù cǎiqǔ rènhé cuòshī, hòuguǒ jiāng fēicháng yánzhòng Les conséquences seront très graves si rien n'est fait 何もしなければ結果は非常に重大になるでしょう   しなければ 結果  非常  重大  なるでしょう  なに  しなければ けっか  ひじょう  じゅうだい  なるでしょう  nani mo shinakereba kekka wa hijō ni jūdai ni narudeshō         
57 如果不采取任何措施后果将会是非常严重的 rúguǒ bù cǎiqǔ rènhé cuòshī hòuguǒ jiāng huì shì fēicháng yánzhòng de 如果不采取任何措施后果将会是非常严重的 rúguǒ bù cǎiqǔ rènhé cuòshī hòuguǒ jiāng huì shì fēicháng yánzhòng de Si vous ne prenez aucune mesure, les conséquences seront très graves. あなたが何らかの措置をとらなければ、その結果は非常に深刻です。 あなた  何らかの 措置  とらなければ 、 その 結果 非常  深刻です 。  あなた  なんらかの そち  とらなければ 、 その けっか ひじょう  しんこくです 。  anata ga nanrakano sochi o toranakereba , sono kekka wahijō ni shinkokudesu .         
58 We were in grave danger We were in grave danger 我们处于严重危险之中 wǒmen chǔyú yánzhòng wéixiǎn zhī zhōng Nous étions en grave danger 私たちは重大な危険にさらされていた 私たち  重大な 危険  さらされていた  わたしたち  じゅうだいな きけん  さらされていた  watashitachi wa jūdaina kiken ni sarasareteita 
59 我们处于极大的危险之中 wǒmen chǔyú jí dà de wéixiǎn zhī zhōng 我们处于极大的危险之中 wǒmen chǔyú jí dà de wéixiǎn zhī zhōng Nous sommes en grand danger 私たちは大きな危険にさらされています 私たち  大きな 危険  さらされています  わたしたち  おうきな きけん  さらされています  watashitachi wa ōkina kiken ni sarasareteimasu       
60  (of people ) serious in manner, as if sth sad, important or worrying has just happened (of people) serious in manner, as if sth sad, important or worrying has just happened  (人)态度严肃,似乎刚刚发生了悲伤,重要或令人担忧的事  (rén) tàidù yánsù, sìhū gānggāng fāshēngle bēishāng, zhòngyào huò lìng rén dānyōu de shì  (de personnes) sérieusement, comme si le triste, important ou inquiétant venait de se produire  あたかも悲しい、悲しい、心配しているかのように   あたかも 悲しい 、 悲しい 、 心配 している   よう    あたかも かなしい 、 かなしい 、 しんぱい している かの よう     atakamo kanashī , kanashī , shinpai shiteiru ka no  ni         
61 严肃的;庄严的;表情沉重的 yánsù de; zhuāngyán de; biǎoqíng chénzhòng de 严肃的;庄严的;表情沉重的 yánsù de; zhuāngyán de; biǎoqíng chénzhòng de Grave, solennel, expression lourde 深刻な、厳粛な、重い表現 深刻な 、 厳粛な 、 重い 表現  しんこくな 、 げんしゅくな 、 おもい ひょうげん  shinkokuna , genshukuna , omoi hyōgen       
62 He looked very grave os he entered the room He looked very grave os he entered the room 他进入房间时看起来很严肃 tā jìnrù fángjiān shí kàn qǐlái hěn yánsù Il avait l'air très grave, il entra dans la pièce 彼は部屋に入った非常に深刻なosを見た   部屋  入った 非常  深刻な os  見た  かれ  へや  はいった ひじょう  しんこくな おs  みた  kare wa heya ni haitta hijō ni shinkokuna os o mita         
63 他进屋时表情非常严肃 tā jìn wū shí biǎoqíng fēicháng yánsù 他进屋时表情非常严肃 tā jìn wū shí biǎoqíng fēicháng yánsù Il était très sérieux quand il est entré dans la maison. 彼は家に入ったとき非常に深刻でした。     入った とき 非常  深刻でした 。  かれ  いえ  はいった とき ひじょう  しんこくでした。  kare wa ie ni haitta toki hijō ni shinkokudeshita .       
64 see also gravity see also gravity 也看引力 yě kàn yǐnlì Voir aussi la gravité 重力も参照してください 重力  参照 してください  じゅうりょく  さんしょう してください  jūryoku mo sanshō shitekudasai         
65 note at serious note at serious 请注意严肃 qǐng zhùyì yánsù Note au sérieux 真剣に注意してください 真剣  注意 してください  しんけん  ちゅうい してください  shinken ni chūi shitekudasai 
66 gravely  gravely  严重 yánzhòng Gravely 凄い 凄い  すごい  sugoi         
67 She is gravely ill She is gravely ill 她病得很严重 tā bìng dé hěn yánzhòng Elle est gravement malade 彼女はひどい病気です 彼女  ひどい 病気です  かのじょ  ひどい びょうきです  kanojo wa hidoi byōkidesu         
68 她病得很重 tā bìng dé hěn zhòng 她病得很重 tā bìng dé hěn zhòng Elle est très malade 彼女は非常に病気です 彼女  非常  病気です  かのじょ  ひじょう  びょうきです  kanojo wa hijō ni byōkidesu         
69 local local 本地 běndì Local ローカル ローカル  ローカル  rōkaru         
  people are gravely concerned people are gravely concerned 人们非常担心 rénmen fēicháng dānxīn Les gens sont gravement préoccupés 人々はひどく心配している 人々  ひどく 心配 している  ひとびと  ひどく しんぱい している  hitobito wa hidoku shinpai shiteiru         
70 当地人深感不安 dāngdì rén dōu shēn gǎn bù'ān 当地人都深感不安 dāngdì rén dōu shēn gǎn bù'ān Les habitants sont profondément perturbés 地元の人々は深く邪魔されている 地元  人々  深く 邪魔 されている  じもと  ひとびと  ふかく じゃま されている  jimoto no hitobito wa fukaku jama sareteiru       
71 当地人民非常关注 dāngdì rénmín fēicháng guānzhù 当地人民非常关注 dāngdì rénmín fēicháng guānzhù Les populations locales sont très concernées 地元の人々は非常に懸念しています 地元  人々  非常  懸念 しています  じもと  ひとびと  ひじょう  けねん しています  jimoto no hitobito wa hijō ni kenen shiteimasu         
72 He nodded gravely as I poured out my troubles He nodded gravely as I poured out my troubles 当我倾盆大药时,他严肃地点点头 dāng wǒ qīngpén dà yào shí, tā yánsù dìdiǎn diǎntóu Il acquiesça gravement alors que je déversais mes ennuis 彼は私のトラブルを注いだので、ひどくうなずいた     トラブル  注いだので 、 ひどく うなずいた かれ  わたし  トラブル  そそいだので 、 ひどく うなずいた  kare wa watashi no toraburu o sosoidanode , hidokuunazuita 
73 我倾诉我的苦恼时他心情沉重地点了点头 wǒ qīngsù wǒ de kǔnǎo shí tā xīnqíng chénzhòng dìdiǎnle diǎntóu 我倾诉我的苦恼时他心情沉重地点了点头 wǒ qīngsù wǒ de kǔnǎo shí tā xīnqíng chénzhòng dìdiǎnle diǎntóu Quand j'ai parlé de ma détresse, il a hoché la tête avec humeur. 私の苦痛について話したとき、彼は重い気分でうなずいた。   苦痛 について 話した とき 、   重い 気分 うなずいた 。  わたし  くつう について はなした とき 、 かれ  おもいきぶん  うなずいた 。  watashi no kutsū nitsuite hanashita toki , kare wa omoikibun de unazuita .         
74 grave (also .grave accent) a mark placed over a vowel in some languages to show how it should be pronounced, as over the e in the French word père  grave (also.Grave accent) a mark placed over a vowel in some languages to show how it should be pronounced, as over the e in the French word père  坟墓(也是.grave口音)用某些语言放置在元音上的标记,以显示它应该如何发音,就像法语单词père中的e一样 fénmù (yěshì.Grave kǒuyīn) yòng mǒu xiē yǔyán fàngzhì zài yuán yīn shàng de biāojì, yǐ xiǎnshì tā yīnggāi rúhé fāyīn, jiù xiàng fǎyǔ dāncí père zhōng de e yīyàng Grave (aussi accent .grave) une marque placée sur une voyelle dans certaines langues pour montrer comment elle doit être prononcée, comme sur le mot français フランス語のpèreのeのように、どのように発音すべきかを示すために、いくつかの言語で母音の上に置かれたGrave(また.graveアクセント) フランス語  père  e  よう  、 どの よう  発音すべき   示す ため  、 いくつ   言語  母音   置かれた Grave ( また . grave アクセント )  ふらんすご  pèれ    よう  、 どの よう  はつおん すべき   しめす ため  、 いくつ   げんご  ぼいん  うえ  おかれた gらべ ( また  gらべ アクセント )  furansugo no père no e no  ni , dono  ni hatsuon subekika o shimesu tame ni , ikutsu ka no gengo de boin no ue niokareta Grave ( mata . grave akusento ) 
75 钝重音符;沉音符;抑音符 dùn zhòng yīnfú; chén yīnfú; yì yīnfú 钝重音符;沉音符;抑音符 dùn zhòngyīnfú; chén yīnfú; yì yīnfú Note accentuée émoussée, note accentuée; 鈍いアクセント付きノート;アクセント付きノート; 鈍い アクセント付き ノート ; アクセント付き ノート ;  にぶい あくせんとつき ノート ; あくせんとつき ノート ;  nibui akusentotsuki nōto ; akusentotsuki nōto ;         
76 坟墓(也是.grave口音)用某些语言放置在元音上的标记,以显示它应该如何发音,就像法语单词père中的e一样 fénmù (yěshì.Grave kǒuyīn) yòng mǒu xiē yǔyán fàngzhì zài yuán yīn shàng de biāojì, yǐ xiǎnshì tā yīnggāi rúhé fāyīn, jiù xiàng fǎyǔ dāncí père zhōng de e yīyàng 坟墓(也是.grave口音)用某些语言放置在元音上的标记,以显示它应该如何发音,就像法语单词的Père中的ë一样 fénmù (yěshì.Grave kǒuyīn) yòng mǒu xiē yǔyán fàngzhì zài yuán yīn shàng de biāojì, yǐ xiǎnshì tā yīnggāi rúhé fāyīn, jiù xiàng fǎyǔ dāncí de Père zhōng de ë yīyàng La tombe (aussi un accent .grave) marque la voyelle dans une langue pour montrer comment elle doit être prononcée, tout comme le e du mot français père 墓(灰色のアクセント記号)は母音にいくつかの言語でマークを付けて、どのように発音すべきかを示します。フランス語の単語「père  ( 灰色  アクセント 記号 )  母音  いくつ  言語  マーク  付けて 、 どの よう  発音 すべき かを 示します 。 フランス語  単語 「 père  はか ( はいいろ  アクセント きごう )  ぼいん  いくつ   げんご  マーク  つけて 、 どの よう  はつおん すべき   しめします 。 ふらんすご  たんご 「pèれ  haka ( haīro no akusento kigō ) wa boin ni ikutsu ka nogengo de māku o tsukete , dono  ni hatsuon subeki ka oshimeshimasu . furansugo no tango " père 
77 compare acute accent, circumflex, tilde,umlaut compare acute accent, circumflex, tilde,umlaut 比较急性重音,旋律,波浪形,变音符号 bǐjiào jíxìng zhòng yīn, xuánlǜ, bōlàng xíng, biàn yīn fúhào Comparer accent aigu, circonflexe, tilde, tréma 急音アクセント、サーカンフレックス、チルダ、ウムラウトを比較する   アクセント 、 サーカンフレックス 、 チルダ 、ウムラウト  比較 する  きゅう おと アクセント 、 さあかんふれっくす 、 ちるだ、 ウムラウト  ひかく する  kyū oto akusento , sākanfurekkusu , chiruda , umurauto ohikaku suru         
78  See also grave See also grave  另见坟墓  lìng jiàn fénmù  Voir aussi la tombe  他を見る:墓     見る :       みる : はか    ta o miru : haka 
79 grave digger  a person whose job is to dig graves grave digger a person whose job is to dig graves 挖掘者是一个挖掘坟墓的人 wājué zhě shì yīgè wājué fénmù de rén Grave creuser une personne dont le travail consiste à creuser des tombes 墓を掘ることを仕事にしている人を墓で掘る   掘る こと  仕事  している     掘る  はか  ほる こと  しごと  している ひと  はか  ほる  haka o horu koto o shigoto ni shiteiru hito o haka de horu         
80  掘墓人 jué mù rén  掘墓人  jué mù rén  Digger  掘り出し物   掘り出し物    ほりだしもの    horidashimono         
81 gravel small stones, often used to make the surface of paths and roads gravel small stones, often used to make the surface of paths and roads 碎石小石头,常用于制作路面和道路的表面 suì shí xiǎo shítou, chángyòng yú zhìzuò lùmiàn hé dàolù de biǎomiàn Gravier de petites pierres, souvent utilisées pour faire la surface des chemins et des routes 道路や道路の表面を作るためによく使われる小さな石の砂利 道路  道路  表面  作る ため  よく 使われる小さな   砂利  どうろ  どうろ  ひょうめん  つくる ため  よく つかわれる ちいさな いし  じゃり  dōro ya dōro no hyōmen o tsukuru tame ni yokutsukawareru chīsana ishi no jari         
82  沙砾;砾石;石子 shālì; lìshí; shízǐ  沙砾;砾石;石子  shālì; lìshí; shízǐ  Gravier, gravier, gravier  砂利;砂利;砂利   砂利 ; 砂利 ; 砂利    じゃり ; じゃり ; じゃり    jari ; jari ; jari         
83 碎石小石头,常用于制作路面和道路的表面 suì shí xiǎo shítou, chángyòng yú zhìzuò lùmiàn hé dàolù de biǎomiàn 碎石小石头,常用于制作路面和道路的表面 suì shí xiǎo shítou, chángyòng yú zhìzuò lùmiàn hé dàolù de biǎomiàn Pierre de gravier, couramment utilisée pour fabriquer des revêtements de chaussée et des revêtements routiers 舗装や路面を作るために一般的に使用される砂利石 舗装  路面  作る ため  一般   使用 される砂利石  ほそう  ろめん  つくる ため  いっぱん てき  しよう される じゃりせき  hosō ya romen o tsukuru tame ni ippan teki ni shiyō sarerujariseki       
84 a gravel path a gravel path 砾石路径 lìshí lùjìng un chemin de gravier 砂利道 砂利道  じゃりどう  jaridō         
85 砾石路径 lìshí lùjìng 砾石路径 lìshí lùjìng Chemin de gravier 砂利道 砂利道  じゃりどう  jaridō         
86 石子路 shízǐ lù 石子路 shízǐ lù Shizi Road Shizi Road Shizi Road  しzい ろあd  Shizi Road         
87 a gravel pit (= a place where gravel is taken from the ground) a gravel pit (= a place where gravel is taken from the ground) 砾石坑(=从地面采取砾石的地方) lìshí kēng (=cóng dìmiàn cǎiqǔ lìshí dì dìfāng) une carrière de gravier (= un endroit où du gravier est prélevé du sol) 砂利ピット(=砂利が地面から採取される場所) 砂利 ピット (= 砂利  地面 から 採取 される 場所 )  じゃり ピット (= じゃり  じめん から さいしゅ されるばしょ )  jari pitto (= jari ga jimen kara saishu sareru basho )         
88 石采掘场  lìshí cǎijué chǎng  砾石采掘场 lìshí cǎijué chǎng Champ d'extraction de gravier 砂利採掘場 砂利 採掘場  じゃり さいくつじょう  jari saikutsujō         
89 砾石坑(=从地面取砾石的地方) lìshí kēng (=cóng dìmiàn qǔ lìshí dì dìfāng) 砾石坑(=从地面取砾石的地方) lìshí kēng (=cóng dìmiàn qǔ lìshí dì dìfāng) Carrière de gravier (= où le gravier est pris du sol) グラベルピット(=グラベルは地面から採取される) グラベルピット (= グラベル  地面 から 採取 される ) ぐらべるぴっと (= ぐらべる  じめん から さいしゅ される )  guraberupitto (= guraberu wa jimen kara saishu sareru )         
90 gravelled graveled (of a road, etc道路等) gravelled graveled (of a road, etc dàolù děng) gravelled graveled(道路等道路等) gravelled graveled(dàolù děng dàolù děng) Graveled graveled (d'une route, route etc.) Gravelled graveled(道路などの道路) Gravelled graveled ( 道路 など  道路 )  gらべrれd gらべれd ( どうろ など  どうろ )  Gravelled graveled ( dōro nado no dōro ) 
91 砾石砾石 lìshí lìshí 砾石砾石 lìshí lìshí Gravier gravier グラベル砂利 グラベル 砂利  ぐらべる じゃり  guraberu jari         
92 covered with gravel  covered with gravel  覆盖着碎石 fùgàizhe suì shí Recouvert de gravier 砂利で覆われている 砂利  覆われている  じゃり  おうわれている  jari de ōwareteiru 
93 碑石铺的 bēishí pù de 碑石铺的 bēishí pù de Dallage en pierre ストーンパヴェ ストーンパヴェ  すとうんぱべ  sutōnpave         
94 gravelly full of or containing many small stones gravelly full of or containing many small stones 砾石充满或含有许多小石头 lìshí chōngmǎn huò hányǒu xǔduō xiǎo shítou Graveleuse pleine de ou contenant beaucoup de petites pierres 砂利がいっぱい、または多くの小さな石を含んでいる 砂利  いっぱい 、 または 多く  小さな  含んでいる  じゃり  いっぱい 、 または おうく  ちいさな いし ふくんでいる  jari ga ippai , mataha ōku no chīsana ishi o fukundeiru 
95 沙砾多的;含沙乐的;含碎石的 shālì duō de; hán shā lè de; hán suì shí de 沙砾多的;含沙乐的;含碎石的 shālì duō de; hán shā lè de; hán suì shí de Plus de sable, de sable, de gravier より砂質の、砂利の、砂利の より 砂質  、 砂利  、 砂利   より すなしつ  、 じゃり  、 じゃり   yori sunashitsu no , jari no , jari no         
96 砾石充满或含有许多小石头 lìshí chōngmǎn huò hányǒu xǔduō xiǎo shítou 砾石充满或含有许多小石头 lìshí chōngmǎn huò hányǒu xǔduō xiǎo shítou Gravier rempli ou contenant beaucoup de petites pierres 多くの小さな石を充填または含む砂利 多く  小さな   充填 または 含む 砂利  おうく  ちいさな いし  じゅうてん または ふくむ じゃり  ōku no chīsana ishi o jūten mataha fukumu jari       
97 a dry gravelly soil  a dry gravelly soil  干燥的砾石土壤 gānzào de lìshí tǔrǎng un sol graveleux sec 乾燥砂利土 乾燥 砂利土  かんそう じゃりど  kansō jarido         
98 多沙砾的干土  duō shālì de gàn tǔ  多沙砾的干土 duō shālì de gàn tǔ Gravier sec ドライグラベル ドライグラベル  どらいぐらべる  doraiguraberu         
99  (of a voice 嗓音 (of a voice sǎngyīn)  (嗓音)  (sǎngyīn)  (d'une voix)  (声の)   ( 声 の )    ( こえ  )    ( koe no )         
100 deep and with a rough sound deep and with a rough sound 深沉而粗糙的声音 shēnchén ér cūcāo de shēngyīn Profond et bruyant 深くて荒い音で 深くて 荒い    ふかくて あらい おと   fukakute arai oto de 
  低沉沙哑私  dīchén shāyǎ sī 低沉沙哑私 dīchén shāyǎ sī Low Sable Dumb 低い砂のダム 低い   ダム ひくい すな  ダム hikui suna no damu        
102 graven image (disapproving) a statue or image which people worship as a god or as if it were a god Graven image (disapproving) a statue or image which people worship as a god or as if it were a god 雕刻图像(不赞成)人们崇拜为神或仿佛是神的雕像或图像 Diāokè túxiàng (bù zànchéng) rénmen chóngbài wèi shén huò fǎngfú shì shén de diāoxiàng huò túxiàng Image de Graven (désapprouvant) une statue ou une image que les gens adorent comme un dieu ou comme un dieu グレイヴンイメージ(賛成しない)人々が神として礼拝する像やイメージ、または神のように グレイヴンイメージ(賛成しない)人々が神とし礼拝 する   イメージ 、 または   よう   ぐれいぶにめえじ ( さんせい しない ) ひとびと  かみとして れいはい する ぞう  イメージ 、 または かみ よう   gureivunimēji ( sansei shinai ) hitobito ga kami toshitereihai suru  ya imēji , mataha kami no  ni 
103 神像;偶樣 shénxiàng; ǒu yàng 神像;偶样 shénxiàng; ǒu yàng Idole アイドル アイドル  アイドル  aidoru         
104 grave stone a stone that is put on a grave in a vertical position, showing the name, etc. of the person buried there  grave stone a stone that is put on a grave in a vertical position, showing the name, etc. Of the person buried there  严重的石头在垂直位置放在坟墓上的石头,显示埋在那里的人的名字等 yánzhòng de shítou zài chuízhí wèizhì fàng zài fénmù shàng de shítou, xiǎnshì mái zài nàlǐ de rén de míngzì děng Pierre tombale Pierre posée sur une tombe en position verticale, indiquant le nom, etc. de la personne qui y est enterrée 墓石墓地に墓の上に置かれ、そこに葬られた人の名前などを示す石。 墓石 墓地      置かれ 、 そこ  葬られた  名前 など  示す  。  はかいし ぼち  はか  うえ  おかれ 、 そこ  ほうむられた ひと  なまえ など  しめす いし 。  hakaishi bochi ni haka no ue ni okare , soko ni hōmuraretahito no namae nado o shimesu ishi . 
105 墓碑 mùbēi 墓碑 mùbēi Pierre tombale 墓石 墓石  はかいし  hakaishi         
106 synonym headstone synonym headstone 同义词墓碑 tóngyìcí mùbēi Pierre synonyme 類義語 類義語  るいぎご  ruigigo 
107  compare tombstone compare tombstone  比较墓碑  bǐjiào mùbēi  Comparer la pierre tombale  墓石を比較する   墓石  比較 する    はかいし  ひかく する    hakaishi o hikaku suru         
108 graveyard  an area of land, often near a church, where people are buried  graveyard an area of land, often near a church, where people are buried  坟墓一片土地,通常靠近教堂,人们被埋葬 fénmù yīpiàn tǔdì, tōngcháng kàojìn jiàotáng, rénmen bèi máizàng Cimetière une zone de terre, souvent près d'une église, où les gens sont enterrés 多くの場合、教会の近くに人が葬られている土地の墓地 多く  場合 、 教会  近く    葬られている 土地 墓地  おうく  ばあい 、 きょうかい  ちかく  ひと  ほうむられている とち  ぼち  ōku no bāi , kyōkai no chikaku ni hito ga hōmurareteiru tochino bochi         
109 墓地,坟场(常在教堂附) mùdì, fén chǎng (cháng zài jiàotáng fùjìn) 墓地,坟场(常在教堂附近) mùdì, fén chǎng (cháng zài jiàotáng fùjìn) Cimetière, cimetière (généralement près de l'église) 墓地、墓地(通常教会の近く) 墓地 、 墓地 ( 通常 教会  近く )  ぼち 、 ぼち ( つうじょう きょうかい  ちかく )  bochi , bochi ( tsūjō kyōkai no chikaku )       
110 坟墓一片土地,通常靠近教堂,人们被埋葬 fénmù yīpiàn tǔdì, tōngcháng kàojìn jiàotáng, rénmen bèi máizàng 坟墓一片土地,通常靠近教堂,人们被埋葬 fénmù yīpiàn tǔdì, tōngcháng kàojìn jiàotáng, rénmen bèi máizàng un morceau de terre, généralement près d'une église, où les gens sont enterrés 人々が埋葬される教会の近くの土地 人々  埋葬 される 教会  近く  土地  ひとびと  まいそう される きょうかい  ちかく  とち  hitobito ga maisō sareru kyōkai no chikaku no tochi       
111  compare cemetery ,churchyard  a place where things or people that are not wanted are sent or left compare cemetery,churchyard a place where things or people that are not wanted are sent or left  比较墓地,墓地,一个地方,在那里发送或离开不需要的东西或人  bǐjiào mùdì, mùdì, yīgè dìfāng, zài nàlǐ fāsòng huò líkāi bù xūyào de dōngxī huò rén  Comparer le cimetière, le cimetière, un lieu où les choses ou les personnes qui ne sont pas recherchées sont envoyées ou laissées  墓地、牧場と比較して、望ましくないものや人々が送られたり放置されたりする場所   墓地 、 牧場  比較 して 、 望ましくない もの  人々 送られ たり 放置 され たり する 場所    ぼち 、 ぼくじょう  ひかく して 、 のぞましくない もの  ひとびと  おくられ たり ほうち され たり する ばしょ    bochi , bokujō to hikaku shite , nozomashikunai mono yahitobito ga okurare tari hōchi sare tari suru basho         
112 垃圾场;废物堆处;收容所 lèsè chǎng; fèiwù duījī chù; shōuróng suǒ 垃圾场;废物堆积处;收容所 lèsè chǎng; fèiwù duījī chù; shōuróng suǒ Dépotoir, dépotoir, abri ゴミダンプ、廃棄物ダンプ、避難所 ゴミダンプ 、 廃棄物 ダンプ 、 避難所  ごみだんぷ 、 はいきぶつ ダンプ 、 ひなんしょ  gomidanpu , haikibutsu danpu , hinansho       
113 较墓地,墓地,一个地方,在那里发送或离开不需要的东西或人 bǐjiào mùdì, mùdì, yīgè dìfāng, zài nàlǐ fāsòng huò líkāi bù xūyào de dōngxī huò rén 比较墓地,墓地,一个地方,在那里发送或离开不需要的东西或人 bǐjiào mùdì, mùdì, yīgè dìfāng, zài nàlǐ fāsòng huò líkāi bù xūyào de dōngxī huò rén Comparer les cimetières, les cimetières, les lieux, où envoyer ou laisser des objets indésirables ou des personnes 墓地、墓地、場所、不要な物や人をどこに送るか、どこに残すかを比較する 墓地 、 墓地 、 場所 、 不要な     どこ  送る 、 どこ  残す   比較 する  ぼち 、 ぼち 、 ばしょ 、 ふような もの  ひと  どこ おくる  、 どこ  のこす   ひかく する  bochi , bochi , basho , fuyōna mono ya hito o doko ni okuruka , doko ni nokosu ka o hikaku suru         
114 graveyard shift  a period of time working at night or in the very eariy morning graveyard shift a period of time working at night or in the very eariy morning 墓地改变了一段时间在夜间或早晨工作 mùdì gǎibiànle yīduàn shíjiān zài yè jiàn huò zǎochén gōngzuò Le cimetière change de temps pendant la nuit ou le matin 墓地は夜間や非常に午前の朝に働く期間をシフトする 墓地  夜間  非常  午前    働く 期間 シフト する  ぼち  やかん  ひじょう  ごぜん  あさ  はたらくきかん  シフト する  bochi wa yakan ya hijō ni gozen no asa ni hataraku kikan oshifuto suru 
115  大夜班;凌晨班 dà yèbān; língchén bān  大夜班;凌晨班  dà yèbān; língchén bān  Grand quart de nuit  大きな夜のシフト   大きな   シフト    おうきな よる  シフト    ōkina yoru no shifuto         
116 gravid  (technical) pregnant gravid (technical) pregnant 怀孕(技术)怀孕 huáiyùn (jìshù) huáiyùn Gravide (technique) enceinte 重力(技術的)妊娠 重力 ( 技術  ) 妊娠  じゅうりょく ( ぎじゅつ てき ) にんしん  jūryoku ( gijutsu teki ) ninshin 
117 怀孕(技怀孕 huáiyùn de (jìshù) huáiyùn 怀孕的(技术)怀孕 huáiyùn de (jìshù) huáiyùn Grossesse (technique) grossesse 妊娠(技術的)妊娠 妊娠 ( 技術  ) 妊娠  にんしん ( ぎじゅつ てき ) にんしん  ninshin ( gijutsu teki ) ninshin         
118 gravitas (formal) the quality of being serious gravitas (formal) the quality of being serious 庄严(正式)严肃的品质 zhuāngyán (zhèngshì) yánsù de pǐnzhí Gravitas (formel) la qualité d'être sérieux Gravitas(正式な)重大な品質 Gravitas ( 正式な ) 重大な 品質  gらびたs ( せいしきな ) じゅうだいな ひんしつ  Gravitas ( seishikina ) jūdaina hinshitsu 
119  严肃;庄严 yánsù; zhuāngyán  严肃;庄严  yánsù; zhuāngyán  Sérieux  深刻な   深刻な    しんこくな    shinkokuna         
120 庄严(正式)严肃的品质 zhuāngyán (zhèngshì) yánsù de pǐnzhí 庄严(正式)严肃的品质 zhuāngyán (zhèngshì) yánsù de pǐnzhí Qualité sérieuse (formelle) sérieuse 厳粛な(正式な)深刻な質 厳粛な ( 正式な ) 深刻な   げんしゅくな ( せいしきな ) しんこくな しつ  genshukuna ( seishikina ) shinkokuna shitsu       
121 synonym seriousness synonym seriousness 同义词严肃性 tóngyìcí yánsù xìng Sérieux synonyme 同義語の深刻度 同義語  深刻度  どうぎご  しんこくど  dōgigo no shinkokudo         
122  a book of extraordinary gravitas a book of extraordinary gravitas  一本非凡的庄严的书  yī běn fēifán de zhuāngyán de shū  un livre de gravitas extraordinaires  特別なグラビタスの本   特別な グラビタス      とくべつな ぐらびたす  ほん    tokubetsuna gurabitasu no hon 
123  —本非常严肃的书 —běn fēicháng yánsù de shū   - 本非常严肃的书   - běn fēicháng yánsù de shū  - ce livre très sérieux   - この非常に深刻な本   - この 非常  深刻な     - この ひじょう  しんこくな ほん    - kono hijō ni shinkokuna hon         
124 gravitate (formal)  gravitate (formal)  重力(正式) zhònglì (zhèngshì) Graviter (formel) 重力(正式) 重力 ( 正式 )  じゅうりょく ( せいしき )  jūryoku ( seishiki ) 
125 gravitate to/toward(s) sb/sth to move towards sb/sth that you are attracted to gravitate to/toward(s) sb/sth to move towards sb/sth that you are attracted to 倾向于/向某某人走向某人,你会被吸引到某人身上 qīngxiàng yú/xiàng mǒu mǒu rén zǒuxiàng mǒu rén, nǐ huì bèi xīyǐn dào mǒu rén shēnshang Graviter vers / vers (s) sb / sth pour aller vers sb / sth qui vous attire あなたに魅了されているsb / sthに向かって移動するためにsb / sthに向かって/に向かって重力をかける あなた  魅了 されている sb / sth  向かって 移動 するため  sb / sth  向かって /  向かって 重力  かける あなた  みりょう されている sb / sth  むかって いどうする ため  sb / sth  むかって /  むかって じゅうりょく  かける  anata ni miryō sareteiru sb / sth ni mukatte idō suru tame nisb / sth ni mukatte / ni mukatte jūryoku o kakeru         
126 被吸引到;受吸引而转向 bèi xīyǐn dào; shòu xīyǐn ér zhuǎnxiàng 被吸引到;受吸引而转向 bèi xīyǐn dào; shòu xīyǐn ér zhuǎnxiàng Être attiré par; に魅了される;  魅了 される ;   みりょう される ;  ni miryō sareru ;         
127 Many young people gravitate to the cities in search of work Many young people gravitate to the cities in search of work 许多年轻人都倾向于城市寻找工作 xǔduō niánqīng rén dōu qīngxiàng yú chéngshì xúnzhǎo gōngzuò De nombreux jeunes sont attirés par les villes à la recherche de travail 多くの若者が仕事を探して都市に引き寄せます 多く  若者  仕事  探して 都市  引き寄せます  おうく  わかもの  しごと  さがして とし  ひきよせます  ōku no wakamono ga shigoto o sagashite toshi nihikiyosemasu         
128 许多年轻人被吸引城里找工作 xǔduō niánqīng rén bèi xīyǐn chéng lǐ zhǎo gōngzuò 许多年轻人被吸引城里找工作 xǔduō niánqīng rén bèi xīyǐn chéng lǐ zhǎo gōngzuò De nombreux jeunes sont attirés par la ville pour trouver un emploi 多くの若者が街に引き寄せられて仕事を見つける 多く  若者    引き寄せられて 仕事  見つける  おうく  わかもの  まち  ひきよせられて しごと  みつける  ōku no wakamono ga machi ni hikiyoserarete shigoto omitsukeru         
129 许多年轻人都倾向于城市寻找工作 xǔduō niánqīng rén dōu qīngxiàng yú chéngshì xúnzhǎo gōngzuò 许多年轻人都倾向于城市寻找工作 xǔduō niánqīng rén dōu qīngxiàng yú chéngshì xúnzhǎo gōngzuò Beaucoup de jeunes ont tendance à chercher du travail en ville. 多くの若者は街で仕事を探す傾向があります。 多く  若者    仕事  探す 傾向  あります 。  おうく  わかもの  まち  しごと  さがす けいこう あります 。  ōku no wakamono wa machi de shigoto o sagasu keikō gaarimasu .       
130 gravitation (physics a force of attraction that causes objects to move towards each other gravitation (physics wù)a force of attraction that causes objects to move towards each other 引力(物理物质)一种吸引力,使物体相互移动 yǐnlì (wùlǐ wùzhí) yī zhǒng xīyǐnlì, shǐ wùtǐ xiānghù yídòng La gravitation (physique) une force d'attraction qui fait que les objets se rapprochent 重力(物理学)オブジェクトが互いに向かって動く引力 重力 ( 物理学 ) オブジェクト  互いに 向かって 動く引力  じゅうりょく ( ぶつりがく ) オブジェクト  たがいにむかって うごく いんりょく  jūryoku ( butsurigaku ) obujekuto ga tagaini mukatteugoku inryoku         
131 引力 yǐnlì 引力 yǐnlì La gravitation 重力 重力  じゅうりょく  jūryoku         
132 gravitational connected with or caused by the force of gravity  gravitational connected with or caused by the force of gravity  引力与重力相连或由引力引起 yǐnlì yǔ zhònglì xiānglián huò yóu yǐnlì yǐnqǐ Gravitationnelle liée à ou causée par la force de gravité 重力と関連しているか、重力によって引き起こされた重力 重力  関連 している  、 重力 によって引き起こされた 重力  じゅうりょく  かんれん している  、 じゅうりょく によって ひきおこされた じゅうりょく  jūryoku to kanren shiteiru ka , jūryoku niyotte hikiokosaretajūryoku         
133 引力的;重力引起的 yǐnlì de; zhònglì yǐnqǐ de 引力的;重力引起的 yǐnlì de; zhònglì yǐnqǐ de Gravitationnelle 重力 重力  じゅうりょく  jūryoku         
134 a gravitational field a gravitational field 引力场 yǐnlì chǎng un champ gravitationnel 重力場 重力場  じゅうりょくじょう  jūryokujō         
135  引力场 yǐnlì chǎng  引力场  yǐnlì chǎng  Champ gravitationnel  重力場   重力場    じゅうりょくじょう    jūryokujō         
136 the gravitational pull of  the moon the gravitational pull of the moon 月球的引力 yuèqiú de yǐnlì L'attraction gravitationnelle de la lune 月の重力   重力  つき  じゅうりょく  tsuki no jūryoku         
137 月球的引力 yuèqiú de yǐnlì 月球的引力 yuèqiú de yǐnlì La gravité de la lune 月の重力   重力  つき  じゅうりょく  tsuki no jūryoku         
138 gravity  (abbr. g) the force that attracts objects in space towards each other, and that on the earth pulls them towards the centre of the planet, so that things fall to the ground when they are dropped  gravity (abbr. G) the force that attracts objects in space towards each other, and that on the earth pulls them towards the centre of the planet, so that things fall to the ground when they are dropped  重力(缩写g)吸引太空中的物体朝向彼此的力,地球上的物体将它们拉向行星的中心,这样当物体掉落时它们就会掉到地上 zhònglì (suōxiě g) xīyǐn tàikōng zhōng de wùtǐ cháoxiàng bǐcǐ de lì, dìqiú shàng de wùtǐ jiāng tāmen lā xiàng xíngxīng de zhōngxīn, zhèyàng dāng wùtǐ diào luò shí tāmen jiù huì diào dào dìshàng Gravité (abbr. G) la force qui attire les objets dans l'espace les uns vers les autres et qui, sur la terre, les attire vers le centre de la planète, de sorte que les objets tombent au sol 重力(abbr。g)宇宙の物体を互いに引き寄せ、地球上の物体を惑星の中心に向かって引き寄せる力。落下時に地面に落ちる 重力 ( abbr 。 g ) 宇宙  物体  互いに 引き寄せ 、地球   物体  惑星  中心  向かって 引き寄せる 。 落下   地面  落ちる  じゅうりょく ( あっbr 。 g ) うちゅう  ぶったい  たがいに ひきよせ 、 ちきゅう じょう  ぶったい  わくせい  ちゅうしん  むかって ひきよせる ちから 。 らっかじ  じめん  おちる  jūryoku ( abbr . g ) uchū no buttai o tagaini hikiyose ,chikyū  no buttai o wakusei no chūshin ni mukattehikiyoseru chikara . rakka ji ni jimen ni ochiru         
139 重力;地球引力 zhònglì; dìqiú yǐnlì 重力,地球引力 zhònglì, dìqiú yǐnlì La gravité 重力 重力  じゅうりょく  jūryoku         
140 Newton’s law of gravity  Newton’s law of gravity  牛顿的万有引力定律 niúdùn de wànyǒuyǐnlì dìnglǜ La loi de gravité de Newton ニュートンの重力の法則 ニュートン  重力  法則  ニュートン  じゅうりょく  ほうそく  nyūton no jūryoku no hōsoku         
141 牛顿万看引力定律 niúdùn wàn kàn yǐnlì dìnglǜ 牛顿万看引力定律 niúdùn wàn kàn yǐn lì dìnglǜ La loi de gravitation de Newton ニュートンの重力の法則 ニュートン  重力  法則  ニュートン  じゅうりょく  ほうそく  nyūton no jūryoku no hōsoku         
142 牛顿的万有引力定律 niúdùn de wànyǒuyǐnlì dìnglǜ 牛顿的万有引力定律 niúdùn de wànyǒuyǐnlì dìnglǜ La loi de Newton de la gravitation universelle ニュートンの万有引力の法則 ニュートン  万有引力  法則  ニュートン  ばにゅういんりょく  ほうそく  nyūton no banyūinryoku no hōsoku         
143 see also centre of gravity (formal) extreme importance and a cause for worry  see also centre of gravity (formal) extreme importance and a cause for worry  另见重心(正式)极端重要性和令人担忧的原因 lìng jiàn zhòngxīn (zhèngshì) jíduān zhòngyào xìng hé lìng rén dānyōu de yuányīn Voir aussi centre de gravité (formel) importance extrême et cause d'inquiétude 重心(正式な)重大性と心配の原因も参照してください 重心 ( 正式な ) 重大性  心配  原因  参照してください  じゅうしん ( せいしきな ) じゅうだいせい  しんぱい げにん  さんしょう してください  jūshin ( seishikina ) jūdaisei to shinpai no genin mosanshō shitekudasai         
144 户重性 hù chóng xìng 户重性 hù chóng xìng Poids du ménage 家計の重量 家計  重量  かけい  じゅうりょう  kakei no jūryō         
145 synonym seriousness synonym seriousness 同义词严肃性 tóngyìcí yánsù xìng Sérieux synonyme 同義語の深刻度 同義語  深刻度  どうぎご  しんこくど  dōgigo no shinkokudo 
146 I don't think you realise the gravity of the situation I don't think you realise the gravity of the situation 我不认为你意识到局势的严重性 wǒ bù rènwéi nǐ yìshí dào júshì de yán chóng xìng Je ne pense pas que vous réalisez la gravité de la situation 私はあなたが状況の重大さを理解しているとは思わない   あなた  状況  重大   理解 している  思わない  わたし  あなた  じょうきょう  じゅうだい   りかい している   おもわない  watashi wa anata ga jōkyō no jūdai sa o rikai shiteiru to waomowanai         
147 我认为你没有意识到形势的严重性 wǒ rènwéi nǐ méiyǒu yìshí dào xíngshì de yán chóng xìng 我认为你没有意识到形势的严重性 wǒ rènwéi nǐ méiyǒu yìshí dào xíngshì de yán chóng xìng Je ne pense pas que vous soyez conscient de la gravité de la situation. 私はあなたが状況の深刻さを認識しているとは思わない。   あなた  状況  深刻   認識 している  思わない 。  わたし  あなた  じょうきょう  しんこく   にんしき している   おもわない 。  watashi wa anata ga jōkyō no shinkoku sa o ninshiki shiteiruto wa omowanai .       
148 Punishment varies according to the gravity of the offence Punishment varies according to the gravity of the offence 惩罚根据罪行的严重程度而有所不同 chéngfá gēnjù zuìxíng de yánzhòng chéngdù ér yǒu suǒ bùtóng La peine varie selon la gravité de l'infraction 罰は犯罪の重力に応じて変わる   犯罪  重力  応じて 変わる  ばち  はんざい  じゅうりょく  おうじて かわる  bachi wa hanzai no jūryoku ni ōjite kawaru         
149 处罚根据罪行的严重程度而有所不同 chǔfá gēnjù zuìxíng de yánzhòng chéngdù ér yǒu suǒ bùtóng 处罚根据罪行的严重程度而有所不同 chǔfá gēnjù zuìxíng de yánzhòng chéngdù ér yǒu suǒ bùtóng Les sanctions varient en fonction de la gravité du crime 刑罰は、犯罪の重大性 刑罰  、 犯罪  重大性  けいばつ  、 はんざい  じゅうだいせい  keibatsu wa , hanzai no jūdaisei         
150 serious behaviour, speech or appearance serious behaviour, speech or appearance 严肃的行为,言语或外表 yánsù de xíngwéi, yányǔ huò wàibiǎo Comportement grave, parole ou apparence 深刻な行動、発言または出現 深刻な 行動 、 発言 または 出現  しんこくな こうどう 、 はつげん または しゅつげん  shinkokuna kōdō , hatsugen mataha shutsugen         
151  严肃;庄严 yánsù; zhuāngyán  严肃;庄严  yánsù; zhuāngyán  Sérieux  深刻な   深刻な    しんこくな    shinkokuna         
152 they  were asked to behave with the gravity that was appropriate in a court of law they were asked to behave with the gravity that was appropriate in a court of law 他们被要求表现出适合法庭的严重性 tāmen bèi yāoqiú biǎoxiàn chū shìhé fǎtíng de yán chóng xìng Ils ont été invités à se comporter avec la gravité qui était appropriée dans un tribunal 彼らは、法廷で適切な重力で行動するよう求められた 彼ら  、 法廷  適切な 重力  行動 する よう求められた  かれら  、 ほうてい  てきせつな じゅうりょく  こうどう する よう もとめられた  karera wa , hōtei de tekisetsuna jūryoku de kōdō suru motomerareta 
153 他们被要求在法庭上表现出应有的严肃态度 tāmen bèi yāoqiú zài fǎtíng shàng biǎoxiàn chū yīng yǒu de yánsù tàidù 他们被要求在法庭上表现出应有的严肃态度 tāmen bèi yāoqiú zài fǎtíng shàng biǎoxiàn chū yīng yǒu de yánsù tàidù On leur a demandé de montrer leur sérieux devant les tribunaux 彼らは裁判所で真剣さを示すよう求められた 彼ら  裁判所  真剣   示す よう 求められた  かれら  さいばんしょ  しんけん   しめす よう もとめられた  karera wa saibansho de shinken sa o shimesu motomerareta         
154 see also grave see also grave 也见坟墓 yě jiàn fénmù Voir aussi la tombe 他を見る:墓   見る :     みる : はか  ta o miru : haka         
155 gravlax (also gravadlax  (from Swedish)  gravlax (also gravadlax (from Swedish)  gravlax(也是gravadlax(来自瑞典语) gravlax(yěshì gravadlax(láizì ruìdiǎn yǔ) Gravlax (également gravadlax (du suédois) Gravlax(またグラビアラックス(スウェーデン出身) Gravlax ( また グラビア ラックス ( スウェーデン 出身)  gらbらx ( また グラビア ラックス ( スウェーデン しゅっしん )  Gravlax ( mata gurabia rakkusu ( suwēden shusshin ) 
156 raw salmon (= a type of fish) which has been preserved using salt and herbs raw salmon (= a type of fish) which has been preserved using salt and herbs 生鲑鱼(=一种鱼类),用盐和草药保存 shēng guīyú (=yī zhǒng yú lèi), yòng yán hé cǎoyào bǎocún Saumon cru (= un type de poisson) qui a été conservé avec du sel et des herbes 塩とハーブを使って保存された生のサーモン(=一種の魚)   ハーブ  使って 保存 された   サーモン (=一    )  しお  ハーブ  つかって ほぞん された なま  サーモン(= いち しゅ  さかな )  shio to hābu o tsukatte hozon sareta nama no sāmon (=ichi shu no sakana )         
157  盐溃生鲑鱼  yán kuì shēng guīyú   盐溃生鲑鱼  yán kuì shēng guīyú  Calamars  塩イカ    イカ    しお イカ    shio ika         
158 生鲑鱼(=一种鱼类),用盐和草药保存 shēng guīyú (=yī zhǒng yú lèi), yòng yán hé cǎoyào bǎocún 生鲑鱼(=一种鱼类),用盐和草药保存 shēng guīyú (=yī zhǒng yú lèi), yòng yán hé cǎoyào bǎocún Saumon cru (= un poisson), conservé avec du sel et des herbes 塩とハーブで保存された生のサーモン(=魚)   ハーブ  保存 された   サーモン (=魚 )  しお  ハーブ  ほぞん された なま  サーモン ぎょ )  shio to hābu de hozon sareta nama no sāmon gyo )       
159 gravy  a brown sauce made by adding flour to the juices that come out of meat while it is cooking  gravy a brown sauce made by adding flour to the juices that come out of meat while it is cooking  通过在烹饪时从肉中加入的果汁中加入面粉制成的棕色酱汁 tōngguò zài pēngrèn shí cóng ròu zhōng jiārù de guǒzhī zhōng jiārù miànfěn zhì chéng de zōngsè jiàng zhī Sauce une sauce brune faite en ajoutant de la farine aux jus qui sortent de la viande pendant la cuisson Gravyは、料理中に肉から出てくるジュースに小麦粉を加えて作った茶色のソース Gravy  、 料理    から 出てくる ジュース 小麦粉  加えて 作った 茶色  ソース  gらby  、 りょうり ちゅう  にく から でてくる ジュース  こむぎこ  くわえて つくった ちゃいろ  ソース  Gravy wa , ryōri chū ni niku kara detekuru jūsu ni komugikoo kuwaete tsukutta chairo no sōsu 
160 (调味)肉汁 (tiáowèi) ròuzhī (调味)肉汁 (tiáowèi) ròuzhī sauce (aromatisée) (味付けされた)肉汁 ( 味付け された ) 肉汁  ( あじつけ された ) にくじゅう  ( ajitsuke sareta ) nikujū         
161  (informal) some­thing, especially money, that is obtained when you do not expect it (informal) some­thing, especially money, that is obtained when you do not expect it  (非正式的)某些东西,特别是金钱,是你不期望的东西  (fēi zhèngshì de) mǒu xiē dōngxī, tèbié shì jīnqián, shì nǐ bù qīwàng de dōngxī  (informel) quelque chose, surtout de l'argent, qui est obtenu quand on ne s'y attend pas  あなたがそれを期待していないときに得られるもの(非公式なもの)、特にお金。   あなた  それ  期待 していない とき  得られるもの ( 非公式な もの ) 、 特に お金 。    あなた  それ  きたい していない とき  えられる もの ( ひこうしきな もの ) 、 とくに おかね 。    anata ga sore o kitai shiteinai toki ni erareru mono (hikōshikina mono ) , tokuni okane . 
162 意外之财;飞来福  yìwài zhī cái; fēi lái fú  意外之财;飞来福 yìwài zhī cái; fēi lái fú Richesse accidentelle; Feilaifu 事故の富; Feilaifu 事故   ; Feilaifu  じこ  とみ ; ふぇいらいふ  jiko no tomi ; Feilaifu         
163 gravy boat a long low jug used for serving and pouring gravy at a meal gravy boat a long low jug used for serving and pouring gravy at a meal 肉汁船一个长长的低水壶用于在餐时服务和倒肉汁 ròuzhī chuán yīgè zhǎng zhǎng de dī shuǐhú yòng yú zài cān shí fúwù hé dào ròuzhī Saucière une longue cruche basse servant à servir et à verser la sauce au repas グレイビーボートは、食事の際にグレディーを提供し、注ぎ込むために使用される長い低鍋です。 グレイビーボート  、 食事    グレディー  提供 、 注ぎ込む ため  使用 される 長い  鍋です 。  ぐれいびいぼうと  、 しょくじ  さい  ぐれぢい  ていきょう  、 そそぎこむ ため  しよう される ながい てい なべです 。  gureibībōto wa , shokuji no sai ni guredī o teikyō shi ,sosogikomu tame ni shiyō sareru nagai tei nabedesu . 
164 船形肉汁盘  chuánxíng ròuzhī pán  船形肉汁盘 chuánxíng ròuzhī pán Plat à sauce en forme de bateau ボート型の肉汁 ボート型  肉汁  ぼうとがた  にくじゅう  bōtogata no nikujū         
165 gravy train  (informal) a situation where people seem to be making a lot of money without much effort  gravy train (informal) a situation where people seem to be making a lot of money without much effort  肉汁火车(非正式)这种情况下,人们似乎在没有太多努力的情况下赚了很多钱 ròuzhī huǒchē (fēi zhèngshì) zhè zhǒng qíngkuàng xià, rénmen sìhū zài méiyǒu tài duō nǔlì de qíngkuàng xià zhuànle hěnduō qián Train de sauce (informel) une situation où les gens semblent gagner beaucoup d'argent sans trop d'effort Gravy train(informal)人が多大な労力をかけずにたくさんのお金を稼ぎたいような状況 Gravy train ( informal )   多大な 労力  かけず たくさん  お金  稼ぎたい ような 状況  gらby tらいん ( いんふぉrまr ) にん  ただいな ろうりょく  かけず  たくさん  おかね  かせぎたい ようなじょうきょう  Gravy train ( informal ) nin ga tadaina rōryoku o kakezuni takusan no okane o kasegitai yōna jōkyō 
166 轻松賺大钱的机会;美差  qīngsōng zhuàn dàqián de jīhuì; měi chāi  轻松赚大钱的机会;美差 qīngsōng zhuàn dàqián de jīhuì; měi chāi Facile à faire de grosses opportunités d'argent; 簡単に大きなお金の機会を作る; 簡単  大きな お金  機会  作る ;  かんたん  おうきな おかね  きかい  つくる ;  kantan ni ōkina okane no kikai o tsukuru ;         
167 gray grey gray grey 灰色灰色 huīsè huīsè Gris gris グレーグレー グレー グレー  グレー グレー  gurē gurē 
168 graybeard  greybeard graybeard greybeard 灰胡子的灰胡子 huī húzi de huī húzi Graybeard greybeard グレイビアグレイビアード グレイビアグレイビアード  ぐれいびあぐれいびああど  gureibiagureibiādo         
169 grayish  greyish grayish greyish 灰色的灰色 huīsè de huīsè Grisâtre grisâtre 灰色がかった 灰色がかった  はいいろがかった  haīrogakatta 
171 gray scale greyscale gray scale greyscale 灰度灰度 huī dù huī dù Échelle de gris グレースケールグレースケール グレースケールグレースケール  ぐれえすけえるぐれえすけえる  gurēsukērugurēsukēru         
172 graze  (of cows, sheep, etc. ,羊等to eat grass that is growing in a field  graze (of cows, sheep, etc. Niú, yáng děng)to eat grass that is growing in a field  放牧(牛,羊等牛,羊等)吃草在田间生长 fàngmù (niú, yáng děng niú, yáng děng) chī cǎo zài tiánjiān shēngzhǎng Faire paître (vaches, moutons, etc. bétail, moutons, etc.) pour manger de l'herbe qui pousse dans un champ 畑で生育している草を食べるためのグレース(牛、羊などの牛、羊など)   生育 している   食べる ため  グレース ( 、  など   、  など )  はたけ  せいいく している くさ  たべる ため  グレース ( うし 、 ひつじ など  うし 、 ひつじ など )  hatake de seīku shiteiru kusa o taberu tame no gurēsu (ushi , hitsuji nado no ushi , hitsuji nado ) 
173 (在草地)吃青草 (zài cǎodì shàng:) Chī qīngcǎo (在草地上:)吃青草 (zài cǎodì shàng:) Chī qīngcǎo (sur l'herbe :) manger de l'herbe (草の上に:)草を食べる (     :)草  食べる  ( くさ  うえ  そう  たべる  ( kusa no ue ni  o taberu         
174 放牧(牛,羊等牛,羊等)吃草在田间生长 fàngmù (niú, yáng děng niú, yáng děng) chī cǎo zài tiánjiān shēngzhǎng 放牧(牛,羊等牛,羊等)吃草在田间生长 fàngmù (niú, yáng děng niú, yáng děng) chī cǎo zài tiánjiān shēngzhǎng Pâturage (bovins, ovins, bovins, etc.) 野外放牧(ウシ、ヒツジなどの家畜、羊など) 野外 放牧 ( ウシ 、 ヒツジ など  家畜 、  など )  やがい ほうぼく ( ウシ 、 ヒツジ など  かちく 、 ひつじ など )  yagai hōboku ( ushi , hitsuji nado no kachiku , hitsuji nado)       
175 There were cows grazing beside the river There were cows grazing beside the river 河边有奶牛吃草 hé biān yǒu nǎiniú chī cǎo Il y avait des vaches broutant au bord de la rivière 川のそばに放牧されている牛がいた   そば  放牧 されている   いた  かわ  そば  ほうぼく されている うし  いた  kawa no soba ni hōboku sareteiru ushi ga ita         
176 有些牛在河边吃草 yǒuxiē niú zài hé biān chī cǎo 有些牛在河边吃草 yǒuxiē niú zài hé biān chī cǎo Quelques vaches paissent au bord de la rivière いくつかの牛は川で放牧する いくつ       放牧 する  いくつ   うし  かわ  ほうぼく する  ikutsu ka no ushi wa kawa de hōboku suru         
177 河边有奶牛吃草 hé biān yǒu nǎiniú chī cǎo 河边有奶牛吃草 hé biān yǒu nǎiniú chī cǎo Les vaches paissent au bord de la rivière 牛は川で放牧する     放牧 する  うし  かわ  ほうぼく する  ushi wa kawa de hōboku suru         
178 Parents have been warned against allowing children to graze on snacks (= to keep eating them, instead of real meals). Parents have been warned against allowing children to graze on snacks (= to keep eating them, instead of real meals). 家长们被警告不要让孩子吃零食(=继续吃它们,而不是吃真正的饭菜)。 jiāzhǎngmen bèi jǐnggào bùyào ràng háizi chī língshí (=jìxù chī tāmen, ér bùshì chī zhēnzhèng de fàncài). Les parents ont été avertis de ne pas laisser les enfants se nourrir de collations (= continuer à les manger au lieu de véritables repas). 親は子供が軽食を食べるのを免れるように警告されている(=本当の食事の代わりに食事を続けている)。   子供  軽食  食べる   免れる よう  警告されている ( = 本当  食事  代わり  食事 続けている ) 。  おや  こども  けいしょく  たべる   まぬかれるよう  けいこく されている ( = ほんとう  しょくじ かわり  しょくじ  つずけている ) 。  oya wa kodomo ga keishoku o taberu no o manukareru ni keikoku sareteiru ( = hontō no shokuji no kawari nishokuji o tsuzuketeiru ) .         
179 家长得到忠告不要让孩子乱吃零食 Jiāzhǎng dédào zhōnggào bùyào ràng háizi luàn chī língshí 家长得到忠告不要让孩子乱吃零食 Jiāzhǎng dédào zhōnggào bùyào ràng háizi luàn chī língshí Les parents reçoivent des conseils pour ne pas laisser les enfants manger des collations 親は子どもに軽食を食べさせないようにアドバイスを受ける   子ども  軽食  食べさせない よう  アドバイス 受ける  おや  こども  けいしょく  たべさせない よう  アドバイス  うける  oya wa kodomo ni keishoku o tabesasenai  ni adobaisu oukeru       
180 The field had been grazed by sheep The field had been grazed by sheep 这片田地被绵羊放牧了 zhè piàn tiándì bèi miányáng fàngmùle Le champ avait été brouté par des moutons その畑は羊によって撒かれていた その    によって 撒かれていた  その はたけ  ひつじ によって まかれていた  sono hatake wa hitsuji niyotte makareteita 
181 这块地羊已经啃过了 zhè kuài dì yáng yǐjīng kěnguòle 这块地羊已经啃过了 zhè kuài dì yáng yǐjīng kěnguòle Cette terre de mouton est déjà passée. この土地の羊はすでに通り過ぎています。 この 土地    すでに 通り過ぎています 。  この とち  ひつじ  すでに とうりすぎています 。  kono tochi no hitsuji wa sudeni tōrisugiteimasu .         
182  to put cows, sheep, etc. in a field so that they can eat the grass there  to put cows, sheep, etc. In a field so that they can eat the grass there   把牛,羊等放在田里,这样他们就可以在那里吃草了  bǎ niú, yáng děng fàng zài tián lǐ, zhèyàng tāmen jiù kěyǐ zài nàlǐ chī cǎoliǎo  Mettre des vaches, des moutons, etc. dans un champ pour qu'ils puissent y manger l'herbe  草や羊などを畑に入れてそこに草を食べること      など    入れて そこ    食べる こと   くさ  ひつじ など  はたけ  いれて そこ  くさ たべる こと    kusa ya hitsuji nado o hatake ni irete soko ni kusa o taberukoto         
183 放牧;放牛;放羊 fàngmù; fàng niú; fàngyáng 放牧;放牛;放羊 fàngmù; fàng niú; fàngyáng Pâturage 放牧 放牧  ほうぼく  hōboku 
184 The land is used by local to graze their animals The land is used by local to graze their animals 当地人用这块土地来放牧他们的动物 dāngdì rén yòng zhè kuài tǔdì lái fàngmù tāmen de dòngwù La terre est utilisée par les locaux pour faire paître leurs animaux 土地は地元の動物を放牧するために使われます 土地  地元  動物  放牧 する ため  使われます  とち  じもと  どうぶつ  ほうぼく する ため  つかわれます  tochi wa jimoto no dōbutsu o hōboku suru tame nitsukawaremasu         
185 这块地当地人用来放牧 zhè kuài dì dāngdì rén yòng lái fàngmù 这块地当地人用来放牧 zhè kuài dì dāngdì rén yòng lái fàngmù Cette terre est utilisée par les habitants pour paître この土地は地元の人々が放牧するために使われます この 土地  地元  人々  放牧 する ため 使われます  この とち  じもと  ひとびと  ほうぼく する ため つかわれます  kono tochi wa jimoto no hitobito ga hōboku suru tame nitsukawaremasu       
186 当地人用这块土地来放牧他们的动物 dāngdì rén yòng zhè kuài tǔdì lái fàngmù tāmen de dòngwù 当地人用这块土地来放牧他们的动物 dāngdì rén yòng zhè kuài tǔdì lái fàngmù tāmen de dòngwù Les habitants ont utilisé le terrain pour faire paître leurs animaux. 地元の人々は動物を放牧するために土地を使いました。 地元  人々  動物  放牧 する ため  土地 使いました 。  じもと  ひとびと  どうぶつ  ほうぼく する ため とち  つかいました 。  jimoto no hitobito wa dōbutsu o hōboku suru tame ni tochi otsukaimashita .         
187  to break the surface of your skin by it against sth rough to break the surface of your skin by it against sth rough  通过它对抗粗糙的表面来打破你的皮肤表面  tōngguò tā duìkàng cūcāo de biǎomiàn lái dǎpò nǐ de pífū biǎomiàn  Pour casser la surface de votre peau contre elle  それによってあなたの肌の表面を破壊する   それ によって あなた    表面  破壊 する    それ によって あなた  はだ  ひょうめん  はかい する    sore niyotte anata no hada no hyōmen o hakai suru 
188  擦伤,擦破(居膝) cā shāng, cā pò (jū xī)  擦伤,擦破(居膝)  cā shāng, cā pò (jū xī)  Éraflé, frotté (genou)  擦れた、こすられた(ひざ)   擦れた 、 こすられた ( ひざ )    すれた 、 こすられた ( ひざ )    sureta , kosurareta ( hiza )         
189 I fell and grazed my knee I fell and grazed my knee 我跌倒了,擦了擦膝盖 wǒ diédǎole, cāle cā xīgài Je suis tombé et frôlé mon genou 私は倒れて膝をつかんだ   倒れて   つかんだ  わたし  たおれて ひざ  つかんだ  watashi wa taorete hiza o tsukanda 
190 我摔了一跤擦伤了膝盖 wǒ shuāile yī jiāo cā shāngle xīgài 我摔了一跤擦伤了膝盖 wǒ shuāile yī jiāo cā shāngle xīgài Je suis tombé un peu et je me suis gratté le genou. 私は少し倒れて膝を傷つけた。   少し 倒れて   傷つけた 。  わたし  すこし たおれて ひざ  きずつけた 。  watashi wa sukoshi taorete hiza o kizutsuketa .         
191 to touch sth lightly while passing it  to touch sth lightly while passing it  通过它时轻轻触摸它 tōngguò tā shí qīng qīng chùmō tā Toucher légèrement en le passant それを通しながら軽く触れる それ  通しながら 軽く 触れる  それ  とうしながら かるく ふれる  sore o tōshinagara karuku fureru         
192 (经过时) 轻擦,轻触,蹭 (jīngguò shí) qīng cā, qīng chù, cèng (经过时)轻擦,轻触,蹭 (jīngguò shí) qīng cā, qīng chù, cèng (après le passage), frottez légèrement, touchez, 蹭 (合格後)、軽くこする、触れる、蹭 ( 合格  ) 、 軽く こする 、 触れる 、   ( ごうかく  ) 、 かるく こする 、 ふれる 、   ( gōkaku go ) , karuku kosuru , fureru ,        
193 路过的时候轻轻一碰 lùguò de shíhòu qīng qīng yī pèng 路过的时候轻轻一碰 lùguò de shíhòu qīng qīng yī pèng Toucher doucement en passant 通り過ぎると優しく触れる 通り過ぎると 優しく 触れる  とうりすぎると やさしく ふれる  tōrisugiruto yasashiku fureru         
194 the bullet grazed his cheek the bullet grazed his cheek 子弹擦过他的脸颊 zǐdàn cāguò tā de liǎnjiá La balle a frôlé sa joue 弾丸は彼の頬をつかんだ 弾丸      つかんだ  だんがん  かれ  ほう  つかんだ  dangan wa kare no  o tsukanda 
195 子弹从他的脸颊擦过 zǐdàn cóng tā de liǎnjiá cāguò 子弹从他的脸颊擦过 zǐdàn cóng tā de liǎnjiá cāguò La balle a été essuyée de sa joue 弾丸は彼の頬から拭き取られた 弾丸     から 拭き取られた  だんがん  かれ  ほう から ふきとられた  dangan wa kare no  kara fukitorareta         
196 a small injury where the surface of the skin has been slightly broken by rubbing against sth  a small injury where the surface of the skin has been slightly broken by rubbing against sth  小伤,皮肤表面因揉搓而略微破裂 xiǎo shāng, pífū biǎomiàn yīn róucuo ér lüèwēi pòliè une petite blessure où la surface de la peau a été légèrement cassée en frottant contre 皮膚の表面がsthに対して擦ることによってわずかに壊れた小さな傷害 皮膚  表面  sth に対して 擦る こと によって わずか 壊れた 小さな 傷害  ひふ  ひょうめん  sth にたいして こする こと によってわずか  こわれた ちいさな しょうがい  hifu no hyōmen ga sth nitaishite kosuru koto niyotte wazukani kowareta chīsana shōgai 
  (表皮)擦 (biǎopí) cā (表皮)擦 (biǎopí) cā (peau) frotter (皮)擦れ (  ) 擦れ ( かわ ) すれ ( kawa ) sure        
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais   kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  gratuitous 892 892 grave yard