|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
|
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
gratitude |
891 |
891 |
grasping |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
These complex
formulae are beyond the grasp of the average pupil |
These complex
formulae are beyond the grasp of the average pupil |
这些复杂的公式超出了普通学生的掌握范围 |
Zhèxiē
fùzá de gōngshì chāochūle pǔtōng xuéshēng de
zhǎngwò fànwéi |
Ces formules complexes sont
hors de portée de l'élève moyen |
これらの複雑な式は、平均的な瞳孔の把握を超えています |
これらの複雑な式は、平均的な瞳孔の把握を超えています |
これら の ふくざつな しき わ 、 へいきん てきな どうこうの はあく お こえています |
korera no fukuzatsuna shiki wa , heikin tekina dōkō no hākuo koeteimasu |
|
|
|
|
|
|
2 |
这些复杂的公式超出了普通学生的掌握范围 |
zhèxiē
fùzá de gōngshì chāochūle pǔtōng xuéshēng de
zhǎngwò fànwéi |
这些复杂的公式超出了普通学生的掌握范围 |
zhèxiē
fùzá de gōngshì chāochūle pǔtōng xuéshēng de
zhǎngwò fànwéi |
Ces formules complexes sont
hors de portée des étudiants ordinaires. |
これらの複雑な式は普通の学生の手の届かないものです。 |
これら の 複雑な 式 は 普通 の 学生 の 手 の 届かないものです 。 |
これら の ふくざつな しき わ ふつう の がくせい の て のとどかない ものです 。 |
korera no fukuzatsuna shiki wa futsū no gakusei no te notodokanai monodesu . |
|
|
|
|
|
3 |
这些复杂的公式是一般小学生不能理解的 |
zhèxiē
fùzá de gōngshì shì yībān xiǎoxuéshēng bùnéng
lǐjiě de |
这些复杂的公式是一般小学生不能理解的 |
zhèxiē
fùzá de gōngshì shì yībān xiǎoxuéshēng bùnéng
lǐjiě de |
Ces formules compliquées sont
incompréhensibles pour les élèves ordinaires. |
これらの複雑な公式は普通の生徒には理解できません。 |
これら の 複雑な 公式 は 普通 の 生徒 に は 理解できません 。 |
これら の ふくざつな こうしき わ ふつう の せいと に わりかい できません 。 |
korera no fukuzatsuna kōshiki wa futsū no seito ni wa rikaidekimasen . |
|
|
|
|
|
4 |
the ability to get or
achieve sth |
the ability to
get or achieve sth |
获得或实现某事的能力 |
huòdé
huò shíxiàn mǒu shì de nénglì |
La capacité d'obtenir ou
de réaliser sth |
能力を得るか達成する能力 |
能力 を 得る か 達成 する 能力 |
のうりょく お える か たっせい する のうりょく |
nōryoku o eru ka tassei suru nōryoku |
|
5 |
能力所及 |
nénglì
suǒ jí |
能力所及 |
nénglì
suǒ jí |
Capacité |
能力 |
能力 |
のうりょく |
nōryoku |
|
|
|
|
|
|
6 |
Success was within her grasp |
Success was
within her grasp |
成功在她的掌握之中 |
chénggōng
zài tā de zhǎngwò zhī zhōng |
Le succès était à sa portée |
成功は彼女の把握の範囲内でした |
成功 は 彼女 の 把握 の 範囲内でした |
せいこう わ かのじょ の はあく の はにないでした |
seikō wa kanojo no hāku no haninaideshita |
|
|
|
|
|
|
7 |
她有把握获得成功 |
tā
yǒu bǎwò huòdé chénggōng |
她有把握获得成功 |
tā
yǒu bǎwò huòdé chénggōng |
Elle est sûre de réussir |
彼女は成功すると確信している |
彼女 は 成功 する と 確信 している |
かのじょ わ せいこう する と かくしん している |
kanojo wa seikō suru to kakushin shiteiru |
|
|
|
|
|
8 |
grasping (disapproving) always trying to get
money, possessions, power, etc. for yourself |
grasping
(disapproving) always trying to get money, possessions, power, etc. For
yourself |
抓住(不赞成)总是试图为自己获得金钱,财产,权力等 |
zhuā zhù
(bù zànchéng) zǒng shì shìtú wèi zìjǐ huòdé jīnqián,
cáichǎn, quánlì děng |
Saisir (désapprouver) toujours
essayer d'obtenir de l'argent, des possessions, du pouvoir, etc. pour
vous-même |
自分自身のためにお金、財産、権力などを得ようと常に握っている(拒否している) |
自分 自身 の ため に お金 、 財産 、 権力 など を 得ようと 常に 握っている ( 拒否 している ) |
じぶん じしん の ため に おかね 、 ざいさん 、 けんりょくなど お えよう と つねに にぎっている ( きょひ している) |
jibun jishin no tame ni okane , zaisan , kenryoku nado o eyōto tsuneni nigitteiru ( kyohi shiteiru ) |
|
|
|
|
|
|
9 |
—味攫取的;贪婪的;贪心的 |
—wèi
juéqǔ de; tānlán de; tānxīn de |
#NOME? |
- wèi
juéqǔ de, tānlán de, tānxīn de |
- savoureux, gourmand, gourmand |
#NOME? |
# NOME ? |
# のめ ? |
# NOME ? |
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
synonym greedy a grasping
landlord |
synonym greedy
a grasping landlord |
同义词贪婪抓住房东 |
tóngyìcí
tānlán zhuā zhù fángdōng |
Synonyme avide de propriétaire |
同義語は欲張りな家主 |
同義語 は 欲張りな 家主 |
どうぎご わ よくばりな やぬし |
dōgigo wa yokubarina yanushi |
|
|
|
|
|
|
12 |
贪楚的地主 |
tān
chǔ dì dìzhǔ |
贪楚的地主 |
tān
chǔ dì dìzhǔ |
Propriétaire cupide |
貪欲な家主 |
貪欲な 家主 |
どにょくな やぬし |
donyokuna yanushi |
|
|
|
|
|
|
13 |
grass a common wild plant with narrow green leaves and stems that are eaten by cows, horses,
sheep, etc |
grass a common
wild plant with narrow green leaves and stems that are eaten by cows, horses,
sheep, etc |
草是一种常见的野生植物,有狭窄的绿叶和茎,可被牛,马,羊等吃掉 |
cǎo
shì yī zhǒng chángjiàn de yěshēng zhíwù, yǒu
xiázhǎi de lǜyè hé jīng, kě bèi niú, mǎ, yáng
děng chī diào |
Herbe une plante sauvage
commune avec des feuilles vertes étroites et des tiges qui sont mangées par
les vaches, les chevaux, les moutons, etc. |
牛、馬、羊などが食べる狭い緑の葉と茎を持つ一般的な野生植物を草にする |
牛 、 馬 、 羊 など が 食べる 狭い 緑 の 葉 と 茎 を持つ 一般 的な 野生 植物 を 草 に する |
うし 、 うま 、 ひつじ など が たべる せまい みどり の はと くき お もつ いっぱん てきな やせい しょくぶつ お くさに する |
ushi , uma , hitsuji nado ga taberu semai midori no ha tokuki o motsu ippan tekina yasei shokubutsu o kusa ni suru |
|
|
|
|
|
|
14 |
草;青草;牧草 |
cǎo;
qīngcǎo; mùcǎo |
草;青草;牧草 |
cǎo;
qīngcǎo; mùcǎo |
Herbe, herbe, pâturage |
草;草;牧草地 |
草 ;草 ; 牧草地 |
くさ そう ; ぼくそうち |
kusa sō ; bokusōchi |
|
|
|
|
|
|
15 |
a blade of
grass |
a blade of
grass |
一片草 |
yīpiàn
cǎo |
un brin d'herbe |
草の葉 |
草 の 葉 |
くさ の は |
kusa no ha |
|
|
|
|
|
|
16 |
一片草叶 |
yīpiàn
cǎo yè |
一片草叶 |
yīpiàn
cǎo yè |
un brin d'herbe |
草の葉 |
草 の 葉 |
くさ の は |
kusa no ha |
|
|
|
|
|
|
17 |
一片草 |
yīpiàn
cǎo |
一片草 |
yīpiàn
cǎo |
un morceau d'herbe |
草の一片 |
草 の 一片 |
くさ の いっぺん |
kusa no ippen |
|
|
|
|
|
|
18 |
the dry grass
caught fire |
the dry grass
caught fire |
干草起火了 |
gāncǎo
qǐhuǒle |
L'herbe sèche a pris feu |
乾燥した草が火をつかまえた |
乾燥 した 草 が 火 を つかまえた |
かんそう した くさ が ひ お つかまえた |
kansō shita kusa ga hi o tsukamaeta |
|
|
|
|
|
|
19 |
干草着火了 |
gāncǎo
zháohuǒle |
干草着火了 |
gāncǎo
zháohuǒle |
Le foin est en feu |
乾草が燃えている |
乾草 が 燃えている |
かんそう が もえている |
kansō ga moeteiru |
|
|
|
|
|
|
20 |
any type of grass |
any type of
grass |
任何类型的草 |
rènhé
lèixíng de cǎo |
Tout type d'herbe |
どんなタイプの草 |
どんな タイプ の 草 |
どんな タイプ の くさ |
donna taipu no kusa |
|
21 |
禾本科植物 |
hé
běnkē zhíwù |
禾本科植物 |
hé
běnkē zhíwù |
Plante Graminée |
イネ科植物 |
イネ科 植物 |
いねか しょくぶつ |
ineka shokubutsu |
|
|
|
|
|
|
22 |
ornamental
grasses |
ornamental
grasses |
观赏草 |
guānshǎng
cǎo |
Graminées Ornementales |
観葉植物 |
観葉 植物 |
かにょう しょくぶつ |
kanyō shokubutsu |
|
23 |
观赏社草 |
guānshǎng
shè cǎo |
观赏社草 |
guānshǎng
shè cǎo |
Herbe ornementale |
オーナメント・グラス |
オーナメント・グラス |
おうなめんと
ぐらす |
ōnamento gurasu |
|
|
|
|
|
|
24 |
(usually the grass) an area of ground
covered with grass |
(usually the
grass) an area of ground covered with grass |
(通常是草地)一片覆盖着草地的地面 |
(tōngcháng
shì cǎodì) yīpiàn fùgàizhe cǎodì dì dìmiàn |
(généralement l'herbe) une
zone de sol recouverte d'herbe |
(通常は草)草で覆われた地面 |
( 通常 は 草 ) 草 で 覆われた 地面 |
( つうじょう わ くさ ) くさ で おうわれた じめん |
( tsūjō wa kusa ) kusa de ōwareta jimen |
|
25 |
草地;草坪;草场;牧场 |
cǎodì;
cǎopíng; cǎochǎng; mùchǎng |
草地;草坪;草场;牧场 |
cǎodì;
cǎopíng; cǎochǎng; mùchǎng |
Prairie, pelouse, pâturage,
pâturage |
草原;芝生;牧草地;牧草地 |
草原 ; 芝生 ; 牧草地 ; 牧草地 |
そうげん ; しばふ ; ぼくそうち ; ぼくそうち |
sōgen ; shibafu ; bokusōchi ; bokusōchi |
|
|
|
|
|
26 |
to cut/mow the grass |
to cut/mow the
grass |
切割/割草 |
qiēgē/gē
cǎo |
Couper / tondre l'herbe |
刈り取り/刈り取り |
刈り取り / 刈り取り |
かりとり / かりとり |
karitori / karitori |
|
27 |
割/刈草 |
gē/yìcǎo |
割/刈草 |
gē/yìcǎo |
Couper / herbe |
カット/グラス |
カット / グラス |
カット / グラス |
katto / gurasu |
|
|
|
|
|
|
28 |
切割/割草 |
qiēgē/gē
cǎo |
切割/割草 |
qiēgē/gē
cǎo |
Couper / tondre |
切削/刈り取り |
切削 / 刈り取り |
せっさく / かりとり |
sessaku / karitori |
|
|
|
|
|
|
29 |
Don’t walk on the grass |
Don’t walk on
the grass |
不要走在草地上 |
bùyào zǒu
zài cǎodì shàng |
Ne pas marcher sur l'herbe |
草の上を歩かないでください |
草 の 上 を 歩かないでください |
くさ の うえ お あるかないでください |
kusa no ue o arukanaidekudasai |
|
30 |
勿践踏草地 |
wù jiàntà
cǎodì |
勿践踏草地 |
wù jiàntà
cǎodì |
Ne pas piétiner l'herbe |
草の上を踏み鳴らさないでください |
草 の 上 を 踏み鳴らさないでください |
くさ の うえ お ふみならさないでください |
kusa no ue o fuminarasanaidekudasai |
|
|
|
|
|
31 |
不要走在草地上 |
bùyào zǒu
zài cǎodì shàng |
不要走在草地上 |
bùyào zǒu
zài cǎodì shàng |
Ne pas marcher sur l'herbe |
草の上を歩かないでください |
草 の 上 を 歩かないでください |
くさ の うえ お あるかないでください |
kusa no ue o arukanaidekudasai |
|
|
|
|
|
|
32 |
Keep off the grass. ( on a sign) |
Keep off the
grass. (On a sign) |
不要踩踏草坪。
(在标志上) |
bùyào
cǎità cǎopíng. (Zài biāozhì shàng) |
Gardez hors de l'herbe.
(Sur une pancarte) |
芝生を離しなさい。 |
芝生 を 離しなさい 。 |
しばふ お はなしなさい 。 |
shibafu o hanashinasai . |
|
33 |
请勿践踏草地 |
qǐng wù
jiàntà cǎodì |
请勿践踏草地 |
qǐng wù
jiàntà cǎodì |
Ne piétinez pas l'herbe |
芝生を踏まないでください |
芝生 を 踏まないでください |
しばふ お ふまないでください |
shibafu o fumanaidekudasai |
|
|
|
|
|
|
34 |
(slang)
marijuana |
(slang)
marijuana |
(俚语)大麻 |
(lǐyǔ)
dàmá |
(argot) marijuana |
(スラング)マリファナ |
( スラング ) マリファナ |
( スラング ) マリファナ |
( surangu ) marifana |
|
35 |
大麻 |
dàmá |
大麻 |
dàmá |
Le cannabis |
カナビス |
カナ ビス |
カナ ビス |
kana bisu |
|
|
|
|
|
|
36 |
(usually disapproving) a person, usually a criminal, who tells the police about sb^
criminal activities and plans |
(usually
disapproving) a person, usually a criminal, who tells the police about sb^
criminal activities and plans |
(通常是不赞成的)一个人,通常是一个罪犯,告诉警察犯罪活动和计划 |
(tōngcháng
shì bù zànchéng de) yīgè rén, tōngcháng shì yīgè zuìfàn, gàosù
jǐngchá fànzuì huódòng hé jìhuà |
(désapprouvant généralement) une
personne, généralement un criminel, qui raconte à la police des activités et
des projets criminels |
通常は犯罪者で、犯罪行為や計画について警察に伝える人物(通常は拒否)。 |
通常 は 犯罪者 で 、 犯罪 行為 や 計画 について 警察 に伝える 人物 ( 通常 は 拒否 ) 。 |
つうじょう わ はんざいしゃ で 、 はんざい こうい や けいかく について けいさつ に つたえる じんぶつ ( つうじょう わ きょひ ) 。 |
tsūjō wa hanzaisha de , hanzai kōi ya keikaku nitsuitekeisatsu ni tsutaeru jinbutsu ( tsūjō wa kyohi ) . |
|
37 |
向瞀方告密的人(通常指罪犯) |
xiàng mào
fāng gàomì de rén (tōngcháng zhǐ zuìfàn) |
向瞀方告密的人(通常指罪犯) |
xiàng mào
fāng gàomì de rén (tōngcháng zhǐ zuìfàn) |
une personne qui a avoué à la
partie (généralement appelée un criminel) |
当事者に告白した人(通常は犯罪者と呼ばれる)は、 |
当事者 に 告白 した 人 ( 通常 は 犯罪者 と 呼ばれる )は 、 |
とうじしゃ に こくはく した ひと ( つうじょう わ はんざいしゃ と よばれる ) わ 、 |
tōjisha ni kokuhaku shita hito ( tsūjō wa hanzaisha toyobareru ) wa , |
|
|
|
|
|
38 |
compare
supergrass |
compare
supergrass |
比较supergrass |
bǐjiào
supergrass |
Comparer supergrass |
スーパーグラスの比較 |
スーパー グラス の 比較 |
スーパー グラス の ひかく |
sūpā gurasu no hikaku |
|
39 |
the grass is
(always) greener on the other side ,(of the fence) (saying) said about people who never seem
happy with what they have and always think that other people have a better
situation than they have |
the grass is
(always) greener on the other side,(of the fence) (saying) said about people
who never seem happy with what they have and always think that other people
have a better situation than they have |
另一边的草(总是)更绿,(围栏)(说)关于那些从未对自己所拥有的东西感到满意的人,并且总是认为其他人有比他们更好的情况 |
lìng
yībiān de cǎo (zǒng shì) gèng lǜ,(wéilán)(shuō)
guānyú nàxiē cóng wèi duì zìjǐ suǒ yǒngyǒu de
dōngxī gǎndào mǎnyì de rén, bìngqiě zǒng shì
rènwéi qítā rén yǒu bǐ tāmen gèng hǎo de qíngkuàng |
L'herbe est (toujours) plus
verte de l'autre côté (de la clôture) (en disant) à propos de personnes qui
ne semblent jamais satisfaites de ce qu'elles ont et pensent toujours que
d'autres personnes ont une meilleure situation que ce qu'elles ont |
草は反対側の(常に)より緑色である(フェンスの)(言っている)人は、自分が持っているものに満足しているとは思わないし、常に他の人が |
草 は 反対側 の ( 常に ) より 緑色である ( フェンスの ) ( 言っている ) 人 は 、 自分 が 持っている ものに 満足 している と は 思わないし 、 常に 他 の 人 が |
くさ わ はんたいがわ の ( つねに ) より りょくしょくである ( フェンス の ) ( いっている ) にん わ 、 じぶんが もっている もの に まんぞく している と わ おもわないし 、 つねに た の ひと が |
kusa wa hantaigawa no ( tsuneni ) yori ryokushokudearu( fensu no ) ( itteiru ) nin wa , jibun ga motteiru mononi manzoku shiteiru to wa omowanaishi , tsuneni ta no hitoga |
|
|
|
|
|
|
40 |
草是那边绿;这山望着那山高 |
cǎo shì
nà biān lǜ; zhè shān wàngzhe nà shāngāo |
草是那边绿;这山望着那山高 |
cǎo shì
nà biān lǜ; zhè shān wàngzhe nà shāngāo |
L'herbe est verte là-bas, cette
montagne regarde la haute montagne |
草はそこに緑色であり、この山は高い山を見ている |
草 は そこ に 緑色であり 、 この 山 は 高い 山 を見ている |
くさ わ そこ に りょくしょくであり 、 この やま わ たかいやま お みている |
kusa wa soko ni ryokushokudeari , kono yama wa takaiyama o miteiru |
|
|
|
|
|
41 |
not let the grass grow under
your feet to not delay in getting things done |
not let the
grass grow under your feet to not delay in getting things done |
不要让草在你脚下长大,不要拖延完成任务 |
bùyào ràng
cǎo zài nǐ jiǎoxià zhǎng dà, bùyào tuōyán wánchéng
rènwù |
Ne laissez pas l'herbe pousser
sous vos pieds pour ne pas tarder à faire avancer les choses |
あなたの足の下で草を成長させて、物事を終わらせるのを遅らせないようにする |
あなた の 足 の 下 で 草 を 成長 させて 、 物事 を終わらせる の を 遅らせない よう に する |
あなた の あし の した で くさ お せいちょう させて 、 ものごと お おわらせる の お おくらせない よう に する |
anata no ashi no shita de kusa o seichō sasete , monogotoo owaraseru no o okurasenai yō ni suru |
|
|
|
|
|
|
42 |
(做事)不拖拉,不磨洋工 |
(zuòshì) bù
tuōlā, bù móyánggōng |
(做事)不拖拉,不磨洋工 |
(zuòshì)
bù tuōlā, bù móyánggōng |
(faire des choses) ne pas
glisser, ne pas moudre |
(物事をしている)ドラッグしていない、研削していない |
( 物事 を している ) ドラッグ していない 、 研削していない |
( ものごと お している ) ドラッグ していない 、 けんさく していない |
( monogoto o shiteiru ) doraggu shiteinai , kensakushiteinai |
|
|
|
|
|
43 |
put sb out to grass (informal) to force sb to stop doing their job, especially because they
are old |
put sb out to
grass (informal) to force sb to stop doing their job, especially because they
are old |
把某人放到草地上(非正式)迫使某人停止工作,特别是因为他们已经老了 |
bǎ
mǒu rén fàng dào cǎodì shàng (fēi zhèngshì) pòshǐ
mǒu rén tíngzhǐ gōngzuò, tèbié shì yīnwèi tāmen
yǐjīng lǎole |
Mettez-vous à l'herbe
(informel) pour forcer sb à arrêter de faire son travail, surtout parce qu'il
est vieux |
sbを強制的に仕事をやめさせるために、sbを草の根に(非公式に)置きます。特に古いものです。 |
sb を 強制 的 に 仕事 を やめさせる ため に 、 sb を草の根 に ( 非公式 に ) 置きます 。 特に 古いものです 。 |
sb お きょうせい てき に しごと お やめさせる ため に 、sb お くさのね に ( ひこうしき に ) おきます 。 とくにふるい ものです 。 |
sb o kyōsei teki ni shigoto o yamesaseru tame ni , sb okusanone ni ( hikōshiki ni ) okimasu . tokuni furuimonodesu . |
|
|
|
|
|
|
44 |
迫使(年老者)退休;让某人离职 |
pòshǐ
(nián lǎozhě) tuìxiū; ràng mǒu rén lízhí |
迫使(年老者)退休;让某人离职 |
pòshǐ
(nián lǎozhě) tuìxiū; ràng mǒu rén lízhí |
Force (les personnes âgées) à
prendre leur retraite; laisser quelqu'un partir |
強制的に(高齢者)退職する |
強制 的 に ( 高齢者 ) 退職 する |
きょうせい てき に ( こうれいしゃ ) たいしょく する |
kyōsei teki ni ( kōreisha ) taishoku suru |
|
|
|
|
|
45 |
—more at snake |
—more at snake |
#NOME? |
- gèng
duō zài shé |
#NOME? |
もっと蛇に |
もっと 蛇 に |
もっと へび に |
motto hebi ni |
|
|
|
|
|
|
46 |
〜(on sb) (also grass sb up) (informal) to tell
the police about sb’s criminal activities |
〜(on
sb) (also grass sb up) (informal) to tell the police about sb’s criminal
activities |
〜(某人)(也草)(非正式)告诉警方有关某人的犯罪活动 |
〜(mǒu
rén)(yěcǎo)(fēi zhèngshì) gàosù jǐngfāng
yǒuguān mǒu rén de fànzuì huódòng |
~ (sb) (aussi de l'herbe)
(informel) pour parler à la police des activités criminelles de sb |
〜(sb)(芝生の上に芝生)(非公式)警察にsbの犯罪行為について話す |
〜 ( sb ) ( 芝生 の 上 に 芝生 ) ( 非公式 ) 警察に sb の 犯罪 行為 について 話す |
〜 ( sb ) ( しばふ の うえ に しばふ ) ( ひこうしき) けいさつ に sb の はんざい こうい について はなす |
〜 ( sb ) ( shibafu no ue ni shibafu ) ( hikōshiki )keisatsu ni sb no hanzai kōi nitsuite hanasu |
|
47 |
(向警方)告密,告发 |
(xiàng
jǐngfāng) gàomì, gàofā |
(向警方)告密,告发 |
(xiàng
jǐngfāng) gàomì, gàofā |
(à la police) pour
informer le public |
(警察に)公衆に知らせる |
( 警察 に ) 公衆 に 知らせる |
( けいさつ に ) こうしゅう に しらせる |
( keisatsu ni ) kōshū ni shiraseru |
|
|
|
|
|
48 |
grass over to cover an area with grass |
grass over to
cover an area with grass |
草覆盖着草地 |
cǎo
fùgàizhe cǎodì |
Herbe dessus pour couvrir une
zone avec de l'herbe |
芝生で草地を覆う |
芝生 で 草地 を 覆う |
しばふ で くさち お おおう |
shibafu de kusachi o oō |
|
49 |
用草覆盖桌物;使长满草;在…上种草 |
yòng cǎo
fùgài zhuō wù; shǐ zhǎng mǎn cǎo; zài…shàng
zhǒng cǎo |
用草覆盖桌物;使长满草;在...上种草 |
yòng cǎo
fùgài zhuō wù; shǐ zhǎng mǎn cǎo; zài... Shàng
zhǒng cǎo |
Couvrir la table avec de
l'herbe, recouvrir d'herbe, planter de l'herbe |
テーブルを草で覆い、芝を覆い、芝生をつけて |
テーブル を 草 で 覆い 、 芝 を 覆い 、 芝生 を つけて |
テーブル お くさ で おうい 、 しば お おうい 、 しばふ おつけて |
tēburu o kusa de ōi , shiba o ōi , shibafu o tsukete |
|
|
|
|
|
50 |
草覆盖着草地 |
cǎo
fùgàizhe cǎodì |
草覆盖着草地 |
cǎo
fùgàizhe cǎodì |
Herbe recouverte d'herbe |
芝生で覆われた草 |
芝生 で 覆われた 草 |
しばふ で おうわれた くさ |
shibafu de ōwareta kusa |
|
|
|
|
|
|
51 |
grass court a tennis court with a
grass surface |
grass court a
tennis court with a grass surface |
草地球场有草地的网球场 |
cǎodì
qiúchǎng yǒu cǎodì de wǎng qiúchǎng |
Grass court un terrain de
tennis avec une surface d'herbe |
グラスコート、芝生の表面を持つテニスコート |
グラス コート 、 芝生 の 表面 を 持つ テニス コート |
グラス コート 、 しばふ の ひょうめん お もつ テニス コート |
gurasu kōto , shibafu no hyōmen o motsu tenisu kōto |
|
|
|
|
|
|
52 |
草地网球场 |
cǎodì
wǎng qiúchǎng |
草地网球场 |
cǎodì
wǎng qiúchǎng |
Terrain de tennis en herbe |
グラステニスコート |
グラス テニス コート |
グラス テニス コート |
gurasu tenisu kōto |
|
|
|
|
|
|
53 |
grass cutter (also cutting grass) a name used in W Africa for a cane rat (=type of large rodent that is
used for food) |
grass cutter
(also cutting grass) a name used in W Africa for a cane rat (=type of large
rodent that is used for food) |
割草机(也割草)在非洲W用于甘蔗鼠的名称(=用于食物的大型啮齿动物的类型) |
gē
cǎo jī (yě gē cǎo) zài fēizhōu W yòng yú
gānzhè shǔ de míngchēng (=yòng yú shíwù de dàxíng nièchǐ
dòngwù de lèixíng) |
Coupe-herbe (coupant également
l'herbe), nom utilisé en Afrique de l'Ouest pour un rat de canne (= type de
gros rongeur utilisé pour la nourriture) |
グラスカッター(カッティンググラス)Wアフリカで使用されているネコのラット(食用に使用される大きな齧歯類のタイプ)の名前。 |
グラス カッター ( カッティング グラス ) W アフリカで 使用 されている ネコ の ラット ( 食用 に 使用される 大きな 齧 歯類 の タイプ ) の 名前 。 |
グラス カッター ( カッティング グラス ) w アフリカ でしよう されている ネコ の ラット ( しょくよう に しようされる おうきな かじ はるい の タイプ ) の なまえ 。 |
gurasu kattā ( kattingu gurasu ) W afurika de shiyōsareteiru neko no ratto ( shokuyō ni shiyō sareru ōkina kajiharui no taipu ) no namae . |
|
|
|
|
|
|
54 |
(西非用语)蔗鼠 |
(xīfēi
yòngyǔ) zhè shǔ |
(西非用语)蔗鼠 |
(xīfēi
yòngyǔ) zhè shǔ |
(Langue ouest-africaine) canne |
(西アフリカ言語)杖 |
( 西アフリカ 言語 ) 杖 |
( にしあふりか げんご ) つえ |
( nishiafurika gengo ) tsue |
|
|
|
|
|
|
55 |
grassed /gra:st; NAmE graest/ adj. covered
with grass |
grassed/gra:St;
NAmE graest/ adj. Covered with grass |
草地/草坪NAmE
graest / adj。满草 |
cǎodì/cǎopíng
NAmE graest/ adj. Mǎn cǎo |
Herbe / gra: st; NAmE graest /
adj. Recouvert d'herbe |
Grassed / gra:st; NAmE
graest /
adj。草で覆われている |
Grassed / gra : st ; NAmE graest / adj 。 草 で覆われている |
gらっせd / gら : st ; なめ gらえst / あdj 。 くさ で おうわれている |
Grassed / gra : st ; NAmE graest / adj . kusa de ōwareteiru |
|
56 |
满草的;被草覆盖的 |
mǎn
cǎo de; bèi cǎo fùgài de |
满草的;被草覆盖的 |
mǎn
cǎo de; bèi cǎo fùgài de |
Grassy |
グラッシー |
グラッシー |
ぐらっしい |
gurasshī |
|
|
|
|
|
|
57 |
grass hopper an insect with long back legs,
that can jump very high and that makes a sound with its legs |
grass hopper
an insect with long back legs, that can jump very high and that makes a sound
with its legs |
草料斗是一种长背腿的昆虫,它可以跳得很高,并且可以用它的腿发出声音 |
cǎoliào
dòu shì yī zhǒng zhǎng bèi tuǐ de kūnchóng, tā
kěyǐ tiào dé hěn gāo, bìngqiě kěyǐ yòng
tā de tuǐ fāchū shēngyīn |
Herbe trémie un insecte avec de
longues pattes arrières, qui peut sauter très haut et qui fait un bruit avec
ses jambes |
草のホッパー長い背中の脚を持つ昆虫、非常に高く飛ぶことができ、その脚で音を出す |
草 の ホッパー 長い 背中 の 脚 を 持つ 昆虫 、 非常 に高く 飛ぶ こと が でき 、 その 脚 で 音 を 出す |
くさ の ホッパー ながい せなか の あし お もつ こんちゅう、 ひじょう に たかく とぶ こと が でき 、 その あし で おと お だす |
kusa no hoppā nagai senaka no ashi o motsu konchū , hijōni takaku tobu koto ga deki , sono ashi de oto o dasu |
|
|
|
|
|
|
58 |
*虫;蚱猛;蚂蚱 |
*chóng;
zhàměng; mà zhà |
*虫;蚱猛;蚂蚱 |
*chóng;
zhàměng; mà zhà |
* ver; 蚱 猛;
sauterelle |
*ワーム;蚱猛;バッタ |
* ワーム ; 蚱猛 ; バッタ |
* わあむ ; 蚱猛 ; バッタ |
* wāmu ; 蚱猛 ; batta |
|
|
|
|
|
|
59 |
蚱蜢是一种长背腿的昆虫,它可以跳得很高,并且可以用它的腿发出声音 |
zhà měng
shì yī zhǒng zhǎng bèi tuǐ de kūnchóng, tā
kěyǐ tiào dé hěn gāo, bìngqiě kěyǐ yòng
tā de tuǐ fāchū shēngyīn |
蚱蜢是一种长背腿的昆虫,它可以跳得很高,并且可以用它的腿发出声音 |
zhà měng
shì yī zhǒng zhǎng bèi tuǐ de kūnchóng, tā
kěyǐ tiào dé hěn gāo, bìngqiě kěyǐ yòng
tā de tuǐ fāchū shēngyīn |
Insect est un insecte à longues
pattes qui peut sauter très haut et faire des sons avec ses jambes. |
longは長い足の昆虫で、非常に高く飛ぶことができ、脚で音を出すことができます。 |
long は 長い 足 の 昆虫 で 、 非常 に 高く 飛ぶ こと ができ 、 脚 で 音 を 出す こと が できます 。 |
ろんg わ ながい あし の こんちゅう で 、 ひじょう に たかく とぶ こと が でき 、 あし で おと お だす こと が できます 。 |
long wa nagai ashi no konchū de , hijō ni takaku tobu kotoga deki , ashi de oto o dasu koto ga dekimasu . |
|
|
|
|
|
60 |
picture page R029 |
picture page
R029 |
图片页R029 |
túpiàn
yè R029 |
Image picture R029 |
画像ページR029 |
画像 ページ R 029 |
がぞう ページ r 029 |
gazō pēji R 029 |
|
|
|
|
|
|
61 |
see knee high |
see knee high |
看到膝盖高 |
kàn dào
xīgài gāo |
Voir genou haut |
膝を高く見なさい |
膝 を 高く 見なさい |
ひざ お たかく みなさい |
hiza o takaku minasai |
|
62 |
grass land (also grass lands) a large area of open land covered with wild
grass |
grass land
(also grass lands) a large area of open land covered with wild grass |
草地(也是草地)大面积的野草覆盖着开阔的土地 |
cǎodì
(yěshì cǎodì) dà miànjī de yěcǎo fùgàizhe
kāikuò de tǔdì |
Des terres en herbe (aussi des
terres en herbe) une grande surface de terre ouverte recouverte d'herbe
sauvage |
草地(また草地)野生の草で覆われた広い土地 |
草地 ( また 草地 ) 野生 の 草 で 覆われた 広い 土地 |
くさち ( また くさち ) やせい の くさ で おうわれた ひろい とち |
kusachi ( mata kusachi ) yasei no kusa de ōwareta hiroitochi |
|
|
|
|
|
63 |
草原;草地;草场 |
cǎoyuán;
cǎodì; cǎochǎng |
草原;草地;草场 |
cǎoyuán;
cǎodì; cǎochǎng |
Prairie |
草原 |
草原 |
そうげん |
sōgen |
|
|
|
|
|
|
64 |
草地(也是草地)大面积的野草覆盖着开阔的土地 |
cǎodì
(yěshì cǎodì) dà miànjī de yěcǎo fùgàizhe
kāikuò de tǔdì |
草地(也是草地)大面积的野草覆盖着开阔的土地 |
cǎodì
(yěshì cǎodì) dà miànjī de yě cǎo fùgàizhe
kāikuò de tǔdì |
Prairies (aussi prairies)
grandes surfaces de mauvaises herbes couvertes de terres ouvertes |
草地(また草原)広い土地で覆われた雑草 |
草地 ( また 草原 ) 広い 土地 で 覆われた 雑草 |
くさち ( また そうげん ) ひろい とち で おうわれた ざっそう |
kusachi ( mata sōgen ) hiroi tochi de ōwareta zassō |
|
|
|
|
|
65 |
grass roots (often the grass roots) ordinary people in society or in an organization, rather than
the leaders or people who make decisions |
grass roots
(often the grass roots) ordinary people in society or in an organization,
rather than the leaders or people who make decisions |
草根(通常是草根)普通人在社会或组织中,而不是领导者或做出决定的人 |
cǎogēn
(tōngcháng shì cǎogēn) pǔtōng rén zài shèhuì huò
zǔzhī zhōng, ér bùshì lǐngdǎo zhě huò zuò
chū juédìng de rén |
Enraciner (souvent la base) les
gens ordinaires dans la société ou dans une organisation, plutôt que les
dirigeants ou les personnes qui prennent les décisions |
決定を下す指導者や人々ではなく、草の根(多くの場合、草の根)の社会や組織内の普通の人々。 |
決定 を 下す 指導者 や 人々 で はなく 、 草の根 ( 多くの 場合 、 草の根 ) の 社会 や 組織内 の 普通 の 人々。 |
けってい お くだす しどうしゃ や ひとびと で はなく 、 くさのね ( おうく の ばあい 、 くさのね ) の しゃかい やそしきない の ふつう の ひとびと 。 |
kettei o kudasu shidōsha ya hitobito de hanaku , kusanone( ōku no bāi , kusanone ) no shakai ya soshikinai nofutsū no hitobito . |
|
66 |
基层民众;平民百姓;草根 |
jīcéng
mínzhòng; píngmín bǎixìng; cǎogēn |
基层民众;平民百姓;草根 |
jīcéng
mínzhòng; píngmín bǎixìng; cǎogēn |
Les gens de la base, les
civils, les racines |
草の根の人々;民間人;草の根 |
草の根 の 人々 ; 民間人 ; 草の根 |
くさのね の ひとびと ; みんかんじん ; くさのね |
kusanone no hitobito ; minkanjin ; kusanone |
|
|
|
|
|
67 |
the grass roots of the party |
the grass
roots of the party |
党的基层 |
dǎng de
jīcéng |
Les racines de la fête |
パーティーの草の根 |
パーティー の 草の根 |
パーティー の くさのね |
pātī no kusanone |
|
|
|
|
|
|
68 |
党的基层成员 |
dǎng de
jīcéng chéngyuán |
党的基层成员 |
dǎng de
jīcéng chéngyuán |
Les membres du parti du parti |
パーティーの党員 |
パーティー の 党員 |
パーティー の とういん |
pātī no tōin |
|
|
|
|
|
|
69 |
党的基层 |
dǎng de
jīcéng |
党的基层 |
dǎng de
jīcéng |
Parti populaire |
党の草の根 |
党 の 草の根 |
とう の くさのね |
tō no kusanone |
|
|
|
|
|
|
70 |
We need support at grass roots level |
We need
support at grass roots level |
我们需要基层的支持 |
wǒmen
xūyào jīcéng de zhīchí |
Nous avons besoin de soutien au
niveau local |
草の根レベルでサポートが必要 |
草の根 レベル で サポート が 必要 |
くさのね レベル で サポート が ひつよう |
kusanone reberu de sapōto ga hitsuyō |
|
71 |
我们需要基层的支持 |
wǒmen
xūyào jīcéng de zhīchí |
我们需要基层的支持 |
wǒmen
xūyào jīcéng de zhīchí |
Nous avons besoin d'un soutien
de la base |
草の根のサポートが必要 |
草の根 の サポート が 必要 |
くさのね の サポート が ひつよう |
kusanone no sapōto ga hitsuyō |
|
|
|
|
|
|
72 |
grass skirt a skirt made of long grass, worn by dancers in the Pacific
islands |
grass skirt a
skirt made of long grass, worn by dancers in the Pacific islands |
草裙子由长草制成的裙子,由太平洋岛屿的舞者穿着 |
cǎo qúnzi
yóu cháng cǎo zhì chéng de qúnzi, yóu tàipíngyáng dǎoyǔ de
wǔ zhě chuānzhuó |
Jupe en herbe longue, portée par
les danseurs des îles du Pacifique |
グラススカート、太平洋諸島のダンサーが着用する長い草でできたスカート |
グラス スカート 、 太平洋 諸島 の ダンサー が 着用 する長い 草 で できた スカート |
グラス スカート 、 たいへいよう しょとう の ダンサー がちゃくよう する ながい くさ で できた スカート |
gurasu sukāto , taiheiyō shotō no dansā ga chakuyō surunagai kusa de dekita sukāto |
|
73 |
(太平洋岛岣上的跳舞着穿的)草裙 |
(tàipíngyáng
dǎo gǒu shàng de tiàowǔzhe chuān de) cǎo qún |
(太平洋岛岣上的跳舞着穿的)草裙 |
(tàipíngyáng
dǎo gǒu shàng de tiàowǔzhe chuān de) cǎo qún |
Jupe d'herbe (danse sur l'île
du Pacifique) |
グラススカート(太平洋島で踊る) |
グラス スカート ( 太平洋 島 で 踊る ) |
グラス スカート ( たいへいよう とう で おどる ) |
gurasu sukāto ( taiheiyō tō de odoru ) |
|
|
|
|
|
74 |
grass snake a small harmless
snake |
grass snake a
small harmless snake |
草蛇一条小无害的蛇 |
cǎo shé
yītiáo xiǎo wú hài de shé |
Serpent d'herbe un petit serpent
inoffensif |
草は小さな無害のヘビを蛇 |
草 は 小さな 無害 の ヘビ を 蛇 |
くさ わ ちいさな むがい の ヘビ お へび |
kusa wa chīsana mugai no hebi o hebi |
|
75 |
游蛇(无毒小蛇 ;青草蛇 |
yóu shé (wú dú
xiǎo shé; qīngcǎo shé |
游蛇(无毒小蛇;青草蛇 |
yóu shé (wú dú
xiǎo shé; qīngcǎo shé |
Serpent (serpent non toxique;
serpent d'herbe |
スネーク(非毒性のヘビ;草のヘビ |
スネーク ( 非 毒性 の ヘビ ;草 の ヘビ |
すねえく ( ひ どくせい の ヘビ そう の ヘビ |
sunēku ( hi dokusei no hebi sō no hebi |
|
|
|
|
|
76 |
grass widow a woman whose husband is away from home for long periods of
time |
grass widow a
woman whose husband is away from home for long periods of time |
草寡妇一个女人,她的丈夫长时间不在家 |
cǎo
guǎfù yīgè nǚrén, tā de zhàngfū cháng shíjiān
bù zàijiā |
Herbe veuve une femme a
l'intention de mari est loin de la maison pour de longues périodes de temps |
女性の夫が長期間家にいないと思う草の未亡人 |
女性 の 夫 が 長期間家 に いない と 思う 草 の 未亡人 |
じょせい の おっと が ちょうきかんか に いない と おもうくさ の みぼうじん |
josei no otto ga chōkikanka ni inai to omō kusa no mibōjin |
|
77 |
活寡妇;守活寡的女车 |
huó
guǎfù; shǒuhuóguǎ de nǚ chē |
活寡妇;守活寡的女车 |
huó
guǎfù; shǒuhuóguǎ de nǚ chē |
Veuve vivante |
ライブウィドウ |
ライブウィドウ |
らいぶうぃどう |
raibuwidō |
|
|
|
|
|
|
78 |
grassy covered with grass |
grassy covered
with grass |
草覆盖着草 |
cǎo
fùgàizhe cǎo |
Herbe couverte d'herbe |
グラスは芝生で覆われています |
グラス は 芝生 で 覆われています |
グラス わ しばふ で おうわれています |
gurasu wa shibafu de ōwareteimasu |
|
79 |
长满草的;被草覆盖的 |
zhǎng
mǎn cǎo de; bèi cǎo fùgài de |
长满草的;被草覆盖的 |
zhǎng
mǎn cǎo de; bèi cǎo fùgài de |
Herbe, couvert d'herbe |
グラシア、草で覆われている |
グラシア 、 草 で 覆われている |
ぐらしあ 、 くさ で おうわれている |
gurashia , kusa de ōwareteiru |
|
|
|
|
|
|
80 |
草覆盖着草 |
cǎo
fùgàizhe cǎo |
草覆盖着草 |
cǎo
fùgàizhe cǎo |
Herbe recouverte d'herbe |
芝生で覆われた草 |
芝生 で 覆われた 草 |
しばふ で おうわれた くさ |
shibafu de ōwareta kusa |
|
|
|
|
|
|
81 |
grate a metal frame for
holding the wood or coal in a fireplace |
grate a metal
frame for holding the wood or coal in a fireplace |
篦一个金属框架,用于将木材或煤炭放在壁炉中 |
bì yīgè
jīnshǔ kuàngjià, yòng yú jiāng mùcái huò méitàn fàng zài bìlú
zhōng |
Grille un cadre métallique pour
tenir le bois ou le charbon dans une cheminée |
暖炉の中で木材や石炭を保持するための金属フレームを火格子 |
暖炉 の 中 で 木材 や 石炭 を 保持 する ため の 金属フレーム を 火 格子 |
だんろ の なか で もくざい や せきたん お ほじ する ための きんぞく フレーム お ひ こうし |
danro no naka de mokuzai ya sekitan o hoji suru tame nokinzoku furēmu o hi kōshi |
|
|
|
|
|
|
82 |
炉条;炉箅 |
lú tiáo; lú bì |
炉条;炉箅 |
lú tiáo;
lú bì |
Poêle |
ストーブ |
ストーブ |
ストーブ |
sutōbu |
|
|
|
|
|
|
83 |
picture fireplace |
picture
fireplace |
图片壁炉 |
túpiàn bìlú |
Cheminée photo |
ピクチャー暖炉 |
ピクチャー 暖炉 |
ぴくちゃあ だんろ |
pikuchā danro |
|
84 |
drain |
drain |
排水 |
páishuǐ |
Égoutter |
ドレイン |
ドレイン |
どれいん |
dorein |
|
|
|
|
|
|
85 |
to rub food
against a grater in order to
cut it into small pieces |
to rub food
against a grater in order to cut it into small pieces |
将食物揉在磨碎机上以便将其切成小块 |
jiāng
shíwù róu zài mó suì jīshàng yǐbiàn jiāng qí qiè chéng
xiǎo kuài |
Frotter les aliments contre une
râpe afin de les couper en petits morceaux |
それを小片に切断するために食べ物を食べるために食べる |
それ を 小片 に 切断 する ため に 食べ物 を 食べる ために 食べる |
それ お しょうへん に せつだん する ため に たべもの おたべる ため に たべる |
sore o shōhen ni setsudan suru tame ni tabemono o taberutame ni taberu |
|
|
|
|
|
|
86 |
擦碎,磨碎(食物) |
cā suì,
mó suì (shíwù) |
擦碎,磨碎(食物) |
cā suì,
mó suì (shíwù) |
Scrap, moudre (nourriture) |
スクラップ、粉砕(食品) |
スクラップ 、 粉砕 ( 食品 ) |
スクラップ 、 ふんさい ( しょくひん ) |
sukurappu , funsai ( shokuhin ) |
|
|
|
|
|
|
87 |
grated
apple/carrot/cheese,etc |
grated
apple/carrot/cheese,etc |
磨碎的苹果/胡萝卜/奶酪等 |
mó suì de
píngguǒ/húluóbo/nǎilào děng |
Pomme râpée / carotte /
fromage, etc. |
おろしリンゴ/ニンジン/チーズなど |
おろし リンゴ / ニンジン / チーズ など |
おろし リンゴ / ニンジン / チーズ など |
oroshi ringo / ninjin / chīzu nado |
|
|
|
|
|
|
88 |
擦成细丝的苹果、胡萝卜、干酪等 |
cā chéng
xì sī de píngguǒ, húluóbo, gānlào děng |
擦成细丝的苹果,胡萝卜,干酪等 |
cā chéng
xì sī de píngguǒ, húluóbo, gānlào děng |
Pomme, carotte, fromage, etc. |
アップル、ニンジン、チーズなど |
アップル 、 ニンジン 、 チーズ など |
アップル 、 ニンジン 、 チーズ など |
appuru , ninjin , chīzu nado |
|
|
|
|
|
|
89 |
磨碎的苹果/胡萝卜/奶酪等 |
mó suì de
píngguǒ/húluóbo/nǎilào děng |
磨碎的苹果/胡萝卜/奶酪等 |
mó suì de
píngguǒ/húluóbo/nǎilào děng |
Pomme moulue / carotte /
fromage, etc. |
グラウンドリンゴ/ニンジン/チーズなど |
グラウンド リンゴ / ニンジン / チーズ など |
グラウンド リンゴ / ニンジン / チーズ など |
guraundo ringo / ninjin / chīzu nado |
|
|
|
|
|
|
90 |
~ (on/with sb) to irritate or annoy
sb |
~ (on/with sb)
to irritate or annoy sb |
〜(on / with
sb)刺激或骚扰某人 |
〜(on/
with sb) cìjī huò sāorǎo mǒu rén |
~ (sur / avec sb) pour irriter
ou contrarier sb |
〜(on / with
sb)を使ってsbを刺激する |
〜 ( on / with sb ) を 使って sb を 刺激 する |
〜 ( おん / うぃth sb ) お つかって sb お しげき する |
〜 ( on / with sb ) o tsukatte sb o shigeki suru |
|
91 |
使人烦躁;
使人烦恼;使人难受 |
shǐ rén
fánzào; shǐ rén fánnǎo; shǐ rén nánshòu |
使人烦躁;使人烦恼;使人难受 |
shǐ rén
fánzào; shǐ rén fánnǎo; shǐ rén nánshòu |
Agacé, troublé, mal à l'aise |
悩ましい;不快な |
悩ましい ; 不快な |
なやましい ; ふかいな |
nayamashī ; fukaina |
|
|
|
|
|
|
92 |
〜(on
/ with sb)刺激或骚扰某人 |
〜(on/
with sb) cìjī huò sāorǎo mǒu rén |
〜(on / with
sb)刺激或骚扰某人 |
〜(on/
with sb) cìjī huò sāorǎo mǒu rén |
~ (sur / avec sb) pour stimuler
ou harceler quelqu'un |
〜(on / with
sb)を刺激したり嫌がらせをする |
〜 ( on / with sb ) を 刺激 し たり 嫌がらせ を する |
〜 ( おん / うぃth sb ) お しげき し たり いやがらせ おする |
〜 ( on / with sb ) o shigeki shi tari iyagarase o suru |
|
|
|
|
|
93 |
Her voice really grates on me |
Her voice
really grates on me |
她的声音真的刺激了我 |
tā de
shēngyīn zhēn de cìjīle wǒ |
Sa voix me fait mal |
彼女の声は本当に私を怒らせる |
彼女 の 声 は 本当に 私 を 怒らせる |
かのじょ の こえ わ ほんとうに わたし お おこらせる |
kanojo no koe wa hontōni watashi o okoraseru |
|
|
|
|
|
|
94 |
她的声音真刺耳 |
tā de
shēngyīn zhēn cì'ěr |
她的声音真刺耳 |
tā de
shēngyīn zhēn cì'ěr |
Sa voix est vraiment dure |
彼女の声は本当に厳しい |
彼女 の 声 は 本当に 厳しい |
かのじょ の こえ わ ほんとうに きびしい |
kanojo no koe wa hontōni kibishī |
|
|
|
|
|
|
95 |
it grated with him when people implied he wasn’t really
British |
it grated with
him when people implied he wasn’t really British |
当人们暗示他不是真正的英国人时,它与他一起磨砺 |
dāng
rénmen ànshì tā bùshì zhēnzhèng de yīngguó rén shí, tā
yǔ tā yīqǐ mólì |
Il a râlé avec lui quand les
gens ont laissé entendre qu'il n'était pas vraiment britannique |
人々が彼が本当にイギリス人ではないことを暗示したとき、彼は彼と激怒した |
人々 が 彼 が 本当に イギリス人 で は ない こと を 暗示した とき 、 彼 は 彼 と 激怒 した |
ひとびと が かれ が ほんとうに いぎりすじん で わ ない こと お あんじ した とき 、 かれ わ かれ と げきど した |
hitobito ga kare ga hontōni igirisujin de wa nai koto o anjishita toki , kare wa kare to gekido shita |
|
|
|
|
|
|
96 |
当有人暗示他不是地道的英国人时,他很是恼火 |
dāng
yǒurén ànshì tā bùshì dìdào de yīngguó rén shí, tā
hěn shì nǎohuǒ |
当有人暗示他不是地道的英国人时,他很是恼火 |
dāng
yǒurén ànshì tā bùshì dìdào de yīngguó rén shí, tā
hěn shì nǎohuǒ |
Il était très ennuyé quand
quelqu'un a suggéré qu'il n'était pas un authentique Anglais. |
誰かが彼が本物の英国人ではないと示唆したとき、彼は非常に迷惑になりました。 |
誰か が 彼 が 本物 の 英国人 で は ない と 示唆 したとき 、 彼 は 非常 に 迷惑 に なりました 。 |
だれか が かれ が ほんもの の えいこくじん で わ ない としさ した とき 、 かれ わ ひじょう に めいわく に なりました 。 |
dareka ga kare ga honmono no eikokujin de wa nai to shisashita toki , kare wa hijō ni meiwaku ni narimashita . |
|
|
|
|
|
97 |
when two hard
surfaces grate as they rub together, they make a sharp
unpleasant sound; sb can also make one thing grate against another |
when two hard
surfaces grate as they rub together, they make a sharp unpleasant sound; sb
can also make one thing grate against another |
当两个坚硬的表面揉在一起时,它们发出尖锐的不愉快的声音;某人也可以对另一件事感到害怕 |
dāng
liǎng gè jiānyìng de biǎomiàn róu zài yīqǐ shí,
tāmen fāchū jiānruì de bùyúkuài de shēngyīn;
mǒu rén yě kěyǐ duì lìng yī jiàn shì gǎndào
hàipà |
Lorsque deux surfaces dures se
frottent en frottant, elles produisent un son désagréable, sb peut également
faire casser une chose contre une autre |
2つの硬い表面が一緒に擦れ合っているときに火付けたとき、彼らは鋭い不快な音を作ります;
sbはまた、 |
2つ の 硬い 表面 が 一緒 に 擦れ合っている とき に火付けた とき 、 彼ら は 鋭い 不快な 音 を 作ります ; sbは また 、 |
つ の かたい ひょうめん が いっしょ に すれあっている とき に ひつけた とき 、 かれら わ するどい ふかいな おとお つくります ; sb わ また 、 |
tsu no katai hyōmen ga issho ni sureatteiru toki ni hitsuketatoki , karera wa surudoi fukaina oto o tsukurimasu ; sb wamata , |
|
|
|
|
|
|
98 |
(使)发出刺耳的声音,发出吱吱嗅嗅的摩擦声 |
(shǐ)
fāchū cì'ěr de shēngyīn, fāchū zhī
zhī xiù xiù de mócā shēng |
(使)发出刺耳的声音,发出吱吱嗅嗅的摩擦声 |
(shǐ)
fāchū cì'ěr de shēngyīn, fāchū zhī
zhī xiù xiù de mócā shēng |
Faire un son dur, un cri
grinçant |
厳しい音を出して、きしむ音を立てる |
厳しい 音 を 出して 、 きしむ 音 を 立てる |
きびしい おと お だして 、 きしむ おと お たてる |
kibishī oto o dashite , kishimu oto o tateru |
|
|
|
|
|
99 |
The rusty
hinges grated as the gate swung back |
The rusty
hinges grated as the gate swung back |
当门向后摆动时,生锈的铰链被磨碎 |
dāng mén
xiàng hòu bǎidòng shí, shēng xiù de jiǎoliàn bèi mó suì |
Les charnières rouillées
râpaient alors que la porte revenait |
錆びた蝶番はゲートが後ろに振り回された |
錆びた 蝶番 は ゲート が 後ろ に 振り回された |
さびた ちょうつがい わ ゲート が うしろ に ふりまわされた |
sabita chōtsugai wa gēto ga ushiro ni furimawasareta |
|
|
|
|
|
|
100 |
大门荡了回去,生锈的铰链发出嗅吱嘎吱的刺耳声 |
dàmén dàngle
huíqù, shēng xiù de jiǎoliàn fāchū xiù zhī
gāzhī de cì'ěr shēng |
大门荡了回去,生锈的铰链发出嗅吱嘎吱的刺耳声 |
dàmén dàngle
huíqù, shēng xiù de jiǎoliàn fāchū xiù zhī
gāzhī de cì'ěr shēng |
La porte se balança en arrière,
les gonds rouillés grinçaient et grinçaient |
ドアが揺れ、錆びた蝶番が鳴ってきた |
ドア が 揺れ 、 錆びた 蝶番 が 鳴ってきた |
ドア が ゆれ 、 さびた ちょうつがい が なってきた |
doa ga yure , sabita chōtsugai ga nattekita |
|
|
|
|
|
|
he grated his
knife across the plate |
He grated his
knife across the plate |
他把刀子划过盘子 |
Tā
bǎ dāozi huàguò pánzi |
Il a râpé son couteau dans
l'assiette |
彼は、プレート間で彼のナイフをすりおろし |
彼は、プレート間で彼のナイフをすりおろし |
かれ わ 、 ぷれえとかん で かれ の ナイフ お すり おろし |
kare wa , purētokan de kare no naifu o suri oroshi |
|
|
|
|
|
|
102 |
他用刀子划过盘子时发出刺耳的声音 |
tā yòng
dāozi huàguò pán zǐ shí fāchū cì'ěr de
shēngyīn |
他用刀子划过盘子时发出刺耳的声音 |
tā yòng
dāozi huàguò pán zǐ shí fāchū cì'ěr de
shēngyīn |
Il a fait un son dur quand il a
croisé la plaque avec un couteau |
彼は時にナイフでプレート全体にscreeched |
彼 は 時に ナイフ で プレート 全体 に screeched |
かれ わ ときに ナイフ で プレート ぜんたい に scれえcへd |
kare wa tokini naifu de purēto zentai ni scrēched |
|
|
|
|
|
103 |
grateful |
grateful |
感激 |
gǎnjī |
Reconnaissant |
感謝します |
感謝 します |
かんしゃ します |
kansha shimasu |
|
|
|
|
|
|
104 |
〜(to sb) (for sth)/ 〜(to do sth) | 〜(that ...)feeling or showing
thanks because sb has done sth kind for you or has done as you asked |
〜(to
sb) (for sth)/ 〜(to do sth) | 〜(that...)Feeling or showing
thanks because sb has done sth kind for you or has done as you asked |
〜(对某人)(对某事)/〜(做某事)|
〜(那......)感觉或表示感谢,因为某人为你做了某件事或者按照你的要求做了 |
〜(duì
mǒu rén)(duì mǒu shì)/〜(zuò mǒu shì)|
〜(nà......) Gǎnjué huò biǎoshì gǎnxiè, yīnwèi
mǒu rénwéi nǐ zuòle mǒu jiàn shì huòzhě ànzhào nǐ de
yāoqiú zuòle |
~ (à sb) (pour sth) / ~ (faire
sth) | ~ (ça ...) se sentir ou montrer merci parce que sb a fait du bien pour
vous ou a fait comme vous l'avez demandé |
〜(SBへ)(STH用)/〜(STHを行うには)|〜(その...)感やSBがあなたのためにかなったようなものを行っているか、尋ねて行っているので、感謝を示します |
〜 ( SB へ ) ( STH用 ) /〜( STH を 行う に は)|〜( その ...)感 や SB が あなた の ため に かなったような もの を 行っている か 、 尋ねて行っているので、 感謝 を 示します |
〜 ( sb え ) ( よう ) /〜( sth お おこなう に わ )|〜( その かん や sb が あなた の ため に かなった ような もの お おこなっている か 、 たずねていっているので 、 かんしゃ お しめします |
〜 ( SB e ) ( yō ) /〜( STH o okonau ni wa )|〜(sono kan ya SB ga anata no tame ni kanatta yōna mono ookonatteiru ka , tazuneteitteirunode , kansha oshimeshimasu |
105 |
感激的;表示感谢的 |
gǎnjī
de; biǎoshì gǎnxiè de |
感激的;表示感谢的 |
gǎnjī
de; biǎoshì gǎnxiè de |
Reconnaissant |
グレイトフル;感謝します |
グレイトフル ; 感謝 します |
ぐれいとふる ; かんしゃ します |
gureitofuru ; kansha shimasu |
|
|
|
|
|
|
106 |
I am extremely
grateful to all the teachers for their help. |
I am extremely
grateful to all the teachers for their help. |
我非常感谢所有老师的帮助。 |
wǒ
fēicháng gǎnxiè suǒyǒu lǎoshī de bāngzhù. |
Je suis extrêmement
reconnaissant à tous les enseignants pour leur aide. |
私は彼らの助けのためのすべての教師に非常に感謝しています。 |
私 は 彼ら の 助け の ため の すべて の 教師 に 非常 に感謝 しています 。 |
わたし わ かれら の たすけ の ため の すべて の きょうしに ひじょう に かんしゃ しています 。 |
watashi wa karera no tasuke no tame no subete no kyōshini hijō ni kansha shiteimasu . |
|
107 |
我非常感谢所有老师的帮助 |
Wǒ
fēicháng gǎnxiè suǒyǒu lǎoshī de bāngzhù |
我非常感谢所有老师的帮助 |
Wǒ
fēicháng gǎnxiè suǒyǒu lǎoshī de bāngzhù |
Je suis très reconnaissant à
tous les enseignants pour leur aide. |
私はすべての教師の助けに非常に感謝しています |
私 は すべて の 教師 の 助け に 非常 に 感謝 しています |
わたし わ すべて の きょうし の たすけ に ひじょう に かんしゃ しています |
watashi wa subete no kyōshi no tasuke ni hijō ni kanshashiteimasu |
|
|
|
|
|
108 |
we would be
grateful for any information you can give us |
we would be
grateful for any information you can give us |
如果您能提供给我们的任何信息,我们将不胜感激 |
rúguǒ nín
néng tígōng jǐ wǒmen de rènhé xìnxī, wǒmen
jiāng bù shēng gǎnjī |
Nous serions reconnaissants
pour toute information que vous pouvez nous donner |
私たちは、あなたが私たちを与えることができるすべての情報については、感謝されます |
私たち は 、 あなた が 私たち を 与える こと が できるすべて の 情報 について は 、 感謝 されます |
わたしたち わ 、 あなた が わたしたち お あたえる こと ができる すべて の じょうほう について わ 、 かんしゃ されます |
watashitachi wa , anata ga watashitachi o ataeru koto gadekiru subete no jōhō nitsuite wa , kansha saremasu |
|
|
|
|
|
|
109 |
如能提供信息我们将感激不息 |
rú néng
tígōng xìnxī wǒmen jiāng gǎnjī bù xī |
如能提供信息我们将感激不息 |
rú néng
tígōng xìnxī wǒmen jiāng gǎnjī bù xī |
Si nous pouvons fournir des
informations, nous vous en serons reconnaissants |
彼らは無限の情報を提供することができれば、私たちは感謝します |
彼ら は 無限 の 情報 を 提供 する こと が できれば 、私たち は 感謝 します |
かれら わ むげん の じょうほう お ていきょう する こと ができれば 、 わたしたち わ かんしゃ します |
karera wa mugen no jōhō o teikyō suru koto ga dekireba ,watashitachi wa kansha shimasu |
|
|
|
|
|
110 |
She seems to
think I should be |
She seems to
think I should be |
她似乎认为我应该 |
tā
sìhū rènwéi wǒ yīnggāi |
Elle semble penser que je
devrais être |
彼女は私があるべきと考えているようです |
彼女 は 私 が あるべき と 考えている ようです |
かのじょ わ わたし が あるべき と かんがえている ようです |
kanojo wa watashi ga arubeki to kangaeteiru yōdesu |
|
|
grateful to have a job at all |
grateful to
have a job at all |
感谢有一份工作 |
gǎnxiè
yǒuyī fèn gōngzuò |
Reconnaissant d'avoir du travail |
全く仕事を持って感謝 |
全く 仕事 を 持って 感謝 |
まったく しごと お もって かんしゃ |
mattaku shigoto o motte kansha |
|
111 |
她似乎认为我有份工作就该谢天谢地了 |
tā
sìhū rènwéi wǒ yǒu fèn gōngzuò jiù gāi
xiètiānxièdìle |
她似乎认为我有份工作就该谢天谢地了 |
tā
sìhū rènwéi wǒ yǒu fèn gōngzuò jiù gāi
xiètiānxièdìle |
Elle semble penser que je
devrais vous remercier d'avoir un travail. |
彼女は私が感謝関係で仕事をしていると考えているようです |
彼女 は 私 が 感謝 関係 で 仕事 を している と考えている ようです |
かのじょ わ わたし が かんしゃ かんけい で しごと お している と かんがえている ようです |
kanojo wa watashi ga kansha kankei de shigoto o shiteiru tokangaeteiru yōdesu |
|
|
|
|
|
112 |
He was
grateful that she didn't tell his parents about the incident |
He was
grateful that she didn't tell his parents about the incident |
他很感激她没有告诉他的父母这件事 |
tā
hěn gǎnjī tā méiyǒu gàosù tā de fùmǔ zhè
jiàn shì |
Il était reconnaissant qu'elle
n'ait pas parlé de l'incident à ses parents |
彼は、彼女は事件についての彼の両親に言わなかったことを感謝していました |
彼 は 、 彼女 は 事件 について の 彼 の 両親 に言わなかった こと を 感謝 していました |
かれ わ 、 かのじょ わ じけん について の かれ の りょうしん に いわなかった こと お かんしゃ していました |
kare wa , kanojo wa jiken nitsuite no kare no ryōshin niiwanakatta koto o kansha shiteimashita |
|
113 |
他感到庆幸的是她未将此事告诉他父母 |
tā
gǎndào qìngxìng de shì tā wèi jiāng cǐ shì gàosù tā
fùmǔ |
他感到庆幸的是她未将此事告诉他父母 |
tā
gǎndào qìngxìng de shì tā wèi jiāng cǐ shì gàosù tā
fùmǔ |
Il a la chance de ne pas en
avoir parlé à ses parents. |
彼は彼女が彼の両親に問題を報告していなかったことを感謝していました |
彼 は 彼女 が 彼 の 両親 に 問題 を 報告 していなかったこと を 感謝 していました |
かれ わ かのじょ が かれ の りょうしん に もんだい お ほうこく していなかった こと お かんしゃ していました |
kare wa kanojo ga kare no ryōshin ni mondai o hōkokushiteinakatta koto o kansha shiteimashita |
|
|
|
|
|
114 |
(grateful
thanks are due to the following people for their help |
(grateful
thanks are due to the following people for their help |
(感谢以下人员的帮助 |
(gǎnxiè
yǐxià rényuán de bāngzhù |
(Merci aux personnes suivantes
pour leur aide |
(グレイトフルおかげで彼らの助けのために、以下の人々によるものです |
( グレイトフル おかげ で 彼ら の 助け の ため に 、以下 の 人々 による ものです |
( ぐれいとふる おかげ で かれら の たすけ の ため に 、いか の ひとびと による ものです |
( gureitofuru okage de karera no tasuke no tame ni , ika nohitobito niyoru monodesu |
|
115 |
..向下列给予过帮助的人表示衷心的感谢 |
.. Xiàng
xiàliè jǐyǔguò bāngzhù de rén biǎoshì zhōngxīn
de gǎnxiè |
..向下列给予过帮助的人表示衷心的感谢 |
.. Xiàng
xiàliè jǐyǔguò bāngzhù de rén biǎoshì zhōngxīn
de gǎnxiè |
.. exprimer mes sincères
remerciements aux personnes qui m'ont aidé |
...心から感謝の意を表し助けた次の人に与えられました |
...心 から 感謝 の 意 を 表し 助けた 次 の 人 に与えられました |
しん から かんしゃ の い お あらわし たすけた つぎ の ひと に あたえられました |
shin kara kansha no i o arawashi tasuketa tsugi no hito niataeraremashita |
|
|
|
|
|
116 |
Kate gave him
a grateful smile |
Kate gave him
a grateful smile |
凯特给了他一个感激的笑容 |
kǎitè
gěile tā yīgè gǎnjī de xiàoróng |
Kate lui fit un sourire
reconnaissant |
ケイトは彼に感謝の笑顔を与えました |
ケイト は 彼 に 感謝 の 笑顔 を 与えました |
ケイト わ かれ に かんしゃ の えがお お あたえました |
keito wa kare ni kansha no egao o ataemashita |
|
117 |
凯特感激地对他笑了笑 |
kǎitè
gǎnjī dì duì tā xiàole xiào |
凯特感激地对他笑了笑 |
kǎitè
gǎnjī dì duì tā xiàole xiào |
Kate lui sourit avec
reconnaissance. |
ケイトは感謝し、彼に微笑みました |
ケイト は 感謝 し 、 彼 に 微笑みました |
ケイト わ かんしゃ し 、 かれ に ほほえみました |
keito wa kansha shi , kare ni hohoemimashita |
|
|
|
|
|
118 |
used to make a
request, especially in a letter or in a formal situation |
used to make a
request, especially in a letter or in a formal situation |
用于提出请求,特别是在信件或正式情况下 |
yòng yú
tíchū qǐngqiú, tèbié shì zài xìnjiàn huò zhèngshì qíngkuàng xià |
Utilisé pour faire une demande,
surtout dans une lettre ou dans une situation formelle |
特に、文字やフォーマルな状況では、要求を行うために使用 |
特に 、 文字 や フォーマルな 状況 で は 、 要求 を 行うため に 使用 |
とくに 、 もじ や ふぉうまるな じょうきょう で わ 、 ようきゅう お おこなう ため に しよう |
tokuni , moji ya fōmaruna jōkyō de wa , yōkyū o okonautame ni shiyō |
|
119 |
(尤用于书信或正是场合提出请求)感激不尽,请 |
(yóu yòng yú
shūxìn huò zhèngshì chǎnghé tíchū qǐngqiú)
gǎnjī bù jìn, qǐng |
(尤用于书信或正是场合提出请求)感激不尽,请 |
(yóu yòng yú
shūxìn huò zhèngshì chǎnghé tíchū qǐngqiú)
gǎnjī bù jìn, qǐng |
(surtout pour les lettres ou
les demandes occasionnelles) Je vous remercie, s'il vous plaît |
、感謝してください(これは、機会や手紙の要求のために特に使用されています) |
、 感謝 してください ( これ は 、 機会 や 手紙 の 要求の ため に 特に 使用 されています ) |
、 かんしゃ してください ( これ わ 、 きかい や てがみの ようきゅう の ため に とくに しよう されています ) |
, kansha shitekudasai ( kore wa , kikai ya tegami no yōkyūno tame ni tokuni shiyō sareteimasu ) |
|
|
|
|
|
120 |
I would be grateful if you could send the completed form back as soon as possible |
I would be
grateful if you could send the completed form back as soon as possible |
如果您能尽快寄回完整的表格,我将不胜感激 |
rúguǒ nín
néng jǐnkuài jì huí wánzhěng de biǎogé, wǒ jiāng bù
shēng gǎnjī |
Je vous serais reconnaissant si
vous pouviez renvoyer le formulaire dûment rempli dès que possible |
あなたはできるだけ早く完成したフォームを送信することができれば、私は感謝されます |
あなた は できるだけ 早く 完成 した フォーム を 送信する こと が できれば 、 私 は 感謝 されます |
あなた わ できるだけ はやく かんせい した フォーム お そうしん する こと が できれば 、 わたし わ かんしゃ されます |
anata wa dekirudake hayaku kansei shita fōmu o sōshinsuru koto ga dekireba , watashi wa kansha saremasu |
|
121 |
请尽快将表格填好寄回 |
qǐng
jǐnkuài jiāng biǎogé tián hǎo jì huí |
请尽快将表格填好寄回 |
qǐng
jǐnkuài jiāng biǎogé tián hǎo jì huí |
S'il vous plaît remplir le
formulaire dès que possible et le renvoyer. |
フォームは、できるだけ早く返されますご記入ください |
フォーム は 、 できるだけ 早く 返されます ご記入ください |
フォーム わ 、 できるだけ はやく かえされます ご きにゅうください |
fōmu wa , dekirudake hayaku kaesaremasu gokinyūkudasai |
|
|
|
|
|
122 |
如果您能尽快寄回完整的表格,我将不胜感激 |
rúguǒ nín
néng jǐnkuài jì huí wánzhěng de biǎogé, wǒ jiāng bù
shēng gǎnjī |
如果您能尽快寄回完整的表格,我将不胜感激 |
rúguǒ nín
néng jǐnkuài jì huí wánzhěng de biǎogé, wǒ jiāng bù
shēng gǎnjī |
Je vous serais reconnaissant de
bien vouloir retourner le formulaire dûment rempli dès que possible. |
あなたはできるだけ早く完成したフォームを返すことができる場合、私はそれをいただければ幸いです |
あなた は できるだけ 早く 完成 した フォーム を 返すこと が できる 場合 、 私 は それ を いただければ幸いです |
あなた わ できるだけ はやく かんせい した フォーム お かえす こと が できる ばあい 、 わたし わ それ お いただければ さいわいです |
anata wa dekirudake hayaku kansei shita fōmu o kaesukoto ga dekiru bāi , watashi wa sore o itadakerebasaiwaidesu |
|
|
|
|
|
123 |
gratefully |
gratefully |
感激地 |
gǎnjī
de |
Avec reconnaissance |
ありがたく |
あり がたく |
あり がたく |
ari gataku |
|
|
|
|
|
|
124 |
He nodded gratefully |
He nodded
gratefully |
他感激地点点头 |
tā
gǎnjī dìdiǎn diǎntóu |
Il hocha la tête avec
reconnaissance |
彼は喜んでうなずい |
彼 は 喜んで うなずい |
かれ わ よろこんで うなずい |
kare wa yorokonde unazui |
|
125 |
他感激地点了点头 |
tā
gǎnjī dìdiǎnle diǎntóu |
他感激地点了点头 |
tā
gǎnjī dìdiǎnle diǎntóu |
Il acquiesça avec
reconnaissance |
彼は感謝してうなずきました |
彼 は 感謝 して うなずきました |
かれ わ かんしゃ して うなずきました |
kare wa kansha shite unazukimashita |
|
|
|
|
|
126 |
他感激地点点头 |
tā
gǎnjī dìdiǎn diǎntóu |
他感激地点点头 |
tā
gǎnjī dìdiǎn diǎntóu |
Il hocha la tête avec
reconnaissance |
彼は感謝してうなずきました |
彼 は 感謝 して うなずきました |
かれ わ かんしゃ して うなずきました |
kare wa kansha shite unazukimashita |
|
|
|
|
|
127 |
All donations
will be gratefully received |
All donations
will be gratefully received |
我们将非常感谢所有捐款 |
wǒmen
jiāng fēicháng gǎnxiè suǒyǒu juānkuǎn |
Tous les dons seront reçus avec
reconnaissance |
すべての寄付は感謝して受信されます |
すべて の 寄付 は 感謝 して 受信 されます |
すべて の きふ わ かんしゃ して じゅしん されます |
subete no kifu wa kansha shite jushin saremasu |
|
|
|
|
|
|
128 |
如蒙捐助,定将报以衷心的感谢 |
rú méng
juānzhù, dìng jiāng bào yǐ zhōngxīn de gǎnxiè |
如蒙捐助,定将报以衷心的感谢 |
rú méng
juānzhù, dìng jiāng bào yǐ zhōngxīn de gǎnxiè |
Si vous faites un don, vous en
serez reconnaissant. |
このようモンゴルなどのドナーは、心からの感謝と応答されます |
この よう モンゴル など の ドナー は 、 心から の 感謝と 応答 されます |
この よう モンゴル など の ドナー わ 、 こころから の かんしゃ と おうとう されます |
kono yō mongoru nado no donā wa , kokorokara no kanshato ōtō saremasu |
|
|
|
|
|
129 |
我们将非常感谢所有捐款 |
wǒmen
jiāng fēicháng gǎnxiè suǒyǒu juānkuǎn |
我们将非常感谢所有捐款 |
wǒmen
jiāng fēicháng gǎnxiè suǒyǒu juānkuǎn |
Nous serons très reconnaissants
pour tous les dons. |
我々は、すべての寄付をいただければ幸いです |
我々 は 、 すべて の 寄付 を いただければ 幸いです |
われわれ わ 、 すべて の きふ お いただければ さいわいです |
wareware wa , subete no kifu o itadakereba saiwaidesu |
|
|
|
|
|
130 |
see small |
see small |
看得小 |
kàn dé
xiǎo |
Voir petit |
小さなご覧ください |
小さな ご覧 ください |
ちいさな ごらん ください |
chīsana goran kudasai |
|
|
|
|
|
|
131 |
grater a kitchen utensil (= a tool) with a rough surface, used for grating food into very
small pieces |
grater a
kitchen utensil (= a tool) with a rough surface, used for grating food into
very small pieces |
磨碎具有粗糙表面的厨房用具(=工具),用于将食物磨成非常小的块 |
mó suì
jùyǒu cūcāo biǎomiàn de chúfáng yòngjù (=gōngjù),
yòng yú jiāng shíwù mó chéng fēicháng xiǎo de kuài |
Râper un ustensile de cuisine (=
un outil) avec une surface rugueuse, utilisé pour râper les aliments en très
petits morceaux |
非常に小さな断片に食品を格子に使用粗い表面を有する調理器具(=ツール)、おろし金 |
非常 に 小さな 断片 に 食品 を 格子 に 使用 粗い 表面 を有する 調理 器具 (= ツール ) 、 おろし金 |
ひじょう に ちいさな だんぺん に しょくひん お こうし にしよう あらい ひょうめん お ゆうする ちょうり きぐ (=ツール ) 、 おろしがね |
hijō ni chīsana danpen ni shokuhin o kōshi ni shiyō araihyōmen o yūsuru chōri kigu (= tsūru ) , oroshigane |
|
132 |
礤床儿,磨碎器(厨房用具) |
cǎ chuáng
er, mó suì qì (chúfáng yòngjù) |
礤床儿,磨碎器(厨房用具) |
cǎ chuáng
er, mó suì qì (chúfáng yòngjù) |
Trampoline, râpe (ustensiles de
cuisine) |
Caxiaベッド子供、おろし金(台所用品) |
Caxia ベッド 子供 、 おろし金 ( 台所 用品 ) |
cあxいあ ベッド こども 、 おろしがね ( だいどころ ようひん ) |
Caxia beddo kodomo , oroshigane ( daidokoro yōhin ) |
|
|
|
|
|
133 |
a cheese/nutmeg grater |
a
cheese/nutmeg grater |
奶酪/肉豆蔻刨丝器 |
nǎilào/ròu
dòukòu páo sī qì |
une râpe à fromage / noix de
muscade |
チーズ/ナツメグおろし金 |
チーズ / ナツメグ おろし金 |
チーズ / ナツメグ おろしがね |
chīzu / natsumegu oroshigane |
|
134 |
奶酪磨碎器;擦肉豆蔻的礤床儿 |
nǎilào mó
suì qì; cā ròu dòukòu de cǎ chuáng er |
奶酪磨碎器;擦肉豆蔻的礤床儿 |
nǎilào mó
suì qì; cā ròu dòukòu de cǎ chuáng er |
Râpe à fromage, frotter une
noix de muscade |
チーズおろし金、カルシウム、ベッドの子供のナツメグをこすります |
チーズ おろし金 、 カルシウム 、 ベッド の 子供 のナツメグ を こすります |
チーズ おろしがね 、 カルシウム 、 ベッド の こども の ナツメグ お こすります |
chīzu oroshigane , karushiumu , beddo no kodomo nonatsumegu o kosurimasu |
|
|
|
|
|
135 |
picture kitchen |
picture
kitchen |
图片厨房 |
túpiàn
chúfáng |
Photo cuisine |
絵キッチン |
絵 キッチン |
え キッチン |
e kicchin |
|
136 |
gratification (formal) the state of feeling pleasure when sth goes well for you or
when your desires are satisfied; sth that gives you pleasure |
gratification
(formal) the state of feeling pleasure when sth goes well for you or when
your desires are satisfied; sth that gives you pleasure |
满足(正式)当你为自己顺利或满足你的欲望时感到快乐的状态;某事给你带来快乐 |
mǎnzú
(zhèngshì) dāng nǐ wèi zìjǐ shùnlì huò mǎnzú nǐ de
yùwàng shí gǎndào kuàilè de zhuàngtài; mǒu shì gěi nǐ dài
lái kuàilè |
La gratification (formelle)
l'état de ressentir quand le plaisir va bien pour toi ou quand tes envies
sont satisfaites, ça te fait plaisir |
STHあなたに喜びを与えること;(正式な)STHがあなたのためにうまくいくか、あなたの欲望が満たされたときに気持ちの喜びの状態喜び |
STH あなた に 喜び を 与える こと ;( 正式な ) STH があなた の ため に うまく いく か 、 あなた の 欲望 が満たされた とき に 気持ち の 喜び の 状態 喜び |
sth あなた に よろこび お あたえる こと ;( せいしきな )sth が あなた の ため に うまく いく か 、 あなた の よくぼう が みたされた とき に きもち の よろこび の じょうたい よろこび |
STH anata ni yorokobi o ataeru koto ;( seishikina ) STHga anata no tame ni umaku iku ka , anata no yokubō gamitasareta toki ni kimochi no yorokobi no jōtai yorokobi |
|
|
|
|
|
|
137 |
满足;满意;快感;令人喜悦的事物 |
mǎnzú;
mǎnyì; kuàigǎn; lìng rén xǐyuè de shìwù |
满足;满意;快感;令人喜悦的事物 |
mǎnzú;
mǎnyì; kuàigǎn; lìng rén xǐyuè de shìwù |
Satisfaction, satisfaction,
plaisir, choses agréables |
ミート;満足、喜び、喜びに満ちたもの |
ミート ; 満足 、 喜び 、 喜び に 満ちた もの |
ミート ; まんぞく 、 よろこび 、 よろこび に みちた もの |
mīto ; manzoku , yorokobi , yorokobi ni michita mono |
|
|
|
|
|
138 |
synonym satisfaction |
synonym
satisfaction |
同义词满意度 |
tóngyìcí
mǎnyì dù |
Satisfaction des synonymes |
同義語の満足度 |
同義語 の 満足度 |
どうぎご の まんぞくど |
dōgigo no manzokudo |
|
|
|
|
|
|
139 |
sexual gratification |
sexual
gratification |
性满足 |
xìng
mǎnzú |
Gratification sexuelle |
性的満足 |
性的 満足 |
せいてき まんぞく |
seiteki manzoku |
|
140 |
性满足 |
xìng
mǎnzú |
性满足 |
xìng
mǎnzú |
Satisfaction sexuelle |
性的な満足感 |
性的な 満足感 |
せいてきな まんぞくかん |
seitekina manzokukan |
|
|
|
|
|
|
141 |
A feed will usually provide instant
gratification to a crying baby |
A feed will
usually provide instant gratification to a crying baby |
饲料通常会为哭闹的婴儿提供即时满足感 |
sìliào
tōngcháng huì wèi kū nào de yīng'ér tígōng jíshí
mǎnzú gǎn |
Un aliment fournit
généralement une gratification instantanée à un bébé qui pleure |
飼料は、通常、泣いて赤ちゃんに即座に満足を提供します |
飼料 は 、 通常 、 泣いて 赤ちゃん に 即座 に 満足 を提供 します |
しりょう わ 、 つうじょう 、 ないて あかちゃん に そくざ に まんぞく お ていきょう します |
shiryō wa , tsūjō , naite akachan ni sokuza ni manzoku oteikyō shimasu |
|
142 |
喂食通常可使正在哭闹的婴儿立即得到满足 |
wèishí
tōngcháng kě shǐ zhèngzài kū nào de yīng'ér lìjí
dédào mǎnzú |
喂食通常可使正在哭闹的婴儿立即得到满足 |
wèishí
tōngcháng kě shǐ zhèngzài kūnào de
yīng'ér lìjí dédào mǎnzú |
L'alimentation permet
généralement au bébé qui pleure d'être satisfait immédiatement |
フィードは通常、泣いて赤ちゃんに即座に満足を提供します |
フィード は 通常 、 泣いて 赤ちゃん に 即座 に 満足 を提供 します |
フィード わ つうじょう 、 ないて あかちゃん に そくざ にまんぞく お ていきょう します |
fīdo wa tsūjō , naite akachan ni sokuza ni manzoku o teikyōshimasu |
|
|
|
|
|
143 |
饲料通常会为哭闹的婴儿提供即时满足感 |
sìliào
tōngcháng huì wèi kū nào de yīng'ér tígōng jíshí
mǎnzú gǎn |
饲料通常会为哭闹的婴儿提供即时满足感 |
sìliào
tōngcháng huì wèi kū nào de yīng'ér tígōng jíshí
mǎnzú gǎn |
L'alimentation fournit
généralement une gratification instantanée pour les bébés qui pleurent |
通常、フィード泣いて赤ちゃんに即座に満足を提供 |
通常 、 フィード 泣いて 赤ちゃん に 即座 に 満足 を提供 |
つうじょう 、 フィード ないて あかちゃん に そくざ に まんぞく お ていきょう |
tsūjō , fīdo naite akachan ni sokuza ni manzoku o teikyō |
|
|
|
|
|
144 |
gratify (gratifies, gratifying,
gratified, gratified) to please or satisfy sb |
gratify
(gratifies, gratifying, gratified, gratified) to please or satisfy sb |
满足(满足,满足,满足,满足)取悦或满足某人 |
mǎnzú
(mǎnzú, mǎnzú, mǎnzú, mǎnzú) qǔyuè huò mǎnzú
mǒu rén |
Gratifier (gratifier,
gratifiant, gratifié, gratifié) pour plaire ou satisfaire sb |
SBを喜ばまたは満たすために(gratifies、満足、嬉しく、嬉しく)を満足させます |
SB を 喜ば または 満たす ため に ( gratifies 、 満足 、嬉しく 、 嬉しく ) を 満足 させます |
sb お よろこば または みたす ため に ( gらてぃふぃえs 、まんぞく 、 うれしく 、 うれしく ) お まんぞく させます |
SB o yorokoba mataha mitasu tame ni ( gratifies ,manzoku , ureshiku , ureshiku ) o manzoku sasemasu |
|
145 |
隹高兴;使满意 |
zhuī
gāoxìng; shǐ mǎnyì |
隹高兴;使满意 |
zhuī
gāoxìng; shǐ mǎnyì |
Heureux |
ショート尾鳥は喜んで、満足度を |
ショート 尾 鳥 は 喜んで 、 満足度 を |
ショート お とり わ よろこんで 、 まんぞくど お |
shōto o tori wa yorokonde , manzokudo o |
|
|
|
|
|
146 |
I was gratified him to think that it was
all his work. |
I was
gratified him to think that it was all his work. |
我很高兴他认为这都是他的工作。 |
wǒ
hěn gāoxìng tā rènwéi zhè dōu shì tā de
gōngzuò. |
Je lui fis plaisir de penser
que c'était tout son travail. |
私はそれがすべての彼の仕事だったと思うし、彼を嬉しく思いました。 |
私 は それ が すべて の 彼 の 仕事だった と 思うし 、 彼を 嬉しく 思いました 。 |
わたし わ それ が すべて の かれ の しごとだった と おもうし 、 かれ お うれしく おもいました 。 |
watashi wa sore ga subete no kare no shigotodatta toomōshi , kare o ureshiku omoimashita . |
|
|
|
|
|
|
147 |
他想到这都是他的工作成果,感到十分欣慰 |
Tā
xiǎngdào zhè dōu shì tā de gōngzuò chéngguǒ,
gǎndào shífēn xīnwèi |
他想到这都是他的工作成果,感到十分欣慰 |
Tā
xiǎngdào zhè dōu shì tā de gōngzuò chéngguǒ,
gǎndào shífēn xīnwèi |
Il pensait que c'était le
résultat de son travail et il était très heureux. |
彼はすべての彼の作品は非常に満足していたと思いました |
彼 は すべて の 彼 の 作品 は 非常 に 満足 していた と思いました |
かれ わ すべて の かれ の さくひん わ ひじょう に まんぞく していた と おもいました |
kare wa subete no kare no sakuhin wa hijō ni manzokushiteita to omoimashita |
|
|
|
|
|
148 |
I was gratified by their
invitation. |
I was
gratified by their invitation. |
我对他们的邀请感到欣慰。 |
wǒ duì
tāmen de yāoqǐng gǎndào xīnwèi. |
J'ai été satisfait de leur
invitation. |
私は彼らの招待により、嬉しく思いました。 |
私 は 彼ら の 招待 により 、 嬉しく 思いました 。 |
わたし わ かれら の しょうたい により 、 うれしく おもいました 。 |
watashi wa karera no shōtai niyori , ureshiku omoimashita . |
|
|
|
|
|
|
149 |
收到他们的邀请,
我高到很高兴 |
Shōu dào
tāmen de yāoqǐng, wǒ gāo dào hěn gāoxìng |
收到他们的邀请,我高到很高兴 |
Shōu dào
tāmen de yāoqǐng, wǒ gāo dào hěn gāoxìng |
Je suis très heureux de
recevoir leur invitation. |
彼らの招待を受け、私はハイに嬉しく思います |
彼ら の 招待 を 受け 、 私 は ハイ に 嬉しく 思います |
かれら の しょうたい お うけ 、 わたし わ ハイ に うれしく おもいます |
karera no shōtai o uke , watashi wa hai ni ureshikuomoimasu |
|
|
|
|
|
150 |
(formal) to
satisfy a wish, need, etc. |
(formal) to
satisfy a wish, need, etc. |
(正式)满足愿望,需要等 |
(zhèngshì)
mǎnzú yuànwàng, xūyào děng |
(formel) pour satisfaire un
souhait, un besoin, etc. |
(フォーマル)願いを満たすために、必要とする、など |
( フォーマル ) 願い を 満たす ため に 、 必要 と する、 など |
( フォーマル ) ねがい お みたす ため に 、 ひつよう とする 、 など |
( fōmaru ) negai o mitasu tame ni , hitsuyō to suru , nado |
|
|
|
|
|
|
151 |
满足(愿望、需要等) |
Mǎnzú
(yuànwàng, xūyào děng) |
满足(愿望,需要等) |
mǎnzú
(yuànwàng, xūyào děng) |
Satisfaction (souhait, besoin,
etc.) |
ミート(欲求、必要性、など) |
ミート ( 欲求 、 必要性 、 など ) |
ミート ( よっきゅう 、 ひつようせい 、 など ) |
mīto ( yokkyū , hitsuyōsei , nado ) |
|
|
|
|
|
152 |
正式)满足愿望,需要等 |
zhèngshì)
mǎnzú yuànwàng, xūyào děng |
正式)满足愿望,需要等 |
zhèngshì)
mǎnzú yuànwàng, xūyào děng |
Formellement) répondre aux
souhaits, doivent attendre |
公式)願望を満たすため、などが必要です |
公式 ) 願望 を 満たす ため 、 など が 必要です |
こうしき ) がんぼう お みたす ため 、 など が ひつようです |
kōshiki ) ganbō o mitasu tame , nado ga hitsuyōdesu |
|
|
|
|
|
153 |
he only gave
his consent in order to gratify her wishes |
he only gave
his consent in order to gratify her wishes |
他只是表示同意才能满足她的意愿 |
tā
zhǐshì biǎoshì tóngyì cáinéng mǎnzú tā de yìyuàn |
Il n'a donné son consentement
que pour satisfaire ses souhaits |
彼は唯一の彼女の願いを満足させるために彼の同意を与えました |
彼 は 唯一 の 彼女 の 願い を 満足 させる ため に 彼 の同意 を 与えました |
かれ わ ゆいいつ の かのじょ の ねがい お まんぞく させるため に かれ の どうい お あたえました |
kare wa yuītsu no kanojo no negai o manzoku saseru tameni kare no dōi o ataemashita |
|
|
|
|
|
|
154 |
他只是为满足她的愿望才同意的 |
tā
zhǐshì wèi mǎnzú tā de yuànwàng cái tóngyì de |
他只是为满足她的愿望才同意的 |
tā
zhǐshì wèi mǎnzú tā de yuànwàng cái tóngyì de |
Il a seulement accepté de
satisfaire ses souhaits. |
彼はちょうどだけ彼女の同意を満たすことを希望します |
彼 は ちょうど だけ 彼女 の 同意 を 満たす こと を 希望します |
かれ わ ちょうど だけ かのじょ の どうい お みたす ことお きぼう します |
kare wa chōdo dake kanojo no dōi o mitasu koto o kibōshimasu |
|
|
|
|
|
155 |
gratified 〜(at sth)/ ~ (to find, hear, see, etc.) |
gratified
〜(at sth)/ ~ (to find, hear, see, etc.) |
满意〜(某事)/〜(寻找,听到,看到等) |
mǎnyì〜(mǒu
shì)/〜(xúnzhǎo, tīng dào, kàn dào děng) |
Gratified ~ (at sth) / ~ (pour
trouver, entendre, voir, etc.) |
嬉しく〜(STH時)/〜(、参照、などを聞いて、見つけるために) |
嬉しく 〜 ( STH 時 )/〜(、 参照 、 など を 聞いて 、見つける ため に ) |
うれしく 〜 ( sth じ )/〜(、 さんしょう 、 など お きいて 、 みつける ため に ) |
ureshiku 〜 ( STH ji )/〜(, sanshō , nado o kīte ,mitsukeru tame ni ) |
|
156 |
She was
gratified to find that they had followed her advice |
She was
gratified to find that they had followed her advice |
她很高兴发现他们听从了她的建议 |
tā
hěn gāoxìng fāxiàn tāmen tīngcóngle tā de
jiànyì |
Elle était satisfaite de
constater qu'ils avaient suivi ses conseils |
彼女は、彼らが彼女のアドバイスに従っていたことを見つけるために嬉しく思いました |
彼女 は 、 彼ら が 彼女 の アドバイス に 従っていたこと を 見つける ため に 嬉しく 思いました |
かのじょ わ 、 かれら が かのじょ の アドバイス に したがっていた こと お みつける ため に うれしく おもいました |
kanojo wa , karera ga kanojo no adobaisu ni shitagatteitakoto o mitsukeru tame ni ureshiku omoimashita |
|
|
|
|
|
|
157 |
她着到他们听从了自己的建议,感到很欣慰 |
tāzhe dào
tāmen tīngcóngle zìjǐ de jiànyì, gǎndào hěn
xīnwèi |
她着到他们听从了自己的建议,感到很欣慰 |
tāzhe dào
tāmen tīngcóngle zìjǐ de jiànyì, gǎndào hěn
xīnwèi |
Elle était très heureuse
d'avoir suivi leurs conseils. |
彼女は自分の提案に耳を傾け、非常に満足していました |
彼女 は 自分 の 提案 に 耳 を 傾け 、 非常 に 満足していました |
かのじょ わ じぶん の ていあん に みみ お かたむけ 、 ひじょう に まんぞく していました |
kanojo wa jibun no teian ni mimi o katamuke , hijō nimanzoku shiteimashita |
|
|
|
|
|
158 |
她很高兴发现他们听从了她的建议 |
tā
hěn gāoxìng fāxiàn tāmen tīngcóngle tā de
jiànyì |
她很高兴发现他们听从了她的建议 |
tā
hěn gāoxìng fāxiàn tāmen tīngcóngle tā de
jiànyì |
Elle est très heureuse de
constater qu'ils ont suivi ses conseils. |
彼女は、彼らが彼女のアドバイスに耳を傾けていることを見つけるために喜んでいました |
彼女 は 、 彼ら が 彼女 の アドバイス に 耳 を傾けている こと を 見つける ため に 喜んでいました |
かのじょ わ 、 かれら が かのじょ の アドバイス に みみお かたむけている こと お みつける ため に よろこんでいました |
kanojo wa , karera ga kanojo no adobaisu ni mimi okatamuketeiru koto o mitsukeru tame ni yorokondeimashita |
|
|
|
|
|
159 |
gratifying (formal) pleasing and giving satisfaction |
gratifying
(formal) pleasing and giving satisfaction |
满足(正式)愉悦和满足 |
mǎnzú
(zhèngshì) yúyuè hé mǎnzú |
Satisfaisant (formel) agréable
et donnant satisfaction |
満足(正式な)楽しいとを与える満足度 |
満足 ( 正式な ) 楽しい と を 与える 満足度 |
まんぞく ( せいしきな ) たのしい と お あたえる まんぞくど |
manzoku ( seishikina ) tanoshī to o ataeru manzokudo |
|
160 |
令人高兴的;使人满意的 |
lìng rén
gāoxìng de; shǐ rén mǎnyì de |
令人高兴的;使人满意的 |
lìng rén
gāoxìng de; shǐ rén mǎnyì de |
Satisfait |
幸いにも、満足させます |
幸い に も 、 満足 させます |
さいわい に も 、 まんぞく させます |
saiwai ni mo , manzoku sasemasu |
|
|
|
|
|
|
161 |
满足(正式)愉悦和满足 |
mǎnzú
(zhèng shì) yúyuè hé mǎnzú |
满足(正式)愉悦和满足 |
mǎnzú
(zhèng shì) yúyuè hé mǎnzú |
Satisfaction (formelle) du
plaisir et de la satisfaction |
(公式)の喜びと満足を満たします |
( 公式 ) の 喜び と 満足 を 満たします |
( こうしき ) の よろこび と まんぞく お みたします |
( kōshiki ) no yorokobi to manzoku o mitashimasu |
|
|
|
|
|
162 |
it is
gratifying to see such good results |
it is
gratifying to see such good results |
看到如此好的结果令人欣慰 |
kàn dào
rúcǐ hǎo de jiéguǒ lìng rén xīnwèi |
Il est gratifiant de voir de si
bons résultats |
このような良い結果を確認するには喜ばしいされます |
この ような 良い 結果 を 確認 する に は 喜ばしいされます |
この ような よい けっか お かくにん する に わ よろこばしい されます |
kono yōna yoi kekka o kakunin suru ni wa yorokobashīsaremasu |
|
|
|
|
|
|
163 |
看到这么好的结果真令人欣慰 |
kàn dào zhème
hǎo de jiéguǒ zhēn lìng rén xīnwèi |
看到这么好的结果真令人欣慰 |
kàn dào zhème
hǎo de jiéguǒ zhēn lìng rén xīnwèi |
C'est vraiment gratifiant de
voir un si bon résultat. |
このような良い結果を表示するには、本当に喜ばしいです |
この ような 良い 結果 を 表示 する に は 、 本当に喜ばしいです |
この ような よい けっか お ひょうじ する に わ 、 ほんとうに よろこばしいです |
kono yōna yoi kekka o hyōji suru ni wa , hontōniyorokobashīdesu |
|
|
|
|
|
164 |
note at
satisfying |
note at
satisfying |
请注意满足 |
qǐng
zhùyì mǎnzú |
Note à satisfaire |
満足に注意してください |
満足 に 注意 してください |
まんぞく に ちゅうい してください |
manzoku ni chūi shitekudasai |
|
|
|
|
|
|
165 |
gratifyingly |
gratifyingly |
称心 |
chènxīn |
Avec gratitude |
gratifyingly |
gratifyingly |
gらてぃfyいんgry |
gratifyingly |
|
166 |
gratin (from French) a
cooked dish which is covered with a crisp layer of cheese or breadcrumbs |
gratin (from
French) a cooked dish which is covered with a crisp layer of cheese or
breadcrumbs |
焗烤(来自法国)一道煮熟的菜肴,上面覆盖着一层酥脆的奶酪或面包屑 |
jú
kǎo (láizì fàguó) yīdào zhǔ shú de càiyáo,
shàngmiàn fùgàizhe yī céng sūcuì de nǎilào huò miànbāo
xiè |
Gratin (à partir du
français) un plat cuisiné recouvert d'une couche croustillante de fromage ou
de chapelure |
(フランスから)グラタンチーズ又はパン粉の鮮明な層で覆われている調理皿 |
( フランス から ) グラタン チーズ 又は パン粉 の鮮明な 層 で 覆われている 調理 皿 |
( フランス から ) グラタン チーズ または ぱんこ の せんめいな そう で おうわれている ちょうり さら |
( furansu kara ) guratan chīzu mataha panko nosenmeina sō de ōwareteiru chōri sara |
|
|
|
|
|
|
167 |
脆皮烙菜(表面为干酪或面包屑) |
cuì pí lào cài
(biǎomiàn wéi gānlào huò miànbāo xiè) |
脆皮烙菜(表面为干酪或面包屑) |
cuì pí lào cài
(biǎomiàn wéi gānlào huò miànbāo xiè) |
Chou-fleur croustillant (avec
du fromage ou de la chapelure en surface) |
クリスピー焼き料理(表面チーズやパン粉) |
クリスピー焼き 料理 ( 表面 チーズ や パン粉 ) |
やき りょうり ( ひょうめん チーズ や ぱんこ ) |
yaki ryōri ( hyōmen chīzu ya panko ) |
|
|
|
|
|
168 |
焗烤(来自法国)一道煮熟的菜肴,上面覆盖着一层酥脆的奶酪或面包屑 |
jú kǎo
(láizì fàguó) yīdào zhǔ shú de càiyáo, shàngmiàn fùgàizhe yī
céng sūcuì de nǎilào huò miànbāo xiè |
焗烤(来自法国)一道煮熟的菜肴,上面覆盖着一层酥脆的奶酪或面包屑 |
jú kǎo
(láizì fàguó) yīdào zhǔ shú de càiyáo, shàngmiàn
fùgàizhe yī céng sūcuì de nǎilào huò miànbāo xiè |
Grillé (de France) un plat cuit
recouvert d'une couche de fromage croustillant ou de chapelure |
クリスピーチーズやパン粉の層で覆わ(フランス)焼き調理料理、 |
クリスピーチーズ や パン粉 の 層 で 覆わ ( フランス )焼き 調理 料理 、 |
くりすぴいちいず や ぱんこ の そう で おうわ ( フランス) やき ちょうり りょうり 、 |
kurisupīchīzu ya panko no sō de ōwa ( furansu ) yakichōri ryōri , |
|
|
|
|
|
169 |
see also au
gratin |
see also au
gratin |
另见au gratin |
lìng jiàn au
gratin |
Voir aussi gratin |
また、グラタンを参照してください |
また 、 グラタン を 参照 してください |
また 、 グラタン お さんしょう してください |
mata , guratan o sanshō shitekudasai |
|
171 |
grating a flat frame with metal
bars across it, used to cover a window, a hole in the ground, etc |
grating a flat
frame with metal bars across it, used to cover a window, a hole in the
ground, etc |
光栅平面框架,金属条横跨它,用于覆盖窗户,地面上的洞等 |
guāngzhà
píngmiàn kuàngjià, jīnshǔ tiáo héng kuà tā, yòng yú fùgài
chuānghù, dìmiàn shàng de dòng děng |
Râper un cadre plat avec des
barres de métal en travers pour recouvrir une fenêtre, un trou dans le sol,
etc. |
その両端金属棒付きフラットフレーム格子、窓、地面に穴等をカバーするために使用 |
その 両端 金属 棒付き フラット フレーム 格子 、 窓 、地面 に 穴等 を カバー する ため に 使用 |
その りょうたん きんぞく ぼうつき フラット フレーム こうし 、 まど 、 じめん に あなとう お カバー する ため にしよう |
sono ryōtan kinzoku bōtsuki furatto furēmu kōshi , mado ,jimen ni anatō o kabā suru tame ni shiyō |
|
|
|
|
|
|
172 |
(窗户、地沟口等的)栅栏,格栅,格子 |
(chuānghù,
dìgōu kǒu děng de) zhàlán, gé zhà, gézi |
(窗户,地沟口等的)栅栏,格栅,格子 |
(chuānghù,
dìgōu kǒu děng de) zhàlán, gé zhà, gézi |
(fenêtre, tranchée, etc.)
clôture, grille, treillis |
(Windowsの、溝口に、など)フェンス、グリル、格子 |
( Windows の 、 溝口 に 、 など ) フェンス 、 グリル、 格子 |
( うぃんどws の 、 みぞぐち に 、 など ) フェンス 、 グリル 、 こうし |
( Windows no , mizoguchi ni , nado ) fensu , guriru ,kōshi |
|
|
|
|
|
173 |
see also grate |
see also grate |
也见了 |
yě
jiànle |
Voir aussi grille |
また、すりおろ見ます |
また 、 すりおろ 見ます |
また 、 すりおろ みます |
mata , surioro mimasu |
|
|
|
|
|
|
174 |
of a sound or
sb’s voice |
of a sound or
sb’s voice |
声音或某人的声音 |
shēngyīn
huò mǒu rén de shēngyīn |
D'un son ou d'une voix de sb |
音やSBの声の |
音 や SB の 声 の |
おと や sb の こえ の |
oto ya SB no koe no |
|
175 |
响声或人的声音 |
xiǎngshēng
huò rén de shēngyīn |
响声或人的声音 |
xiǎngshēng
huò rén de shēngyīn |
Son ou voix humaine |
音や人の声 |
音 や 人 の 声 |
おと や ひと の こえ |
oto ya hito no koe |
|
|
|
|
|
|
176 |
unpleasant to listen
to |
unpleasant to
listen to |
不愉快的听 |
bùyúkuài
de tīng |
Désagréable à écouter |
を聞いて不快 |
を 聞いて 不快 |
お きいて ふかい |
o kīte fukai |
|
|
|
|
|
|
177 |
刺耳的 |
cì'ěr
de |
刺耳的 |
cì'ěr de |
Perçage |
耳障りな |
耳障りな |
みみざわりな |
mimizawarina |
|
|
|
|
|
|
178 |
gratis done or given without having to
be paid for |
gratis done or
given without having to be paid for |
免费提供或给予而无需支付 |
miǎnfèi
tígōng huò jǐyǔ ér wúxū zhīfù |
Gratis fait ou donné sans avoir
à payer pour |
無償のために支払われることなく行われるか、与えられました |
無償 の ため に 支払われる こと なく 行われる か 、与えられました |
むしょう の ため に しはらわれる こと なく おこなわれるか 、 あたえられました |
mushō no tame ni shiharawareru koto naku okonawareru ka, ataeraremashita |
|
|
|
|
|
|
179 |
免费的;无偿的 |
miǎnfèi
de; wúcháng de |
免费的;无偿的 |
miǎnfèi
de; wúcháng de |
Gratuit |
無料、無償で |
無料 、 無償 で |
むりょう 、 むしょう で |
muryō , mushō de |
|
|
|
|
|
|
180 |
免费提供或给予而无需支付 |
miǎnfèi
tígōng huò jǐyǔ ér wúxū zhīfù |
免费提供或给予而无需支付 |
miǎnfèi
tígōng huò jǐyǔ ér wúxū zhīfù |
Offert ou donné gratuitement
sans paiement |
支払うことなく提供や自由を与えます |
支払う こと なく 提供 や 自由 を 与えます |
しはらう こと なく ていきょう や じゆう お あたえます |
shiharau koto naku teikyō ya jiyū o ataemasu |
|
|
|
|
|
181 |
synonym free
of charge |
synonym free
of charge |
同义词免费 |
tóngyìcí
miǎnfèi |
Synonyme gratuit |
無料の同義語 |
無料 の 同義語 |
むりょう の どうぎご |
muryō no dōgigo |
|
|
|
|
|
|
182 |
I knew his
help wouldn't be given gratis. |
I knew his
help wouldn't be given gratis. |
我知道他的帮助不会免费提供。 |
wǒ
zhīdào tā de bāngzhù bù huì miǎnfèi tígōng. |
Je savais que son aide ne
serait pas offerte gratuitement. |
私は彼の助けが無償で与えられないことを知っていました。 |
私 は 彼 の 助け が 無償 で 与えられない こと を知っていました 。 |
わたし わ かれ の たすけ が むしょう で あたえられない こと お しっていました 。 |
watashi wa kare no tasuke ga mushō de ataerarenai koto oshitteimashita . |
|
|
|
|
|
|
183 |
我知道他的帮助不会是无偿的 |
Wǒ
zhīdào tā de bāngzhù bù huì shì wúcháng de |
我知道他的帮助不会是无偿的 |
Wǒ
zhīdào tā de bāngzhù bù huì shì wúcháng de |
Je sais que son aide ne sera
pas impayée. |
私は彼の助けが自由のためにならないことを知っています |
私 は 彼 の 助け が 自由 の ため に ならない こと を知っています |
わたし わ かれ の たすけ が じゆう の ため に ならない こと お しっています |
watashi wa kare no tasuke ga jiyū no tame ni naranai koto oshitteimasu |
|
|
|
|
|
184 |
我知道他的帮助不会免费提供 |
wǒ
zhīdào tā de bāngzhù bù huì miǎnfèi tígōng |
我知道他的帮助不会免费提供 |
wǒ
zhīdào tā de bāngzhù bù huì miǎnfèi tígōng |
Je sais que son aide ne sera
pas fournie gratuitement. |
私は彼が自由に助けを提供することはありません知っています |
私 は 彼 が 自由 に 助け を 提供 する こと は ありません知っています |
わたし わ かれ が じゆう に たすけ お ていきょう する こと わ ありません しっています |
watashi wa kare ga jiyū ni tasuke o teikyō suru koto waarimasen shitteimasu |
|
|
|
|
|
185 |
gratis a gratis copy of a book |
gratis a
gratis copy of a book |
免费提供一本书的免费副本 |
miǎnfèi
tígōng yī běn shū de miǎnfèi fùběn |
Gratis une copie gratuite d'un
livre |
この本の無償コピーを無償で |
この 本 の 無償 コピー を 無償 で |
この ほん の むしょう コピー お むしょう で |
kono hon no mushō kopī o mushō de |
|
186 |
—本贈书 |
—běn zèng
shū |
-
本赠书 |
-
běn zèng shū |
- ce livre cadeau |
-
この本の寄贈 |
- この 本 の 寄贈 |
- この ほん の きぞう |
- kono hon no kizō |
|
|
|
|
|
|
187 |
gratitude 〜(to sb) (for sth) the feeling of
being grateful and wanting to |
gratitude
〜(to sb) (for sth) the feeling of being grateful and wanting to |
感恩〜(对某事)感恩和想要的感觉 |
gǎn'ēn〜(duì
mǒu shì) gǎn'ēn hé xiǎng yào de gǎnjué |
Gratitude ~ (à sb) (pour sth) le
sentiment d'être reconnaissant et de vouloir |
(STH用)〜(SB)に感謝感謝であることとしたいの気持ち |
( STH用 ) 〜 ( SB ) に 感謝 感謝である こと としたい の 気持ち |
( よう ) 〜 ( sb ) に かんしゃ かんしゃである こと としたい の きもち |
( yō ) 〜 ( SB ) ni kansha kanshadearu koto to shitaino kimochi |
|
188 |
感恩〜(对某事)感恩和想要的感觉 |
gǎn'ēn〜(duì
mǒu shì) gǎn'ēn hé xiǎng yào de gǎnjué |
感恩〜(对某事)感恩和想要的感觉 |
gǎn'ēn〜(duì
mǒu shì) gǎn'ēn hé xiǎng yào de gǎnjué |
Reconnaissant ~ (pour quelque
chose) reconnaissant et désireux |
(何かについて)感謝祭〜の感触感謝祭と望んでいました |
( 何 か について ) 感謝祭 〜 の 感触 感謝祭 と望んでいました |
( なに か について ) かんしゃさい 〜 の かんしょく かんしゃさい と のぞんでいました |
( nani ka nitsuite ) kanshasai 〜 no kanshoku kanshasaito nozondeimashita |
|
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
|
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
gratitude |
891 |
891 |
grasping |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|