A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  gratitude 891 891 grasping    
1 These complex formulae are beyond the grasp of the average pupil These complex formulae are beyond the grasp of the average pupil 这些复杂的公式超出了普通学生的掌握范围 Zhèxiē fùzá de gōngshì chāochūle pǔtōng xuéshēng de zhǎngwò fànwéi Эти сложные формулы находятся вне понимания среднего ученика Eti slozhnyye formuly nakhodyatsya vne ponimaniya srednego uchenika
2 这些复杂的公式超出了普通学生的掌握范围 zhèxiē fùzá de gōngshì chāochūle pǔtōng xuéshēng de zhǎngwò fànwéi 这些复杂的公式超出了普通学生的掌握范围 zhèxiē fùzá de gōngshì chāochūle pǔtōng xuéshēng de zhǎngwò fànwéi Эти сложные формулы недоступны обычным ученикам. Eti slozhnyye formuly nedostupny obychnym uchenikam.
3 这些复杂的公式是一般小学生不能理解的 zhèxiē fùzá de gōngshì shì yībān xiǎoxuéshēng bùnéng lǐjiě de 这些复杂的公式是一般小学生不能理解的 zhèxiē fùzá de gōngshì shì yībān xiǎoxuéshēng bùnéng lǐjiě de Эти сложные формулы непонятны обычным ученикам. Eti slozhnyye formuly neponyatny obychnym uchenikam.
4  the ability to get or achieve sth  the ability to get or achieve sth   获得或实现某事的能力  huòdé huò shíxiàn mǒu shì de nénglì  Способность достигать или достигать  Sposobnost' dostigat' ili dostigat'
5 能力所及 nénglì suǒ jí 能力所及 nénglì suǒ jí Может себе позволить Mozhet sebe pozvolit'
6 Success was within her grasp Success was within her grasp 成功在她的掌握之中 chénggōng zài tā de zhǎngwò zhī zhōng Успех был в ее руках Uspekh byl v yeye rukakh
7 她有把握获得成功 tā yǒu bǎwò huòdé chénggōng 她有把握获得成功 tā yǒu bǎwò huòdé chénggōng Она обязательно добьется успеха Ona obyazatel'no dob'yetsya uspekha
8 grasping (disapproving) always trying to get money, possessions, power, etc. for yourself grasping (disapproving) always trying to get money, possessions, power, etc. For yourself 抓住(不赞成)总是试图为自己获得金钱,财产,权力等 zhuā zhù (bù zànchéng) zǒng shì shìtú wèi zìjǐ huòdé jīnqián, cáichǎn, quánlì děng Схватывание (неодобрение) всегда пытается получить деньги, имущество, власть и т. Д. Для себя Skhvatyvaniye (neodobreniye) vsegda pytayetsya poluchit' den'gi, imushchestvo, vlast' i t. D. Dlya sebya
9 —味攫取的;贪婪的;贪心的 —wèi juéqǔ de; tānlán de; tānxīn de #NOME? - wèi juéqǔ de, tānlán de, tānxīn de - жадный, жадный, жадный - zhadnyy, zhadnyy, zhadnyy
10    
11 synonym greedy a grasping landlord synonym greedy a grasping landlord 同义词贪婪抓住房东 tóngyìcí tānlán zhuā zhù fángdōng Синоним жадный захватывающий помещик Sinonim zhadnyy zakhvatyvayushchiy pomeshchik
12 贪楚的地主 tān chǔ dì dìzhǔ 贪楚的地主 tān chǔ dì dìzhǔ Жадный землевладелец Zhadnyy zemlevladelets
13  grass a common wild plant with narrow green leaves and stems that are eaten by cows, horses, sheep, etc grass a common wild plant with narrow green leaves and stems that are eaten by cows, horses, sheep, etc  草是一种常见的野生植物,有狭窄的绿叶和茎,可被牛,马,羊等吃掉  cǎo shì yī zhǒng chángjiàn de yěshēng zhíwù, yǒu xiázhǎi de lǜyè hé jīng, kě bèi niú, mǎ, yáng děng chī diào  Трава обычное дикое растение с узкими зелеными листьями и стеблями, которые едят коровы, лошади, овцы и т. Д.  Trava obychnoye dikoye rasteniye s uzkimi zelenymi list'yami i steblyami, kotoryye yedyat korovy, loshadi, ovtsy i t. D.
14 草;青草;牧草 cǎo; qīngcǎo; mùcǎo 草;青草;牧草 cǎo; qīngcǎo; mùcǎo Трава, трава, пастбища Trava, trava, pastbishcha
15 a blade of grass a blade of grass 一片草 yīpiàn cǎo лезвие травы lezviye travy
16 一片草叶  yīpiàn cǎo yè  一片草叶 yīpiàn cǎo yè лезвие травы lezviye travy
17 一片草 yīpiàn cǎo 一片草 yīpiàn cǎo кусок травы kusok travy
18 the dry grass caught fire the dry grass caught fire 干草起火了 gāncǎo qǐhuǒle Сухая трава загорелась Sukhaya trava zagorelas'
19 干草着火了 gāncǎo zháohuǒle 干草着火了 gāncǎo zháohuǒle Сено горит Seno gorit
20  any type of grass any type of grass  任何类型的草  rènhé lèixíng de cǎo  Любой вид травы  Lyuboy vid travy
21 禾本科植物 hé běnkē zhíwù 禾本科植物 hé běnkē zhíwù Здоровое растение Zdorovoye rasteniye
22 ornamental grasses ornamental grasses 观赏草 guānshǎng cǎo Декоративные травы Dekorativnyye travy
23 观赏社草  guānshǎng shè cǎo  观赏社草 guānshǎng shè cǎo Декоративная трава Dekorativnaya trava
24  (usually the grass) an area of ground covered with grass (usually the grass) an area of ground covered with grass  (通常是草地)一片覆盖着草地的地面  (tōngcháng shì cǎodì) yīpiàn fùgàizhe cǎodì dì dìmiàn  (обычно трава), участок земли, покрытый травой  (obychno trava), uchastok zemli, pokrytyy travoy
25 草地;草坪;草场;牧场 cǎodì; cǎopíng; cǎochǎng; mùchǎng 草地;草坪;草场;牧场 cǎodì; cǎopíng; cǎochǎng; mùchǎng Пастбища, лужайка, пастбища, пастбища Pastbishcha, luzhayka, pastbishcha, pastbishcha
26 to cut/mow the grass to cut/mow the grass 切割/割草 qiēgē/gē cǎo Вырезать / косить траву Vyrezat' / kosit' travu
27  割/ gē/yìcǎo  割/刈草  gē/yìcǎo  Резка / скашивание  Rezka / skashivaniye
28 切割/割草 qiēgē/gē cǎo 切割/割草 qiēgē/gē cǎo Резка / кошение Rezka / kosheniye
29 Don’t walk on the grass Don’t walk on the grass 不要走在草地上 bùyào zǒu zài cǎodì shàng Не ходите по траве Ne khodite po trave
30 勿践踏草地 wù jiàntà cǎodì 勿践踏草地 wù jiàntà cǎodì Не топтать траву Ne toptat' travu
31 不要走在草地上 bùyào zǒu zài cǎodì shàng 不要走在草地上 bùyào zǒu zài cǎodì shàng Не ходите по траве Ne khodite po trave
32  Keep off the grass. ( on a sign) Keep off the grass. (On a sign)  不要踩踏草坪。 (在标志上)  bùyào cǎità cǎopíng. (Zài biāozhì shàng)  Берегите траву (на знаке)  Beregite travu (na znake)
33 请勿践踏草地 qǐng wù jiàntà cǎodì 请勿践踏草地 qǐng wù jiàntà cǎodì Не топтать траву Ne toptat' travu
34 (slang) marijuana (slang) marijuana (俚语)大麻 (lǐyǔ) dàmá (сленг) марихуаны (sleng) marikhuany
35  大麻 dàmá  大麻  dàmá  марихуана  marikhuana
36 (usually disapproving) a person, usually a criminal, who tells the police about sb^ criminal activities and plans  (usually disapproving) a person, usually a criminal, who tells the police about sb^ criminal activities and plans  (通常是不赞成的)一个人,通常是一个罪犯,告诉警察犯罪活动和计划 (tōngcháng shì bù zànchéng de) yīgè rén, tōngcháng shì yīgè zuìfàn, gàosù jǐngchá fànzuì huódòng hé jìhuà (обычно неодобрительно) лицо, обычно преступник, который сообщает полиции о преступной деятельности и планах sb ^ (obychno neodobritel'no) litso, obychno prestupnik, kotoryy soobshchayet politsii o prestupnoy deyatel'nosti i planakh sb ^
37 向瞀方告密的人(通常指罪犯) xiàng mào fāng gàomì de rén (tōngcháng zhǐ zuìfàn) 向瞀方告密的人(通常指罪犯) xiàng mào fāng gàomì de rén (tōngcháng zhǐ zuìfàn) лицо, признавшееся стороной (обычно называемой преступником) litso, priznavsheyesya storonoy (obychno nazyvayemoy prestupnikom)
38 compare supergrass  compare supergrass  比较supergrass bǐjiào supergrass Сравнить суперграсс Sravnit' supergrass
39 the grass is (always) greener on the other side ,(of the fence) (saying) said about people who never seem happy with what they have and always think that other people have a better situation than they have  the grass is (always) greener on the other side,(of the fence) (saying) said about people who never seem happy with what they have and always think that other people have a better situation than they have  另一边的草(总是)更绿,(围栏)(说)关于那些从未对自己所拥有的东西感到满意的人,并且总是认为其他人有比他们更好的情况 lìng yībiān de cǎo (zǒng shì) gèng lǜ,(wéilán)(shuō) guānyú nàxiē cóng wèi duì zìjǐ suǒ yǒngyǒu de dōngxī gǎndào mǎnyì de rén, bìngqiě zǒng shì rènwéi qítā rén yǒu bǐ tāmen gèng hǎo de qíngkuàng Трава (всегда) зеленее с другой стороны, (из забора) (говоря) говорила о людях, которые никогда не выглядят довольными тем, что у них есть, и всегда думают, что у других людей ситуация лучше, чем у них Trava (vsegda) zeleneye s drugoy storony, (iz zabora) (govorya) govorila o lyudyakh, kotoryye nikogda ne vyglyadyat dovol'nymi tem, chto u nikh yest', i vsegda dumayut, chto u drugikh lyudey situatsiya luchshe, chem u nikh
40 草是那边绿;这山望着那山高 cǎo shì nà biān lǜ; zhè shān wàngzhe nà shāngāo 草是那边绿;这山望着那山高 cǎo shì nà biān lǜ; zhè shān wàngzhe nà shāngāo Трава зеленая, эта гора смотрит на высокую гору Trava zelenaya, eta gora smotrit na vysokuyu goru
41 not let the grass grow under your feet to not delay in getting things done not let the grass grow under your feet to not delay in getting things done 不要让草在你脚下长大,不要拖延完成任务 bùyào ràng cǎo zài nǐ jiǎoxià zhǎng dà, bùyào tuōyán wánchéng rènwù Не позволяйте траве расти под ногами, чтобы не задерживать работу Ne pozvolyayte trave rasti pod nogami, chtoby ne zaderzhivat' rabotu
42  (做事)不拖拉,不磨洋工 (zuòshì) bù tuōlā, bù móyánggōng  (做事)不拖拉,不磨洋工  (zuòshì) bù tuōlā, bù móyánggōng  (делая вещи), не перетаскивая, а не измельчая  (delaya veshchi), ne peretaskivaya, a ne izmel'chaya
43 put sb out to grass (informal) to force sb to stop doing their job, especially because they are old put sb out to grass (informal) to force sb to stop doing their job, especially because they are old 把某人放到草地上(非正式)迫使某人停止工作,特别是因为他们已经老了 bǎ mǒu rén fàng dào cǎodì shàng (fēi zhèngshì) pòshǐ mǒu rén tíngzhǐ gōngzuò, tèbié shì yīnwèi tāmen yǐjīng lǎole Положите sb на траву (неформальную), чтобы заставить sb перестать выполнять свою работу, особенно потому, что они старые Polozhite sb na travu (neformal'nuyu), chtoby zastavit' sb perestat' vypolnyat' svoyu rabotu, osobenno potomu, chto oni staryye
44 迫使(年老者)退休;让某人离职  pòshǐ (nián lǎozhě) tuìxiū; ràng mǒu rén lízhí  迫使(年老者)退休;让某人离职 pòshǐ (nián lǎozhě) tuìxiū; ràng mǒu rén lízhí Силы (пожилые люди) на пенсию, пусть кто-то уйдет Sily (pozhilyye lyudi) na pensiyu, pust' kto-to uydet
45 —more at snake —more at snake #NOME? - gèng duō zài shé #NOME? -Boleye na zmeye
46 on sb) (also grass sb up) (informal) to tell the police about sb’s criminal activities 〜(on sb) (also grass sb up) (informal) to tell the police about sb’s criminal activities 〜(某人)(也草)(非正式)告诉警方有关某人的犯罪活动 〜(mǒu rén)(yěcǎo)(fēi zhèngshì) gàosù jǐngfāng yǒuguān mǒu rén de fànzuì huódòng ~ (на sb) (также трава sb вверх) (неофициальный), чтобы сообщить полиции о преступной деятельности sb ~ (na sb) (takzhe trava sb vverkh) (neofitsial'nyy), chtoby soobshchit' politsii o prestupnoy deyatel'nosti sb
47  (向警方)告密,告发 (xiàng jǐngfāng) gàomì, gàofā  (向警方)告密,告发  (xiàng jǐngfāng) gàomì, gàofā  (полиции) информировать общественность  (politsii) informirovat' obshchestvennost'
48 grass over to cover an area with grass grass over to cover an area with grass 草覆盖着草地 cǎo fùgàizhe cǎodì Трава, чтобы покрыть область травой Trava, chtoby pokryt' oblast' travoy
49 用草覆盖桌物;使长满草;在…上种草 yòng cǎo fùgài zhuō wù; shǐ zhǎng mǎn cǎo; zài…shàng zhǒng cǎo 用草覆盖桌物;使长满草;在...上种草 yòng cǎo fùgài zhuō wù; shǐ zhǎng mǎn cǎo; zài... Shàng zhǒng cǎo Покройте стол травой, сделайте траву покрытой, посадите траву на Pokroyte stol travoy, sdelayte travu pokrytoy, posadite travu na
50 草覆盖着草地  cǎo fùgàizhe cǎodì  草覆盖着草地 cǎo fùgàizhe cǎodì Трава покрыта травой Trava pokryta travoy
51 grass court  a tennis court  with a grass surface  grass court a tennis court with a grass surface  草地球场有草地的网球场 cǎodì qiúchǎng yǒu cǎodì de wǎng qiúchǎng Травяной корт теннисный корт с травой Travyanoy kort tennisnyy kort s travoy
52 草地网球场 cǎodì wǎng qiúchǎng 草地网球场 cǎodì wǎng qiúchǎng Травяной теннисный корт Travyanoy tennisnyy kort
53 grass cutter (also cutting grass)  a name used in W Africa for a cane rat (=type of large rodent that is used for food) grass cutter (also cutting grass) a name used in W Africa for a cane rat (=type of large rodent that is used for food) 割草机(也割草)在非洲W用于甘蔗鼠的名称(=用于食物的大型啮齿动物的类型) gē cǎo jī (yě gē cǎo) zài fēizhōu W yòng yú gānzhè shǔ de míngchēng (=yòng yú shíwù de dàxíng nièchǐ dòngwù de lèixíng) Травяной резак (также разрезающий траву) имя, используемое в W Africa для тростниковой крысы (= тип большого грызуна, который используется для питания) Travyanoy rezak (takzhe razrezayushchiy travu) imya, ispol'zuyemoye v W Africa dlya trostnikovoy krysy (= tip bol'shogo gryzuna, kotoryy ispol'zuyetsya dlya pitaniya)
54 (西非用语)蔗鼠 (xīfēi yòngyǔ) zhè shǔ (西非用语)蔗鼠 (xīfēi yòngyǔ) zhè shǔ (Западноафриканский язык) тростник (Zapadnoafrikanskiy yazyk) trostnik
55 grassed /gra:st; NAmE graest/ adj. covered with grass grassed/gra:St; NAmE graest/ adj. Covered with grass 草地/草坪NAmE graest / adj。满草 cǎodì/cǎopíng NAmE graest/ adj. Mǎn cǎo Grassed / gra: st; NAmE graful / adj покрыт травой Grassed / gra: st; NAmE graful / adj pokryt travoy
56 满草的;被草覆盖的 mǎn cǎo de; bèi cǎo fùgài de 满草的;被草覆盖的 mǎn cǎo de; bèi cǎo fùgài de Полные травы, травы, покрытые Polnyye travy, travy, pokrytyye
57 grass hopper an insect with long back legs, that can jump very high and that makes a sound with its legs  grass hopper an insect with long back legs, that can jump very high and that makes a sound with its legs  草料斗是一种长背腿的昆虫,它可以跳得很高,并且可以用它的腿发出声音 cǎoliào dòu shì yī zhǒng zhǎng bèi tuǐ de kūnchóng, tā kěyǐ tiào dé hěn gāo, bìngqiě kěyǐ yòng tā de tuǐ fāchū shēngyīn Травяной бункер - насекомое с длинными задними ногами, которое может прыгать очень высоко, и это делает звук его ногами Travyanoy bunker - nasekomoye s dlinnymi zadnimi nogami, kotoroye mozhet prygat' ochen' vysoko, i eto delayet zvuk yego nogami
58 *虫;蚱猛;蚂蚱 *chóng; zhàměng; mà zhà *虫;蚱猛;蚂蚱 *chóng; zhàměng; mà zhà * червь, 蚱 猛; кузнечик * cherv', zhà měng; kuznechik
59 蚱蜢是一种长背腿的昆虫,它可以跳得很高,并且可以用它的腿发出声音 zhà měng shì yī zhǒng zhǎng bèi tuǐ de kūnchóng, tā kěyǐ tiào dé hěn gāo, bìngqiě kěyǐ yòng tā de tuǐ fāchū shēngyīn 蚱蜢是一种长背腿的昆虫,它可以跳得很高,并且可以用它的腿发出声音 zhà měng shì yī zhǒng zhǎng bèi tuǐ de kūnchóng, tā kěyǐ tiào dé hěn gāo, bìngqiě kěyǐ yòng tā de tuǐ fāchū shēngyīn 蚱蜢 является длинноногим насекомым, которое может прыгать очень высоко и может издавать звуки своими ногами. zhà měng yavlyayetsya dlinnonogim nasekomym, kotoroye mozhet prygat' ochen' vysoko i mozhet izdavat' zvuki svoimi nogami.
60  picture  page R029  picture page R029   图片页R029  túpiàn yè R029  Страница изображения R029  Stranitsa izobrazheniya R029
61 see knee high see knee high 看到膝盖高 kàn dào xīgài gāo См. Высокий уровень колена Sm. Vysokiy uroven' kolena
62 grass land  (also grass lands)  a large area of open land covered with wild grass grass land (also grass lands) a large area of open land covered with wild grass 草地(也是草地)大面积的野草覆盖着开阔的土地 cǎodì (yěshì cǎodì) dà miànjī de yěcǎo fùgàizhe kāikuò de tǔdì Травяная земля (также трава) большая площадь открытой земли, покрытой дикой травой Travyanaya zemlya (takzhe trava) bol'shaya ploshchad' otkrytoy zemli, pokrytoy dikoy travoy
63 ;草地;草场 cǎoyuán; cǎodì; cǎochǎng 草原;草地;草场 cǎoyuán; cǎodì; cǎochǎng Prairie, луг, пастбище Prairie, lug, pastbishche
64 草地(也是草地)大面积的野草覆盖着开阔的土地 cǎodì (yěshì cǎodì) dà miànjī de yěcǎo fùgàizhe kāikuò de tǔdì 草地(也是草地)大面积的野草覆盖着开阔的土地 cǎodì (yěshì cǎodì) dà miànjī de yě cǎo fùgàizhe kāikuò de tǔdì Пастбища (также пастбища) большие площади сорняков, покрытых открытой землей Pastbishcha (takzhe pastbishcha) bol'shiye ploshchadi sornyakov, pokrytykh otkrytoy zemley
65 grass roots  (often the grass roots) ordinary people in society or in an organization, rather than the leaders or people who make decisions  grass roots (often the grass roots) ordinary people in society or in an organization, rather than the leaders or people who make decisions  草根(通常是草根)普通人在社会或组织中,而不是领导者或做出决定的人 cǎogēn (tōngcháng shì cǎogēn) pǔtōng rén zài shèhuì huò zǔzhī zhōng, ér bùshì lǐngdǎo zhě huò zuò chū juédìng de rén Травяные корни (часто на низовом уровне) обычные люди в обществе или в организации, а не лидеры или люди, принимающие решения Travyanyye korni (chasto na nizovom urovne) obychnyye lyudi v obshchestve ili v organizatsii, a ne lidery ili lyudi, prinimayushchiye resheniya
66 基层民众;平民百姓;草根 jīcéng mínzhòng; píngmín bǎixìng; cǎogēn 基层民众;平民百姓;草根 jīcéng mínzhòng; píngmín bǎixìng; cǎogēn Массовые люди, мирные жители, низовые Massovyye lyudi, mirnyye zhiteli, nizovyye
67 the grass roots of the party the grass roots of the party 党的基层 dǎng de jīcéng Травы корня партии Travy kornya partii
68 党的基层 dǎng de jīcéng chéngyuán 党的基层成员 dǎng de jīcéng chéngyuán Члены партии Chleny partii
69 党的基层 dǎng de jīcéng 党的基层 dǎng de jīcéng Партия низовых Partiya nizovykh
70 We need support at grass roots level We need support at grass roots level 我们需要基层的支持 wǒmen xūyào jīcéng de zhīchí Нам нужна поддержка на низовом уровне Nam nuzhna podderzhka na nizovom urovne
71 们需要基层的支持 wǒmen xūyào jīcéng de zhīchí 我们需要基层的支持 wǒmen xūyào jīcéng de zhīchí Нам нужна поддержка на низовом уровне Nam nuzhna podderzhka na nizovom urovne
72 grass skirt a skirt made of long grass, worn by dancers in the Pacific islands  grass skirt a skirt made of long grass, worn by dancers in the Pacific islands  草裙子由长草制成的裙子,由太平洋岛屿的舞者穿着 cǎo qúnzi yóu cháng cǎo zhì chéng de qúnzi, yóu tàipíngyáng dǎoyǔ de wǔ zhě chuānzhuó Травяная юбка с юбкой из длинной травы, которую носят танцоры на тихоокеанских островах Travyanaya yubka s yubkoy iz dlinnoy travy, kotoruyu nosyat tantsory na tikhookeanskikh ostrovakh
73 (太平洋岛岣上的跳舞着穿的)草裙 (tàipíngyáng dǎo gǒu shàng de tiàowǔzhe chuān de) cǎo qún (太平洋岛岣上的跳舞着穿的)草裙 (tàipíngyáng dǎo gǒu shàng de tiàowǔzhe chuān de) cǎo qún Травяная юбка (танцы на тихоокеанском острове) Travyanaya yubka (tantsy na tikhookeanskom ostrove)
74 grass snake  a small harmless snake  grass snake a small harmless snake  草蛇一条小无害的蛇 cǎo shé yītiáo xiǎo wú hài de shé Трава змея маленькая безвредная змея Trava zmeya malen'kaya bezvrednaya zmeya
75 游蛇(无毒小蛇 ;青草蛇 yóu shé (wú dú xiǎo shé; qīngcǎo shé 游蛇(无毒小蛇;青草蛇 yóu shé (wú dú xiǎo shé; qīngcǎo shé Змея (нетоксичная змея, змея травы Zmeya (netoksichnaya zmeya, zmeya travy
76 grass widow  a woman whose husband is away from home for long periods of time grass widow a woman whose husband is away from home for long periods of time 草寡妇一个女人,她的丈夫长时间不在家 cǎo guǎfù yīgè nǚrén, tā de zhàngfū cháng shíjiān bù zàijiā Трава вдова женщина намерена муж находится вдали от дома в течение длительных периодов времени Trava vdova zhenshchina namerena muzh nakhoditsya vdali ot doma v techeniye dlitel'nykh periodov vremeni
77  活寡妇;守活寡的女车 huó guǎfù; shǒuhuóguǎ de nǚ chē  活寡妇;守活寡的女车  huó guǎfù; shǒuhuóguǎ de nǚ chē  Живая вдова  Zhivaya vdova
78 grassy  covered with grass grassy covered with grass 草覆盖着草 cǎo fùgàizhe cǎo Травяные покрыты травой Travyanyye pokryty travoy
79  满草的;被草覆盖的 zhǎng mǎn cǎo de; bèi cǎo fùgài de  长满草的;被草覆盖的  zhǎng mǎn cǎo de; bèi cǎo fùgài de  Травяной, покрытый травой  Travyanoy, pokrytyy travoy
80 草覆盖着草  cǎo fùgàizhe cǎo  草覆盖着草 cǎo fùgàizhe cǎo Трава покрыта травой Trava pokryta travoy
81 grate  a metal frame for holding the wood or coal in a fireplace grate a metal frame for holding the wood or coal in a fireplace 篦一个金属框架,用于将木材或煤炭放在壁炉中 bì yīgè jīnshǔ kuàngjià, yòng yú jiāng mùcái huò méitàn fàng zài bìlú zhōng Решетка металлическая рама для хранения дерева или угля в камине Reshetka metallicheskaya rama dlya khraneniya dereva ili uglya v kamine
82  炉条;炉箅 lú tiáo; lú bì  炉条;炉箅  lú tiáo; lú bì  Натереть; решётка  Nateret'; reshotka
83 picture fireplace picture fireplace 图片壁炉 túpiàn bìlú Камин для картин Kamin dlya kartin
84 drain drain 排水 páishuǐ истощать istoshchat'
85 to rub food against a grater in order to cut it into small pieces  to rub food against a grater in order to cut it into small pieces  将食物揉在磨碎机上以便将其切成小块 jiāng shíwù róu zài mó suì jīshàng yǐbiàn jiāng qí qiè chéng xiǎo kuài Протирать пищу против терки, чтобы разрезать ее на мелкие кусочки Protirat' pishchu protiv terki, chtoby razrezat' yeye na melkiye kusochki
86 擦碎,磨碎(食物) cā suì, mó suì (shíwù) 擦碎,磨碎(食物) cā suì, mó suì (shíwù) Лом, измельчение (пища) Lom, izmel'cheniye (pishcha)
87 grated apple/carrot/cheese,etc grated apple/carrot/cheese,etc 磨碎的苹果/胡萝卜/奶酪等 mó suì de píngguǒ/húluóbo/nǎilào děng Тертое яблоко / морковь / сыр и т. Д. Tertoye yabloko / morkov' / syr i t. D.
88 擦成细丝的苹果、胡萝卜、干酪等  cā chéng xì sī de píngguǒ, húluóbo, gānlào děng  擦成细丝的苹果,胡萝卜,干酪等 cā chéng xì sī de píngguǒ, húluóbo, gānlào děng Яблоко, морковь, сыр и т. Д. Yabloko, morkov', syr i t. D.
89 磨碎的苹果/萝卜/奶酪等 mó suì de píngguǒ/húluóbo/nǎilào děng 磨碎的苹果/胡萝卜/奶酪等 mó suì de píngguǒ/húluóbo/nǎilào děng Земляное яблоко / морковь / сыр и т. Д. Zemlyanoye yabloko / morkov' / syr i t. D.
90 ~ (on/with sb) to irritate or annoy sb  ~ (on/with sb) to irritate or annoy sb  〜(on / with sb)刺激或骚扰某人 〜(on/ with sb) cìjī huò sāorǎo mǒu rén ~ (on / with sb), чтобы раздражать или раздражать sb ~ (on / with sb), chtoby razdrazhat' ili razdrazhat' sb
91 使人烦; 使人烦恼;使人难受 shǐ rén fánzào; shǐ rén fánnǎo; shǐ rén nánshòu 使人烦躁;使人烦恼;使人难受 shǐ rén fánzào; shǐ rén fánnǎo; shǐ rén nánshòu Раздраженный, обеспокоенный, неудобный Razdrazhennyy, obespokoyennyy, neudobnyy
92 〜(on / with sb)刺激或骚扰某人 〜(on/ with sb) cìjī huò sāorǎo mǒu rén 〜(on / with sb)刺激或骚扰某人 〜(on/ with sb) cìjī huò sāorǎo mǒu rén ~ (on / with sb), чтобы стимулировать или преследовать кого-то ~ (on / with sb), chtoby stimulirovat' ili presledovat' kogo-to
93 Her voice really grates on me Her voice really grates on me 她的声音真的刺激了我 tā de shēngyīn zhēn de cìjīle wǒ Ее голос действительно решает меня Yeye golos deystvitel'no reshayet menya
94 她的声音真刺耳 tā de shēngyīn zhēn cì'ěr 她的声音真刺耳 tā de shēngyīn zhēn cì'ěr Ее голос очень суровый Yeye golos ochen' surovyy
95 it grated with him when people implied he wasn’t really British it grated with him when people implied he wasn’t really British 当人们暗示他不是真正的英国人时,它与他一起磨砺 dāng rénmen ànshì tā bùshì zhēnzhèng de yīngguó rén shí, tā yǔ tā yīqǐ mólì Он терпел его, когда люди подразумевали, что он не был действительно британцем On terpel yego, kogda lyudi podrazumevali, chto on ne byl deystvitel'no britantsem
96 当有人暗示他不是地道的英国人时,他很是恼火 dāng yǒurén ànshì tā bùshì dìdào de yīngguó rén shí, tā hěn shì nǎohuǒ 当有人暗示他不是地道的英国人时,他很是恼火 dāng yǒurén ànshì tā bùshì dìdào de yīngguó rén shí, tā hěn shì nǎohuǒ Он был очень раздражен, когда кто-то предположил, что он не настоящий англичанин. On byl ochen' razdrazhen, kogda kto-to predpolozhil, chto on ne nastoyashchiy anglichanin.
97 when two hard surfaces grate as they rub together, they make a sharp unpleasant sound; sb can also make one thing grate against another  when two hard surfaces grate as they rub together, they make a sharp unpleasant sound; sb can also make one thing grate against another  当两个坚硬的表面揉在一起时,它们发出尖锐的不愉快的声音;某人也可以对另一件事感到害怕 dāng liǎng gè jiānyìng de biǎomiàn róu zài yīqǐ shí, tāmen fāchū jiānruì de bùyúkuài de shēngyīn; mǒu rén yě kěyǐ duì lìng yī jiàn shì gǎndào hàipà Когда две твердые поверхности натираются, когда они втираются друг в друга, они создают острый неприятный звук: sb также может заставить одну вещь испортить другую Kogda dve tverdyye poverkhnosti natirayutsya, kogda oni vtirayutsya drug v druga, oni sozdayut ostryy nepriyatnyy zvuk: sb takzhe mozhet zastavit' odnu veshch' isportit' druguyu
98 (使)发出刺耳的声音,发出吱吱嗅嗅的摩擦声 (shǐ) fāchū cì'ěr de shēngyīn, fāchū zhī zhī xiù xiù de mócā shēng (使)发出刺耳的声音,发出吱吱嗅嗅的摩擦声 (shǐ) fāchū cì'ěr de shēngyīn, fāchū zhī zhī xiù xiù de mócā shēng Сделайте резкий звук, скрипучий писк Sdelayte rezkiy zvuk, skripuchiy pisk
99 The rusty hinges grated as the gate swung back The rusty hinges grated as the gate swung back 当门向后摆动时,生锈的铰链被磨碎 dāng mén xiàng hòu bǎidòng shí, shēng xiù de jiǎoliàn bèi mó suì Ржавые петли тряслись, когда ворота откинулись назад Rzhavyye petli tryaslis', kogda vorota otkinulis' nazad
100 大门荡了回去,生锈的铰链发出嗅吱嘎吱的刺耳声 dàmén dàngle huíqù, shēng xiù de jiǎoliàn fāchū xiù zhī gāzhī de cì'ěr shēng 大门荡了回去,生锈的铰链发出嗅吱嘎吱的刺耳声 dàmén dàngle huíqù, shēng xiù de jiǎoliàn fāchū xiù zhī gāzhī de cì'ěr shēng Дверь отшатнулась, ржавые петли скрипели и скрипели Dver' otshatnulas', rzhavyye petli skripeli i skripeli
  he grated his knife across the plate He grated his knife across the plate 他把刀子划过盘子 Tā bǎ dāozi huàguò pánzi Он протирал ножом по пластине On protiral nozhom po plastine
102 他用刀子划过盘子时发出刺耳的声音 tā yòng dāozi huàguò pán zǐ shí fāchū cì'ěr de shēngyīn 他用刀子划过盘子时发出刺耳的声音 tā yòng dāozi huàguò pán zǐ shí fāchū cì'ěr de shēngyīn Он сделал резкий звук, когда он пересек пластину ножом On sdelal rezkiy zvuk, kogda on peresek plastinu nozhom
103 grateful  grateful  感激 gǎnjī благодарный blagodarnyy
104 (to sb) (for sth)/ 〜(to do sth) | (that ...)feeling or showing thanks because sb has done sth kind for you or has done as you asked  〜(to sb) (for sth)/ 〜(to do sth) | 〜(that...)Feeling or showing thanks because sb has done sth kind for you or has done as you asked  〜(对某人)(对某事)/〜(做某事)| 〜(那......)感觉或表示感谢,因为某人为你做了某件事或者按照你的要求做了 〜(duì mǒu rén)(duì mǒu shì)/〜(zuò mǒu shì)| 〜(nà......) Gǎnjué huò biǎoshì gǎnxiè, yīnwèi mǒu rénwéi nǐ zuòle mǒu jiàn shì huòzhě ànzhào nǐ de yāoqiú zuòle ~ (to sb) (для sth) / ~ (чтобы сделать sth) | ~ (что ...) чувство или благодарность, потому что sb сделал для вас какой-то вид или сделал, как вы просили ~ (to sb) (dlya sth) / ~ (chtoby sdelat' sth) | ~ (chto ...) chuvstvo ili blagodarnost', potomu chto sb sdelal dlya vas kakoy-to vid ili sdelal, kak vy prosili
105 感激的;表示感谢的 gǎnjī de; biǎoshì gǎnxiè de 感激的;表示感谢的 gǎnjī de; biǎoshì gǎnxiè de Благодарный, поблагодарить Blagodarnyy, poblagodarit'
106 I am extremely grateful to all the teachers for their help. I am extremely grateful to all the teachers for their help. 我非常感谢所有老师的帮助。 wǒ fēicháng gǎnxiè suǒyǒu lǎoshī de bāngzhù. Я чрезвычайно благодарен всем учителям за помощь. YA chrezvychayno blagodaren vsem uchitelyam za pomoshch'.
107 我非常感谢所有老师的帮助 Wǒ fēicháng gǎnxiè suǒyǒu lǎoshī de bāngzhù 我非常感谢所有老师的帮助 Wǒ fēicháng gǎnxiè suǒyǒu lǎoshī de bāngzhù Я очень благодарен всем учителям за помощь. YA ochen' blagodaren vsem uchitelyam za pomoshch'.
108 we would be grateful for any information you can give us we would be grateful for any information you can give us 如果您能提供给我们的任何信息,我们将不胜感激 rúguǒ nín néng tígōng jǐ wǒmen de rènhé xìnxī, wǒmen jiāng bù shēng gǎnjī Мы будем благодарны за любую информацию, которую вы можете нам сообщить My budem blagodarny za lyubuyu informatsiyu, kotoruyu vy mozhete nam soobshchit'
109 如能提供信息我们将感激不息 rú néng tígōng xìnxī wǒmen jiāng gǎnjī bù xī 如能提供信息我们将感激不息 rú néng tígōng xìnxī wǒmen jiāng gǎnjī bù xī Если мы сможем предоставить информацию, мы будем благодарны Yesli my smozhem predostavit' informatsiyu, my budem blagodarny
110 She seems to think  I should be She seems to think I should be 她似乎认为我应该 tā sìhū rènwéi wǒ yīnggāi Кажется, она думает, что я должна быть Kazhetsya, ona dumayet, chto ya dolzhna byt'
  grateful to have a job at all grateful to have a job at all 感谢有一份工作 gǎnxiè yǒuyī fèn gōngzuò Благодарен за работу Blagodaren za rabotu
111 她似乎认为我有份工作就该谢天谢地了 tā sìhū rènwéi wǒ yǒu fèn gōngzuò jiù gāi xiètiānxièdìle 她似乎认为我有份工作就该谢天谢地了 tā sìhū rènwéi wǒ yǒu fèn gōngzuò jiù gāi xiètiānxièdìle Кажется, она думает, что я должен поблагодарить вас за то, что у вас есть работа. Kazhetsya, ona dumayet, chto ya dolzhen poblagodarit' vas za to, chto u vas yest' rabota.
112 He was grateful that she didn't tell his parents about the incident He was grateful that she didn't tell his parents about the incident 他很感激她没有告诉他的父母这件事 tā hěn gǎnjī tā méiyǒu gàosù tā de fùmǔ zhè jiàn shì Он был благодарен, что она не рассказала родителям об инциденте On byl blagodaren, chto ona ne rasskazala roditelyam ob intsidente
113 他感到庆幸的是她未将此事告诉他父母 tā gǎndào qìngxìng de shì tā wèi jiāng cǐ shì gàosù tā fùmǔ 他感到庆幸的是她未将此事告诉他父母 tā gǎndào qìngxìng de shì tā wèi jiāng cǐ shì gàosù tā fùmǔ Ему повезло, что она не рассказала родителям об этом. Yemu povezlo, chto ona ne rasskazala roditelyam ob etom.
114 (grateful thanks are due to the following people for their help (grateful thanks are due to the following people for their help (感谢以下人员的帮助 (gǎnxiè yǐxià rényuán de bāngzhù (благодарное спасибо благодаря следующим людям за их помощь (blagodarnoye spasibo blagodarya sleduyushchim lyudyam za ikh pomoshch'
115 ..向下列给予过帮助的人表示衷心的感谢 .. Xiàng xiàliè jǐyǔguò bāngzhù de rén biǎoshì zhōngxīn de gǎnxiè ..向下列给予过帮助的人表示衷心的感谢 .. Xiàng xiàliè jǐyǔguò bāngzhù de rén biǎoshì zhōngxīn de gǎnxiè .. выражаю сердечную благодарность людям, которые помогли мне .. vyrazhayu serdechnuyu blagodarnost' lyudyam, kotoryye pomogli mne
116 Kate gave him a grateful smile Kate gave him a grateful smile 凯特给了他一个感激的笑容 kǎitè gěile tā yīgè gǎnjī de xiàoróng Кейт подарила ему благодарную улыбку Keyt podarila yemu blagodarnuyu ulybku
117 凯特感激地对他笑了笑 kǎitè gǎnjī dì duì tā xiàole xiào 凯特感激地对他笑了笑 kǎitè gǎnjī dì duì tā xiàole xiào Кейт с благодарностью улыбнулась ему. Keyt s blagodarnost'yu ulybnulas' yemu.
118 used to make a request, especially in a letter or in a formal situation  used to make a request, especially in a letter or in a formal situation  用于提出请求,特别是在信件或正式情况下 yòng yú tíchū qǐngqiú, tèbié shì zài xìnjiàn huò zhèngshì qíngkuàng xià Используется для запроса, особенно в письме или в формальной ситуации Ispol'zuyetsya dlya zaprosa, osobenno v pis'me ili v formal'noy situatsii
119 (尤用于书信或正是场合提出请求)感激不尽,请 (yóu yòng yú shūxìn huò zhèngshì chǎnghé tíchū qǐngqiú) gǎnjī bù jìn, qǐng (尤用于书信或正是场合提出请求)感激不尽,请 (yóu yòng yú shūxìn huò zhèngshì chǎnghé tíchū qǐngqiú) gǎnjī bù jìn, qǐng (особенно для писем или запросов в случаях) Я благодарен, пожалуйста (osobenno dlya pisem ili zaprosov v sluchayakh) YA blagodaren, pozhaluysta
120 I would be grateful if you could send the completed form back as soon as possible I would be grateful if you could send the completed form back as soon as possible 如果您能尽快寄回完整的表格,我将不胜感激 rúguǒ nín néng jǐnkuài jì huí wánzhěng de biǎogé, wǒ jiāng bù shēng gǎnjī Я был бы признателен, если бы вы могли отправить заполненную форму как можно скорее YA byl by priznatelen, yesli by vy mogli otpravit' zapolnennuyu formu kak mozhno skoreye
121 请尽快将表格填好寄回 qǐng jǐnkuài jiāng biǎogé tián hǎo jì huí 请尽快将表格填好寄回 qǐng jǐnkuài jiāng biǎogé tián hǎo jì huí Пожалуйста, заполните форму как можно скорее и отправьте ее. Pozhaluysta, zapolnite formu kak mozhno skoreye i otprav'te yeye.
122 如果您能尽快寄回完整的表格,我将不胜感激 rúguǒ nín néng jǐnkuài jì huí wánzhěng de biǎogé, wǒ jiāng bù shēng gǎnjī 如果您能尽快寄回完整的表格,我将不胜感激 rúguǒ nín néng jǐnkuài jì huí wánzhěng de biǎogé, wǒ jiāng bù shēng gǎnjī Я был бы признателен, если бы вы могли как можно скорее вернуть заполненную форму. YA byl by priznatelen, yesli by vy mogli kak mozhno skoreye vernut' zapolnennuyu formu.
123  gratefully  gratefully   感激地  gǎnjī de  с благодарностью  s blagodarnost'yu
124  He nodded gratefully He nodded gratefully  他感激地点点头  tā gǎnjī dìdiǎn diǎntóu  Он благодарно кивнул  On blagodarno kivnul
125 他感激地点了点头 tā gǎnjī dìdiǎnle diǎntóu 他感激地点了点头 tā gǎnjī dìdiǎnle diǎntóu Он с благодарностью кивнул On s blagodarnost'yu kivnul
126 他感激地点点头 tā gǎnjī dìdiǎn diǎntóu 他感激地点点头 tā gǎnjī dìdiǎn diǎntóu Он благодарно кивнул On blagodarno kivnul
127 All donations will be gratefully received All donations will be gratefully received 我们将非常感谢所有捐款 wǒmen jiāng fēicháng gǎnxiè suǒyǒu juānkuǎn Все пожертвования будут с благодарностью получены Vse pozhertvovaniya budut s blagodarnost'yu polucheny
128 如蒙捐助,定将报以衷心的感谢 rú méng juānzhù, dìng jiāng bào yǐ zhōngxīn de gǎnxiè 如蒙捐助,定将报以衷心的感谢 rú méng juānzhù, dìng jiāng bào yǐ zhōngxīn de gǎnxiè Если вы пожертвуете, вы будете благодарны. Yesli vy pozhertvuyete, vy budete blagodarny.
129 我们将非常感谢所有捐款 wǒmen jiāng fēicháng gǎnxiè suǒyǒu juānkuǎn 我们将非常感谢所有捐款 wǒmen jiāng fēicháng gǎnxiè suǒyǒu juānkuǎn Мы будем очень благодарны за все пожертвования. My budem ochen' blagodarny za vse pozhertvovaniya.
130 see small see small 看得小 kàn dé xiǎo См. Небольшие Sm. Nebol'shiye
131 grater  a kitchen utensil (= a tool) with a rough surface, used for grating food into very small pieces grater a kitchen utensil (= a tool) with a rough surface, used for grating food into very small pieces 磨碎具有粗糙表面的厨房用具(=工具),用于将食物磨成非常小的块 mó suì jùyǒu cūcāo biǎomiàn de chúfáng yòngjù (=gōngjù), yòng yú jiāng shíwù mó chéng fēicháng xiǎo de kuài Потрите кухонную утварь (= инструмент) с шероховатой поверхностью, используемой для решетки пищи на очень мелкие кусочки Potrite kukhonnuyu utvar' (= instrument) s sherokhovatoy poverkhnost'yu, ispol'zuyemoy dlya reshetki pishchi na ochen' melkiye kusochki
132 礤床儿,磨碎器(厨房用具) cǎ chuáng er, mó suì qì (chúfáng yòngjù) 礤床儿,磨碎器(厨房用具) cǎ chuáng er, mó suì qì (chúfáng yòngjù) Батут, терка (кухонная утварь) Batut, terka (kukhonnaya utvar')
133 a cheese/nutmeg grater a cheese/nutmeg grater 奶酪/肉豆蔻刨丝器 nǎilào/ròu dòukòu páo sī qì терка из сыра / мускатного ореха terka iz syra / muskatnogo orekha
134 奶酪磨碎器;擦肉豆蔻的礤床儿  nǎilào mó suì qì; cā ròu dòukòu de cǎ chuáng er  奶酪磨碎器;擦肉豆蔻的礤床儿 nǎilào mó suì qì; cā ròu dòukòu de cǎ chuáng er Сырная терка, потирая мускатный орех Syrnaya terka, potiraya muskatnyy orekh
135  picture kitchen picture kitchen  图片厨房  túpiàn chúfáng  Фото кухня  Foto kukhnya
136 gratification  (formal) the state of feeling pleasure when sth goes well for you or when your desires are satisfied; sth that gives you pleasure gratification (formal) the state of feeling pleasure when sth goes well for you or when your desires are satisfied; sth that gives you pleasure 满足(正式)当你为自己顺利或满足你的欲望时感到快乐的状态;某事给你带来快乐 mǎnzú (zhèngshì) dāng nǐ wèi zìjǐ shùnlì huò mǎnzú nǐ de yùwàng shí gǎndào kuàilè de zhuàngtài; mǒu shì gěi nǐ dài lái kuàilè Удовольствие (формальное) состояние чувственного наслаждения, когда все идет хорошо для вас или когда ваши желания удовлетворены, что дает вам удовольствие Udovol'stviye (formal'noye) sostoyaniye chuvstvennogo naslazhdeniya, kogda vse idet khorosho dlya vas ili kogda vashi zhelaniya udovletvoreny, chto dayet vam udovol'stviye
137 满足;满意;快感;令人喜悦的事物 mǎnzú; mǎnyì; kuàigǎn; lìng rén xǐyuè de shìwù 满足;满意;快感;令人喜悦的事物 mǎnzú; mǎnyì; kuàigǎn; lìng rén xǐyuè de shìwù Удовлетворение, удовлетворение, удовольствие, приятные вещи Udovletvoreniye, udovletvoreniye, udovol'stviye, priyatnyye veshchi
138 synonym satisfaction synonym satisfaction 同义词满意度 tóngyìcí mǎnyì dù Синонимное удовлетворение Sinonimnoye udovletvoreniye
139 sexual gratification sexual gratification 性满足 xìng mǎnzú Сексуальное удовлетворение Seksual'noye udovletvoreniye
140  性满足 xìng mǎnzú  性满足  xìng mǎnzú  Сексуальное удовлетворение  Seksual'noye udovletvoreniye
141  A feed will usually provide instant gratification to a crying baby A feed will usually provide instant gratification to a crying baby  饲料通常会为哭闹的婴儿提供即时满足感  sìliào tōngcháng huì wèi kū nào de yīng'ér tígōng jíshí mǎnzú gǎn  Корм обычно дает мгновенное удовлетворение плачущему ребенку  Korm obychno dayet mgnovennoye udovletvoreniye plachushchemu rebenku
142 喂食通常可使正在哭闹的婴儿立即得到满足 wèishí tōngcháng kě shǐ zhèngzài kū nào de yīng'ér lìjí dédào mǎnzú 喂食通常可使正在哭​​闹的婴儿立即得到满足 wèishí tōngcháng kě shǐ zhèngzài kū​​nào de yīng'ér lìjí dédào mǎnzú Кормление обычно позволяет ребенку плакать немедленно Kormleniye obychno pozvolyayet rebenku plakat' nemedlenno
143 饲料通常会为哭闹的婴儿提供即时满足感 sìliào tōngcháng huì wèi kū nào de yīng'ér tígōng jíshí mǎnzú gǎn 饲料通常会为哭闹的婴儿提供即时满足感 sìliào tōngcháng huì wèi kū nào de yīng'ér tígōng jíshí mǎnzú gǎn Корм обычно обеспечивает мгновенное удовлетворение для плачущих младенцев Korm obychno obespechivayet mgnovennoye udovletvoreniye dlya plachushchikh mladentsev
144 gratify (gratifies, gratifying, gratified, gratified) to please or satisfy sb gratify (gratifies, gratifying, gratified, gratified) to please or satisfy sb 满足(满足,满足,满足,满足)取悦或满足某人 mǎnzú (mǎnzú, mǎnzú, mǎnzú, mǎnzú) qǔyuè huò mǎnzú mǒu rén Удовлетворять (удовлетворять, удовлетворять, удовлетворять, удовлетворять) угождать или удовлетворять sb Udovletvoryat' (udovletvoryat', udovletvoryat', udovletvoryat', udovletvoryat') ugozhdat' ili udovletvoryat' sb
145 隹高兴;使满意 zhuī gāoxìng; shǐ mǎnyì 隹高兴;使满意 zhuī gāoxìng; shǐ mǎnyì Короткий хвост птицы порадовало, удовлетворение Korotkiy khvost ptitsy poradovalo, udovletvoreniye
146 I was gratified him to think that it was all his work. I was gratified him to think that it was all his work. 我很高兴他认为这都是他的工作。 wǒ hěn gāoxìng tā rènwéi zhè dōu shì tā de gōngzuò. Я был удовлетворен его мыслью, что это была его работа. YA byl udovletvoren yego mysl'yu, chto eto byla yego rabota.
147 他想到这都是他的工作成果,感到十分欣慰 Tā xiǎngdào zhè dōu shì tā de gōngzuò chéngguǒ, gǎndào shífēn xīnwèi 他想到这都是他的工作成果,感到十分欣慰 Tā xiǎngdào zhè dōu shì tā de gōngzuò chéngguǒ, gǎndào shífēn xīnwèi Он думал, что это результат его работы, и он был очень доволен. On dumal, chto eto rezul'tat yego raboty, i on byl ochen' dovolen.
148 I was gratified by their invitation. I was gratified by their invitation. 我对他们的邀请感到欣慰。 wǒ duì tāmen de yāoqǐng gǎndào xīnwèi. Я был удовлетворен их приглашением. YA byl udovletvoren ikh priglasheniyem.
149 收到他们的邀请, 我高到很高兴 Shōu dào tāmen de yāoqǐng, wǒ gāo dào hěn gāoxìng 收到他们的邀请,我高到很高兴 Shōu dào tāmen de yāoqǐng, wǒ gāo dào hěn gāoxìng Я очень рад получить их приглашение. YA ochen' rad poluchit' ikh priglasheniye.
150 (formal) to satisfy a wish, needetc. (formal) to satisfy a wish, need, etc. (正式)满足愿望,需要等 (zhèngshì) mǎnzú yuànwàng, xūyào děng (формальный) для удовлетворения желания, потребности и т. д. (formal'nyy) dlya udovletvoreniya zhelaniya, potrebnosti i t. d.
151 (愿望、需要等) Mǎnzú (yuànwàng, xūyào děng) 满足(愿望,需要等) mǎnzú (yuànwàng, xūyào děng) Удовлетворение (желание, потребность и т. Д.) Udovletvoreniye (zhelaniye, potrebnost' i t. D.)
152 正式)满足愿望,需要等 zhèngshì) mǎnzú yuànwàng, xūyào děng 正式)满足愿望,需要等 zhèngshì) mǎnzú yuànwàng, xūyào děng Формально) отвечают пожеланиям, нужно ждать Formal'no) otvechayut pozhelaniyam, nuzhno zhdat'
153 he only gave his consent in order to gratify her wishes he only gave his consent in order to gratify her wishes 他只是表示同意才能满足她的意愿 tā zhǐshì biǎoshì tóngyì cáinéng mǎnzú tā de yìyuàn Он только дал свое согласие, чтобы удовлетворить свои пожелания On tol'ko dal svoye soglasiye, chtoby udovletvorit' svoi pozhelaniya
154 他只是为满足她的愿望才同意的 tā zhǐshì wèi mǎnzú tā de yuànwàng cái tóngyì de 他只是为满足她的愿望才同意的 tā zhǐshì wèi mǎnzú tā de yuànwàng cái tóngyì de Он согласился удовлетворить ее желания. On soglasilsya udovletvorit' yeye zhelaniya.
155 gratified 〜(at sth)/ ~ (to find, hear, see, etc.)  gratified 〜(at sth)/ ~ (to find, hear, see, etc.)  满意〜(某事)/〜(寻找,听到,看到等) mǎnyì〜(mǒu shì)/〜(xúnzhǎo, tīng dào, kàn dào děng) Одобрено ~ (at sth) / ~ (найти, услышать, посмотреть и т. Д.) Odobreno ~ (at sth) / ~ (nayti, uslyshat', posmotret' i t. D.)
156 She was gratified to find that they had followed her advice She was gratified to find that they had followed her advice 她很高兴发现他们听从了她的建议 tā hěn gāoxìng fāxiàn tāmen tīngcóngle tā de jiànyì Ей было приятно найти, что они следовали ее совету Yey bylo priyatno nayti, chto oni sledovali yeye sovetu
157 她着到他们听从了自己的议,感到很欣慰 tāzhe dào tāmen tīngcóngle zìjǐ de jiànyì, gǎndào hěn xīnwèi 她着到他们听从了自己的建议,感到很欣慰 tāzhe dào tāmen tīngcóngle zìjǐ de jiànyì, gǎndào hěn xīnwèi Она была очень рада, что они пошли по их совету. Ona byla ochen' rada, chto oni poshli po ikh sovetu.
158 她很高兴发现他们听从了她的建议 tā hěn gāoxìng fāxiàn tāmen tīngcóngle tā de jiànyì 她很高兴发现他们听从了她的建议 tā hěn gāoxìng fāxiàn tāmen tīngcóngle tā de jiànyì Она очень рада найти, что они следовали ее совету. Ona ochen' rada nayti, chto oni sledovali yeye sovetu.
159 gratifying (formal) pleasing and giving satisfaction gratifying (formal) pleasing and giving satisfaction 满足(正式)愉悦和满足 mǎnzú (zhèngshì) yúyuè hé mǎnzú Удовлетворительное (формальное) удовлетворение и удовлетворение Udovletvoritel'noye (formal'noye) udovletvoreniye i udovletvoreniye
160 令人兴的;使人意的 lìng rén gāoxìng de; shǐ rén mǎnyì de 令人高兴的;使人满意的 lìng rén gāoxìng de; shǐ rén mǎnyì de К счастью, сделать удовлетворительное K schast'yu, sdelat' udovletvoritel'noye
161 满足(正式)愉悦和满足 mǎnzú (zhèng shì) yúyuè hé mǎnzú 满足(正式)愉悦和满足 mǎnzú (zhèng shì) yúyuè hé mǎnzú Удовлетворение (формальное) удовольствие и удовлетворение Udovletvoreniye (formal'noye) udovol'stviye i udovletvoreniye
162 it is gratifying to see such good results it is gratifying to see such good results 看到如此好的结果令人欣慰 kàn dào rúcǐ hǎo de jiéguǒ lìng rén xīnwèi Отрадно видеть такие хорошие результаты Otradno videt' takiye khoroshiye rezul'taty
163 看到这么好的结果真令人欣慰 kàn dào zhème hǎo de jiéguǒ zhēn lìng rén xīnwèi 看到这么好的结果真令人欣慰 kàn dào zhème hǎo de jiéguǒ zhēn lìng rén xīnwèi Очень приятно видеть такой хороший результат. Ochen' priyatno videt' takoy khoroshiy rezul'tat.
164 note at satisfying note at satisfying 请注意满足 qǐng zhùyì mǎnzú Примечание при удовлетворении Primechaniye pri udovletvorenii
165 gratifyingly gratifyingly 称心 chènxīn gratifyingly gratifyingly
166  gratin  (from French) a cooked dish which is covered with a crisp layer of cheese or breadcrumbs gratin (from French) a cooked dish which is covered with a crisp layer of cheese or breadcrumbs  焗烤(​​来自法国)一道煮熟的菜肴,上面覆盖着一层酥脆的奶酪或面包屑  jú kǎo (​​láizì fàguó) yīdào zhǔ shú de càiyáo, shàngmiàn fùgàizhe yī céng sūcuì de nǎilào huò miànbāo xiè  Гратин (от французского) приготовленное блюдо, которое покрыто хрустящим слоем сыра или панировочных сухарей  Gratin (ot frantsuzskogo) prigotovlennoye blyudo, kotoroye pokryto khrustyashchim sloyem syra ili panirovochnykh sukharey
167 脆皮烙菜(表面为干酪或面包屑) cuì pí lào cài (biǎomiàn wéi gānlào huò miànbāo xiè) 脆皮烙菜(表面为干酪或面包屑) cuì pí lào cài (biǎomiàn wéi gānlào huò miànbāo xiè) Хрустящая цветная капуста (с сыром или панировочными сухарями на поверхности) Khrustyashchaya tsvetnaya kapusta (s syrom ili panirovochnymi sukharyami na poverkhnosti)
168 焗烤(来自法国)一道煮熟的菜肴,上面覆盖着一层酥脆的奶酪或面包屑 jú kǎo (láizì fàguó) yīdào zhǔ shú de càiyáo, shàngmiàn fùgàizhe yī céng sūcuì de nǎilào huò miànbāo xiè 焗烤(​​来自法国)一道煮熟的菜肴,上面覆盖着一层酥脆的奶酪或面包屑 jú kǎo (​​láizì fàguó) yīdào zhǔ shú de càiyáo, shàngmiàn fùgàizhe yī céng sūcuì de nǎilào huò miànbāo xiè На гриле (из Франции) приготовленное блюдо, покрытое слоем хрустящего сыра или панировочных сухарей Na grile (iz Frantsii) prigotovlennoye blyudo, pokrytoye sloyem khrustyashchego syra ili panirovochnykh sukharey
169 see also au gratin see also au gratin 另见au gratin lìng jiàn au gratin См. Также au gratin Sm. Takzhe au gratin
171 grating  a flat frame with metal bars across it, used to cover a window, a hole in the ground, etc grating a flat frame with metal bars across it, used to cover a window, a hole in the ground, etc 光栅平面框架,金属条横跨它,用于覆盖窗户,地面上的洞等 guāngzhà píngmiàn kuàngjià, jīnshǔ tiáo héng kuà tā, yòng yú fùgài chuānghù, dìmiàn shàng de dòng děng Решетка плоской рамы с металлическими брусками на ней, используемая для покрытия окна, отверстия в земле и т. Д. Reshetka ploskoy ramy s metallicheskimi bruskami na ney, ispol'zuyemaya dlya pokrytiya okna, otverstiya v zemle i t. D.
172 (窗户、地沟口等的)栅栏,格栅,格子 (chuānghù, dìgōu kǒu děng de) zhàlán, gé zhà, gézi (窗户,地沟口等的)栅栏,格栅,格子 (chuānghù, dìgōu kǒu děng de) zhàlán, gé zhà, gézi (окно, траншеи и т. д.), ограждение, решетка, решетка (okno, transhei i t. d.), ograzhdeniye, reshetka, reshetka
173  see also grate see also grate  也见了  yě jiànle  См. Также решетка  Sm. Takzhe reshetka
174 of a sound or sb’s voice of a sound or sb’s voice 声音或某人的声音 shēngyīn huò mǒu rén de shēngyīn Звук или голос sb Zvuk ili golos sb
175 响声或人的声音 xiǎngshēng huò rén de shēngyīn 响声或人的声音 xiǎngshēng huò rén de shēngyīn Звуковой или человеческий голос Zvukovoy ili chelovecheskiy golos
176  unpleasant to listen to  unpleasant to listen to   不愉快的听  bùyúkuài de tīng  Неприятно слушать  Nepriyatno slushat'
177 刺耳的  cì'ěr de  刺耳的 cì'ěr de скрипучим skripuchim
178 gratis done or given without having to be paid for gratis done or given without having to be paid for 免费提供或给予而无需支付 miǎnfèi tígōng huò jǐyǔ ér wúxū zhīfù Безвозмездно или без оплаты Bezvozmezdno ili bez oplaty
179 费的;无偿的  miǎnfèi de; wúcháng de  免费的;无偿的 miǎnfèi de; wúcháng de Бесплатно; бесплатно Besplatno; besplatno
180 免费提供或给予而无需支付 miǎnfèi tígōng huò jǐyǔ ér wúxū zhīfù 免费提供或给予而无需支付 miǎnfèi tígōng huò jǐyǔ ér wúxū zhīfù Предлагается или предоставляется бесплатно без оплаты Predlagayetsya ili predostavlyayetsya besplatno bez oplaty
181 synonym free of charge synonym free of charge 同义词免费 tóngyìcí miǎnfèi Синоним бесплатно Sinonim besplatno
182 I knew his help wouldn't be given gratis. I knew his help wouldn't be given gratis. 我知道他的帮助不会免费提供。 wǒ zhīdào tā de bāngzhù bù huì miǎnfèi tígōng. Я знал, что его помощь не будет предоставлена ​​бесплатно. YA znal, chto yego pomoshch' ne budet predostavlena ​​besplatno.
183 我知道他的帮助不会是无偿的 Wǒ zhīdào tā de bāngzhù bù huì shì wúcháng de 我知道他的帮助不会是无偿的 Wǒ zhīdào tā de bāngzhù bù huì shì wúcháng de Я знаю, что его помощь не будет неоплаченной. YA znayu, chto yego pomoshch' ne budet neoplachennoy.
184 我知道他的帮助不会免费提供 wǒ zhīdào tā de bāngzhù bù huì miǎnfèi tígōng 我知道他的帮助不会免费提供 wǒ zhīdào tā de bāngzhù bù huì miǎnfèi tígōng Я знаю, что его помощь не будет предоставляться бесплатно. YA znayu, chto yego pomoshch' ne budet predostavlyat'sya besplatno.
185 gratis  a gratis copy of a book gratis a gratis copy of a book 免费提供一本书的免费副本 miǎnfèi tígōng yī běn shū de miǎnfèi fùběn Не считая бесплатной копии книги Ne schitaya besplatnoy kopii knigi
186  —本贈书 —běn zèng shū   - 本赠书   - běn zèng shū  - эта подарочная книга  - eta podarochnaya kniga
187 gratitude to sb) (for sth) the feeling of being grateful and wanting to gratitude 〜(to sb) (for sth) the feeling of being grateful and wanting to 感恩〜(对某事)感恩和想要的感觉 gǎn'ēn〜(duì mǒu shì) gǎn'ēn hé xiǎng yào de gǎnjué Благодарность ~ (sb) (за что) чувство благодарности и желания Blagodarnost' ~ (sb) (za chto) chuvstvo blagodarnosti i zhelaniya
188 感恩〜(对某事)感恩和想要的感觉 gǎn'ēn〜(duì mǒu shì) gǎn'ēn hé xiǎng yào de gǎnjué 感恩〜(对某事)感恩和想要的感觉 gǎn'ēn〜(duì mǒu shì) gǎn'ēn hé xiǎng yào de gǎnjué Благодарный ~ (за что-то) благодарное и желаемое чувство Blagodarnyy ~ (za chto-to) blagodarnoye i zhelayemoye chuvstvo
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  gratitude 891 891 grasping