|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
gratitude |
891 |
891 |
grasping |
|
|
1 |
These complex
formulae are beyond the grasp of the average pupil |
These complex
formulae are beyond the grasp of the average pupil |
这些复杂的公式超出了普通学生的掌握范围 |
Zhèxiē
fùzá de gōngshì chāochūle pǔtōng xuéshēng de
zhǎngwò fànwéi |
Эти
сложные
формулы
находятся
вне понимания
среднего
ученика |
Eti slozhnyye
formuly nakhodyatsya vne ponimaniya srednego uchenika |
2 |
这些复杂的公式超出了普通学生的掌握范围 |
zhèxiē
fùzá de gōngshì chāochūle pǔtōng xuéshēng de
zhǎngwò fànwéi |
这些复杂的公式超出了普通学生的掌握范围 |
zhèxiē
fùzá de gōngshì chāochūle pǔtōng xuéshēng de
zhǎngwò fànwéi |
Эти
сложные
формулы
недоступны
обычным ученикам. |
Eti slozhnyye
formuly nedostupny obychnym uchenikam. |
3 |
这些复杂的公式是一般小学生不能理解的 |
zhèxiē
fùzá de gōngshì shì yībān xiǎoxuéshēng bùnéng
lǐjiě de |
这些复杂的公式是一般小学生不能理解的 |
zhèxiē
fùzá de gōngshì shì yībān xiǎoxuéshēng bùnéng
lǐjiě de |
Эти
сложные
формулы
непонятны
обычным ученикам. |
Eti slozhnyye
formuly neponyatny obychnym uchenikam. |
4 |
the ability to get or
achieve sth |
the ability to
get or achieve sth |
获得或实现某事的能力 |
huòdé
huò shíxiàn mǒu shì de nénglì |
Способность
достигать
или
достигать |
Sposobnost'
dostigat' ili dostigat' |
5 |
能力所及 |
nénglì
suǒ jí |
能力所及 |
nénglì
suǒ jí |
Может
себе
позволить |
Mozhet sebe
pozvolit' |
6 |
Success was within her grasp |
Success was
within her grasp |
成功在她的掌握之中 |
chénggōng
zài tā de zhǎngwò zhī zhōng |
Успех
был в ее
руках |
Uspekh byl v
yeye rukakh |
7 |
她有把握获得成功 |
tā
yǒu bǎwò huòdé chénggōng |
她有把握获得成功 |
tā
yǒu bǎwò huòdé chénggōng |
Она
обязательно
добьется
успеха |
Ona
obyazatel'no dob'yetsya uspekha |
8 |
grasping (disapproving) always trying to get
money, possessions, power, etc. for yourself |
grasping
(disapproving) always trying to get money, possessions, power, etc. For
yourself |
抓住(不赞成)总是试图为自己获得金钱,财产,权力等 |
zhuā zhù
(bù zànchéng) zǒng shì shìtú wèi zìjǐ huòdé jīnqián,
cáichǎn, quánlì děng |
Схватывание
(неодобрение)
всегда
пытается
получить
деньги,
имущество,
власть и т. Д. Для
себя |
Skhvatyvaniye
(neodobreniye) vsegda pytayetsya poluchit' den'gi, imushchestvo, vlast' i t.
D. Dlya sebya |
9 |
—味攫取的;贪婪的;贪心的 |
—wèi
juéqǔ de; tānlán de; tānxīn de |
#NOME? |
- wèi
juéqǔ de, tānlán de, tānxīn de |
-
жадный,
жадный,
жадный |
- zhadnyy,
zhadnyy, zhadnyy |
10 |
|
|
|
|
|
|
11 |
synonym greedy a grasping
landlord |
synonym greedy
a grasping landlord |
同义词贪婪抓住房东 |
tóngyìcí
tānlán zhuā zhù fángdōng |
Синоним
жадный
захватывающий
помещик |
Sinonim
zhadnyy zakhvatyvayushchiy pomeshchik |
12 |
贪楚的地主 |
tān
chǔ dì dìzhǔ |
贪楚的地主 |
tān
chǔ dì dìzhǔ |
Жадный
землевладелец |
Zhadnyy
zemlevladelets |
13 |
grass a common wild plant with narrow green leaves and stems that are eaten by cows, horses,
sheep, etc |
grass a common
wild plant with narrow green leaves and stems that are eaten by cows, horses,
sheep, etc |
草是一种常见的野生植物,有狭窄的绿叶和茎,可被牛,马,羊等吃掉 |
cǎo
shì yī zhǒng chángjiàn de yěshēng zhíwù, yǒu
xiázhǎi de lǜyè hé jīng, kě bèi niú, mǎ, yáng
děng chī diào |
Трава
обычное
дикое
растение с
узкими зелеными
листьями и
стеблями,
которые
едят коровы,
лошади, овцы
и т. Д. |
Trava
obychnoye dikoye rasteniye s uzkimi zelenymi list'yami i steblyami, kotoryye
yedyat korovy, loshadi, ovtsy i t. D. |
14 |
草;青草;牧草 |
cǎo;
qīngcǎo; mùcǎo |
草;青草;牧草 |
cǎo;
qīngcǎo; mùcǎo |
Трава,
трава,
пастбища |
Trava, trava,
pastbishcha |
15 |
a blade of
grass |
a blade of
grass |
一片草 |
yīpiàn
cǎo |
лезвие
травы |
lezviye travy |
16 |
一片草叶 |
yīpiàn
cǎo yè |
一片草叶 |
yīpiàn
cǎo yè |
лезвие
травы |
lezviye travy |
17 |
一片草 |
yīpiàn
cǎo |
一片草 |
yīpiàn
cǎo |
кусок
травы |
kusok travy |
18 |
the dry grass
caught fire |
the dry grass
caught fire |
干草起火了 |
gāncǎo
qǐhuǒle |
Сухая
трава
загорелась |
Sukhaya trava
zagorelas' |
19 |
干草着火了 |
gāncǎo
zháohuǒle |
干草着火了 |
gāncǎo
zháohuǒle |
Сено
горит |
Seno gorit |
20 |
any type of grass |
any type of
grass |
任何类型的草 |
rènhé
lèixíng de cǎo |
Любой
вид травы |
Lyuboy
vid travy |
21 |
禾本科植物 |
hé
běnkē zhíwù |
禾本科植物 |
hé
běnkē zhíwù |
Здоровое
растение |
Zdorovoye
rasteniye |
22 |
ornamental
grasses |
ornamental
grasses |
观赏草 |
guānshǎng
cǎo |
Декоративные
травы |
Dekorativnyye
travy |
23 |
观赏社草 |
guānshǎng
shè cǎo |
观赏社草 |
guānshǎng
shè cǎo |
Декоративная
трава |
Dekorativnaya
trava |
24 |
(usually the grass) an area of ground
covered with grass |
(usually the
grass) an area of ground covered with grass |
(通常是草地)一片覆盖着草地的地面 |
(tōngcháng
shì cǎodì) yīpiàn fùgàizhe cǎodì dì dìmiàn |
(обычно
трава),
участок
земли,
покрытый
травой |
(obychno
trava), uchastok zemli, pokrytyy travoy |
25 |
草地;草坪;草场;牧场 |
cǎodì;
cǎopíng; cǎochǎng; mùchǎng |
草地;草坪;草场;牧场 |
cǎodì;
cǎopíng; cǎochǎng; mùchǎng |
Пастбища,
лужайка,
пастбища,
пастбища |
Pastbishcha,
luzhayka, pastbishcha, pastbishcha |
26 |
to cut/mow the grass |
to cut/mow the
grass |
切割/割草 |
qiēgē/gē
cǎo |
Вырезать
/ косить
траву |
Vyrezat' /
kosit' travu |
27 |
割/刈草 |
gē/yìcǎo |
割/刈草 |
gē/yìcǎo |
Резка
/ скашивание |
Rezka /
skashivaniye |
28 |
切割/割草 |
qiēgē/gē
cǎo |
切割/割草 |
qiēgē/gē
cǎo |
Резка
/ кошение |
Rezka /
kosheniye |
29 |
Don’t walk on the grass |
Don’t walk on
the grass |
不要走在草地上 |
bùyào zǒu
zài cǎodì shàng |
Не
ходите по
траве |
Ne khodite po
trave |
30 |
勿践踏草地 |
wù jiàntà
cǎodì |
勿践踏草地 |
wù jiàntà
cǎodì |
Не
топтать
траву |
Ne toptat'
travu |
31 |
不要走在草地上 |
bùyào zǒu
zài cǎodì shàng |
不要走在草地上 |
bùyào zǒu
zài cǎodì shàng |
Не
ходите по
траве |
Ne khodite po
trave |
32 |
Keep off the grass. ( on a sign) |
Keep off the
grass. (On a sign) |
不要踩踏草坪。
(在标志上) |
bùyào
cǎità cǎopíng. (Zài biāozhì shàng) |
Берегите
траву (на
знаке) |
Beregite
travu (na znake) |
33 |
请勿践踏草地 |
qǐng wù
jiàntà cǎodì |
请勿践踏草地 |
qǐng wù
jiàntà cǎodì |
Не
топтать
траву |
Ne toptat'
travu |
34 |
(slang)
marijuana |
(slang)
marijuana |
(俚语)大麻 |
(lǐyǔ)
dàmá |
(сленг)
марихуаны |
(sleng)
marikhuany |
35 |
大麻 |
dàmá |
大麻 |
dàmá |
марихуана |
marikhuana |
36 |
(usually disapproving) a person, usually a criminal, who tells the police about sb^
criminal activities and plans |
(usually
disapproving) a person, usually a criminal, who tells the police about sb^
criminal activities and plans |
(通常是不赞成的)一个人,通常是一个罪犯,告诉警察犯罪活动和计划 |
(tōngcháng
shì bù zànchéng de) yīgè rén, tōngcháng shì yīgè zuìfàn, gàosù
jǐngchá fànzuì huódòng hé jìhuà |
(обычно
неодобрительно)
лицо, обычно
преступник,
который
сообщает
полиции о
преступной
деятельности
и планах sb ^ |
(obychno
neodobritel'no) litso, obychno prestupnik, kotoryy soobshchayet politsii o
prestupnoy deyatel'nosti i planakh sb ^ |
37 |
向瞀方告密的人(通常指罪犯) |
xiàng mào
fāng gàomì de rén (tōngcháng zhǐ zuìfàn) |
向瞀方告密的人(通常指罪犯) |
xiàng mào
fāng gàomì de rén (tōngcháng zhǐ zuìfàn) |
лицо,
признавшееся
стороной
(обычно
называемой
преступником) |
litso,
priznavsheyesya storonoy (obychno nazyvayemoy prestupnikom) |
38 |
compare
supergrass |
compare
supergrass |
比较supergrass |
bǐjiào
supergrass |
Сравнить
суперграсс |
Sravnit'
supergrass |
39 |
the grass is
(always) greener on the other side ,(of the fence) (saying) said about people who never seem
happy with what they have and always think that other people have a better
situation than they have |
the grass is
(always) greener on the other side,(of the fence) (saying) said about people
who never seem happy with what they have and always think that other people
have a better situation than they have |
另一边的草(总是)更绿,(围栏)(说)关于那些从未对自己所拥有的东西感到满意的人,并且总是认为其他人有比他们更好的情况 |
lìng
yībiān de cǎo (zǒng shì) gèng lǜ,(wéilán)(shuō)
guānyú nàxiē cóng wèi duì zìjǐ suǒ yǒngyǒu de
dōngxī gǎndào mǎnyì de rén, bìngqiě zǒng shì
rènwéi qítā rén yǒu bǐ tāmen gèng hǎo de qíngkuàng |
Трава
(всегда)
зеленее с
другой
стороны, (из забора)
(говоря)
говорила о
людях,
которые никогда
не выглядят
довольными
тем, что у них
есть, и
всегда
думают, что у
других
людей ситуация
лучше, чем у
них |
Trava (vsegda)
zeleneye s drugoy storony, (iz zabora) (govorya) govorila o lyudyakh,
kotoryye nikogda ne vyglyadyat dovol'nymi tem, chto u nikh yest', i vsegda
dumayut, chto u drugikh lyudey situatsiya luchshe, chem u nikh |
40 |
草是那边绿;这山望着那山高 |
cǎo shì
nà biān lǜ; zhè shān wàngzhe nà shāngāo |
草是那边绿;这山望着那山高 |
cǎo shì
nà biān lǜ; zhè shān wàngzhe nà shāngāo |
Трава
зеленая, эта
гора
смотрит на
высокую гору |
Trava
zelenaya, eta gora smotrit na vysokuyu goru |
41 |
not let the grass grow under
your feet to not delay in getting things done |
not let the
grass grow under your feet to not delay in getting things done |
不要让草在你脚下长大,不要拖延完成任务 |
bùyào ràng
cǎo zài nǐ jiǎoxià zhǎng dà, bùyào tuōyán wánchéng
rènwù |
Не
позволяйте
траве расти
под ногами,
чтобы не
задерживать
работу |
Ne pozvolyayte
trave rasti pod nogami, chtoby ne zaderzhivat' rabotu |
42 |
(做事)不拖拉,不磨洋工 |
(zuòshì) bù
tuōlā, bù móyánggōng |
(做事)不拖拉,不磨洋工 |
(zuòshì)
bù tuōlā, bù móyánggōng |
(делая
вещи), не
перетаскивая,
а не
измельчая |
(delaya
veshchi), ne peretaskivaya, a ne izmel'chaya |
43 |
put sb out to grass (informal) to force sb to stop doing their job, especially because they
are old |
put sb out to
grass (informal) to force sb to stop doing their job, especially because they
are old |
把某人放到草地上(非正式)迫使某人停止工作,特别是因为他们已经老了 |
bǎ
mǒu rén fàng dào cǎodì shàng (fēi zhèngshì) pòshǐ
mǒu rén tíngzhǐ gōngzuò, tèbié shì yīnwèi tāmen
yǐjīng lǎole |
Положите
sb на траву
(неформальную),
чтобы заставить
sb перестать
выполнять
свою работу, особенно
потому, что
они старые |
Polozhite sb
na travu (neformal'nuyu), chtoby zastavit' sb perestat' vypolnyat' svoyu
rabotu, osobenno potomu, chto oni staryye |
44 |
迫使(年老者)退休;让某人离职 |
pòshǐ
(nián lǎozhě) tuìxiū; ràng mǒu rén lízhí |
迫使(年老者)退休;让某人离职 |
pòshǐ
(nián lǎozhě) tuìxiū; ràng mǒu rén lízhí |
Силы
(пожилые
люди) на
пенсию,
пусть кто-то
уйдет |
Sily
(pozhilyye lyudi) na pensiyu, pust' kto-to uydet |
45 |
—more at snake |
—more at snake |
#NOME? |
- gèng
duō zài shé |
#NOME? |
-Boleye na
zmeye |
46 |
〜(on sb) (also grass sb up) (informal) to tell
the police about sb’s criminal activities |
〜(on
sb) (also grass sb up) (informal) to tell the police about sb’s criminal
activities |
〜(某人)(也草)(非正式)告诉警方有关某人的犯罪活动 |
〜(mǒu
rén)(yěcǎo)(fēi zhèngshì) gàosù jǐngfāng
yǒuguān mǒu rén de fànzuì huódòng |
~ (на sb)
(также трава sb
вверх)
(неофициальный),
чтобы
сообщить
полиции о
преступной
деятельности
sb |
~ (na sb)
(takzhe trava sb vverkh) (neofitsial'nyy), chtoby soobshchit' politsii o
prestupnoy deyatel'nosti sb |
47 |
(向警方)告密,告发 |
(xiàng
jǐngfāng) gàomì, gàofā |
(向警方)告密,告发 |
(xiàng
jǐngfāng) gàomì, gàofā |
(полиции)
информировать
общественность |
(politsii)
informirovat' obshchestvennost' |
48 |
grass over to cover an area with grass |
grass over to
cover an area with grass |
草覆盖着草地 |
cǎo
fùgàizhe cǎodì |
Трава,
чтобы
покрыть
область
травой |
Trava, chtoby
pokryt' oblast' travoy |
49 |
用草覆盖桌物;使长满草;在…上种草 |
yòng cǎo
fùgài zhuō wù; shǐ zhǎng mǎn cǎo; zài…shàng
zhǒng cǎo |
用草覆盖桌物;使长满草;在...上种草 |
yòng cǎo
fùgài zhuō wù; shǐ zhǎng mǎn cǎo; zài... Shàng
zhǒng cǎo |
Покройте
стол травой,
сделайте
траву покрытой,
посадите
траву на |
Pokroyte stol
travoy, sdelayte travu pokrytoy, posadite travu na |
50 |
草覆盖着草地 |
cǎo
fùgàizhe cǎodì |
草覆盖着草地 |
cǎo
fùgàizhe cǎodì |
Трава
покрыта
травой |
Trava pokryta
travoy |
51 |
grass court a tennis court with a
grass surface |
grass court a
tennis court with a grass surface |
草地球场有草地的网球场 |
cǎodì
qiúchǎng yǒu cǎodì de wǎng qiúchǎng |
Травяной
корт
теннисный
корт с
травой |
Travyanoy kort
tennisnyy kort s travoy |
52 |
草地网球场 |
cǎodì
wǎng qiúchǎng |
草地网球场 |
cǎodì
wǎng qiúchǎng |
Травяной
теннисный
корт |
Travyanoy
tennisnyy kort |
53 |
grass cutter (also cutting grass) a name used in W Africa for a cane rat (=type of large rodent that is
used for food) |
grass cutter
(also cutting grass) a name used in W Africa for a cane rat (=type of large
rodent that is used for food) |
割草机(也割草)在非洲W用于甘蔗鼠的名称(=用于食物的大型啮齿动物的类型) |
gē
cǎo jī (yě gē cǎo) zài fēizhōu W yòng yú
gānzhè shǔ de míngchēng (=yòng yú shíwù de dàxíng nièchǐ
dòngwù de lèixíng) |
Травяной
резак (также
разрезающий
траву) имя,
используемое
в W Africa для
тростниковой
крысы (= тип
большого
грызуна,
который
используется
для питания) |
Travyanoy
rezak (takzhe razrezayushchiy travu) imya, ispol'zuyemoye v W Africa dlya
trostnikovoy krysy (= tip bol'shogo gryzuna, kotoryy ispol'zuyetsya dlya
pitaniya) |
54 |
(西非用语)蔗鼠 |
(xīfēi
yòngyǔ) zhè shǔ |
(西非用语)蔗鼠 |
(xīfēi
yòngyǔ) zhè shǔ |
(Западноафриканский
язык)
тростник |
(Zapadnoafrikanskiy
yazyk) trostnik |
55 |
grassed /gra:st; NAmE graest/ adj. covered
with grass |
grassed/gra:St;
NAmE graest/ adj. Covered with grass |
草地/草坪NAmE
graest / adj。满草 |
cǎodì/cǎopíng
NAmE graest/ adj. Mǎn cǎo |
Grassed / gra: st; NAmE graful /
adj покрыт
травой |
Grassed / gra:
st; NAmE graful / adj pokryt travoy |
56 |
满草的;被草覆盖的 |
mǎn
cǎo de; bèi cǎo fùgài de |
满草的;被草覆盖的 |
mǎn
cǎo de; bèi cǎo fùgài de |
Полные
травы, травы,
покрытые |
Polnyye travy,
travy, pokrytyye |
57 |
grass hopper an insect with long back legs,
that can jump very high and that makes a sound with its legs |
grass hopper
an insect with long back legs, that can jump very high and that makes a sound
with its legs |
草料斗是一种长背腿的昆虫,它可以跳得很高,并且可以用它的腿发出声音 |
cǎoliào
dòu shì yī zhǒng zhǎng bèi tuǐ de kūnchóng, tā
kěyǐ tiào dé hěn gāo, bìngqiě kěyǐ yòng
tā de tuǐ fāchū shēngyīn |
Травяной
бункер -
насекомое с
длинными
задними
ногами,
которое
может
прыгать
очень высоко,
и это делает
звук его
ногами |
Travyanoy
bunker - nasekomoye s dlinnymi zadnimi nogami, kotoroye mozhet prygat' ochen'
vysoko, i eto delayet zvuk yego nogami |
58 |
*虫;蚱猛;蚂蚱 |
*chóng;
zhàměng; mà zhà |
*虫;蚱猛;蚂蚱 |
*chóng;
zhàměng; mà zhà |
*
червь, 蚱 猛;
кузнечик |
* cherv', zhà
měng; kuznechik |
59 |
蚱蜢是一种长背腿的昆虫,它可以跳得很高,并且可以用它的腿发出声音 |
zhà měng
shì yī zhǒng zhǎng bèi tuǐ de kūnchóng, tā
kěyǐ tiào dé hěn gāo, bìngqiě kěyǐ yòng
tā de tuǐ fāchū shēngyīn |
蚱蜢是一种长背腿的昆虫,它可以跳得很高,并且可以用它的腿发出声音 |
zhà měng
shì yī zhǒng zhǎng bèi tuǐ de kūnchóng, tā
kěyǐ tiào dé hěn gāo, bìngqiě kěyǐ yòng
tā de tuǐ fāchū shēngyīn |
蚱蜢
является
длинноногим
насекомым,
которое
может
прыгать
очень
высоко и
может издавать
звуки
своими
ногами. |
zhà měng
yavlyayetsya dlinnonogim nasekomym, kotoroye mozhet prygat' ochen' vysoko i
mozhet izdavat' zvuki svoimi nogami. |
60 |
picture page R029 |
picture page
R029 |
图片页R029 |
túpiàn
yè R029 |
Страница
изображения
R029 |
Stranitsa
izobrazheniya R029 |
61 |
see knee high |
see knee high |
看到膝盖高 |
kàn dào
xīgài gāo |
См.
Высокий
уровень
колена |
Sm. Vysokiy
uroven' kolena |
62 |
grass land (also grass lands) a large area of open land covered with wild
grass |
grass land
(also grass lands) a large area of open land covered with wild grass |
草地(也是草地)大面积的野草覆盖着开阔的土地 |
cǎodì
(yěshì cǎodì) dà miànjī de yěcǎo fùgàizhe
kāikuò de tǔdì |
Травяная
земля (также
трава)
большая
площадь
открытой
земли,
покрытой
дикой
травой |
Travyanaya
zemlya (takzhe trava) bol'shaya ploshchad' otkrytoy zemli, pokrytoy dikoy
travoy |
63 |
草原;草地;草场 |
cǎoyuán;
cǎodì; cǎochǎng |
草原;草地;草场 |
cǎoyuán;
cǎodì; cǎochǎng |
Prairie, луг,
пастбище |
Prairie, lug,
pastbishche |
64 |
草地(也是草地)大面积的野草覆盖着开阔的土地 |
cǎodì
(yěshì cǎodì) dà miànjī de yěcǎo fùgàizhe
kāikuò de tǔdì |
草地(也是草地)大面积的野草覆盖着开阔的土地 |
cǎodì
(yěshì cǎodì) dà miànjī de yě cǎo fùgàizhe
kāikuò de tǔdì |
Пастбища
(также
пастбища)
большие
площади сорняков,
покрытых
открытой
землей |
Pastbishcha
(takzhe pastbishcha) bol'shiye ploshchadi sornyakov, pokrytykh otkrytoy
zemley |
65 |
grass roots (often the grass roots) ordinary people in society or in an organization, rather than
the leaders or people who make decisions |
grass roots
(often the grass roots) ordinary people in society or in an organization,
rather than the leaders or people who make decisions |
草根(通常是草根)普通人在社会或组织中,而不是领导者或做出决定的人 |
cǎogēn
(tōngcháng shì cǎogēn) pǔtōng rén zài shèhuì huò
zǔzhī zhōng, ér bùshì lǐngdǎo zhě huò zuò
chū juédìng de rén |
Травяные
корни (часто
на низовом
уровне) обычные
люди в
обществе
или в
организации,
а не лидеры
или люди,
принимающие
решения |
Travyanyye
korni (chasto na nizovom urovne) obychnyye lyudi v obshchestve ili v
organizatsii, a ne lidery ili lyudi, prinimayushchiye resheniya |
66 |
基层民众;平民百姓;草根 |
jīcéng
mínzhòng; píngmín bǎixìng; cǎogēn |
基层民众;平民百姓;草根 |
jīcéng
mínzhòng; píngmín bǎixìng; cǎogēn |
Массовые
люди, мирные
жители,
низовые |
Massovyye
lyudi, mirnyye zhiteli, nizovyye |
67 |
the grass roots of the party |
the grass
roots of the party |
党的基层 |
dǎng de
jīcéng |
Травы
корня
партии |
Travy kornya
partii |
68 |
党的基层成员 |
dǎng de
jīcéng chéngyuán |
党的基层成员 |
dǎng de
jīcéng chéngyuán |
Члены
партии |
Chleny partii |
69 |
党的基层 |
dǎng de
jīcéng |
党的基层 |
dǎng de
jīcéng |
Партия
низовых |
Partiya
nizovykh |
70 |
We need support at grass roots level |
We need
support at grass roots level |
我们需要基层的支持 |
wǒmen
xūyào jīcéng de zhīchí |
Нам
нужна
поддержка
на низовом
уровне |
Nam nuzhna
podderzhka na nizovom urovne |
71 |
我们需要基层的支持 |
wǒmen
xūyào jīcéng de zhīchí |
我们需要基层的支持 |
wǒmen
xūyào jīcéng de zhīchí |
Нам
нужна
поддержка
на низовом
уровне |
Nam nuzhna
podderzhka na nizovom urovne |
72 |
grass skirt a skirt made of long grass, worn by dancers in the Pacific
islands |
grass skirt a
skirt made of long grass, worn by dancers in the Pacific islands |
草裙子由长草制成的裙子,由太平洋岛屿的舞者穿着 |
cǎo qúnzi
yóu cháng cǎo zhì chéng de qúnzi, yóu tàipíngyáng dǎoyǔ de
wǔ zhě chuānzhuó |
Травяная
юбка с юбкой
из длинной
травы, которую
носят
танцоры на
тихоокеанских
островах |
Travyanaya
yubka s yubkoy iz dlinnoy travy, kotoruyu nosyat tantsory na tikhookeanskikh
ostrovakh |
73 |
(太平洋岛岣上的跳舞着穿的)草裙 |
(tàipíngyáng
dǎo gǒu shàng de tiàowǔzhe chuān de) cǎo qún |
(太平洋岛岣上的跳舞着穿的)草裙 |
(tàipíngyáng
dǎo gǒu shàng de tiàowǔzhe chuān de) cǎo qún |
Травяная
юбка (танцы
на
тихоокеанском
острове) |
Travyanaya
yubka (tantsy na tikhookeanskom ostrove) |
74 |
grass snake a small harmless
snake |
grass snake a
small harmless snake |
草蛇一条小无害的蛇 |
cǎo shé
yītiáo xiǎo wú hài de shé |
Трава
змея
маленькая
безвредная
змея |
Trava zmeya
malen'kaya bezvrednaya zmeya |
75 |
游蛇(无毒小蛇 ;青草蛇 |
yóu shé (wú dú
xiǎo shé; qīngcǎo shé |
游蛇(无毒小蛇;青草蛇 |
yóu shé (wú dú
xiǎo shé; qīngcǎo shé |
Змея
(нетоксичная
змея, змея
травы |
Zmeya
(netoksichnaya zmeya, zmeya travy |
76 |
grass widow a woman whose husband is away from home for long periods of
time |
grass widow a
woman whose husband is away from home for long periods of time |
草寡妇一个女人,她的丈夫长时间不在家 |
cǎo
guǎfù yīgè nǚrén, tā de zhàngfū cháng shíjiān
bù zàijiā |
Трава
вдова
женщина
намерена
муж находится
вдали от
дома в
течение
длительных
периодов
времени |
Trava vdova
zhenshchina namerena muzh nakhoditsya vdali ot doma v techeniye dlitel'nykh
periodov vremeni |
77 |
活寡妇;守活寡的女车 |
huó
guǎfù; shǒuhuóguǎ de nǚ chē |
活寡妇;守活寡的女车 |
huó
guǎfù; shǒuhuóguǎ de nǚ chē |
Живая
вдова |
Zhivaya
vdova |
78 |
grassy covered with grass |
grassy covered
with grass |
草覆盖着草 |
cǎo
fùgàizhe cǎo |
Травяные
покрыты
травой |
Travyanyye
pokryty travoy |
79 |
长满草的;被草覆盖的 |
zhǎng
mǎn cǎo de; bèi cǎo fùgài de |
长满草的;被草覆盖的 |
zhǎng
mǎn cǎo de; bèi cǎo fùgài de |
Травяной,
покрытый
травой |
Travyanoy,
pokrytyy travoy |
80 |
草覆盖着草 |
cǎo
fùgàizhe cǎo |
草覆盖着草 |
cǎo
fùgàizhe cǎo |
Трава
покрыта
травой |
Trava pokryta
travoy |
81 |
grate a metal frame for
holding the wood or coal in a fireplace |
grate a metal
frame for holding the wood or coal in a fireplace |
篦一个金属框架,用于将木材或煤炭放在壁炉中 |
bì yīgè
jīnshǔ kuàngjià, yòng yú jiāng mùcái huò méitàn fàng zài bìlú
zhōng |
Решетка
металлическая
рама для
хранения дерева
или угля в
камине |
Reshetka
metallicheskaya rama dlya khraneniya dereva ili uglya v kamine |
82 |
炉条;炉箅 |
lú tiáo; lú bì |
炉条;炉箅 |
lú tiáo;
lú bì |
Натереть;
решётка |
Nateret';
reshotka |
83 |
picture fireplace |
picture
fireplace |
图片壁炉 |
túpiàn bìlú |
Камин
для картин |
Kamin dlya
kartin |
84 |
drain |
drain |
排水 |
páishuǐ |
истощать |
istoshchat' |
85 |
to rub food
against a grater in order to
cut it into small pieces |
to rub food
against a grater in order to cut it into small pieces |
将食物揉在磨碎机上以便将其切成小块 |
jiāng
shíwù róu zài mó suì jīshàng yǐbiàn jiāng qí qiè chéng
xiǎo kuài |
Протирать
пищу против
терки, чтобы
разрезать
ее на мелкие
кусочки |
Protirat'
pishchu protiv terki, chtoby razrezat' yeye na melkiye kusochki |
86 |
擦碎,磨碎(食物) |
cā suì,
mó suì (shíwù) |
擦碎,磨碎(食物) |
cā suì,
mó suì (shíwù) |
Лом,
измельчение
(пища) |
Lom,
izmel'cheniye (pishcha) |
87 |
grated
apple/carrot/cheese,etc |
grated
apple/carrot/cheese,etc |
磨碎的苹果/胡萝卜/奶酪等 |
mó suì de
píngguǒ/húluóbo/nǎilào děng |
Тертое
яблоко /
морковь / сыр
и т. Д. |
Tertoye
yabloko / morkov' / syr i t. D. |
88 |
擦成细丝的苹果、胡萝卜、干酪等 |
cā chéng
xì sī de píngguǒ, húluóbo, gānlào děng |
擦成细丝的苹果,胡萝卜,干酪等 |
cā chéng
xì sī de píngguǒ, húluóbo, gānlào děng |
Яблоко,
морковь, сыр
и т. Д. |
Yabloko,
morkov', syr i t. D. |
89 |
磨碎的苹果/胡萝卜/奶酪等 |
mó suì de
píngguǒ/húluóbo/nǎilào děng |
磨碎的苹果/胡萝卜/奶酪等 |
mó suì de
píngguǒ/húluóbo/nǎilào děng |
Земляное
яблоко /
морковь / сыр
и т. Д. |
Zemlyanoye
yabloko / morkov' / syr i t. D. |
90 |
~ (on/with sb) to irritate or annoy
sb |
~ (on/with sb)
to irritate or annoy sb |
〜(on / with
sb)刺激或骚扰某人 |
〜(on/
with sb) cìjī huò sāorǎo mǒu rén |
~ (on / with sb),
чтобы
раздражать
или
раздражать sb |
~ (on / with
sb), chtoby razdrazhat' ili razdrazhat' sb |
91 |
使人烦躁;
使人烦恼;使人难受 |
shǐ rén
fánzào; shǐ rén fánnǎo; shǐ rén nánshòu |
使人烦躁;使人烦恼;使人难受 |
shǐ rén
fánzào; shǐ rén fánnǎo; shǐ rén nánshòu |
Раздраженный,
обеспокоенный,
неудобный |
Razdrazhennyy,
obespokoyennyy, neudobnyy |
92 |
〜(on
/ with sb)刺激或骚扰某人 |
〜(on/
with sb) cìjī huò sāorǎo mǒu rén |
〜(on / with
sb)刺激或骚扰某人 |
〜(on/
with sb) cìjī huò sāorǎo mǒu rén |
~ (on / with sb),
чтобы
стимулировать
или
преследовать
кого-то |
~ (on / with
sb), chtoby stimulirovat' ili presledovat' kogo-to |
93 |
Her voice really grates on me |
Her voice
really grates on me |
她的声音真的刺激了我 |
tā de
shēngyīn zhēn de cìjīle wǒ |
Ее
голос
действительно
решает меня |
Yeye golos
deystvitel'no reshayet menya |
94 |
她的声音真刺耳 |
tā de
shēngyīn zhēn cì'ěr |
她的声音真刺耳 |
tā de
shēngyīn zhēn cì'ěr |
Ее
голос очень
суровый |
Yeye golos
ochen' surovyy |
95 |
it grated with him when people implied he wasn’t really
British |
it grated with
him when people implied he wasn’t really British |
当人们暗示他不是真正的英国人时,它与他一起磨砺 |
dāng
rénmen ànshì tā bùshì zhēnzhèng de yīngguó rén shí, tā
yǔ tā yīqǐ mólì |
Он
терпел его,
когда люди
подразумевали,
что он не был
действительно
британцем |
On terpel
yego, kogda lyudi podrazumevali, chto on ne byl deystvitel'no britantsem |
96 |
当有人暗示他不是地道的英国人时,他很是恼火 |
dāng
yǒurén ànshì tā bùshì dìdào de yīngguó rén shí, tā
hěn shì nǎohuǒ |
当有人暗示他不是地道的英国人时,他很是恼火 |
dāng
yǒurén ànshì tā bùshì dìdào de yīngguó rén shí, tā
hěn shì nǎohuǒ |
Он
был очень
раздражен,
когда кто-то
предположил,
что он не
настоящий
англичанин. |
On byl ochen'
razdrazhen, kogda kto-to predpolozhil, chto on ne nastoyashchiy anglichanin. |
97 |
when two hard
surfaces grate as they rub together, they make a sharp
unpleasant sound; sb can also make one thing grate against another |
when two hard
surfaces grate as they rub together, they make a sharp unpleasant sound; sb
can also make one thing grate against another |
当两个坚硬的表面揉在一起时,它们发出尖锐的不愉快的声音;某人也可以对另一件事感到害怕 |
dāng
liǎng gè jiānyìng de biǎomiàn róu zài yīqǐ shí,
tāmen fāchū jiānruì de bùyúkuài de shēngyīn;
mǒu rén yě kěyǐ duì lìng yī jiàn shì gǎndào
hàipà |
Когда
две твердые
поверхности
натираются,
когда они
втираются
друг в друга,
они создают
острый
неприятный
звук: sb также
может заставить
одну вещь
испортить
другую |
Kogda dve
tverdyye poverkhnosti natirayutsya, kogda oni vtirayutsya drug v druga, oni
sozdayut ostryy nepriyatnyy zvuk: sb takzhe mozhet zastavit' odnu veshch'
isportit' druguyu |
98 |
(使)发出刺耳的声音,发出吱吱嗅嗅的摩擦声 |
(shǐ)
fāchū cì'ěr de shēngyīn, fāchū zhī
zhī xiù xiù de mócā shēng |
(使)发出刺耳的声音,发出吱吱嗅嗅的摩擦声 |
(shǐ)
fāchū cì'ěr de shēngyīn, fāchū zhī
zhī xiù xiù de mócā shēng |
Сделайте
резкий звук,
скрипучий
писк |
Sdelayte
rezkiy zvuk, skripuchiy pisk |
99 |
The rusty
hinges grated as the gate swung back |
The rusty
hinges grated as the gate swung back |
当门向后摆动时,生锈的铰链被磨碎 |
dāng mén
xiàng hòu bǎidòng shí, shēng xiù de jiǎoliàn bèi mó suì |
Ржавые
петли
тряслись,
когда
ворота
откинулись
назад |
Rzhavyye petli
tryaslis', kogda vorota otkinulis' nazad |
100 |
大门荡了回去,生锈的铰链发出嗅吱嘎吱的刺耳声 |
dàmén dàngle
huíqù, shēng xiù de jiǎoliàn fāchū xiù zhī
gāzhī de cì'ěr shēng |
大门荡了回去,生锈的铰链发出嗅吱嘎吱的刺耳声 |
dàmén dàngle
huíqù, shēng xiù de jiǎoliàn fāchū xiù zhī
gāzhī de cì'ěr shēng |
Дверь
отшатнулась,
ржавые
петли
скрипели и
скрипели |
Dver'
otshatnulas', rzhavyye petli skripeli i skripeli |
|
he grated his
knife across the plate |
He grated his
knife across the plate |
他把刀子划过盘子 |
Tā
bǎ dāozi huàguò pánzi |
Он
протирал
ножом по
пластине |
On protiral
nozhom po plastine |
102 |
他用刀子划过盘子时发出刺耳的声音 |
tā yòng
dāozi huàguò pán zǐ shí fāchū cì'ěr de
shēngyīn |
他用刀子划过盘子时发出刺耳的声音 |
tā yòng
dāozi huàguò pán zǐ shí fāchū cì'ěr de
shēngyīn |
Он
сделал
резкий звук,
когда он
пересек пластину
ножом |
On sdelal
rezkiy zvuk, kogda on peresek plastinu nozhom |
103 |
grateful |
grateful |
感激 |
gǎnjī |
благодарный |
blagodarnyy |
104 |
〜(to sb) (for sth)/ 〜(to do sth) | 〜(that ...)feeling or showing
thanks because sb has done sth kind for you or has done as you asked |
〜(to
sb) (for sth)/ 〜(to do sth) | 〜(that...)Feeling or showing
thanks because sb has done sth kind for you or has done as you asked |
〜(对某人)(对某事)/〜(做某事)|
〜(那......)感觉或表示感谢,因为某人为你做了某件事或者按照你的要求做了 |
〜(duì
mǒu rén)(duì mǒu shì)/〜(zuò mǒu shì)|
〜(nà......) Gǎnjué huò biǎoshì gǎnxiè, yīnwèi
mǒu rénwéi nǐ zuòle mǒu jiàn shì huòzhě ànzhào nǐ de
yāoqiú zuòle |
~ (to sb) (для
sth) / ~ (чтобы
сделать sth) | ~
(что ...) чувство
или благодарность,
потому что sb
сделал для
вас какой-то
вид или
сделал, как
вы просили |
~ (to sb)
(dlya sth) / ~ (chtoby sdelat' sth) | ~ (chto ...) chuvstvo ili
blagodarnost', potomu chto sb sdelal dlya vas kakoy-to vid ili sdelal, kak vy
prosili |
105 |
感激的;表示感谢的 |
gǎnjī
de; biǎoshì gǎnxiè de |
感激的;表示感谢的 |
gǎnjī
de; biǎoshì gǎnxiè de |
Благодарный,
поблагодарить |
Blagodarnyy,
poblagodarit' |
106 |
I am extremely
grateful to all the teachers for their help. |
I am extremely
grateful to all the teachers for their help. |
我非常感谢所有老师的帮助。 |
wǒ
fēicháng gǎnxiè suǒyǒu lǎoshī de bāngzhù. |
Я
чрезвычайно
благодарен
всем
учителям за
помощь. |
YA
chrezvychayno blagodaren vsem uchitelyam za pomoshch'. |
107 |
我非常感谢所有老师的帮助 |
Wǒ
fēicháng gǎnxiè suǒyǒu lǎoshī de bāngzhù |
我非常感谢所有老师的帮助 |
Wǒ
fēicháng gǎnxiè suǒyǒu lǎoshī de bāngzhù |
Я
очень
благодарен
всем
учителям за
помощь. |
YA ochen'
blagodaren vsem uchitelyam za pomoshch'. |
108 |
we would be
grateful for any information you can give us |
we would be
grateful for any information you can give us |
如果您能提供给我们的任何信息,我们将不胜感激 |
rúguǒ nín
néng tígōng jǐ wǒmen de rènhé xìnxī, wǒmen
jiāng bù shēng gǎnjī |
Мы
будем
благодарны
за любую
информацию,
которую вы
можете нам
сообщить |
My budem
blagodarny za lyubuyu informatsiyu, kotoruyu vy mozhete nam soobshchit' |
109 |
如能提供信息我们将感激不息 |
rú néng
tígōng xìnxī wǒmen jiāng gǎnjī bù xī |
如能提供信息我们将感激不息 |
rú néng
tígōng xìnxī wǒmen jiāng gǎnjī bù xī |
Если
мы сможем
предоставить
информацию,
мы будем
благодарны |
Yesli my
smozhem predostavit' informatsiyu, my budem blagodarny |
110 |
She seems to
think I should be |
She seems to
think I should be |
她似乎认为我应该 |
tā
sìhū rènwéi wǒ yīnggāi |
Кажется,
она думает,
что я должна
быть |
Kazhetsya, ona
dumayet, chto ya dolzhna byt' |
|
grateful to have a job at all |
grateful to
have a job at all |
感谢有一份工作 |
gǎnxiè
yǒuyī fèn gōngzuò |
Благодарен
за работу |
Blagodaren za
rabotu |
111 |
她似乎认为我有份工作就该谢天谢地了 |
tā
sìhū rènwéi wǒ yǒu fèn gōngzuò jiù gāi
xiètiānxièdìle |
她似乎认为我有份工作就该谢天谢地了 |
tā
sìhū rènwéi wǒ yǒu fèn gōngzuò jiù gāi
xiètiānxièdìle |
Кажется,
она думает,
что я должен
поблагодарить
вас за то, что
у вас есть
работа. |
Kazhetsya, ona
dumayet, chto ya dolzhen poblagodarit' vas za to, chto u vas yest' rabota. |
112 |
He was
grateful that she didn't tell his parents about the incident |
He was
grateful that she didn't tell his parents about the incident |
他很感激她没有告诉他的父母这件事 |
tā
hěn gǎnjī tā méiyǒu gàosù tā de fùmǔ zhè
jiàn shì |
Он
был
благодарен,
что она не
рассказала
родителям
об
инциденте |
On byl
blagodaren, chto ona ne rasskazala roditelyam ob intsidente |
113 |
他感到庆幸的是她未将此事告诉他父母 |
tā
gǎndào qìngxìng de shì tā wèi jiāng cǐ shì gàosù tā
fùmǔ |
他感到庆幸的是她未将此事告诉他父母 |
tā
gǎndào qìngxìng de shì tā wèi jiāng cǐ shì gàosù tā
fùmǔ |
Ему
повезло, что
она не
рассказала
родителям
об этом. |
Yemu povezlo,
chto ona ne rasskazala roditelyam ob etom. |
114 |
(grateful
thanks are due to the following people for their help |
(grateful
thanks are due to the following people for their help |
(感谢以下人员的帮助 |
(gǎnxiè
yǐxià rényuán de bāngzhù |
(благодарное
спасибо
благодаря
следующим
людям за их
помощь |
(blagodarnoye
spasibo blagodarya sleduyushchim lyudyam za ikh pomoshch' |
115 |
..向下列给予过帮助的人表示衷心的感谢 |
.. Xiàng
xiàliè jǐyǔguò bāngzhù de rén biǎoshì zhōngxīn
de gǎnxiè |
..向下列给予过帮助的人表示衷心的感谢 |
.. Xiàng
xiàliè jǐyǔguò bāngzhù de rén biǎoshì zhōngxīn
de gǎnxiè |
..
выражаю
сердечную
благодарность
людям, которые
помогли мне |
.. vyrazhayu
serdechnuyu blagodarnost' lyudyam, kotoryye pomogli mne |
116 |
Kate gave him
a grateful smile |
Kate gave him
a grateful smile |
凯特给了他一个感激的笑容 |
kǎitè
gěile tā yīgè gǎnjī de xiàoróng |
Кейт
подарила
ему
благодарную
улыбку |
Keyt podarila
yemu blagodarnuyu ulybku |
117 |
凯特感激地对他笑了笑 |
kǎitè
gǎnjī dì duì tā xiàole xiào |
凯特感激地对他笑了笑 |
kǎitè
gǎnjī dì duì tā xiàole xiào |
Кейт
с
благодарностью
улыбнулась
ему. |
Keyt s
blagodarnost'yu ulybnulas' yemu. |
118 |
used to make a
request, especially in a letter or in a formal situation |
used to make a
request, especially in a letter or in a formal situation |
用于提出请求,特别是在信件或正式情况下 |
yòng yú
tíchū qǐngqiú, tèbié shì zài xìnjiàn huò zhèngshì qíngkuàng xià |
Используется
для запроса,
особенно в
письме или в
формальной
ситуации |
Ispol'zuyetsya
dlya zaprosa, osobenno v pis'me ili v formal'noy situatsii |
119 |
(尤用于书信或正是场合提出请求)感激不尽,请 |
(yóu yòng yú
shūxìn huò zhèngshì chǎnghé tíchū qǐngqiú)
gǎnjī bù jìn, qǐng |
(尤用于书信或正是场合提出请求)感激不尽,请 |
(yóu yòng yú
shūxìn huò zhèngshì chǎnghé tíchū qǐngqiú)
gǎnjī bù jìn, qǐng |
(особенно
для писем
или
запросов в
случаях) Я
благодарен,
пожалуйста |
(osobenno dlya
pisem ili zaprosov v sluchayakh) YA blagodaren, pozhaluysta |
120 |
I would be grateful if you could send the completed form back as soon as possible |
I would be
grateful if you could send the completed form back as soon as possible |
如果您能尽快寄回完整的表格,我将不胜感激 |
rúguǒ nín
néng jǐnkuài jì huí wánzhěng de biǎogé, wǒ jiāng bù
shēng gǎnjī |
Я был
бы
признателен,
если бы вы
могли отправить
заполненную
форму как
можно
скорее |
YA byl by
priznatelen, yesli by vy mogli otpravit' zapolnennuyu formu kak mozhno
skoreye |
121 |
请尽快将表格填好寄回 |
qǐng
jǐnkuài jiāng biǎogé tián hǎo jì huí |
请尽快将表格填好寄回 |
qǐng
jǐnkuài jiāng biǎogé tián hǎo jì huí |
Пожалуйста,
заполните
форму как
можно скорее
и отправьте
ее. |
Pozhaluysta,
zapolnite formu kak mozhno skoreye i otprav'te yeye. |
122 |
如果您能尽快寄回完整的表格,我将不胜感激 |
rúguǒ nín
néng jǐnkuài jì huí wánzhěng de biǎogé, wǒ jiāng bù
shēng gǎnjī |
如果您能尽快寄回完整的表格,我将不胜感激 |
rúguǒ nín
néng jǐnkuài jì huí wánzhěng de biǎogé, wǒ jiāng bù
shēng gǎnjī |
Я был
бы
признателен,
если бы вы
могли как можно
скорее
вернуть
заполненную
форму. |
YA byl by
priznatelen, yesli by vy mogli kak mozhno skoreye vernut' zapolnennuyu formu. |
123 |
gratefully |
gratefully |
感激地 |
gǎnjī
de |
с
благодарностью |
s
blagodarnost'yu |
124 |
He nodded gratefully |
He nodded
gratefully |
他感激地点点头 |
tā
gǎnjī dìdiǎn diǎntóu |
Он
благодарно
кивнул |
On
blagodarno kivnul |
125 |
他感激地点了点头 |
tā
gǎnjī dìdiǎnle diǎntóu |
他感激地点了点头 |
tā
gǎnjī dìdiǎnle diǎntóu |
Он с
благодарностью
кивнул |
On s
blagodarnost'yu kivnul |
126 |
他感激地点点头 |
tā
gǎnjī dìdiǎn diǎntóu |
他感激地点点头 |
tā
gǎnjī dìdiǎn diǎntóu |
Он
благодарно
кивнул |
On blagodarno
kivnul |
127 |
All donations
will be gratefully received |
All donations
will be gratefully received |
我们将非常感谢所有捐款 |
wǒmen
jiāng fēicháng gǎnxiè suǒyǒu juānkuǎn |
Все
пожертвования
будут с
благодарностью
получены |
Vse
pozhertvovaniya budut s blagodarnost'yu polucheny |
128 |
如蒙捐助,定将报以衷心的感谢 |
rú méng
juānzhù, dìng jiāng bào yǐ zhōngxīn de gǎnxiè |
如蒙捐助,定将报以衷心的感谢 |
rú méng
juānzhù, dìng jiāng bào yǐ zhōngxīn de gǎnxiè |
Если
вы
пожертвуете,
вы будете
благодарны. |
Yesli vy
pozhertvuyete, vy budete blagodarny. |
129 |
我们将非常感谢所有捐款 |
wǒmen
jiāng fēicháng gǎnxiè suǒyǒu juānkuǎn |
我们将非常感谢所有捐款 |
wǒmen
jiāng fēicháng gǎnxiè suǒyǒu juānkuǎn |
Мы
будем очень
благодарны
за все
пожертвования. |
My budem
ochen' blagodarny za vse pozhertvovaniya. |
130 |
see small |
see small |
看得小 |
kàn dé
xiǎo |
См.
Небольшие |
Sm.
Nebol'shiye |
131 |
grater a kitchen utensil (= a tool) with a rough surface, used for grating food into very
small pieces |
grater a
kitchen utensil (= a tool) with a rough surface, used for grating food into
very small pieces |
磨碎具有粗糙表面的厨房用具(=工具),用于将食物磨成非常小的块 |
mó suì
jùyǒu cūcāo biǎomiàn de chúfáng yòngjù (=gōngjù),
yòng yú jiāng shíwù mó chéng fēicháng xiǎo de kuài |
Потрите
кухонную
утварь (=
инструмент)
с шероховатой
поверхностью,
используемой
для решетки
пищи на
очень
мелкие
кусочки |
Potrite
kukhonnuyu utvar' (= instrument) s sherokhovatoy poverkhnost'yu,
ispol'zuyemoy dlya reshetki pishchi na ochen' melkiye kusochki |
132 |
礤床儿,磨碎器(厨房用具) |
cǎ chuáng
er, mó suì qì (chúfáng yòngjù) |
礤床儿,磨碎器(厨房用具) |
cǎ chuáng
er, mó suì qì (chúfáng yòngjù) |
Батут,
терка
(кухонная
утварь) |
Batut, terka
(kukhonnaya utvar') |
133 |
a cheese/nutmeg grater |
a
cheese/nutmeg grater |
奶酪/肉豆蔻刨丝器 |
nǎilào/ròu
dòukòu páo sī qì |
терка
из сыра /
мускатного
ореха |
terka iz syra
/ muskatnogo orekha |
134 |
奶酪磨碎器;擦肉豆蔻的礤床儿 |
nǎilào mó
suì qì; cā ròu dòukòu de cǎ chuáng er |
奶酪磨碎器;擦肉豆蔻的礤床儿 |
nǎilào mó
suì qì; cā ròu dòukòu de cǎ chuáng er |
Сырная
терка,
потирая
мускатный
орех |
Syrnaya terka,
potiraya muskatnyy orekh |
135 |
picture kitchen |
picture
kitchen |
图片厨房 |
túpiàn
chúfáng |
Фото
кухня |
Foto
kukhnya |
136 |
gratification (formal) the state of feeling pleasure when sth goes well for you or
when your desires are satisfied; sth that gives you pleasure |
gratification
(formal) the state of feeling pleasure when sth goes well for you or when
your desires are satisfied; sth that gives you pleasure |
满足(正式)当你为自己顺利或满足你的欲望时感到快乐的状态;某事给你带来快乐 |
mǎnzú
(zhèngshì) dāng nǐ wèi zìjǐ shùnlì huò mǎnzú nǐ de
yùwàng shí gǎndào kuàilè de zhuàngtài; mǒu shì gěi nǐ dài
lái kuàilè |
Удовольствие
(формальное)
состояние
чувственного
наслаждения,
когда все
идет хорошо
для вас или
когда ваши
желания
удовлетворены,
что дает вам
удовольствие |
Udovol'stviye
(formal'noye) sostoyaniye chuvstvennogo naslazhdeniya, kogda vse idet
khorosho dlya vas ili kogda vashi zhelaniya udovletvoreny, chto dayet vam
udovol'stviye |
137 |
满足;满意;快感;令人喜悦的事物 |
mǎnzú;
mǎnyì; kuàigǎn; lìng rén xǐyuè de shìwù |
满足;满意;快感;令人喜悦的事物 |
mǎnzú;
mǎnyì; kuàigǎn; lìng rén xǐyuè de shìwù |
Удовлетворение,
удовлетворение,
удовольствие,
приятные
вещи |
Udovletvoreniye,
udovletvoreniye, udovol'stviye, priyatnyye veshchi |
138 |
synonym satisfaction |
synonym
satisfaction |
同义词满意度 |
tóngyìcí
mǎnyì dù |
Синонимное
удовлетворение |
Sinonimnoye
udovletvoreniye |
139 |
sexual gratification |
sexual
gratification |
性满足 |
xìng
mǎnzú |
Сексуальное
удовлетворение |
Seksual'noye
udovletvoreniye |
140 |
性满足 |
xìng
mǎnzú |
性满足 |
xìng
mǎnzú |
Сексуальное
удовлетворение |
Seksual'noye
udovletvoreniye |
141 |
A feed will usually provide instant
gratification to a crying baby |
A feed will
usually provide instant gratification to a crying baby |
饲料通常会为哭闹的婴儿提供即时满足感 |
sìliào
tōngcháng huì wèi kū nào de yīng'ér tígōng jíshí
mǎnzú gǎn |
Корм
обычно дает
мгновенное
удовлетворение
плачущему
ребенку |
Korm
obychno dayet mgnovennoye udovletvoreniye plachushchemu rebenku |
142 |
喂食通常可使正在哭闹的婴儿立即得到满足 |
wèishí
tōngcháng kě shǐ zhèngzài kū nào de yīng'ér lìjí
dédào mǎnzú |
喂食通常可使正在哭闹的婴儿立即得到满足 |
wèishí
tōngcháng kě shǐ zhèngzài kūnào de
yīng'ér lìjí dédào mǎnzú |
Кормление
обычно
позволяет
ребенку
плакать
немедленно |
Kormleniye
obychno pozvolyayet rebenku plakat' nemedlenno |
143 |
饲料通常会为哭闹的婴儿提供即时满足感 |
sìliào
tōngcháng huì wèi kū nào de yīng'ér tígōng jíshí
mǎnzú gǎn |
饲料通常会为哭闹的婴儿提供即时满足感 |
sìliào
tōngcháng huì wèi kū nào de yīng'ér tígōng jíshí
mǎnzú gǎn |
Корм
обычно
обеспечивает
мгновенное
удовлетворение
для
плачущих
младенцев |
Korm obychno
obespechivayet mgnovennoye udovletvoreniye dlya plachushchikh mladentsev |
144 |
gratify (gratifies, gratifying,
gratified, gratified) to please or satisfy sb |
gratify
(gratifies, gratifying, gratified, gratified) to please or satisfy sb |
满足(满足,满足,满足,满足)取悦或满足某人 |
mǎnzú
(mǎnzú, mǎnzú, mǎnzú, mǎnzú) qǔyuè huò mǎnzú
mǒu rén |
Удовлетворять
(удовлетворять,
удовлетворять,
удовлетворять,
удовлетворять)
угождать
или
удовлетворять
sb |
Udovletvoryat'
(udovletvoryat', udovletvoryat', udovletvoryat', udovletvoryat') ugozhdat'
ili udovletvoryat' sb |
145 |
隹高兴;使满意 |
zhuī
gāoxìng; shǐ mǎnyì |
隹高兴;使满意 |
zhuī
gāoxìng; shǐ mǎnyì |
Короткий
хвост птицы
порадовало,
удовлетворение |
Korotkiy
khvost ptitsy poradovalo, udovletvoreniye |
146 |
I was gratified him to think that it was
all his work. |
I was
gratified him to think that it was all his work. |
我很高兴他认为这都是他的工作。 |
wǒ
hěn gāoxìng tā rènwéi zhè dōu shì tā de
gōngzuò. |
Я был
удовлетворен
его мыслью,
что это была его
работа. |
YA byl
udovletvoren yego mysl'yu, chto eto byla yego rabota. |
147 |
他想到这都是他的工作成果,感到十分欣慰 |
Tā
xiǎngdào zhè dōu shì tā de gōngzuò chéngguǒ,
gǎndào shífēn xīnwèi |
他想到这都是他的工作成果,感到十分欣慰 |
Tā
xiǎngdào zhè dōu shì tā de gōngzuò chéngguǒ,
gǎndào shífēn xīnwèi |
Он
думал, что
это
результат
его работы, и
он был очень
доволен. |
On dumal, chto
eto rezul'tat yego raboty, i on byl ochen' dovolen. |
148 |
I was gratified by their
invitation. |
I was
gratified by their invitation. |
我对他们的邀请感到欣慰。 |
wǒ duì
tāmen de yāoqǐng gǎndào xīnwèi. |
Я был
удовлетворен
их
приглашением. |
YA byl
udovletvoren ikh priglasheniyem. |
149 |
收到他们的邀请,
我高到很高兴 |
Shōu dào
tāmen de yāoqǐng, wǒ gāo dào hěn gāoxìng |
收到他们的邀请,我高到很高兴 |
Shōu dào
tāmen de yāoqǐng, wǒ gāo dào hěn gāoxìng |
Я
очень рад
получить их
приглашение. |
YA ochen' rad
poluchit' ikh priglasheniye. |
150 |
(formal) to
satisfy a wish, need, etc. |
(formal) to
satisfy a wish, need, etc. |
(正式)满足愿望,需要等 |
(zhèngshì)
mǎnzú yuànwàng, xūyào děng |
(формальный)
для
удовлетворения
желания, потребности
и т. д. |
(formal'nyy)
dlya udovletvoreniya zhelaniya, potrebnosti i t. d. |
151 |
满足(愿望、需要等) |
Mǎnzú
(yuànwàng, xūyào děng) |
满足(愿望,需要等) |
mǎnzú
(yuànwàng, xūyào děng) |
Удовлетворение
(желание,
потребность
и т. Д.) |
Udovletvoreniye
(zhelaniye, potrebnost' i t. D.) |
152 |
正式)满足愿望,需要等 |
zhèngshì)
mǎnzú yuànwàng, xūyào děng |
正式)满足愿望,需要等 |
zhèngshì)
mǎnzú yuànwàng, xūyào děng |
Формально)
отвечают
пожеланиям,
нужно ждать |
Formal'no)
otvechayut pozhelaniyam, nuzhno zhdat' |
153 |
he only gave
his consent in order to gratify her wishes |
he only gave
his consent in order to gratify her wishes |
他只是表示同意才能满足她的意愿 |
tā
zhǐshì biǎoshì tóngyì cáinéng mǎnzú tā de yìyuàn |
Он
только дал
свое
согласие,
чтобы
удовлетворить
свои
пожелания |
On tol'ko dal
svoye soglasiye, chtoby udovletvorit' svoi pozhelaniya |
154 |
他只是为满足她的愿望才同意的 |
tā
zhǐshì wèi mǎnzú tā de yuànwàng cái tóngyì de |
他只是为满足她的愿望才同意的 |
tā
zhǐshì wèi mǎnzú tā de yuànwàng cái tóngyì de |
Он
согласился
удовлетворить
ее желания. |
On soglasilsya
udovletvorit' yeye zhelaniya. |
155 |
gratified 〜(at sth)/ ~ (to find, hear, see, etc.) |
gratified
〜(at sth)/ ~ (to find, hear, see, etc.) |
满意〜(某事)/〜(寻找,听到,看到等) |
mǎnyì〜(mǒu
shì)/〜(xúnzhǎo, tīng dào, kàn dào děng) |
Одобрено
~ (at sth) / ~ (найти,
услышать,
посмотреть
и т. Д.) |
Odobreno ~ (at
sth) / ~ (nayti, uslyshat', posmotret' i t. D.) |
156 |
She was
gratified to find that they had followed her advice |
She was
gratified to find that they had followed her advice |
她很高兴发现他们听从了她的建议 |
tā
hěn gāoxìng fāxiàn tāmen tīngcóngle tā de
jiànyì |
Ей
было
приятно
найти, что
они
следовали
ее совету |
Yey bylo
priyatno nayti, chto oni sledovali yeye sovetu |
157 |
她着到他们听从了自己的建议,感到很欣慰 |
tāzhe dào
tāmen tīngcóngle zìjǐ de jiànyì, gǎndào hěn
xīnwèi |
她着到他们听从了自己的建议,感到很欣慰 |
tāzhe dào
tāmen tīngcóngle zìjǐ de jiànyì, gǎndào hěn
xīnwèi |
Она
была очень
рада, что они
пошли по их
совету. |
Ona byla
ochen' rada, chto oni poshli po ikh sovetu. |
158 |
她很高兴发现他们听从了她的建议 |
tā
hěn gāoxìng fāxiàn tāmen tīngcóngle tā de
jiànyì |
她很高兴发现他们听从了她的建议 |
tā
hěn gāoxìng fāxiàn tāmen tīngcóngle tā de
jiànyì |
Она
очень рада
найти, что
они
следовали
ее совету. |
Ona ochen'
rada nayti, chto oni sledovali yeye sovetu. |
159 |
gratifying (formal) pleasing and giving satisfaction |
gratifying
(formal) pleasing and giving satisfaction |
满足(正式)愉悦和满足 |
mǎnzú
(zhèngshì) yúyuè hé mǎnzú |
Удовлетворительное
(формальное)
удовлетворение
и
удовлетворение |
Udovletvoritel'noye
(formal'noye) udovletvoreniye i udovletvoreniye |
160 |
令人高兴的;使人满意的 |
lìng rén
gāoxìng de; shǐ rén mǎnyì de |
令人高兴的;使人满意的 |
lìng rén
gāoxìng de; shǐ rén mǎnyì de |
К
счастью,
сделать
удовлетворительное |
K schast'yu,
sdelat' udovletvoritel'noye |
161 |
满足(正式)愉悦和满足 |
mǎnzú
(zhèng shì) yúyuè hé mǎnzú |
满足(正式)愉悦和满足 |
mǎnzú
(zhèng shì) yúyuè hé mǎnzú |
Удовлетворение
(формальное)
удовольствие
и
удовлетворение |
Udovletvoreniye
(formal'noye) udovol'stviye i udovletvoreniye |
162 |
it is
gratifying to see such good results |
it is
gratifying to see such good results |
看到如此好的结果令人欣慰 |
kàn dào
rúcǐ hǎo de jiéguǒ lìng rén xīnwèi |
Отрадно
видеть
такие
хорошие
результаты |
Otradno videt'
takiye khoroshiye rezul'taty |
163 |
看到这么好的结果真令人欣慰 |
kàn dào zhème
hǎo de jiéguǒ zhēn lìng rén xīnwèi |
看到这么好的结果真令人欣慰 |
kàn dào zhème
hǎo de jiéguǒ zhēn lìng rén xīnwèi |
Очень
приятно
видеть
такой
хороший
результат. |
Ochen'
priyatno videt' takoy khoroshiy rezul'tat. |
164 |
note at
satisfying |
note at
satisfying |
请注意满足 |
qǐng
zhùyì mǎnzú |
Примечание
при
удовлетворении |
Primechaniye
pri udovletvorenii |
165 |
gratifyingly |
gratifyingly |
称心 |
chènxīn |
gratifyingly |
gratifyingly |
166 |
gratin (from French) a
cooked dish which is covered with a crisp layer of cheese or breadcrumbs |
gratin (from
French) a cooked dish which is covered with a crisp layer of cheese or
breadcrumbs |
焗烤(来自法国)一道煮熟的菜肴,上面覆盖着一层酥脆的奶酪或面包屑 |
jú
kǎo (láizì fàguó) yīdào zhǔ shú de càiyáo,
shàngmiàn fùgàizhe yī céng sūcuì de nǎilào huò miànbāo
xiè |
Гратин
(от
французского)
приготовленное
блюдо,
которое
покрыто
хрустящим
слоем сыра
или
панировочных
сухарей |
Gratin
(ot frantsuzskogo) prigotovlennoye blyudo, kotoroye pokryto khrustyashchim
sloyem syra ili panirovochnykh sukharey |
167 |
脆皮烙菜(表面为干酪或面包屑) |
cuì pí lào cài
(biǎomiàn wéi gānlào huò miànbāo xiè) |
脆皮烙菜(表面为干酪或面包屑) |
cuì pí lào cài
(biǎomiàn wéi gānlào huò miànbāo xiè) |
Хрустящая
цветная
капуста (с
сыром или
панировочными
сухарями на
поверхности) |
Khrustyashchaya
tsvetnaya kapusta (s syrom ili panirovochnymi sukharyami na poverkhnosti) |
168 |
焗烤(来自法国)一道煮熟的菜肴,上面覆盖着一层酥脆的奶酪或面包屑 |
jú kǎo
(láizì fàguó) yīdào zhǔ shú de càiyáo, shàngmiàn fùgàizhe yī
céng sūcuì de nǎilào huò miànbāo xiè |
焗烤(来自法国)一道煮熟的菜肴,上面覆盖着一层酥脆的奶酪或面包屑 |
jú kǎo
(láizì fàguó) yīdào zhǔ shú de càiyáo, shàngmiàn
fùgàizhe yī céng sūcuì de nǎilào huò miànbāo xiè |
На
гриле (из
Франции)
приготовленное
блюдо, покрытое
слоем
хрустящего
сыра или
панировочных
сухарей |
Na grile (iz
Frantsii) prigotovlennoye blyudo, pokrytoye sloyem khrustyashchego syra ili
panirovochnykh sukharey |
169 |
see also au
gratin |
see also au
gratin |
另见au gratin |
lìng jiàn au
gratin |
См.
Также au gratin |
Sm. Takzhe au
gratin |
171 |
grating a flat frame with metal
bars across it, used to cover a window, a hole in the ground, etc |
grating a flat
frame with metal bars across it, used to cover a window, a hole in the
ground, etc |
光栅平面框架,金属条横跨它,用于覆盖窗户,地面上的洞等 |
guāngzhà
píngmiàn kuàngjià, jīnshǔ tiáo héng kuà tā, yòng yú fùgài
chuānghù, dìmiàn shàng de dòng děng |
Решетка
плоской
рамы с
металлическими
брусками на
ней,
используемая
для
покрытия окна,
отверстия в
земле и т. Д. |
Reshetka
ploskoy ramy s metallicheskimi bruskami na ney, ispol'zuyemaya dlya pokrytiya
okna, otverstiya v zemle i t. D. |
172 |
(窗户、地沟口等的)栅栏,格栅,格子 |
(chuānghù,
dìgōu kǒu děng de) zhàlán, gé zhà, gézi |
(窗户,地沟口等的)栅栏,格栅,格子 |
(chuānghù,
dìgōu kǒu děng de) zhàlán, gé zhà, gézi |
(окно,
траншеи и т. д.),
ограждение,
решетка, решетка |
(okno,
transhei i t. d.), ograzhdeniye, reshetka, reshetka |
173 |
see also grate |
see also grate |
也见了 |
yě
jiànle |
См.
Также
решетка |
Sm.
Takzhe reshetka |
174 |
of a sound or
sb’s voice |
of a sound or
sb’s voice |
声音或某人的声音 |
shēngyīn
huò mǒu rén de shēngyīn |
Звук
или голос sb |
Zvuk ili golos
sb |
175 |
响声或人的声音 |
xiǎngshēng
huò rén de shēngyīn |
响声或人的声音 |
xiǎngshēng
huò rén de shēngyīn |
Звуковой
или
человеческий
голос |
Zvukovoy ili
chelovecheskiy golos |
176 |
unpleasant to listen
to |
unpleasant to
listen to |
不愉快的听 |
bùyúkuài
de tīng |
Неприятно
слушать |
Nepriyatno
slushat' |
177 |
刺耳的 |
cì'ěr
de |
刺耳的 |
cì'ěr de |
скрипучим |
skripuchim |
178 |
gratis done or given without having to
be paid for |
gratis done or
given without having to be paid for |
免费提供或给予而无需支付 |
miǎnfèi
tígōng huò jǐyǔ ér wúxū zhīfù |
Безвозмездно
или без
оплаты |
Bezvozmezdno
ili bez oplaty |
179 |
免费的;无偿的 |
miǎnfèi
de; wúcháng de |
免费的;无偿的 |
miǎnfèi
de; wúcháng de |
Бесплатно;
бесплатно |
Besplatno;
besplatno |
180 |
免费提供或给予而无需支付 |
miǎnfèi
tígōng huò jǐyǔ ér wúxū zhīfù |
免费提供或给予而无需支付 |
miǎnfèi
tígōng huò jǐyǔ ér wúxū zhīfù |
Предлагается
или
предоставляется
бесплатно
без оплаты |
Predlagayetsya
ili predostavlyayetsya besplatno bez oplaty |
181 |
synonym free
of charge |
synonym free
of charge |
同义词免费 |
tóngyìcí
miǎnfèi |
Синоним
бесплатно |
Sinonim
besplatno |
182 |
I knew his
help wouldn't be given gratis. |
I knew his
help wouldn't be given gratis. |
我知道他的帮助不会免费提供。 |
wǒ
zhīdào tā de bāngzhù bù huì miǎnfèi tígōng. |
Я
знал, что его
помощь не
будет
предоставлена
бесплатно. |
YA znal, chto
yego pomoshch' ne budet predostavlena besplatno. |
183 |
我知道他的帮助不会是无偿的 |
Wǒ
zhīdào tā de bāngzhù bù huì shì wúcháng de |
我知道他的帮助不会是无偿的 |
Wǒ
zhīdào tā de bāngzhù bù huì shì wúcháng de |
Я
знаю, что его
помощь не
будет
неоплаченной. |
YA znayu, chto
yego pomoshch' ne budet neoplachennoy. |
184 |
我知道他的帮助不会免费提供 |
wǒ
zhīdào tā de bāngzhù bù huì miǎnfèi tígōng |
我知道他的帮助不会免费提供 |
wǒ
zhīdào tā de bāngzhù bù huì miǎnfèi tígōng |
Я
знаю, что его
помощь не
будет
предоставляться
бесплатно. |
YA znayu, chto
yego pomoshch' ne budet predostavlyat'sya besplatno. |
185 |
gratis a gratis copy of a book |
gratis a
gratis copy of a book |
免费提供一本书的免费副本 |
miǎnfèi
tígōng yī běn shū de miǎnfèi fùběn |
Не
считая
бесплатной
копии книги |
Ne schitaya
besplatnoy kopii knigi |
186 |
—本贈书 |
—běn zèng
shū |
-
本赠书 |
-
běn zèng shū |
- эта
подарочная
книга |
- eta
podarochnaya kniga |
187 |
gratitude 〜(to sb) (for sth) the feeling of
being grateful and wanting to |
gratitude
〜(to sb) (for sth) the feeling of being grateful and wanting to |
感恩〜(对某事)感恩和想要的感觉 |
gǎn'ēn〜(duì
mǒu shì) gǎn'ēn hé xiǎng yào de gǎnjué |
Благодарность
~ (sb) (за что)
чувство
благодарности
и желания |
Blagodarnost'
~ (sb) (za chto) chuvstvo blagodarnosti i zhelaniya |
188 |
感恩〜(对某事)感恩和想要的感觉 |
gǎn'ēn〜(duì
mǒu shì) gǎn'ēn hé xiǎng yào de gǎnjué |
感恩〜(对某事)感恩和想要的感觉 |
gǎn'ēn〜(duì
mǒu shì) gǎn'ēn hé xiǎng yào de gǎnjué |
Благодарный
~ (за что-то)
благодарное
и желаемое
чувство |
Blagodarnyy ~
(za chto-to) blagodarnoye i zhelayemoye chuvstvo |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
gratitude |
891 |
891 |
grasping |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|