|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
|
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
granulated
sugar |
890 |
890 |
graphics
adapter |
|
|
|
|
|
|
|
granulated
sugar white sugar
in the form of small grains |
Granulated
sugar white sugar in the form of small grains |
砂糖白糖以小颗粒的形式存在 |
Shātáng
báitáng yǐ xiǎo kēlì de xíngshì cúnzài |
Sucre blanc granulé sous forme
de petits grains |
小さな穀物の形で顆粒化砂糖白糖 |
小さな穀物の形で顆粒化砂糖白糖 |
ちいさな こくもつ の かたち で かりゅう か さとう しろとう |
chīsana kokumotsu no katachi de karyū ka satō shirotō |
|
|
|
1 |
白砂輪 |
bái
shālún |
白砂轮 |
bái
shālún |
Roue blanche |
ホワイトホイール |
ホワイト ホイール |
ホワイト ホイール |
howaito hoīru |
|
|
|
2 |
granule a small, hard piece of sth; a
small grain |
granule a
small, hard piece of sth; a small grain |
颗粒一小块,坚硬的一块;小粒 |
kēlì
yī xiǎo kuài, jiānyìng de yīkuài; xiǎolì |
Granule un petit morceau dur,
un petit grain |
顆粒は小さくて硬い茎で、小さな穀物 |
顆粒 は 小さくて 硬い 茎 で 、 小さな 穀物 |
かりゅう わ ちいさくて かたい くき で 、 ちいさな こくもつ |
karyū wa chīsakute katai kuki de , chīsana kokumotsu |
|
|
|
3 |
颗粒状物;微粒;细粒 |
kēlì
zhuàng wù; wéilì; xì lì |
颗粒状物;微粒;细粒 |
kēlì
zhuàng wù; wéilì; xì lì |
Matière particulaire, fines
particules, fines particules |
粒子状物質;微粒子;微粒子 |
粒子状 物質 ; 微粒子 ; 微粒子 |
りゅうしじょう ぶっしつ ; びりゅうし ; びりゅうし |
ryūshijō busshitsu ; biryūshi ; biryūshi |
|
|
4 |
instant coffee granules |
instant coffee
granules |
速溶咖啡颗粒 |
sùróng
kāfēi kēlì |
Granulés de café instantanés |
インスタントコーヒー顆粒 |
インスタント コーヒー 顆粒 |
インスタント コーヒー かりゅう |
insutanto kōhī karyū |
|
5 |
速溶咖啡颗粒 |
sùróng
kāfēi kēlì |
速溶咖啡颗粒 |
sùróng
kāfēi kēlì |
Granulés de café instantanés |
インスタントコーヒー顆粒 |
インスタント コーヒー 顆粒 |
インスタント コーヒー かりゅう |
insutanto kōhī karyū |
|
|
|
6 |
grape a small green or purple
fruit that grows in bunches on a climbing plant (called a vine) Wine is made from grapes |
grape a small
green or purple fruit that grows in bunches on a climbing plant (called a
vine) Wine is made from grapes |
葡萄是一种小的绿色或紫色水果,在攀缘植物上生长成串(称为藤蔓)葡萄酒由葡萄制成 |
pútáo shì
yī zhǒng xiǎo de lǜsè huò zǐsè shuǐguǒ,
zài pānyuán zhíwù shàng shēngzhǎng chéng chuàn (chēng wèi
téngwàn) pútáojiǔ yóu pútáo zhì chéng |
Raisonner un petit fruit vert
ou violet qui pousse en grappes sur une plante grimpante (appelée une vigne)
Le vin est fabriqué à partir de raisins |
ブドウクライミング工場(ブドウと呼ばれます)で一杯の小さな緑色や紫色の果実が栽培されます。ブドウはブドウ |
ブドウ クライミング 工場 ( ブドウ と 呼ばれます ) で一 杯 の 小さな 緑色 や 紫色 の 果実 が 栽培 されます 。ブドウ は ブドウ |
ブドウ クライミング こうじょう ( ブドウ と よばれます) で いち はい の ちいさな りょくしょく や むらさきいろの かじつ が さいばい されます 。 ブドウ わ ブドウ |
budō kuraimingu kōjō ( budō to yobaremasu ) de ichi haino chīsana ryokushoku ya murasakīro no kajitsu ga saibaisaremasu . budō wa budō |
|
|
|
7 |
葡萄 |
pútáo |
葡萄 |
pútáo |
Raisin |
ブドウ |
ブドウ |
ブドウ |
budō |
|
|
|
8 |
a bunch of grapes |
a bunch of
grapes |
一串葡萄 |
yī chuàn
pútáo |
une grappe de raisin |
ブドウの束 |
ブドウ の 束 |
ブドウ の たば |
budō no taba |
|
|
|
9 |
— 串葡萄 |
— chuàn pútáo |
-
串葡萄 |
- chuàn
pútáo |
- grappes de raisin |
-
ブドウの束 |
- ブドウ の 束 |
- ブドウ の たば |
- budō no taba |
|
|
|
10 |
black/white
grapes (= grapes that are actually purple/green in colour) |
black/white
grapes (= grapes that are actually purple/green in colour) |
黑/白葡萄(=实际上是紫色/绿色的葡萄) |
hēi/bái
pútáo (=shíjì shang shì zǐsè/lǜsè de pútáo) |
Raisins noir / blanc (= raisins
qui sont en fait de couleur violet / vert) |
黒/白ブドウ(=実際に紫/緑のブドウ) |
黒 / 白 ブドウ (= 実際 に 紫 / 緑 の ブドウ ) |
くろ / しろ ブドウ (= じっさい に むらさき / みどり の ブドウ ) |
kuro / shiro budō (= jissai ni murasaki / midori no budō ) |
|
|
|
11 |
紫/ 绿葡萄 |
zǐ/
lǜ pútáo |
紫/绿葡萄 |
zǐ/lǜ
pútáo |
Raisins violets / verts |
パープル/グリーンブドウ |
パープル / グリーン ブドウ |
ぱあぷる / グリーン ブドウ |
pāpuru / gurīn budō |
|
|
|
12 |
黑/白葡萄(=实际上是紫色/绿色的葡萄) |
hēi/bái
pútáo (=shíjì shang shì zǐsè/lǜsè de pútáo) |
黑/白葡萄(=实际上是紫色/绿色的葡萄) |
hēi/bái
pútáo (=shíjì shang shì zǐsè/lǜsè de pútáo) |
Raisins noir / blanc (= raisin
violet / vert) |
黒/白ブドウ(=実際には紫/緑ブドウ) |
黒 / 白 ブドウ (= 実際 に は 紫 / 緑 ブドウ ) |
くろ / しろ ブドウ (= じっさい に わ むらさき / みどり ブドウ ) |
kuro / shiro budō (= jissai ni wa murasaki / midori budō ) |
|
|
13 |
picture
page R017 |
picture page
R017 |
图片页R017 |
túpiàn
yè R017 |
Image picture R017 |
絵ページR017 |
絵 ページ R 017 |
え ページ r 017 |
e pēji R 017 |
|
|
|
14 |
see sour |
see sour |
看到酸 |
kàn dào
suān |
Voir aigre |
sourを参照 |
sour を 参照 |
そうr お さんしょう |
sōr o sanshō |
|
15 |
grapefruit grapefruit or grapefruits a large round yellow citrus fruit with a lot of slightly sour juice |
grapefruit
grapefruit or grapefruits a large round yellow citrus fruit with a lot of
slightly sour juice |
葡萄柚葡萄柚或葡萄柚一种大的圆形黄色柑橘类水果,含有大量微酸的汁液 |
pútáo yòu
pútáo yòu huò pútáo yòu yī zhǒng dà de yuán xíng huángsè gānjú
lèi shuǐguǒ, hányǒu dàliàng wēi suān de zhīyè |
Pamplemousse ou pamplemousse au
pamplemousse un gros agrume rond jaune avec beaucoup de jus légèrement aigre |
グレープフルーツグレープフルーツまたはグレープフルーツには、わずかに酸っぱいジュースがたくさん入った大きな丸い黄色の柑橘類の果物 |
グレープフルーツ グレープフルーツ またはグレープフルーツ に は 、 わずか に 酸っぱい ジュースが たくさん 入った 大きな 丸い 黄色 の 柑橘類 の 果物 |
グレープフルーツ グレープフルーツ または グレープフルーツ に わ 、 わずか に すっぱい ジュース が たくさん はいった おうきな まるい きいろ の かんきつるい の くだもの |
gurēpufurūtsu gurēpufurūtsu mataha gurēpufurūtsu ni wa ,wazuka ni suppai jūsu ga takusan haitta ōkina marui kīro nokankitsurui no kudamono |
|
|
|
16 |
葡萄柚;柚子;西柚 |
pútáo yòu;
yòuzi; xī yòu |
葡萄柚;柚子;西柚 |
pútáo yòu;
yòuzi; xī yòu |
Pamplemousse, pamplemousse,
pamplemousse |
グレープフルーツ;グレープフルーツ;グレープフルーツ |
グレープフルーツ ; グレープフルーツ ; グレープフルーツ |
グレープフルーツ ; グレープフルーツ ; グレープフルーツ |
gurēpufurūtsu ; gurēpufurūtsu ; gurēpufurūtsu |
|
|
17 |
picture page R017 |
picture page
R017 |
图片页R017 |
túpiàn yè R017 |
Image picture R017 |
絵ページR017 |
絵 ページ R 017 |
え ページ r 017 |
e pēji R 017 |
|
18 |
grapeseed oil oil produced from
grapes, used in
cooking |
grapeseed oil
oil produced from grapes, used in cooking |
葡萄生产的葡萄籽油,用于烹饪 |
pútáo
shēngchǎn de pútáo zǐ yóu, yòng yú pēngrèn |
Huile de pépins de raisin
produite à partir de raisins, utilisée en cuisine |
ブドウから製造されたグレープシードのオイルオイル、調理に使用される |
ブドウ から 製造 された グレープ シード の オイルオイル 、 調理 に 使用 される |
ブドウ から せいぞう された グレープ シード の オイル オイル 、 ちょうり に しよう される |
budō kara seizō sareta gurēpu shīdo no oiru oiru , chōri nishiyō sareru |
|
|
|
19 |
葡萄籽油(用于烹饪) |
pútáo zǐ
yóu (yòng yú pēngrèn) |
葡萄籽油(用于烹饪) |
pútáo zǐ
yóu (yòng yú pēngrèn) |
Huile de pépins de raisin (pour
la cuisine) |
ブドウ種子油(調理用) |
ブドウ 種子油 ( 調理用 ) |
ブドウ しゅしゆ ( ちょうりよう ) |
budō shushiyu ( chōriyō ) |
|
|
|
20 |
葡萄生产的葡萄籽油,用于烹饪 |
pútáo
shēngchǎn de pútáo zǐ yóu, yòng yú pēngrèn |
葡萄生产的葡萄籽油,用于烹饪 |
pútáo
shēngchǎn de pútáo zǐ yóu, yòng yú pēngrèn |
Huile de pépins de raisin pour
la cuisson |
ブドウからぶどう種子油を調理する |
ブドウ から ぶどう 種子油 を 調理 する |
ブドウ から ぶどう しゅしゆ お ちょうり する |
budō kara budō shushiyu o chōri suru |
|
|
21 |
grape shot a number of small iron
balls that are fired together from a cannon |
grape shot a
number of small iron balls that are fired together from a cannon |
葡萄射击了一些从大炮一起发射的小铁球 |
pútáo shèjíle
yīxiē cóng dàpào yīqǐ fāshè de xiǎo tiě
qiú |
Grape a tiré un certain nombre
de petites boules de fer qui sont tirés ensemble d'un canon |
ブドウは、大砲から一緒に発射される多数の小さな鉄球を撃った |
ブドウ は 、 大砲 から 一緒 に 発射 される 多数 の小さな 鉄球 を 撃った |
ブドウ わ 、 たいほう から いっしょ に はっしゃ される たすう の ちいさな てつだま お うった |
budō wa , taihō kara issho ni hassha sareru tasū no chīsanatetsudama o utta |
|
|
|
22 |
(大炮发射的)葡萄弹 |
(dàpào
fāshè de) pútáo dàn |
(大炮发射的)葡萄弹 |
(dàpào
fāshè de) pútáo dàn |
Canon à raisin |
ブドウ大砲 |
ブドウ 大砲 |
ブドウ たいほう |
budō taihō |
|
|
|
23 |
grape vine on/through the grapevine by talking
in an informal way to other people |
grape vine
on/through the grapevine by talking in an informal way to other people |
葡萄藤上的葡萄藤通过非正式的方式与其他人交谈 |
pútáo téng
shàng de pútáo téng tōngguò fēi zhèngshì de fāngshì yǔ
qítā rén jiāotán |
La vigne sur / à travers la
vigne en parlant de manière informelle à d'autres personnes |
他の人に非公式に話すことによってブドウの上/下にブドウのブドウ |
他 の 人 に 非公式 に 話す こと によって ブドウ の 上/下 に ブドウ の ブドウ |
た の ひと に ひこうしき に はなす こと によって ブドウの うえ か に ブドウ の ブドウ |
ta no hito ni hikōshiki ni hanasu koto niyotte budō no ue kani budō no budō |
|
|
|
24 |
小道消息;传闻 |
xiǎodào
xiāoxī; chuánwén |
小道消息;传闻 |
xiǎodào
xiāoxī; chuánwén |
Potins |
ゴシップ |
ゴシップ |
ゴシップ |
goshippu |
|
|
|
25 |
I heard on the
grapevine that you’re leaving |
I heard on the
grapevine that you’re leaving |
我在葡萄藤上听说你要离开了 |
wǒ zài
pútáo téng shàng tīng shuō nǐ yào líkāile |
J'ai entendu sur la vigne que
tu partais |
あなたが残しているブドウについて聞いた |
あなた が 残している ブドウ について 聞いた |
あなた が のこしている ブドウ について きいた |
anata ga nokoshiteiru budō nitsuite kīta |
|
|
|
26 |
我听小道消息说你要离开 |
wǒ
tīng xiǎodào xiāoxī shuō nǐ yào líkāi |
我听小道消息说你要离开 |
wǒ
tīng xiǎodào xiāoxī shuō nǐ yào líkāi |
J'ai entendu les ragots dire
que tu partais. |
あなたが残しているというゴシップを聞いた。 |
あなた が 残している という ゴシップ を 聞いた 。 |
あなた が のこしている という ゴシップ お きいた 。 |
anata ga nokoshiteiru toiu goshippu o kīta . |
|
|
27 |
graph a planned drawing, consisting of a line or lines, showing how
two or more sets of numbers are related to each other |
graph a
planned drawing, consisting of a line or lines, showing how two or more sets
of numbers are related to each other |
绘制计划图,由一行或多行组成,显示两组或多组数字是如何相互关联的 |
huìzhì jìhuà
tú, yóu yīxíng huò duō xíng zǔchéng, xiǎnshì liǎng
zǔ huò duō zǔ shùzì shì rúhé xiānghù guānlián de |
Représenter graphiquement un
dessin planifié, composé d'une ligne ou de lignes, montrant comment deux
ensembles de nombres ou plus sont liés |
2つ以上の数字セットがどのように相互に関連しているかを示す、線で構成された計画図をグラフ化する |
2つ 以上 の 数字 セット が どの よう に 相互 に 関連している か を 示す 、 線 で 構成 された 計画図 をグラフ 化 する |
つ いじょう の すうじ セット が どの よう に そうご に かんれん している か お しめす 、 せん で こうせい されたけいかくず お グラフ か する |
tsu ijō no sūji setto ga dono yō ni sōgo ni kanren shiteiru kao shimesu , sen de kōsei sareta keikakuzu o gurafu ka suru |
|
|
|
28 |
图;图表;曲线图 |
tú;
túbiǎo; qūxiàn tú |
图;图表;曲线图 |
tú;
túbiǎo; qūxiàn tú |
Graphique, graphique, graphique |
グラフ;グラフ;グラフ |
グラフ ; グラフ ; グラフ |
グラフ ; グラフ ; グラフ |
gurafu ; gurafu ; gurafu |
|
|
|
29 |
Plot a graph of height against
age |
Plot a graph
of height against age |
绘制高度与年龄的关系图 |
huìzhì
gāodù yǔ niánlíng de guānxì tú |
Tracer un graphique de la taille
en fonction de l'âge |
年齢に対する高さのグラフをプロットする |
年齢 に対する 高 さ の グラフ を プロット する |
ねんれい にたいする たか さ の グラフ お プロット する |
nenrei nitaisuru taka sa no gurafu o purotto suru |
|
30 |
绘制一*身高与年龄对照的曲线图 |
huìzhì
yì*shēngāo yǔ niánlíng duìzhào de qūxiàn tú |
绘制一*身高与年龄对照的曲线图 |
huìzhì
yì*shēngāo yǔ niánlíng duìzhào de qūxiàn tú |
Dessine un graphique de taille
et d'âge |
高さと年齢のグラフを描く |
高 さ と 年齢 の グラフ を 描く |
たか さ と ねんれい の グラフ お えがく |
taka sa to nenrei no gurafu o egaku |
|
|
|
31 |
绘制高度与年龄的关系图 |
huìzhì
gāodù yǔ niánlíng de guānxì tú |
绘制高度与年龄的关系图 |
huìzhì
gāodù yǔ niánlíng de guānxì tú |
Dessinez la taille en fonction
de l'âge |
高さと年齢を引き出します |
高 さ と 年齢 を 引き出します |
たか さ と ねんれい お ひきだします |
taka sa to nenrei o hikidashimasu |
|
|
|
32 |
The graph
shows how house prices have risen since the 19S0s |
The graph
shows how house prices have risen since the 19S0s |
该图表显示自19S0s以来房价如何上涨 |
gāi
túbiǎo xiǎnshì zì 19S0s yǐlái fángjià rúhé shàngzhǎng |
Le graphique montre comment les
prix des maisons ont augmenté depuis les 19S0 |
このグラフは、19S0以降の住宅価格の上昇率を示しています |
この グラフ は 、 19 S 0 以降 の 住宅 価格 の 上昇率 を示しています |
この グラフ わ 、 19 s 0 いこう の じゅうたく かかく の じょうしょうりつ お しめしています |
kono gurafu wa , 19 S 0 ikō no jūtaku kakaku no jōshōritsuo shimeshiteimasu |
|
33 |
此图表明了自 20 世纪 80年代以来房价上涨的情况 |
cǐ
túbiǎomíngliǎo zì 20 shìjì 80 niándài yǐlái fángjià
shàngzhǎng de qíngkuàng |
此图表明了自20世纪80年代以来房价上涨的情况 |
cǐ
túbiǎomíngliǎo zì 20 shìjì 80 niándài yǐlái fángjià
shàngzhǎng de qíngkuàng |
Ce graphique montre la hausse
des prix du logement depuis les années 1980. |
この図は、1980年代以降の住宅価格の上昇を示しています。 |
この 図 は 、 1980 年代 以降 の 住宅 価格 の 上昇 を示しています 。 |
この ず わ 、 1980 ねんだい いこう の じゅうたく かかくの じょうしょう お しめしています 。 |
kono zu wa , 1980 nendai ikō no jūtaku kakaku no jōshō oshimeshiteimasu . |
|
|
34 |
grapheme (linguistics 语言)the smallest unit that has meaning in a writing system |
grapheme
(linguistics yǔyán)the smallest unit that has meaning in a writing
system |
grapheme(linguistics语言)是在书写系统中具有意义的最小单位 |
grapheme(linguistics
yǔyán) shì zài shūxiě xìtǒng zhōng jùyǒu yìyì
de zuìxiǎo dānwèi |
Grapheme (langage linguistique)
la plus petite unité ayant un sens dans un système d'écriture |
Grapheme(言語学の言語)書記体系で意味を持つ最小単位 |
Grapheme ( 言語学 の 言語 ) 書記 体系 で 意味 を持つ 最小 単位 |
gらpへめ ( げんごがく の げんご ) しょき たいけい で いみ お もつ さいしょう たに |
Grapheme ( gengogaku no gengo ) shoki taikei de imi omotsu saishō tani |
|
35 |
字位,书写位(语言书写系统的最小有意义单位) |
zì wèi,
shūxiě wèi (yǔyán shūxiě xìtǒng de zuìxiǎo
yǒu yìyì dānwèi) |
字位,书写位(语言书写系统的最小有意义单位) |
zì wèi,
shūxiě wèi (yǔyán shūxiě xìtǒng de zuìxiǎo
yǒu yìyì dānwèi) |
Position du mot, position
d'écriture (la plus petite unité significative du système d'écriture
linguistique) |
単語位置、筆記位置(言語筆記体系の最小単位) |
単語 位置 、 筆記 位置 ( 言語 筆記 体系 の 最小 単位 ) |
たんご いち 、 ひっき いち ( げんご ひっき たいけい のさいしょう たに ) |
tango ichi , hikki ichi ( gengo hikki taikei no saishō tani ) |
|
|
36 |
compare
phoneme |
compare
phoneme |
比较音素 |
bǐjiào
yīnsù |
Comparer les phonèmes |
音素を比較する |
音素 を 比較 する |
おんそ お ひかく する |
onso o hikaku suru |
|
37 |
graphic connected with drawings and design, especially in the
production of books, magazines, etc |
graphic
connected with drawings and design, especially in the production of books,
magazines, etc |
图形与图纸和设计相关联,尤其是书籍,杂志等的制作 |
túxíng yǔ
túzhǐ hé shèjì xiāngguān lián, yóuqí shì shūjí, zázhì
děng de zhìzuò |
Graphique lié aux dessins et au
design, en particulier dans la production de livres, de magazines, etc. |
図面、デザイン、特に書籍、雑誌などの製作に関連するグラフィック |
図面 、 デザイン 、 特に 書籍 、 雑誌 など の 製作 に関連 する グラフィック |
ずめん 、 デザイン 、 とくに しょせき 、 ざっし など のせいさく に かんれん する グラフィック |
zumen , dezain , tokuni shoseki , zasshi nado no seisaku nikanren suru gurafikku |
|
|
|
38 |
绘画的;书画的;图样的;图案的 |
huìhuà de;
shūhuà de; túyàng de; tú'àn de |
绘画的;书画的;图样的;图案的 |
huìhuà de;
shūhuà de; túyàng de; tú'àn de |
Peinture, peinture, peinture |
絵画;絵画;絵画;パターン |
絵画 ; 絵画 ; 絵画 ; パターン |
かいが ; かいが ; かいが ; パターン |
kaiga ; kaiga ; kaiga ; patān |
|
|
|
39 |
graphic design |
graphic design |
平面设计 |
píngmiàn shèjì |
Design graphique |
グラフィックデザイン |
グラフィック デザイン |
グラフィック デザイン |
gurafikku dezain |
|
|
|
40 |
平面设计 |
píngmiàn shèjì |
平面设计 |
píngmiàn shèjì |
Design graphique |
グラフィックデザイン |
グラフィック デザイン |
グラフィック デザイン |
gurafikku dezain |
|
|
|
41 |
a graphic
designer |
a graphic
designer |
一位平面设计师 |
yī wèi
píngmiàn shèjì shī |
un graphiste |
グラフィックデザイナー |
グラフィックデザイナー |
グラフィックデザイナー |
gurafikkudezainā |
|
|
|
42 |
平面设计人员 |
píngmiàn shèjì
rényuán |
平面设计人员 |
píngmiàn shèjì
rényuán |
Graphiste |
グラフィックデザイナー |
グラフィックデザイナー |
グラフィックデザイナー |
gurafikkudezainā |
|
|
|
43 |
一位平面设计师 |
yī wèi
píngmiàn shèjì shī |
一位平面设计师 |
yī wèi
píngmiàn shèjì shī |
un graphiste |
グラフィックデザイナー |
グラフィックデザイナー |
グラフィックデザイナー |
gurafikkudezainā |
|
|
|
44 |
(of descriptions, etc描述等) |
(of
descriptions, etc miáoshù děng) |
(描述等描述等) |
(miáoshù
děng miáoshù děng) |
(des descriptions, etc
description, etc.) |
(説明、説明など) |
( 説明 、 説明 など ) |
( せつめい 、 せつめい など ) |
( setsumei , setsumei nado ) |
|
45 |
very clear and
full of details, especially about sth unpleasant |
very clear and
full of details, especially about sth unpleasant |
非常清楚和充满细节,尤其是令人不快的 |
fēicháng
qīngchǔ hé chōngmǎn xìjié, yóuqí shì lìng rén bùkuài de |
Très clair et plein de détails,
en particulier sur sth désagréable |
非常に明確で詳細な内容、特に不快なもの |
非常 に 明確で 詳細な 内容 、 特に 不快な もの |
ひじょう に めいかくで しょうさいな ないよう 、 とくにふかいな もの |
hijō ni meikakude shōsaina naiyō , tokuni fukaina mono |
|
|
|
46 |
形象的,生动的,逼真的(尤指今人不快的事物) |
xíngxiàng de,
shēngdòng de, bīzhēn de (yóu zhǐ jīn rén bùkuài de
shìwù) |
形象的,生动的,逼真的(尤指今人不快的事物) |
xíngxiàng de,
shēngdòng de, bīzhēn de (yóu zhǐ jīn rén bùkuài de
shìwù) |
Des images vives et réalistes
(surtout des choses qui ne sont pas rapides aujourd'hui) |
イメージ、鮮やかで現実的(特に今日は速くないもの) |
イメージ 、 鮮やかで 現実 的 ( 特に 今日 は 速くないもの ) |
イメージ 、 あざやかで げんじつ てき ( とくに きょう わはやくない もの ) |
imēji , azayakade genjitsu teki ( tokuni kyō wa hayakunaimono ) |
|
|
47 |
synonym vivid, a graphic account/description 0f a battle |
synonym vivid,
a graphic account/description 0f a battle |
同义词生动,图形帐户/描述战斗 |
tóngyìcí
shēngdòng, túxíng zhànghù/miáoshù zhàndòu |
Synonyme vif, un compte / une
description graphique d'une bataille |
同義語vivid、グラフィックアカウント/説明0戦闘 |
同義語 vivid 、 グラフィック アカウント / 説明 0 戦闘 |
どうぎご びびd 、 グラフィック アカウント / せつめい 0 せんとう |
dōgigo vivid , gurafikku akaunto / setsumei 0 sentō |
|
|
|
48 |
对战斗的生动叙述 / 描述 |
duì zhàndòu de
shēngdòng xùshù/ miáoshù |
对战斗的生动叙述/描述 |
duì zhàndòu de
shēngdòng xùshù/miáoshù |
Narration vive de la bataille /
description |
戦闘/記述の鮮明な物語 |
戦闘 / 記述 の 鮮明な 物語 |
せんとう / きじゅつ の せんめいな ものがたり |
sentō / kijutsu no senmeina monogatari |
|
|
49 |
He kept telling us about his operation, in
the most graphic detail |
He kept
telling us about his operation, in the most graphic detail |
他一直以最详尽的细节告诉我们他的操作 |
tā
yīzhí yǐ zuì xiángjìn de xìjié gàosù wǒmen tā de
cāozuò |
Il a continué à nous
parler de son opération, dans le détail le plus graphique |
彼は彼の操作について、最もグラフィックな詳細で |
彼 は 彼 の 操作 について 、 最も グラフィックな詳細で |
かれ わ かれ の そうさ について 、 もっとも ぐらふぃっくな しょうさいで |
kare wa kare no sōsa nitsuite , mottomo gurafikkunashōsaide |
|
|
|
50 |
他不停地向我们绘声绘色地舍述他动手术的详细情况 |
tā bù
tíng dì xiàng wǒmen huìshēnghuìsè dì shě shù tā dòng
shǒushù de xiángxì qíngkuàng |
他不停地向我们绘声绘色地舍述他动手术的详细情况 |
tā bù
tíng dì xiàng wǒmen huìshēnghuìsè dì shě shù tā dòng
shǒushù de xiángxì qíngkuàng |
Il a continué à nous dire les
détails de son opération. |
彼は彼の手術の詳細を私たちに伝え続けました。 |
彼 は 彼 の 手術 の 詳細 を 私たち に 伝え続けました 。 |
かれ わ かれ の しゅじゅつ の しょうさい お わたしたち につたえつずけました 。 |
kare wa kare no shujutsu no shōsai o watashitachi nitsutaetsuzukemashita . |
|
|
51 |
他一直以最详尽的细节告诉我们他的操作 |
tā
yīzhí yǐ zuì xiángjìn de xìjié gàosù wǒmen tā de
cāozuò |
他一直以最详尽的细节告诉我们他的操作 |
tā
yīzhí yǐ zuì xiángjìn de xìjié gàosù wǒmen tā de
cāozuò |
Il nous a toujours dit son
opération dans les détails les plus détaillés. |
彼はいつも私たちに彼の操作を最も詳細に述べてきました。 |
彼 は いつも 私たち に 彼 の 操作 を 最も 詳細 に述べてきました 。 |
かれ わ いつも わたしたち に かれ の そうさ お もっともしょうさい に のべてきました 。 |
kare wa itsumo watashitachi ni kare no sōsa o mottomoshōsai ni nobetekimashita . |
|
|
52 |
a diagram or
picture, especially one that appears on a computer screen or in a newspaper
or book |
a diagram or
picture, especially one that appears on a computer screen or in a newspaper
or book |
图表或图片,尤其是出现在计算机屏幕或报纸或书籍中的图表或图片 |
túbiǎo
huò túpiàn, yóuqí shì chūxiàn zài jìsuànjī píngmù huò bàozhǐ
huò shūjí zhōng de túbiǎo huò túpiàn |
un diagramme ou une image, en
particulier un qui apparaît sur un écran d'ordinateur ou dans un journal ou
un livre |
図または写真、特にコンピュータスクリーンまたは新聞または本に現れるもの |
図 または 写真 、 特に コンピュータ スクリーン または新聞 または 本 に 現れる もの |
ず または しゃしん 、 とくに コンピュータ スクリーン または しんぶん または ほん に あらわれる もの |
zu mataha shashin , tokuni konpyūta sukurīn matahashinbun mataha hon ni arawareru mono |
|
53 |
图表,图形,图画(尤指电脑荧屏或书籍、报纸上的) |
túbiǎo,
túxíng, túhuà (yóu zhǐ diànnǎo yíngpíng huò shūjí, bàozhǐ
shàng de) |
图表,图形,图画(尤指电脑荧屏或书籍,报纸上的) |
túbiǎo,
túxíng, túhuà (yóu zhǐ diànnǎo yíngpíng huò shūjí, bàozhǐ
shàng de) |
Graphiques, graphiques, dessins
(en particulier sur des écrans d'ordinateur ou des livres, des journaux) |
チャート、グラフィックス、図面(特にコンピュータ画面や書籍、新聞など) |
チャート 、 グラフィックス 、 図面 ( 特にコンピュータ 画面 や 書籍 、 新聞 など ) |
チャート 、 グラフィックス 、 ずめん ( とくに コンピュータ がめん や しょせき 、 しんぶん など ) |
chāto , gurafikkusu , zumen ( tokuni konpyūta gamen yashoseki , shinbun nado ) |
|
|
54 |
compare
graphics |
compare
graphics |
比较图形 |
bǐjiào
túxíng |
Comparer des graphiques |
グラフィックを比較する |
グラフィック を 比較 する |
グラフィック お ひかく する |
gurafikku o hikaku suru |
|
55 |
graphical connected with art or computer graphics |
graphical
connected with art or computer graphics |
图形与艺术或计算机图形相关联 |
túxíng yǔ
yìshù huò jìsuànjī túxíng xiāngguān lián |
Graphiquement lié à l'art ou à
l'infographie |
アートやコンピュータグラフィックスとグラフィック接続 |
アート や コンピュータグラフィックス と グラフィック接続 |
アート や コンピュータグラフィックス と グラフィック せつぞく |
āto ya konpyūtagurafikkusu to gurafikku setsuzoku |
|
56 |
绘画的;计算机图形的 |
huìhuà de;
jìsuànjī túxíng de |
绘画的;计算机图形的 |
huìhuà de;
jìsuànjī túxíng de |
Peinture |
絵画 |
絵画 |
かいが |
kaiga |
|
|
|
57 |
图形与艺术或计算机图形相关联 |
túxíng yǔ
yìshù huò jìsuànjī túxíng xiāngguān lián |
图形与艺术或计算机图形相关联 |
túxíng yǔ
yìshù huò jìsuànjī túxíng xiāngguān lián |
Graphiques associés à l'art ou
à l'infographie |
アートやコンピュータグラフィックに関連したグラフィックス |
アート や コンピュータ グラフィック に 関連 したグラフィックス |
アート や コンピュータ グラフィック に かんれん した グラフィックス |
āto ya konpyūta gurafikku ni kanren shita gurafikkusu |
|
|
58 |
The system
uses an impressive graphical interface |
The system
uses an impressive graphical interface |
该系统使用令人印象深刻的图形界面 |
gāi
xìtǒng shǐyòng lìng rén yìnxiàng shēnkè de túxíng jièmiàn |
Le système utilise une interface
graphique impressionnante |
システムは印象的なグラフィカルインターフェイスを使用します |
システム は 印象 的な グラフィカルインターフェイス を使用 します |
システム わ いんしょう てきな ぐらふぃかるいんたあふぇいす お しよう します |
shisutemu wa inshō tekina gurafikaruintāfeisu o shiyōshimasu |
|
59 |
这一系统采用了特别好的图形界面 |
zhè yī
xìtǒng cǎiyòngle tèbié hǎo de túxíng jièmiàn |
这一系统采用了特别好的图形界面 |
zhè yī
xìtǒng cǎiyòngle tèbié hǎo de túxíng jièmiàn |
Ce système utilise une
interface graphique particulièrement performante |
このシステムは、特に優れたグラフィカルインターフェイスを使用します |
この システム は 、 特に 優れたグラフィカルインターフェイス を 使用 します |
この システム わ 、 とくに すぐれた ぐらふぃかるいんたあふぇいす お しよう します |
kono shisutemu wa , tokuni sugureta gurafikaruintāfeisu oshiyō shimasu |
|
|
60 |
该系统使用令人印象深刻的图形界面 |
gāi
xìtǒng shǐyòng lìng rén yìnxiàng shēnkè de túxíng jièmiàn |
该系统使用令人印象深刻的图形界面 |
gāi
xìtǒng shǐyòng lìng rén yìnxiàng shēnkè de túxíng jièmiàn |
Le système utilise une
interface graphique impressionnante |
システムは印象的なグラフィカルインターフェイスを使用します |
システム は 印象 的な グラフィカルインターフェイス を使用 します |
システム わ いんしょう てきな ぐらふぃかるいんたあふぇいす お しよう します |
shisutemu wa inshō tekina gurafikaruintāfeisu o shiyōshimasu |
|
|
61 |
the form of a
diagram or graph |
the form of a
diagram or graph |
图表或图表的形式 |
túbiǎo
huò túbiǎo de xíngshì |
La forme d'un diagramme ou
graphique |
図やグラフの形式 |
図 や グラフ の 形式 |
ず や グラフ の けいしき |
zu ya gurafu no keishiki |
|
62 |
用图(或图表等)表示的 |
yòng tú (huò
túbiǎo děng) biǎoshì de |
用图(或图表等)表示的 |
yòng tú (huò
túbiǎo děng) biǎoshì de |
Exprimé par un graphique (ou un
graphique, etc.) |
グラフ(またはチャートなど)で表され、 |
グラフ ( または チャート など ) で 表され 、 |
グラフ ( または チャート など ) で あらわされ 、 |
gurafu ( mataha chāto nado ) de arawasare , |
|
|
63 |
a graphical presentation of
results |
a graphical
presentation of results |
结果的图形表示 |
jiéguǒ de
túxíng biǎoshì |
une présentation graphique des
résultats |
結果のグラフ表示 |
結果 の グラフ 表示 |
けっか の グラフ ひょうじ |
kekka no gurafu hyōji |
|
64 |
所得结果的图演 |
suǒdé
jiéguǒ de tú yǎn |
所得结果的图演 |
suǒdé
jiéguǒ de tú yǎn |
Représentation graphique des
résultats obtenus |
得られた結果の図式表示 |
得られた 結果 の 図式 表示 |
えられた けっか の ずしき ひょうじ |
erareta kekka no zushiki hyōji |
|
|
|
65 |
graphically in the form of drawings or diagrams |
graphically in
the form of drawings or diagrams |
以图形或图表的形式图形化 |
yǐ túxíng
huò túbiǎo de xíngshì túxíng huà |
Graphiquement sous forme de
dessins ou de diagrammes |
図形または図面の形で図形的に |
図形 または 図面 の 形 で 図形 的 に |
ずけい または ずめん の かたち で ずけい てき に |
zukei mataha zumen no katachi de zukei teki ni |
|
66 |
以书画(或图表)形式 |
yǐ
shūhuà (huò túbiǎo) xíngshì |
以书画(或图表)形式 |
yǐ
shūhuà (huò túbiǎo) xíngshì |
Sous forme de tableaux (ou de
tableaux) |
絵画(または図表)の形で、 |
絵画 ( または 図表 ) の 形 で 、 |
かいが ( または ずひょう ) の かたち で 、 |
kaiga ( mataha zuhyō ) no katachi de , |
|
|
67 |
this data is shown graphically on the opposite page |
this data is
shown graphically on the opposite page |
这些数据在相反的页面上以图形方式显示 |
zhèxiē
shùjù zài xiāngfǎn de yèmiàn shàng yǐ túxíng fāngshì
xiǎnshì |
Ces données sont affichées
graphiquement sur la page opposée |
このデータは反対側のページに図形で表示されます |
この データ は 反対側 の ページ に 図形 で 表示されます |
この データ わ はんたいがわ の ページ に ずけい で ひょうじ されます |
kono dēta wa hantaigawa no pēji ni zukei de hyōji saremasu |
|
|
|
68 |
对页以图表显示这些数据 |
duì yè yǐ
tú biǎo xiǎnshì zhèxiē shùjù |
对页以图表显示这些数据 |
duì yè yǐ
tú biǎo xiǎnshì zhèxiē shùjù |
Afficher ces données dans un
graphique sur la page |
これらのデータをページのチャートに表示する |
これら の データ を ページ の チャート に 表示 する |
これら の データ お ページ の チャート に ひょうじ する |
korera no dēta o pēji no chāto ni hyōji suru |
|
|
69 |
这些数据在相反的页面上以图形方式显示 |
zhèxiē
shùjù zài xiāngfǎn de yèmiàn shàng yǐ túxíng fāngshì
xiǎnshì |
这些数据在相反的页面上以图形方式显示 |
zhèxiē
shùjù zài xiāngfǎn de yèmiàn shàng yǐ túxíng fāngshì
xiǎnshì |
Ces données sont affichées
graphiquement sur la page opposée |
これらのデータは、反対のページにグラフィカルに表示されます |
これら の データ は 、 反対 の ページ に グラフィカルに 表示 されます |
これら の データ わ 、 はんたい の ページ に グラフィカルに ひょうじ されます |
korera no dēta wa , hantai no pēji ni gurafikaru ni hyōjisaremasu |
|
|
70 |
very clearly
and in great detail |
very clearly
and in great detail |
非常清楚,非常详细 |
fēicháng
qīngchǔ, fēicháng xiángxì |
Très clairement et en détail |
非常に明確かつ詳細に |
非常 に 明確 かつ 詳細 に |
ひじょう に めいかく かつ しょうさい に |
hijō ni meikaku katsu shōsai ni |
|
71 |
形象地;生会地;逼真地 |
xíngxiàng de;
shēng huì dì; bīzhēn dì |
形象地;生会地;逼真地 |
xíngxiàng de;
shēng huì dì; bīzhēn dì |
Imagerie: animée, réaliste |
イメージ;活発で現実的 |
イメージ ; 活発で 現実 的 |
イメージ ; かっぱつで げんじつ てき |
imēji ; kappatsude genjitsu teki |
|
|
|
72 |
synonym
vividly |
synonym
vividly |
同义词生动地说 |
tóngyìcí
shēngdòng dì shuō |
Synonyme vivement |
同義語を鮮やかに |
同義語 を 鮮やか に |
どうぎご お あざやか に |
dōgigo o azayaka ni |
|
73 |
The murders
are graphically described in the article |
The murders
are graphically described in the article |
谋杀案在文章中以图形方式描述 |
móushā àn
zài wénzhāng zhōng yǐ túxíng fāngshì miáoshù |
Les meurtres sont décrits
graphiquement dans l'article |
殺人事件は、記事でグラフィカルに記述されている |
殺人 事件 は 、 記事 で グラフィカル に 記述 されている |
さつじん じけん わ 、 きじ で グラフィカル に きじゅつ されている |
satsujin jiken wa , kiji de gurafikaru ni kijutsu sareteiru |
|
|
|
74 |
这篇文章对几起凶杀案作了血硌淋的描述 |
zhè piān
wénzhāng duì jǐ qǐ xiōngshā àn zuòle xuè gè lín de
miáoshù |
这篇文章对几起凶杀案作了血硌淋的描述 |
zhè piān
wénzhāng duì jǐ qǐ xiōngshā àn zuòle xuè gè lín de
miáoshù |
Cet article est une description
sanglante de plusieurs homicides. |
この記事はいくつかの殺人事件の血な説明です。 |
この 記事 は いくつ か の 殺人 事件 の 血な 説明です 。 |
この きじ わ いくつ か の さつじん じけん の ちな せつめいです 。 |
kono kiji wa ikutsu ka no satsujin jiken no chinasetsumeidesu . |
|
|
75 |
graphic arts art based on the use of
lines and shades of colour |
graphic arts
art based on the use of lines and shades of colour |
基于线条和色调使用的图形艺术艺术 |
jīyú
xiàntiáo hé sèdiào shǐyòng de túxíng yìshù yìshù |
Art graphique basé sur
l'utilisation de lignes et de nuances de couleur |
ラインと色合いの使用に基づくグラフィックアートアート |
ライン と 色合い の 使用 に 基づくグラフィックアートアート |
ライン と いろあい の しよう に もとずく ぐらふぃっくああとああと |
rain to iroai no shiyō ni motozuku gurafikkuātoāto |
|
|
|
76 |
图备艺术;绘画艺术 |
tú bèi yìshù;
huìhuà yìshù |
图备艺术;绘画艺术 |
tú bèi yìshù;
huìhuà yìshù |
Art graphique |
グラフィックアート |
グラフィック アート |
グラフィック アート |
gurafikku āto |
|
|
|
77 |
graphic
artist |
graphic
artist |
图形艺术家 |
túxíng
yìshùjiā |
Graphiste |
グラフィックアーティスト |
グラフィック アーティスト |
グラフィック アーティスト |
gurafikku ātisuto |
|
|
|
78 |
graphic
equalizer (technical )an electronic device or computer
program that allows you to control the strength and quality of particular
sound frequencies separately |
graphic
equalizer (technical)an electronic device or computer program that allows you
to control the strength and quality of particular sound frequencies
separately |
图形均衡器(技术)电子设备或计算机程序,允许您分别控制特定声音频率的强度和质量 |
túxíng
jūnhéng qì (jìshù) diànzǐ shèbèi huò jìsuànjī chéngxù,
yǔnxǔ nín fēnbié kòngzhì tèdìng shēngyīn pínlǜ
de qiángdù hé zhìliàng |
Egaliseur graphique (technique)
un dispositif électronique ou un programme informatique qui vous permet de
contrôler séparément la force et la qualité de certaines fréquences sonores |
グラフィックイコライザ(技術的)特定のサウンド周波数の強度と品質を別々に制御できる電子デバイスまたはコンピュータプログラム |
グラフィックイコライザ ( 技術 的 ) 特定 の サウンド周波数 の 強度 と 品質 を 別々 に 制御 できる 電子デバイス または コンピュータ プログラム |
ぐらふぃっくいこらいざ ( ぎじゅつ てき ) とくてい のサウンド しゅうはすう の きょうど と ひんしつ お べつべつ に せいぎょ できる でんし デバイス または コンピュータ プログラム |
gurafikkuikoraiza ( gijutsu teki ) tokutei no saundoshūhasū no kyōdo to hinshitsu o betsubetsu ni seigyodekiru denshi debaisu mataha konpyūta puroguramu |
79 |
图示均衡器(用以调节声频大小及音质) |
tú shì
jūnhéng qì (yòng yǐ tiáojié shēngpín dàxiǎo jí
yīnzhì) |
图示均衡器(用以调节声频大小及音质) |
tú shì
jūnhéng qì (yòng yǐ tiáojié shēngpín dàxiǎo jí
yīnzhì) |
Egaliseur graphique (pour
ajuster la taille audio et la qualité sonore) |
グラフィックイコライザー(オーディオサイズと音質を調整する) |
グラフィックイコライザー ( オーディオ サイズ と 音質を 調整 する ) |
ぐらふぃっくいこらいざあ ( オーディオ サイズ と おんしつ お ちょうせい する ) |
gurafikkuikoraizā ( ōdio saizu to onshitsu o chōsei suru ) |
|
|
80 |
graphic novel a novel in the form of a comic strip |
graphic novel
a novel in the form of a comic strip |
图画小说以漫画形式出现的小说 |
túhuà
xiǎoshuō yǐ mànhuà xíngshì chūxiàn de xiǎoshuō |
Roman graphique un roman sous la
forme d'une bande dessinée |
グラフィックは、漫画の形の小説を小説 |
グラフィック は 、 漫画 の 形 の 小説 を 小説 |
グラフィック わ 、 まんが の かたち の しょうせつ お しょうせつ |
gurafikku wa , manga no katachi no shōsetsu o shōsetsu |
|
81 |
连环画小说,漫画小说 |
liánhuánhuà
xiǎoshuō, mànhuà xiǎoshuō |
连环画小说,漫画小说 |
liánhuánhuà
xiǎoshuō, mànhuà xiǎoshuō |
Bande dessinée, roman comique |
コミック小説、コミック小説 |
コミック 小説 、 コミック 小説 |
コミック しょうせつ 、 コミック しょうせつ |
komikku shōsetsu , komikku shōsetsu |
|
|
82 |
graphics designs, drawings or
pictures, that are used especially in the production of |
graphics
designs, drawings or pictures, that are used especially in the production of |
图形设计,图纸或图片,特别用于制作 |
túxíng shèjì,
túzhǐ huò túpiàn, tèbié yòng yú zhìzuò |
Dessins graphiques, dessins ou
images, utilisés en particulier dans la production de |
特にグラフィックスの制作に使用されるグラフィックデザイン、図面または写真 |
特に グラフィックス の 制作 に 使用 されるグラフィック デザイン 、 図面 または 写真 |
とくに グラフィックス の せいさく に しよう される グラフィック デザイン 、 ずめん または しゃしん |
tokuni gurafikkusu no seisaku ni shiyō sareru gurafikkudezain , zumen mataha shashin |
|
|
|
83 |
books,magazines, etc |
books,magazines,
etc |
书籍,杂志等 |
shūjí,
zázhì děng |
Livres, magazines, etc. |
書籍、雑誌など |
書籍 、 雑誌 など |
しょせき 、 ざっし など |
shoseki , zasshi nado |
|
84 |
图样;图案;绘图;图像 |
túyàng; tú'àn;
huìtú; túxiàng |
图样;图案;绘图;图像 |
túyàng; tú'àn;
huìtú; túxiàng |
Motif, motif, dessin, image |
パターン;パターン;描画;画像 |
パターン ; パターン ; 描画 ; 画像 |
パターン ; パターン ; びょうが ; がぞう |
patān ; patān ; byōga ; gazō |
|
|
|
85 |
computer
graphics |
computer
graphics |
电脑图像 |
diànnǎo
túxiàng |
Infographie |
コンピュータグラフィックス |
コンピュータグラフィックス |
コンピュータグラフィックス |
konpyūtagurafikkusu |
|
|
|
86 |
计箅机图形学 |
jì bì jī
túxíng xué |
计箅机图形学 |
jì bì jī
túxíng xué |
Infographie |
コンピュータグラフィックス |
コンピュータグラフィックス |
コンピュータグラフィックス |
konpyūtagurafikkusu |
|
|
|
87 |
电脑图像 |
diànnǎo
túxiàng |
电脑图像 |
diànnǎo
túxiàng |
Image de l'ordinateur |
コンピュータ画像 |
コンピュータ 画像 |
コンピュータ がぞう |
konpyūta gazō |
|
|
|
88 |
Text and
graphics are prepared separate and then combined |
Text and
graphics are prepared separate and then combined |
单独准备文本和图形,然后组合 |
dāndú
zhǔnbèi wénběn hé túxíng, ránhòu zǔhé |
Le texte et les graphiques sont
préparés séparément puis combinés |
テキストとグラフィックスを別々に用意して組み合わせる |
テキスト と グラフィックス を 別々 に 用意 して組み合わせる |
テキスト と グラフィックス お べつべつ に ようい して くみあわせる |
tekisuto to gurafikkusu o betsubetsu ni yōi shitekumiawaseru |
|
89 |
文字和图分别编排后再进行混排 |
wénzì hé tú
fēnbié biānpái hòu zài jìnxíng hùn pái |
文字和图分别编排后再进行混排 |
wénzì hé tú
fēnbié biānpái hòu zài jìnxíng hùn pái |
Le texte et les graphiques sont
disposés séparément puis mélangés |
テキストとグラフィックは別々に配置され、その後に混合されます |
テキスト と グラフィック は 別々 に 配置 され 、 その後に 混合 されます |
テキスト と グラフィック わ べつべつ に はいち され 、 そのご に こんごう されます |
tekisuto to gurafikku wa betsubetsu ni haichi sare , sonogoni kongō saremasu |
|
|
90 |
单独准备文本和图形,然后组合 |
dāndú
zhǔnbèi wénběn hé túxíng, ránhòu zǔhé |
单独准备文本和图形,然后组合 |
dāndú
zhǔnbèi wénběn hé túxíng, ránhòu zǔhé |
Préparez le texte et les
graphiques séparément, puis combinez |
テキストとグラフィックスを別々に準備し、組み合わせる |
テキスト と グラフィックス を 別々 に 準備 し 、組み合わせる |
テキスト と グラフィックス お べつべつ に じゅんび し 、くみあわせる |
tekisuto to gurafikkusu o betsubetsu ni junbi shi ,kumiawaseru |
|
|
91 |
graphics
adapter |
’graphics
adapter |
'图形适配器 |
'túxíng
shìpèiqì |
'Adaptateur graphique |
'グラフィックアダプタ |
' グラフィック アダプタ |
' グラフィック アダプタ |
' gurafikku adaputa |
|
|
|
92 |
(computing 计)=video card |
(computing
jì)=video card |
(计算计)=显卡 |
(jìsuàn
jì)=xiǎnkǎ |
(nombre de calcul) = carte vidéo |
(計算数)=ビデオカード |
( 計算数 ) = ビデオ カード |
( けいさんすう ) = ビデオ カード |
( keisansū ) = bideo kādo |
|
93 |
graphics
card (computing计) a circuit board that allows a computer to show
images on its screen |
graphics card
(computing jì) a circuit board that allows a computer to show images on its
screen |
显卡(计算机)一种电路板,允许计算机在其屏幕上显示图像 |
xiǎnkǎ
(jìsuànjī) yī zhǒng diànlù bǎn, yǔnxǔ
jìsuànjī zài qí píngmù shàng xiǎnshì túxiàng |
Carte graphique (compteur
informatique), une carte de circuit qui permet à un ordinateur d'afficher des
images sur son écran |
グラフィックスカード(コンピュータメーター)コンピュータが画面に画像を表示できるようにする回路基板 |
グラフィックス カード ( コンピュータ メーター )コンピュータ が 画面 に 画像 を 表示 できる よう にする 回路 基板 |
グラフィックス カード ( コンピュータ メーター ) コンピュータ が がめん に がぞう お ひょうじ できる よう にする かいろ きばん |
gurafikkusu kādo ( konpyūta mētā ) konpyūta ga gamenni gazō o hyōji dekiru yō ni suru kairo kiban |
|
|
|
94 |
图形卡;图像适配卡;显示卡 |
túxíng
kǎ; túxiàng shì pèi kǎ; xiǎnshì kǎ |
图形卡;图像适配卡;显示卡 |
túxíng
kǎ; túxiàng shì pèi kǎ; xiǎnshì kǎ |
Carte graphique, carte
graphique, carte graphique |
グラフィックスカード、イメージアダプタカード、ディスプレイカード |
グラフィックス カード 、 イメージアダプタカード 、ディスプレイ カード |
グラフィックス カード 、 いめえじあだぷたかあど 、 ディスプレイ カード |
gurafikkusu kādo , imējiadaputakādo , disupurei kādo |
|
|
95 |
graphics
tablet (also graphics pad) a flat device connected to a computer that you draw on with a
special pen (called a stylus) to create an image on the screen |
graphics
tablet (also graphics pad) a flat device connected to a computer that you
draw on with a special pen (called a stylus) to create an image on the screen |
图形输入板(也是图形板)连接到计算机的平板设备,使用专用笔(称为触控笔)在屏幕上创建图像 |
túxíng
shūrù bǎn (yěshì túxíng bǎn) liánjiē dào
jìsuànjī de píngbǎn shèbèi, shǐyòng zhuānyòng bǐ
(chēng wèi chù kòng bǐ) zài píngmù shàng chuàngjiàn túxiàng |
Une tablette graphique
(également une tablette graphique), un périphérique plat connecté à un
ordinateur sur lequel vous dessinez avec un stylet spécial (appelé stylet)
pour créer une image sur l'écran |
グラフィックスタブレット(グラフィックスパッド)特別なペン(スタイラスと呼ばれる)で描画して画面にイメージを作成するコンピュータに接続されたフラットデバイス |
グラフィックス タブレット ( グラフィックス パッド )特別な ペン ( スタイラス と 呼ばれる ) で 描画 して画面 に イメージ を 作成 する コンピュータ に 接続された フラット デバイス |
グラフィックス タブレット ( グラフィックス パッド )とくべつな ペン ( すたいらす と よばれる ) で びょうがして がめん に イメージ お さくせい する コンピュータ にせつぞく された フラット デバイス |
gurafikkusu taburetto ( gurafikkusu paddo ) tokubetsunapen ( sutairasu to yobareru ) de byōga shite gamen niimēji o sakusei suru konpyūta ni setsuzoku sareta furattodebaisu |
|
|
|
96 |
绘图板;图形输入板 |
huìtú
bǎn; túxíng shūrù bǎn |
绘图板;图形输入板 |
huìtú
bǎn; túxíng shūrù bǎn |
Planche à dessin |
ドローイングボード |
ドローイング ボード |
ドローイング ボード |
dorōingu bōdo |
|
|
|
97 |
graphite a soft black mineral that is a form of carbon. Graphite is used to make
pencils, to lubricate machinery,
and in nuclear reactors |
graphite a
soft black mineral that is a form of carbon. Graphite is used to make
pencils, to lubricate machinery, and in nuclear reactors |
石墨一种软黑色矿物,是一种碳。石墨用于制造铅笔,润滑机械和核反应堆 |
shímò yī
zhǒng ruǎn hēisè kuàngwù, shì yī zhǒng tàn. Shímò
yòng yú zhìzào qiānbǐ, rùnhuá jīxiè hé héfǎnyìngduī |
Le graphite sert à fabriquer
des crayons, à lubrifier les machines et dans les réacteurs nucléaires |
グラファイトは、鉛筆を作るため、機械を潤滑するため、原子炉で使用されています |
グラファイト は 、 鉛筆 を 作る ため 、 機械 を 潤滑する ため 、 原子炉 で 使用 されています |
ぐらfあいと わ 、 えんぴつ お つくる ため 、 きかい お じゅんかつ する ため 、 げんしろ で しよう されています |
gurafaito wa , enpitsu o tsukuru tame , kikai o junkatsu surutame , genshiro de shiyō sareteimasu |
|
|
|
98 |
石墨一种软黑色矿物,是一种碳。
石墨用于制造铅笔,润滑机械和核反应堆 |
shímò yī
zhǒng ruǎn hēisè kuàngwù, shì yī zhǒng tàn. Shímò
yòng yú zhìzào qiānbǐ, rùnhuá jīxiè hé héfǎnyìngduī |
石墨一种软黑色矿物,是一种碳。石墨用于制造铅笔,润滑机械和核反应堆 |
shímò yī
zhǒng ruǎn hēisè kuàngwù, shì yī zhǒng tàn. Shímò
yòng yú zhìzào qiānbǐ, rùnhuá jīxiè hé héfǎnyìngduī |
Le graphite est un minéral noir
doux qui est une sorte de carbone. Le graphite est utilisé pour fabriquer des
crayons, lubrifier les machines et les réacteurs nucléaires |
グラファイトは一種の炭素である柔らかい黒色の鉱物です。グラファイトは、鉛筆の製作、機械や原子炉の潤滑に使用されています |
グラファイト は 一種 の 炭素である 柔らかい 黒色 の鉱物です 。 グラファイト は 、 鉛筆 の 製作 、 機械 や原子炉 の 潤滑 に 使用 されています |
ぐらfあいと わ いっしゅ の たんそである やわらかい こくしょく の こうぶつです 。 ぐらfあいと わ 、 えんぴつ のせいさく 、 きかい や げんしろ の じゅんかつ に しよう されています |
gurafaito wa isshu no tansodearu yawarakai kokushoku nokōbutsudesu . gurafaito wa , enpitsu no seisaku , kikai yagenshiro no junkatsu ni shiyō sareteimasu |
99 |
石墨 |
shímò |
石墨 |
shímò |
Graphite |
グラファイト |
グラファイト |
ぐらfあいと |
gurafaito |
|
|
|
100 |
graphology the study of
handwriting, for
example as a way of learning more about sb’s character |
graphology the
study of handwriting, for example as a way of learning more about sb’s
character |
笔迹学手写研究,例如作为一种学习更多关于某人性格的方法 |
bǐjī
xué shǒuxiě yánjiū, lìrú zuòwéi yī zhǒng xuéxí gèng
duō guānyú mǒu rén xìnggé de fāngfǎ |
Graphologie l'étude de
l'écriture manuscrite, par exemple comme moyen d'en savoir plus sur le
caractère de sb |
例えば、sbのキャラクターについてもっと学ぶ方法としての、手書きの研究 |
例えば 、 sb の キャラクター について もっと 学ぶ 方法として の 、 手書き の 研究 |
たとえば 、 sb の キャラクター について もっと まなぶ ほうほう として の 、 てがき の けんきゅう |
tatoeba , sb no kyarakutā nitsuite motto manabu hōhōtoshite no , tegaki no kenkyū |
|
|
笔体学,笔迹学
(根据笔体推断人的性格) |
bǐ
tǐ xué, bǐjī xué (gēnjù bǐ tǐ tuīduàn rén
dì xìnggé) |
笔体学,笔迹学(根据笔体推断人的性格) |
bǐ
tǐ xué, bǐjī xué (gēnjù bǐ tǐ tuīduàn rén
dì xìnggé) |
Science de la plume,
écriture manuscrite (déduire le caractère humain basé sur le corps du stylo) |
ペン科学、手書き(ペンのボディに基づいて人間のキャラクターを推論する) |
ペン 科学 、 手書き ( ペン の ボディ に 基づいて 人間の キャラクター を 推論 する ) |
ペン かがく 、 てがき ( ペン の ボディ に もとずいて にんげん の キャラクター お すいろん する ) |
pen kagaku , tegaki ( pen no bodi ni motozuite ningen nokyarakutā o suiron suru ) |
|
|
102 |
graph paper paper with small
squares of equal size printed on it, used for drawing graphs and other diagrams |
Graph paper
paper with small squares of equal size printed on it, used for drawing graphs
and other diagrams |
方格纸,印有相同尺寸的小方块,用于绘制图形和其他图表 |
Fāng gé
zhǐ, yìn yǒu xiāngtóng chǐcùn de xiǎo fāngkuài,
yòng yú huìzhì túxíng hé qítā túbiǎo |
Papier sur papier avec des
petits carrés de même taille, imprimés dessus, utilisés pour dessiner des
graphiques et d'autres diagrammes |
同じ大きさの小さい四角形が印刷されたグラフ紙紙。グラフや他の図の描画に使用されます。 |
。同じ大きさの小さい四角形が印刷された グラフ や 他 の 図 の 描画 に 使用 されます 。 |
おなじ おうき さ の ちいさい しかっけい が いんさつ された ぐらふしし 。 グラフ や た の ず の びょうが に しようされます 。 |
onaji ōki sa no chīsai shikakkei ga insatsu saretagurafushishi . gurafu ya ta no zu no byōga ni shiyōsaremasu . |
|
103 |
方格纸;坐标纸;标绘纸 |
fāng gé
zhǐ; zuòbiāo zhǐ; biāo huì zhǐ |
方格纸;坐标纸;标绘纸 |
fāng gé
zhǐ; zuòbiāo zhǐ; biāo huì zhǐ |
Papier carré, papier coordonné,
papier quadrillé |
スクエアペーパー;コーディネートペーパー;プロットペーパー |
スクエア ペーパー ; コーディネート ペーパー ; プロットペーパー |
スクエア ペーパー ; コーディネート ペーパー ; プロット ペーパー |
sukuea pēpā ; kōdinēto pēpā ; purotto pēpā |
|
|
|
104 |
graphy combining form |
graphy
combining form |
图形组合形式 |
túxíng
zǔhé xíngshì |
Formulaire de combinaison de
paris |
フォームを結合するベット |
フォーム を 結合 する ベット |
フォーム お けつごう する ベット |
fōmu o ketsugō suru betto |
|
105 |
a type of art or science |
a type of art
or science |
一种艺术或科学 |
yī
zhǒng yìshù huò kēxué |
un type d'art ou de
science |
一種の芸術または科学 |
一種 の 芸術 または 科学 |
いっしゅ の げいじゅつ または かがく |
isshu no geijutsu mataha kagaku |
|
|
|
106 |
某种艺术(或科学) |
mǒu
zhǒng yìshù (huò kēxué) |
某种艺术(或科学) |
mǒu
zhǒng yìshù (huò kēxué) |
Une sorte d'art (ou de science) |
ある種の芸術(または科学) |
ある 種 の 芸術 ( または 科学 ) |
ある たね の げいじゅつ ( または かがく ) |
aru tane no geijutsu ( mataha kagaku ) |
|
|
107 |
choreography |
choreography |
编舞 |
biān
wǔ |
Chorégraphie |
振付 |
振付 |
ふりつけ |
furitsuke |
|
|
|
108 |
编舞艺术 |
biān
wǔ yìshù |
编舞艺术 |
biān
wǔ yìshù |
Chorégraphie |
振付 |
振付 |
ふりつけ |
furitsuke |
|
|
|
109 |
geography |
geography |
地理 |
dìlǐ |
La géographie |
地理学 |
地理学 |
ちりがく |
chirigaku |
|
110 |
地理学 |
dìlǐ xué |
地理学 |
dìlǐ xué |
La géographie |
地理学 |
地理学 |
ちりがく |
chirigaku |
|
|
|
111 |
a method of
producing images |
a method of
producing images |
一种产生图像的方法 |
yī
zhǒng chǎnshēng túxiàng de fāngfǎ |
une méthode de production
d'images |
画像を生成する方法 |
画像 を 生成 する 方法 |
がぞう お せいせい する ほうほう |
gazō o seisei suru hōhō |
|
|
|
112 |
产生影像的方法 |
chǎnshēng
yǐngxiàng de fāngfǎ |
产生影像的方法 |
chǎnshēng
yǐngxiàng de fāngfǎ |
Méthode de génération d'images |
画像を生成する方法 |
画像 を 生成 する 方法 |
がぞう お せいせい する ほうほう |
gazō o seisei suru hōhō |
|
|
|
113 |
radiography |
radiography |
造影 |
zàoyǐng |
Radiographie |
ラジオグラフィー |
ラジオグラフィー |
らじおぐらふぃい |
rajiogurafī |
|
|
|
114 |
射线照相术 |
shèxiàn
zhàoxiàng shù |
射线照相术 |
shèxiàn
zhàoxiàng shù |
Radiographie |
ラジオグラフィー |
ラジオグラフィー |
らじおぐらふぃい |
rajiogurafī |
|
|
|
115 |
a form of
writing or drawing |
a form of
writing or drawing |
写作或绘画的一种形式 |
xiězuò
huò huìhuà de yī zhǒng xíngshì |
une forme d'écriture ou de
dessin |
執筆または描写の一形態 |
執筆 または 描写 の 一 形態 |
しっぴつ または びょうしゃ の いち けいたい |
shippitsu mataha byōsha no ichi keitai |
|
|
|
116 |
写(或画)的形式 |
xiě (huò
huà) de xíngshì |
写(或画)的形式 |
xiě (huò
huà) de xíngshì |
Ecrire (ou dessiner) la forme |
フォームを書く(または描く) |
フォーム を 書く ( または 描く ) |
フォーム お かく ( または えがく ) |
fōmu o kaku ( mataha egaku ) |
|
|
|
117 |
calligraphy |
calligraphy |
书法 |
shūfǎ |
Appel |
呼び出し |
呼び出し |
よびだし |
yobidashi |
|
|
|
118 |
书法 |
shūfǎ |
书法 |
shūfǎ |
Calligraphie |
書道 |
書道 |
しょどう |
shodō |
|
|
|
119 |
biography |
biography |
传 |
chuán |
Biographie |
バイオグラフィー |
バイオグラフィー |
ばいおぐらふぃい |
baiogurafī |
|
|
|
120 |
传记 |
zhuànjì |
传记 |
zhuànjì |
Biographie |
バイオグラフィー |
バイオグラフィー |
ばいおぐらふぃい |
baiogurafī |
|
|
|
121 |
grappa a strong alcoholic
drink from Italy,made from grapes |
grappa a
strong alcoholic drink from Italy,made from grapes |
格拉巴酒是一种来自意大利的强烈酒精饮料,由葡萄酿制而成 |
gélā
bā jiǔ shì yī zhǒng láizì yìdàlì de qiángliè
jiǔjīng yǐnliào, yóu pútáo niàng zhì ér chéng |
Grappa, une boisson alcoolisée
forte d'Italie, élaborée à partir de raisins |
Grappaは葡萄から作られたイタリア産の強いアルコール飲料です。 |
Grappa は 葡萄 から 作られた イタリア 産 の 強いアルコール 飲料です 。 |
gらっぱ わ ぶどう から つくられた イタリア さん の つよい アルコール いんりょうです 。 |
Grappa wa budō kara tsukurareta itaria san no tsuyoiarukōru inryōdesu . |
|
|
|
122 |
(意大利)葡萄果渣白兰地 |
(yìdàlì) pútáo
guǒ zhā báilándì |
(意大利)葡萄果渣白兰地 |
(yìdàlì) pútáo
guǒ zhā báilándì |
(Italie) Brandy au raisin |
(イタリア)ブドウPomace
Brandy |
( イタリア ) ブドウ Pomace Brandy |
( イタリア ) ブドウ ぽまcえ bらんdy |
( itaria ) budō Pomace Brandy |
|
|
|
123 |
grapple ~ (with sb/sth) to take a firm hold of sb/sth and struggle with them |
grapple ~
(with sb/sth) to take a firm hold of sb/sth and struggle with them |
挣扎〜(与某人/某人)紧紧抓住某人并与他们斗争 |
zhēngzhá〜(yǔ
mǒu rén/mǒu rén) jǐn jǐn zhuā zhù mǒu rén bìng
yǔ tāmen dòuzhēng |
Grappin ~ (avec sb / sth) pour
prendre fermement sb / sth et lutter avec eux |
グラップル〜(sb
/ sthと一緒に)sb /
sthをしっかりと握り、彼らと闘う |
グラップル 〜 ( sb / sth と 一緒 に ) sb / sth をしっかり と 握り 、 彼ら と 闘う |
ぐらっぷる 〜 ( sb / sth と いっしょ に ) sb / sth お しっかり と にぎり 、 かれら と たたかう |
gurappuru 〜 ( sb / sth to issho ni ) sb / sth o shikkari tonigiri , karera to tatakau |
|
|
|
124 |
扭打;搏斗 |
niǔdǎ;
bódòu |
扭打,搏斗 |
niǔdǎ,
bódòu |
La lutte |
レスリング |
レスリング |
レスリング |
resuringu |
|
|
|
125 |
挣扎〜(与某人/某人)紧紧抓住某人并与他们斗争 |
zhēngzhá〜(yǔ
mǒu rén/mǒu rén) jǐn jǐn zhuā zhù mǒu rén bìng
yǔ tāmen dòuzhēng |
挣扎〜(与某人/某人)紧紧抓住某人并与他们斗争 |
zhēngzhá〜(yǔ
mǒu rén/mǒu rén) jǐn jǐn zhuā zhù mǒu rén bìng
yǔ tāmen dòuzhēng |
Lutter ~ (avec quelqu'un /
quelqu'un) s'accrochant à quelqu'un et le combattre |
〜に苦しんでいる(誰か/誰かと)誰かに執着して、彼らと戦っている |
〜 に 苦しんでいる ( 誰 か / 誰か と ) 誰 か に 執着して 、 彼ら と 戦っている |
〜 に くるしんでいる ( だれ か / だれか と ) だれ か にしゅうちゃく して 、 かれら と たたかっている |
〜 ni kurushindeiru ( dare ka / dareka to ) dare ka nishūchaku shite , karera to tatakatteiru |
|
|
126 |
Passers by
grappled with the man after the attack |
Passers by
grappled with the man after the attack |
路人在袭击后与男子搏斗 |
lùrén zài xíjí
hòu yǔ nánzǐ bódòu |
Les passants se sont attaqués à
l'homme après l'attaque |
攻撃後に男と交渉して通行人 |
攻撃 後 に 男 と 交渉 して 通行人 |
こうげき ご に おとこ と こうしょう して つうこうにん |
kōgeki go ni otoko to kōshō shite tsūkōnin |
|
127 |
袭击之后过路人便与这男人扭打起来 |
xíjí
zhīhòu guòlùrén biàn yǔ zhè nánrén niǔdǎ qǐlái |
袭击之后过路人便与这男人扭打起来 |
xíjí
zhīhòu guòlùrén biàn yǔ zhè nánrén niǔdǎ qǐlái |
Après l'attaque, les passants
se sont tordus avec l'homme. |
攻撃の後、通行人は男とねじれた。 |
攻撃 の 後 、 通行人 は 男 と ねじれた 。 |
こうげき の のち 、 つうこうにん わ おとこ と ねじれた 。 |
kōgeki no nochi , tsūkōnin wa otoko to nejireta . |
|
|
128 |
路人在袭击后与男子搏斗 |
lù rén zài
xíjí hòu yǔ nánzǐ bódòu |
路人在袭击后与男子搏斗 |
lù rén zài
xíjí hòu yǔ nánzǐ bódòu |
Les passants luttent avec les
hommes après l'attaque |
通行人は攻撃後に男性と闘います |
通行人 は 攻撃 後 に 男性 と 闘います |
つうこうにん わ こうげき ご に だんせい と たたかいます |
tsūkōnin wa kōgeki go ni dansei to tatakaimasu |
|
|
129 |
They managed
to grapple him to the ground |
They managed
to grapple him to the ground |
他们设法将他抓到了地上 |
tāmen
shèfǎ jiāng tā zhuā dàole dìshàng |
Ils ont réussi à le prendre par
terre |
彼らは地面に彼をつかまえた |
彼ら は 地面 に 彼 を つかまえた |
かれら わ じめん に かれ お つかまえた |
karera wa jimen ni kare o tsukamaeta |
|
130 |
他们终于把他捽*在地 |
tāmen
zhōngyú bǎ tā zuó*zài dì |
他们终于把他捽*在地 |
tāmen
zhōngyú bǎ tā zuó*zài dì |
Ils l'ont finalement mis au sol |
彼らはついに彼を地面に置いた |
彼ら は ついに 彼 を 地面 に 置いた |
かれら わ ついに かれ お じめん に おいた |
karera wa tsuini kare o jimen ni oita |
|
|
|
131 |
他们设法将他抓到了地上 |
tāmen
shèfǎ jiāng tā zhuā dàole dìshàng |
他们设法将他抓到了地上 |
tāmen
shèfǎ jiāng tā zhuā dàole dìshàng |
Ils ont réussi à le mettre au
sol |
彼らは地元に彼を得ることができた |
彼ら は 地元 に 彼 を 得る こと が できた |
かれら わ じもと に かれ お える こと が できた |
karera wa jimoto ni kare o eru koto ga dekita |
|
|
132 |
2 〜(with sth) to try hard to find a solution to a problem |
2
〜(with sth) to try hard to find a solution to a problem |
2~(带某事)努力寻找问题的解决方案 |
2~(dài
mǒu shì) nǔlì xúnzhǎo wèntí de jiějué fāng'àn |
2 ~ (avec sth) pour essayer de
trouver une solution à un problème |
問題の解決策を見つけようとすると2〜(sthで) |
問題 の 解決策 を 見つけよう と すると 2 〜 ( sth で ) |
もんだい の かいけつさく お みつけよう と すると 2 〜 (sth で ) |
mondai no kaiketsusaku o mitsukeyō to suruto 2 〜 ( sthde ) |
|
|
|
133 |
努力设法解决 |
nǔlì
shèfǎ jiějué |
努力设法解决 |
nǔlì
shèfǎ jiějué |
Essayez difficilement de
résoudre |
解決してみてください |
解決 してみてください |
かいけつ してみてください |
kaiketsu shitemitekudasai |
|
|
|
134 |
2~(带某事)努力寻找问题的解决方案 |
2~(dài
mǒu shì) nǔlì xúnzhǎo wèntí de jiějué fāng'àn |
2〜(带某事)努力寻找问题的解决方案 |
2〜(dài
mǒu shì) nǔlì xúnzhǎo wèntí de jiějué fāng'àn |
2 ~ (avec quelque chose)
essayant de trouver une solution au problème |
問題の解決策を見つけようとすると2〜(何かがある) |
問題 の 解決策 を 見つけよう と すると 2 〜 ( 何 か がある ) |
もんだい の かいけつさく お みつけよう と すると 2 〜 (なに か が ある ) |
mondai no kaiketsusaku o mitsukeyō to suruto 2 〜 ( nanika ga aru ) |
|
|
135 |
the new government has yet to grapple with the problem of air
pollution |
the new
government has yet to grapple with the problem of air pollution |
新政府尚未解决空气污染问题 |
xīn
zhèngfǔ shàngwèi jiějué kōngqì wūrǎn wèntí |
Le nouveau gouvernement doit
encore faire face au problème de la pollution atmosphérique |
新政府はまだ大気汚染の問題に取り組んでいない |
新 政府 は まだ 大気 汚染 の 問題 に 取り組んでいない |
しん せいふ わ まだ たいき おせん の もんだい に とりくんでいない |
shin seifu wa mada taiki osen no mondai ni torikundeinai |
|
136 |
新政府还需尽力病决空气污染问题 |
xīn
zhèngfǔ hái xū jìnlì bìng jué kōngqì wūrǎn wèntí |
新政府还需尽力病决空气污染问题 |
xīn
zhèngfǔ hái xū jìnlì bìng jué kōngqì wūrǎn wèntí |
Le nouveau gouvernement doit
encore faire tout son possible pour résoudre le problème de la pollution
atmosphérique. |
新しい政府は、大気汚染の問題を解決するために、今でも最大限の努力をする必要があります。 |
新しい 政府 は 、 大気 汚染 の 問題 を 解決 する ため に、 今 でも 最大限 の 努力 を する 必要 が あります 。 |
あたらしい せいふ わ 、 たいき おせん の もんだい お かいけつ する ため に 、 いま でも さいだいげん の どりょくお する ひつよう が あります 。 |
atarashī seifu wa , taiki osen no mondai o kaiketsu surutame ni , ima demo saidaigen no doryoku o suru hitsuyō gaarimasu . |
|
|
137 |
I was grappling to an answer to his question |
I was
grappling to an answer to his question |
我正在努力回答他的问题 |
wǒ
zhèngzài nǔlì huídá tā de wèntí |
Je me suis attaqué à une réponse
à sa question |
私は彼の質問に対する答えに取り組んでいた |
私 は 彼 の 質問 に対する 答え に 取り組んでいた |
わたし わ かれ の しつもん にたいする こたえ に とりくんでいた |
watashi wa kare no shitsumon nitaisuru kotae nitorikundeita |
|
138 |
我正在努力瞬决他的问题 |
wǒ
zhèngzài nǔlì shùn jué tā de wèntí |
我正在努力瞬决他的问题 |
wǒ
zhèngzài nǔlì shùn jué tā de wèntí |
J'essaie de résoudre son
problème |
私は彼の問題を解決しようとしています |
私 は 彼 の 問題 を 解決 しよう と しています |
わたし わ かれ の もんだい お かいけつ しよう と しています |
watashi wa kare no mondai o kaiketsu shiyō to shiteimasu |
|
|
139 |
grappling iron
(also grappling hook) a tool with several hooks
attached to a long rope, used for dragging sth along or holding a boat
still |
grappling iron
(also grappling hook) a tool with several hooks attached to a long rope, used
for dragging sth along or holding a boat still |
擒抱铁(也是擒抱钩)一种工具,带有几个挂在长绳上的挂钩,用于拖曳或保持船只 |
qín bào
tiě (yěshì qín bào gōu) yī zhǒng gōngjù, dài
yǒu jǐ gè guà zài cháng shéng shàng de guàgōu, yòng yú
tuōyè huò bǎochí chuánzhī |
Grappin (également grappin) un
outil avec plusieurs crochets attachés à une longue corde, utilisé pour
traîner ou maintenir un bateau |
グラップリングアイロン(グラップリングフック)には、長いロープに取り付けられたいくつかのフックが付いたツールがあります。 |
グラップリングアイロン ( グラップリングフック ) には 、 長い ロープ に 取り付けられた いくつ か の フックが 付いた ツール が あります 。 |
ぐらっぷりんぐあいろん ( ぐらっぷりんぐふっく ) に わ、 ながい ロープ に とりつけられた いくつ か の フック がついた ツール が あります 。 |
gurappuringuairon ( gurappuringufukku ) ni wa , nagairōpu ni toritsukerareta ikutsu ka no fukku ga tsuita tsūru gaarimasu . |
|
140 |
多爪钩;多爪锚 |
duō
zhuǎ gōu; duō zhǎo máo |
多爪钩;多爪锚 |
duō
zhuǎ gōu; duō zhǎo máo |
Crochet à griffes multiples |
マルチクローフック |
マルチクローフック |
まるちくろうふっく |
maruchikurōfukku |
|
|
|
141 |
grasp to take a firm hold of
sb/sth |
grasp to take
a firm hold of sb/sth |
抓紧抓住某人/某事 |
zhuājǐn
zhuā zhù mǒu rén/mǒu shì |
Saisis bien sb / sth |
sb /
sthをしっかりと把握する |
sb / sth を しっかり と 把握 する |
sb / sth お しっかり と はあく する |
sb / sth o shikkari to hāku suru |
|
142 |
抓紧;抓牢 |
zhuājǐn;
zhuā láo |
抓紧;抓牢 |
zhuājǐn;
zhuā láo |
Saisir |
つかむ |
つかむ |
つかむ |
tsukamu |
|
|
|
143 |
synonym grip |
synonym grip |
同义词握把 |
tóngyìcí wò
bǎ |
Prise synonyme |
同義語グリップ |
同義語 グリップ |
どうぎご グリップ |
dōgigo gurippu |
|
|
|
144 |
He grasped, my
hand and shook it warmly |
He grasped, my
hand and shook it warmly |
他抓住我的手,温暖地摇了摇 |
tā
zhuā zhù wǒ de shǒu, wēnnuǎn de yáole yáo |
Il saisit ma main et la secoua
chaleureusement |
彼は私の手をつかみ、それを暖かく振った |
彼 は 私 の 手 を つかみ 、 それ を 暖かく 振った |
かれ わ わたし の て お つかみ 、 それ お あたたかく ふった |
kare wa watashi no te o tsukami , sore o atatakaku futta |
|
145 |
他热情地抓住我的手握了起来 |
tā rèqíng
de zhuā zhù wǒ de shǒu wòle qǐlái |
他热情地抓住我的手握了起来 |
tā rèqíng
de zhuā zhù wǒ de shǒu wòle qǐlái |
Il a attrapé ma main avec
enthousiasme |
彼は私の手を熱狂的につかんだ |
彼 は 私 の 手 を 熱狂 的 に つかんだ |
かれ わ わたし の て お ねっきょう てき に つかんだ |
kare wa watashi no te o nekkyō teki ni tsukanda |
|
|
146 |
他抓住我的手,温暖地摇了摇 |
tā
zhuā zhù wǒ de shǒu, wēnnuǎn de yáole yáo |
他抓住我的手,温暖地摇了摇 |
tā
zhuā zhù wǒ de shǒu, wēnnuǎn de yáole yáo |
Il a attrapé ma main et l'a
secoué chaudement |
彼は私の手をつかんで暖かく震わせた |
彼 は 私 の 手 を つかんで 暖かく 震わせた |
かれ わ わたし の て お つかんで あたたかく ふるわせた |
kare wa watashi no te o tsukande atatakaku furuwaseta |
|
|
147 |
kay grasped him by the wrist |
kay grasped
him by the wrist |
凯用手腕抓住了他 |
kǎi yòng
shǒuwàn zhuā zhùle tā |
Kay le saisit par le poignet |
ケイは手首で彼をつかんだ |
ケイ は 手首 で 彼 を つかんだ |
ケイ わ てくび で かれ お つかんだ |
kei wa tekubi de kare o tsukanda |
|
148 |
凯紧紧抓住他的手腕 |
kǎi
jǐn jǐn zhuā zhù tā de shǒuwàn |
凯紧紧抓住他的手腕 |
kǎi
jǐn jǐn zhuā zhù tā de shǒuwàn |
Kay serra le poignet |
ケイは彼の手首を握った |
ケイ は 彼 の 手首 を 握った |
ケイ わ かれ の てくび お にぎった |
kei wa kare no tekubi o nigitta |
|
|
|
149 |
note at
hold |
note at
hold |
请注意 |
qǐng
zhùyì |
Note en attente |
保留中のメモ |
保留 中 の メモ |
ほりゅう ちゅう の メモ |
horyū chū no memo |
|
150 |
to understand
sth completely |
to understand
sth completely |
完全理解...... |
wánquán
lǐjiě...... |
Pour comprendre complètement
sth |
完全に理解するために |
完全 に 理解 する ため に |
かんぜん に りかい する ため に |
kanzen ni rikai suru tame ni |
|
|
|
151 |
理解;领会;领悟;明白 |
lǐjiě;
lǐnghuì; lǐngwù; míngbái |
理解;领会;领悟;明白 |
Lǐjiě;
lǐnghuì; lǐngwù; míngbái |
Comprendre, comprendre,
comprendre, comprendre |
理解する、理解する、理解する、理解する |
理解 する 、 理解 する 、 理解 する 、 理解 する |
りかい する 、 りかい する 、 りかい する 、 りかい する |
rikai suru , rikai suru , rikai suru , rikai suru |
|
|
152 |
完全理解. |
wánquán
lǐjiě. |
完全理解。 |
wánquán
lǐjiě. |
Entièrement comprendre |
完全に理解する。 |
完全 に 理解 する 。 |
かんぜん に りかい する 。 |
kanzen ni rikai suru . |
|
|
|
153 |
They failed to
grasp the importance of his words |
They failed to
grasp the importance of his words |
他们没有理解他的话的重要性 |
Tāmen
méiyǒu lǐjiě tā dehuà de zhòngyào xìng |
Ils ont échoué à saisir
l'importance de ses mots |
彼らは彼の言葉の重要性を理解することに失敗した |
彼ら は 彼 の 言葉 の 重要性 を 理解 する こと に 失敗した |
かれら わ かれ の ことば の じゅうようせい お りかい すること に しっぱい した |
karera wa kare no kotoba no jūyōsei o rikai suru koto nishippai shita |
|
|
|
154 |
他们没有理解他的话的重要性 |
tāmen
méiyǒu lǐjiě tā dehuà de zhòngyào xìng |
他们没有理解他的话的重要性 |
tāmen
méiyǒu lǐjiě tā dehuà de zhòngyào xìng |
Ils ne comprennent pas
l'importance de ses mots |
彼らは彼の言葉の重要性を理解していない |
彼ら は 彼 の 言葉 の 重要性 を 理解 していない |
かれら わ かれ の ことば の じゅうようせい お りかい していない |
karera wa kare no kotoba no jūyōsei o rikai shiteinai |
|
|
155 |
She was unable to grasp how to do it. |
She was unable
to grasp how to do it. |
她无法掌握如何做到这一点。 |
tā
wúfǎ zhǎngwò rúhé zuò dào zhè yīdiǎn. |
Elle était incapable de
comprendre comment le faire. |
彼女はそれをする方法を把握することができませんでした。 |
彼女 は それ を する 方法 を 把握 する こと ができませんでした 。 |
かのじょ わ それ お する ほうほう お はあく する こと ができませんでした 。 |
kanojo wa sore o suru hōhō o hāku suru koto gadekimasendeshita . |
|
156 |
她弇不明白这事该怎么做 |
Tā
yǎn bù míngbái zhè shì gāi zěnme zuò |
她弇不明白这事该怎么做 |
Tā
yǎn bù míngbái zhè shì gāi zěnme zuò |
Elle ne comprend pas quoi faire
avec ça. |
彼女はこれと何をするべきか理解していない。 |
彼女 は これ と 何 を するべき か 理解 していない 。 |
かのじょ わ これ と なに お するべき か りかい していない。 |
kanojo wa kore to nani o surubeki ka rikai shiteinai . |
|
|
157 |
她无法掌握如何做到这一点。 |
tā
wúfǎ zhǎngwò rúhé zuò dào zhè yīdiǎn. |
她无法掌握如何做到这一点。 |
tā
wúfǎ zhǎngwò rúhé zuò dào zhè yīdiǎn. |
Elle ne peut pas comprendre
comment faire cela. |
彼女はこれを行う方法を理解することはできません。 |
彼女 は これ を 行う 方法 を 理解 する こと はできません 。 |
かのじょ わ これ お おこなう ほうほう お りかい する ことわ できません 。 |
kanojo wa kore o okonau hōhō o rikai suru koto wadekimasen . |
|
|
158 |
It took him
some time to grasp that he was now a public figure |
It took him
some time to grasp that he was now a public figure |
他花了一些时间才意识到他现在是一名公众人物 |
Tā
huāle yīxiē shíjiān cái yìshí dào tā xiànzài shì
yī míng gōngzhòng rénwù |
Il lui a fallu un certain temps
pour comprendre qu'il était maintenant une figure publique |
彼が現在公の人物であることを理解するまでには時間がかかりました |
彼 が 現在 公 の 人物である こと を 理解 する まで に は時間 が かかりました |
かれ が げんざい おうやけ の じんぶつである こと お りかい する まで に わ じかん が かかりました |
kare ga genzai ōyake no jinbutsudearu koto o rikai surumade ni wa jikan ga kakarimashita |
|
159 |
他过了些时候才意识到自己已是个公众人物了 |
tāguòle
xiē shíhòu cái yìshí dào zìjǐ yǐ shìgè gōngzhòng rénwùle |
他过了些时候才意识到自己已是个公众人物了 |
tāguòle
xiē shíhòu cái yìshí dào zìjǐ yǐ shìgè gōngzhòng rénwùle |
Il lui fallut un moment pour se
rendre compte qu'il était déjà une personnalité publique. |
彼がすでに公的な人物であったことを理解するまでには、しばらくかかりました。 |
彼 が すでに 公的な 人物であった こと を 理解 する までに は 、 しばらく かかりました 。 |
かれ が すでに こうてきな じんぶつであった こと お りかい する まで に わ 、 しばらく かかりました 。 |
kare ga sudeni kōtekina jinbutsudeatta koto o rikai surumade ni wa , shibaraku kakarimashita . |
|
|
160 |
note at understand |
note at
understand |
请注意理解 |
qǐng
zhùyì lǐjiě |
Note à comprendre |
理解に注意してください |
理解 に 注意 してください |
りかい に ちゅうい してください |
rikai ni chūi shitekudasai |
|
|
|
161 |
〜a chance/an opportunity to take an opportunity without
hesitating and use it |
〜a
chance/an opportunity to take an opportunity without hesitating and use it |
〜一次机会/机会毫不犹豫地抓住机会并使用它 |
〜yīcì
jīhuì/jīhuì háo bù yóuyù de zhuā zhù jīhuì bìng
shǐyòng tā |
~ une chance / une opportunité
de saisir une opportunité sans hésiter et de l'utiliser |
〜チャンス/機会をとって躊躇せずに使う機会 |
〜 チャンス / 機会 を とって 躊躇 せず に 使う 機会 |
〜 チャンス / きかい お とって ちゅうちょ せず に つかうきかい |
〜 chansu / kikai o totte chūcho sezu ni tsukau kikai |
|
162 |
急忙抓住,毫不犹豫地抓住(机会) |
jímáng
zhuā zhù, háo bù yóuyù de zhuā zhù (jīhuì) |
急忙抓住,毫不犹豫地抓住(机会) |
jímáng
zhuā zhù, háo bù yóuyù de zhuā zhù (jīhuì) |
Dépêchez-vous de saisir, sans
hésitation, saisissez (opportunité) |
急いで、躊躇しないで、つかむ(機会) |
急いで 、 躊躇 しないで 、 つかむ ( 機会 ) |
いそいで 、 ちゅうちょ しないで 、 つかむ ( きかい ) |
isoide , chūcho shinaide , tsukamu ( kikai ) |
|
|
163 |
I grasped the opportunity to work abroad |
I grasped the
opportunity to work abroad |
我抓住了在国外工作的机会 |
wǒ
zhuā zhùle zài guówài gōngzuò de jīhuì |
J'ai saisi l'opportunité de
travailler à l'étranger |
私は海外で働く機会をつかんだ |
私 は 海外 で 働く 機会 を つかんだ |
わたし わ かいがい で はたらく きかい お つかんだ |
watashi wa kaigai de hataraku kikai o tsukanda |
|
164 |
我毫不犹豫地抓住了去国外工作的机会 |
wǒ háo bù
yóuyù de zhuā zhùle qù guówài gōngzuò de jīhuì |
我毫不犹豫地抓住了去国外工作的机会 |
wǒ háo bù
yóuyù de zhuā zhùle qù guówài gōngzuò de jīhuì |
Je n'ai pas hésité à saisir
l'occasion de travailler à l'étranger. |
私は海外で働く機会をつかむことを躊躇しなかった。 |
私 は 海外 で 働く 機会 を つかむ こと を 躊躇しなかった 。 |
わたし わ かいがい で はたらく きかい お つかむ こと おちゅうちょ しなかった 。 |
watashi wa kaigai de hataraku kikai o tsukamu koto ochūcho shinakatta . |
|
|
165 |
我抓住了在国外工作的机会 |
wǒ
zhuā zhùle zài guówài gōngzuò de jīhuì |
我抓住了在国外工作的机会 |
wǒ
zhuā zhùle zài guówài gōngzuò de jīhuì |
J'ai eu l'occasion de
travailler à l'étranger. |
私は海外で働く機会を得ました。 |
私 は 海外 で 働く 機会 を 得ました 。 |
わたし わ かいがい で はたらく きかい お えました 。 |
watashi wa kaigai de hataraku kikai o emashita . |
|
|
166 |
grasp the
nettle to deal with a difficult situation firmly and without
hesitating |
grasp the
nettle to deal with a difficult situation firmly and without hesitating |
抓住荨麻,坚定不移地处理困难局面 |
zhuā zhù
xún má, jiāndìng bù yí de chǔlǐ kùnnán júmiàn |
Saisir l'ortie pour faire face
à une situation difficile et sans hésiter |
困難な状況に対処するために、躊躇しないで、ネトルをつかみなさい |
困難な 状況 に 対処 する ため に 、 躊躇 しないで 、ネトル を つかみなさい |
こんなんな じょうきょう に たいしょ する ため に 、 ちゅうちょ しないで 、 ねとる お つかみなさい |
konnanna jōkyō ni taisho suru tame ni , chūcho shinaide ,netoru o tsukaminasai |
|
|
|
167 |
果断地处理棘手问题 |
guǒduàn
de chǔlǐ jíshǒu wèntí |
果断地处理棘手问题 |
guǒduàn
de chǔlǐ jíshǒu wèntí |
Traiter les problèmes
épineux de manière décisive |
厄介な問題を決定的に扱う |
厄介な 問題 を 決定的 に 扱う |
やっかいな もんだい お けっていてき に あつかう |
yakkaina mondai o ketteiteki ni atsukau |
|
|
168 |
more at straw |
more at straw |
更多的是稻草 |
gèng duō
de shì dàocǎo |
Plus à la paille |
ストローでもっと |
ストロー で もっと |
ストロー で もっと |
sutorō de motto |
|
|
|
169 |
grasp at sth to try to take hold of sth in your hands |
grasp at sth
to try to take hold of sth in your hands |
抓住某事,试图抓住你的手 |
zhuā
zhù mǒu shì, shìtú zhuā zhù nǐ de shǒu |
Saisis à sth pour essayer
de prendre la main dans tes mains |
sthで把握して、あなたの手でsthを取ろうとする |
sth で 把握 して 、 あなた の 手 で sth を 取ろう とする |
sth で はあく して 、 あなた の て で sth お とろう と する |
sth de hāku shite , anata no te de sth o torō to suru |
|
171 |
尽力抓住某物 |
jìnlì
zhuā zhù mǒu wù |
尽力抓住某物 |
jìnlì
zhuā zhù mǒu wù |
Essayer d'attraper
quelque chose |
何かをキャッチしよう |
何 か を キャッチ しよう |
なに か お キャッチ しよう |
nani ka o kyacchi shiyō |
|
|
|
172 |
抓住某事,试图抓住你的手 |
zhuā zhù
mǒu shì, shìtú zhuā zhù nǐ de shǒu |
抓住某事,试图抓住你的手 |
zhuā zhù
mǒu shì, shìtú zhuā zhù nǐ de shǒu |
Prenez quelque chose et essayez
de saisir votre main |
何かをつかんで手をつかむ |
何 か を つかんで 手 を つかむ |
なに か お つかんで て お つかむ |
nani ka o tsukande te o tsukamu |
|
|
|
173 |
She grasped at
his coat as he rushed past her |
She grasped at
his coat as he rushed past her |
当他冲过她时,她抓住了外套 |
dāng
tā chōngguò tā shí, tā zhuā zhùle wàitào |
Elle saisit son manteau alors
qu'il passait devant elle |
彼女は彼が彼女を過ぎて急いでいるように彼のコートでつかんだ |
彼女 は 彼 が 彼女 を 過ぎて 急いでいる よう に 彼 のコート で つかんだ |
かのじょ わ かれ が かのじょ お すぎて いそいでいる ように かれ の コート で つかんだ |
kanojo wa kare ga kanojo o sugite isoideiru yō ni kare nokōto de tsukanda |
|
|
|
174 |
他从她身边冲过去时,她使劲地向他的上衣抓去 |
tā cóng
tā shēnbiān chōngguòqù shí, tā shǐjìn dì xiàng
tā de shàngyī zhuā qù |
他从她身边冲过去时,她使劲地向他的上衣抓去 |
tā
cóng tā shēnbiān chōngguòqù shí, tā shǐjìn dì
xiàng tā de shàngyī zhuā qù |
Alors qu'il passait
devant elle, elle attrapa sa chemise |
彼が彼女を過ぎて急ぐと、彼女は彼のシャツをつかんだ |
彼 が 彼女 を 過ぎて 急ぐと 、 彼女 は 彼 の シャツ をつかんだ |
かれ が かのじょ お すぎて いそぐと 、 かのじょ わ かれの シャツ お つかんだ |
kare ga kanojo o sugite isoguto , kanojo wa kare noshatsu o tsukanda |
|
|
175 |
当他冲过她时,她抓住了外套 |
dāng
tā chōng guò tā shí, tā zhuā zhùle wàitào |
当他冲过她时,她抓住了外套 |
dāng
tā chōng guò tā shí, tā zhuā zhùle wàitào |
Quand il s'est précipité sur
elle, elle a attrapé le manteau. |
彼が彼女の上を急ぐと、彼女はコートをつかんだ。 |
彼 が 彼女 の 上 を 急ぐと 、 彼女 は コート を つかんだ。 |
かれ が かのじょ の うえ お いそぐと 、 かのじょ わ コート お つかんだ 。 |
kare ga kanojo no ue o isoguto , kanojo wa kōto o tsukanda. |
|
|
176 |
to try to take
an opportunity |
to try to take
an opportunity |
试图抓住机会 |
shìtú
zhuā zhù jīhuì |
Essayer de saisir une
opportunité |
機会を得ようとする |
機会 を 得よう と する |
きかい お えよう と する |
kikai o eyō to suru |
|
|
|
177 |
抓住机会 |
zhuā zhù
jīhuì |
抓住机会 |
zhuā zhù
jīhuì |
Saisir l'occasion |
チャンスをつかむ |
チャンス を つかむ |
チャンス お つかむ |
chansu o tsukamu |
|
|
|
178 |
a firm hold of sb/sth or control over
sb/sth |
a firm hold of
sb/sth or control over sb/sth |
坚定地控制某人/某人或控制某人/某人 |
jiāndìng
dì kòngzhì mǒu rén/mǒu rén huò kòngzhì mǒu rén/mǒu rén |
une prise ferme de sb /
sth ou de contrôle sur sb / sth |
sb /
sthまたはsb /
sthに対する制御をしっかりと保持する |
sb / sth または sb / sth に対する 制御 を しっかり と保持 する |
sb / sth または sb / sth にたいする せいぎょ お しっかりと ほじ する |
sb / sth mataha sb / sth nitaisuru seigyo o shikkari to hojisuru |
|
|
|
179 |
紧抓;紧握;控制 |
jǐn
zhuā; jǐn wò; kòngzhì |
紧抓;紧握;控制 |
jǐn
zhuā; jǐn wò; kòngzhì |
Poignée serrée |
タイトなグリップ |
タイトな グリップ |
たいとな グリップ |
taitona gurippu |
|
|
|
180 |
synonym grip |
synonym grip |
同义词握把 |
tóngyìcí wò
bǎ |
Prise synonyme |
同義語グリップ |
同義語 グリップ |
どうぎご グリップ |
dōgigo gurippu |
|
181 |
I grabbed him, but he slipped from my grasp |
I grabbed him,
but he slipped from my grasp |
我抓住他,但他从我的掌握中滑落 |
wǒ
zhuā zhù tā, dàn tā cóng wǒ de zhǎngwò zhōng
huáluò |
Je l'ai attrapé, mais il m'a
échappé |
私は彼をつかんだが、彼は私の掴みから滑った |
私 は 彼 を つかんだが 、 彼 は 私 の 掴み から 滑った |
わたし わ かれ お つかんだが 、 かれ わ わたし の つかみから すべった |
watashi wa kare o tsukandaga , kare wa watashi no tsukamikara subetta |
|
|
|
182 |
我紧抓着他,可他还是从我手里溜掉了 |
wǒ
jǐn zhuāzhe tā, kě tā háishì cóng wǒ shǒu
lǐ liū diàole |
我紧抓着他,可他还是从我手里溜掉了 |
wǒ
jǐn zhuāzhe tā, kě tā háishì cóng wǒ shǒu
lǐ liū diàole |
Je l'ai attrapé, mais il s'est
échappé de ma main. |
私は彼をつかんだが、彼は私の手から離れた。 |
私 は 彼 を つかんだが 、 彼 は 私 の 手 から 離れた 。 |
わたし わ かれ お つかんだが 、 かれ わ わたし の て からはなれた 。 |
watashi wa kare o tsukandaga , kare wa watashi no te karahanareta . |
|
|
183 |
She felt a
firm grasp on her arm |
She felt a
firm grasp on her arm |
她紧紧抓住她的手臂 |
tā
jǐn jǐn zhuā zhù tā de shǒubì |
Elle sentit une ferme prise sur
son bras |
彼女は腕をしっかりと把握していた |
彼女 は 腕 を しっかり と 把握 していた |
かのじょ わ うで お しっかり と はあく していた |
kanojo wa ude o shikkari to hāku shiteita |
|
184 |
她感到手臂被鉉紧地抓住了 |
tā
gǎndào shǒubì bèi xuàn jǐn de zhuā zhùle |
她感到手臂被铉紧地抓住了 |
tā
gǎndào shǒubì bèi xuàn jǐn de zhuā zhùle |
Elle sentit son bras se coincer |
彼女は自分の腕がしっかりとつかまったと感じた |
彼女 は 自分 の 腕 が しっかり と つかまった と 感じた |
かのじょ わ じぶん の うで が しっかり と つかまった とかんじた |
kanojo wa jibun no ude ga shikkari to tsukamatta to kanjita |
|
|
185 |
她紧紧抓住她的手臂 |
tā
jǐn jǐn zhuā zhù tā de shǒubì |
她紧紧抓住她的手臂 |
tā
jǐn jǐn zhuā zhù tā de shǒubì |
Elle joignit son bras |
彼女は彼女の腕を抱きしめた |
彼女 は 彼女 の 腕 を 抱きしめた |
かのじょ わ かのじょ の うで お だきしめた |
kanojo wa kanojo no ude o dakishimeta |
|
|
186 |
Don’t let the
situation escape from your grasp |
Don’t let the
situation escape from your grasp |
不要让情况逃脱你的掌控 |
bùyào ràng
qíngkuàng táotuō nǐ de zhǎngkòng |
Ne laissez pas la situation
vous échapper |
状況があなたの把握から逃れることを許さない |
状況 が あなた の 把握 から 逃れる こと を 許さない |
じょうきょう が あなた の はあく から のがれる こと お ゆるさない |
jōkyō ga anata no hāku kara nogareru koto o yurusanai |
|
|
|
187 |
别让局面失去控制 |
bié ràng
júmiàn shīqù kòngzhì |
别让局面失去控制 |
bié ràng
júmiàn shīqù kòngzhì |
Ne laissez pas la situation
devenir incontrôlable |
状況が制御不能にならないようにする |
状況 が 制御 不能 に ならない よう に する |
じょうきょう が せいぎょ ふのう に ならない よう に する |
jōkyō ga seigyo funō ni naranai yō ni suru |
|
|
188 |
不要让情况逃脱你的掌控 |
bùyào ràng
qíngkuàng táotuō nǐ de zhǎngkòng |
不要让情况逃脱你的掌控 |
bùyào ràng
qíngkuàng táotuō nǐ de zhǎngkòng |
Ne laissez pas la situation
échapper à votre contrôle |
状況があなたのコントロールから逃れることを許さない |
状況 が あなた の コントロール から 逃れる こと を許さない |
じょうきょう が あなた の コントロール から のがれる こと お ゆるさない |
jōkyō ga anata no kontorōru kara nogareru koto o yurusanai |
|
|
189 |
a person’s
understanding of a subject or of difficult facts |
a person’s
understanding of a subject or of difficult facts |
一个人对某个主题或困难事实的理解 |
yīgè rén
duì mǒu gè zhǔtí huò kùnnán shìshí de lǐjiě |
la compréhension d'une personne
d'un sujet ou de faits difficiles |
被験者または困難な事実の理解 |
被験者 または 困難な 事実 の 理解 |
ひけんしゃ または こんなんな じじつ の りかい |
hikensha mataha konnanna jijitsu no rikai |
|
190 |
理解
(力);领会 |
lǐjiě
(lì); lǐnghuì |
理解(力);领会 |
lǐjiě
(lì); lǐnghuì |
Comprendre |
理解する |
理解 する |
りかい する |
rikai suru |
|
|
|
191 |
He has a good grasp of German grammar. |
He has a good
grasp of German grammar. |
他对德语语法有很好的把握。 |
tā duì
déyǔ yǔfǎ yǒu hěn hǎo de bǎwò. |
Il a une bonne connaissance de
la grammaire allemande. |
彼はドイツの文法をよく理解しています。 |
彼 は ドイツ の 文法 を よく 理解 しています 。 |
かれ わ ドイツ の ぶんぽう お よく りかい しています 。 |
kare wa doitsu no bunpō o yoku rikai shiteimasu . |
|
|
|
192 |
他德语语法掌握得很好 |
Tā
déyǔ yǔfǎ zhǎngwò dé hěn hǎo |
他德语语法掌握得很好 |
Tā
déyǔ yǔfǎ zhǎngwò dé hěn hǎo |
Sa grammaire allemande est bien
maîtrisée. |
彼のドイツ語の文法は十分にマスターされています。 |
彼 の ドイツ語 の 文法 は 十分 に マスター されています。 |
かれ の どいつご の ぶんぽう わ じゅうぶん に マスター されています 。 |
kare no doitsugo no bunpō wa jūbun ni masutā sareteimasu. |
|
|
193 |
These complex formulae are beyond the grasp of the average
pupil |
These complex
formulae are beyond the grasp of the average pupil |
这些复杂的公式超出了普通学生的掌握范围 |
zhèxiē
fùzá de gōngshì chāochūle pǔtōng xuéshēng de
zhǎngwò fànwéi |
Ces formules complexes sont
hors de portée de l'élève moyen |
これらの複雑な式は、平均的な瞳孔の把握を超えています |
これら の 複雑な 式 は 、 平均 的な 瞳孔 の 把握 を超えています |
これら の ふくざつな しき わ 、 へいきん てきな どうこうの はあく お こえています |
korera no fukuzatsuna shiki wa , heikin tekina dōkō no hākuo koeteimasu |
|
|
|
194 |
这些复杂的公式超出了普通学生的掌握范围 |
zhèxiē
fùzá de gōngshì chāochūle pǔtōng xuéshēng de
zhǎngwò fànwéi |
这些复杂的公式超出了普通学生的掌握范围 |
zhèxiē
fùzá de gōngshì chāochūle pǔtōng xuéshēng de
zhǎngwò fànwéi |
Ces formules complexes sont
hors de portée des étudiants ordinaires. |
これらの複雑な式は普通の学生の手の届かないものです。 |
これら の 複雑な 式 は 普通 の 学生 の 手 の 届かないものです |
これら の ふくざつな しき わ ふつう の がくせい の て のとどかない ものです 。 |
korera no fukuzatsuna shiki wa futsū no gakusei no te notodokanai monodesu . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|