A B     D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais   kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  granular 889 889 grand opera                
1 a children's game in which one child stands with his or her back to the others while they try to walk towards the child without being heard or seen to move when he or she turns round A children's game in which one child stands with his or her back to the others while they try to walk towards the child without being heard or seen to move when he or she turns round 一个孩子的游戏,其中一个孩子与他人站在一起,当他们试图朝着孩子走路而没有被听到或看到他或她转过身时移动 Yīgè háizi de yóuxì, qízhōng yīgè háizi yǔ tārén zhàn zài yīqǐ, dāng tāmen shìtú cháozhe háizi zǒulù ér méiyǒu bèi tīng dào huò kàn dào tā huò tā zhuǎnguò shēn shí yídòng un jeu d'enfants dans lequel un enfant se tient dos à l'autre pendant qu'il tente de marcher vers l'enfant sans être entendu ou vu bouger lorsqu'il se retourne 1人の子供が他の人に背中合わせに立っている間に、子供が耳を傾けずに歩き回ったり、周りを回るときに動くように見せたりする子供のゲーム 1人の子供が他の人に背中合わせに立っている間に 、 子供    傾けず  歩き回っ たり 、 周り 回る とき  動く よう  見せ たり する 子供  ゲーム  1 にん  こども    ひと  せなかあわせ  たっている   、 こども  みみ  かたむけず  あるきまわったり 、 まわり  まわる とき  うごく よう  みせ たりする こども  ゲーム  1 nin no kodomo ga ta no hito ni senakāwase ni tatteiru mani , kodomo ga mimi o katamukezu ni arukimawat tari ,mawari o mawaru toki ni ugoku  ni mise tari suru kodomono gēmu       
2 婆婆步游戏(一儿童背对其他悄悄上前触其背部的儿童,不时转身以发现他们的行动) pópo bù yóuxì (yī értóng bèi duì qítā qiāoqiāo shàng qián chù qí bèibù de értóng, bùshí zhuǎnshēn yǐ fāxiàn tāmen de xíngdòng) 婆婆步游戏(一儿童背对其他悄悄上前触其背部的儿童,不时转身以发现他们的行动) pópo bù yóuxì (yī értóng bèi duì qítā qiāoqiāo shàng qián chù qí bèibù de értóng, bùshí zhuǎnshēn yǐ fāxiàn tāmen de xíngdòng) Jeu de la belle-mère (un enfant à d'autres enfants qui se faufilent sur le dos, se retournant de temps en temps pour trouver leurs actions) 義理の母親のゲーム(子どもが自分の背中に忍び寄り、時々彼らの行動を見つけるために回っている他の子供たちに戻る) 義理  母親  ゲーム ( 子ども  自分  背中 忍び寄り 、 時々 彼ら  行動  見つける ため 回っている   子供たち  戻る )  ぎり  ははおや  ゲーム ( こども  じぶん  せなか しのびより 、 ときどき かれら  こうどう  みつけるため  まわっている ほか  こどもたち  もどる )  giri no hahaoya no gēmu ( kodomo ga jibun no senaka nishinobiyori , tokidoki karera no kōdō o mitsukeru tame nimawatteiru hoka no kodomotachi ni modoru )       
3 grand opera opera in which everything is sung and there are no spoken parts 大歌剧 (无查白) grand opera opera in which everything is sung and there are no spoken parts dà gējù (wú chá bái) 盛大的歌剧,一切都在唱,没有语音部分大歌剧(无查白) shèngdà de gējù, yīqiè dōu zài chàng, méiyǒu yǔyīn bùfèn dà gējù (wú chá bái) Grand opéra opéra où tout est chanté et où il n'y a pas de parties parlées すべてが歌われ、話された部分がない大劇場オペラ すべて  歌われ 、 話された 部分  ない  劇場オペラ  すべて  うたわれ 、 はなされた ぶぶん  ない だい げきじょう オペラ  subete ga utaware , hanasareta bubun ga nai dai gekijōopera       
4 grand.pa ,grandfather  grand.Pa,grandfather  爷爷,祖父 yéyé, zǔfù Grand.pa, grand-père Grand.pa、祖父 Grand . pa 、 祖父  gらんd   、 そふ  Grand . pa , sofu 
5 (外) 祖父;爷爷;姥爷;外公 (wài) zǔfù; yéyé; lǎoyé; wàigōng (外)祖父;爷爷;姥爷;外公 (wài) zǔfù; yéyé; lǎoyé; wàigōng Grand-père, grand-père, grand-père, grand-père 祖父、祖父、祖父、祖父 祖父 、 祖父 、 祖父 、 祖父  そふ 、 そふ 、 そふ 、 そふ  sofu , sofu , sofu , sofu       
6 see also grandad yī see also grandad 一看也是爷爷 yī kàn yěshì yéyé On voit aussi grand-père 1つはまたおじいちゃんを見る 1つ  また おじいちゃん  見る    また おじいちゃん  みる  tsu wa mata ojīchan o miru       
7 grand parent  grand parent  盛大的父母 shèngdà de fùmǔ Grand parent 大親    だい おや  dai oya 
8 the father or mother of your father or mother the father or mother of your father or mother 你父亲或母亲的父亲或母亲 nǐ fùqīn huò mǔqīn de fùqīn huò mǔqīn Le père ou la mère de votre père ou de votre mère あなたの父または母の父または母 あなた   または    または   あなた  ちち または はは  ちち または はは  anata no chichi mataha haha no chichi mataha haha       
9  祖父;祖母;外祖父;外祖母 zǔfù; zǔmǔ; wàizǔfù; wàizǔmǔ  祖父;祖母;外祖父;外祖母  zǔfù; zǔmǔ; wàizǔfù; wàizǔmǔ  Grand-père, grand-mère, grand-père, grand-mère  祖父、祖母、祖父、祖母   祖父 、 祖母 、 祖父 、 祖母    そふ 、 そぼ 、 そふ 、 そぼ    sofu , sobo , sofu , sobo       
10 the children are staying with their grandparents the children are staying with their grandparents 孩子们和他们的祖父母住在一起 háizimen hé tāmen de zǔfùmǔ zhù zài yīqǐ Les enfants restent chez leurs grands-parents 子供たちは祖父母と一緒にいる 子供たち  祖父母  一緒  いる  こどもたち  そふぼ  いっしょ  いる  kodomotachi wa sofubo to issho ni iru       
11 孩子们与祖父母住在一起 háizimen yǔ zǔfùmǔ zhù zài yīqǐ 孩子们与祖父母住在一起 háizimen yǔ zǔfùmǔ zhù zài yīqǐ Enfants vivant avec leurs grands-parents 祖父母と一緒に暮らす子供たち 祖父母  一緒  暮らす 子供たち  そふぼ  いっしょ  くらす こどもたち  sofubo to issho ni kurasu kodomotachi       
12 grand piano a large piano in which the strings are horizontal grand piano a large piano in which the strings are horizontal 三角钢琴是一种大钢琴,琴弦是水平的 sānjiǎo gāngqín shì yī zhǒng dà gāngqín, qín xián shì shuǐpíng de Piano à queue un grand piano dans lequel les cordes sont horizontales グランドピアノ弦が水平である大きなピアノ グランド ピアノ   水平である 大きな ピアノ  グランド ピアノ つる  すいへいである おうきな ピアノ  gurando piano tsuru ga suiheidearu ōkina piano 
13 大钢琴;三角钢琴 dà gāngqín; sānjiǎo gāngqín 大钢琴;三角钢琴 dà gāngqín; sānjiǎo gāngqín Piano à queue グランドピアノ グランド ピアノ  グランド ピアノ  gurando piano       
14 三角钢琴是一种大钢琴,琴弦是水平的 sānjiǎo gāngqín shì yī zhǒng dà gāngqín, qín xián shì shuǐpíng de 三角钢琴是一种大钢琴,琴弦是水平的 sānjiǎo gāngqín shì yī zhǒng dà gāngqín, qín xián shì shuǐpíng de Le piano à queue est un piano à queue avec des cordes horizontales グランドピアノは水平の弦を持つグランドピアノです グランド ピアノ  水平    持つ グランドピアノです  グランド ピアノ  すいへい  つる  もつ グランド ぴあのです  gurando piano wa suihei no tsuru o motsu gurandopianodesu     
15 picture piano picture piano 图片钢琴 túpiàn gāngqín Photo piano ピクチャーピアノ ピクチャーピアノ  ぴくちゃあぴあの  pikuchāpiano       
16 compare upright piano compare upright piano 比较立式钢琴 bǐjiào lì shì gāngqín Comparer piano droit 直立ピアノを比較する 直立 ピアノ  比較 する  ちょくりつ ピアノ  ひかく する  chokuritsu piano o hikaku suru       
17 Grand Prix ; Grands Prix one of a series of important international races for racing cars or motorcycles Grand Prix; Grands Prix one of a series of important international races for racing cars or motorcycles 大奖赛; Grands Prix为赛车或摩托车举办的一系列重要国际赛事之一 dàjiǎng sài; Grands Prix wèi sàichē huò mótuō chē jǔbàn de yī xìliè zhòngyào guójì sàishì zhī yī Grand Prix, une des grandes courses internationales de voitures de course ou de motos グランプリ、グランプリ、レーシングカーまたはオートバイの重要な国際レースシリーズの1つ グランプリ 、 グランプリ 、 レーシングカー またはオートバイ  重要な 国際 レース シリーズ  1つ  グランプリ 、 グランプリ 、 レーシングカー または オートバイ  じゅうような こくさい レース シリーズ    guranpuri , guranpuri , rēshingukā mataha ōtobai no jūyōnakokusai rēsu shirīzu no tsu 
18 大奖赛_(汽车或摩托车的国际系列大赛中的一场比赛) dàjiǎng sài_(qìchē huò mótuō chē de guójì xìliè dàsài zhōng de yī chǎng bǐsài) 大奖赛_(汽车或摩托车的国际系列大赛中的一场比赛) dàjiǎng sài_(qìchē huò mótuō chē de guójì xìliè dàsài zhōng de yī chǎng bǐsài) Grand Prix _ (un jeu de la série internationale de voitures ou de motos) グランプリ_(国際シリーズの自動車やバイクのゲーム) グランプリ _( 国際 シリーズ  自動車  バイク ゲーム )  グランプリ _( こくさい シリーズ  じどうしゃ  バイク ゲーム )  guranpuri _( kokusai shirīzu no jidōsha ya baiku no gēmu)       
19 大奖赛; Grands Prix为赛车或摩托车举办的一系列重要国际赛事之一 dàjiǎng sài; Grands Prix wèi sàichē huò mótuō chē jǔbàn de yī xìliè zhòngyào guójì sàishì zhī yī 大奖赛; Grands Prix为赛车或摩托车举办的一系列重要国际赛事之一 dàjiǎng sài; Grands Prix wèi sàichē huò mótuō chē jǔbàn de yī xìliè zhòngyào guójì sàishì zhī yī Grand Prix, les Grands Prix font partie d'une série d'événements internationaux importants pour les courses ou les courses de motos グランプリ:グランプリは、レースやバイクレースの重要な国際イベントの1つです グランプリ : グランプリ  、 レース  バイク レース 重要な 国際 イベント  1つです  グランプリ : グランプリ  、 レース  バイク レース じゅうような こくさい イベント  つです  guranpuri : guranpuri wa , rēsu ya baiku rēsu no jūyōnakokusai ibento no tsudesu       
20 grand slam  (also Grand Slam) a very important sports event, contest, etc. grand slam (also Grand Slam) a very important sports event, contest, etc. 大满贯(也是大满贯)一项非常重要的体育赛事,比赛等 dà mǎn guàn (yěshì dà mǎn guàn) yī xiàng fēicháng zhòngyào de tǐyù sàishì, bǐsài děng Grand Chelem (également Grand Chelem), un événement sportif très important, un concours, etc. グランドスラム(グランドスラムも)は非常に重要なスポーツイベント、コンテストなど グランド スラム ( グランド スラム  )  非常 重要な スポーツ イベント 、 コンテスト など  グランド スラム ( グランド スラム  )  ひじょう じゅうような スポーツ イベント 、 コンテスト など  gurando suramu ( gurando suramu mo ) wa hijō nijūyōna supōtsu ibento , kontesuto nado 
21 大赛;大奖赛 Dàsài; dàjiǎng sài 大赛;大奖赛 dàsài; dàjiǎng sài Grand Prix グランプリ グランプリ  グランプリ  guranpuri       
22 a Grand Slam tournament/cup/title a Grand Slam tournament/cup/title 大满贯赛事/杯赛冠军 dà mǎn guàn sàishì/bēisài guànjūn un tournoi du Grand Chelem / coupe / titre グランドスラムトーナメント/カップ/タイトル グランドスラムトーナメント / カップ / タイトル  ぐらんどすらむとうなめんと / カップ / タイトル  gurandosuramutōnamento / kappu / taitoru 
23 锦标大赛,大赛奖杯/ 冠军  jǐnbiāo dàsài, dàsài jiǎngbēi/ guànjūn  锦标大赛,大赛奖杯/冠军 jǐnbiāo dàsài, dàsài jiǎngbēi/guànjūn Championnat, Grand Prix / Champion チャンピオンシップ、グランプリ/チャンピオン チャンピオンシップ 、 グランプリ / チャンピオン  チャンピオンシップ 、 グランプリ / チャンピオン  chanpionshippu , guranpuri / chanpion       
24 the winning of every part of a sports contest or all the main contests in a year for a particular sport  the winning of every part of a sports contest or all the main contests in a year for a particular sport  赢得体育比赛的每一部分或一年内所有主要比赛的特定运动 yíngdé tǐyù bǐsài de měi yībùfèn huò yī niánnèi suǒyǒu zhǔyào bǐsài de tèdìng yùndòng La victoire de chaque partie d'un concours sportif ou de tous les principaux concours d'une année pour un sport particulier 特定のスポーツのための1年のスポーツコンテストのすべての部分またはすべての主要なコンテストの勝利 特定  スポーツ  ため  1   スポーツ コンテスト すべて  部分 または すべて  主要な コンテスト 勝利  とくてい  スポーツ  ため  1 ねん  スポーツ コンテスト  すべて  ぶぶん または すべて  しゅような コンテスト  しょうり  tokutei no supōtsu no tame no 1 nen no supōtsu kontesutono subete no bubun mataha subete no shuyōna kontesutono shōri 
25 全胜,大满贯(每场皆胜或在全年主要比赛上每战皆胜) quán shèng, dà mǎn guàn (měi chǎng jiē shèng huò zài quán nián zhǔyào bǐsài shàng měi zhàn jiē shèng) 全胜,大满贯(每场皆胜或在全年主要比赛上每战皆胜) quán shèng, dà mǎn guàn (měi chǎng jiē shèng huò zài quán nián zhǔyào bǐsài shàng měi zhàn jiē shèng) Victoire complète, Grand Chelem (chaque jeu gagne ou gagne à chaque grande partie de l'année) 完全勝利、グランドスラム(すべての試合が勝ち、1年のすべての大会で勝利) 完全 勝利 、 グランド スラム ( すべて  試合  勝ち、 1   すべて  大会  勝利 )  かんぜん しょうり 、 グランド スラム ( すべて  しあい かち 、 1 ねん  すべて  たいかい  しょうり )  kanzen shōri , gurando suramu ( subete no shiai ga kachi ,1 nen no subete no taikai de shōri )       
26 赢得体育比赛的每一部分或一年内所有主要比赛的特定运动  yíngdé tǐyù bǐsài de měi yībùfèn huò yī niánnèi suǒyǒu zhǔyào bǐsài de tèdìng yùndòng  赢得体育比赛的每一部分或一年内所有主要比赛的特定运动 yíngdé tǐyù bǐsài de měi yībùfèn huò yī niánnèi suǒyǒu zhǔyào bǐsài de tèdìng yùndòng Gagner chaque partie d'un événement sportif ou d'un sport spécifique pour tous les événements majeurs de l'année スポーツイベントのあらゆる部分、またはその年のすべての主要イベントに特定のスポーツを獲得する スポーツ イベント  あらゆる 部分 、 または その  すべて  主要 イベント  特定  スポーツ  獲得する  スポーツ イベント  あらゆる ぶぶん 、 または その とし すべて  しゅよう イベント  とくてい  スポーツ かくとく する  supōtsu ibento no arayuru bubun , mataha sono toshi nosubete no shuyō ibento ni tokutei no supōtsu o kakutokusuru     
27 Will France win the grand slam this year? (= in rugby) Will France win the grand slam this year? (= In rugby) 法国今年会赢得大满贯吗? (=橄榄球) fàguó jīnnián huì yíngdé dà mǎn guàn ma? (=Gǎnlǎnqiú) La France remportera-t-elle le grand chelem cette année? 今年はフランスがグランドスラムに勝つのだろうか(=ラグビーで) 今年  フランス  グランド スラム  勝つ のだろう (= ラグビー  )  ことし  フランス  グランド スラム  かつ のだろう (= ラグビー  )  kotoshi wa furansu ga gurando suramu ni katsu nodarō ka(= ragubī de )       
28  法国队在今年的橄榄球比赛中会大获全胜吗? fàguó duì zài jīnnián de gǎnlǎnqiú bǐsài zhōng huì dà huò quán shèng ma?  法国队在今年的橄榄球比赛中会大获全胜吗?  fàguó duì zài jīnnián de gǎnlǎnqiú bǐsài zhōng huì dà huò quán shèng ma?  L’équipe française remportera-t-elle une grande victoire dans le match de rugby de cette année?  今年のラグビー試合でフランスチームが大きな勝利を収めますか?   今年  ラグビー 試合  フランス チーム  大きな勝利  収めます  ?    ことし  ラグビー しあい  フランス チーム  おうきな しょうり  おさめます  ?    kotoshi no ragubī shiai de furansu chīmu ga ōkina shōri oosamemasu ka ?     
29 (also grand slam home run),  (Also grand slam home run),  (也是大满贯本垒打), (Yěshì dà mǎn guàn běn lěi dǎ), (aussi grand circuit à la maison), (グランドスラムのホームラン)、 ( グランド スラム  ホームラン ) 、  ( グランド スラム  ホームラン ) 、  ( gurando suramu no hōmuran ) , 
30 (in baseball 棒球) (in baseball bàngqiú) (棒球棒球) (bàngqiú bàngqiú) (au baseball) (野球で) ( 野球 で )  ( やきゅう  )  ( yakyū de )       
31 a home run that is worth four points  a home run that is worth four points  本垒打值得四分 běn lěi dǎ zhídé sì fēn un home run qui vaut quatre points 4ポイントの価値があるホームラン 4 ポイント  価値  ある ホームラン  4 ポイント  かち  ある ホームラン  4 pointo no kachi ga aru hōmuran 
32 四分本垒打 sì fēn běn lěi dǎ 四分本垒打 sì fēn běn lěi dǎ Quatre circuits フォーラン・ホーマー フォーラン・ホーマー  ふぉうらん ほうまあ  fōran hōmā       
33 本垒打值得四分 běn lěi dǎ zhídé sì fēn 本垒打值得四分 běn lěi dǎ zhídé sì fēn Le home run vaut quatre points ホームランは4ポイントの価値がある ホームラン  4 ポイント  価値  ある  ホームラン  4 ポイント  かち  ある  hōmuran wa 4 pointo no kachi ga aru       
34  (in card games, especially bridge (in card games, especially bridge  (在纸牌游戏中,特别是桥牌  (zài zhǐpái yóuxì zhōng, tèbié shì qiáopái  (dans les jeux de cartes, en particulier le bridge  (カードゲームでは、特にブリッジ   ( カード ゲーム   、 特に ブリッジ    ( カード ゲーム   、 とくに ブリッジ    ( kādo gēmu de wa , tokuni burijji 
35  纸牌游戏,尤指桥牌) zhǐpái yóuxì, yóu zhǐ qiáopái)  纸牌游戏,尤指桥牌)  zhǐpái yóuxì, yóu zhǐ qiáopái)  Jeux de cartes, en particulier les ponts)  カードゲーム、特にブリッジ)   カード ゲーム 、 特に ブリッジ )    カード ゲーム 、 とくに ブリッジ )    kādo gēmu , tokuni burijji )       
36 the winning of all the tricks in a single game  the winning of all the tricks in a single game  在一场比赛中赢得所有技巧 zài yī chǎng bǐsài zhōng yíngdé suǒyǒu jìqiǎo La victoire de tous les tours dans un seul jeu 1つのゲームですべてのトリックの勝利 1つ  ゲーム  すべて  トリック  勝利    ゲーム  すべて  トリック  しょうり  tsu no gēmu de subete no torikku no shōri 
37 大满贯 dà mǎn guàn 大满贯 dà mǎn guàn Grand Chelem グランドスラム グランド スラム  グランド スラム  gurando suramu       
38 grandson  grandson  孙子 sūnzi Petit-fils 孫  まご  mago 
39 a son of your son or daughter  a son of your son or daughter  你儿子或女儿的儿子 nǐ érzi huò nǚ'ér de érzi un fils de votre fils ou fille あなたの息子、娘の息子 あなた  息子 、   息子  あなた  むすこ 、 むすめ  むすこ  anata no musuko , musume no musuko       
40 林子;... 外孙 línzi;... Wàisūn 林子; ......外孙 línzi; ...... Wàisūn Forestier; フォレスター; フォレスター ;  ふぉれすたあ ;  foresutā ;       
41 compare granddaughter compare granddaughter 比较孙女 bǐjiào sūnnǚ Comparer petite fille 孫娘を比較する 孫娘  比較 する  まごむすめ  ひかく する  magomusume o hikaku suru       
42 grand stand  a large covered struc­ture with rows of seats for people to watch sports events  grand stand a large covered struc­ture with rows of seats for people to watch sports events  盛大的大型有盖结构,有多排座位供人们观看体育赛事 shèngdà de dàxíng yǒu gài jiégòu, yǒu duō pái zuòwèi gōng rénmen guānkàn tǐyù sàishì Grand stand une grande structure couverte avec des rangées de sièges pour que les gens puissent regarder des événements sportifs グランドは、スポーツイベントを観る人々のための座席列を備えた大きな覆われた構造を支えています グランド  、 スポーツ イベント  観る 人々  ため 座席   備えた 大きな 覆われた 構造 支えています  グランド  、 スポーツ イベント  みる ひとびと  ため ざせき れつ  そなえた おうきな おうわれた こうぞう ささえています  gurando wa , supōtsu ibento o miru hitobito no tame nozaseki retsu o sonaeta ōkina ōwareta kōzō o sasaeteimasu 
43 大看台 dà kàntái 大看台 dà kàntái Tribune 立場 立場  たちば  tachiba       
44 The game was played to a packed grand stand The game was played to a packed grand stand 这场比赛是在一个拥挤的盛大展台上进行的 zhè chǎng bǐsài shì zài yīgè yǒngjǐ de shèngdà zhǎntái shàng jìnxíng de Le jeu a été joué à un grand stand emballé この試合は壮大なスタンド この 試合  壮大な スタンド  この しあい  そうだいな スタンド  kono shiai wa sōdaina sutando 
45 比赛时大看台上座无虚席 bǐsài shí dà kàntái shàng zuòwúxūxí 比赛时大看台上座无虚席 bǐsài shí dà kàntái shàng zuòwúxūxí Pendant la partie, la tribune était pleine à craquer. 試合中、観客席が詰まった。 試合  、 観客   詰まった 。  しあい ちゅう 、 かんきゃく せき  つまった 。  shiai chū , kankyaku seki ga tsumatta .       
46 from her house, we had a grandstand view (= very good view) of the celebrations from her house, we had a grandstand view (= very good view) of the celebrations 从她的房子里,我们看到了正面看台(非常好看)的庆祝活动 cóng tā de fángzi lǐ, wǒmen kàn dàole zhèngmiàn kàntái (fēicháng hǎokàn) de qìngzhù huódòng De sa maison, nous avons eu une vue de la tribune (= très bonne vue) des célébrations 彼女の家からは、お祝いの見事な景色(=とても良い眺め)がありました 彼女   から  、 お祝い  見事な 景色 (= とても良い 眺め )  ありました  かのじょ  いえ から  、 おいわい  みごとな けしき(= とても よい ながめ )  ありました  kanojo no ie kara wa , oiwai no migotona keshiki (= totemoyoi nagame ) ga arimashita 
47 从她的住所望去,我们把整个庆祝活动尽收眼底 cóng tā de zhùsuǒ wàng qù, wǒmen bǎ zhěnggè qìngzhù huódòng jǐn shōu yǎndǐ 从她的住所望去,我们把整个庆祝活动尽收眼底 cóng tā de zhùsuǒ wàng qù, wǒmen bǎ zhěnggè qìngzhù huódòng jǐn shōu yǎndǐ En regardant sa résidence, nous avons une vue panoramique de toute la fête. 彼女の住居を見れば、私たちはお祝い全体をパノラマで見ることができます。 彼女  住居  見れば 、 私たち  お祝い 全体 パノラマ  見る こと  できます 。  かのじょ  じゅうきょ  みれば 、 わたしたち  おいわい ぜんたい  パノラマ  みる こと  できます 。  kanojo no jūkyo o mireba , watashitachi wa oiwai zentai opanorama de miru koto ga dekimasu .       
48 grandstand finish grandstand finish 看台完成 kàntái wánchéng Tribune terminée 終盤のフィニッシュ 終盤  フィニッシュ  しゅうばん  フィニッシュ  shūban no finisshu 
49  (in sport 体育运动) (in sport tǐyù yùndòng)  (在体育运动中)  (zài tǐyù yùndòng zhōng)  (dans le sport)  (スポーツ中)   ( スポーツ  )    ( スポーツ ちゅう )    ( supōtsu chū )       
50 a dose or exciting finish to a race or competition a dose or exciting finish to a race or competition 比赛或比赛的剂量或令人兴奋的结束 bǐsài huò bǐsài de jìliàng huò lìng rén xīngfèn de jiéshù une dose ou une finition excitante à une course ou à une compétition レースや競技会への投薬やエキサイティングなフィニッシュ レース  競技会   投薬  エキサイティングなフィニッシュ  レース  きょうぎかい   とうやく  えきさいてぃんぐな フィニッシュ  rēsu ya kyōgikai e no tōyaku ya ekisaitinguna finisshu 
51  比分接近的结局 bǐfēn jiējìn de jiéjú  比分接近的结局  bǐfēn jiējìn de jiéjú  Le résultat du score proche  得点終了の結果   得点 終了  結果    とくてん しゅうりょう  けっか    tokuten shūryō no kekka       
52 grandstanding (especially in business, politics, etc grandstanding (especially in business, politics, etc 哗众取宠(特别是在商业,政治等方面) huázhòngqǔchǒng (tèbié shì zài shāngyè, zhèngzhì děng fāngmiàn) Grandeur (surtout dans les affaires, la politique, etc. グランデリング(特にビジネス、政治など) グランデリング ( 特に ビジネス 、 政治 など )  ぐらんでりんぐ ( とくに ビジネス 、 せいじ など )  guranderingu ( tokuni bijinesu , seiji nado ) 
53 充指在商並、政治等方面 chōng zhǐ zài shāng bìng, zhèngzhì děng fāngmiàn 充指在商并,政治等方面 chōng zhǐ zài shāng bìng, zhèngzhì děng fāngmiàn Remplissez les affaires, la politique, etc. ビジネス、政治などを記入する ビジネス 、 政治 など  記入 する  ビジネス 、 せいじ など  きにゅう する  bijinesu , seiji nado o kinyū suru       
54 the fact of behaving or speaking in a way that is intended to make people impressed in order to gain some advantage for yourself  the fact of behaving or speaking in a way that is intended to make people impressed in order to gain some advantage for yourself  行为或说话的目的是为了让人们留下深刻的印象,以便为自己获得一些好处 xíngwéi huò shuōhuà de mùdì shì wèile ràng rénmen liú xià shēnkè de yìnxiàng, yǐbiàn wèi zìjǐ huòdé yīxiē hǎochù Le fait de se comporter ou de parler d'une manière qui a pour but d'impressionner les gens afin de gagner un avantage pour soi あなた自身のためにある利点を得るために人々に感銘を受けるように意図されている方法で行動したり話したりする事実 あなた 自身  ため  ある 利点  得る ため  人々 感銘  受ける よう  意図 されている 方法  行動 たり 話し たり する 事実  あなた じしん  ため  ある りてん  える ため  ひとびと  かんめい  うける よう  いと されている ほうほう  こうどう  たり はなし たり する じじつ  anata jishin no tame ni aru riten o eru tame ni hitobito nikanmei o ukeru  ni ito sareteiru hōhō de kōdō shi tarihanashi tari suru jijitsu 
55 哗众取宠;炫耀 huázhòngqǔchǒng; xuànyào 哗众取宠;炫耀 huázhòngqǔchǒng; xuànyào Montrez la foule, montrez-vous 群衆を誇示する、誇示する 群衆  誇示 する 、 誇示 する  ぐんしゅう  こじ する 、 こじ する  gunshū o koji suru , koji suru       
56 行为或说话的目的是为了让人们留下深刻的印象,以便为自己获得一些好处 xíngwéi huò shuōhuà de mùdì shì wèile ràng rénmen liú xià shēnkè de yìnxiàng, yǐbiàn wèi zìjǐ huòdé yīxiē hǎochù 行为或说话的目的是为了让人们留下深刻的印象,以便为自己获得一些好处 xíngwéi huò shuōhuà de mùdì shì wèile ràng rénmen liú xià shēnkè de yìnxiàng, yǐbiàn wèi zìjǐ huòdé yīxiē hǎochù Agir ou parler a pour but d'impressionner les gens pour qu'ils puissent en tirer des avantages. 演技や話すの目的は、人に感動を与えて、彼ら自身のためにいくつかの利益を得ることです。 演技  話す  目的  、   感動  与えて 、 彼ら自身  ため  いくつ   利益  得る ことです 。  えんぎ  はなす  もくてき  、 ひと  かんどう  あたえて 、 かれら じしん  ため  いくつ   りえき える ことです 。  engi ya hanasu no mokuteki wa , hito ni kandō o ataete ,karera jishin no tame ni ikutsu ka no rieki o eru kotodesu .       
57 grand total  the final total when a number of other totals have been added together  grand total the final total when a number of other totals have been added together  当一些其他总数加在一起时,总计最终总数 dāng yīxiē qítā zǒngshù jiā zài yīqǐ shí, zǒngjì zuìzhōng zǒngshù Total total du total final lorsque plusieurs autres totaux ont été additionnés 総合計複数の他の合計が一緒に追加された場合の最終合計 総合  複数    合計  一緒  追加 された 場合 最終 合計  そうごう けい ふくすう  ほか  ごうけい  いっしょ ついか された ばあい  さいしゅう ごうけい  sōgō kei fukusū no hoka no gōkei ga issho ni tsuika saretabāi no saishū gōkei       
58 总计;共计  zǒngjì; gòngjì  总计,共计 zǒngjì, gòngjì Total 合計 合計  ごうけい  gōkei       
59 grand tour  (often humorous) a visit around a building or house in order to show it to sb 参观,巡视 (房屋、住所) grand tour (often humorous) a visit around a building or house in order to show it to sb cānguān, xúnshì (fángwū, zhùsuǒ) 参观(通常是幽默的)一个建筑物或房子周围的访问,以显示它sb参观,巡视(房屋,住所) cānguān (tōngcháng shì yōumò de) yīgè jiànzhú wù huò fáng zǐ zhōuwéi de fǎngwèn, yǐ xiǎnshì tā sb cānguān, xúnshì (fángwū, zhùsuǒ) Grand tour (souvent humoristique) une visite autour d'un bâtiment ou d'une maison afin de le montrer à la visite de sb, tour (maison, résidence) グランドツアー(ユーモラスなことも多い)ビルや家の周りを訪問して訪問、ツアー(家、住居)を見せる グランド ツアー ( ユーモラスな こと  多い ) ビル   周り  訪問 して 訪問 、 ツアー (  、 住居 ) 見せる  グランド ツアー ( ゆうもらすな こと  おうい ) ビル いえ  まわり  ほうもん して ほうもん 、 ツアー ( いえ 、 じゅうきょ )  みせる  gurando tsuā ( yūmorasuna koto mo ōi ) biru ya ie nomawari o hōmon shite hōmon , tsuā ( ie , jūkyo ) omiseru 
60 Steve took us on a grand tour of the house and gardens Steve took us on a grand tour of the house and gardens 史蒂夫带我们参观了房子和花园 shǐ dì fū dài wǒmen cānguānle fángzi hé huāyuán Steve nous a fait faire un grand tour de la maison et des jardins Steveは私たちを家と庭園のグランドツアーに連れて行きました Steve  私たち    庭園  グランド ツアー 連れて行きました  sてべ  わたしたち  いえ  ていえん  グランド ツアー  つれていきました  Steve wa watashitachi o ie to teien no gurando tsuā nitsureteikimashita       
61 史蒂夫带我们参观了这栋住宅和花 shǐ dì fū dài wǒmen cānguānle zhè dòng zhùzhái hé huāyuán 史蒂夫带我们参观了这栋住宅和花园 shǐ dì fū dài wǒmen cānguānle zhè dòng zhùzhái hé huāyuán Steve nous a emmené visiter cette maison et son jardin スティーブは私たちにこの家と庭を訪問させた スティーブ  私たち  この     訪問 させた  スティーブ  わたしたち  この いえ  にわ  ほうもんさせた  sutību wa watashitachi ni kono ie to niwa o hōmon saseta     
62 (also Grand Tour) a visit to the main cities of Europe made by rich young British or American people as part of their education in the past (also Grand Tour) a visit to the main cities of Europe made by rich young British or American people as part of their education in the past (也是Grand Tour)参观欧洲主要城市,由富有的英国或美国年轻人作为他们过去教育的一部分 (yěshì Grand Tour) cānguān ōuzhōu zhǔyào chéngshì, yóu fùyǒu de yīngguó huò měiguó niánqīng rén zuòwéi tāmen guòqù jiàoyù de yībùfèn (également Grand Tour) une visite dans les principales villes d'Europe faite par de jeunes britanniques ou américains riches dans le cadre de leur éducation dans le passé (グランドツアーも)過去の教育の一環として、豊かな若い英国人やアメリカ人が行ったヨーロッパの主要都市への訪問 ( グランド ツアー  ) 過去  教育  一環 として 、豊かな 若い 英国人  アメリカ人  行った ヨーロッパ 主要 都市   訪問  ( グランド ツアー  ) かこ  きょういく  いっかんとして 、 ゆたかな わかい えいこくじん  あめりかじん おこなった ヨーロッパ  しゅよう とし   ほうもん  ( gurando tsuā mo ) kako no kyōiku no ikkan toshite ,yutakana wakai eikokujin ya amerikajin ga okonatta yōroppano shuyō toshi e no hōmon       
63  游学旅行(旧时英美富家子弟在欧洲大陆主要城市的观光旅行,是其教育的一部芬) yóuxué lǚxíng (jiùshí yīngměi fùjiā zǐdì zài ōuzhōu dàlù zhǔyào chéngshì de guānguāng lǚxíng, shì qí jiàoyù de yī bù fēn)  游学旅行(旧时英美富家子弟在欧洲大陆主要城市的观光旅行,是其教育的一部芬)  yóuxué lǚxíng (jiùshí yīngměi fùjiā zǐdì zài ōuzhōu dàlù zhǔyào chéngshì de guānguāng lǚxíng, shì qí jiàoyù de yī bù fēn)  Voyage d'étude (la visite de l'ancienne famille britannique et américaine dans les grandes villes d'Europe continentale fait partie de leur éducation)  勉強ツアー(ヨーロッパ大陸の主要都市での古い英国とアメリカの豊かな家族の観光ツアーは彼らの教育の一部です)   勉強 ツアー ( ヨーロッパ 大陸  主要 都市   古い英国  アメリカ  豊かな 家族  観光 ツアー  彼ら 教育  一部です )    べんきょう ツアー ( ヨーロッパ たいりく  しゅよう とし   ふるい えいこく  アメリカ  ゆたかな かぞく かんこう ツアー  かれら  きょういく  いちぶです)    benkyō tsuā ( yōroppa tairiku no shuyō toshi de no furuieikoku to amerika no yutakana kazoku no kankō tsuā wakarera no kyōiku no ichibudesu )   
64 grand unified theory (physics ) a single theory that tries to explain all the behaviour of subatomic particles grand unified theory (physics) a single theory that tries to explain all the behaviour of subatomic particles 大统一理论(物理学)一种试图解释亚原子粒子所有行为的理论 dà tǒngyī lǐlùn (wùlǐ xué) yī zhǒng shìtú jiěshì yà yuánzǐ lìzǐ suǒyǒu xíngwéi de lǐlùn Grande théorie unifiée (physique) une théorie unique qui tente d'expliquer tout le comportement des particules subatomiques グランド統一理論(物理学)アマト粒子のすべての挙動を説明しようとする単一の理論 グランド 統一 理論 ( 物理学 ) アマト 粒子  すべて 挙動  説明 しよう  する 単一  理論  グランド とういつ りろん ( ぶつりがく ) あまと りゅうし  すべて  きょどう  せつめい しよう  する たにつ  りろん  gurando tōitsu riron ( butsurigaku ) amato ryūshi nosubete no kyodō o setsumei shiyō to suru tanitsu no riron       
65 大统一理论(试图解释亚原子粒子的所有活动方式的单一理论) dà tǒngyī lǐlùn (shìtú jiěshì yà yuánzǐ lìzǐ de suǒyǒu huódòng fāngshì de dānyī lǐlùn) 大统一理论(试图解释亚原子粒子的所有活动方式的单一理论) dà tǒngyī lǐlùn (shìtú jiěshì yà yuánzǐ lìzǐ de suǒyǒu huódòng fāngshì de dānyī lǐlùn) Grand Unified Theory (une théorie unique qui tente d'expliquer toutes les façons dont les particules subatomiques bougent) グランドユニファイド理論(単一の理論で、アトミック粒子が動くすべての方法を説明しようとする) グランドユニファイド 理論 ( 単一  理論  、アトミック 粒子  動く すべて  方法  説明 しよう する )  ぐらんどゆにfあいど りろん ( たにつ  りろん  、 あとみっく りゅうし  うごく すべて  ほうほう  せつめいしよう  する )  gurandoyunifaido riron ( tanitsu no riron de , atomikkuryūshi ga ugoku subete no hōhō o setsumei shiyō to suru )    
66 grange   grange  农庄 nóngzhuāng Grange グランジ グランジ  ぐらんじ  guranji       
67 (often as part of a name 常作名称的一部分) (often as part of a name cháng zuò míngchēng de yībùfèn) (常作为常作名称的一部分名称的一部分) (cháng zuòwéi cháng zuò míngchēng de yībùfèn míngchēng de yībùfèn) (souvent dans le cadre d'un nom) (しばしば名前の一部として) ( しばしば 名前  一部 として )  ( しばしば なまえ  いちぶ として )  ( shibashiba namae no ichibu toshite )       
68 a country house with farm buildings  a country house with farm buildings  有农场建筑的乡间别墅 yǒu nóngchǎng jiànzhú de xiāngjiān biéshù une maison de campagne avec des bâtiments de ferme 農家のあるカントリーハウス 農家  ある カントリー ハウス  のうか  ある カントリー ハウス  nōka no aru kantorī hausu 
69 庄; 庄园 nóngzhuāng; zhuāngyuán 农庄;庄园 nóngzhuāng; zhuāngyuán Ferme 農家 農家  のうか  nōka       
70 Thrushcross Grange Thrushcross Grange 画眉田庄 huàméi tiánzhuāng Thrushcross Grange スロッシュクロスグランジ スロッシュクロスグランジ  すろっしゅくろすぐらんじ  surosshukurosuguranji 
71 思拉什卑罗斯庄园 sī lā shén bēi luósī zhuāngyuán 思拉什卑罗斯庄园 sī lā shén bēi luósī zhuāngyuán Slash Biros Estate スラッシュ・ビロス・エステート スラッシュ・ビロス・エステート  すらっしゅ びろす えすてえと  surasshu birosu esutēto       
72 画眉田庄 huàméi tiánzhuāng 画眉田庄 huàméi tiánzhuāng Grive De Grive スラッシュグランジ スラッシュグランジ  すらっしゅぐらんじ  surasshuguranji       
73 granita  (from Italian) a drink or sweet dish made with cruslied ice granita (from Italian) a drink or sweet dish made with cruslied ice granita(来自意大利语)用冰块制成的饮料或甜点 granita(láizì yìdàlì yǔ) yòng bīng kuài zhì chéng de yǐnliào huò tiándiǎn Granita (de l'italien) une boisson ou un plat sucré à base de glace concassée グラニータ(イタリア語から)、砕いた氷でできたドリンクや甘い料理 グラニータ ( イタリア語 から ) 、 砕いた   できたドリンク  甘い 料理  ぐらにいた ( いたりあご から ) 、 くだいた こうり  できた ドリンク  あまい りょうり  guranīta ( itariago kara ) , kudaita kōri de dekita dorinkuya amai ryōri       
74  碎冰饮料;沙冰 suì bīng yǐnliào; shā bīng  碎冰饮料;沙冰  suì bīng yǐnliào; shā bīng  Glace pilée  粉砕した氷のドリンク   粉砕 した   ドリンク    ふんさい した こうり  ドリンク    funsai shita kōri no dorinku       
75 granite  a type of hard grey stone, often used in building  granite a type of hard grey stone, often used in building  花岗岩一种坚硬的灰色石头,常用于建筑 huāgāngyán yī zhǒng jiānyìng de huīsè shítou, chángyòng yú jiànzhú Granit, un type de pierre dure grise, souvent utilisé dans la construction 花崗岩の一種の硬質灰色の石で、建物の中でよく使われる 花崗岩  一種  硬質 灰色    、 建物   よく 使われる  かこうがん  いっしゅ  こうしつ はいいろ  いし  、たてもの  なか  よく つかわれる  kakōgan no isshu no kōshitsu haīro no ishi de , tatemono nonaka de yoku tsukawareru       
76 花岗岩;凌岗石 huāgāngyán; líng gāng shí 花岗岩;凌岗石 huāgāngyán; líng gāng shí Granit 花崗岩 花崗岩  かこうがん  kakōgan       
77 granny (also less frequent grannie) grannies). granny (also less frequent grannie) grannies). 奶奶(格兰妮也不太常见)阿妈。 nǎinai (gé lán nī yě bù tài chángjiàn) ā mā. Mamie (aussi mamie moins fréquente). おばあちゃん(あまりにも少ないgrannie)のgrannies)。  ばあちゃん ( あまりに  少ない grannie ) grannies ) 。  お ばあちゃん ( あまりに  すくない gらんにえ )  gらんにえs ) 。  bāchan ( amarini mo sukunai grannie ) no grannies ) .      
78  (informal) grandmother奶奶;姥姥 (Informal) grandmother nǎinai; lǎolao  (非正式)奶奶奶奶;姥姥  (Fēi zhèngshì) nǎinai nǎinai; lǎolao  grand-mère (informelle) grand-mère;  (非公式な)祖母の祖母;   ( 非公式な ) 祖母  祖母 ;    ( ひこうしきな ) そぼ  そぼ ;    ( hikōshikina ) sobo no sobo ; 
79 see also grandma see also grandma 也见奶奶 yě jiàn nǎinai Voir aussi grand-mère おばあちゃんも見てください  ばあちゃん  見てください  お ばあちゃん  みてください  bāchan mo mitekudasai       
80 granny (also less frequent grannie)  a pair of granny glasses granny (also less frequent grannie) a pair of granny glasses 奶奶(也不那么频繁的格兰妮)一副奶奶眼镜 nǎinai (yě bù nàme pínfán de gé lán nī) yī fù nǎinai yǎnjìng Granny (également moins fréquentée) une paire de lunettes de grand-mère おばあちゃん(お母さんも少ない)おばあちゃんの眼鏡  ばあちゃん ( お母さん  少ない )  ばあちゃん 眼鏡  お ばあちゃん ( おかあさん  すくない ) お ばあちゃん めがね  bāchan ( okāsan mo sukunai ) o bāchan no megane 
81 —副老凌眼镜  —fù lǎo líng yǎnjìng  #NOME? - fù lǎo líng yǎnjìng #NOME? #NOME? # NOME ?  # のめ ?  # NOME ?       
82 granny flat (also in law apartment, mother in law apartment)  granny flat (also in law apartment, mother in law apartment)  奶奶公寓(也在法律公寓,婆婆公寓) nǎinai gōngyù (yě zài fǎlǜ gōngyù, pópo gōngyù) Appartement de mamie (aussi appartement en droit, appartement de belle-mère) グラニーフラット(法律上のアパート、法律上のアパートのマザー) グラニーフラット ( 法律   アパート 、 法律  アパート  マザー )  ぐらにいふらっと ( ほうりつ じょう  アパート 、 ほうりつ じょう  アパート  マザー )  guranīfuratto ( hōritsu  no apāto , hōritsu  no apāto nomazā )       
83 (informal) a set of rooms for an old person, especially in a relative's house (informal) a set of rooms for an old person, especially in a relative's house (非正式的)一套供老人使用的房间,特别是在亲戚家里 (fēi zhèngshì de) yī tào gōng lǎorén shǐyòng de fángjiān, tèbié shì zài qīnqī jiālǐ (informel) un ensemble de chambres pour une personne âgée, en particulier dans la maison d'un parent (非公式な)老人のための部屋のセット、特に親戚の家の部屋 ( 非公式な ) 老人  ため  部屋  セット 、 特に親戚    部屋  ( ひこうしきな ) ろうじん  ため  へや  セット 、とくに しんせき  いえ  へや  ( hikōshikina ) rōjin no tame no heya no setto , tokunishinseki no ie no heya 
84  (尤指亲人家中“)老人套间  (yóu zhǐ qīnrén jiāzhōng “) lǎorén tàojiān   (尤指亲人家中“)老人套间  (yóu zhǐ qīnrén jiāzhōng “) lǎorén tàojiān  (surtout dans la maison de la famille)  (特に家族の家で)   ( 特に 家族    )    ( とくに かぞく  いえ  )    ( tokuni kazoku no ie de )       
85 granny knot an untidy double knot granny knot an untidy double knot 奶奶打结不整齐的双结 nǎinai dǎ jié bù zhěngqí de shuāng jié Granny Knot un double nœud désordonné おばあちゃんはすてきな二重結び目を結ぶ  ばあちゃん  すてきな   結び目  結ぶ  お ばあちゃん  すてきな  じゅう むすびめ  むすぶ  bāchan wa sutekina ni  musubime o musubu       
86  老奶奶结 (不整齐的双环结) lǎonǎinai jié (bù zhěngqí de shuānghuán jié)  老奶奶结(不整齐的双环结)  lǎonǎinai jié (bù zhěngqí de shuānghuán jié)  Noeud de grand-mère (pas de double noeud soigné)  おばあちゃんのノット(きちんとしたダブルノット)    ばあちゃん  ノット ( きちんと した ダブルノット )    お ばあちゃん  ノット ( きちんと した ダブル ノット)    o bāchan no notto ( kichinto shita daburu notto )     
87 奶奶打结不整齐的双结 nǎinai dǎ jié bù zhěngqí de shuāng jié 奶奶打结不整齐的双结 nǎinai dǎ jié bù zhěngqí de shuāng jié Grand-mère noeuds double nœud おばあちゃんはきちんとしたダブルノットを結びます  ばあちゃん  きちんと した ダブル ノット 結びます  お ばあちゃん  きちんと した ダブル ノット  むすびます  bāchan wa kichinto shita daburu notto o musubimasu       
88 compare reef knot compare reef knot 比较礁结 bǐjiào jiāo jié Comparer le noeud de récif リーフの結び目を比較する リーフ  結び目  比較 する  リーフ  むすびめ  ひかく する  rīfu no musubime o hikaku suru 
89 Granny Smith a type of green apple Granny Smith a type of green apple 奶奶史密斯是一种青苹果 nǎinai shǐmìsī shì yī zhǒng qīng píngguǒ Granny Smith un type de pomme verte グラニースミスの一種のグリーンアップル グラニースミス  一種  グリーン アップル  ぐらにいすみす  いっしゅ  グリーン アップル  guranīsumisu no isshu no gurīn appuru       
90 史密斯奶奶苹果 shǐmìsī nǎinai píngguǒ 史密斯奶奶苹果 shǐmìsī nǎinai píngguǒ Smith Grandma Apple スミスグランマアップル スミスグランマアップル  すみすぐらんまあっぷる  sumisuguranmāppuru       
91 granola  a type of breakfast cereal made of grains, nutsetc. that have been toasted granola a type of breakfast cereal made of grains, nuts,etc. That have been toasted 格兰诺拉麦片一种由谷物,坚果等制成的早餐麦片。已被烤过的 gé lán nuò lā màipiàn yī zhǒng yóu gǔwù, jiānguǒ děng zhì chéng de zǎocān màipiàn. Yǐ bèi kǎoguò de Granola, un type de céréale de petit-déjeuner faite de grains, de noix, etc. グラノーラは、トーストされた穀物、ナッツなどで作られた朝食シリアルの一種 グラノーラ  、 トースト された 穀物 、 ナッツ など 作られた 朝食 シリアル  一種  ぐらのうら  、 トースト された こくもつ 、 ナッツ などで つくられた ちょうしょく シリアル  いっしゅ  guranōra wa , tōsuto sareta kokumotsu , nattsu nado detsukurareta chōshoku shiriaru no isshu       
92  格兰诺拉麦片(用烘烤过的谷类、坚果等配制成的早餐食品) gé lán nuò lā màipiàn (yòng hōng kǎoguò de gǔlèi, jiānguǒ děng pèizhì chéng de zǎocān shípǐn)  格兰诺拉麦片(用烘烤过的谷类,坚果等配制成的早餐食品)  gé lán nuò lā màipiàn (yòng hōng kǎoguò de gǔlèi, jiānguǒ děng pèizhì chéng de zǎocān shípǐn)  Granola (nourriture pour le petit-déjeuner à base de céréales grillées, noix, etc.)  グラノーラ(トーストされたシリアル、ナッツなどで作られた朝食食)   グラノーラ ( トースト された シリアル 、 ナッツ などで 作られた 朝食食 )    ぐらのうら ( トースト された シリアル 、 ナッツ などで つくられた ちょうしょくしょく )    guranōra ( tōsuto sareta shiriaru , nattsu nado detsukurareta chōshokushoku )     
93  ( informal) (of a person) eating healthy food, supporting the protection of the environment and having liberal views  (informal) (of a person) eating healthy food, supporting the protection of the environment and having liberal views   (非正式的)(一个人)吃健康的食物,支持保护环境和拥有自由主义的观点  (fēi zhèngshì de)(yīgè rén) chī jiànkāng de shíwù, zhīchí bǎohù huánjìng hé yǒngyǒu zìyóu zhǔyì de guāndiǎn  (chez une personne) manger des aliments sains, soutenir la protection de l'environnement et avoir des opinions libérales  (人で)健康食品を食べ、環境の保護を支持し、自由主義的見解を持つ   (   ) 健康 食品  食べ 、 環境  保護  支持 、 自由 主義  見解  持つ    ( ひと  ) けんこう しょくひん  たべ 、 かんきょう ほご  しじ  、 じゆう しゅぎ てき けんかい  もつ    ( hito de ) kenkō shokuhin o tabe , kankyō no hogo oshiji shi , jiyū shugi teki kenkai o motsu       
94 讲求身心健康的 (吃得健康、支持环保、思想开明) jiǎngqiú shēnxīn jiànkāng de (chī dé jiànkāng, zhīchí huánbǎo, sīxiǎng kāimíng) 讲求身心健康的(吃得健康,支持环保,思想开明) jiǎngqiú shēnxīn jiànkāng de (chī dé jiànkāng, zhīchí huánbǎo, sīxiǎng kāimíng) Concentrez-vous sur la santé physique et mentale (manger sainement, soutenir la protection de l'environnement, esprit ouvert) 身体的および精神的健康に重点を置く(健康を食べ、環境保護を支援し、心を開いてください) 身体  および 精神  健康  重点  置く ( 健康 食べ 、 環境 保護  支援  、   開いてください )  しんたい てき および せいしん てき けんこう  じゅうてん  おく ( けんこう  たべ 、 かんきょう ほご  しえん  、 こころ  ひらいてください )  shintai teki oyobi seishin teki kenkō ni jūten o oku ( kenkōo tabe , kankyō hogo o shien shi , kokoro o hiraitekudasai)     
95 grant grant 发放 fāfàng Subvention グラント グラント  グラント  guranto       
96 〜sth (to sb/sth) / ~ (sb) sth to agree to give sb what they ask for, especially formal or legal permission to do sth 〜sth (to sb/sth)/ ~ (sb) sth to agree to give sb what they ask for, especially formal or legal permission to do sth 〜(某某/某某)/〜(某人)同意给他们要求的东西,特别是正式或法律许可做某事...... 〜(mǒu mǒu/mǒu mǒu)/〜(mǒu rén) tóngyì gěi tāmen yāoqiú de dōngxī, tèbié shì zhèngshì huò fǎlǜ xǔkě zuò mǒu shì...... ~ sth (to sb / sth) / ~ (sb) sth pour accepter de donner à sb ce qu'ils demandent, en particulier la permission formelle ou légale de faire 〜sth(to sb / sth)/〜(sb)sthは、彼らが求めているもの、特にsthを行うための正式または法的な許可を与えることに同意する 〜 sth ( to sb / sth )/〜( sb ) sth  、 彼ら 求めている もの 、 特に sth  行う ため  正式 または法的な 許可  与える こと  同意 する  〜 sth (  sb / sth )/〜( sb ) sth  、 かれら  もとめている もの 、 とくに sth  おこなう ため  せいしきまたは ほうてきな きょか  あたえる こと  どうい する  〜 sth ( to sb / sth )/〜( sb ) sth wa , karera gamotometeiru mono , tokuni sth o okonau tame no seishikimataha hōtekina kyoka o ataeru koto ni dōi suru 
97  (尤指正式地或g律上) 同意,准予,允许 (yóu zhǐ zhèngshì de huò g lǜ shàng) tóngyì, zhǔnyǔ, yǔnxǔ  (尤指正式地或g律上)同意,准予,允许  (Yóu zhǐ zhèngshì de huò g lǜ shàng) tóngyì, zhǔnyǔ, yǔnxǔ  (surtout officiellement ou par la loi) d'accord, d'accord, d'autoriser  (特に公式にまたはg法)は同意し、付与し、許可する   ( 特に 公式  または g法 )  同意  、 付与  、許可 する    ( とくに こうしき  または ほう )  どうい  、 ふよ 、 きょか する    ( tokuni kōshiki ni mataha  ) wa dōi shi , fuyo shi ,kyoka suru       
98 The bank finally granted a £500 loan to me The bank finally granted a £500 loan to me 银行最终向我提供了500英镑的贷款 yínháng zuìzhōng xiàng wǒ tígōngle 500 yīngbàng de dàikuǎn La banque m'a finalement accordé un prêt de 500 £ 銀行はついに私に500ポンドのローンを与えた 銀行  ついに   500 ポンド  ローン  与えた  ぎんこう  ついに わたし  500 ポンド  ローン  あたえた  ginkō wa tsuini watashi ni 500 pondo no rōn o ataeta 
99 银行终于同意给我贷款500英镑 yínháng zhōngyú tóngyì gěi wǒ dàikuǎn 500 yīngbàng 银行终于同意给我贷款500英镑 yínháng zhōngyú tóngyì gěi wǒ dàikuǎn 500 yīngbàng La banque a finalement accepté de me donner un prêt de 500 livres. 銀行は最終的に私に£500のローンを与えることに同意した。 銀行  最終     £ 500  ローン  与える こと 同意 した 。  ぎんこう  さいしゅう てき  わたし  ぽんど 500  ローン  あたえる こと  どうい した 。  ginkō wa saishū teki ni watashi ni pondo 500 no rōn oataeru koto ni dōi shita .       
100  The bank finally granted me a £500 loan The bank finally granted me a £500 loan  银行最终给了我500英镑的贷款  yínháng zuìzhōng gěile wǒ 500 yīngbàng de dàikuǎn  La banque m'a finalement accordé un prêt de 500 £  銀行はついに私に500ポンドのローンを与えた   銀行  ついに   500 ポンド  ローン  与えた   ぎんこう  ついに わたし  500 ポンド  ローン  あたえた   ginkō wa tsuini watashi ni 500 pondo no rōn o ataeta
  银行终手词意给我贷款 500 英镑 Yínháng zhōng shǒu cí yì gěi wǒ dàikuǎn 500 yīngbàng 银行终手词意给我贷款500英镑 Yínháng zhōng shǒu cí yì gěi wǒ dàikuǎn 500 yīngbàng Le dernier mot de la banque signifie un prêt de 500 livres sterling. 銀行の最終的な言葉は、私に£500のローンを与えることを意味します。 銀行の最終的な言葉は、私に£500のローンを与えることを意味します。 ぎんこう  さいしゅう てきな ことば  、 わたし  ぽんど 500  ローン  あたえる こと  いみ します 。  ginkō no saishū tekina kotoba wa , watashi ni pondo 500 norōn o ataeru koto o imi shimasu .       
102 My request was granted My request was granted 我的请求被授予了 wǒ de qǐngqiú bèi shòuyǔle Ma demande a été accordée 私の要求は認められた   要求  認められた  わたし  ようきゅう  みとめられた  watashi no yōkyū wa mitomerareta 
103 我的请求得到批准 wǒ de qǐngqiú dédào pīzhǔn 我的请求得到批准 wǒ de qǐngqiú dédào pīzhǔn Ma demande a été approuvée 私の要求は承認されました   要求  承認 されました  わたし  ようきゅう  しょうにん されました  watashi no yōkyū wa shōnin saremashita       
104 我的请求被授予了 wǒ de qǐngqiú bèi shòuyǔle 我的请求被授予了 wǒ de qǐngqiú bèi shòuyǔle Ma demande a été accordée 私の要求は認められた   要求  認められた  わたし  ようきゅう  みとめられた  watashi no yōkyū wa mitomerareta       
105 I was granted permission to visit the palace I was granted permission to visit the palace 我被允许参观宫殿 wǒ bèi yǔnxǔ cānguān gōngdiàn J'ai été autorisé à visiter le palais 私は宮殿を訪問する許可を与えられた   宮殿  訪問 する 許可  与えられた  わたし  きゅうでん  ほうもん する きょか  あたえられた  watashi wa kyūden o hōmon suru kyoka o ataerareta       
106 我被允许参观宫殿 wǒ bèi yǔnxǔ cānguān gōngdiàn 我被允许参观宫殿 wǒ bèi yǔnxǔ cānguān gōngdiàn J'ai été autorisé à visiter le palais 私は宮殿を訪問することが許された   宮殿  訪問 する こと  許された  わたし  きゅうでん  ほうもん する こと  ゆるされた  watashi wa kyūden o hōmon suru koto ga yurusareta     
107 获准参观宫殿 wǒ huòzhǔn cānguān gōngdiàn 我获准参观宫殿 wǒ huòzhǔn cānguān gōngdiàn Je suis autorisé à visiter le palais 私は宮殿を訪問することが許されている   宮殿  訪問 する こと  許されている  わたし  きゅうでん  ほうもん する こと  ゆるされている  watashi wa kyūden o hōmon suru koto ga yurusareteiru       
108 She was granted a divorce She was granted a divorce 她被允许离婚 tā bèi yǔnxǔ líhūn Elle a obtenu un divorce 彼女は離婚を認められた 彼女  離婚  認められた  かのじょ  りこん  みとめられた  kanojo wa rikon o mitomerareta       
109 她获准离婚 tā huòzhǔn líhūn 她获准离婚 tā huòzhǔn líhūn Elle est autorisée à divorcer 彼女は離婚することができます 彼女  離婚 する こと  できます  かのじょ  りこん する こと  できます  kanojo wa rikon suru koto ga dekimasu     
110 她被允许离婚 tā bèi yǔnxǔ líhūn 她被允许离婚 tā bèi yǔnxǔ líhūn Elle a été autorisée à divorcer 彼女は離婚することができた 彼女  離婚 する こと  できた  かのじょ  りこん する こと  できた  kanojo wa rikon suru koto ga dekita       
111 to admit that sth is true, although you may not like or agree with it to admit that sth is true, although you may not like or agree with it 承认这是真的,虽然你可能不喜欢或同意它 chéngrèn zhè shì zhēn de, suīrán nǐ kěnéng bù xǐhuān huò tóngyì tā Admettre que sth est vrai, même si vous ne l'aimez pas ou ne l'acceptez pas あなたはそれが好きではないかもしれないが あなた  それ  好きで はない かも しれないが  あなた  それ  すきで はない かも しれないが  anata wa sore ga sukide hanai kamo shirenaiga       
112 (勉强)承认,同意 (miǎnqiáng) chéngrèn, tóngyì (勉强)承认,同意 (miǎnqiáng) chéngrèn, tóngyì (à contrecœur) admettre, d'accord (不本意ながら)認め、同意する ( 不本意ながら ) 認め 、 同意 する  ( ふほにながら ) みとめ 、 どうい する  ( fuhoninagara ) mitome , dōi suru     
113 She's a smart woman, I grant you, but she's no genius. She's a smart woman, I grant you, but she's no genius. 她是一个聪明的女人,我赐予你,但她不是天才。 tā shì yīgè cōngmíng de nǚrén, wǒ cìyǔ nǐ, dàn tā bùshì tiāncái. C'est une femme intelligente, je vous l'accorde, mais elle n'est pas géniale. 彼女はスマートな女性です、私はあなたを与えますが、彼女は天才ではありません。 彼女  スマートな 女性です 、   あなた 与えますが 、 彼女  天才   ありません 。  かのじょ  すまあとな じょせいです 、 わたし  あなた あたえますが 、 かのじょ  てんさい   ありません。  kanojo wa sumātona joseidesu , watashi wa anata oataemasuga , kanojo wa tensai de wa arimasen .       
114 她同意你的观点,她是一个很聪明的女人,但绝不是天才 Tā tóngyì nǐ de guāndiǎn, tā shì yīgè hěn cōngmíng de nǚrén, dàn jué bùshì tiāncái 她同意你的观点,她是一个很聪明的女人,但绝不是天才 Tā tóngyì nǐ de guāndiǎn, tā shì yīgè hěn cōngmíng de nǚrén, dàn jué bùshì tiāncái Elle est d'accord avec vous pour dire qu'elle est une femme très intelligente, mais elle n'est pas un génie. 彼女はあなたがとても賢い女性だと同意しますが、彼女は天才ではありません。 彼女  あなた  とても 賢い 女性だ  同意 しますが、 彼女  天才   ありません 。  かのじょ  あなた  とても かしこい じょせいだ  どうい しますが 、 かのじょ  てんさい   ありません 。  kanojo wa anata ga totemo kashikoi joseida to dōishimasuga , kanojo wa tensai de wa arimasen .     
115 她是一个聪明的女人,我赐予你,但她不是天才 tā shì yīgè cōngmíng de nǚrén, wǒ cìyǔ nǐ, dàn tā bùshì tiāncái 她是一个聪明的女人,我赐予你,但她不是天才 tā shì yīgè cōngmíng de nǚrén, wǒ cìyǔ nǐ, dàn tā bùshì tiāncái C'est une femme intelligente, je vous donne, mais ce n'est pas un génie. 彼女はスマートな女性ですが、私はあなたを与えていますが、彼女は天才ではありません。 彼女  スマートな 女性ですが 、   あなた 与えていますが 、 彼女  天才   ありません 。  かのじょ  すまあとな じょせいですが 、 わたし  あなた  あたえていますが 、 かのじょ  てんさい   ありません 。  kanojo wa sumātona joseidesuga , watashi wa anata oataeteimasuga , kanojo wa tensai de wa arimasen .       
116 (that)] I grant you (that) it looks good, but it's not exactly practical (that)] I grant you (that) it looks good, but it's not exactly practical (那)]我认为它看起来不错,但它并不完全实用 (nà)] wǒ rènwéi tā kàn qǐlái bu cuò, dàn tā bìng bù wánquán shíyòng (ça)] Je vous l'accorde (ça) ça a l'air bien, mais ce n'est pas vraiment pratique (that)]私はあなたに(それ)それは良い見えますが、それは正確には実用的ではない ( that ) ]   あなた  ( それ ) それ  良い見えますが 、 それ  正確   実用 的で はない  ( tはt ) ] わたし  あなた  ( それ ) それ  よい みえますが 、 それ  せいかく   じつよう てきで はない ( that ) ] watashi wa anata ni ( sore ) sore wa yoimiemasuga , sore wa seikaku ni wa jitsuyō tekide hanai 
117 我承认你说的,它好看,可并不实用 wǒ chéngrèn nǐ shuō de, tā hǎokàn, kě bìng bù shíyòng 我承认你说的,它好看,可并不实用 wǒ chéngrèn nǐ shuō de, tā hǎokàn, kě bìng bù shíyòng J'avoue ce que tu as dit, ça a l'air bien, ce n'est pas pratique. 私はあなたが言ったことを認めます、それは良いように見える、それは実用的ではありません。   あなた  言った こと  認めます 、 それ  良いよう  見える 、 それ  実用 的で  ありません 。  わたし  あなた  いった こと  みとめます 、 それ よい よう  みえる 、 それ  じつよう てきで  ありません 。  watashi wa anata ga itta koto o mitomemasu , sore wa yoi ni mieru , sore wa jitsuyō tekide wa arimasen .       
118 note at admit note at admit 请注意 qǐng zhùyì Note à l'admission 注意してください 注意 してください  ちゅうい してください  chūi shitekudasai 
119  take it for granted (that ... ) to believe sth is true without first making sure that it is take it for granted (that... ) To believe sth is true without first making sure that it is  理所当然地认为......那是相信某事是真的,而不是先确定它是真的  lǐsuǒdāngrán dì rènwéi...... Nà shì xiāngxìn mǒu shì shì zhēn de, ér bùshì xiān quèdìng tā shì zhēn de  Prenez pour acquis (que ...) de croire que sth est vrai sans s’assurer au préalable  当然それを取ってください(それは...)sthが真であると信じるには、   当然 それ  取ってください ( それ  ...) sth 真である  信じる   、    とうぜん それ  とってください ( それ  。。。) sth しんである  しんじる   、    tōzen sore o tottekudasai ( sore wa ...) sth ga shindearuto shinjiru ni wa ,       
120  认为…是理所当然 rènwéi…shì lǐsuǒdāngrán  认为...是理所当然  rènwéi... Shì lǐsuǒdāngrán  Pense que ... est pris pour acquis  それが当然のことだと思う   それ  当然  ことだ  思う    それ  とうぜん  ことだ  おもう    sore ga tōzen no kotoda to omō       
121 理所当然地认为......那是相信某事是真的,而不是先确定它是真的 lǐsuǒdāngrán dì rènwéi...... Nà shì xiāngxìn mǒu shì shì zhēn de, ér bùshì xiān quèdìng tā shì zhēn de 理所当然地认为......那是相信某事是真的,而不是先确定它是真的 lǐsuǒdāngrán dì rènwéi...... Nà shì xiāngxìn mǒu shì shì zhēn de, ér bùshì xiān quèdìng tā shì zhēn de Prends ça pour acquis ... c'est de croire que quelque chose est vrai, pas pour s'assurer que c'est vrai 当然のことながら、それは真実であることを確かめるためではなく、何かが真実であると信じることです 当然  ことながら 、 それ  真実である こと 確かめる ため  はなく 、    真実である 信じる ことです  とうぜん  ことながら 、 それ  しんじつである こと たしかめる ため  はなく 、 なに   しんじつである しんじる ことです  tōzen no kotonagara , sore wa shinjitsudearu koto otashikameru tame de hanaku , nani ka ga shinjitsudearu toshinjiru kotodesu       
122 I just took  it for granted that he'd always be around I just took it for granted that he'd always be around 我只是理所当然地认为他总是在身边 wǒ zhǐshì lǐsuǒdāngrán dì rènwéi tā zǒng shì zài shēnbiān Je viens de prendre pour acquis qu'il serait toujours là 私はちょうど彼がいつも周りにいると思っていた   ちょうど   いつも 周り  いる  思っていた  わたし  ちょうど かれ  いつも まわり  いる  おもっていた  watashi wa chōdo kare ga itsumo mawari ni iru to omotteita 
123 我想然地为地总能随叫随到呢 wǒ xiǎng hái rán dì wèi de zǒng néng suí jiào suí dào ne 我想还然地为地总能随叫随到呢 wǒ xiǎng hái rán dì wèi de zǒng néng suí jiào suí dào ne Je veux pouvoir appeler sur le terrain. 私は地面に電話できるようにしたい。   地面  電話 できる よう  したい 。  わたし  じめん  でんわ できる よう  したい 。  watashi wa jimen ni denwa dekiru  ni shitai .       
124 我只是理所当然地认为他总是在身边 wǒ zhǐshì lǐsuǒdāngrán dì rènwéi tā zǒng shì zài shēnbiān 我只是理所当然地认为他总是在身边 wǒ zhǐshì lǐsuǒdāngrán dì rènwéi tā zǒng shì zài shēnbiān Je prends juste pour acquis qu'il est toujours là 私は彼がいつも周りにいることを当然の     いつも 周り  いる こと  当然   わたし  かれ  いつも まわり  いる こと  とうぜん  watashi wa kare ga itsumo mawari ni iru koto o tōzen no     
125 take sb/sth for granted to be so used to sb/sth that you do not recognize their true value any more and do not show that you are grateful  take sb/sth for granted to be so used to sb/sth that you do not recognize their true value any more and do not show that you are grateful  某人认为你已经习以为常,以至于你不再承认他们的真正价值而且不表示你感激不尽 mǒu rén rènwéi nǐ yǐjīng xíyǐwéicháng, yǐ zhìyú nǐ bù zài chéngrèn tāmen de zhēnzhèng jiàzhí érqiě bù biǎoshì nǐ gǎnjī bù jìn Prenez sb / sth pour acquis d'être si habitué à sb / sth que vous ne reconnaissez plus leur vraie valeur et ne montrez pas que vous en êtes reconnaissant あなたの本当の価値を認識していないこと、そしてあなたが感謝していることを示すことができないように、sb / sthをsb / sthに捧げてください あなた  本当  価値  認識 していない こと 、そして あなた  感謝 している こと  示す こと できない よう  、 sb / sth  sb / sth 捧げてください  あなた  ほんとう  かち  にんしき していない こと 、そして あなた  かんしゃ している こと  しめす こと できない よう  、 sb / sth  sb / sth  ささげてください  anata no hontō no kachi o ninshiki shiteinai koto , soshiteanata ga kansha shiteiru koto o shimesu koto ga dekinai ni , sb / sth o sb / sth ni sasagetekudasai       
126 (因习以为常)对..不予重视;(因视为当然而)不把… 当回事 (yīn xíyǐwéicháng) duì.. Bù yǔ zhòngshì;(yīn shì wéi dāngrán ér) bù bǎ… dāng huí shì (因习以为常)对...不予重视;(因视为当然而)不把...当回事 (yīn xíyǐwéicháng) duì... Bù yǔ zhòngshì;(yīn shì wéi dāngrán ér) bù bǎ... Dāng huí shì (à cause des habitués à) ne pas faire attention à (parce que bien sûr) ne pas prendre ... (に慣れているため)注意を払っていない;(もちろんそうであるため)取っていない... (  慣れている ため ) 注意  払っていない ;(もちろん そうである ため ) 取っていない ...  (  なれている ため ) ちゅうい  はらっていない ;(もちろん そうである ため ) とっていない 。。。  ( ni nareteiru tame ) chūi o haratteinai ;( mochironsōdearu tame ) totteinai ...     
127 Her husband was always there and she just took him for granted Her husband was always there and she just took him for granted 她的丈夫总是在那里,她只是把他视为理所当然 tā de zhàngfū zǒng shì zài nàlǐ, tā zhǐshì bǎ tā shì wéi lǐsuǒdāngrán Son mari était toujours là et elle l'a juste pris pour acquis 彼女の夫はいつもそこにいて、彼女はただ彼を当然受け入れた 彼女    いつも そこ  いて 、 彼女  ただ  当然 受け入れた  かのじょ  おっと  いつも そこ  いて 、 かのじょ ただ かれ  とうぜん うけいれた  kanojo no otto wa itsumo soko ni ite , kanojo wa tada kare otōzen ukeireta       
128 她丈夫随时在身边,她只是认为他理应如此 tā zhàngfū suíshí zài shēnbiān, tā zhǐshì rènwéi tā lǐyīng rúcǐ 她丈夫随时在身边,她只是认为他理应如此 tā zhàngfū suíshí zài shēnbiān, tā zhǐshì rènwéi tā lǐyīng rúcǐ Son mari est toujours là, elle pense juste qu'il devrait être 彼女の夫はいつも周りにいる、彼女はちょうど彼が考えなければならないと思う 彼女    いつも 周り  いる 、 彼女  ちょうど  考えなければならない  思う  かのじょ  おっと  いつも まわり  いる 、 かのじょ ちょうど かれ  かんがえなければならない  おもう  kanojo no otto wa itsumo mawari ni iru , kanojo wa chōdokare ga kangaenakerebanaranai to omō       
129 她的丈夫总是在那里,她只是把他视为理所当然 tā de zhàngfū zǒng shì zài nàlǐ, tā zhǐshì bǎ tā shì wéi lǐsuǒdāngrán 她的丈夫总是在那里,她只是把他视为理所当然 tā de zhàngfū zǒng shì zài nàlǐ, tā zhǐshì bǎ tā shì wéi lǐsuǒdāngrán Son mari est toujours là, elle le prend pour acquis 彼女の夫はいつもそこにいる。 彼女    いつも そこ  いる 。  かのじょ  おっと  いつも そこ  いる 。  kanojo no otto wa itsumo soko ni iru . 
130 We take having an endless supply of clean water for granted We take having an endless supply of clean water for granted 我们认为无尽的清洁水供应是理所当然的 wǒmen rènwéi wújìn de qīngjié shuǐ gōngyìng shì lǐsuǒdāngrán de Nous prenons un approvisionnement sans fin en eau propre pour acquis 私たちは、清潔な水を無限に供給しています。 私たち  、 清潔な   無限  供給 しています 。  わたしたち  、 せいけつな みず  むげん  きょうきゅう しています 。  watashitachi wa , seiketsuna mizu o mugen ni kyōkyūshiteimasu .       
131 我们想当然地认为洁净水的供应无穷无尽而不予以珍惜 wǒmen xiǎngdāngrán dì rènwéi jiéjìng shuǐ de gōngyìng wúqióng wújìn ér bù yǔyǐ zhēnxī 我们想当然地认为洁净水的供应无穷无尽而不予以珍惜 wǒmen xiǎngdāngrán dì rènwéi jiéjìng shuǐ de gōngyìng wúqióng wújìn ér bù yǔyǐ zhēnxī Nous considérons comme acquis que l'approvisionnement en eau propre est sans fin et non chéri. 私たちは、清潔な水の供給は無限であり、大切に保管されているとは限りません。 私たち  、 清潔な   供給  無限であり 、 大切 保管 されている   限りません 。  わたしたち  、 せいけつな みず  きょうきゅう  むげんであり 、 たいせつ  ほかん されている   かぎりません 。  watashitachi wa , seiketsuna mizu no kyōkyū wamugendeari , taisetsu ni hokan sareteiru to wa kagirimasen    
132 我们认为无尽的清洁水供应是理所当然的 wǒmen rènwéi wújìn de qīngjié shuǐ gōngyìng shì lǐsuǒdāngrán de 我们认为无尽的清洁水供应是理所当然的 wǒmen rènwéi wújìn de qīngjié shuǐ gōngyìng shì lǐsuǒdāngrán de Nous pensons que l’approvisionnement sans fin en eau propre est tenu pour acquis. 私たちは、無限の清潔な水の供給は当然と考えています。 私たち  、 無限  清潔な   供給  当然 考えています 。  わたしたち  、 むげん  せいけつな みず  きょうきゅう  とうぜん  かんがえています 。  watashitachi wa , mugen no seiketsuna mizu no kyōkyū watōzen to kangaeteimasu .       
133 ~ (to do sth) a sum of money that is given by the government or by another organization to be used for a particular purpose ~ (to do sth) a sum of money that is given by the government or by another organization to be used for a particular purpose 〜(做某事)由政府或其他组织提供的用于特定目的的一笔钱 〜(zuò mǒu shì) yóu zhèngfǔ huò qítā zǔzhī tígōng de yòng yú tèdìng mùdì de yī bǐ qián ~ (faire sth) une somme d'argent qui est donnée par le gouvernement ou par une autre organisation pour être utilisée dans un but particulier 特定の目的のために使用される政府または別の組織によって与えられた金額の合計。 特定  目的  ため  使用 される 政府 または  組織 によって 与えられた 金額  合計 。  とくてい  もくてき  ため  しよう される せいふ または べつ  そしき によって あたえられた きんがく  ごうけい 。  tokutei no mokuteki no tame ni shiyō sareru seifu matahabetsu no soshiki niyotte ataerareta kingaku no gōkei . 
134 (政府、机构的) 拨款 (zhèngfǔ, jīgòu de) bōkuǎn (政府,机构的)拨款 (zhèngfǔ, jīgòu de) bōkuǎn (gouvernement, agence) subvention (政府、代理店)グラント ( 政府 、 代理店 ) グラント  ( せいふ 、 だいりてん ) グラント  ( seifu , dairiten ) guranto       
135 student grants (= to pay for their education) student grants (= to pay for their education) 学生补助金(=支付他们的教育费用) xuéshēng bǔzhù jīn (=zhīfù tāmen de jiàoyù fèiyòng) Bourses d'études (= pour payer leurs études) 学生奨学金(=教育費の支払い) 学生 奨学金 (= 教育費  支払い )  がくせい しょうがくきん (= きょういくひ  しはらい )  gakusei shōgakukin (= kyōikuhi no shiharai ) 
136 学生助学金 xuéshēng zhùxuéjīn 学生助学金 xuéshēng zhùxuéjīn Bourse étudiante 学生奨学生 学生 奨学生  がくせい しょうがくせい  gakusei shōgakusei       
137 学生补助金(=支付他们的教育费用) xuéshēng bǔzhù jīn (=zhīfù tāmen de jiàoyù fèiyòng) 学生补助金(=支付他们的教育费用) xuéshēng bǔzhù jīn (=zhīfù tāmen de jiàoyù fèiyòng) Bourse d'études (= payer pour leurs études) 学生補助金(=教育費) 学生 補助金 (= 教育費 )  がくせい ほじょきん (= きょういくひ )  gakusei hojokin (= kyōikuhi )       
138 He has been awarded a research grant He has been awarded a research grant 他获得了研究经费 tā huòdéle yánjiū jīngfèi Il a reçu une bourse de recherche 彼は研究助成金を授与されている   研究 助成金  授与 されている  かれ  けんきゅう じょせいきん  じゅよ されている  kare wa kenkyū joseikin o juyo sareteiru       
139   得到一笔研宄经费 tā dédào yī bǐ yán guǐ jīngfèi  他得到一笔研宄经费  tā dédào yī bǐ yán guǐ jīngfèi  Il a reçu une bourse de recherche  彼は研究助成金を得た     研究 助成金  得た    かれ  けんきゅう じょせいきん  えた    kare wa kenkyū joseikin o eta       
140 他获得了研究经费 tā huòdéle yánjiū jīngfèi 他获得了研究经费 tā huòdéle yánjiū jīngfèi Il a reçu des fonds de recherche 彼は研究資金を受け取りました   研究 資金  受け取りました  かれ  けんきゅう しきん  うけとりました  kare wa kenkyū shikin o uketorimashita       
141 grant aid  money given by the govern­ment to organizations or local areas grant aid money given by the govern­ment to organizations or local areas 向政府组织或当地提供援助资金 xiàng zhèngfǔ zǔzhī huò dāngdì tígōng yuánzhù zījīn Accorder de l'argent d'aide par le gouvernement à des organisations ou des zones locales 政府や地方自治体に政府からの援助金を授与する 政府  地方自治体  政府 から  援助金  授与 する  せいふ  ちほうじちたい  せいふ から  えんじょきん じゅよ する  seifu ya chihōjichitai ni seifu kara no enjokin o juyo suru 
142 (政府对机构或地方的)拨款,资助款 (zhèngfǔ duì jīgòu huò dìfāng de) bōkuǎn, zīzhù kuǎn (政府对机构或地方的)拨款,资助款 (zhèngfǔ duì jīgòu huò dìfāng de) bōkuǎn, zīzhù kuǎn (subventions de gouvernement à institution ou locales) (政府間または地方)のグラント、グラント ( 政府間 または 地方 )  グラント 、 グラント  ( せいふかん または ちほう )  グラント 、 グラント  ( seifukan mataha chihō ) no guranto , guranto       
143 grant aided a grant-aided school grant aided a grant-aided school 资助一所资助学校 zīzhù yī suǒ zīzhù xuéxiào Grant a aidé une école subventionnée 助成金は、助成援助された学校を援助した 助成金  、 助成 援助 された 学校  援助 した  じょせいきん  、 じょせい えんじょ された がっこう えんじょ した  joseikin wa , josei enjo sareta gakkō o enjo shita       
144 受公费补助的学校 shòu gōngfèi bǔzhù de xuéxiào 受公费补助的学校 shòu gōngfèi bǔzhù de xuéxiào Ecole subventionnée par des fonds publics 公的資金で助成された学校 公的 資金  助成 された 学校  こうてき しきん  じょせい された がっこう  kōteki shikin de josei sareta gakkō       
145 granted used to show that you accept that sth is true, often before you make another statement about it  granted used to show that you accept that sth is true, often before you make another statement about it  被授予用来表明你接受这个确实是正确的,通常在你做出另一个陈述之前 bèi shòuyǔ yòng lái biǎomíng nǐ jiēshòu zhège quèshí shì zhèngquè de, tōngcháng zài nǐ zuò chū lìng yīgè chénshù zhīqián Accordé utilisé pour montrer que vous acceptez que sth est vrai, souvent avant de faire une autre déclaration à ce sujet sthが真実であることを受け入れることを示すために使用され、しばしばそれについて別の声明を出す前に sth  真実である こと  受け入れる こと  示す ため 使用 され 、 しばしば それ について   声明 出す    sth  しんじつである こと  うけいれる こと  しめすため  しよう され 、 しばしば それ について べつ  せいめい  だす まえ   sth ga shinjitsudearu koto o ukeireru koto o shimesu tame nishiyō sare , shibashiba sore nitsuite betsu no seimei o dasumae ni 
146 (秦示肯定属实,然后再作另一番表述)不错,的确 (qín shì kěndìng shǔshí, ránhòu zài zuò lìng yī fān biǎoshù) bùcuò, díquè (秦示肯定属实,然后再作另一番表述)不错,的确 (qín shì kěndìng shǔshí, ránhòu zài zuò lìng yī fān biǎoshù) bùcuò, díquè (Qin Shi est définitivement vrai, puis fait une autre déclaration) Oui, en effet (秦実は間違いなく真実で、別の声明を出す)はい、確かに (    間違いなく 真実  、   声明  出す )はい 、 確か   ( はた みのる  まちがいなく しんじつ  、 べつ  せいめい  だす ) はい 、 たしか   ( hata minoru wa machigainaku shinjitsu de , betsu noseimei o dasu ) hai , tashika ni       
147 You could have done more to help ‘Granted. You could have done more to help ‘Granted. 你可以做更多的事情来帮助'当然。 nǐ kěyǐ zuò gèng duō de shìqíng lái bāngzhù'dāngrán. Vous auriez pu faire plus pour aider »Accordé. あなたは、「許可」を助けるためにもっとや​​り遂げることができました。 あなた  、 「 許可 」  助ける ため  もっと  ​​り遂げる こと  できました 。  あなた  、 「 きょか 」  たすける ため  もっと  とげる こと  できました 。  anata wa , " kyoka " o tasukeru tame ni motto ya ri togerukoto ga dekimashita . 
148 你本可以多给点帮助的.我承认 Nǐ běn kěyǐ duō jǐ diǎn bāngzhù de. Wǒ chéngrèn 你本可以多给点帮助的。我承认 Nǐ běn kěyǐ duō jǐ diǎn bāngzhù de. Wǒ chéngrèn Vous auriez pu aider un peu plus, je l'avoue あなたはもう少し助けてもらえたでしょう。私は認めます あなた  もう少し 助けてもらえたでしょう 。  認めます  あなた  もうすこし たすけてもらえたでしょう 。 わたし みとめます  anata wa mōsukoshi tasuketemoraetadeshō . watashi wamitomemasu       
149 Granted, it’s not the most pleasant of jobs but it has to be done Granted, it’s not the most pleasant of jobs but it has to be done 当然,这不是最愉快的工作,但必须要做 dāngrán, zhè bùshì zuì yúkuài de gōngzuò, dàn bìxū yào zuò Certes, ce n'est pas le plus agréable des emplois mais il faut le faire 確かに、それは仕事の最も楽しいではありませんが、それは完了する必要があります 確か  、 それ  仕事  最も 楽しいで ありませんが 、 それ  完了 する 必要  あります  たしか  、 それ  しごと  もっとも たのしいで  ありませんが 、 それ  かんりょう する ひつよう  あります  tashika ni , sore wa shigoto no mottomo tanoshīde waarimasenga , sore wa kanryō suru hitsuyō ga arimasu 
150 的确,这不是最令人愉快的工作,但也得做呀 díquè, zhè bùshì zuì lìng rén yúkuài de gōngzuò, dàn yě dé zuò ya 的确,这不是最令人愉快的工作,但也得做呀 díquè, zhè bùshì zuì lìng rén yúkuài de gōngzuò, dàn yě dé zuò ya En effet, ce n’est pas le travail le plus agréable, mais il faut le faire. 確かに、これは最も楽しい仕事ではありませんが、それは行われなければなりません。 確か  、 これ  最も 楽しい 仕事   ありませんが、 それ  行われなければなりません 。  たしか  、 これ  もっとも たのしい しごと   ありませんが 、 それ  おこなわれなければなりません 。  tashika ni , kore wa mottomo tanoshī shigoto de waarimasenga , sore wa okonawarenakerebanarimasen .       
151 〜(that ….)because of the fact that 〜(that….)Because of the fact that 〜(那......)因为这个事实 〜(nà......) Yīnwèi zhège shìshí ~ (ça ....) à cause du fait que 〜(その....)その事実のために 〜 ( その ....) その 事実  ため   〜 ( その 。。。。) その じじつ  ため   〜 ( sono ....) sono jijitsu no tame ni       
152  因为 yīnwèi  因为  yīnwèi  Car  なぜなら   なぜなら    なぜなら    nazenara 
153 Granted that it is a simple test to perform, it should be easy to get results quickly Granted that it is a simple test to perform, it should be easy to get results quickly 虽然这是一个简单的测试,但应该很容易快速获得结果 suīrán zhè shì yīgè jiǎndān de cèshì, dàn yīnggāi hěn róngyì kuàisù huòdé jiéguǒ Certes, il s'agit d'un test simple à réaliser, il devrait être facile d'obtenir des résultats rapidement 実行するのは簡単なテストであることを了承し、結果をすぐに得ることは容易でなければなりません 実行 する   簡単な テストである こと  了承  、結果  すぐ  得る こと  容易でなければなりません  じっこう する   かんたんな てすとである こと  りょうしょう  、 けっか  すぐ  える こと  よういでなければなりません  jikkō suru no wa kantanna tesutodearu koto o ryōshō shi ,kekka o sugu ni eru koto wa yōidenakerebanarimasen       
154 因为这化验做起来简单,所以应该不难很快得出结果 yīnwèi zhè huàyàn zuò qǐlái jiǎndān, suǒyǐ yīnggāi bù nán hěn kuài dé chū jiéguǒ 因为这化验做起来简单,所以应该不难很快得出结果 yīnwèi zhè huàyàn zuò qǐlái jiǎndān, suǒyǐ yīnggāi bù nán hěn kuài dé chū jiéguǒ Comme ce test est simple à réaliser, il ne devrait pas être difficile d’obtenir des résultats rapidement. このテストは簡単なので、すぐに結果を得ることは難しいことではありません。 この テスト  簡単なので 、 すぐ  結果  得る こと 難しい ことで  ありません 。  この テスト  かんたんなので 、 すぐ  けっか  えること  むずかしい ことで  ありません 。  kono tesuto wa kantannanode , sugu ni kekka o eru koto wamuzukashī kotode wa arimasen .       
155 grant in aid ,grants-in-aid a sum of money given to a local government or an institution, or to a particular person to allow them to study sth grant in aid,grants-in-aid a sum of money given to a local government or an institution, or to a particular person to allow them to study sth 援助,赠款给予当地政府或机构,或某个人允许他们学习的一笔钱 yuánzhù, zèng kuǎn jǐyǔ dāngdì zhèngfǔ huò jīgòu, huò mǒu gèrén yǔnxǔ tāmen xuéxí de yī bǐ qián Subvention d'aide, aide financière, somme d'argent donnée à un gouvernement local ou à une institution, ou à une personne en particulier pour lui permettre d'étudier 助成金、地方政府や施設、または特定の人に奨学金を与えて奨学金を支給する 助成金 、 地方 政府  施設 、 または 特定   奨学金  与えて 奨学金  支給 する  じょせいきん 、 ちほう せいふ  しせつ 、 または とくてい  ひと  しょうがくきん  あたえて しょうがくきん しきゅう する  joseikin , chihō seifu ya shisetsu , mataha tokutei no hito nishōgakukin o ataete shōgakukin o shikyū suru 
156  (给地方政府、机构或学者的)拨款,研究资助  (gěi dìfāng zhèngfǔ, jīgòu huò xuézhě de) bōkuǎn, yánjiū zīzhù   (给地方政府,机构或学者的)拨款,研究资助  (gěi dìfāng zhèngfǔ, jīgòu huò xuézhě de) bōkuǎn, yánjiū zīzhù  (octroi aux gouvernements locaux, institutions ou universitaires), financement de la recherche  (地方自治体、機関、学術機関への付与)、研究資金調達   ( 地方自治体 、 機関 、 学術 機関   付与 ) 、研究 資金 調達    ( ちほうじちたい 、 きかん 、 がくじゅつ きかん  ふよ ) 、 けんきゅう しきん ちょうたつ    ( chihōjichitai , kikan , gakujutsu kikan e no fuyo ) ,kenkyū shikin chōtatsu       
157 grant maintained (abbr. GM)  grant maintained (abbr. GM)  保持补助金(缩写GM) bǎochí bǔzhù jīn (suōxiě GM) Grant maintenu (abbr. GM) 助成金は維持された(略GM) 助成金  維持 された (  GM )  じょせいきん  いじ された ( りゃく gm )  joseikin wa iji sareta ( ryaku GM ) 
158 of a school in Britain of a school in Britain 在英国的一所学校 zài yīngguó de yī suǒ xuéxiào D'une école en Grande-Bretagne 英国の学校の 英国  学校   えいこく  がっこう   eikoku no gakkō no 
159 英国学校 yīngguó xuéxiào 英国学校 yīngguó xuéxiào École britannique 英国の学校 英国  学校  えいこく  がっこう  eikoku no gakkō       
160 receiving financial support from central government rather than local government  receiving financial support from central government rather than local government  获得中央政府而非地方政府的财政支持 huòdé zhōngyāng zhèngfǔ ér fēi dìfāng zhèngfǔ de cáizhèng zhīchí Recevoir un soutien financier du gouvernement central plutôt que du gouvernement local 地方自治体ではなく中央政府から財政支援を受ける 地方自治体  はなく 中央 政府 から 財政 支援  受ける ちほうじちたい  はなく ちゅうおう せいふ から ざいせい しえん  うける  chihōjichitai de hanaku chūō seifu kara zaisei shien o ukeru       
161 由中央政府出资的;中央政府拨款的  yóu zhōngyāng zhèngfǔ chūzī de; zhōngyāng zhèngfǔ bōkuǎn de  由中央政府出资的;中央政府拨款的 yóu zhōngyāng zhèngfǔ chūzī de; zhōngyāng zhèngfǔ bōkuǎn de Financé par le gouvernement central; 中央政府の資金提供。 中央 政府  資金 提供 。  ちゅうおう せいふ  しきん ていきょう 。  chūō seifu no shikin teikyō .       
162 granular  consisting of small granules; looking or feeling like a collection of granules granular consisting of small granules; looking or feeling like a collection of granules 颗粒状小颗粒;看起来或感觉像一个颗粒集合 kēlì zhuàng xiǎo kēlì; kàn qǐlái huò gǎnjué xiàng yīgè kēlì jíhé Granulaire constitué de petits granules, ressemblant à une collection de granulés 顆粒状の小さな顆粒からなり、顆粒の集合体のように見える、または感じる 顆粒状  小さな 顆粒 から なり 、 顆粒  集合体 よう  見える 、 または 感じる  かりゅうじょう  ちいさな かりゅう から なり 、 かりゅう  しゅうごうたい  よう  みえる 、 または かんじる karyūjō no chīsana karyū kara nari , karyū no shūgōtai no ni mieru , mataha kanjiru       
163 由颗粒构成的;含颗粒的;似颗粒状的 yóu kēlì gòuchéng de; hán kēlì de; shì kēlì zhuàng de 由颗粒构成的;含颗粒的;似颗粒状的 yóu kēlì gòuchéng de; hán kēlì de; shì kēlì zhuàng de Fait de particules, granuleux, granuleux 粒子;顆粒様;顆粒様 粒子 ; 顆粒  ; 顆粒  りゅうし ; かりゅう さま ; かりゅう さま ryūshi ; karyū sama ; karyū sama