A B     D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais   kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  grammar translation method 888 888 grand daughter            
1 grammar school  (in Britain, especially in the past) a school for young people between the ages of 11 and 18 who are good at academic subjects  Grammar school (in Britain, especially in the past) a school for young people between the ages of 11 and 18 who are good at academic subjects  语法学校(在英国,特别是在过去)为11至18岁擅长学术科目的年轻人提供的学校 Yǔfǎ xuéxiào (zài yīngguó, tèbié shì zài guòqù) wèi 11 zhì 18 suì shàncháng xuéshù kēmù dì niánqīng rén tígōng de xuéxiào Lycée (en Grande-Bretagne, en particulier dans le passé) une école pour les jeunes de 11 à 18 ans qui sont bons dans les matières académiques 文学スクール(英国、特に過去に)11〜18歳の若者向けの学校で、学問分野に優れています 若者向け  学校  、 学問 分野  優れています  ぶんがく スクール ( えいこく 、 とくに かこ  ) 11 〜18 さい  わかものむけ  がっこう  、 がくもん ぶにゃ すぐれています  bungaku sukūru ( eikoku , tokuni kako ni ) 11 〜 18 saino wakamonomuke no gakkō de , gakumon bunya nisugureteimasu   
2 (尤指旧时英国的)文法幸校  (yóu zhǐ jiùshí yīngguó de) wénfǎ xìng xiào  (尤指旧时英国的)文法幸校 (yóu zhǐ jiùshí yīngguó de) wénfǎ xìng xiào Lycée (surtout dans l'ancienne Bretagne) 文法学校(特に旧英国) 文法 学校 ( 特に  英国 )  ぶんぽう がっこう ( とくに きゅう えいこく )  bunpō gakkō ( tokuni kyū eikoku )   
3  (old fashioned )ELEMENTARY SCHOOL (old fashioned)ELEMENTARY SCHOOL  (老式的)小学  (lǎoshì de) xiǎoxué  ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE  (旧式)小学校   ( 旧式 ) 小学校    ( きゅうしき ) しょうがっこう    ( kyūshiki ) shōgakkō   
4 grammar translation method  (linguistics吾官)a traditional way of learning a foreign language, in which the study of grammar is very important and very little teaching is in the foreign language  grammar translation method (linguistics wú guān)a traditional way of learning a foreign language, in which the study of grammar is very important and very little teaching is in the foreign language  语法翻译法(linguistics吾官)是一种学习外语的传统方式,其中语法学习非常重要,很少用外语教学 yǔfǎ fānyì fǎ (linguistics wú guān) shì yī zhǒng xuéxí wàiyǔ de chuántǒng fāngshì, qízhōng yǔfǎ xuéxí fēicháng zhòngyào, hěn shǎo yòng wàiyǔ jiàoxué Méthode de traduction grammaticale (linguistique), méthode traditionnelle d'apprentissage d'une langue étrangère, dans laquelle l'étude de la grammaire est très importante et très peu d'enseignement est la langue étrangère 外国語を学ぶ伝統的な方法である文法翻訳法(言語学)は、文法の研究が非常に重要であり、外国語にはほとんど教えがない 外国語  学ぶ 伝統 的な 方法である 文法 翻訳法 (言語学 )  、 文法  研究  非常  重要であり 、外国語   ほとんど 教え  ない  がいこくご  まなぶ でんとう てきな ほうほうである ぶんぽう ほにゃくほう ( げんごがく )  、 ぶんぽう  けんきゅう  ひじょう  じゅうようであり 、 がいこくご  ほとんど おしえ  ない  gaikokugo o manabu dentō tekina hōdearu bunpōhonyakuhō ( gengogaku ) wa , bunpō no kenkyū ga hijōni jūyōdeari , gaikokugo ni wa hotondo oshie ga nai 
5 (传统外语教学中的)语法翻译法 (chuántǒng wàiyǔ jiàoxué zhōng de) yǔfǎ fānyì fǎ (传统外语教学中的)语法翻译法 (chuántǒng wàiyǔ jiàoxué zhōng de) yǔfǎ fānyì fǎ Méthode de traduction grammaticale (dans l'enseignement des langues étrangères traditionnelles) 文法翻訳法(従来の外国語教育) 文法 翻訳法 ( 従来  外国語 教育 )  ぶんぽう ほにゃくほう ( じゅうらい  がいこくご きょういく )  bunpō honyakuhō ( jūrai no gaikokugo kyōiku ) 
6  grammatical  connected with the rules of grammar grammatical connected with the rules of grammar  与语法规则相关的语法  yǔ yǔfǎ guīzé xiāngguān de yǔfǎ  Grammatical lié aux règles de la grammaire  文法の規則と関連した文法   文法  規則  関連 した 文法    ぶんぽう  きそく  かんれん した ぶんぽう    bunpō no kisoku to kanren shita bunpō   
7 语法的;文法的 yǔfǎ de; wénfǎ de 语法的;文法的 yǔfǎ de; wénfǎ de Grammatical 文法 文法  ぶんぽう  bunpō   
8 a grammatical error  a grammatical error  一个语法错误 yīgè yǔfǎ cuòwù une erreur grammaticale 文法上の誤り 文法   誤り  ぶんぽう じょう  あやまり  bunpō  no ayamari   
9 语法错误 yǔfǎ cuòwù 语法错误 yǔfǎ cuòwù Erreur grammaticale 文法上の誤り 文法   誤り  ぶんぽう じょう  あやまり  bunpō  no ayamari   
10 correctly following the rules of grammar  correctly following the rules of grammar  正确遵循语法规则 zhèngquè zūnxún yǔfǎ guīzé Suivre les règles de la grammaire 文法の規則に従う 文法  規則  従う  ぶんぽう  きそく  したがう  bunpō no kisoku ni shitagau   
11 符备语法规则的;合乎文法的 fú bèi yǔfǎ guīzé de; héhū wénfǎ de 符备语法规则的;合乎文法的 fú bèi yǔfǎ guīzé de; héhū wénfǎ de Règles grammaticales, grammaticales 文法規則;文法規則 文法 規則 ; 文法 規則  ぶんぽう きそく ; ぶんぽう きそく  bunpō kisoku ; bunpō kisoku   
12 正确遵循语法规则 zhèngquè zūnxún yǔfǎ guīzé 正确遵循语法规则 zhèngquè zūnxún yǔfǎ guīzé Suivez correctement les règles de grammaire 文法規則に正しく従う 文法 規則  正しく 従う  ぶんぽう きそく  まさしく したがう  bunpō kisoku ni masashiku shitagau 
13 That sentence is not grammatical That sentence is not grammatical 那句话不是语法 nà jù huà bùshì yǔfǎ Cette phrase n'est pas grammaticale その文は文法的ではありません その   文法 的で  ありません  その ぶん  ぶんぽう てきで  ありません  sono bun wa bunpō tekide wa arimasen   
14 那个句子不合语法 nàgè jùzi bùhé yǔfǎ 那个句子不合语法 nàgè jùzi bùhé yǔfǎ Cette phrase n'est pas grammaticale その文は文法的ではありません その   文法 的で  ありません  その ぶん  ぶんぽう てきで  ありません  sono bun wa bunpō tekide wa arimasen 
15 grammatically a grammarically correct sentence  grammatically a grammarically correct sentence  语法上是一个语法上正确的句子 yǔfǎ shàng shì yīgè yǔfǎ shàng zhèngquè de jùzi Grammaticalement une phrase grammaticalement correcte 文法上正しい文法を文法的に 文法  正しい 文法  文法    ぶんぽう じょう ただしい ぶんぽう  ぶんぽう てき   bunpō  tadashī bunpō o bunpō teki ni   
16 语法上正确的句手  yǔfǎ shàng zhèngquè de jù shǒu  语法上正确的句手 yǔfǎ shàng zhèngquè de jù shǒu Main de phrase grammaticalement correcte 文法的に正しい文の手 文法   正しい     ぶんぽう てき  ただしい ぶん    bunpō teki ni tadashī bun no te   
17 gramme  = gram gramme = gram 克= =克 kè = =kè Gramme = gramme グラム=グラム グラム = グラム  グラム = グラム  guramu = guramu 
18 gramophone (old  fashioned) =record player gramophone (old fashioned) =record player 留声机(老式)=唱机 liúshēngjī (lǎoshì)=chàngjī Gramophone (à l'ancienne) = tourne-disque レコードプレーヤー(旧式)=レコードプレーヤー レコードプレーヤー ( 旧式 )= レコードプレーヤー  レコードプレーヤー ( きゅうしき )= レコードプレーヤー  rekōdopurēyā ( kyūshiki )= rekōdopurēyā   
19 gran  (informal)grandmother  gran (informal)grandmother  格兰(非正式)的祖母 gé lán (fēi zhèngshì) de zǔmǔ Gran (informel) grand-mère グラン(非公式)祖母 グラン ( 非公式 ) 祖母  ぐらん ( ひこうしき ) そぼ  guran ( hikōshiki ) sobo   
20 奶奶;姥姥 nǎinai; lǎolao 奶奶,姥姥 nǎinai, lǎolao Grand-mère おばあちゃん  ばあちゃん  お ばあちゃん  bāchan   
21 Do you want to go to your gran’s? Do you want to go to your gran’s? 你想去你的大酒店吗? nǐ xiǎng qù nǐ de dà jiǔdiàn ma? Voulez-vous aller à votre gran? おじいちゃんに行きたいですか? おじいちゃん  行きたいです  ?  おじいちゃん  いきたいです  ?  ojīchan ni ikitaidesu ka ?   
22 你想去奶奶家吗?  Nǐ xiǎng qù nǎinai jiā ma?  你想去奶奶家吗? Nǐ xiǎng qù nǎinai jiā ma? Voulez-vous aller à la maison de votre grand-mère? あなたはおばあちゃんの家に行きたいですか? あなた   ばあちゃん    行きたいです  ?  あなた  お ばあちゃん  いえ  いきたいです  ?  anata wa o bāchan no ie ni ikitaidesu ka ? 
23 Gran, can I have some more? Gran, can I have some more? 格兰,我可以再来一些吗? Gé lán, wǒ kěyǐ zàilái yīxiē ma? Gran, puis-je en avoir d'autres? グラン、もう少し持てますか? グラン 、 もう少し 持てます  ?  ぐらん 、 もうすこし もてます  ?  guran , mōsukoshi motemasu ka ?   
24 奶奶,我再吃点儿行吗? Nǎinai, wǒ zài chī diǎn er xíng ma? 奶奶,我再吃点儿行吗? Nǎinai, wǒ zài chī diǎn er xíng ma? Grand-mère, je peux en avoir plus? おばあちゃん、もう少し持てますか?  ばあちゃん 、 もう少し 持てます  ?  お ばあちゃん 、 もうすこし もてます  ?  bāchan , mōsukoshi motemasu ka ? 
25 Granary™  (of bread 面包)containing whole grains of wheat  Granary™ (of bread miànbāo)containing whole grains of wheat  Granary™(面包面包)含有全麦小麦 Granary™(miànbāo miànbāo) hányǒu quán mài xiǎomài GranaryTM (de pain) contenant des grains entiers de blé 小麦の全粒を含むGranaryTM(パンの) 小麦     含む GranaryTM ( パン  )  こむぎ  ぜん つぶ  ふくむ gらなrytm ( パン  )  komugi no zen tsubu o fukumu GranaryTM ( pan no )   
26 谷仓牌的(全麦的) gǔ cāng pái de (quán mài de) 谷仓牌的(全麦的) gǔ cāng pái de (quán mài de) Marque Barn (blé entier) 納屋ブランド(全粒小麦) 納屋 ブランド (   小麦 )  なや ブランド ( ぜん つぶ こむぎ )  naya burando ( zen tsubu komugi ) 
27 granary  granaries a building where grain is stored  granary granaries a building where grain is stored  粮仓粮仓储存粮食的建筑物 liángcāng liángcāng chúcún liángshí de jiànzhú wù Greniers à greniers Un bâtiment où les céréales sont stockées グラナリー穀倉穀物が貯蔵されている建物 グラナリー 穀倉 穀物  貯蔵 されている 建物  ぐらなりい こくそう こくもつ  ちょぞう されている たてもの  guranarī kokusō kokumotsu ga chozō sareteiru tatemono   
28 谷仓;粮仓 gǔ cāng; liángcāng 谷仓,粮仓 gǔ cāng, liángcāng Grange 納屋 納屋  なや  naya   
29 grand  (grander, grandest) impressive and large or important grand (grander, grandest) impressive and large or important 盛大(更宏伟,更宏伟)令人印象深刻,大或重要 shèngdà (gèng hóngwěi, gèng hóngwěi) lìng rén yìnxiàng shēnkè, dà huò zhòngyào Grand (grander, grandest) impressionnant et grand ou important 壮大な(壮大で壮大な)印象的で大きくて重要な 壮大な ( 壮大で 壮大な ) 印象 的で 大きくて 重要な  そうだいな ( そうだいで そうだいな ) いんしょう てきで おうきくて じゅうような  sōdaina ( sōdaide sōdaina ) inshō tekide ōkikute jūyōna 
30 壮丽的;堂皇的;童大的 zhuànglì de; tánghuáng de; tóng dà de 壮丽的;堂皇的;童大的 zhuànglì de; tánghuáng de; tóng dà de Magnifique; 壮大な、壮大な; 壮大な 、 壮大な ;  そうだいな 、 そうだいな ;  sōdaina , sōdaina ;   
31 it’s not a very grand house it’s not a very grand house 这不是一个非常宏伟的房子 zhè bùshì yīgè fēicháng hóngwěi de fángzi Ce n'est pas une très grande maison 非常に壮大な家ではありません 非常  壮大な    ありません  ひじょう  そうだいな いえ   ありません  hijō ni sōdaina ie de wa arimasen 
32 这房子并不是十分富丽堂皇 zhè fángzi bìng bùshì shífēn fùlì tánghuáng 这房子并不是十分富丽堂皇 zhè fángzi bìng bùshì shífēn fùlì tánghuáng Cette maison n'est pas très magnifique この家はあまり壮大ではありません この   あまり 壮大で  ありません  この いえ  あまり そうだいで  ありません  kono ie wa amari sōdaide wa arimasen 
33 The wedding was a very grand occasion The wedding was a very grand occasion 婚礼是一个非常盛大的场合 hūnlǐ shì yīgè fēicháng shèngdà de chǎnghé Le mariage était une très belle occasion 結婚式はとても壮大な機会でした 結婚式  とても 壮大な 機会でした  けっこんしき  とても そうだいな きかいでした  kekkonshiki wa totemo sōdaina kikaideshita   
34 婚礼场面非常隆童 hūnlǐ chǎngmiàn fēicháng lóng tóng 婚礼场面非常隆童 hūnlǐ chǎngmiàn fēicháng lóng tóng La scène de mariage est très grand 結婚式の場面はとても壮大です 結婚式  場面  とても 壮大です  けっこんしき  ばめん  とても そうだいです  kekkonshiki no bamen wa totemo sōdaidesu 
35 Grand  used in the names of impressive or very large buildings, etc Grand used in the names of impressive or very large buildings, etc 盛大用于令人印象深刻或非常大的建筑物的名称等 shèngdà yòng yú lìng rén yìnxiàng shēnkè huò fēicháng dà de jiànzhú wù de míngchēng děng Grand utilisé dans les noms de bâtiments impressionnants ou très grands, etc. グランドは印象的な建物や非常に大きな建物などに使用されています グランド  印象 的な 建物  非常  大きな 建物 などに 使用 されています  グランド  いんしょう てきな たてもの  ひじょう  おうきな たてもの など  しよう されています  gurando wa inshō tekina tatemono ya hijō ni ōkina tatemononado ni shiyō sareteimasu   
36 (用于大建筑物等的名称)大 (yòng yú dà jiànzhú wù děng de míngchēng) dà (用于大建筑物等的名称)大 (yòng yú dà jiànzhú wù děng de míngchēng) dà (nom utilisé pour les grands bâtiments, etc.) (大きな建物などに使用される名前) ( 大きな 建物 など  使用 される 名前 )  ( おうきな たてもの など  しよう される なまえ )  ( ōkina tatemono nado ni shiyō sareru namae ) 
37 the Grand Canyon the Grand Canyon 大峡谷 dà xiágǔ Le Grand Canyon グランドキャニオン グランドキャニオン  グランドキャニオン  gurandokyanion   
38 大峡谷 dà xiágǔ 大峡谷 dà xiágǔ Le grand canyon グランドキャニオン グランドキャニオン  グランドキャニオン  gurandokyanion   
39 We stayed at the Grand hotel We stayed at the Grand hotel 我们住在大酒店 wǒmen zhù zài dà jiǔdiàn Nous avons séjourné au Grand hôtel 我々はグランドホテルに宿泊した 我々  グランド ホテル  宿泊 した  われわれ  グランド ホテル  しゅくはく した  wareware wa gurando hoteru ni shukuhaku shita   
40 我们住在格兰酒成 wǒmen zhù zài gé lán jiǔ chéng 我们住在格兰酒成 wǒmen zhù zài gé lán jiǔ chéng Nous vivons à Gran Canto グラン・カントーに住んでいます グラン・カントー に 住んでいます  ぐらん かんとう  すんでいます  guran kantō ni sundeimasu   
41 needing a lot of effort, money or time to succeed but intended to achieve impressive results needing a lot of effort, money or time to succeed but intended to achieve impressive results 需要付出很多努力,金钱或时间来取得成功,但意图取得令人瞩目的成果 xūyào fùchū hěnduō nǔlì, jīnqián huò shíjiān lái qǔdé chénggōng, dàn yìtú qǔdé lìng rén zhǔmù dì chéngguǒ Besoin de beaucoup d'efforts, d'argent ou de temps pour réussir mais pour atteindre des résultats impressionnants 成功するために多くの努力、お金、時間が必要ですが、印象的な結果を達成することを意図しています 成功 する ため  多く  努力 、 お金 、 時間 必要ですが 、 印象 的な 結果  達成 する こと  意図しています  せいこう する ため  おうく  どりょく 、 おかね 、 じかん  ひつようですが 、 いんしょう てきな けっか  たっせい する こと  いと しています  seikō suru tame ni ōku no doryoku , okane , jikan gahitsuyōdesuga , inshō tekina kekka o tassei suru koto o itoshiteimasu   
42 宏大的;宏伟的;有气派的 hóngdà de; hóngwěi de; yǒu qìpài de 宏大的;宏伟的;有气派的 hóngdà de; hóngwěi de; yǒu qìpài de Grand, magnifique; グランド;壮大; グランド ; 壮大 ;  グランド ; そうだい ;  gurando ; sōdai ;   
43 a grand design/plan/strategy a grand design/plan/strategy 宏伟的设计/计划/战略 hóngwěi de shèjì/jìhuà/zhànlüè un grand plan / plan / stratégie 壮大なデザイン/プラン/戦略 壮大な デザイン / プラン / 戦略  そうだいな デザイン / プラン / せんりゃく  sōdaina dezain / puran / senryaku   
44 宏伟的蓝图;宏大的计划;重大的故略思想 hóngwěi de lántú; hóngdà de jìhuà; zhòngdà de gù lüè sīxiǎng 宏伟的蓝图;宏大的计划;重大的故略思想 hóngwěi de lántú; hóngdà de jìhuà; zhòngdà de gù lüè sīxiǎng Magnifique plan, grand plan, idées majeures 壮大な青写真、壮大な計画、主要なアイデア 壮大な 青写真 、 壮大な 計画 、 主要な アイデア  そうだいな あおじゃしん 、 そうだいな けいかく 、 しゅような アイデア  sōdaina aojashin , sōdaina keikaku , shuyōna aidea 
45 New Yorkers built their city on a grand scale. New Yorkers built their city on a grand scale. 纽约人大规模建造他们的城市。 niǔyuē réndà guīmó jiànzào tāmen de chéngshì. Les New-Yorkais ont construit leur ville à grande échelle. ニューヨーク市は巨大な都市を建設しました。 ニューヨーク   巨大な 都市  建設 しました 。  ニューヨーク   きょだいな とし  けんせつ しました。  nyūyōku shi wa kyodaina toshi o kensetsu shimashita .   
46 纽约人大规模地建造自己的城市 Niǔyuē réndà guīmó de jiànzào zìjǐ de chéngshì 纽约人大规模地建造自己的城市 Niǔyuē réndà guīmó de jiànzào zìjǐ de chéngshì Les New-Yorkais construisent leurs propres villes à grande échelle ニューヨーク市民は大規模な独自の都市を建設する ニューヨーク 市民   規模な 独自  都市  建設する  ニューヨーク しみん  だい きぼな どくじ  とし  けんせつ する  nyūyōku shimin wa dai kibona dokuji no toshi o kensetsusuru 
47  (of people )behaving in a proud way because they are from a high social class (of people)behaving in a proud way because they are from a high social class  (人)以骄傲的方式行事,因为他们来自高级社会阶层  (rén) yǐ jiāo'ào de fāngshì xíngshì, yīnwèi tāmen láizì gāojí shèhuì jiēcéng  (de personnes) se comportant de manière fière car ils appartiennent à une classe sociale élevée  彼らが高い社会的階級から来ているために(人の)誇りのあるやり方で行動する   彼ら  高い 社会  階級 から 来ている ため  (  ) 誇り  ある やり方  行動 する    かれら  たかい しゃかい てき かいきゅう から きているため  ( ひと  ) ほこり  ある やりかた  こうどうする    karera ga takai shakai teki kaikyū kara kiteiru tame ni (hito no ) hokori no aru yarikata de kōdō suru   
48 傲慢的;髙高在上的 àomàn de; gāo gāo zài shàng de 傲慢的;髙高在上的 àomàn de; gāo gāo zài shàng de Arrogant 傲慢 傲慢  ごうまん  gōman   
49  (dialect or informal) very good or enjoyable; excellent (dialect or informal) very good or enjoyable; excellent  (方言或非正式的)非常好或愉快;优秀  (fāngyán huò fēi zhèngshì de) fēicháng hǎo huò yúkuài; yōuxiù  (dialecte ou informel) très bon ou agréable; excellent  (方言または非公式)非常に良いまたは楽しい;優れた   ( 方言 または 非公式 ) 非常  良い または 楽しい ;優れた    ( ほうげん または ひこうしき ) ひじょう  よい または たのしい ; すぐれた    ( hōgen mataha hikōshiki ) hijō ni yoi mataha tanoshī ;sugureta   
50 极好的;快呆的;美妙的;出色的 jí hǎo de; kuài dāi de; měimiào de; chūsè de 极好的;快呆的;美妙的;出色的 jí hǎo de; kuài dāi de; měimiào de; chūsè de Excellent, rapide à rester, merveilleux, excellent 優れている、素早く滞在する、素晴らしい、素晴らしい 優れている 、 素早く 滞在 する 、 素晴らしい 、素晴らしい  すぐれている 、 すばやく たいざい する 、 すばらしい 、すばらしい  sugureteiru , subayaku taizai suru , subarashī , subarashī 
51 I had a grand day out at the seaside I had a grand day out at the seaside 我在海边度过了盛大的一天 wǒ zài hǎibiān dùguòle shèngdà de yītiān J'ai passé une grande journée à la mer 私は海辺で一日を過ごしました   海辺     過ごしました  わたし  うみべ  いち にち  すごしました  watashi wa umibe de ichi nichi o sugoshimashita   
52 我在海边痛痛块快玩了一天 wǒ zài hǎibiān tòng tòng kuài kuài wánle yītiān 我在海边痛痛块快玩了一天 wǒ zài hǎibiān tòng tòng kuài kuài wánle yītiān J'ai du mal à jouer à la plage à la plage. 私はビーチで一日遊ぶのに苦労しています。   ビーチ    遊ぶ   苦労 しています 。  わたし  ビーチ  いち にち あそぶ   くろう しています 。  watashi wa bīchi de ichi nichi asobu no ni kurō shiteimasu . 
53 我在海边度过了盛大的一天 wǒ zài hǎibiān dùguòle shèngdà de yītiān 我在海边度过了盛大的一天 wǒ zài hǎibiān dùguòle shèngdà de yītiān J'ai passé une bonne journée à la plage. 私はビーチで素晴らしい一日を過ごしました。   ビーチ  素晴らしい    過ごしました 。  わたし  ビーチ  すばらしい いち にち  すごしました。  watashi wa bīchi de subarashī ichi nichi o sugoshimashita .   
54 thanks  that'all be grand! thanks that'all be grand! 谢谢你们都很棒! xièxiè nǐmen dōu hěn bàng! Merci que tout soit grandiose! ありがとうございました! ありがとうございました !  ありがとうございました !  arigatōgozaimashita ! 
55 谢谢。那太棒了! Xièxiè. Nà tài bàngle! 谢谢。那太棒了! Xièxiè. Nà tài bàngle! Merci C'est génial! ありがとう。それは素晴らしいです! ありがとう 。 それ  素晴らしいです !  ありがとう 。 それ  すばらしいです !  arigatō . sore wa subarashīdesu !   
56 fred did a grand job of painting the house Fred did a grand job of painting the house 弗雷德做了一个绘画房子的伟大工作 Fú léi dé zuòle yīgè huìhuà fángzi de wěidà gōngzuò Fred a fait un grand travail de peinture de la maison フレッドは家を塗るという壮大な仕事をした フレッド    塗る という 壮大な 仕事  した  フレッド  いえ  ぬる という そうだいな しごと  した fureddo wa ie o nuru toiu sōdaina shigoto o shita   
57 扣雷德粉刷房子干得很出色 kòu léi dé fěnshuā fángzi gān dé hěn chūsè 扣雷德粉刷房子干得很出色 kòu léi dé fěnshuā fángzi gān dé hěn chūsè Cerf peint très bien la maison ディアは家をとてもうまく塗ります ディア    とても うまく 塗ります  ぢあ  いえ  とても うまく ぬります  dia wa ie o totemo umaku nurimasu   
58 弗雷德做了一个绘画房子的伟大工作 fú léi dé zuòle yīgè huìhuà fángzi de wěidà gōngzuò 弗雷德做了一个绘画房子的伟大工作 fú léi dé zuòle yīgè huìhuà fángzi de wěidà gōngzuò Fred a fait un excellent travail en peignant une maison フレッドは家に絵を描く素晴らしい仕事をしました フレッド      描く 素晴らしい 仕事 しました  フレッド  いえ    えがく すばらしい しごと  しました  fureddo wa ie ni e o egaku subarashī shigoto o shimashita 
59 Grand used' in the titles of people of very high social rank  Grand used' in the titles of people of very high social rank  盛大使用'在社会地位非常高的人的头衔 shèngdà shǐyòng'zài shèhuì dìwèi fēicháng gāo de rén de tóuxián Grand utilisé 'dans les titres de personnes de très haut rang social 非常に高い社会的階級の人々の称号に「Grand」を使用 非常  高い 社会  階級  人々  称号  「 Grand」  使用  ひじょう  たかい しゃかい てき かいきゅう  ひとびと しょうごう  「 gらんd 」  しよう  hijō ni takai shakai teki kaikyū no hitobito no shōgō ni "Grand " o shiyō 
60 (对上层社会的人的称呼) 大 (duì shàngcéng shèhuì de rén de chēnghu) dà (对上层社会的人的称呼)大 (duì shàngcéng shèhuì de rén de chēnghu) dà (nom de la personne de la classe supérieure) (上層階の人の名前) ( 上層階    名前 )  ( じょうそうかい  ひと  なまえ )  ( jōsōkai no hito no namae )   
61 盛大使用'在社会地位非常高的人的头衔 shèngdà shǐyòng'zài shèhuì dìwèi fēicháng gāo de rén de tóuxián 盛大使用“在社会地位非常高的人的头衔 shèngdà shǐyòng “zài shèhuì dìwèi fēicháng gāo de rén de tóuxián Shanda utilise le titre d'une personne avec un statut social très élevé シャンダは社会的地位が非常に高い人物の称号を使用しています シャンダ  社会  地位  非常  高い 人物  称号 使用 しています  しゃんだ  しゃかい てき ちい  ひじょう  たかい じんぶつ  しょうごう  しよう しています  shanda wa shakai teki chī ga hijō ni takai jinbutsu no shōgōo shiyō shiteimasu 
62 the Grand Duchess Elena the Grand Duchess Elena 大公爵夫人艾琳娜 dà gōngjué fūrén ài lín nà La grande-duchesse Elena グランド・デュークス・エレナ グランド・デュークス・エレナ  ぐらんど dううくす えれな  gurando dūkusu erena   
63  夫公夫:人埃琳娜 fū gōngfū: Rén āi lín nà  夫公夫:人埃琳娜  fū gōngfū: Rén āi lín nà  Maître: Elena  マスター:エレナ   マスター : エレナ    マスター : エレナ    masutā : erena   
64 see also grandeur see also grandeur 另见宏伟 lìng jiàn hóngwěi Voir aussi la grandeur 壮大さを参照してください 壮大   参照 してください  そうだい   さんしょう してください  sōdai sa o sanshō shitekudasai   
65 grandly He described himself grandly as  a landscape architect grandly He described himself grandly as a landscape architect 他称自己是景观设计师 tāchēng zìjǐ shì jǐngguān shèjì shī Grandly Il se décrit comme un architecte paysagiste 彼は壮大にランドスケープアーキテクトとして自分自身を描写しました   壮大  ランドスケープアーキテクト として 自分自身  描写 しました  かれ  そうだい  らんどすけえぷああきてくと としてじぶん じしん  びょうしゃ しました  kare wa sōdai ni randosukēpuākitekuto toshite jibun jishin obyōsha shimashita 
66 他自封为“景观建筑师 tā zìfēng wèi “jǐngguān jiànzhú shī 他自封为“景观建筑师 tā zìfēng wèi “jǐngguān jiànzhú shī Il est auto-proclamé architecte paysagiste 彼は風景建築家として自称されています   風景 建築家 として 自称 されています  かれ  ふうけい けんちくか として じしょう されています  kare wa fūkei kenchikuka toshite jishō sareteimasu   
67 他称自己是景观设计师 tāchēng zìjǐ shì jǐngguān shèjì shī 他称自己是景观设计师 tāchēng zìjǐ shì jǐngguān shèjì shī Il s'est appelé un architecte paysagiste 彼は自分自身をランドスケープアーキテクト   自分 自身  ランドスケープアーキテクト  かれ  じぶん じしん  らんどすけえぷああきてくと  kare wa jibun jishin o randosukēpuākitekuto   
68 grandness  grandness  壮大 zhuàngdà La grandeur 壮大 壮大  そうだい  sōdai 
69 a/the grand old age a great age a/the grand old age a great age 一个伟大的晚年,一个伟大的时代 yīgè wěidà de wǎnnián, yīgè wěidà de shídài a / le grand age un grand age 偉大な年齢 偉大な 年齢  いだいな ねんれい  idaina nenrei   
70 (髙)高龄 (gāo) gāolíng (髙)高龄 (gāo) gāolíng (髙) vieillesse (火化)歳 (   )   (   ) とし  ( hi ka ) toshi   
71 一个伟大的晚年,一个伟大的时代 yīgè wěidà de wǎnnián, yīgè wěidà de shídài 一个伟大的晚年,一个伟大的时代 yīgè wěidà de wǎnnián, yīgè wěidà de shídài un grand âge, un grand âge 偉大な年齢、素晴らしい年齢 偉大な 年齢 、 素晴らしい 年齢  いだいな ねんれい 、 すばらしい ねんれい  idaina nenrei , subarashī nenrei   
72 She finally learned to drive at the grand old age of 70 She finally learned to drive at the grand old age of 70 她终于学会了在70岁的时候开车 tā zhōngyú xuéhuìle zài 70 suì de shíhòu kāichē Elle a finalement appris à conduire au grand âge de 70 ans 彼女は最終的に70歳の壮大な老齢で運転することを学んだ 彼女  最終   70   壮大な 老齢  運転 すること  学んだ  かのじょ  さいしゅう てき  70 さい  そうだいな ろうれい  うんてん する こと  まなんだ  kanojo wa saishū teki ni 70 sai no daina rōrei de untensuru koto o mananda 
73 她终于在70岁高龄学会了开车 tā zhōngyú zài 70 suì gāolíng xuéhuìle kāichē 她终于在70岁高龄学会了开车 tā zhōngyú zài 70 suì gāolíng xuéhuìle kāichē Elle a finalement appris à conduire à 70 ans. 彼女はついに70歳で運転することを学びました。 彼女  ついに 70   運転 する こと  学びました 。  かのじょ  ついに 70 さい  うんてん する こと  まなびました 。  kanojo wa tsuini 70 sai de unten suru koto o manabimashita  
74 a/the grand old man (of sth) a man who is respected in a particular profession that he has been involved in for a long time a/the grand old man (of sth) a man who is respected in a particular profession that he has been involved in for a long time a /伟大的老人(某事)在某一特定职业中受到尊重的人,他已经参与了很长时间 a/wěidà de lǎorén (mǒu shì) zài mǒu yī tèdìng zhíyè zhōng shòudào zūnzhòng de rén, tā yǐjīng cānyùle hěn cháng shíjiān un / le grand vieil homme (de sth) un homme qui est respecté dans une profession particulière à laquelle il participe depuis longtemps a /壮大な老人(sth)彼が長い間関わってきた特定の職業で尊敬される人 a / 壮大な 老人 ( sth )   長い  関わってきた特定  職業  尊敬 される    / そうだいな ろうじん ( sth ) かれ  ながい  かかわってきた とくてい  しょくぎょう  そんけい されるひと  a / sōdaina rōjin ( sth ) kare ga nagai ma kakawattekitatokutei no shokugyō de sonkei sareru hito 
75 元老;资深前辈;老前辈  yuánlǎo; zīshēn qiánbèi; lǎo qiánbèi  元老;资深前辈;老前辈 yuánlǎo; zīshēn qiánbèi; lǎo qiánbèi Vétéran, senior senior, senior ベテラン、シニアシニア、シニア ベテラン 、 シニア シニア 、 シニア  ベテラン 、 シニア シニア 、 シニア  beteran , shinia shinia , shinia   
76  grand (informal) $1 ooo; £1 000 1 000元 grand (informal) $1 ooo; £1 000 1 000 yuán  盛大(非正式)$ 1 ooo; £1 000 1 000元  shèngdà (fēi zhèngshì)$ 1 ooo; £1 000 1 000 yuán  Grand (informel) 1 ooo $, 1 000 £ 1 000  グランド(非公式)$ 1;£1,000 1 000   グランド ( 非公式 )$ 1  1 , 000 1 000    グランド ( ひこうしき )$ 1  1  000 1 000    gurando ( hikōshiki )$ 1  1 , 000 1 000 
77 1 000 英镑 1 000 yīngbàng 1 000英镑 1 000 yīngbàng 1 000 £ 1,000ポンド 1 , 000 ポンド  1  000 ポンド  1 , 000 pondo   
78 It'll cost you five grand! It'll cost you five grand! 这将花费你五个盛大! zhè jiāng huāfèi nǐ wǔ gè shèngdà! Cela vous coûtera cinq mille dollars! それはあなたに5ドルの費用がかかります! それ  あなた  5 ドル  費用  かかります !  それ  あなた  5 ドル  ひよう  かかります !  sore wa anata ni 5 doru no hiyō ga kakarimasu ! 
79 这要花去你 5 000 块钱! Zhè yào huā qù nǐ 5 000 kuài qián! 这要花去你5 000块钱! Zhè yào huā qù nǐ 5 000 kuài qián! Cela vous coûtera 5 000 yuans! それはあなたに5000元の費用がかかります! それ  あなた  5000   費用  かかります !  それ  あなた  5000 げん  ひよう  かかります !  sore wa anata ni 5000 gen no hiyō ga kakarimasu !   
80  grand piano Grand piano  三角钢琴  Sānjiǎo gāngqín  Piano à queue  グランドピアノ   グランド ピアノ    グランド ピアノ    gurando piano 
81 See also concert grand See also concert grand 另见音乐会盛大 lìng jiàn yīnyuè huì shèngdà Voir aussi concert grand コンサートグランドもご覧ください コンサート グランド  ご覧 ください  コンサート グランド  ごらん ください  konsāto gurando mo goran kudasai   
82  grandad (also grand dad ) (informal) grandfather  grandad (also grand dad) (informal) grandfather   爷爷(也是大爸爸)(非正式)爷爷  yéyé (yěshì dà bàba)(fēi zhèngshì) yéyé  Grand-père (également grand-père) (informel) grand-père  おばあちゃん(おばあさんも)(非公式)祖父    ばあちゃん ( おばあさん  ) ( 非公式 ) 祖父    お ばあちゃん ( おばあさん  ) ( ひこうしき ) そふ    o bāchan ( obāsan mo ) ( hikōshiki ) sofu   
83 爷爷;姥爷  yéyé; lǎoyé  爷爷,姥爷 yéyé, lǎoyé Grand-père 祖父 祖父  そふ  sofu   
84 爷爷(也是大爸爸)(非正式)爷爷 yéyé (yěshì dà bàba)(fēi zhèngshì) yéyé 爷爷(也是大爸爸)(非正式)爷爷 yéyé (yěshì dà bàba)(fēi zhèngshì) yéyé Grand-père (également grand papa) (grand-père) おじいちゃん(お父さんも)(非公式)祖父 おじいちゃん ( お父さん  ) ( 非公式 ) 祖父  おじいちゃん ( おとうさん  ) ( ひこうしき ) そふ  ojīchan ( otōsan mo ) ( hikōshiki ) sofu   
85 Grand Central Station  (US) used to describe a place that is very busy or crowded  Grand Central Station (US) used to describe a place that is very busy or crowded  大中央车站(美国)过去常常描述一个非常繁忙或拥挤的地方 dà zhōngyāng chēzhàn (měiguó) guòqù chángcháng miáoshù yīgè fēicháng fánmáng huò yǒngjǐ dì dìfāng Grand Central Station (US) décrivait un lieu très fréquenté ou bondé 非常に忙しい、または混雑している場所を記述するために使用されたグランドセントラル駅(米国) 非常  忙しい 、 または 混雑 している 場所  記述する ため  使用 された グランドセントラル  ( 米国)  ひじょう  いそがしい 、 または こんざつ している ばしょ  きじゅつ する ため  しよう された ぐらんどせんとらる えき ( べいこく )  hijō ni isogashī , mataha konzatsu shiteiru basho o kijutsusuru tame ni shiyō sareta gurandosentoraru eki ( beikoku)   
86 非常繁忙(或拥挤) 的地方 fēicháng fánmáng (huò yǒngjǐ) dì dìfāng 非常繁忙(或拥挤)的地方 fēicháng fánmáng (huò yǒngjǐ) dì dìfāng Lieu très occupé (ou bondé) 非常に忙しい(または混んでいる)場所 非常  忙しい ( または 混んでいる ) 場所  ひじょう  いそがしい ( または こんでいる ) ばしょ  hijō ni isogashī ( mataha kondeiru ) basho 
87 my hospital  room was like the grand central station with everybody coming and going. my hospital room was like the grand central station with everybody coming and going. 我的病房就像大中央车站,每个人都来来往往。 wǒ de bìngfáng jiù xiàng dà zhōngyāng chēzhàn, měi gèrén dōu lái lái wǎngwǎng. Ma chambre d'hôpital était comme la grande gare centrale où tout le monde allait et venait. 私の病院の部屋は、誰もが行き来する壮大な中央駅のようでした。   病院  部屋  、    行き来 する 壮大な中央   ようでした 。  わたし  びょういん  へや  、 だれ   いきき するそうだいな ちゅうおう えき  ようでした 。  watashi no byōin no heya wa , dare mo ga ikiki surusōdaina chūō eki no yōdeshita .   
88 我的病房就像纽约的中央火车站,整天人来人往 Wǒ de bìngfáng jiù xiàng niǔyuē de zhōngyāng huǒchē zhàn, zhěng tiān rén lái rén wǎng 我的病房就像纽约的中央火车站,整天人来人往 Wǒ de bìngfáng jiù xiàng niǔyuē de zhōngyāng huǒchē zhàn, zhěng tiān rén lái rén wǎng Ma paroisse est comme la gare centrale de New York. 私の病棟はニューヨークの中央駅に似ています。   病棟  ニューヨーク  中央   似ています 。  わたし  びょうとう  ニューヨーク  ちゅうおう えき にています 。  watashi no byōtō wa nyūyōku no chūō eki ni niteimasu . 
89 From the name of a very busy train station in New York City. From the name of a very busy train station in New York City. 从纽约市一个非常繁忙的火车站的名字。 cóng niǔyuē shì yīgè fēicháng fánmáng de huǒchē zhàn de míngzì. Du nom d'une gare très fréquentée à New York. ニューヨーク市の非常に忙しい駅の名前から。 ニューヨーク   非常  忙しい   名前 から 。  ニューヨーク   ひじょう  いそがしい えき  なまえから 。  nyūyōku shi no hijō ni isogashī eki no namae kara .   
90 源自纽约市繁忙的火车站名 Yuán zì niǔyuē shì fánmáng de huǒchē zhàn míng 源自纽约市繁忙的火车站名 Yuán zì niǔyuē shì fánmáng de huǒchē zhàn míng Depuis le nom de la gare à New York ニューヨーク市の忙しい駅の名前から ニューヨーク   忙しい   名前 から  ニューヨーク   いそがしい えき  なまえ から  nyūyōku shi no isogashī eki no namae kara 
91 从纽约市一个非常繁忙的火车站的名字。 cóng niǔyuē shì yīgè fēicháng fánmáng de huǒchē zhàn de míngzì. 从纽约市一个非常繁忙的火车站的名字。 cóng niǔyuē shì yīgè fēicháng fánmáng de huǒchē zhàn de míngzì. Le nom d'une gare très fréquentée de New York. ニューヨーク市の非常に忙しい駅の名前。 ニューヨーク   非常  忙しい   名前 。  ニューヨーク   ひじょう  いそがしい えき  なまえ。  nyūyōku shi no hijō ni isogashī eki no namae .   
92 compare picadilly circus Compare picadilly circus 比较皮卡迪利马戏团 Bǐjiào píkǎ dí lì mǎxì tuán Comparer le cirque picadilly ピカデリーサーカスを比較 ピカデリーサーカス を 比較  ぴかでりいさあかす  ひかく  pikaderīsākasu o hikaku 
93 grand child , grand-chil­dren grand child, grand-chil­dren 大孩子,孙子女 dà háizi, sūn zǐnǚ Grand enfant, petits enfants グランド・チャイルド、グランド・チャイルド グランド ・ チャイルド 、 グランド ・ チャイルド  グランド ・ チャイルド 、 グランド ・ チャイルド  gurando chairudo , gurando chairudo   
94 a child of your son or daughter a child of your son or daughter 你儿子或女儿的孩子 nǐ érzi huò nǚ'ér de háizi un enfant de votre fils ou fille あなたの息子や娘の子供 あなた  息子    子供  あなた  むすこ  むすめ  こども  anata no musuko ya musume no kodomo 
95  (外)孙子;(外)孙女 (wài) sūnzi;(wài) sūnnǚ  (外)孙子;(外)孙女  (wài) sūnzi;(wài) sūnnǚ  petit-fils (extérieur) petite-fille (extérieur)  (外)孫;(外)孫娘   (  )  ;(外 ) 孫娘    ( そと ) まご がい ) まごむすめ    ( soto ) mago gai ) magomusume   
96 grand daddy (also gran daddy) (informal)  = grandfather, the grand- grand daddy (also gran daddy) (informal) = grandfather, the grand- 大爸爸(也是格兰德爸爸)(非正式)=祖父,爷爷 dà bàba (yěshì gé lán dé bàba)(fēi zhèngshì)=zǔfù, yéyé Grand papa (aussi grand papa) (informel) = grand-père, grand-père グランドパパ(またグランパパ)(非公式)=祖父、 グランド パパ ( また グランパパ ) ( 非公式 )= 祖父、  グランド パパ ( また ぐらんぱぱ ) ( ひこうしき )= そふ 、  gurando papa ( mata guranpapa ) ( hikōshiki )= sofu , 
97 daddy the first or greatest example of sth  daddy the first or greatest example of sth  爸爸是第一个或最好的例子 bàba shì dì yī gè huò zuì hǎo de lìzi Papa le premier ou le plus grand exemple de sth お父さんは、sthの最初のまたは最も大きな例 お父さん  、 sth  最初  または 最も 大きな   おとうさん  、 sth  さいしょ  または もっとも おうきな れい  otōsan wa , sth no saisho no mataha mottomo ōkina rei   
98 (某事物的)老祖宗,祖师爷 (mǒu shìwù de) lǎo zǔzōng, zǔ shīyé (某事物的)老祖宗,祖师爷 (mǒu shìwù de) lǎo zǔzōng, zǔ shīyé Un ancêtre d'une certaine chose あるものの祖先 ある もの  祖先  ある もの  そせん  aru mono no sosen   
99 grand daughter  a daughter of your son or daughter  grand daughter a daughter of your son or daughter  大女儿是你儿子或女儿的女儿 dà nǚ'ér shì nǐ érzi huò nǚ'ér de nǚ'ér Grande fille une fille de ton fils ou de ta fille 娘、あなたの息子、娘の娘  、 あなた  息子 、     むすめ 、 あなた  むすこ 、 むすめ  むすめ  musume , anata no musuko , musume no musume   
100 (外 ),孙女 (wài), sūnnǚ (外),孙女 (wài), sūnnǚ (dehors), petite-fille (外)、孫娘 (  ) 、 孫娘  ( そと ) 、 まごむすめ  ( soto ) , magomusume   
  com­pare grandson com­pare grandson 比较孙子 bǐjiào sūnzi Comparer petit-fils 孫を比較する   比較 する  まご  ひかく する  mago o hikaku suru   
102 比较孙子 bǐjiào sūnzi 比较孙子 bǐjiào sūnzi Petit-fils comparatif 比較孫 比較   ひかく まご hikaku mago  
103 grand duchess the wife of a grand duke Grand duchess the wife of a grand duke 大公爵夫人是大公的妻子 Dàgōngjué fūrén shì dàgōng de qīzi Grand-duchesse épouse d'un grand-duc 壮大な公爵の妻が大邸宅を負う 〜 18 さい  わか もの むけ のがっ こうで 、  くもん にゃ  すぐれています 
ぶん がく スクール ( えい こく 、 とくに かこ  ) 11 〜18 さい  わか もの むけ のがっ こうで 、  くもん  にゃ  すぐれています 
bun gaku sukūru ( ei koku , tokuni kako ni ) 11 〜 18 saino waka mono muke nogak kōde , ga kumon bu nya nisugureteimasu   
104  大公夫人 dàgōng fūrén  大公夫人  dàgōng fūrén  Grande dame  グランドレディ ぶんぽうがっ こう ( とくに きゅう えい こく )  ぶんぽうがっ こう ( とくに きゅう えい こく )  bunpōgak kō ( tokuni kyū ei koku ) 
105 大公爵夫人是大公的妻子 dàgōngjué fūrén shì dàgōng de qīzi 大公爵夫人是大公的妻子 dàgōngjué fūrén shì dàgōng de qīzi La grande-duchesse est l'épouse de Dagong 大公はダゴンの妻です ( きゅう しき )  ょうがっこう  ( きゅう しき )  ようがっこう  ( kyū shiki ) shi yōgakkō   
106   (in some parts of Europe, especially in the past), a female ruler of a small independent state  (in some parts of Europe, especially in the past), a female ruler of a small independent state    (在欧洲的某些地方,特别是在过去),一个小型独立国家的女性统治者   (zài ōuzhōu de mǒu xiē dìfāng, tèbié shì zài guòqù), yīgè xiǎoxíng dúlì guójiā de nǚxìng tǒngzhì zhě   (dans certaines régions d’Europe, en particulier dans le passé), une dirigeante d’un petit État indépendant   (ヨーロッパの一部地域、特に過去において)、小さな独立国家の女性統治者   こく   まなぶ でん とうてきな ほう ほうであるぶんぽう   ゃくほう ( げん  がく )わ 、ぶんぽう  けん きゅう  ひじ ょう じゅうようであり 、 がい こく  にわ ほとんど おしえ ない    こく ご お まなぶ でん とうてきな ほう ほうであるぶんぽう   やくほう ( げん ご がく )わ 、 ぶんぽう けん きゅう  ひじ よう  じゅうようであり 、 がいこく ご にわ ほとんど おしえ  ない  ga i koku go o manabu den tōtekina  hōdearu bunpō honi yakuhō ( gen go gaku )wa , bunpō no ken kyū ga hijiyō ni jūyōdeari , gai koku go niwa hotondo oshie ga nai 
107 (尤指旧时欧洲某些地方的)女大公 (yóu zhǐ jiùshí ōuzhōu mǒu xiē dìfāng de) nǚ dàgōng (尤指旧时欧洲某些地方的)女大公 (yóu zhǐ jiùshí ōuzhōu mǒu xiē dìfāng de) nǚ dàgōng (surtout dans certaines parties de l'Europe) (特にヨーロッパの一部地域では) ぶんぽう   ゃくほう ( じゅう らい  がい こく きょう いく )  ぶんぽう   やくほう ( じゅう らい  がい こく ご きょう いく )  bunpō ho ni yakuhō (  rai no gai koku go kyō iku )   
108  (in Russia in the past) a daughter of the tsar (in Russia in the past) a daughter of the tsar  (在过去的俄罗斯)是沙皇的女儿  (zài guòqù de èluósī) shì shāhuáng de nǚ'ér  (en Russie dans le passé) une fille du tsar  (過去にロシアで)ツサールの娘 ぶんぽう   そく  かん れん した ぶんぽう  ぶんぽう   そく  かん れん した ぶんぽう  bunpō no ki soku to kan ren shita bunpō   
109  (旧时俄国的)公主 (jiùshí éguó de) gōngzhǔ  (旧时俄国的)公主  (jiùshí éguó de) gōngzhǔ  Princesse (vieux russe)  プリンセス(旧ロシア) ぶんぽう  ぶんぽう  bunpō   
110 在过去的俄罗斯)是沙皇的女儿 zài guòqù de èluósī) shì shāhuáng de nǚ'ér 在过去的俄罗斯)是沙皇的女儿 zài guòqù de èluósī) shì shāhuáng de nǚ'ér Dans le passé la Russie) est la fille du tsar 過去にはロシア)はツァールの娘です ぶんぽうじ ょう  あやまり  ぶんぽうじ よう  あやまり  bunpōji  no ayamari   
111 grand duchy  a state ruled by a grand duke or grand duchess grand duchy a state ruled by a grand duke or grand duchess 大公国由大公爵或大公爵夫人统治 dàgōngguó yóu dàgōngjué huò dàgōngjué fūrén tǒngzhì Grand Duché un Etat dirigé par un grand duc ou une grande duchesse グランド・ドゥーシー(Grand Duchy)は、グランド・デュークまたはグランド・デュークスによって支配される州 ぶんぽうじ ょう  あやまり  ぶんぽうじ よう  あやまり  bunpōji  no ayamari   
112  大公国 dàgōngguó  大公国  dàgōngguó  Grand-Duché  グランドドゥーシー ぶんぽう   そく  したがう  ぶんぽう   そく  したがう  bunpō no ki soku ni shitagau   
113 grand duke  (in some parts of Europe, espe­cially in the past), a male ruler of a small independent state  grand duke (in some parts of Europe, espe­cially in the past), a male ruler of a small independent state  大公(在欧洲的某些地方,特别是在过去),一个小型独立国家的男性统治者 dàgōng (zài ōuzhōu de mǒu xiē dìfāng, tèbié shì zài guòqù), yīgè xiǎoxíng dúlì guójiā de nánxìng tǒngzhì zhě Grand-duc (dans certaines parties de l'Europe, surtout dans le passé), dirigeant masculin d'un petit État indépendant グランド・デューク(ヨーロッパの一部、特に過去に)、小さな独立国家の男性統治者 ぶんぽうき そく ; ぶんぽうき そく  ぶんぽうき そく ; ぶんぽうき そく  bunpōki soku ; bunpōki soku   
114 (尤指旧时欧洲某些地方的)大公 (yóu zhǐ jiùshí ōuzhōu mǒu xiē dìfāng de) dàgōng (尤指旧时欧洲某些地方的)大公 (yóu zhǐ jiùshí ōuzhōu mǒu xiē dìfāng de) dà gōng (surtout dans certaines parties de l’Europe autrefois) (特に昔のヨーロッパの一部地域) ぶんぽうき そく  まさしく したがう  ぶんぽうき そく  まさしく したがう  bunpōki soku ni masashiku shitagau 
115 The Grand Duke of Tuscany  The Grand Duke of Tuscany  托斯卡纳大公 tuō sī kǎ nà dà gōng Le Grand Duc de Toscane トスカーナの大公 その ぶんわ ぶんぽうてきでわ ありません  その ぶんわ ぶんぽうてきでわ ありません  sono bunwa bunpōtekidewa arimasen   
116 托斯卡纳大公 tuō sī kǎ nà dàgōng 托斯卡纳大公 tuō sī kǎ nà dà gōng Grand-Duc toscan トスカーナ大公 その ぶんわ ぶんぽうてきでわ ありません  その ぶんわ ぶんぽうてきでわ ありません  sono bunwa bunpōtekidewa arimasen 
117  (in Russia in the past), a son of the tsar (in Russia in the past), a son of the tsar  (在过去的俄罗斯),沙皇的儿子  (zài guòqù de èluósī), shāhuáng de érzi  (en Russie dans le passé), un fils du tsar  (過去にロシアで)、ツサの息子 ぶんぽうじ ょう ただしい ぶんぽう  ぶんぽうてき   ぶんぽうじ よう ただしい ぶんぽう お ぶんぽうてき   bunpōji  tadashī bunpō o bunpōteki ni   
118 旧时俄国如的) 王子 jiùshí éguó rú de) wángzǐ 旧时俄国如的)王子 jiùshí éguó rú de) wángzǐ Vieux prince russe 旧ロシア王子 ぶんぽうてき  ただしい ぶん のて  ぶんぽうてき  ただしい ぶん のて  bunpōteki ni tadashī bun note   
119 (在过去的俄罗斯),沙皇的儿子 (zài guòqù de èluósī), shāhuáng de érzi (在过去的俄罗斯),沙皇的儿子 (zài guòqù de èluósī), shāhuáng de érzi (dans le passé Russie), le fils du tsar (過去のロシアでは)、ツサの息子 グラム = グラム  グラム = グラム  guramu = guramu   
120 compare archiduke compare archiduke 比较archiduke bǐjiào archiduke Comparez archiduke archidukeの比較 レコードプレーヤー ( きゅう しき )=レコードプレーヤー  レコードプレーヤー ( きゅう しき )= レコードプレーヤー  rekōdopurēyā ( kyū shiki )= rekōdopurēyā 
121 grandee  (in the past) a Spanish or Portuguese nobleman of high rank  grandee (in the past) a Spanish or Portuguese nobleman of high rank  伟大(过去)西班牙或葡萄牙高级贵族 wěidà (guòqù) xībānyá huò pútáoyá gāojí guìzú Grandee (dans le passé) un noble espagnol ou portugais de haut rang グランディー(過去には)高級スペイン語またはポルトガルの貴族 ぐらん ( ひこう しき )    ぐらん ( ひこう しき )    guran ( hikō shiki ) so bo   
122 (旧时西班牙或葡萄每的)大公 (jiùshí xībānyá huò pútáo měi de) dà gōng (旧时西班牙或葡萄每的)大公 (jiùshí xībānyá huò pútáo měi de) dà gōng Grand-Duc (ancien espagnol ou raisin) グランドデューク(旧スペイン語またはブドウ)  ばあちゃん  お ばあちゃん  bāchan   
123  a person of high social rank and importance a person of high social rank and importance  具有高社会地位和重要性的人  jùyǒu gāo shèhuì dìwèi hé zhòngyào xìng de rén  une personne de haut rang social et d'importance  社会的ランクと重要性の高い人 おじいちゃん  いきたいです  ?  おじいちゃん  いきたいです  ?  ojīchan ni ikitaidesu ka ?   
124 大人物;显要人物 dàrénwù; xiǎnyào rénwù 大人物,显要人物 dà rénwù, xiǎnyào rénwù Grand homme ビッグマン あなたわ  ばあちゃん  いえ  いきたいです  ?  あなたわ お ばあちゃん  いえ  いきたいです  ?  anatawa o bāchan no ie ni ikitaidesu ka ? 
125 具有高社会地位和重要性的人 jùyǒu gāo shèhuì dìwèi hé zhòngyào xìng de rén 具有高社会地位和重要性的人 jùyǒu gāo shèhuì dìwèi hé zhòngyào xìng de rén Personnes ayant un statut social et une importance élevés 社会的地位と重要性の高い人々 ぐらん 、 もう すこし もてます  ?  ぐらん 、 もう すこし もてます  ?  guran , mō sukoshi motemasu ka ?   
126  grandeur the quality of being great and impressive in appearance grandeur the quality of being great and impressive in appearance  伟大的质量,伟大和令人印象深刻的外观  wěidà de zhìliàng, wěidà hé lìng rén yìnxiàng shēnkè de wàiguān  Grandeur la qualité d'être grande et impressionnante en apparence  壮大な外観で偉大で印象的な品質  ばあちゃん 、 もう すこし もてます  ?  お ばあちゃん 、 もう すこし もてます  ?  bāchan , mō sukoshi motemasu ka ? 
127  宏伟;壮丽.;堂皇 hóngwěi; zhuànglì.; Tánghuáng  宏伟;壮丽;堂皇  hóngwěi; zhuànglì; tánghuáng  Magnifique  雄大な  むぎ  ぜん つぶ  ふくむ gらな rytm ( パン  )な  ブランド ( ぜん つぶ  むぎ )   むぎ  ぜん つぶ お ふくむ らな rytm ( パン  ) な ブランド ( ぜん つぶ  むぎ )  ko mugi no zen tsubu o fukumu rana rytm ( pan no ) naya burando ( zen tsubu ko mugi )   
128 伟大的质量,伟大和令人印象深刻的外观 wěidà de zhìliàng, wěidà hé lìng rén yìnxiàng shēnkè de wàiguān 伟大的质量,伟大和令人印象深刻的外观 wěidà de zhìliàng, wěidà hé lìng rén yìnxiàng shēnkè de wàiguān Grande qualité, belle et impressionnante apparence 素晴らしい品質、素晴らしいと印象的な外観 ぐらなりい こくそう こく もつ  ちょ ぞう されているたて   なや  ぐらなりい こくそう こく もつ  ちょ ぞう されている たて   なや  guranarī kokusō koku motsu ga cho  sareteiru tate mo nonaya   
129 synonym splendour synonym splendour 同义词辉煌 tóngyìcí huīhuáng Synonyme de splendeur 同義語の素晴らしさ そう だいな ( そう だいで そう だいな )いんしょうてき  おう きく  じゅう ような  そう だいな ( そう だいで そう だいな ) いんしょうてき おう きく  じゅう ような  sō daina ( sō daide sō daina ) inshōteki de ō kiku te jūyōna 
130  the grandeur and simplicity of Roman architecture the grandeur and simplicity of Roman architecture  罗马建筑的宏伟和简约  luómǎ jiànzhú de hóngwěi hé jiǎnyuē  La grandeur et la simplicité de l'architecture romaine  ローマ建築の壮大さとシンプルさ そう だいな 、 そう だいな ;  そう だいな 、 そう だいな ;  sō daina , sō daina ;   
131 古罗马建筑的雄伟和简朴 gǔ luómǎ jiànzhú de xióngwěi hé jiǎnpú 古罗马建筑的雄伟和简朴 gǔ luómǎ jiànzhú de xióngwěi hé jiǎnpú La majesté et la simplicité de l'architecture romaine antique 古代ローマ建築の威厳とシンプルさ ひじ ょう  そう だいな いえでわ ありません  ひじ よう  そう だいな いえでわ ありません  hiji  ni sō daina iedewa arimasen   
132 The hotel had an air of faded grandeur. The hotel had an air of faded grandeur. 酒店有一股褪色的气氛。 jiǔdiàn yǒuyī gǔ tuìshǎi de qìfēn. L'hôtel avait un air de grandeur fanée. ホテルには退屈な壮大な空気がありました。 この いえわ あまり そう だいでわ ありません  この いえわ あまり そう だいでわ ありません  kono iewa amari sō daidewa arimasen   
133 含家钣店给人一种繁华已逝的感觉 Hán jiā bǎn diàn jǐ rén yī zhǒng fánhuá yǐ shì de gǎnjué 含家钣店给人一种繁华已逝的感觉 Hán jiā bǎn diàn jǐ rén yī zhǒng fánhuá yǐ shì de gǎnjué Le magasin familial donne aux gens un sentiment de prospérité 家族の店は人々に繁栄の気持ちを与える けっこん しきわ とても そうだ いなき かいでした  けっこん しきわ とても そうだ いなき かいでした  kekkon shikiwa totemo sōda inaki kaideshita 
134 酒店有一股褪色的气氛 jiǔdiàn yǒuyī gǔ tuìshǎi de qìfēn 酒店有一股褪色的气氛 jiǔdiàn yǒuyī gǔ tuìshǎi de qìfēn L'hôtel a une atmosphère délavée ホテルは退屈な雰囲気があります けっこん しき   めんわ とても そう だいです  けっこん しき   めんわ とても そう だいです  kekkon shiki no ba menwa totemo sō daidesu   
135 the importance or social status sb has or thinks they have the importance or social status sb has or thinks they have 某人的重要性或社会地位已经或认为他们拥有 mǒu rén de zhòngyào xìng huò shèhuì dìwèi yǐjīng huò rènwéi tāmen yǒngyǒu L'importance ou le statut social sb a ou pense avoir 重要性や社会的地位には、彼らが持っていると思っている グランドわ いんしょうてきな たてもの  ひじ ょう  うき  たて もの など  しよう されています  ぐらんどわ いんしょうてきな たてもの  ひじ よう  おうき な たて もの など  しよう されています  gurandowa inshōtekina tatemono ya hiji  ni o uki na tatemono nado ni shiyō sareteimasu 
136  高贵;显赫;伟大 gāoguì; xiǎnhè; wěidà  高贵;显赫;伟大  gāoguì; xiǎnhè; wěidà  Noble, illustre, grand  高貴な;著名な;偉大な (  うき  たて もの など  しよう されるな まえ )  ( お うき な たて もの など  しよう されるな まえ )  ( o uki na tate mono nado ni shiyō sareruna mae )   
137 He has a sense of grandeur about him He has a sense of grandeur about him 他对他有一种庄严的感觉 tā duì tā yǒuyī zhǒng zhuāngyán de gǎnjué Il a une impression de grandeur à son sujet 彼は彼について壮大な感覚を持っています グランドキャニオン  グランドキャニオン  gurandokyanion 
138 他觉得自很了不起 tā juédé zìyǐ hěn liǎobùqǐ 他觉得自已很了不起 tā juédé zìyǐ hěn liǎobùqǐ Il pense qu'il est très incroyable. 彼は非常に素晴らしいと感じています。 グランドキャニオン  グランドキャニオン  gurandokyanion   
139 他对他有一种庄严的感觉 tā duì tā yǒuyī zhǒng zhuāngyán de gǎnjué 他对他有一种庄严的感觉 tā duì tā yǒuyī zhǒng zhuāngyán de gǎnjué Il a un sentiment solennel pour lui. 彼は彼のために厳粛な気持ちを持っています。 われわれわ グランド ホテル  しゅく はく した  われわれわ グランド ホテル  しゅく はく した  warewarewa gurando hoteru ni shuku haku shita 
140 She is clearly suffering from delusions of grandeur (=thinks she is more important than she really is). She is clearly suffering from delusions of grandeur (=thinks she is more important than she really is). 她显然遭受了妄想的妄想(=认为她比实际上更重要)。 tā xiǎnrán zāoshòule wàngxiǎng de wàngxiǎng (=rènwéi tā bǐ shíjì shang gèng zhòngyào). Elle souffre clairement de délire de grandeur (= pense qu'elle est plus importante qu'elle ne l'est réellement). 彼女は明らかに壮大さの妄想に苦しんでいます(=彼女は彼女が実際よりも重要だと考えています)。 ぐらん かん とう  すんでいます  ぐらん かん とう  すんでいます  guran kan tō ni sundeimasu   
141  她显然是犯了妄自尊大的毛病 Tā xiǎnrán shì fànle wàngzìzūndà de máobìng  她显然是犯了妄自尊大的毛病  Tā xiǎnrán shì fànle wàngzìzūndà de máobìng  Elle est évidemment coupable de respect de soi  彼女は明らかに自尊心がある せいこう する ため   うく のどり ょく 、  かね、じ    ひつようですが 、 いんしょうてきなけっか  たっせい する こと    しています  せいこう する ため  お うく のどり よく 、 お かね 、じ   ひつようですが 、 いんしょうてきな けっか お たっせい する こと お   しています  seikō suru tame ni o uku nodori yoku , o kane ,ji ka n gahitsuyōdesuga , inshōtekina kekka o tassei suru koto o i toshiteimasu 
142 see also grand  see also grand  也见盛大 yě jiàn shèngdà Voir aussi grand Grandを参照 グランド ; そう だい ;  グランド ; そう だい ;  gurando ;  dai ;   
143 grandfather the father of your father or mother grandfather the father of your father or mother 祖父是你父亲或母亲的父亲 zǔfù shì nǐ fùqīn huò mǔqīn de fùqīn Grand-père le père de votre père ou de votre mère あなたの父または母の父親の祖父 そう だいな デザイン / プラン / せん りゃく  そう だいな デザイン / プラン / せん りゃく  sō daina dezain / puran / sen ryaku   
144  (外)祖父;爷爷;外公 (wài) zǔfù; yéyé; wàigōng  (外)祖父;爷爷;外公  (wài) zǔfù; yéyé; wàigōng  Grand-père, grand-père, grand-père  祖父、祖父、祖父 そう だいな あお じゃ しん 、 そう だいな けい かく 、しゅような アイデア  そう だいな あお じゃ しん 、 そう だいな けい かく 、 しゅような アイデア  sō daina ao ja shin , sō daina kei kaku , shuyōna aidea 
145 祖父是你父亲或母亲的父亲 zǔfù shì nǐ fùqīn huò mǔqīn de fùqīn 祖父是你父亲或母亲的父亲 zǔfù shì nǐ fùqīn huò mǔqīn de fùqīn Le grand-père est le père de votre père ou de votre mère. 祖父はあなたの父または母親の父親です。 ニューヨーク しわき ょだいな    けんせつしました 。  ニューヨーク しわき よだいな   お けんせつ しました。  nyūyōku shiwaki yodaina to shi o kensetsu shimashita . 
146 see also grandad,granddaddy, grandpa see also grandad,granddaddy, grandpa 另见爷爷,爷爷,爷爷 lìng jiàn yéyé, yéyé, yéyé Voir aussi grand-père, grand-père, grand-père おばあちゃん、おじいちゃん、おじいちゃんも見てください ニューヨーク しみんわ だいき ぼな どくじ    けんせつ する  ニューヨーク しみんわ だいき ぼな どくじ    お けんせつ する  nyūyōku shiminwa daiki bona dokuji no to shi o kensetsusuru   
147 —compare grandmother —compare grandmother #NOME? - bǐjiào zǔmǔ #NOME? #NOME? かれら  たかいしゃ かいてきかい きゅう から きているため  ( ひと  ) ほこり  あるやり かた  こうどう する  かれら  たかいしゃ かいてきかい きゅう から きているため  ( ひと  ) ほこり  あるやり かた  こう どうする  karera ga takaisha kaitekikai kyū kara kiteiru tame ni ( hitono ) hokori no aruyari kata de kō dō suru 
148 grandfather clock  an old-fashioned type of clock in a tall wooden case that stands on the floor  grandfather clock an old-fashioned type of clock in a tall wooden case that stands on the floor  祖父钟在一个高大的木箱里,一个老式的钟表,站在地板上 zǔfù zhōng zài yīgè gāodà de mù xiāng lǐ, yīgè lǎoshì de zhōngbiǎo, zhàn zài dìbǎn shàng Horloge grand-père, type d'horloge à l'ancienne dans une grande caisse en bois posée sur le sol 祖父は床に立つ背の高い木製のケースで時計の昔ながらのタイプの時計 ごうまん  ごうまん  gōman   
149 (置于高木匣中的)落地摆钿 (zhì yú gāomù xiá zhōng de) luòdì bǎi diàn (置于高木匣中的)落地摆钿 (zhì yú gāomù xiá zhōng de) luòdì bǎi diàn (placé dans le grand radeau en bois) (背の高い木製の筏に置かれている) ( ほう げん または ひこう しき ) ひじ ょう  よいまたは たのしい ; すぐれた  ( ほう げん または ひこう しき ) ひじ よう  よい または たのしい ; すぐれた  ( hō gen mataha hikō shiki ) hiji  ni yoi mataha tanoshī; sugureta 
150 picture  clock picture clock 图片时钟 túpiàn shízhōng Horloge photo 画像クロック すぐれている 、 すばやくた いざ  する 、 すばらしい、 すばらしい  すぐれている 、 すばやくた いざ  する 、 すばらしい 、すばらしい  sugureteiru , subayakuta iza i suru , subarashī , subarashī   
151 grandiloquent (formal, disap­proving) using long or complicated words in order to impress people grandiloquent (formal, disap­proving) using long or complicated words in order to impress people 为了给人留下深刻印象,使用冗长或复杂的词语(正式,不赞成) wèile jǐ rén liú xià shēnkè yìnxiàng, shǐyòng rǒngcháng huò fùzá de cíyǔ (zhèngshì, bù zànchéng) Grandiloquent (formel, désapprobateur) utilisant des mots longs ou compliqués pour impressionner les gens 人々を感動させるために長いか複雑な言葉を使って(形式的、否定的な)壮大な言葉 わたしわ うみべで いち    すごしました  わたしわ うみべで いち   お すごしました  watashiwa umibede ichi ni chi o sugoshimashita   
152 卖弄辞藻的;;言辞浮夸的 màinòng cízǎo de;; yáncí fúkuā de 卖弄辞藻的;;言辞浮夸的 màinòng cízǎo de;; yáncí fúkuā de Vendre des mots; 単語を売る; わたしわ ビーチ  いち   あそぶ   くろうしています 。  わたしわ ビーチ  いち   あそぶ   くろう しています 。  watashiwa bīchi de ichi ni chi asobu no ni kurō shiteimasu . 
153 synonym pompous synonym pompous 同义词浮夸 tóngyìcí fúkuā Synonyme pompeux 同義語pompous わたしわ ビーチ  すばらしい いち   すごしました 。  わたしわ ビーチ  すばらしい いち   お すごしました。  watashiwa bīchi de subarashī ichi ni chi o sugoshimashita .   
154 grandiloquence  gran-di-ose  grandiloquence gran-di-ose  grandiloquence gran-di-ose grandiloquence gran-di-ose Grandiloquence gran-di-ose Grandiloquence gran-di-ose ありがとうございました !  ありがとうございました !  arigatōgozaimashita !   
155 (disapproving) seeming very impressive but too large, complicated, expensive, etc. to be practical or possible. (disapproving) seeming very impressive but too large, complicated, expensive, etc. To be practical or possible. (不赞成)看似非常令人印象深刻,但是太大,复杂,昂贵等等是实用的或可能的。 (bù zànchéng) kàn shì fēicháng lìng rén yìnxiàng shēnkè, dànshì tài dà, fùzá, ángguì děng děng shì shíyòng de huò kěnéng de. (désapprouver) semblant très impressionnant mais trop grand, compliqué, coûteux, etc. pour être pratique ou possible. 非常に印象的だが、大きすぎる、複雑で高価な、実用的または可能なものと思われる(不承認)。 ありがとう 。 それわ すばらしいです !  ありがとう 。 それわ すばらしいです !  arigatō . sorewa subarashīdesu ! 
156 华而不卖的; 浮夸的;不切实际的 Huá ér bù mài de; fúkuā de; bù qiè shíjì de 华而不卖的;浮夸的;不切实际的 Huá ér bù mài de; fúkuā de; bù qiè shíjì de Invendu, irréaliste 未解明、非現実的 フレッドわ いえ  ぬる という そう だいな しごと した  ふれっどわ いえ お ぬる という そう だいな しごと お した fureddowa ie o nuru toiu sō daina shigoto o shita   
157 the grandiose scheme for a journey across the desert came to nothing the grandiose scheme for a journey across the desert came to nothing 穿越沙漠的宏伟计划一事无成 chuānyuè shāmò de hóngwěi jìhuà yīshìwúchéng Le plan grandiose pour un voyage à travers le désert n'a pas abouti 砂漠を越える旅の壮大な計画は何もなかった  あわ いえお とても うまく ぬります   あわ いえお とても うまく ぬります  ji awa ieo totemo umaku nurimasu 
158 不切实际的穿越沙漠计划已成泡影 bù qiè shíjì de chuānyuè shāmò jìhuà yǐ chéng pàoyǐng 不切实际的穿越沙漠计划已成泡影 bù qiè shíjì de chuānyuè shāmò jìhuà yǐ chéng pàoyǐng Le plan irréaliste de traverser le désert est devenu une bulle 砂漠を横断する非現実的な計画はバブルになった フレッドわ いえ    えがく すばらしい しごと しました  ふれっどわ いえ  え お えがく すばらしい しごと お しました  fureddowa ie ni e o egaku subarashī shigoto o shimashita 
159 a grandiose opera house  a grandiose opera house  一个宏伟的歌剧院 yīgè hóngwěi de gē jùyuàn un opéra grandiose 壮大なオペラハウス ひじ ょう  たかいしゃ かいてきかい きゅう  ひとびと   ょうごう  「 g らん d 」  しよう  ひじ よう  たかいしゃ かいてきかい きゅう  ひと びと  ようごう  「 g らん d 」 お しよう  hiji  ni takaisha kaitekikai kyū no hitbito no shi yōgō ni "g ran d " o shiyō 
160 华而不卖的实的歌剧院 huá ér bù mài de shí de gē jùyuàn 华而不卖的实的歌剧院 huá ér bù mài de shí de gē jùyuàn Le véritable opéra de Chine 中国の本当のオペラハウス (じ ょうそうかい  ひと のな まえ ) しゃ んだわしゃかいてき ちい  ひじ ょう  たかい じん ぶつ しょう    しよう しています  (じ ようそうかい  ひと のな まえ ) しゃ んだわしゃ かいてき ちい  ひじ よう  たかい じん ぶつ  しょう ごう お しよう しています  (ji yōsōkai no hito nona mae ) sha ndawasha kaiteki chīga hiji  ni takai jin butsu no shō go u o shiyō shiteimasu   
161 grand jury (law) (in the US) a jury which has to decide whether there is enough evidence against an accused person for a trial in court  grand jury (law) (in the US) a jury which has to decide whether there is enough evidence against an accused person for a trial in court  大陪审团(法律)(在美国)一个陪审团,必须决定是否有足够的证据证明被告在法庭上受审 dà péishěn tuán (fǎlǜ)(zài měiguó) yīgè péishěn tuán, bìxū juédìng shìfǒu yǒu zúgòu de zhèngjù zhèngmíng bèigào zài fǎtíng shàng shòushěn Grand jury (aux États-Unis) un jury qui doit décider s'il y a suffisamment de preuves contre un accusé pour un procès devant un tribunal 大陪審(法律)(米国内)被告人に対する裁判で十分な証拠があるかどうかを判断しなければならない陪審 ぐらんど d うう くすえれな  ぐらんど d うう くすえれな  gurando d ū kusuerena 
162 (美国)大陪审团 (měiguó) dà péishěn tuán (美国)大陪审团 (měiguó) dà péishěn tuán (États-Unis) Grand jury (米国)グランドジュリー マスター : エレナ  マスター : エレナ  masutā : erena   
163  grandma  (informal) grandmother grandma (informal) grandmother  奶奶(非正式)奶奶  nǎinai (fēi zhèngshì) nǎinai  Grand-mère (informelle) grand-mère  おばあちゃん(非公式)祖母 そう だいさ  さん しょう してください  そう だいさ お さん しょう してください  sō daisa o san shō shitekudasai 
164 (外)母;奶奶;外婆 (wài) zǔmǔ; nǎinai; wàipó (外)祖母;奶奶;外婆 (wài) zǔmǔ; nǎinai; wàipó Grand-mère, grand-mère, grand-mère おばあちゃん、おばあちゃん、おばあちゃん かれわ そう だい  らんどすけ  ぷああきてくととしてじ ぶん じしん  びょうしゃ しました  かれわ そう だい  らんどすけ え ぷああきてくと としてじ ぶん じしん お びょうしゃ しました  karewa sō dai ni randosuke e puākitekuto toshiteji bun jishinbyōsha shimashita   
165 奶奶(非正式)奶奶 nǎinai (fēi zhèngshì) nǎinai 奶奶(非正式)奶奶 nǎinai (fēi zhèngshì) nǎinai Grand-mère (informelle) grand-mère おばあちゃん(非公式)おばあちゃん かれわ ふう けい けん ちく  として じしょうされています  かれわ ふう けい けん ちく  として じしょう されています  karewa  kei ken chiku ka toshite jishō sareteimasu 
166 grand mal (from french, medical)a serious form of epilepsy in which sb becomes unconscious for fairly long periods grand mal (from french, medical yī)a serious form of epilepsy in which sb becomes unconscious for fairly long periods grand mal(来自法国,医学医学)一种严重的癫痫形式,其中sb在相当长的一段时间内变得无意识 grand mal(láizì fàguó, yīxué yīxué) yī zhǒng yánzhòng de diānxián xíngshì, qízhōng sb zài xiāngdāng zhǎng de yīduàn shíjiān nèi biàn dé wúyìshí Grand mal (du français, médical) une forme grave d'épilepsie dans laquelle sb devient inconscient pendant des périodes assez longues グランドマール(フランス語、医学から)重度のてんかんの形で、sbがかなり長期間無意識になる かれわじ ぶん じしん  らんどすけ  ぷああきてくと  かれわじ ぶん じしん お らんどすけ え ぷああきてくと  karewaji bun jishin o randosuke e puākitekuto   
167 (癫痫)大发作 (diānxián) dà fāzuò (癫痫)大发作 (diānxián) dà fāzuò (épilepsie) épisode majeur (てんかん)大エピソード そう だい  そう だい  sō dai   
168 Grand Marnier™ a strong sweet alcoholic drink from France made with brandy and orange Grand Marnier™ a strong sweet alcoholic drink from France made with brandy and orange Grand Marnier™是一种来自法国的浓郁甜味酒,由白兰地和橙子制成 Grand Marnier™shì yī zhǒng láizì fàguó de nóngyù tián wèijiǔ, yóu báilándì hé chéngzi zhì chéng Grand MarnierTM une boisson alcoolisée forte et douce de France à base de brandy et d'orange Grand MarnierTMはブランデーとオレンジで作られたフランス産の甘いアルコール飲料です いだいなねん れい  いだいなねん れい  idainanen rei   
169 柑曼怡香橙甜酒(法国甜酒,用白兰地酒和橙子调制而成) gān màn yí xiāng chéng tián jiǔ (fàguó tián jiǔ, yòng báilándì jiǔ hé chéngzi tiáozhì ér chéng) 柑曼怡香橙甜酒(法国甜酒,用白兰地酒和橙子调制而成) gān màn yí xiāng chéng tián jiǔ (fàguó tián jiǔ, yòng báilándì jiǔ hé chéngzi tiáozhì ér chéng) Liqueur de mandarine (liqueur française à base de brandy et d'orange) マンダリンオレンジリキュール(ブランデーとオレンジで作られたフランスリキュール) (   )    (   )    ( hi ka ) to shi   
171 Grand Marnier™是一种来自法国的浓郁甜味酒,由白兰地和橙子制成 Grand Marnier™shì yī zhǒng láizì fàguó de nóngyù tián wèijiǔ, yóu báilándì hé chéngzi zhì chéng Grand Marnier™是一种来自法国的浓郁甜味酒,由白兰地和橙子制成 Grand Marnier™shì yī zhǒng láizì fàguó de nóngyù tián wèijiǔ, yóu báilándì hé chéngzi zhì chéng Grand MarnierTM est un vin riche et doux de France à base de brandy et d'oranges. Grand MarnierTMはブランデーやオレンジから作られたフランス産の豊かで甘いワインです。 いだいなねん れい 、 すばらしいねん れい  いだいなねん れい 、 すばらしいねん れい  idainanen rei , subarashīnen rei   
172 grand master  a chess player of the highest standard grand master a chess player of the highest standard 大师级最高标准的国际象棋选手 dàshī jí zuìgāo biāozhǔn dì guójì xiàngqí xuǎnshǒu Grand maître un joueur d'échecs du plus haut niveau グランドマスターは最高レベルのチェスプレーヤー かのじ ょわさ いしゅうてき  70 さい  そう だいなろう れい  うん てん する こと  まなんだ  かのじ わさ いしゅうてき  70 さい  そう だいな ろうれい  うん てん する こと お まなんだ  kanoji wasa ishūteki ni 70 sai no sō daina  rei de un tensuru koto o mananda 
173 国际象棋大师;棋王;棋圣 guójì xiàngqí dàshī; qíwáng; qí shèng 国际象棋大师;棋王;棋圣 guójì xiàngqí dàshī; qíwáng; qí shèng Maître des échecs, roi des échecs チェスマスター;チェスキング;チェス かのじ ょわ ついに 70 さい  うん てん する こと まなびました 。  かのじ  ついに 70 さい  うん てん する こと お まなびました 。  kanoji wa tsuini 70 sai de un ten suru koto o manabimashita  
174 grand mother mother of your father or mother grand mother mother of your father or mother 你父亲或母亲的祖母 nǐ fùqīn huò mǔqīn de zǔmǔ Grand mère mère de votre père ou de votre mère あなたの父母の祖母  / そう だいな ろう じん ( sth ) かれ  ながい かかわってきた とく てい   ょくぎょう  そん けいされる ひと  あ / そう だいな ろう じん ( sth ) かれ  ながい ま かかわってきた とく てい   よくぎょう  そん けい されるひと  /  daina  jin ( sth ) kare ga nagai ma kakawattekitatoku tei no shi yokugyō de son kei sareru hito 
175  (外)祖母; 奶奶;外婆 (wài) zǔmǔ; nǎinai; wàipó  (外)祖母;奶奶;外婆  (wài) zǔmǔ; nǎinai; wàipó  Grand-mère, grand-mère, grand-mère  おばあちゃん、おばあちゃん、おばあちゃん ベテラン 、 シニア シニア 、 シニア  ベテラン 、 シニア シニア 、 シニア  beteran , shinia shinia , shinia   
176 你父亲或母亲的祖母 nǐ fùqīn huò mǔqīn de zǔmǔ 你父亲或母亲的祖母 nǐ fùqīn huò mǔqīn de zǔmǔ Grand-mère de votre père ou de votre mère あなたの父母のおばあちゃん グランド ( ひこう しき )$ 1  1 、 000 1 000  グランド ( ひこう しき )$ 1  1 、 000 1 000  gurando ( hikō shiki )$ 1  1 , 000 1 000   
177 see also gran, grandma;granny see also gran, grandma;granny 另见格兰,奶奶;奶奶 lìng jiàn gé lán, nǎinai; nǎinai Voir aussi gran, grand-mère, mamie グラン、おばあちゃん、おばあちゃんも見てください 1 、 000 ポンド  1 、 000 ポンド  1 , 000 pondo 
178 compare grandfather compare grandfather 比较爷爷 bǐjiào yéyé Comparer le grand-père 祖父を比較する それわ あなた  5 ドル  ひよう  かかります !  それわ あなた  5 ドル  ひよう  かかります !  sorewa anata ni 5 doru no hiyō ga kakarimasu !   
179 see teach see teach 看教 kàn jiào Voir enseigner 教えてください それわ あなた  5000 げん  ひよう  かかります !  それわ あなた  5000 げん  ひよう  かかります !  sorewa anata ni 5000 gen no hiyō ga kakarimasu ! 
180 grandmother clock a clock similar to a grandfather clock but smaller  grandmother clock a clock similar to a grandfather clock but smaller  祖母的时钟类似于祖父钟,但更小 zǔmǔ de shízhōng lèisì yú zǔfù zhōng, dàn gèng xiǎo Grand-mère horloge une horloge similaire à une horloge grand-père mais plus petite おばあちゃんの時計に似ていますが小さい時計は時計です グランド ピアノ  グランド ピアノ  gurando piano 
181 小型落地摆钟 xiǎoxíng luòdì bǎi zhōng 小型落地摆钟 xiǎoxíng luòdì bǎi zhōng Horloge à pendule 小型フロア振り子時計 コンサート グランド  ごらん ください  コンサート グランド  ごらん ください  konsāto gurando mo goran kudasai   
182 grandmothers 'footsteps grandmothers'footsteps 祖母的脚步声 zǔmǔ de jiǎobù shēng Les pas des grands-mères 祖母の足音  ばあちゃん ( おばあさん  ) ( ひこう しき )   お ばあちゃん ( おばあさん  ) ( ひこう しき )    bāchan ( obāsan mo ) ( hikō shiki ) so fu   
183  a children's game in which one child stands with his or her back to the others while they try to walk towards the child without being heard or seen to move when he or she a children's game in which one child stands with his or her back to the others while they try to walk towards the child without being heard or seen to move when he or she  一个孩子的游戏,其中一个孩子与他人站在一起,当他们试图走向孩子而没有被听到或看到他或她移动时  yīgè háizi de yóuxì, qízhōng yīgè háizi yǔ tārén zhàn zài yīqǐ, dāng tāmen shìtú zǒuxiàng háizi ér méiyǒu bèi tīng dào huò kàn dào tā huò tā yídòng shí  un jeu d'enfants dans lequel un enfant se tient dos à lui pendant qu'il tente de marcher vers l'enfant sans être entendu ou vu bouger lorsqu'il  ある子供が他の人に背中合わせに立っているときに、子供が声を聞かずに歩き回ったり、移動するのを見たりする子供のゲーム       so fu 
184 祖母的脚步声 zǔmǔ de jiǎobù shēng 祖母的脚步声 zǔmǔ de jiǎobù shēng Les pas de grand-mère おばあちゃんの足跡 おじいちゃん ( おとうさん  ) ( ひこう しき )   おじいちゃん ( おとうさん  ) ( ひこう しき )    ojīchan ( otōsan mo ) ( hikō shiki ) so fu   
185   一个孩子的游戏,其中一个孩子与他人站在一起,当他们试图走向孩子而没有被听到或看到他或她移动时   yīgè háizi de yóuxì, qízhōng yīgè háizi yǔ tārén zhàn zài yīqǐ, dāng tāmen shìtú zǒuxiàng háizi ér méiyǒu bèi tīng dào huò kàn dào tā huò tā yídòng shí 一个孩子的游戏,其中一个孩子与他人站在一起,当他们试图走向孩子而没有被听到或看到他或她移动时 yīgè háizi de yóuxì, qízhōng yīgè háizi yǔ tārén zhàn zài yīqǐ, dāng tāmen shìtú zǒuxiàng háizi ér méiyǒu bèi tīng dào huò kàn dào tā huò tā yídòng shí Un jeu d'enfant où un enfant se tient avec les autres quand ils essaient de marcher vers l'enfant sans être entendu ou en le voyant bouger 子供が声を聞かずに歩いたり、移動したりするのを見るときに、他の人と一緒に立つ子供のゲーム ひじ ょう  いそがしい 、 または こん ざつ しているばしょ  きじ ゅつ する ため  しよう されたぐらんどせんとらる えき (べ  こく )  ひじ よう  いそがしい 、 または こん ざつ しているば しょ お きじ ゆつ する ため  しよう された ぐらんどせんとらる えき (べ  こく )  hiji  ni isogashī , mataha kon zatsu shiteiruba sho o kijiyutsu suru tame ni shiyō sareta gurandosentoraru eki (be ikoku ) 
              ひじ ょう  いそがしい ( または こんでいる )ば しょ  ひじ よう  いそがしい ( または こんでいる )ば しょ  hiji  ni isogashī ( mataha kondeiru )ba sho   
        わたし  びょういん  へやわ 、 だれ    ききする そう だいな  ゅうおう えき  ようでした 。  わたし  びょういん  へやわ 、 だれ    きき するそう だいな  ゆうおう えき  ようでした 。  watashi no byōin no heyawa , dare mo ga i kiki suru sōdaina chi yūō eki no yōdeshita . 
              わたし  びょう とうわ ニューヨーク   ゅうおう   にています 。  わたし  びょう とうわ ニューヨーク   ゆうおう え  にています 。  watashi no byō tōwa nyūyōku no chi yūō e ki ni niteimasu .   
        ニューヨーク   ひじ ょう  いそがしい えき のなまえから 。  ニューヨーク   ひじ よう  いそがしい えき のな まえから 。  nyūyōku shi no hiji  ni isogashī eki nona maekara . 
              ニューヨーク   いそがしい えき のな まえから  ニューヨーク   いそがしい えき のな まえから  nyūyōku shi no isogashī eki nona maekara   
              ニューヨーク   ひじ ょう  いそがしい えき のな まえ 。  ニューヨーク   ひじ よう  いそがしい えき のな まえ 。  nyūyōku shi no hiji  ni isogashī eki nona ma e .   
        ぴかでりいさあかす   かく  ぴかでりいさあかす お  かく  pikaderīsākasu o hi kaku 
              グランド ・ チャイルド 、 グランド ・ チャイルド  グランド ・ チャイルド 、 グランド ・ チャイルド  gurando chairudo , gurando chairudo   
        あなた  むすこ  むす   こども  あなた  むすこ  むす   こども  anata no musuko ya musu me no kodomo 
              (   )   がい )   むす   (   ) ま ご がい ) ま ご むす   ( so to ) ma go gai ) ma go musu me   
        グランド パパ ( また ぐらんぱぱ ) ( ひこう しき )=そ  、  グランド パパ ( また ぐらんぱぱ ) ( ひこう しき )=  、  gurando papa ( mata guranpapa ) ( hikō shiki )= so fu
              おとうさんわ 、 sth  さい しょ  または もっともおうきな れい  おとうさんわ 、 sth  さい しょ  または もっとも おうきな れい  otōsanwa , sth no sai sho no mataha mottomo ōkina rei   
        ある もの   せん  ある もの   せん  aru mono no so sen 
              むす  、 あなた  むすこ 、 むす   むす   むす  、 あなた  むすこ 、 むす   むす   musu me , anata no musuko , musu me no musu me   
        (   ) 、   むす   (   ) 、 ま ご むす   ( so to ) , ma go musu me 
                  かく する  ま ご お  かく する  ma go o hi kaku suru   
         かく    かく ま ご hi kaku ma go
                Translated English