|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
|
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
grace and
favour |
886 |
886 |
graded |
|
|
|
|
|
1 |
Will you be gracing us with your presence tonight? |
Will you be
gracing us with your presence tonight? |
今晚你会在场吗? |
Jīn
wǎn nǐ huì zàichǎng ma? |
Voulez-vous nous rendre grâce
de votre présence ce soir? |
あなたは今夜あなたの存在を祝福してくれますか? |
あなたは今夜あなたの存在を祝福してくれますか? |
あなた わ こにゃ あなた の そんざい お しゅくふく してくれます か ? |
anata wa konya anata no sonzai o shukufukushitekuremasu ka ? |
2 |
请问您今晚能否赏光? |
Qǐngwèn
nín jīn wǎn néng fǒu shǎngguāng? |
请问您今晚能否赏光? |
Qǐngwèn
nín jīn wǎn néng fǒu shǎngguāng? |
Pouvez-vous profiter de la
lumière ce soir? |
あなたは今夜の光を楽しむことができますか? |
あなた は 今夜 の 光 を 楽しむ こと が できます か ? |
あなた わ こにゃ の ひかり お たのしむ こと が できますか ? |
anata wa konya no hikari o tanoshimu koto ga dekimasu ka? |
3 |
今晚你会在场吗?, |
Jīn
wǎn nǐ huì zàichǎng ma?, |
今晚你会在场吗?, |
Jīn
wǎn nǐ huì zàichǎng ma?, |
Serez-vous là ce soir? , |
あなたは今夜そこにいますか?
、 |
あなた は 今夜 そこ に います か ? 、 |
あなた わ こにゃ そこ に います か ? 、 |
anata wa konya soko ni imasu ka ? , |
4 |
grace and
favour used to describe a house or flat/apartment that a king, queen
or government has allowed sb to use |
Grace and
favour used to describe a house or flat/apartment that a king, queen or
government has allowed sb to use |
恩典和恩惠用于描述国王,王后或政府允许某人使用的房屋或公寓/公寓 |
Ēndiǎn
hé ēnhuì yòng yú miáoshù guówáng, wánghòu huò zhèngfǔ
yǔnxǔ mǒu rén shǐyòng de fángwū huò
gōngyù/gōngyù |
Grâce et avantage utilisés pour
décrire une maison ou un appartement / un appartement qu'un roi, une reine ou
un gouvernement a permis à sb d'utiliser |
王、女王または政府がsbの使用を許可した家またはフラット/マンションを記述するために使用された猶予と便益 |
王 、 女王 または 政府 が sb の 使用 を 許可 した 家または フラット / マンション を 記述 する ため に 使用された 猶予 と 便益 |
おう 、 じょおう または せいふ が sb の しよう お きょかした いえ または フラット / マンション お きじゅつ するため に しよう された ゆうよ と べねき |
ō , joō mataha seifu ga sb no shiyō o kyoka shita ie matahafuratto / manshon o kijutsu suru tame ni shiyō sareta yūyoto beneki |
5 |
(房屋、公寓等)
君主(或政府当局)准予使用的,钦赐的 |
(fángwū,
gōngyù děng) jūnzhǔ (huò zhèngfǔ dāngjú)
zhǔnyǔ shǐyòng de, qīn cì de |
(房屋,公寓等)君主(或政府当局)准予使用的,钦赐的 |
(fángwū,
gōngyù děng) jūnzhǔ (huò zhèngfǔ dāngjú)
zhǔnyǔ shǐyòng de, qīn cì de |
(maison, appartement,
etc.) accordée par le monarque (ou l'autorité gouvernementale) |
君主(または政府機関)によって付与された(家、アパートなど) |
君主 ( または 政府 機関 ) によって 付与 された ( 家、 アパート など ) |
くんしゅ ( または せいふ きかん ) によって ふよ された ( いえ 、 アパート など ) |
kunshu ( mataha seifu kikan ) niyotte fuyo sareta ( ie ,apāto nado ) |
6 |
graceful moving in a controlled,
attractive way or liaving a smooth, attractive form |
graceful
moving in a controlled, attractive way or liaving a smooth, attractive form |
优雅地以受控制的,有吸引力的方式移动,或者以平稳,有吸引力的形式 |
yōuyǎ
de yǐ shòu kòngzhì de, yǒu xīyǐn lì de fāngshì
yídòng, huòzhě yǐ píngwěn, yǒu xīyǐn lì de
xíngshì |
Déplacement gracieux d'une
manière contrôlée, attrayante ou offrant une forme lisse et attrayante |
優雅な動きで制御された魅力的な方法、または滑らかで魅力的な形を導く |
優雅な 動き で 制御 された 魅力 的な 方法 、 または滑らかで 魅力 的な 形 を 導く |
ゆうがな うごき で せいぎょ された みりょく てきな ほうほう 、 または なめらかで みりょく てきな かたち お みちびく |
yūgana ugoki de seigyo sareta miryoku tekina hōhō ,mataha namerakade miryoku tekina katachi o michibiku |
7 |
优美的;优雅的;雅致的 |
yōuměi
de; yōuyǎ de; yǎzhì de |
优美的;优雅的;雅致的 |
yōuměi
de; yōuyǎ de; yǎzhì de |
Élégant, élégant, élégant |
エレガント、エレガント、エレガント |
エレガント 、 エレガント 、 エレガント |
エレガント 、 エレガント 、 エレガント |
ereganto , ereganto , ereganto |
8 |
the dancers
were all tall and graceful |
the dancers
were all tall and graceful |
舞者们都高大优雅 |
wǔ
zhěmen dōu gāodà yōuyǎ |
Les danseurs étaient tous
grands et gracieux |
ダンサーはすべて背が高く優雅でした |
ダンサー は すべて 背 が 高く 優雅でした |
ダンサー わ すべて せ が たかく ゆうがでした |
dansā wa subete se ga takaku yūgadeshita |
9 |
这些舞蹈演员都个子高高的,动作十分优雅 |
zhèxiē
wǔdǎo yǎnyuán dōu gèzi gāo gāo de, dòngzuò
shífēn yōuyǎ |
这些舞蹈演员都个子高高的,动作十分优雅 |
zhèxiē
wǔdǎo yǎnyuán dōu gèzi gāo gāo de, dòngzuò
shífēn yōuyǎ |
Ces danseurs sont grands et
très élégants. |
これらのダンサーは身長が高くエレガントです。 |
これら の ダンサー は 身長 が 高く エレガントです 。 |
これら の ダンサー わ しんちょう が たかく えれがんとです 。 |
korera no dansā wa shinchō ga takaku eregantodesu . |
10 |
he gave a
graceful bow to the audience |
he gave a
graceful bow to the audience |
他向观众鞠躬致敬 |
tā xiàng
guānzhòng jūgōng zhìjìng |
Il a donné un arc gracieux au
public |
彼は聴衆に優雅な弓を与えた |
彼 は 聴衆 に 優雅な 弓 を 与えた |
かれ わ ちょうしゅう に ゆうがな ゆみ お あたえた |
kare wa chōshū ni yūgana yumi o ataeta |
11 |
他优雅地向观众雜了一躬 |
tā
yōuyǎ dì xiàng guānzhòng zále yī gōng |
他优雅地向观众杂了一躬 |
tā
yōuyǎ dì xiàng guānzhòng zále yī gōng |
Il a gracieusement mêlé ses
yeux au public. |
彼は優雅に聴衆に目を混ぜた。 |
彼 は 優雅 に 聴衆 に 目 を 混ぜた 。 |
かれ わ ゆうが に ちょうしゅう に め お まぜた 。 |
kare wa yūga ni chōshū ni me o mazeta . |
12 |
the graceful
curves of the hills |
the graceful
curves of the hills |
优美的山丘曲线 |
yōuměi
de shān qiū qūxiàn |
Les courbes gracieuses des
collines |
丘の優雅な曲線 |
丘 の 優雅な 曲線 |
おか の ゆうがな きょくせん |
oka no yūgana kyokusen |
13 |
连绵起扶的丘良美* |
liánmián
qǐ fú de qiū liángměi* |
连绵起扶的丘良美* |
liánmián
qǐ fú de qiū liángměi* |
Qiu Liangmei * |
チウ・リャンメイ* |
チウ・リャンメイ * |
ちう
りゃんめい * |
chiu ryanmei * |
14 |
优美的山丘曲线 |
yōuměi
de shān qiū qūxiàn |
优美的山丘曲线 |
yōuměi
de shān qiū qūxiàn |
Belle courbe de la colline |
美しい丘のカーブ |
美しい 丘 の カーブ |
うつくしい おか の カーブ |
utsukushī oka no kābu |
15 |
polite and
kind in your behaviour, especially in a difficult situation |
polite and
kind in your behaviour, especially in a difficult situation |
你的行为很有礼貌,特别是在困难的情况下 |
nǐ de
xíngwéi hěn yǒu lǐmào, tèbié shì zài kùnnán de qíngkuàng xià |
Poli et gentil dans votre
comportement, surtout dans une situation difficile |
あなたの行動、特に難しい状況での礼儀正しい |
あなた の 行動 、 特に 難しい 状況 で の 礼儀 正しい |
あなた の こうどう 、 とくに むずかしい じょうきょう での れいぎ ただしい |
anata no kōdō , tokuni muzukashī jōkyō de no reigi tadashī |
16 |
( 尤指在困境中 )得体的,
有风度的 |
(yóu zhǐ
zài kùnjìng zhōng) détǐ de, yǒu fēngdù de |
(尤指在困境中)得体的,有风度的 |
(yóu zhǐ
zài kùnjìng zhōng) détǐ de, yǒu fēngdù de |
Décent, gracieux |
まともな、優雅な |
まともな 、 優雅な |
まともな 、 ゆうがな |
matomona , yūgana |
17 |
你的行为很有礼貌,特别是在困难的情况下 |
nǐ de
xíngwéi hěn yǒu lǐmào, tèbié shì zài kùnnán de qíngkuàng xià |
你的行为很有礼貌,特别是在困难的情况下 |
nǐ de
xíngwéi hěn yǒu lǐmào, tèbié shì zài kùnnán de qíngkuàng xià |
Votre comportement est très
poli, surtout dans les situations difficiles |
あなたの行動は、特に困難な状況では、非常に丁寧です。 |
あなた の 行動 は 、 特に 困難な 状況 で は 、 非常 に丁寧です 。 |
あなた の こうどう わ 、 とくに こんなんな じょうきょうで わ 、 ひじょう に ていねいです 。 |
anata no kōdō wa , tokuni konnanna jōkyō de wa , hijō niteineidesu . |
18 |
His father had
always taught him to be graceful in defeat |
His father had
always taught him to be graceful in defeat |
他的父亲一直教他在失败中优雅 |
tā de
fùqīn yīzhí jiào tā zài shībài zhōng yōuyǎ |
Son père lui avait toujours
appris à être gracieux dans la défaite |
彼の父はいつも彼に敗北の中で優雅であるように教えていた |
彼 の 父 は いつも 彼 に 敗北 の 中 で 優雅である ように 教えていた |
かれ の ちち わ いつも かれ に はいぼく の なか で ゆうがである よう に おしえていた |
kare no chichi wa itsumo kare ni haiboku no naka deyūgadearu yō ni oshieteita |
19 |
他父亲总是教导他输了也要有风度 |
tā
fùqīn zǒng shì jiàodǎo tā shūle yě yào yǒu
fēngdù |
他父亲总是教导他输了也要有风度 |
tā
fùqīn zǒng shì jiàodǎo tā shūle yě yào yǒu
fēngdù |
Son père lui a toujours appris
à perdre et il a aussi de la grâce. |
彼の父はいつも彼に敗北を教え、彼はまた恵みを持っています。 |
彼 の 父 は いつも 彼 に 敗北 を 教え 、 彼 は また 恵みを 持っています 。 |
かれ の ちち わ いつも かれ に はいぼく お おしえ 、 かれわ また めぐみ お もっています 。 |
kare no chichi wa itsumo kare ni haiboku o oshie , kare wamata megumi o motteimasu . |
20 |
gracefully The cathedrals white
towers climb gracefully into the sky |
gracefully The
cathedrals white towers climb gracefully into the sky |
优雅地,大教堂的白色塔楼优雅地攀入天空 |
yōuyǎ
de, dà jiàotáng de báisè tǎlóu yōuyǎ de pān rù
tiānkōng |
Les tours blanches des
cathédrales grimpent gracieusement dans le ciel |
優雅に大聖堂の白い塔が上品に天井に登る |
優雅 に 大 聖堂 の 白い 塔 が 上品 に 天井 に 登る |
ゆうが に だい せいどう の しろい とう が じょうひん にてんじょう に のぼる |
yūga ni dai seidō no shiroi tō ga jōhin ni tenjō ni noboru |
21 |
大教堂白色的塔楼优雅庄重地耸入云霄 |
dà jiàotáng
báisè de tǎlóu yōuyǎ zhuāngzhòng dì sǒng rù
yúnxiāo |
大教堂白色的塔楼优雅庄重地耸入云霄 |
dà jiàotáng
báisè de tǎlóu yōuyǎ zhuāngzhòng dì sǒng rù
yúnxiāo |
La tour blanche de la
cathédrale se dresse avec élégance et grâce |
大聖堂の白い塔は上品に優雅に塔の中を舞います |
大 聖堂 の 白い 塔 は 上品 に 優雅 に 塔 の 中 を舞います |
だい せいどう の しろい とう わ じょうひん に ゆうが にとう の なか お まいます |
dai seidō no shiroi tō wa jōhin ni yūga ni tō no naka omaimasu |
22 |
I think we
should just give in gracefully |
I think we
should just give in gracefully |
我想我们应该优雅地放弃 |
wǒ
xiǎng wǒmen yīnggāi yōuyǎ de fàngqì |
Je pense que nous devrions
simplement céder gracieusement |
私はちょうど優雅に与えるべきだと思う |
私 は ちょうど 優雅 に 与えるべきだ と 思う |
わたし わ ちょうど ゆうが に あたえるべきだ と おもう |
watashi wa chōdo yūga ni ataerubekida to omō |
23 |
我认为我们应该大大方方地认输 |
wǒ rènwéi
wǒmen yīnggāi dàdàfāng fāng de rènshū |
我认为我们应该大大方方地认输 |
wǒ rènwéi
wǒmen yīnggāi dàdàfāng fāng de rènshū |
Je pense que nous devrions
abandonner de façon importante. |
私は大いに諦めるべきだと思う。 |
私 は 大いに 諦めるべきだ と 思う 。 |
わたし わ おういに あきらめるべきだ と おもう 。 |
watashi wa ōini akiramerubekida to omō . |
24 |
我想我们应该优雅地放弃 |
wǒ
xiǎng wǒmen yīnggāi yōuyǎ de fàngqì |
我想我们应该优雅地放弃 |
wǒ
xiǎng wǒmen yīnggāi yōuyǎ de fàngqì |
Je pense que nous devrions
abandonner gracieusement |
私は優雅にあきらめるべきだと思う |
私 は 優雅 に あきらめるべきだ と 思う |
わたし わ ゆうが に あきらめるべきだ と おもう |
watashi wa yūga ni akiramerubekida to omō |
25 |
gracefulness |
gracefulness |
优美 |
yōuměi |
La grâce |
優雅さ |
優雅 さ |
ゆうが さ |
yūga sa |
26 |
graceless not knowing how to be polite and
pleasant to other people, |
graceless not
knowing how to be polite and pleasant to other people, |
没有人知道如何对别人礼貌和愉快, |
méiyǒu
rén zhīdào rúhé duì biérén lǐmào hé yúkuài, |
Inutile de ne pas savoir être
poli et agréable envers les autres, |
他の人に丁寧で楽しい方法を知らない無礼、 |
他 の 人 に 丁寧で 楽しい 方法 を 知らない 無礼 、 |
た の ひと に ていねいで たのしい ほうほう お しらない ぶれい 、 |
ta no hito ni teineide tanoshī hōhō o shiranai burei , |
27 |
不懂礼貌的;粗鲁的;无礼的 |
bù dǒng
lǐmào de; cūlǔ de; wú lǐ de |
不懂礼貌的;粗鲁的;无礼的 |
bù dǒng
lǐmào de; cūlǔ de; wú lǐ de |
Pas poli, grossier, grossier |
礼儀正しくない;失礼、失礼 |
礼儀 正しくない ; 失礼 、 失礼 |
れいぎ ただしくない ; しつれい 、 しつれい |
reigi tadashikunai ; shitsurei , shitsurei |
28 |
a graceless
,angry young, young man |
a
graceless,angry young, young man |
一个优雅,愤怒,年轻,年轻的男人 |
yīgè
yōuyǎ, fènnù, niánqīng, niánqīng de nánrén |
un jeune homme sans grâce, en
colère, jeune |
無慈悲で、怒っている若い、若い男 |
無慈悲で 、 怒っている 若い 、 若い 男 |
むじひで 、 おこっている わかい 、 わかい おとこ |
mujihide , okotteiru wakai , wakai otoko |
29 |
粗鲁、愤怒的年轻人 |
cūlǔ,
fènnù de niánqīng rén |
粗鲁,愤怒的年轻人 |
cūlǔ,
fènnù de niánqīng rén |
Jeune homme grossier et en
colère |
失礼、怒っている若い男 |
失礼 、 怒っている 若い 男 |
しつれい 、 おこっている わかい おとこ |
shitsurei , okotteiru wakai otoko |
30 |
not pleasing
or attractive to look at |
not pleasing
or attractive to look at |
看起来不愉快或有吸引力 |
kàn qǐlái
bu yú kuài huò yǒu xīyǐn lì |
Pas agréable ou attrayant à
regarder |
見ることを喜ばしくも魅力的でもない |
見る こと を 喜ばしく も 魅力 的で もない |
みる こと お よろこばしく も みりょく てきで もない |
miru koto o yorokobashiku mo miryoku tekide monai |
31 |
不优美的;不雅致的;雅看的 |
bù
yōuměi de; bù yǎzhì de; yǎ kàn de |
不优美的;不雅致的;雅看的 |
bù
yōuměi de; bù yǎzhì de; yǎ kàn de |
Pas élégant, pas élégant,
élégant |
エレガントではなく、エレガントではない |
エレガントで はなく 、 エレガントで はない |
えれがんとで はなく 、 えれがんとで はない |
eregantode hanaku , eregantode hanai |
32 |
the graceless
architecture of the 1960s |
the graceless
architecture of the 1960s |
20世纪60年代的优雅建筑 |
20 shìjì 60
niándài de yōuyǎ jiànzhú |
L'architecture sans grâce des
années 1960 |
1960年代の優雅な建築 |
1960 年代 の 優雅な 建築 |
1960 ねんだい の ゆうがな けんちく |
1960 nendai no yūgana kenchiku |
33 |
20世纪60年代的丑陋建筑 |
20 shìjì 60
niándài de chǒulòu jiànzhú |
20世纪60年代的丑陋建筑 |
20 shìjì 60
niándài de chǒulòu jiànzhú |
Architecture laide des années
1960 |
1960年代の醜い建築 |
1960 年代 の 醜い 建築 |
1960 ねんだい の みにくい けんちく |
1960 nendai no minikui kenchiku |
34 |
moving in an
awkward way |
moving in an
awkward way |
以尴尬的方式前进 |
yǐ
gāngà de fāngshì qiánjìn |
Se déplacer de manière
maladroite |
厄介なやり方で動く |
厄介な やり方 で 動く |
やっかいな やりかた で うごく |
yakkaina yarikata de ugoku |
35 |
笨拙的 |
bènzhuō
de |
笨拙的 |
bènzhuō
de |
Maladroit |
不器用な |
不器用な |
ぶきような |
bukiyōna |
36 |
She swam with
a graceless stroke |
She swam with
a graceless stroke |
她以优雅的笔触游泳 |
tā
yǐ yōuyǎ de bǐchù yóuyǒng |
Elle a nagé avec un accident
sans grâce |
彼女は優雅なストロークで泳いだ |
彼女 は 優雅な ストローク で 泳いだ |
かのじょ わ ゆうがな ストローク で およいだ |
kanojo wa yūgana sutorōku de oyoida |
37 |
她游泳的姿势很难看 |
tā
yóuyǒng de zīshì hěn nánkàn |
她游泳的姿势很难看 |
tā
yóuyǒng de zīshì hěn nánkàn |
Sa position de nage est
difficile à voir |
彼女の泳ぐ姿勢は見えにくい |
彼女 の 泳ぐ 姿勢 は 見え にくい |
かのじょ の およぐ しせい わ みえ にくい |
kanojo no oyogu shisei wa mie nikui |
38 |
opposé graceful |
opposé
graceful |
反对优雅 |
fǎnduì
yōuyǎ |
Opposé gracieux |
オポセ・グレースフル |
オポセ・グレースフル |
おぽせ
ぐれえすふる |
opose gurēsufuru |
39 |
gracelessly |
gracelessly |
不适当地 |
bùshìdàng de |
Sans grâce |
Gracelessly |
Gracelessly |
gらcえれっsry |
Gracelessly |
40 |
grace note (music )an extra note which is not a necessary part of a tune, but
which is played before one of the notes of the tune as decoration |
grace note
(music)an extra note which is not a necessary part of a tune, but which is
played before one of the notes of the tune as decoration |
优雅音符(音乐)一个额外的音符,它不是曲调的必要部分,但是在乐曲的一个音符作为装饰之前播放 |
yōuyǎ
yīnfú (yīnyuè) yīgè éwài de yīnfú, tā bùshì
qǔdiào de bìyào bùfèn, dànshì zài yuèqǔ de yīgè yīnfú
zuòwéi zhuāngshì zhīqián bòfàng |
Grace note (musique) une note
supplémentaire qui n'est pas une partie nécessaire d'un morceau, mais qui est
jouée avant l'une des notes de la mélodie en tant que décoration |
グレースノート(音楽)曲の必要な部分ではなく、曲の音符の前に装飾として演奏される余分な音符 |
グレース ノート ( 音楽 ) 曲 の 必要な 部分 で はなく、 曲 の 音符 の 前 に 装飾 として 演奏 される 余分な音符 |
グレース ノート ( おんがく ) きょく の ひつような ぶぶん で はなく 、 きょく の おんぷ の まえ に そうしょく として えんそう される よぶんな おんぷ |
gurēsu nōto ( ongaku ) kyoku no hitsuyōna bubun dehanaku , kyoku no onpu no mae ni sōshoku toshite ensōsareru yobunna onpu |
41 |
装饰音 |
zhuāngshì
yīn |
装饰音 |
zhuāngshì
yīn |
Son décoratif |
装飾的な音 |
装飾 的な 音 |
そうしょく てきな おと |
sōshoku tekina oto |
42 |
gracious (of people or
behaviour |
gracious (of
people or behaviour |
仁慈的(人或行为 |
réncí de (rén
huò xíngwéi |
Gracieux (de personnes ou de
comportement |
恵まれた(人や行動の |
恵まれた ( 人 や 行動 の |
めぐまれた ( ひと や こうどう の |
megumareta ( hito ya kōdō no |
43 |
人或
行为 |
rén huò
xíngwéi |
人或行为 |
rén huò
xíngwéi |
Personne ou comportement |
人または行動 |
人 または 行動 |
ひと または こうどう |
hito mataha kōdō |
44 |
kind, polite and generous,
especially to sb of a lower social position |
kind, polite
and generous, especially to sb of a lower social position |
善良,礼貌和慷慨,特别是对社会地位较低的人 |
shànliáng,
lǐmào hé kāngkǎi, tèbié shì duì shèhuì dìwèi jiào dī de
rén |
Aimable, poli et généreux, en
particulier à la position sociale inférieure |
親切で、礼儀正しく、寛大な、特に社会的地位の低いsbへ |
親切で 、 礼儀 正しく 、 寛大な 、 特に 社会 的 地位 の低い sb へ |
しんせつで 、 れいぎ ただしく 、 かんだいな 、 とくに しゃかい てき ちい の ひくい sb え |
shinsetsude , reigi tadashiku , kandaina , tokuni shakai tekichī no hikui sb e |
45 |
(尤指对社会地位较低者)和蔼的,慈祥的,有礼貌的,宽厚的 |
(yóu zhǐ
duì shèhuì dìwèi jiào dī zhě) hé'ǎi de, cíxiáng de, yǒu
lǐmào de, kuānhòu de |
(尤指对社会地位较低者)和蔼的,慈祥的,有礼貌的,宽厚的 |
(yóu zhǐ
duì shèhuì dìwèi jiào dī zhě) hé'ǎi de, cíxiáng de, yǒu
lǐmào de, kuānhòu de |
(surtout pour ceux avec un
statut social inférieur) et gentil, gentil, poli, généreux |
(特に社会的地位の低い人)、親切で、親切で、礼儀正しく、寛大な |
( 特に 社会 的 地位 の 低い 人 ) 、 親切で 、 親切で、 礼儀 正しく 、 寛大な |
( とくに しゃかい てき ちい の ひくい ひと ) 、 しんせつで 、 しんせつで 、 れいぎ ただしく 、 かんだいな |
( tokuni shakai teki chī no hikui hito ) , shinsetsude ,shinsetsude , reigi tadashiku , kandaina |
46 |
a gracious lady |
a gracious
lady |
一位亲切的女士 |
yī wèi
qīnqiè de nǚshì |
une dame gracieuse |
優雅な女性 |
優雅な 女性 |
ゆうがな じょせい |
yūgana josei |
47 |
好心的女士 |
hǎoxīn
de nǚshì |
好心的女士 |
hǎoxīn
de nǚshì |
Gentille dame |
親切な女性 |
親切な 女性 |
しんせつな じょせい |
shinsetsuna josei |
48 |
:a
gracious smile |
:A gracious
smile |
:一个亲切的微笑 |
: Yīgè
qīnqiè de wéixiào |
: un sourire gracieux |
:優雅な笑顔 |
: 優雅な 笑顔 |
: ゆうがな えがお |
: yūgana egao |
49 |
慈祥的微笑 |
cíxiáng de
wéixiào |
慈祥的微笑 |
cíxiáng
de wéixiào |
Gentil sourire |
親切な笑顔 |
親切な 笑顔 |
しんせつな えがお |
shinsetsuna egao |
50 |
he has not yet
learned how to be gracious in defeat |
he has not yet
learned how to be gracious in defeat |
他还没有学会如何在失败中保持仁慈 |
tā hái
méiyǒu xuéhuì rúhé zài shībài zhōng bǎochí réncí |
Il n'a pas encore appris à être
gracieux dans la défaite |
彼はまだ敗北で優雅になる方法を学んでいない |
彼 は まだ 敗北 で 優雅 に なる 方法 を 学んでいない |
かれ わ まだ はいぼく で ゆうが に なる ほうほう お まなんでいない |
kare wa mada haiboku de yūga ni naru hōhō o manandeinai |
51 |
他还没有学会怎样豁驾大度地面对失败 |
tā hái
méiyǒu xuéhuì zěnyàng huō jià dà dù dì miàn duì shībài |
他还没有学会怎样豁驾大度地面对失败 |
tā hái
méiyǒu xuéhuì zěnyàng huō jià dà dù dì miàn duì shībài |
Il n'a pas appris à conduire un
grand visage à l'échec. |
彼は大きな顔をいかに失敗に導くかを学んでいない。 |
彼 は 大きな 顔 を いかに 失敗 に 導く か を学んでいない 。 |
かれ わ おうきな かお お いかに しっぱい に みちびく かお まなんでいない 。 |
kare wa ōkina kao o ikani shippai ni michibiku ka omanandeinai . |
52 |
showing the
comfort and easy way of life that wealth can bring |
showing the
comfort and easy way of life that wealth can bring |
展现财富带来的舒适和轻松的生活方式 |
zhǎnxiàn
cáifù dài lái de shūshì hé qīngsōng de shēnghuó
fāngshì |
Montrer le confort et le mode de
vie facile que la richesse peut apporter |
富がもたらすことができる快適さと簡単な生活様式を示す |
富 が もたらす こと が できる 快適 さ と 簡単な 生活様式 を 示す |
とみ が もたらす こと が できる かいてき さ と かんたんなせいかつ ようしき お しめす |
tomi ga motarasu koto ga dekiru kaiteki sa to kantannaseikatsu yōshiki o shimesu |
53 |
富贵安逸的 |
fùguì
ānyì de |
富贵安逸的 |
fùguì
ānyì de |
Riche et confortable |
豊かで快適 |
豊かで 快適 |
ゆたかで かいてき |
yutakade kaiteki |
54 |
gracious living |
gracious
living |
优雅的生活 |
yōuyǎ
de shēnghuó |
Vie gracieuse |
優雅な生活 |
優雅な 生活 |
ゆうがな せいかつ |
yūgana seikatsu |
55 |
豪华安逸的生洁 |
háohuá
ānyì de shēng jié |
豪华安逸的生洁 |
háohuá
ānyì de shēng jié |
Luxueux et confortable |
豪華で快適な |
豪華で 快適な |
ごうかで かいてきな |
gōkade kaitekina |
56 |
( formal) used as a very polite word for royal people or their actions |
(formal) used
as a very polite word for royal people or their actions |
(正式的)用作皇室成员或他们的行为的非常礼貌的词 |
(zhèngshì de)
yòng zuò huángshì chéngyuán huò tāmen de xíngwéi de fēicháng
lǐmào de cí |
(formel) utilisé comme un mot
très poli pour les personnes royales ou leurs actions |
王室の人々やその行為のための非常に丁寧な言葉として使用される(正式な) |
王室 の 人々 や その 行為 の ため の 非常 に 丁寧な 言葉として 使用 される ( 正式な ) |
おうしつ の ひとびと や その こうい の ため の ひじょうに ていねいな ことば として しよう される ( せいしきな) |
ōshitsu no hitobito ya sono kōi no tame no hijō ni teineinakotoba toshite shiyō sareru ( seishikina ) |
57 |
(对王族岌其行为的敬语)
仁慈的,宽厚的 |
(duì wángzú jí
qí xíngwéi de jìng yǔ) réncí de, kuānhòu de |
(对王族岌其行为的敬语)仁慈的,宽厚的 |
(duì
wángzú jí qí xíngwéi de jìng yǔ) réncí de, kuānhòu de |
(respectueux des actions
de la famille royale) bienveillant, généreux |
(王室の行動を尊重して)慈悲深く寛大な |
( 王室 の 行動 を 尊重 して ) 慈悲 深く 寛大な |
( おうしつ の こうどう お そんちょう して ) じひ ふかく かんだいな |
( ōshitsu no kōdō o sonchō shite ) jihi fukaku kandaina |
58 |
(正式的)用作皇室成员或他们的行为的非常礼貌的词 |
(zhèngshì de)
yòng zuò huángshì chéngyuán huò tāmen de xíngwéi de fēicháng
lǐmào de cí |
(正式的)用作皇室成员或他们的行为的非常礼貌的词 |
(zhèngshì de)
yòng zuò huángshì chéngyuán huò tāmen de xíngwéi de fēicháng
lǐmào de cí |
(formel) un mot très poli
utilisé en tant que membre de la famille royale ou de leurs actions |
(正式な)王室の一員またはその行為として使用された非常に丁寧な言葉 |
( 正式な ) 王室 の 一員 または その 行為 として 使用された 非常 に 丁寧な 言葉 |
( せいしきな ) おうしつ の いちいん または その こういとして しよう された ひじょう に ていねいな ことば |
( seishikina ) ōshitsu no ichīn mataha sono kōi toshiteshiyō sareta hijō ni teineina kotoba |
59 |
her gracious
Majesty the Queen |
her gracious
Majesty the Queen |
她优雅的女王陛下 |
tā
yōuyǎ de nǚwáng bìxià |
Sa gracieuse Majesté la reine |
彼女の優雅な陛下、女王 |
彼女 の 優雅な 陛下 、 女王 |
かのじょ の ゆうがな へいか 、 じょおう |
kanojo no yūgana heika , joō |
60 |
仁慈的女王陛下 |
réncí de
nǚwáng bìxià |
仁慈的女王陛下 |
réncí de
nǚwáng bìxià |
Sa Majesté la Reine |
彼女の陛下 |
彼女 の 陛下 |
かのじょ の へいか |
kanojo no heika |
61 |
她优雅的女王陛下 |
tā
yōuyǎ de nǚwáng bìxià |
她优雅的女王陛下 |
tā
yōuyǎ de nǚwáng bìxià |
Son élégante reine |
彼女のエレガントな女王 |
彼女 の エレガントな 女王 |
かのじょ の えれがんとな じょおう |
kanojo no eregantona joō |
62 |
〜(to
sb) (of God上帝) |
〜(to
sb) (of God shàngdì) |
〜(对某人)(上帝帝) |
〜(duì
mǒu rén)(shàngdì dì) |
~ (à sb) (de Dieu Dieu) |
〜(〜sb)(神の神) |
〜 ( 〜 sb ) ( 神 の 神 ) |
〜 ( 〜 sb ) ( かみ の かみ ) |
〜 ( 〜 sb ) ( kami no kami ) |
63 |
showing
kindness and mercy |
showing
kindness and mercy |
表现出仁慈和仁慈 |
biǎoxiàn
chū réncí hé réncí |
Faire preuve de gentillesse et
de pitié |
優しさと慈悲を示す |
優し さ と 慈悲 を 示す |
やさし さ と じひ お しめす |
yasashi sa to jihi o shimesu |
64 |
仁慈的;慈悲的;宽大的 |
réncí de;
cíbēi de; kuāndà de |
仁慈的;慈悲的;宽大的 |
réncí de;
cíbēi de; kuāndà de |
Miséricordieux, compatissant,
généreux |
慈悲深く、思いやりのある、寛大な |
慈悲 深く 、 思いやり の ある 、 寛大な |
じひ ふかく 、 おもいやり の ある 、 かんだいな |
jihi fukaku , omoiyari no aru , kandaina |
65 |
a gracious act
of God |
a gracious act
of God |
上帝的恩典行为 |
shàngdì de
ēndiǎn xíngwéi |
un acte de Dieu gracieux |
神の優雅な行為 |
神 の 優雅な 行為 |
かみ の ゆうがな こうい |
kami no yūgana kōi |
66 |
上帝的慈悲 |
shàngdì de
cíbēi |
上帝的慈悲 |
shàngdì de
cíbēi |
La miséricorde de dieu |
神の慈悲 |
神 の 慈悲 |
かみ の じひ |
kami no jihi |
67 |
(becoming old fashioned) used for expressing
surprise |
(becoming old
fashioned) used for expressing surprise |
(变得老式)用于表达惊讶 |
(biàn dé
lǎoshì) yòng yú biǎodá jīngyà |
(devenant démodé) utilisé
pour exprimer la surprise |
驚きを表現するために使用される(古くなる) |
驚き を 表現 する ため に 使用 される ( 古く なる ) |
おどろき お ひょうげん する ため に しよう される ( ふるく なる ) |
odoroki o hyōgen suru tame ni shiyō sareru ( furuku naru) |
68 |
(表示惊异)天哪,老天爷,啊呀 |
(biǎoshì
jīngyì) tiān nǎ, lǎotiānyé, aya |
(表示惊异)天哪,老天爷,啊呀 |
(biǎoshì
jīngyì) tiān nǎ, lǎotiānyé, aya |
(Exprimant la surprise) Dieu,
Dieu, ah |
(驚きを表現する)神、神、ああ |
( 驚き を 表現 する ) 神 、 神 、 ああ |
( おどろき お ひょうげん する ) かみ 、 かみ 、 ああ |
( odoroki o hyōgen suru ) kami , kami , ā |
69 |
(Goodness
gracious! |
(Goodness
gracious! |
(善良亲切! |
(shànliáng
qīnqiè! |
(Bonté gracieuse! |
(優雅な優しさ! |
( 優雅な 優し さ ! |
( ゆうがな やさし さ ! |
( yūgana yasashi sa ! |
70 |
老天令啊! |
Lǎo
tiān lìng a! |
老天令啊! |
Lǎo
tiān lìng a! |
Vieux jours! |
昔! |
昔 ! |
むかし ! |
mukashi ! |
71 |
I hope you didn’t mind my
phoning you/ 'Good gracious, no, of course not |
I hope you
didn’t mind my phoning you/ 'Good gracious, no, of course not |
我希望你不介意我打电话给你/'好亲切,不,当然不是 |
Wǒ
xīwàng nǐ bù jièyì wǒ dǎ diànhuà gěi
nǐ/'hǎo qīnqiè, bù, dāngrán bùshì |
J'espère que ça ne me
dérange pas que je t'appelle / 'Bien gracieux, non, bien sûr que non |
私はあなたに私の電話に気にしなかったことを願っています。 |
私 は あなた に 私 の 電話 に 気 に しなかった こと を願っています 。 |
わたし わ あなた に わたし の でんわ に き に しなかったこと お ねがっています 。 |
watashi wa anata ni watashi no denwa ni ki ni shinakattakoto o negatteimasu . |
72 |
我希望你不会介意我给你打电话。啊呀,当然不会 |
wǒ
xīwàng nǐ bù huì jièyì wǒ gěi nǐ dǎ diànhuà.
Aya, dāngrán bù huì |
我希望你不会介意我给你打电话。啊呀,当然不会 |
wǒ
xīwàng nǐ bù huì jièyì wǒ gěi nǐ dǎ diànhuà.
Aya, dāngrán bù huì |
J'espère que cela ne vous
dérangera pas si je vous appelle. Ah, bien sûr que non |
私はあなたに電話しても気にしないことを願っています。ああ、もちろんではない |
私 は あなた に 電話 して も 気 に しない こと を願っています 。 ああ 、 もちろんで はない |
わたし わ あなた に でんわ して も き に しない こと お ねがっています 。 ああ 、 もちろんで はない |
watashi wa anata ni denwa shite mo ki ni shinai koto onegatteimasu . ā , mochironde hanai |
73 |
我希望你不介意我打电话给你/'好亲切,不,当然不是 |
wǒ
xīwàng nǐ bù jièyì wǒ dǎ diànhuà gěi
nǐ/'hǎo qīnqiè, bù, dāngrán bùshì |
我希望你不介意我打电话给你/'好亲切,不,当然不是 |
wǒ
xīwàng nǐ bù jièyì wǒ dǎ diànhuà gěi
nǐ/'hǎo qīnqiè, bù, dāngrán bù shì |
J'espère que cela ne vous
dérange pas si je vous appelle / 'si gentil, non, bien sûr que non |
私はあなたに電話するかどうか気にしないことを願っています。 |
私 は あなた に 電話 する か どう か 気 に しない ことを 願っています 。 |
わたし わ あなた に でんわ する か どう か き に しない こと お ねがっています 。 |
watashi wa anata ni denwa suru ka dō ka ki ni shinai koto onegatteimasu . |
74 |
graciously She graciously accepted our invitation |
graciously She
graciously accepted our invitation |
她慷慨地接受了我们的邀请 |
tā
kāngkǎi de jiēshòule wǒmen de yāoqǐng |
Gracieusement, elle a
gracieusement accepté notre invitation |
優雅に彼女は優美に私たちの招待を受け入れた |
優雅 に 彼女 は 優美 に 私たち の 招待 を 受け入れた |
ゆうが に かのじょ わ ゆうび に わたしたち の しょうたいお うけいれた |
yūga ni kanojo wa yūbi ni watashitachi no shōtai o ukeireta |
75 |
她落落大方地接受了我们的邀请 |
tā luòluò
dà fāng de jiēshòule wǒmen de yāoqǐng |
她落落大方地接受了我们的邀请 |
tā luòluò
dà fāng de jiēshòule wǒmen de yāoqǐng |
Elle a accepté notre invitation
de manière généreuse. |
彼女は寛大な方法で私たちの招待状を受け入れました。 |
彼女 は 寛大な 方法 で 私たち の 招待状 を受け入れました 。 |
かのじょ わ かんだいな ほうほう で わたしたち の しょうたいじょう お うけいれました 。 |
kanojo wa kandaina hōhō de watashitachi no shōtaijō oukeiremashita . |
76 |
她慷慨地接受了我们的邀请 |
tā
kāngkǎi de jiēshòule wǒmen de yāoqǐng |
她慷慨地接受了我们的邀请 |
tā
kāngkǎi de jiēshòule wǒmen de yāoqǐng |
Elle a généreusement accepté
notre invitation |
彼女は寛大に私たちの招待を受け入れた |
彼女 は 寛大 に 私たち の 招待 を 受け入れた |
かのじょ わ かんだい に わたしたち の しょうたい お うけいれた |
kanojo wa kandai ni watashitachi no shōtai o ukeireta |
77 |
graciousness |
graciousness |
恩 |
ēn |
La grâce |
優雅さ |
優雅 さ |
ゆうが さ |
yūga sa |
78 |
grad (informal) =graduate |
grad
(informal) =graduate |
毕业(非正式)=毕业 |
bìyè (fēi
zhèngshì)=bìyè |
Grad (informel) = diplômé |
グラッド(非公式)=大学院 |
グラッド ( 非公式 )= 大学院 |
ぐらっど ( ひこうしき )= だいがくいん |
guraddo ( hikōshiki )= daigakuin |
79 |
gradable (grammar) (of an adjective is]) that can be used in the comparative
and superlative forms or be used with words like . very and less |
gradable
(grammar) (of an adjective is]) that can be used in the comparative and
superlative forms or be used with words like. Very and less |
gradable(grammar)(形容词是]),可以用于比较和最高级的形式,也可以用于像。非常少 |
gradable(grammar)(xíngróngcí
shì]), kěyǐ yòng yú bǐjiào hé zuìgāojí de xíngshì,
yě kěyǐ yòng yú xiàng. Fēicháng shǎo |
Gradable (grammaire) (d'un
adjectif est) peut être utilisé dans les formes comparatives et superlatives
ou être utilisé avec des mots comme. Très et moins |
比較形や最上級の形で使用することができるグラデーション(文法)(形容詞の) |
比較形 や 最上級 の 形 で 使用 する こと が できるグラデーション ( 文法 ) ( 形容詞 の ) |
ひかくがた や さいじょうきゅう の かたち で しよう すること が できる グラデーション ( ぶんぽう ) ( けいようし の ) |
hikakugata ya saijōkyū no katachi de shiyō suru koto gadekiru guradēshon ( bunpō ) ( keiyōshi no ) |
80 |
可分级的;可分程度的 |
kě
fēnjí de; kě fēn chéngdù de |
可分级的;可分程度的 |
kě
fēnjí de; kě fēn chéngdù de |
Dégradable |
グラデーション |
グラデーション |
グラデーション |
guradēshon |
81 |
opposé non gradable |
opposé non
gradable |
反对不可分级 |
fǎnduì
bùkěfēn jí |
Opposé non dégradable |
対等ではない |
対等で はない |
たいとうで はない |
taitōde hanai |
82 |
gradability |
gradability |
色阶 |
sè jiē |
Dégradabilité |
グラデーション性 |
グラデーション性 |
ぐらでえしょんせい |
guradēshonsei |
83 |
gradation (formal) any of the small changes or levels which sth is divided into;
the process or result of sth changing gradually |
gradation
(formal) any of the small changes or levels which sth is divided into; the
process or result of sth changing gradually |
渐变(正式)任何分为小的变化或等级;这个过程或结果逐渐变化 |
jiànbiàn
(zhèngshì) rènhé fēn wéi xiǎo de biànhuà huò děngjí; zhège
guòchéng huò jiéguǒ zhújiànbiànhuà |
Dégradé (formel) l'un des petits
changements ou niveaux que sth est divisé en: le processus ou le résultat du
changement de sth progressivement |
sthが分割されている小さな変化やレベルのグラデーション(正式な);徐々に変化するプロセスや結果 |
sth が 分割 されている 小さな 変化 や レベル のグラデーション ( 正式な ); 徐々に 変化 する プロセスや 結果 |
sth が ぶんかつ されている ちいさな へんか や レベル のグラデーション ( せいしきな ); じょじょに へんか するプロセス や けっか |
sth ga bunkatsu sareteiru chīsana henka ya reberu noguradēshon ( seishikina ); jojoni henka suru purosesu yakekka |
84 |
逐渐的变化;层次;阶段;等级 |
zhújiàn de
biànhuà; céngcì; jiēduàn; děngjí |
逐渐的变化;层次;阶段;等级 |
zhújiàn
de biànhuà; céngcì; jiēduàn; děngjí |
Changement graduel,
niveau, niveau, niveau |
段階的変化;レベル;ステージ;レベル |
段階 的 変化 ; レベル ; ステージ ; レベル |
だんかい てき へんか ; レベル ; ステージ ; レベル |
dankai teki henka ; reberu ; sutēji ; reberu |
85 |
渐变(正式)任何分为小的变化或等级;
这个过程或结果逐渐变化 |
jiànbiàn
(zhèngshì) rènhé fēn wéi xiǎo de biànhuà huò děngjí; zhège
guòchéng huò jiéguǒ zhújiànbiànhuà |
渐变(正式)任何分为小的变化或等级;这个过程或结果逐渐变化 |
jiànbiàn
(zhèngshì) rènhé fēn wéi xiǎo de biànhuà huò děngjí; zhège
guòchéng huò jiéguǒ zhújiànbiànhuà |
Graduelle (formelle) toute
division en petits changements ou niveaux, ce processus ou ce résultat change
progressivement |
徐々に(正式な)小さな変化またはレベルへの分割;このプロセスまたは結果は徐々に変化する |
徐々に ( 正式な ) 小さな 変化 または レベル へ の分割 ; この プロセス または 結果 は 徐々に 変化 する |
じょじょに ( せいしきな ) ちいさな へんか または レベル え の ぶんかつ ; この プロセス または けっか わ じょじょに へんか する |
jojoni ( seishikina ) chīsana henka mataha reberu e nobunkatsu ; kono purosesu mataha kekka wa jojoni henkasuru |
86 |
gradations of colour |
gradations of
colour |
渐变色 |
jiànbiàn sè |
Grades de couleur |
色の等級 |
色 の 等級 |
いろ の とうきゅう |
iro no tōkyū |
87 |
各种层次的颜色 |
gè zhǒng
céngcì de yánsè |
各种层次的颜色 |
gè zhǒng
céngcì de yánsè |
Différents niveaux de couleur |
さまざまなレベルの色 |
さまざまな レベル の 色 |
さまざまな レベル の いろ |
samazamana reberu no iro |
88 |
渐变色 |
jiàn biàn sè |
渐变色 |
jiànbiàn sè |
Dégradé |
グラジエント |
グラジエント |
ぐらじえんと |
gurajiento |
89 |
gradation in size |
gradation in
size |
渐变的大小 |
jiàn biàn de
dàxiǎo |
Gradation en taille |
サイズのグラデーション |
サイズ の グラデーション |
サイズ の グラデーション |
saizu no guradēshon |
90 |
大小等级 |
dàxiǎo
děngjí |
大小等级 |
dàxiǎo
děngjí |
Classe de taille |
サイズクラス |
サイズ クラス |
サイズ クラス |
saizu kurasu |
91 |
(also graduation) a mark showing a division on a scale |
(also
graduation) a mark showing a division on a scale |
(也是毕业)一个显示分数的标记 |
(yěshì
bìyè) yīgè xiǎnshì fēn shǔ de biāojì |
(également graduation)
une marque montrant une division sur une échelle |
(また卒業)目盛り上の区分を示すマーク |
( また 卒業 ) 目盛り 上 の 区分 を 示す マーク |
( また そつぎょう ) めもり じょう の くぶん お しめすマーク |
( mata sotsugyō ) memori jō no kubun o shimesu māku |
92 |
刻度 |
kèdù |
刻度 |
kèdù |
Échelle |
スケール |
スケール |
スケール |
sukēru |
93 |
(也是毕业)一个显示分数的标记 |
(yěshì
bìyè) yīgè xiǎnshì fēn shǔ de biāojì |
(也是毕业)一个显示分数的标记 |
(yěshì
bìyè) yīgè xiǎnshì fēn shǔ de biāojì |
(également diplômé) une note
indiquant le score |
(また卒業した)スコアを示すマーク |
( また 卒業 した ) スコア を 示す マーク |
( また そつぎょう した ) スコア お しめす マーク |
( mata sotsugyō shita ) sukoa o shimesu māku |
94 |
the gradations
on a thermometer |
the gradations
on a thermometer |
温度计上的渐变 |
wēndùjì
shàng de jiàn biàn |
Les gradations sur un
thermomètre |
温度計のグラデーション |
温度計 の グラデーション |
おんどけい の グラデーション |
ondokei no guradēshon |
95 |
温度计上的刻度 |
wēndùjì
shàng de kèdù |
温度计上的刻度 |
wēndùjì
shàng de kèdù |
Echelle sur le thermomètre |
温度計でのスケール |
温度計 で の スケール |
おんどけい で の スケール |
ondokei de no sukēru |
96 |
grade the quality of a particular product or
material |
grade the
quality of a particular product or material |
评定特定产品或材料的质量 |
píngdìng
tèdìng chǎnpǐn huò cáiliào de zhìliàng |
Noter la qualité d'un produit ou
d'un matériau particulier |
特定の製品や材料の品質を評価する |
特定 の 製品 や 材料 の 品質 を 評価 する |
とくてい の せいひん や ざいりょう の ひんしつ お ひょうか する |
tokutei no seihin ya zairyō no hinshitsu o hyōka suru |
97 |
(产品、材料的)等级,品级 |
(chǎnpǐn,
cáiliào de) děngjí, pǐnjí |
(产品,材料的)等级,品级 |
(chǎnpǐn,
cáiliào de) děngjí, pǐnjí |
(produit, matériel)
grade, grade |
(製品、材料)グレード、グレード |
( 製品 、 材料 ) グレード 、 グレード |
( せいひん 、 ざいりょう ) グレード 、 グレード |
( seihin , zairyō ) gurēdo , gurēdo |
98 |
评定特定产品或材料的质量 |
píngdìng
tèdìng chǎnpǐn huò cáiliào de zhìliàng |
评定特定产品或材料的质量 |
píngdìng
tèdìng chǎnpǐn huò cáiliào de zhìliàng |
Évaluer la qualité d'un produit
ou d'un matériau particulier |
特定の製品または材料の品質を評価する |
特定 の 製品 または 材料 の 品質 を 評価 する |
とくてい の せいひん または ざいりょう の ひんしつ お ひょうか する |
tokutei no seihin mataha zairyō no hinshitsu o hyōka suru |
99 |
All the
materials used were of the highest grade |
All the
materials used were of the highest grade |
所有使用的材料都是最高等级的 |
suǒyǒu
shǐyòng de cáiliào dōu shì zuì gāo děngjí de |
Tous les matériaux utilisés
étaient la plus haute qualité |
使用した材料はすべて最高級 |
使用 した 材料 は すべて 最 高級 |
しよう した ざいりょう わ すべて さい こうきゅう |
shiyō shita zairyō wa subete sai kōkyū |
100 |
使用的材料全是优质品 |
shǐyòng
de cáiliào quán shì yōuzhì pǐn |
使用的材料全是优质品 |
shǐyòng
de cáiliào quán shì yōuzhì pǐn |
Les matériaux utilisés sont
tous des produits de haute qualité. |
使用される材料はすべて高品質の製品です。 |
使用 される 材料 は すべて高 品質 の 製品です 。 |
しよう される ざいりょう わ すべてだか ひんしつ の せいひんです 。 |
shiyō sareru zairyō wa subetedaka hinshitsu no seihindesu . |
|
a level of ability or rank that sb has in an
organization |
a level of
ability or rank that sb has in an organization |
某人在组织中的能力或等级 |
mǒu
rén zài zǔzhī zhōng de nénglì huò děngjí |
un niveau de capacité ou
de rang que sb a dans une organisation |
sbが組織内に持つ能力やランクのレベル |
sb が 組織内 に 持つ 能力 や ランク の レベル |
sb が そしきない に もつ のうりょく や ランク の レベル |
sb ga soshikinai ni motsu nōryoku ya ranku no reberu |
102 |
(官衔的)级别;职别 |
(guānxián
de) jíbié; zhí bié |
(官衔的)级别;职别 |
(guānxián
de) jíbié; zhí bié |
Niveau de titre officiel |
公式タイトルのレベル |
公式 タイトル の レベル |
こうしき タイトル の レベル |
kōshiki taitoru no reberu |
103 |
salary grades
(= levels of pay) |
salary grades
(= levels of pay) |
工资等级(=工资水平) |
gōngzī
děngjí (=gōngzī shuǐpíng) |
Grades salariaux (= niveaux de
rémunération) |
給与等級(=給与水準) |
給与 等級 (= 給与 水準 ) |
きゅうよ とうきゅう (= きゅうよ すいじゅん ) |
kyūyo tōkyū (= kyūyo suijun ) |
104 |
工资级别 |
gōngzī
jíbié |
工资级别 |
gōngzī
jíbié |
Niveau de salaire |
給与水準 |
給与 水準 |
きゅうよ すいじゅん |
kyūyo suijun |
105 |
She’s still
only on a secretarial grade |
She’s still
only on a secretarial grade |
她仍然只是在秘书级别 |
tā
réngrán zhǐshì zài mìshū jíbié |
Elle est toujours en grade de
secrétariat |
彼女はまだ秘書の学年にしかいません |
彼女 は まだ 秘書 の 学年 に しか いません |
かのじょ わ まだ ひしょ の がくねん に しか いません |
kanojo wa mada hisho no gakunen ni shika imasen |
106 |
她的职别仍熱是秘书 |
tā de zhí
bié réng rè shì mìshū |
她的职别仍热是秘书 |
tā de zhí
bié réng rè shì mìshū |
Son travail est toujours chaud
secrétaire |
彼女の仕事はまだ熱心な秘書です |
彼女 の 仕事 は まだ 熱心な 秘書です |
かのじょ の しごと わ まだ ねっしんな ひしょです |
kanojo no shigoto wa mada nesshinna hishodesu |
107 |
她仍然只是在秘书级别 |
tā
réngrán zhǐshì zài mìshū jíbié |
她仍然只是在秘书级别 |
tā
réngrán zhǐshì zài mìshū jíbié |
Elle n'est encore qu'au niveau
de la secrétaire |
彼女はまだ秘書レベルにしかいません |
彼女 は まだ 秘書 レベル に しか いません |
かのじょ わ まだ ひしょ レベル に しか いません |
kanojo wa mada hisho reberu ni shika imasen |
108 |
a mark given
in an exam or for a piece of school work |
a mark given
in an exam or for a piece of school work |
考试或学校作业中给出的分数 |
kǎoshì
huò xuéxiào zuòyè zhōng gěi chū de fēnshù |
une note donnée à un examen ou
à un travail scolaire |
試験や勉強のために与えられた印 |
試験 や 勉強 の ため に 与えられた 印 |
しけん や べんきょう の ため に あたえられた しるし |
shiken ya benkyō no tame ni ataerareta shirushi |
109 |
成绩等级;评分等级 |
chéngjī
děngjí; píngfēn děngjí |
成绩等级;评分等级 |
chéngjī
děngjí; píngfēn děngjí |
Grade d'accomplissement |
達成度 |
達成度 |
たっせいど |
tasseido |
110 |
She got good
grades in her exams |
She got good
grades in her exams |
她的考试成绩很好 |
tā de
kǎoshì chéngjī hěn hǎo |
Elle a eu de bonnes notes à ses
examens |
彼女は試験で良い成績を収めました |
彼女 は 試験 で 良い 成績 を 収めました |
かのじょ わ しけん で よい せいせき お おさめました |
kanojo wa shiken de yoi seiseki o osamemashita |
111 |
她考试成绩优良 |
tā
kǎoshì chéng jì yōuliáng |
她考试成绩优良 |
tā
kǎoshì chéng jì yōuliáng |
Elle a d'excellents résultats
aux tests |
彼女は優れたテストスコアを持っています |
彼女 は 優れた テスト スコア を 持っています |
かのじょ わ すぐれた テスト スコア お もっています |
kanojo wa sugureta tesuto sukoa o motteimasu |
112 |
她的考试成绩很好 |
tā de
kǎoshì chéngjī hěn hǎo |
她的考试成绩很好 |
tā de
kǎoshì chéngjī hěn hǎo |
Ses résultats sont très bons |
彼女のテスト得点はとても良いです |
彼女 の テスト 得点 は とても 良いです |
かのじょ の テスト とくてん わ とても よいです |
kanojo no tesuto tokuten wa totemo yoidesu |
113 |
She got good
grades on her exams |
She got good
grades on her exams |
她的考试成绩很好 |
Tā de
kǎoshì chéngjī hěn hǎo |
Elle a eu de bonnes notes à ses
examens |
彼女は試験で良い成績を収めました |
彼女は試験で良い成績を収めました |
かのじょ わ しけん で よい せいせき お おさめました |
kanojo wa shiken de yoi seiseki o osamemashita |
114 |
她考试成绩优良 |
tā
kǎoshì chéng jì yōuliáng |
她考试成绩优良 |
tā
kǎoshì chéng jì yōuliáng |
Elle a d'excellents résultats
aux tests |
彼女は優れたテストスコアを持っています |
彼女 は 優れた テスト スコア を 持っています |
かのじょ わ すぐれた テスト スコア お もっています |
kanojo wa sugureta tesuto sukoa o motteimasu |
115 |
她的考试成绩很好 |
tā de
kǎoshì chéngjī hěn hǎo |
她的考试成绩很好 |
tā de
kǎoshì chéngjī hěn hǎo |
Ses résultats sont très bons |
彼女のテスト得点はとても良いです |
彼女 の テスト 得点 は とても 良いです |
かのじょ の テスト とくてん わ とても よいです |
kanojo no tesuto tokuten wa totemo yoidesu |
116 |
70% of pupils got Grade C or above |
70% of pupils
got Grade C or above |
70%的学生达到C级或以上 |
70%de
xuéshēng dádào C jí huò yǐshàng |
70% des élèves ont un
niveau C ou supérieur |
生徒の70%がC級以上 |
生徒 の 70 % が C級 以上 |
せいと の 70 ぱあせんと が きゅう いじょう |
seito no 70 pāsento ga kyū ijō |
117 |
70% 的小学生成绩都在 C 级或 C 级以上 |
70% de
xiǎoxuéshēng chéngjī dōu zài C jí huò C jí yǐshàng |
70%的小学生成绩都在C级或C级以上 |
70%de
xiǎoxuéshēng chéngjī dōu zài C jí huò C jí yǐshàng |
70% des élèves du primaire ont
des notes supérieures à C ou supérieures |
小学生の70%がC以上の成績を持っています |
小学生 の 70 % が C 以上 の 成績 を 持っています |
しょうがくせい の 70 ぱあせんと が c いじょう の せいせき お もっています |
shōgakusei no 70 pāsento ga C ijō no seiseki o motteimasu |
118 |
70%的学生达到C级或以上 |
70%de
xuéshēng dádào C jí huò yǐshàng |
70%的学生达到Ç级或以上 |
70%de
xuéshēng dádào Ç jí huò yǐshàng |
70% des élèves atteignent un
niveau C ou supérieur |
学生の70%がC級以上になります |
学生 の 70 % が C級 以上 に なります |
がくせい の 70 ぱあせんと が きゅう いじょう に なります |
gakusei no 70 pāsento ga kyū ijō ni narimasu |
119 |
(in the US
school system) one of the levels in a school with children of similar age |
(in the US
school system) one of the levels in a school with children of similar age |
(在美国学校系统中)学校中有一个年龄相仿的孩子 |
(zài
měiguó xuéxiào xìtǒng zhōng) xuéxiào zhōng yǒu
yīgè niánlíng xiāngfǎng de háizi |
(dans le système scolaire
américain) l'un des niveaux dans une école avec des enfants du même âge |
(米国の学校制度で)同様の年齢の子供を持つ学校のレベルの1つ |
( 米国 の 学校 制度 で ) 同様 の 年齢 の 子供 を 持つ学校 の レベル の 1つ |
( べいこく の がっこう せいど で ) どうよう の ねんれいの こども お もつ がっこう の レベル の つ |
( beikoku no gakkō seido de ) dōyō no nenrei no kodomoo motsu gakkō no reberu no tsu |
120 |
(美国学制)年级 |
(měiguó
xuézhì) niánjí |
(美国学制)年级 |
(měiguó
xuézhì) niánjí |
Grade (système
universitaire américain) |
(アメリカの学術系)グレード |
( アメリカ の 学術系 ) グレード |
( アメリカ の がくじゅつけい ) グレード |
( amerika no gakujutsukei ) gurēdo |
121 |
Sam is in
(the)second grade |
Sam is in
(the)second grade |
山姆在二年级 |
shānmǔ
zài èr niánjí |
Sam est en (deuxième) année |
サムは2年生です |
サム は 2 年生です |
サム わ 2 ねんせいです |
samu wa 2 nenseidesu |
122 |
萨姆读二年级 |
sà mǔ dú
èr niánjí |
萨姆读二年级 |
sà mǔ dú
èr niánjí |
Sam est en deuxième année |
サムは2年生です |
サム は 2 年生です |
サム わ 2 ねんせいです |
samu wa 2 nenseidesu |
123 |
山姆在二年级 |
shānmǔ
zài èr niánjí |
山姆在二年级 |
shānmǔ
zài èr niánjí |
Sam en deuxième année |
2年生のサム |
2 年生 の サム |
2 ねんせい の サム |
2 nensei no samu |
124 |
(technical术语) |
(technical
shùyǔ) |
(技术术语) |
(jìshù
shùyǔ) |
(terminologie technique) |
(技術用語) |
( 技術 用語 ) |
( ぎじゅつ ようご ) |
( gijutsu yōgo ) |
125 |
how serious an
illness is |
how serious an
illness is |
疾病有多严重 |
jíbìng
yǒu duō yánzhòng |
Quelle est la gravité d'une
maladie? |
病気の深刻さ |
病気 の 深刻 さ |
びょうき の しんこく さ |
byōki no shinkoku sa |
126 |
(疾病的)程段 ,阶段 |
(jíbìng de)
chéng duàn, jiēduàn |
(疾病的)程段,阶段 |
(jíbìng de)
chéng duàn, jiēduàn |
Stade de la maladie |
病気の段階 |
病気 の 段階 |
びょうき の だんかい |
byōki no dankai |
127 |
疾病有多严重 |
jíbìng
yǒu duō yánzhòng |
疾病有多严重 |
jíbìng
yǒu duō yánzhòng |
Quelle est la gravité de la
maladie? |
病気はどのくらい深刻ですか? |
病気 は どの くらい 深刻です か ? |
びょうき わ どの くらい しんこくです か ? |
byōki wa dono kurai shinkokudesu ka ? |
128 |
low/high grade fever |
low/high grade
fever |
低/高烧 |
dī/gāoshāo |
Fièvre de bas / haut niveau |
低/高熱 |
低 / 高熱 |
てい / こうねつ |
tei / kōnetsu |
129 |
低/高烧 |
dī/gāoshāo |
低/高烧 |
dī/gāoshāo |
Fièvre faible / élevée |
低/高熱 |
低 / 高熱 |
てい / こうねつ |
tei / kōnetsu |
130 |
gradient a level
of exam in musical skill |
gradient a
level of exam in musical skill |
提升音乐技能考试水平 |
tíshēng
yīnyuè jìnéng kǎoshì shuǐpíng |
Dégradé un niveau d'examen de
compétence musicale |
音楽技能試験の勾配 |
音楽 技能 試験 の 勾配 |
おんがく ぎのう しけん の こうばい |
ongaku ginō shiken no kōbai |
131 |
(音乐考僉的)级别,水平 |
(yīnyuè
kǎo qiān de) jíbié, shuǐpíng |
(音乐考佥的)级别,水平 |
(yīnyuè
kǎo qiān de) jíbié, shuǐpíng |
(examen musical) niveau, niveau |
(音楽試験)レベル、レベル |
( 音楽 試験 ) レベル 、 レベル |
( おんがく しけん ) レベル 、 レベル |
( ongaku shiken ) reberu , reberu |
132 |
提升音乐技能考试水平 |
tíshēng
yīnyuè jìnéng kǎoshì shuǐpíng |
提升音乐技能考试水平 |
tíshēng
yīnyuè jìnéng kǎoshì shuǐpíng |
Améliorer le niveau du test de
compétences musicales |
音楽スキルテストのレベルを向上させる |
音楽 スキル テスト の レベル を 向上 させる |
おんがく スキル テスト の レベル お こうじょう させる |
ongaku sukiru tesuto no reberu o kōjō saseru |
133 |
make the grade (informal) to reach the necessary standard;
to succeed |
make the grade
(informal) to reach the necessary standard; to succeed |
使等级(非正式)达到必要的标准;成功 |
shǐ
děngjí (fēi zhèngshì) dádào bìyào de biāozhǔn;
chénggōng |
Faire la note (informelle) pour
atteindre la norme nécessaire; |
必要な基準に達するようにグレードを(非公式に)する。 |
必要な 基準 に 達する よう に グレード を ( 非公式 に) する 。 |
ひつような きじゅん に たっする よう に グレード お ( ひこうしき に ) する 。 |
hitsuyōna kijun ni tassuru yō ni gurēdo o ( hikōshiki ni )suru . |
134 |
达到必要标准;符合要求;成功 |
dádào bìyào
biāozhǔn; fúhé yāoqiú; chénggōng |
达到必要标准;符合要求;成功 |
dádào bìyào
biāozhǔn; fúhé yāoqiú; chénggōng |
Respecter les normes
nécessaires, satisfaire aux exigences, réussir |
必要な基準を満たし、要件を満たし、成功する |
必要な 基準 を 満たし 、 要件 を 満たし 、 成功 する |
ひつような きじゅん お みたし 、 ようけん お みたし 、 せいこう する |
hitsuyōna kijun o mitashi , yōken o mitashi , seikō suru |
135 |
About 10% of
trainees fail to make the
grade |
About 10% of
trainees fail to make the grade |
大约10%的受训者未能成绩 |
dàyuē
10%de shòuxùn zhě wèi néng chéngjī |
Environ 10% des stagiaires
échouent |
研修生の約10%が成績を上げていない |
研修生 の 約 10 % が 成績 を 上げていない |
けんしゅうせい の やく 10 ぱあせんと が せいせき お あげていない |
kenshūsei no yaku 10 pāsento ga seiseki o ageteinai |
136 |
接受培训的人大约有10%未达标 |
jiēshòu
péixùn de rén dàyuē yǒu 10%wèi dábiāo |
接受培训的人大约有10%未达标 |
jiēshòu
péixùn de rén dàyuē yǒu 10%wèi dábiāo |
Environ 10% des personnes
recevant la formation ne sont pas à la hauteur |
トレーニングを受けている人の約10%が標準に達していません |
トレーニング を 受けている 人 の 約 10 % が 標準 に達していません |
トレーニング お うけている ひと の やく 10 ぱあせんと がひょうじゅん に たっしていません |
torēningu o uketeiru hito no yaku 10 pāsento ga hyōjun nitasshiteimasen |
137 |
~ sth/sb (by/according to sth)/〜sth (as sth) |
~ sth/sb
(by/according to sth)/〜sth (as sth) |
~sth / sb(by / by
sth)/〜sth(as sth) |
~sth/
sb(by/ by sth)/〜sth(as sth) |
~ sth / sb (par / selon
sth) / ~ sth (comme sth) |
〜sth /
sb(by /
sthによる)/〜sth(sthとして) |
〜 sth / sb ( by / sth による )/〜 sth ( sth として ) |
〜 sth / sb ( by / sth による )/〜 sth ( sth として ) |
〜 sth / sb ( by / sth niyoru )/〜 sth ( sth toshite ) |
138 |
to arrange people or things in groups
according to their ability, quality, size, etc. |
to arrange
people or things in groups according to their ability, quality, size, etc. |
根据他们的能力,质量,大小等安排人或事。 |
gēnjù
tāmen de nénglì, zhìliàng, dàxiǎo děng ānpái rén huò shì. |
Organiser des personnes
ou des choses en groupes en fonction de leurs capacités, de leur qualité, de
leur taille, etc. |
能力、品質、サイズなどに応じてグループに分けて人や物を整理する |
能力 、 品質 、 サイズ など に 応じて グループ に分けて 人 や 物 を 整理 する |
のうりょく 、 ひんしつ 、 サイズ など に おうじて グループ に わけて ひと や もの お せいり する |
nōryoku , hinshitsu , saizu nado ni ōjite gurūpu ni waketehito ya mono o seiri suru |
139 |
(按能力、
质量、大小等将… ) 分级,分等,分类 |
(Àn nénglì,
zhìliàng, dàxiǎo děng jiāng… ) fēnjí, fēn děng,
fēnlèi |
(按能力,质量,大小等将...)分级,分等,分类 |
(Àn
nénglì, zhìliàng, dàxiǎo děng jiāng...) Fēnjí, fēn
děng, fēnlèi |
(Selon l'aptitude, la
qualité, la taille, etc.) Classement, classement, classification |
(能力、品質、サイズなどによる...)等級、等級、分類 |
( 能力 、 品質 、 サイズ など による ...) 等級 、等級 、 分類 |
( のうりょく 、 ひんしつ 、 サイズ など による。。。) とうきゅう 、 とうきゅう 、 ぶんるい |
( nōryoku , hinshitsu , saizu nado niyoru ...) tōkyū ,tōkyū , bunrui |
140 |
the containers are graded according to size |
the containers
are graded according to size |
容器根据大小分级 |
róngqì
gēnjù dàxiǎo fēnjí |
Les conteneurs sont classés
selon leur taille |
容器は、サイズに応じて等級分けされる |
容器 は 、 サイズ に 応じて 等級 分け される |
ようき わ 、 サイズ に おうじて とうきゅう わけ される |
yōki wa , saizu ni ōjite tōkyū wake sareru |
141 |
这些容器按大小分类 |
zhèxiē
róngqì àn dàxiǎo fēnlèi |
这些容器按大小分类 |
zhèxiē
róngqì àn dàxiǎo fēnlèi |
Ces conteneurs sont classés par
taille |
これらのコンテナはサイズ別に分類されます |
これら の コンテナ は サイズ別 に 分類 されます |
これら の コンテナ わ さいずべつ に ぶんるい されます |
korera no kontena wa saizubetsu ni bunrui saremasu |
142 |
eggs are graded from small to extra large |
eggs are
graded from small to extra large |
鸡蛋从小到大分级 |
jīdàn
cóngxiǎo dào dàfēnjí |
Les œufs sont classés de petits
à très grands |
卵は小から極大までグレード分類されています |
卵 は 小 から 極大 まで グレード 分類 されています |
たまご わ しょう から きょくだい まで グレード ぶんるいされています |
tamago wa shō kara kyokudai made gurēdo bunruisareteimasu |
143 |
鸡蛋众小号到特大号分成不词等级 |
jīdàn
zhòng xiǎo hào dào tèdà hào fēnchéng bù cí děngjí |
鸡蛋众小号到特大号分成不词等级 |
jīdàn
zhòng xiǎo hào dào tèdà hào fēnchéng bù cí děngjí |
Oeufs de petits à très gros |
卵が小さめから超大まで |
卵 が 小さめ から 超大 まで |
たまご が ちいさめ から ちょうだい まで |
tamago ga chīsame kara chōdai made |
144 |
鸡蛋从小到大分级 |
jīdàn
cóngxiǎo dào dàfēnjí |
鸡蛋从小到大分级 |
jīdàn
cóngxiǎo dào dàfēnjí |
Oeufs de petite à grande |
小さな卵から大きな卵まで |
小さな 卵 から 大きな 卵 まで |
ちいさな たまご から おうきな たまご まで |
chīsana tamago kara ōkina tamago made |
145 |
responses were
graded from 1 (Very satisfied to 5 (not at all satisfied) |
responses were
graded from 1 (Very satisfied to 5 (not at all satisfied) |
回答从1分(非常满意到5分(完全不满意) |
huídá cóng 1
fēn (fēicháng mǎnyì dào 5 fēn (wánquán bù mǎnyì) |
Réponses notées à partir de 1
(très satisfait à 5 (pas du tout satisfait) |
1から等級付けされた回答(非常に満足5(すべて満足していない) |
1 から 等級付け された 回答 ( 非常 に 満足 5 ( すべて満足 していない ) |
1 から とうきゅうずけ された かいとう ( ひじょう に まんぞく 5 ( すべて まんぞく していない ) |
1 kara tōkyūzuke sareta kaitō ( hijō ni manzoku 5 (subete manzoku shiteinai ) |
146 |
回答按 1 (非常满意)到5 (完全不满意)分类 |
huídá àn 1
(fēicháng mǎnyì) dào 5 (wánquán bù mǎnyì) fēnlèi |
回答按1(非常满意)到5(完全不满意)分类 |
huídá àn
1(fēicháng mǎnyì) dào 5(wánquán bù mǎnyì) fēnlèi |
Réponse par 1 (très satisfait)
à 5 (complètement insatisfait) |
1(非常に満足)から5(完全に不満) |
1 ( 非常 に 満足 ) から 5 ( 完全 に 不満 ) |
1 ( ひじょう に まんぞく ) から 5 ( かんぜん に ふまん) |
1 ( hijō ni manzoku ) kara 5 ( kanzen ni fuman ) |
147 |
ten beaches
were graded as acceptable |
ten beaches
were graded as acceptable |
十个海滩被评为可接受 |
shí gè
hǎitān bèi píng wèi kě jiēshòu |
Dix plages ont été jugées
acceptables |
10のビーチは許容可能と評価された |
10 の ビーチ は 許容 可能 と 評価 された |
10 の ビーチ わ きょよう かのう と ひょうか された |
10 no bīchi wa kyoyō kanō to hyōka sareta |
148 |
有十个沙滩属于可接受的那一类 |
yǒu shí
gè shātān shǔyú kě jiēshòu dì nà yī lèi |
有十个沙滩属于可接受的那一类 |
yǒu shí
gè shātān shǔyú kě jiēshòu dì nà yī lèi |
Il y a dix plages qui sont
acceptables. |
許容できる10のビーチがあります。 |
許容 できる 10 の ビーチ が あります 。 |
きょよう できる 10 の ビーチ が あります 。 |
kyoyō dekiru 10 no bīchi ga arimasu . |
149 |
to give a
mark/grade to a student or to a piece of their written work |
to give a
mark/grade to a student or to a piece of their written work |
给学生或他们的书面作品一个分数/分数 |
gěi
xuéshēng huò tāmen de shūmiàn zuòpǐn yīgè
fēnshù/fēnshù |
Donner une note / note à un
étudiant ou à une partie de son travail écrit |
学生または書面の作品にマーク/グレードを与える |
学生 または 書面 の 作品 に マーク / グレード を 与える |
がくせい または しょめん の さくひん に マーク / グレードお あたえる |
gakusei mataha shomen no sakuhin ni māku / gurēdo oataeru |
150 |
给…评分;给…分数 |
gěi…píngfēn;
gěi…fēnshù |
给...评分,给...分数 |
gěi...
Píngfēn, gěi... Fēnshù |
Tarif |
レート |
レート |
レート |
rēto |
151 |
I spent all weekend
grading papers |
I spent all
weekend grading papers |
我花了整个周末评分论文 |
wǒ
huāle zhěnggè zhōumò píngfēn lùnwén |
J'ai passé tous les
week-ends à classer |
私は週末のすべての評価用紙を過ごした |
私 は 週末 の すべて の 評価 用紙 を 過ごした |
わたし わ しゅうまつ の すべて の ひょうか ようし お すごした |
watashi wa shūmatsu no subete no hyōka yōshi osugoshita |
152 |
我整个周末都在评阅试卷 |
wǒ
zhěnggè zhōumò dōu zài píngyuè shìjuàn |
我整个周末都在评阅试卷 |
wǒ
zhěnggè zhōumò dōu zài píngyuè shìjuàn |
J'ai passé en revue les
journaux tout au long du week-end. |
私は週末を通して論文をレビューしています。 |
私 は 週末 を通して 論文 を レビュー しています 。 |
わたし わ しゅうまつ をとうして ろんぶん お レビュー しています 。 |
watashi wa shūmatsu wotōshite ronbun o rebyūshiteimasu . |
153 |
我花了整个周末评分 |
wǒ
huāle zhěnggè zhōumò píngfēn |
我花了整个周末评分 |
wǒ
huāle zhěnggè zhōumò píngfēn |
J'ai passé la note de fin de
semaine entière |
私は週末の評価全体を過ごした |
私 は 週末 の 評価 全体 を 過ごした |
わたし わ しゅうまつ の ひょうか ぜんたい お すごした |
watashi wa shūmatsu no hyōka zentai o sugoshita |
154 |
the best
students are graded A |
the best
students are graded A |
最优秀的学生被评为A. |
zuì
yōuxiù de xuéshēng bèi píng wèi A. |
Les meilleurs étudiants sont
notés A |
最高の学生はA |
最高 の 学生 は A |
さいこう の がくせい わ あ |
saikō no gakusei wa A |
155 |
最优秀的学生评为甲等 |
zuì
yōuxiù de xuéshēng píng wèi jiǎ děng |
最优秀的学生评为甲等 |
Zuì
yōuxiù de xuéshēng píng wèi jiǎ děng |
Les meilleurs étudiants notés A |
Aとして評価された最高の学生 |
A として 評価 された 最高 の 学生 |
あ として ひょうか された さいこう の がくせい |
A toshite hyōka sareta saikō no gakusei |
156 |
最优秀的学生被评为A |
zuì
yōuxiù de xuéshēng bèi píng wèi A |
最优秀的学生被评为甲 |
zuì
yōuxiù de xuéshēng bèi píng wèi jiǎ |
Le meilleur élève était noté A |
最高の生徒はAと評価された |
最高 の 生徒 は A と 評価 された |
さいこう の せいと わ あ と ひょうか された |
saikō no seito wa A to hyōka sareta |
157 |
compare
mark |
compare
mark |
比较标记 |
bǐjiào
biāojì |
Marque de comparaison |
比較マーク |
比較 マーク |
ひかく マーク |
hikaku māku |
158 |
graded arranged in order or in groups according to difficulty, size,
etc |
graded
arranged in order or in groups according to difficulty, size, etc |
根据难度,大小等按顺序或分组排列 |
gēnjù
nándù, dàxiǎo děng àn shùnxù huò fēnzǔ páiliè |
Classé dans l'ordre ou en
groupes selon la difficulté, la taille, etc. |
難易度、サイズなどに応じて、順番に、またはグループで順番に並べ替えられます |
難易度 、 サイズ など に 応じて 、 順番 に 、 またはグループ で 順番 に 並べ 替えられます |
なにど 、 サイズ など に おうじて 、 じゅんばん に 、 または グループ で じゅんばん に ならべ かえられます |
nanido , saizu nado ni ōjite , junban ni , mataha gurūpu dejunban ni narabe kaeraremasu |
159 |
(按难度、:大小等)分级的 |
(àn nándù,:
Dàxiǎo děng) fēnjí de |
(按难度,:大小等)分级的 |
(àn nándù,:
Dàxiǎo děng) fēnjí de |
(par difficulté, taille, etc.) |
(難しさ、サイズなどによって) |
( 難し さ 、 サイズ など によって ) |
( むずかし さ 、 サイズ など によって ) |
( muzukashi sa , saizu nado niyotte ) |
160 |
graded tests for language
students |
graded tests
for language students |
语言学生的分级考试 |
yǔyán
xuéshēng de fēnjí kǎoshì |
Tests notés pour les étudiants
en langues |
語学学生のための段階的テスト |
語学 学生 の ため の 段階 的 テスト |
ごがく がくせい の ため の だんかい てき テスト |
gogaku gakusei no tame no dankai teki tesuto |
161 |
语言学习者的分级考试 |
yǔyán
xuéxí zhě de fēnjí kǎoshì |
语言学习者的分级考试 |
yǔyán
xuéxí zhě de fēnjí kǎoshì |
Test de notation de l'apprenant |
語学学習者の段階的なテスト |
語学 学習者 の 段階 的な テスト |
ごがく がくしゅうしゃ の だんかい てきな テスト |
gogaku gakushūsha no dankai tekina tesuto |
162 |
语言学生的分级考试 |
yǔyán
xuéshēng de fēnjí kǎoshì |
语言学生的分级考试 |
yǔyán
xuéshēng de fēnjí kǎoshì |
Test noté pour les étudiants en
langues |
語学学生のための段階的テスト |
語学 学生 の ため の 段階 的 テスト |
ごがく がくせい の ため の だんかい てき テスト |
gogaku gakusei no tame no dankai teki tesuto |
163 |
graded doses of a drug |
graded doses
of a drug |
分级剂量的药物 |
fēn jí
jìliàng di yàowù |
Doses graduées d'un médicament |
薬物の段階的用量 |
薬物 の 段階 的 用量 |
やくぶつ の だんかい てき ようりょう |
yakubutsu no dankai teki yōryō |
164 |
药物的分级蛔量 |
yàowù de
fēn jí huí liàng |
药物的分级蛔量 |
yàowù de
fēn jí huí liàng |
Classement des médicaments |
薬のグレーディング |
薬 の グレーディング |
くすり の ぐれえぢんぐ |
kusuri no gurēdingu |
165 |
grade point average (abbr. GPA)
the average of a student's marks/grades over a
period of time in the US education system |
grade point
average (abbr. GPA) the average of a student's marks/grades over a period of
time in the US education system |
平均成绩(缩写GPA)美国教育系统中一段时间内学生成绩/成绩的平均值 |
píngjūn
chéngjī (suōxiě GPA) měiguó jiàoyù xìtǒng zhōng
yīduàn shíjiānnèi xuéshēng
chéngjī/chéngjī de píngjūn zhí |
Moyenne pondérée (moyenne
pondérée cumulative): moyenne des notes / notes d'un élève sur une période
donnée du système éducatif américain |
学年平均(abbr。GPA)米国の教育制度における一定期間の学生の標章/成績の平均 |
学年 平均 ( abbr 。 GPA ) 米国 の 教育 制度 における一定 期間 の 学生 の 標 章 / 成績 の 平均 |
がくねん へいきん ( あっbr 。 gぱ ) べいこく の きょういく せいど における いってい きかん の がくせい の しめぎ あきら / せいせき の へいきん |
gakunen heikin ( abbr . GPA ) beikoku no kyōiku seidoniokeru ittei kikan no gakusei no shimegi akira / seiseki noheikin |
166 |
(美国教育体制中学生在某一时期内的)平均成绩点数 |
(měiguó
jiàoyù tǐzhì zhōngxuéshēng zài mǒu yī shíqí nèi de)
píngjūn chéngjī diǎnshù |
(美国教育体制中学生在某一时期内的)平均成绩点数 |
(měiguó
jiàoyù tǐzhì zhōngxuéshēng zài mǒu yī shíqí nèi de)
píngjūn chéngjī diǎnshù |
Points de score moyens (pour
les étudiants du système éducatif américain pendant une certaine période) |
平均スコアポイント(一定期間の米国教育システムの学生の場合) |
平均 スコア ポイント ( 一定 期間 の 米国 教育 システムの 学生 の 場合 ) |
へいきん スコア ポイント ( いってい きかん の べいこくきょういく システム の がくせい の ばあい ) |
heikin sukoa pointo ( ittei kikan no beikoku kyōikushisutemu no gakusei no bāi ) |
167 |
平均成绩(缩写GPA)美国教育系统中一段时间内学生成绩/成绩的平均值 |
píngjūn
chéngjī (suōxiě GPA) měiguó jiàoyù xìtǒng zhōng
yīduàn shíjiān nèi xuéshēng chéngjī/chéngjī de
píngjūn zhí |
平均成绩(缩写GPA)美国教育系统中一段时间内学生成绩/成绩的平均值 |
píngjūn
chéngjī (suōxiě GPA) měiguó jiàoyù xìtǒng zhōng
yīduàn shíjiānnèi xuéshēng
chéngjī/chéngjī de píngjūn zhí |
Note moyenne (abrégée GPA)
Moyenne des notes / notes des élèves au fil du temps dans le système éducatif
américain |
平均学年(GPAと略記)米国の教育システムにおける学生の成績/時間の平均 |
平均 学年 ( GPA と 略記 ) 米国 の 教育 システムにおける 学生 の 成績 / 時間 の 平均 |
へいきん がくねん ( gぱ と りゃっき ) べいこく の きょういく システム における がくせい の せいせき / じかん のへいきん |
heikin gakunen ( GPA to ryakki ) beikoku no kyōikushisutemu niokeru gakusei no seiseki / jikan no heikin |
168 |
grader first,second, etc.〜a student who is in the
grade mentioned |
grader
first,second, etc.〜A student who is in the grade mentioned |
分等级第一,第二,等等〜是所提及等级的学生 |
fēn
děngjí dì yī, dì èr, děng děng〜shì suǒ tí jí
děngjí de xuéshēng |
Niveleur en premier, deuxième,
etc. ~ un élève qui est dans la classe mentionnée |
グレード1位、2位など〜上記の学年の学生 |
グレード 1 位 、 2 位 など 〜 上記 の 学年 の 学生 |
グレード 1 い 、 2 い など 〜 じょうき の がくねん の がくせい |
gurēdo 1 i , 2 i nado 〜 jōki no gakunen no gakusei |
169 |
…年级学生 |
…niánjí
xuéshēng |
...年级学生 |
...
Niánjí xuéshēng |
... élève de grade |
...学年の学生 |
... 学年 の 学生 |
。。。 がくねん の がくせい |
... gakunen no gakusei |
171 |
The play is
open to all seventh and eighth graders. |
The play is
open to all seventh and eighth graders. |
该剧对所有七年级和八年级学生开放。 |
gāi jù
duì suǒyǒu qī niánjí hé bā niánjí xuéshēng
kāifàng. |
Le jeu est ouvert à tous les
élèves de septième et de huitième année. |
この演劇は、7年生と8年生のすべてに開かれています。 |
この 演劇 は 、 7 年生 と 8 年生 の すべて に開かれています 。 |
この えんげき わ 、 7 ねんせい と 8 ねんせい の すべて にひらかれています 。 |
kono engeki wa , 7 nensei to 8 nensei no subete nihirakareteimasu . |
172 |
所有七、八牟级的学生均可观看此剧 |
Suǒyǒu
qī, bā móu jí de xuéshēng jūn kě guānkàn
cǐ jù |
所有七,八牟级的学生均可观看此剧 |
Suǒyǒu
qī, bā móu jí de xuéshēng jūn kě guānkàn
cǐ jù |
Tous les sept ou huit étudiants
peuvent regarder ce spectacle. |
7人か8人全員がこの番組を見ることができます。 |
7 人 か 8 人 全員 が この 番組 を 見る こと が できます。 |
7 にん か 8 にん ぜにん が この ばんぐみ お みる こと ができます 。 |
7 nin ka 8 nin zenin ga kono bangumi o miru koto gadekimasu . |
173 |
该剧对所有七年级和八年级学生开放 |
gāi jù
duì suǒyǒu qī niánjí hé bā niánjí xuéshēng
kāifàng |
该剧对所有七年级和八年级学生开放 |
gāi jù
duì suǒyǒu qī niánjí hé bā niánjí xuéshēng
kāifàng |
Le spectacle est ouvert à tous
les élèves de septième et huitième année. |
このショーは、7年生と8年生の皆さんに公開されています。 |
この ショー は 、 7 年生 と 8 年生 の 皆さん に 公開されています 。 |
この ショー わ 、 7 ねんせい と 8 ねんせい の みなさん にこうかい されています 。 |
kono shō wa , 7 nensei to 8 nensei no minasan ni kōkaisareteimasu . |
174 |
marker grade school (informal) =elementary school |
marker grade
school (informal) =elementary school |
标记小学(非正式)=小学 |
biāojì
xiǎoxué (fēi zhèngshì)=xiǎoxué |
École primaire (informelle) =
école primaire |
マーカー小学校(非公式)=小学校 |
マーカー 小学校 ( 非公式 )= 小学校 |
マーカー しょうがっこう ( ひこうしき )= しょうがっこう |
mākā shōgakkō ( hikōshiki )= shōgakkō |
175 |
gradient (also grade ) the
degree to which the ground slopes, especially on a road or railway |
gradient (also
grade) the degree to which the ground slopes, especially on a road or
railway |
坡度(也是等级)地面倾斜的程度,特别是在公路或铁路上 |
pōdù
(yěshì děngjí) dìmiàn qīngxié de chéngdù, tèbié shì zài
gōnglù huò tiělù shàng |
Dégradé (ou grade) du degré de
pente du sol, en particulier sur une route ou une voie ferrée |
勾配(等級)地面が傾斜する度合い、特に道路または鉄道での傾斜度 |
勾配 ( 等級 ) 地面 が 傾斜 する 度合い 、 特に 道路または 鉄道 で の 傾斜度 |
こうばい ( とうきゅう ) じめん が けいしゃ する どあい、 とくに どうろ または てつどう で の けいしゃど |
kōbai ( tōkyū ) jimen ga keisha suru doai , tokuni dōromataha tetsudō de no keishado |
176 |
(尤指公路或铁路的 ) 坡度,
斜率,倾斜度 |
(yóu zhǐ
gōnglù huò tiělù de) pōdù, xiélǜ, qīngxié dù |
(尤指公路或铁路的)坡度,斜率,倾斜度 |
(yóu zhǐ
gōnglù huò tiělù de) pōdù, xiélǜ, qīngxié dù |
(surtout pour routes ou voies
ferrées) pente, pente, pente |
(特に道路や鉄道の場合)斜面、斜面、斜面 |
( 特に 道路 や 鉄道 の 場合 ) 斜面 、 斜面 、 斜面 |
( とくに どうろ や てつどう の ばあい ) しゃめん 、 しゃめん 、 しゃめん |
( tokuni dōro ya tetsudō no bāi ) shamen , shamen ,shamen |
177 |
a steep gradient |
a steep
gradient |
陡峭的梯度 |
dǒuqiào
de tīdù |
une pente raide |
急な勾配 |
急な 勾配 |
きゅうな こうばい |
kyūna kōbai |
178 |
陡峭的坡度 |
dǒuqiào
de pōdù |
陡峭的坡度 |
dǒuqiào
de pōdù |
Pente raide |
急斜面 |
急斜面 |
きゅうしゃめん |
kyūshamen |
179 |
a hill with a
gradient of 1 in 4 (or 25%) |
a hill with a
gradient of 1 in 4 (or 25%) |
坡度为1/4(或25%)的小山 |
pōdù wèi
1/4(huò 25%) de xiǎoshān |
une colline avec un gradient de
1 sur 4 (ou 25%) |
4分の1(または25%)の勾配のある丘 |
4 分の 1 ( または 25 % ) の 勾配 の ある 丘 |
4 ぶんの 1 ( または 25 ぱあせんと ) の こうばい の あるおか |
4 bunno 1 ( mataha 25 pāsento ) no kōbai no aru oka |
180 |
倾斜度为 1:4 (或 25% )的小山 |
qīngxié
dù wèi 1:4 (Huò 25% ) de xiǎoshān |
倾斜度为1:4(或25%)的小山 |
qīngxié
dù wèi 1:4(Huò 25%) de xiǎoshān |
une colline avec une
pente de 1: 4 (ou 25%) |
1:4(または25%)の勾配を持つ丘 |
1 : 4 ( または 25 % ) の 勾配 を 持つ 丘 |
1 : 4 ( または 25 ぱあせんと ) の こうばい お もつ おか |
1 : 4 ( mataha 25 pāsento ) no kōbai o motsu oka |
181 |
坡度为1/4(或25%)的小山 |
pōdù wèi
1/4(huò 25%) de xiǎoshān |
坡度为1/4(或25%)的小山 |
pōdù wèi
1/4(huò 25%) de xiǎoshān |
une colline avec une pente de
1/4 (ou 25%) |
勾配が1/4(または25%)の丘 |
勾配 が 1 / 4 ( または 25 % ) の 丘 |
こうばい が 1 / 4 ( または 25 ぱあせんと ) の おか |
kōbai ga 1 / 4 ( mataha 25 pāsento ) no oka |
182 |
(technical 术语)the rate
at which temperature, pressure, etc. changes, or increases and decreases,
between one region and another |
(technical
shùyǔ)the rate at which temperature, pressure, etc. Changes, or
increases and decreases, between one region and another |
(技术术语)温度,压力等在一个区域和另一个区域之间变化或增加和减少的速率 |
(jìshù
shùyǔ) wēndù, yālì děng zài yīgè qūyù hé lìng
yīgè qūyù zhī jiān biànhuà huò zēngjiā hé
jiǎnshǎo de sùlǜ |
(terme technique) la vitesse à
laquelle la température, la pression, etc. change ou augmente ou diminue
entre une région et une autre |
(技術用語)ある地域と別の地域との間で温度、圧力などが変化するか、または増減する割合 |
( 技術 用語 ) ある 地域 と 別 の 地域 と の 間 で 温度、 圧力 など が 変化 する か 、 または 増減 する 割合 |
( ぎじゅつ ようご ) ある ちいき と べつ の ちいき と のま で おんど 、 あつりょく など が へんか する か 、 または ぞうげん する わりあい |
( gijutsu yōgo ) aru chīki to betsu no chīki to no ma deondo , atsuryoku nado ga henka suru ka , mataha zōgensuru wariai |
183 |
(温度、压力等的)变化率,梯度变化曲线 |
(wēndù,
yālì děng de) biànhuà lǜ, tīdù biànhuà qūxiàn |
(温度,压力等的)变化率,梯度变化曲线 |
(wēndù,
yālì děng de) biànhuà lǜ, tīdù biànhuà qūxiàn |
Taux de variation (température,
pression, etc.), courbe de gradient |
変化率(温度、圧力など)、勾配曲線 |
変化率 ( 温度 、 圧力 など ) 、 勾配 曲線 |
へんかりつ ( おんど 、 あつりょく など ) 、 こうばい きょくせん |
henkaritsu ( ondo , atsuryoku nado ) , kōbai kyokusen |
184 |
grading= marking |
grading=
marking |
评分=标记 |
píngfēn
=biāojì |
Classement = marquage |
グレーディング=マーキング |
グレーディング = マーキング |
ぐれえぢんぐ = まあきんぐ |
gurēdingu = mākingu |
185 |
gradiometer (technical ) an instrument for measuring the angle of a slope |
gradiometer
(technical) an instrument for measuring the angle of a slope |
梯度计(技术)一种用于测量斜坡角度的仪器 |
tīdù jì
(jìshù) yī zhǒng yòng yú cèliáng xiépō jiǎodù de yíqì |
Gradiomètre (technique) un
instrument pour mesurer l'angle d'une pente |
グラジオメーター(技術的)傾斜角測定器 |
グラジオメーター ( 技術 的 ) 傾斜角 測定器 |
ぐらじおめえたあ ( ぎじゅつ てき ) けいしゃかく そくていき |
gurajiomētā ( gijutsu teki ) keishakaku sokuteiki |
186 |
坡度测量仪 |
pōdù
cèliáng yí |
坡度测量仪 |
pōdù
cèliáng yí |
Instrument de mesure de
pente |
スロープ測定器 |
スロープ 測定器 |
スロープ そくていき |
surōpu sokuteiki |
187 |
梯度计(技术)一种用于测量斜坡角度的仪器 |
tīdù jì
(jìshù) yī zhǒng yòng yú cèliáng xiépō jiǎodù de yíqì |
梯度计(技术)一种用于测量斜坡角度的仪器 |
tīdù jì
(jìshù) yī zhǒng yòng yú cèliáng xiépō jiǎodù de yíqì |
Gradient (technique) un
instrument pour mesurer l'angle d'une pente |
勾配(技術的)勾配の角度を測定するための器具 |
勾配 ( 技術 的 ) 勾配 の 角度 を 測定 する ため の器具 |
こうばい ( ぎじゅつ てき ) こうばい の かくど お そくてい する ため の きぐ |
kōbai ( gijutsu teki ) kōbai no kakudo o sokutei suru tameno kigu |
188 |
(physics 物)an instrument for measuring the changes in an energy field |
(physics wù)an
instrument for measuring the changes in an energy field |
(物理物质)一种用于测量能量场变化的仪器 |
(wùlǐ
wùzhí) yī zhǒng yòng yú cèliáng néngliàng chǎng biànhuà de
yíqì |
(physique) un instrument
pour mesurer les changements dans un champ d'énergie |
(物理学)エネルギー分野の変化を計測するための計測器 |
( 物理学 ) エネルギー 分野 の 変化 を 計測 する ための 計測器 |
( ぶつりがく ) エネルギー ぶにゃ の へんか お けいそく する ため の けいそくき |
( butsurigaku ) enerugī bunya no henka o keisoku surutame no keisokuki |
189 |
重力梯度仪 |
zhònglì
tīdù yí |
重力梯度仪 |
zhònglì
tīdù yí |
Gradiomètre à gravité |
重力勾配計 |
重力 勾配計 |
じゅうりょく こうばいけい |
jūryoku kōbaikei |
190 |
grad school (informal) =graduate school |
grad school
(informal) =graduate school |
研究生院(非正式)=研究生院 |
yánjiūshēng
yuàn (fēi zhèngshì)=yánjiūshēng yuàn |
Grad school (informel) = école
supérieure |
大学院(非公式)=大学院 |
大学院 ( 非公式 )= 大学院 |
だいがくいん ( ひこうしき )= だいがくいん |
daigakuin ( hikōshiki )= daigakuin |
191 |
gradual |
gradual |
缓 |
huǎn |
Graduelle |
徐々に |
徐々に |
じょじょに |
jojoni |
192 |
happening slowly over a long period; not
sudden |
happening
slowly over a long period; not sudden |
长期缓慢发生;不是突然 |
chángqí
huǎnmàn fāshēng; bùshì túrán |
Se produire lentement sur
une longue période; |
長い間ゆっくりと起こっている。 |
長い 間 ゆっくり と 起こっている 。 |
ながい ま ゆっくり と おこっている 。 |
nagai ma yukkuri to okotteiru . |
193 |
逐渐的;逐步的;渐进的 |
zhújiàn de;
zhúbù de; jiànjìn de |
逐渐的;逐步的;渐进的 |
zhújiàn
de; zhúbù de; jiànjìn de |
Graduel, progressif,
progressif |
漸進的、段階的、漸進的 |
漸進 的 、 段階 的 、 漸進 的 |
ぜんしん てき 、 だんかい てき 、 ぜんしん てき |
zenshin teki , dankai teki , zenshin teki |
194 |
a gradual
change in the climate |
a gradual
change in the climate |
气候逐渐变化 |
qìhòu zhújiàn
biànhuà |
un changement progressif du
climat |
気候の緩やかな変化 |
気候 の 緩やかな 変化 |
きこう の ゆるやかな へんか |
kikō no yuruyakana henka |
195 |
气候的逐渐变化 |
qìhòu de
zhújiàn biànhuà |
气候的逐渐变化 |
qìhòu de
zhújiàn biànhuà |
Changement graduel du climat |
気候の漸進的変化 |
気候 の 漸進 的 変化 |
きこう の ぜんしん てき へんか |
kikō no zenshin teki henka |
196 |
气候逐渐变化 |
qìhòu zhújiàn
biànhuà |
气候逐渐变化 |
qìhòu zhújiàn
biànhuà |
Changement graduel du climat |
気候の漸進的変化 |
気候 の 漸進 的 変化 |
きこう の ぜんしん てき へんか |
kikō no zenshin teki henka |
197 |
recovery from the disease is very gradual |
recovery from
the disease is very gradual |
从疾病中恢复是非常循序渐进的 |
cóng
jíbìng zhōng huīfù shìfēicháng xúnxùjiànjìn de |
La guérison de la maladie
est très progressive |
病気からの回復は非常に緩やかです |
病気 から の 回復 は 非常 に 緩やかです |
びょうき から の かいふく わ ひじょう に ゆるやかです |
byōki kara no kaifuku wa hijō ni yuruyakadesu |
198 |
这种疾病的康复过程缓慢 |
zhè zhǒng
jíbìng de kāngfù guòchéng huǎnmàn |
这种疾病的康复过程缓慢 |
zhè zhǒng
jíbìng de kāngfù guòchéng huǎnmàn |
Le processus de récupération de
cette maladie est lent |
この病気の回復過程は遅い |
この 病気 の 回復 過程 は 遅い |
この びょうき の かいふく かてい わ おそい |
kono byōki no kaifuku katei wa osoi |
199 |
opposé sudden |
opposé sudden |
突然反对 |
túrán
fǎnduì |
Opposé soudain |
突然のオポセ |
突然 の オポセ |
とつぜん の おぽせ |
totsuzen no opose |
200 |
of a slope |
of a
slope |
斜坡 |
xiépō |
D'une pente |
斜面の |
斜面 の |
しゃめん の |
shamen no |
201 |
斜坡 |
xiépō |
斜坡 |
xiépō |
Pente |
斜面 |
斜面 |
しゃめん |
shamen |
202 |
not steep |
not steep |
不陡 |
bù dǒu |
Pas raide |
急ではない |
急で はない |
きゅうで はない |
kyūde hanai |
203 |
平缓的;不陡的 |
pínghuǎn
de; bù dǒu de |
平缓的;不陡的 |
pínghuǎn
de; bù dǒu de |
Doux, pas raide |
やさしく、険しくない |
やさしく 、 険しくない |
やさしく 、 けわしくない |
yasashiku , kewashikunai |
204 |
gradualism a policy of gradual change in society rather than sudden
change or revolution |
gradualism a
policy of gradual change in society rather than sudden change or
revolution |
渐进主义是社会逐渐变革的政策,而不是突然的变革或革命 |
jiànjìn
zhǔyì shì shèhuì zhújiàn biàngé de zhèngcè, ér bùshì túrán de biàngé huò
gémìng |
Le gradualisme est une
politique de changement progressif de la société plutôt qu'un changement
soudain ou une révolution |
漸進主義急激な変化や革命よりもむしろ社会の漸進的な変化の政策 |
漸進 主義 急激な 変化 や 革命 より も むしろ 社会 の漸進 的な 変化 の 政策 |
ぜんしん しゅぎ きゅうげきな へんか や かくめい より もむしろ しゃかい の ぜんしん てきな へんか の せいさく |
zenshin shugi kyūgekina henka ya kakumei yori mo mushiroshakai no zenshin tekina henka no seisaku |
205 |
(社会改革上的)渐进主义,渐进主义政策 |
(shèhuì
gǎigé shàng de) jiànjìn zhǔyì, jiànjìn zhǔyì zhèngcè |
(社会改革上的)渐进主义,渐进主义政策 |
(shèhuì
gǎigé shàng de) jiànjìn zhǔyì, jiànjìn zhǔyì zhèngcè |
Gradualisme (dans la réforme
sociale), politique gradualiste |
漸進主義(社会改革における)、段階的政策 |
漸進 主義 ( 社会 改革 における ) 、 段階 的 政策 |
ぜんしん しゅぎ ( しゃかい かいかく における ) 、 だんかい てき せいさく |
zenshin shugi ( shakai kaikaku niokeru ) , dankai tekiseisaku |
206 |
渐进主义是社会逐渐变革的政策,而不是突然的变革或革命 |
jiànjìn
zhǔyì shì shèhuì zhújiàn biàngé de zhèngcè, ér bùshì túrán de biàngé huò
gémìng |
渐进主义是社会逐渐变革的政策,而不是突然的变革或革命 |
jiànjìn
zhǔyì shì shèhuì zhújiàn biàngé de zhèngcè, ér bùshì túrán de biàngé huò
gémìng |
Le gradualisme est une
politique de changement progressif de la société et non un changement ou une
révolution soudaine. |
漸進主義は、急激な変化や革命ではなく、社会の漸進的な変化の政策です。 |
漸進 主義 は 、 急激な 変化 や 革命 で はなく 、 社会 の漸進 的な 変化 の 政策です 。 |
ぜんしん しゅぎ わ 、 きゅうげきな へんか や かくめい ではなく 、 しゃかい の ぜんしん てきな へんか の せいさくです 。 |
zenshin shugi wa , kyūgekina henka ya kakumei de hanaku, shakai no zenshin tekina henka no seisakudesu . |
207 |
gradualist |
gradualist |
渐进 |
jiànjìn |
Gradualiste |
漸進主義者 |
漸進 主義者 |
ぜんしん しゅぎしゃ |
zenshin shugisha |
208 |
gradually slowly, over a long period of time |
gradually
slowly, over a long period of time |
在很长一段时间内逐渐缓慢 |
zài
hěn zhǎng yīduàn shíjiān nèi zhújiàn huǎnmàn |
Épaissir lentement, sur
une longue période |
長期間にわたりゆっくりと肥大化する |
長期間 にわたり ゆっくり と 肥大 化 する |
ちょうきかん にわたり ゆっくり と ひだい か する |
chōkikan niwatari yukkuri to hidai ka suru |
209 |
逐渐地;逐步'地;渐进她 |
zhújiàn de;
zhúbù'de; jiànjìn tā |
逐渐地,逐步'地;渐进她 |
zhújiàn de,
zhúbù'de; jiànjìn tā |
Progressivement, pas à pas,
progressif |
徐々に、段階的に、進歩的な彼女 |
徐々に 、 段階 的 に 、 進歩 的な 彼女 |
じょじょに 、 だんかい てき に 、 しんぽ てきな かのじょ |
jojoni , dankai teki ni , shinpo tekina kanojo |
210 |
the weather gradually improved |
the weather
gradually improved |
天气逐渐好转 |
tiānqì
zhújiàn hǎozhuǎn |
Le temps s'est progressivement
amélioré |
天気が徐々に改善 |
天気 が 徐々に 改善 |
てんき が じょじょに かいぜん |
tenki ga jojoni kaizen |
211 |
天气逐渐好转 |
tiānqì
zhújiàn hǎozhuǎn |
天气逐渐好转 |
tiānqì
zhújiàn hǎozhuǎn |
La météo s'améliore |
天気が良くなっています |
天気 が 良く なっています |
てんき が よく なっています |
tenki ga yoku natteimasu |
212 |
Gradually, the
children began to understand |
Gradually, the
children began to understand |
孩子们逐渐开始明白了 |
háizimen
zhújiàn kāishǐ míngbáile |
Progressivement, les enfants
ont commencé à comprendre |
徐々に、子供達は理解し始めました |
徐々に 、 子供達 は 理解 し始めました |
じょじょに 、 こどもたち わ りかい しはじめました |
jojoni , kodomotachi wa rikai shihajimemashita |
213 |
孩手们渐渐开始明白 |
hái
shǒumen jiànjiàn kāishǐ míngbái |
孩手们渐渐开始明白 |
hái
shǒumen jiànjiàn kāishǐ míngbái |
Les enfants ont progressivement
commencé à comprendre |
子供たちは徐々に理解し始めた |
子供たち は 徐々に 理解 し始めた |
こどもたち わ じょじょに りかい しはじめた |
kodomotachi wa jojoni rikai shihajimeta |
214 |
graduate (also informal grad ) |
graduate (also
informal grad) |
毕业(也是非正式毕业生) |
bìyè (yě
shì fēi zhèngshì bìyè shēng) |
Diplômé (également diplômé
informel) |
大学院(非公式の卒業生) |
大学院 ( 非公式 の 卒業生 ) |
だいがくいん ( ひこうしき の そつぎょうせい ) |
daigakuin ( hikōshiki no sotsugyōsei ) |
215 |
〜(in sth) a person who has a
university degree |
〜(in
sth) a person who has a university degree |
〜(某事物)拥有大学学位的人 |
〜(mǒu
shìwù) yǒngyǒu dàxué xuéwèi de rén |
~ (en sth) une personne ayant
un diplôme universitaire |
〜(in
sth)大学の学位を持つ人 |
〜 ( in sth ) 大学 の 学位 を 持つ 人 |
〜 ( いん sth ) だいがく の がくい お もつ ひと |
〜 ( in sth ) daigaku no gakui o motsu hito |
216 |
〜(某事物)拥有大学学位的人 |
〜(mǒu
shìwù) yǒngyǒu dàxué xuéwèi de rén |
〜(某事物)拥有大学学位的人 |
〜(mǒu
shìwù) yǒngyǒu dàxué xuéwèi de rén |
~ (quelque chose)
quelqu'un avec un diplôme universitaire |
〜(何か)大学の学位を持つ人 |
〜 ( 何 か ) 大学 の 学位 を 持つ 人 |
〜 ( なに か ) だいがく の がくい お もつ ひと |
〜 ( nani ka ) daigaku no gakui o motsu hito |
217 |
大学 |
dàxué |
大学 |
dàxué |
Université |
大学 |
大学 |
だいがく |
daigaku |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
|
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
grace and
favour |
886 |
886 |
graded |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|