|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
grace and
favour |
886 |
886 |
graded |
|
|
1 |
Will you be gracing us with your presence tonight? |
Will you be
gracing us with your presence tonight? |
今晚你会在场吗? |
Jīn
wǎn nǐ huì zàichǎng ma? |
Будете
ли вы
украшать
нас своим
присутствием
сегодня
вечером? |
Budete li vy
ukrashat' nas svoim prisutstviyem segodnya vecherom? |
2 |
请问您今晚能否赏光? |
Qǐngwèn
nín jīn wǎn néng fǒu shǎngguāng? |
请问您今晚能否赏光? |
Qǐngwèn
nín jīn wǎn néng fǒu shǎngguāng? |
Можете
ли вы
наслаждаться
светом
сегодня вечером? |
Mozhete li vy
naslazhdat'sya svetom segodnya vecherom? |
3 |
今晚你会在场吗?, |
Jīn
wǎn nǐ huì zàichǎng ma?, |
今晚你会在场吗?, |
Jīn
wǎn nǐ huì zàichǎng ma?, |
Ты
будешь там
сегодня
вечером? , |
Ty budesh' tam
segodnya vecherom? , |
4 |
grace and
favour used to describe a house or flat/apartment that a king, queen
or government has allowed sb to use |
Grace and
favour used to describe a house or flat/apartment that a king, queen or
government has allowed sb to use |
恩典和恩惠用于描述国王,王后或政府允许某人使用的房屋或公寓/公寓 |
Ēndiǎn
hé ēnhuì yòng yú miáoshù guówáng, wánghòu huò zhèngfǔ
yǔnxǔ mǒu rén shǐyòng de fángwū huò
gōngyù/gōngyù |
Благодать
и польза,
используемая
для описания
дома или
квартиры /
квартиры,
которую царь,
королева
или
правительство
разрешили
использовать
sb |
Blagodat' i
pol'za, ispol'zuyemaya dlya opisaniya doma ili kvartiry / kvartiry, kotoruyu
tsar', koroleva ili pravitel'stvo razreshili ispol'zovat' sb |
5 |
(房屋、公寓等)
君主(或政府当局)准予使用的,钦赐的 |
(fángwū,
gōngyù děng) jūnzhǔ (huò zhèngfǔ dāngjú)
zhǔnyǔ shǐyòng de, qīn cì de |
(房屋,公寓等)君主(或政府当局)准予使用的,钦赐的 |
(fángwū,
gōngyù děng) jūnzhǔ (huò zhèngfǔ dāngjú)
zhǔnyǔ shǐyòng de, qīn cì de |
(дом,
квартира и т.
д.),
предоставленные
монархом
(или
государственным
органом) |
(dom,
kvartira i t. d.), predostavlennyye monarkhom (ili gosudarstvennym organom) |
6 |
graceful moving in a controlled,
attractive way or liaving a smooth, attractive form |
graceful
moving in a controlled, attractive way or liaving a smooth, attractive form |
优雅地以受控制的,有吸引力的方式移动,或者以平稳,有吸引力的形式 |
yōuyǎ
de yǐ shòu kòngzhì de, yǒu xīyǐn lì de fāngshì
yídòng, huòzhě yǐ píngwěn, yǒu xīyǐn lì de
xíngshì |
Изящное
перемещение
контролируемым,
привлекательным
способом
или
придание
гладкой,
привлекательной
формы |
Izyashchnoye
peremeshcheniye kontroliruyemym, privlekatel'nym sposobom ili pridaniye
gladkoy, privlekatel'noy formy |
7 |
优美的;优雅的;雅致的 |
yōuměi
de; yōuyǎ de; yǎzhì de |
优美的;优雅的;雅致的 |
yōuměi
de; yōuyǎ de; yǎzhì de |
Элегантный,
элегантный,
элегантный |
Elegantnyy,
elegantnyy, elegantnyy |
8 |
the dancers
were all tall and graceful |
the dancers
were all tall and graceful |
舞者们都高大优雅 |
wǔ
zhěmen dōu gāodà yōuyǎ |
Танцоры
были
высокими и
грациозными |
Tantsory byli
vysokimi i gratsioznymi |
9 |
这些舞蹈演员都个子高高的,动作十分优雅 |
zhèxiē
wǔdǎo yǎnyuán dōu gèzi gāo gāo de, dòngzuò
shífēn yōuyǎ |
这些舞蹈演员都个子高高的,动作十分优雅 |
zhèxiē
wǔdǎo yǎnyuán dōu gèzi gāo gāo de, dòngzuò
shífēn yōuyǎ |
Эти
танцоры
высокие и
очень
элегантные. |
Eti tantsory
vysokiye i ochen' elegantnyye. |
10 |
he gave a
graceful bow to the audience |
he gave a
graceful bow to the audience |
他向观众鞠躬致敬 |
tā xiàng
guānzhòng jūgōng zhìjìng |
Он
дал изящный
поклон
зрителям |
On dal
izyashchnyy poklon zritelyam |
11 |
他优雅地向观众雜了一躬 |
tā
yōuyǎ dì xiàng guānzhòng zále yī gōng |
他优雅地向观众杂了一躬 |
tā
yōuyǎ dì xiàng guānzhòng zále yī gōng |
Он
изящно
смешал
глаза с
аудиторией. |
On izyashchno
smeshal glaza s auditoriyey. |
12 |
the graceful
curves of the hills |
the graceful
curves of the hills |
优美的山丘曲线 |
yōuměi
de shān qiū qūxiàn |
Изящные
кривые
холмов |
Izyashchnyye
krivyye kholmov |
13 |
连绵起扶的丘良美* |
liánmián
qǐ fú de qiū liángměi* |
连绵起扶的丘良美* |
liánmián
qǐ fú de qiū liángměi* |
Цю
Лянмэй * |
Tsyu Lyanmey * |
14 |
优美的山丘曲线 |
yōuměi
de shān qiū qūxiàn |
优美的山丘曲线 |
yōuměi
de shān qiū qūxiàn |
Красивая
кривая
холма |
Krasivaya
krivaya kholma |
15 |
polite and
kind in your behaviour, especially in a difficult situation |
polite and
kind in your behaviour, especially in a difficult situation |
你的行为很有礼貌,特别是在困难的情况下 |
nǐ de
xíngwéi hěn yǒu lǐmào, tèbié shì zài kùnnán de qíngkuàng xià |
Вежливый
и добрый в
вашем
поведении,
особенно в
сложной
ситуации |
Vezhlivyy i
dobryy v vashem povedenii, osobenno v slozhnoy situatsii |
16 |
( 尤指在困境中 )得体的,
有风度的 |
(yóu zhǐ
zài kùnjìng zhōng) détǐ de, yǒu fēngdù de |
(尤指在困境中)得体的,有风度的 |
(yóu zhǐ
zài kùnjìng zhōng) détǐ de, yǒu fēngdù de |
Достойный,
изящный |
Dostoynyy,
izyashchnyy |
17 |
你的行为很有礼貌,特别是在困难的情况下 |
nǐ de
xíngwéi hěn yǒu lǐmào, tèbié shì zài kùnnán de qíngkuàng xià |
你的行为很有礼貌,特别是在困难的情况下 |
nǐ de
xíngwéi hěn yǒu lǐmào, tèbié shì zài kùnnán de qíngkuàng xià |
Ваше
поведение
очень
вежливое,
особенно в сложных
ситуациях |
Vashe
povedeniye ochen' vezhlivoye, osobenno v slozhnykh situatsiyakh |
18 |
His father had
always taught him to be graceful in defeat |
His father had
always taught him to be graceful in defeat |
他的父亲一直教他在失败中优雅 |
tā de
fùqīn yīzhí jiào tā zài shībài zhōng yōuyǎ |
Его
отец всегда
учил его
быть
грациозным
в поражении |
Yego otets
vsegda uchil yego byt' gratsioznym v porazhenii |
19 |
他父亲总是教导他输了也要有风度 |
tā
fùqīn zǒng shì jiàodǎo tā shūle yě yào yǒu
fēngdù |
他父亲总是教导他输了也要有风度 |
tā
fùqīn zǒng shì jiàodǎo tā shūle yě yào yǒu
fēngdù |
Его
отец всегда
учил его
терять, и у
него также
есть
благодать. |
Yego otets
vsegda uchil yego teryat', i u nego takzhe yest' blagodat'. |
20 |
gracefully The cathedrals white
towers climb gracefully into the sky |
gracefully The
cathedrals white towers climb gracefully into the sky |
优雅地,大教堂的白色塔楼优雅地攀入天空 |
yōuyǎ
de, dà jiàotáng de báisè tǎlóu yōuyǎ de pān rù
tiānkōng |
Изящно
Соборы
белые башни
грациозно
взошли в
небо |
Izyashchno
Sobory belyye bashni gratsiozno vzoshli v nebo |
21 |
大教堂白色的塔楼优雅庄重地耸入云霄 |
dà jiàotáng
báisè de tǎlóu yōuyǎ zhuāngzhòng dì sǒng rù
yúnxiāo |
大教堂白色的塔楼优雅庄重地耸入云霄 |
dà jiàotáng
báisè de tǎlóu yōuyǎ zhuāngzhòng dì sǒng rù
yúnxiāo |
Белая
башня
собора
изящно и
грациозно
возвышается
над небом |
Belaya bashnya
sobora izyashchno i gratsiozno vozvyshayetsya nad nebom |
22 |
I think we
should just give in gracefully |
I think we
should just give in gracefully |
我想我们应该优雅地放弃 |
wǒ
xiǎng wǒmen yīnggāi yōuyǎ de fàngqì |
Я
думаю, нам
нужно
просто
изящно
сдаться |
YA dumayu, nam
nuzhno prosto izyashchno sdat'sya |
23 |
我认为我们应该大大方方地认输 |
wǒ rènwéi
wǒmen yīnggāi dàdàfāng fāng de rènshū |
我认为我们应该大大方方地认输 |
wǒ rènwéi
wǒmen yīnggāi dàdàfāng fāng de rènshū |
Я
думаю, мы
должны
отказаться
от этого. |
YA dumayu, my
dolzhny otkazat'sya ot etogo. |
24 |
我想我们应该优雅地放弃 |
wǒ
xiǎng wǒmen yīnggāi yōuyǎ de fàngqì |
我想我们应该优雅地放弃 |
wǒ
xiǎng wǒmen yīnggāi yōuyǎ de fàngqì |
Я
думаю, что мы
должны
отказаться
от изящества |
YA dumayu,
chto my dolzhny otkazat'sya ot izyashchestva |
25 |
gracefulness |
gracefulness |
优美 |
yōuměi |
грациозность |
gratsioznost' |
26 |
graceless not knowing how to be polite and
pleasant to other people, |
graceless not
knowing how to be polite and pleasant to other people, |
没有人知道如何对别人礼貌和愉快, |
méiyǒu
rén zhīdào rúhé duì biérén lǐmào hé yúkuài, |
Безгрешный,
не зная, как
быть
вежливым и
приятным
для других
людей, |
Bezgreshnyy,
ne znaya, kak byt' vezhlivym i priyatnym dlya drugikh lyudey, |
27 |
不懂礼貌的;粗鲁的;无礼的 |
bù dǒng
lǐmào de; cūlǔ de; wú lǐ de |
不懂礼貌的;粗鲁的;无礼的 |
bù dǒng
lǐmào de; cūlǔ de; wú lǐ de |
Не
вежливый,
грубый,
грубый |
Ne vezhlivyy,
grubyy, grubyy |
28 |
a graceless
,angry young, young man |
a
graceless,angry young, young man |
一个优雅,愤怒,年轻,年轻的男人 |
yīgè
yōuyǎ, fènnù, niánqīng, niánqīng de nánrén |
беззаботный,
сердитый
молодой,
молодой человек |
bezzabotnyy,
serdityy molodoy, molodoy chelovek |
29 |
粗鲁、愤怒的年轻人 |
cūlǔ,
fènnù de niánqīng rén |
粗鲁,愤怒的年轻人 |
cūlǔ,
fènnù de niánqīng rén |
Грубый,
сердитый
молодой
человек |
Grubyy,
serdityy molodoy chelovek |
30 |
not pleasing
or attractive to look at |
not pleasing
or attractive to look at |
看起来不愉快或有吸引力 |
kàn qǐlái
bu yú kuài huò yǒu xīyǐn lì |
Не
приятно или
привлекательно
смотреть на |
Ne priyatno
ili privlekatel'no smotret' na |
31 |
不优美的;不雅致的;雅看的 |
bù
yōuměi de; bù yǎzhì de; yǎ kàn de |
不优美的;不雅致的;雅看的 |
bù
yōuměi de; bù yǎzhì de; yǎ kàn de |
Не
элегантный,
не
элегантный,
элегантный |
Ne elegantnyy,
ne elegantnyy, elegantnyy |
32 |
the graceless
architecture of the 1960s |
the graceless
architecture of the 1960s |
20世纪60年代的优雅建筑 |
20 shìjì 60
niándài de yōuyǎ jiànzhú |
Безграмотная
архитектура
1960-х годов |
Bezgramotnaya
arkhitektura 1960-kh godov |
33 |
20世纪60年代的丑陋建筑 |
20 shìjì 60
niándài de chǒulòu jiànzhú |
20世纪60年代的丑陋建筑 |
20 shìjì 60
niándài de chǒulòu jiànzhú |
Уродливая
архитектура
1960-х годов |
Urodlivaya
arkhitektura 1960-kh godov |
34 |
moving in an
awkward way |
moving in an
awkward way |
以尴尬的方式前进 |
yǐ
gāngà de fāngshì qiánjìn |
Двигаться
неловко |
Dvigat'sya
nelovko |
35 |
笨拙的 |
bènzhuō
de |
笨拙的 |
bènzhuō
de |
топорный |
topornyy |
36 |
She swam with
a graceless stroke |
She swam with
a graceless stroke |
她以优雅的笔触游泳 |
tā
yǐ yōuyǎ de bǐchù yóuyǒng |
Она
плавала с
безжалостным
ударом |
Ona plavala s
bezzhalostnym udarom |
37 |
她游泳的姿势很难看 |
tā
yóuyǒng de zīshì hěn nánkàn |
她游泳的姿势很难看 |
tā
yóuyǒng de zīshì hěn nánkàn |
Ее
плавающее
положение
трудно
увидеть |
Yeye
plavayushcheye polozheniye trudno uvidet' |
38 |
opposé graceful |
opposé
graceful |
反对优雅 |
fǎnduì
yōuyǎ |
Оппозиция
грациозная |
Oppozitsiya
gratsioznaya |
39 |
gracelessly |
gracelessly |
不适当地 |
bùshìdàng de |
непристойно |
nepristoyno |
40 |
grace note (music )an extra note which is not a necessary part of a tune, but
which is played before one of the notes of the tune as decoration |
grace note
(music)an extra note which is not a necessary part of a tune, but which is
played before one of the notes of the tune as decoration |
优雅音符(音乐)一个额外的音符,它不是曲调的必要部分,但是在乐曲的一个音符作为装饰之前播放 |
yōuyǎ
yīnfú (yīnyuè) yīgè éwài de yīnfú, tā bùshì
qǔdiào de bìyào bùfèn, dànshì zài yuèqǔ de yīgè yīnfú
zuòwéi zhuāngshì zhīqián bòfàng |
Замечание
Грейс
(музыка) -
дополнительная
заметка,
которая не
является
необходимой
частью
мелодии, но
которая
воспроизводится
до одной из
нот мелодии
в качестве
украшения |
Zamechaniye
Greys (muzyka) - dopolnitel'naya zametka, kotoraya ne yavlyayetsya
neobkhodimoy chast'yu melodii, no kotoraya vosproizvoditsya do odnoy iz not
melodii v kachestve ukrasheniya |
41 |
装饰音 |
zhuāngshì
yīn |
装饰音 |
zhuāngshì
yīn |
Декоративный
звук |
Dekorativnyy
zvuk |
42 |
gracious (of people or
behaviour |
gracious (of
people or behaviour |
仁慈的(人或行为 |
réncí de (rén
huò xíngwéi |
Милостивый
(людей или
поведение |
Milostivyy
(lyudey ili povedeniye |
43 |
人或
行为 |
rén huò
xíngwéi |
人或行为 |
rén huò
xíngwéi |
Человек
или
поведение |
Chelovek ili
povedeniye |
44 |
kind, polite and generous,
especially to sb of a lower social position |
kind, polite
and generous, especially to sb of a lower social position |
善良,礼貌和慷慨,特别是对社会地位较低的人 |
shànliáng,
lǐmào hé kāngkǎi, tèbié shì duì shèhuì dìwèi jiào dī de
rén |
Добрый,
вежливый и
щедрый,
особенно
для sb более
низкого
социального
положения |
Dobryy,
vezhlivyy i shchedryy, osobenno dlya sb boleye nizkogo sotsial'nogo
polozheniya |
45 |
(尤指对社会地位较低者)和蔼的,慈祥的,有礼貌的,宽厚的 |
(yóu zhǐ
duì shèhuì dìwèi jiào dī zhě) hé'ǎi de, cíxiáng de, yǒu
lǐmào de, kuānhòu de |
(尤指对社会地位较低者)和蔼的,慈祥的,有礼貌的,宽厚的 |
(yóu zhǐ
duì shèhuì dìwèi jiào dī zhě) hé'ǎi de, cíxiáng de, yǒu
lǐmào de, kuānhòu de |
(особенно
для лиц с
низким
социальным
статусом) и
добрых,
добрых,
вежливых,
щедрых |
(osobenno dlya
lits s nizkim sotsial'nym statusom) i dobrykh, dobrykh, vezhlivykh,
shchedrykh |
46 |
a gracious lady |
a gracious
lady |
一位亲切的女士 |
yī wèi
qīnqiè de nǚshì |
милостивая
леди |
milostivaya
ledi |
47 |
好心的女士 |
hǎoxīn
de nǚshì |
好心的女士 |
hǎoxīn
de nǚshì |
Добрая
леди |
Dobraya ledi |
48 |
:a
gracious smile |
:A gracious
smile |
:一个亲切的微笑 |
: Yīgè
qīnqiè de wéixiào |
:
милостивая
улыбка |
: milostivaya
ulybka |
49 |
慈祥的微笑 |
cíxiáng de
wéixiào |
慈祥的微笑 |
cíxiáng
de wéixiào |
Добрая
улыбка |
Dobraya
ulybka |
50 |
he has not yet
learned how to be gracious in defeat |
he has not yet
learned how to be gracious in defeat |
他还没有学会如何在失败中保持仁慈 |
tā hái
méiyǒu xuéhuì rúhé zài shībài zhōng bǎochí réncí |
Он
еще не
научился
быть
милостивым
в поражении |
On yeshche ne
nauchilsya byt' milostivym v porazhenii |
51 |
他还没有学会怎样豁驾大度地面对失败 |
tā hái
méiyǒu xuéhuì zěnyàng huō jià dà dù dì miàn duì shībài |
他还没有学会怎样豁驾大度地面对失败 |
tā hái
méiyǒu xuéhuì zěnyàng huō jià dà dù dì miàn duì shībài |
Он не
научился
водить
большое
лицо к неудаче. |
On ne
nauchilsya vodit' bol'shoye litso k neudache. |
52 |
showing the
comfort and easy way of life that wealth can bring |
showing the
comfort and easy way of life that wealth can bring |
展现财富带来的舒适和轻松的生活方式 |
zhǎnxiàn
cáifù dài lái de shūshì hé qīngsōng de shēnghuó
fāngshì |
Показывая
комфорт и
легкий
образ жизни,
который
может
принести
богатство |
Pokazyvaya
komfort i legkiy obraz zhizni, kotoryy mozhet prinesti bogatstvo |
53 |
富贵安逸的 |
fùguì
ānyì de |
富贵安逸的 |
fùguì
ānyì de |
Богатые
и удобные |
Bogatyye i
udobnyye |
54 |
gracious living |
gracious
living |
优雅的生活 |
yōuyǎ
de shēnghuó |
Милостивый
образ жизни |
Milostivyy
obraz zhizni |
55 |
豪华安逸的生洁 |
háohuá
ānyì de shēng jié |
豪华安逸的生洁 |
háohuá
ānyì de shēng jié |
Роскошный
и удобный |
Roskoshnyy i
udobnyy |
56 |
( formal) used as a very polite word for royal people or their actions |
(formal) used
as a very polite word for royal people or their actions |
(正式的)用作皇室成员或他们的行为的非常礼貌的词 |
(zhèngshì de)
yòng zuò huángshì chéngyuán huò tāmen de xíngwéi de fēicháng
lǐmào de cí |
(формальный),
используемый
как очень
вежливое
слово для
королевских
людей или их
действия |
(formal'nyy),
ispol'zuyemyy kak ochen' vezhlivoye slovo dlya korolevskikh lyudey ili ikh
deystviya |
57 |
(对王族岌其行为的敬语)
仁慈的,宽厚的 |
(duì wángzú jí
qí xíngwéi de jìng yǔ) réncí de, kuānhòu de |
(对王族岌其行为的敬语)仁慈的,宽厚的 |
(duì
wángzú jí qí xíngwéi de jìng yǔ) réncí de, kuānhòu de |
(с
уважением к
действиям
королевской
семьи)
доброжелательный,
щедрый |
(s
uvazheniyem k deystviyam korolevskoy sem'i) dobrozhelatel'nyy, shchedryy |
58 |
(正式的)用作皇室成员或他们的行为的非常礼貌的词 |
(zhèngshì de)
yòng zuò huángshì chéngyuán huò tāmen de xíngwéi de fēicháng
lǐmào de cí |
(正式的)用作皇室成员或他们的行为的非常礼貌的词 |
(zhèngshì de)
yòng zuò huángshì chéngyuán huò tāmen de xíngwéi de fēicháng
lǐmào de cí |
(формальное)
очень
вежливое
слово,
используемое
как член
королевской
семьи или их
действия |
(formal'noye)
ochen' vezhlivoye slovo, ispol'zuyemoye kak chlen korolevskoy sem'i ili ikh
deystviya |
59 |
her gracious
Majesty the Queen |
her gracious
Majesty the Queen |
她优雅的女王陛下 |
tā
yōuyǎ de nǚwáng bìxià |
Ее
милостивое
величество
королева |
Yeye
milostivoye velichestvo koroleva |
60 |
仁慈的女王陛下 |
réncí de
nǚwáng bìxià |
仁慈的女王陛下 |
réncí de
nǚwáng bìxià |
Ее
Величество
Королева |
Yeye
Velichestvo Koroleva |
61 |
她优雅的女王陛下 |
tā
yōuyǎ de nǚwáng bìxià |
她优雅的女王陛下 |
tā
yōuyǎ de nǚwáng bìxià |
Ее
элегантная
королева |
Yeye
elegantnaya koroleva |
62 |
〜(to
sb) (of God上帝) |
〜(to
sb) (of God shàngdì) |
〜(对某人)(上帝帝) |
〜(duì
mǒu rén)(shàngdì dì) |
~ (to sb)
(Бога Бога) |
~ (to sb)
(Boga Boga) |
63 |
showing
kindness and mercy |
showing
kindness and mercy |
表现出仁慈和仁慈 |
biǎoxiàn
chū réncí hé réncí |
Показ
доброты и
милосердия |
Pokaz dobroty
i miloserdiya |
64 |
仁慈的;慈悲的;宽大的 |
réncí de;
cíbēi de; kuāndà de |
仁慈的;慈悲的;宽大的 |
réncí de;
cíbēi de; kuāndà de |
Милосердный,
сострадательный,
щедрый |
Miloserdnyy,
sostradatel'nyy, shchedryy |
65 |
a gracious act
of God |
a gracious act
of God |
上帝的恩典行为 |
shàngdì de
ēndiǎn xíngwéi |
милостивый
акт Бога |
milostivyy akt
Boga |
66 |
上帝的慈悲 |
shàngdì de
cíbēi |
上帝的慈悲 |
shàngdì de
cíbēi |
Божья
милость |
Bozh'ya
milost' |
67 |
(becoming old fashioned) used for expressing
surprise |
(becoming old
fashioned) used for expressing surprise |
(变得老式)用于表达惊讶 |
(biàn dé
lǎoshì) yòng yú biǎodá jīngyà |
(старомодный),
используемый
для
выражения
удивления |
(staromodnyy),
ispol'zuyemyy dlya vyrazheniya udivleniya |
68 |
(表示惊异)天哪,老天爷,啊呀 |
(biǎoshì
jīngyì) tiān nǎ, lǎotiānyé, aya |
(表示惊异)天哪,老天爷,啊呀 |
(biǎoshì
jīngyì) tiān nǎ, lǎotiānyé, aya |
(Выражая
удивление)
Бог, Бог, ах |
(Vyrazhaya
udivleniye) Bog, Bog, akh |
69 |
(Goodness
gracious! |
(Goodness
gracious! |
(善良亲切! |
(shànliáng
qīnqiè! |
(Доброго
милости! |
(Dobrogo
milosti! |
70 |
老天令啊! |
Lǎo
tiān lìng a! |
老天令啊! |
Lǎo
tiān lìng a! |
Старые
дни! |
Staryye
dni! |
71 |
I hope you didn’t mind my
phoning you/ 'Good gracious, no, of course not |
I hope you
didn’t mind my phoning you/ 'Good gracious, no, of course not |
我希望你不介意我打电话给你/'好亲切,不,当然不是 |
Wǒ
xīwàng nǐ bù jièyì wǒ dǎ diànhuà gěi
nǐ/'hǎo qīnqiè, bù, dāngrán bùshì |
Надеюсь,
ты не
возражал
против того,
чтобы я
позвонил
тебе / «Доброе
милостиво,
нет, конечно,
нет |
Nadeyus',
ty ne vozrazhal protiv togo, chtoby ya pozvonil tebe / «Dobroye milostivo,
net, konechno, net |
72 |
我希望你不会介意我给你打电话。啊呀,当然不会 |
wǒ
xīwàng nǐ bù huì jièyì wǒ gěi nǐ dǎ diànhuà.
Aya, dāngrán bù huì |
我希望你不会介意我给你打电话。啊呀,当然不会 |
wǒ
xīwàng nǐ bù huì jièyì wǒ gěi nǐ dǎ diànhuà.
Aya, dāngrán bù huì |
Надеюсь,
ты не
возражаешь,
если я тебе
позвоню. Ах,
конечно, нет |
Nadeyus', ty
ne vozrazhayesh', yesli ya tebe pozvonyu. Akh, konechno, net |
73 |
我希望你不介意我打电话给你/'好亲切,不,当然不是 |
wǒ
xīwàng nǐ bù jièyì wǒ dǎ diànhuà gěi
nǐ/'hǎo qīnqiè, bù, dāngrán bùshì |
我希望你不介意我打电话给你/'好亲切,不,当然不是 |
wǒ
xīwàng nǐ bù jièyì wǒ dǎ diànhuà gěi
nǐ/'hǎo qīnqiè, bù, dāngrán bù shì |
Надеюсь,
вы не
возражаете,
если я вам
позвоню / так
любезно, нет,
конечно, нет |
Nadeyus', vy
ne vozrazhayete, yesli ya vam pozvonyu / tak lyubezno, net, konechno, net |
74 |
graciously She graciously accepted our invitation |
graciously She
graciously accepted our invitation |
她慷慨地接受了我们的邀请 |
tā
kāngkǎi de jiēshòule wǒmen de yāoqǐng |
Милосердно
Она любезно
приняла
наше приглашение |
Miloserdno Ona
lyubezno prinyala nashe priglasheniye |
75 |
她落落大方地接受了我们的邀请 |
tā luòluò
dà fāng de jiēshòule wǒmen de yāoqǐng |
她落落大方地接受了我们的邀请 |
tā luòluò
dà fāng de jiēshòule wǒmen de yāoqǐng |
Она
приняла
наше
приглашение
щедро. |
Ona prinyala
nashe priglasheniye shchedro. |
76 |
她慷慨地接受了我们的邀请 |
tā
kāngkǎi de jiēshòule wǒmen de yāoqǐng |
她慷慨地接受了我们的邀请 |
tā
kāngkǎi de jiēshòule wǒmen de yāoqǐng |
Она
щедро
приняла
наше
приглашение |
Ona shchedro
prinyala nashe priglasheniye |
77 |
graciousness |
graciousness |
恩 |
ēn |
доброта |
dobrota |
78 |
grad (informal) =graduate |
grad
(informal) =graduate |
毕业(非正式)=毕业 |
bìyè (fēi
zhèngshì)=bìyè |
Град
(неофициальный)
= выпускник |
Grad
(neofitsial'nyy) = vypusknik |
79 |
gradable (grammar) (of an adjective is]) that can be used in the comparative
and superlative forms or be used with words like . very and less |
gradable
(grammar) (of an adjective is]) that can be used in the comparative and
superlative forms or be used with words like. Very and less |
gradable(grammar)(形容词是]),可以用于比较和最高级的形式,也可以用于像。非常少 |
gradable(grammar)(xíngróngcí
shì]), kěyǐ yòng yú bǐjiào hé zuìgāojí de xíngshì,
yě kěyǐ yòng yú xiàng. Fēicháng shǎo |
Градиент
(грамматика)
(прилагательного)],
который
может
использоваться
в
сравнительных
и
превосходных
формах или
использоваться
со словами
типа. Очень и
менее |
Gradiyent
(grammatika) (prilagatel'nogo)], kotoryy mozhet ispol'zovat'sya v
sravnitel'nykh i prevoskhodnykh formakh ili ispol'zovat'sya so slovami tipa.
Ochen' i meneye |
80 |
可分级的;可分程度的 |
kě
fēnjí de; kě fēn chéngdù de |
可分级的;可分程度的 |
kě
fēnjí de; kě fēn chéngdù de |
Масштабируемость;
разъемные
степени |
Masshtabiruyemost';
raz"yemnyye stepeni |
81 |
opposé non gradable |
opposé non
gradable |
反对不可分级 |
fǎnduì
bùkěfēn jí |
Противоположность
неграждан |
Protivopolozhnost'
negrazhdan |
82 |
gradability |
gradability |
色阶 |
sè jiē |
Способность
преодолевать
подъём |
Sposobnost'
preodolevat' pod"yom |
83 |
gradation (formal) any of the small changes or levels which sth is divided into;
the process or result of sth changing gradually |
gradation
(formal) any of the small changes or levels which sth is divided into; the
process or result of sth changing gradually |
渐变(正式)任何分为小的变化或等级;这个过程或结果逐渐变化 |
jiànbiàn
(zhèngshì) rènhé fēn wéi xiǎo de biànhuà huò děngjí; zhège
guòchéng huò jiéguǒ zhújiànbiànhuà |
Градация
(формальная)
любого из
небольших изменений
или уровней,
на которые sth
делится,
процесс или
результат
постепенного
изменения |
Gradatsiya
(formal'naya) lyubogo iz nebol'shikh izmeneniy ili urovney, na kotoryye sth
delitsya, protsess ili rezul'tat postepennogo izmeneniya |
84 |
逐渐的变化;层次;阶段;等级 |
zhújiàn de
biànhuà; céngcì; jiēduàn; děngjí |
逐渐的变化;层次;阶段;等级 |
zhújiàn
de biànhuà; céngcì; jiēduàn; děngjí |
Постепенное
изменение,
уровень,
уровень, уровень |
Postepennoye
izmeneniye, uroven', uroven', uroven' |
85 |
渐变(正式)任何分为小的变化或等级;
这个过程或结果逐渐变化 |
jiànbiàn
(zhèngshì) rènhé fēn wéi xiǎo de biànhuà huò děngjí; zhège
guòchéng huò jiéguǒ zhújiànbiànhuà |
渐变(正式)任何分为小的变化或等级;这个过程或结果逐渐变化 |
jiànbiàn
(zhèngshì) rènhé fēn wéi xiǎo de biànhuà huò děngjí; zhège
guòchéng huò jiéguǒ zhújiànbiànhuà |
Постепенное
(формальное)
любое
разделение
на
небольшие
изменения
или уровни,
этот процесс
или
результат
постепенно
меняются |
Postepennoye
(formal'noye) lyuboye razdeleniye na nebol'shiye izmeneniya ili urovni, etot
protsess ili rezul'tat postepenno menyayutsya |
86 |
gradations of colour |
gradations of
colour |
渐变色 |
jiànbiàn sè |
Сорта
цвета |
Sorta tsveta |
87 |
各种层次的颜色 |
gè zhǒng
céngcì de yánsè |
各种层次的颜色 |
gè zhǒng
céngcì de yánsè |
Различные
уровни
цвета |
Razlichnyye
urovni tsveta |
88 |
渐变色 |
jiàn biàn sè |
渐变色 |
jiànbiàn sè |
градиент |
gradiyent |
89 |
gradation in size |
gradation in
size |
渐变的大小 |
jiàn biàn de
dàxiǎo |
Градация
в размере |
Gradatsiya v
razmere |
90 |
大小等级 |
dàxiǎo
děngjí |
大小等级 |
dàxiǎo
děngjí |
Класс
размера |
Klass razmera |
91 |
(also graduation) a mark showing a division on a scale |
(also
graduation) a mark showing a division on a scale |
(也是毕业)一个显示分数的标记 |
(yěshì
bìyè) yīgè xiǎnshì fēn shǔ de biāojì |
(также
выпускной)
знак,
показывающий
разделение
по шкале |
(takzhe
vypusknoy) znak, pokazyvayushchiy razdeleniye po shkale |
92 |
刻度 |
kèdù |
刻度 |
kèdù |
градация |
gradatsiya |
93 |
(也是毕业)一个显示分数的标记 |
(yěshì
bìyè) yīgè xiǎnshì fēn shǔ de biāojì |
(也是毕业)一个显示分数的标记 |
(yěshì
bìyè) yīgè xiǎnshì fēn shǔ de biāojì |
(также
закончил)
отметку,
показывающую
оценку |
(takzhe
zakonchil) otmetku, pokazyvayushchuyu otsenku |
94 |
the gradations
on a thermometer |
the gradations
on a thermometer |
温度计上的渐变 |
wēndùjì
shàng de jiàn biàn |
Градусы
на
термометре |
Gradusy na
termometre |
95 |
温度计上的刻度 |
wēndùjì
shàng de kèdù |
温度计上的刻度 |
wēndùjì
shàng de kèdù |
Масштабирование
на
термометре |
Masshtabirovaniye
na termometre |
96 |
grade the quality of a particular product or
material |
grade the
quality of a particular product or material |
评定特定产品或材料的质量 |
píngdìng
tèdìng chǎnpǐn huò cáiliào de zhìliàng |
Оценить
качество
конкретного
продукта или
материала |
Otsenit'
kachestvo konkretnogo produkta ili materiala |
97 |
(产品、材料的)等级,品级 |
(chǎnpǐn,
cáiliào de) děngjí, pǐnjí |
(产品,材料的)等级,品级 |
(chǎnpǐn,
cáiliào de) děngjí, pǐnjí |
(продукт,
материал),
класс |
(produkt,
material), klass |
98 |
评定特定产品或材料的质量 |
píngdìng
tèdìng chǎnpǐn huò cáiliào de zhìliàng |
评定特定产品或材料的质量 |
píngdìng
tèdìng chǎnpǐn huò cáiliào de zhìliàng |
Оцените
качество
конкретного
продукта или
материала |
Otsenite
kachestvo konkretnogo produkta ili materiala |
99 |
All the
materials used were of the highest grade |
All the
materials used were of the highest grade |
所有使用的材料都是最高等级的 |
suǒyǒu
shǐyòng de cáiliào dōu shì zuì gāo děngjí de |
Все
используемые
материалы
были
наивысшими |
Vse
ispol'zuyemyye materialy byli naivysshimi |
100 |
使用的材料全是优质品 |
shǐyòng
de cáiliào quán shì yōuzhì pǐn |
使用的材料全是优质品 |
shǐyòng
de cáiliào quán shì yōuzhì pǐn |
Используемые
материалы -
это
высококачественная
продукция. |
Ispol'zuyemyye
materialy - eto vysokokachestvennaya produktsiya. |
|
a level of ability or rank that sb has in an
organization |
a level of
ability or rank that sb has in an organization |
某人在组织中的能力或等级 |
mǒu
rén zài zǔzhī zhōng de nénglì huò děngjí |
уровень
способности
или ранга,
который имеет
в
организации |
uroven'
sposobnosti ili ranga, kotoryy imeyet v organizatsii |
102 |
(官衔的)级别;职别 |
(guānxián
de) jíbié; zhí bié |
(官衔的)级别;职别 |
(guānxián
de) jíbié; zhí bié |
Уровень
официального
названия |
Uroven'
ofitsial'nogo nazvaniya |
103 |
salary grades
(= levels of pay) |
salary grades
(= levels of pay) |
工资等级(=工资水平) |
gōngzī
děngjí (=gōngzī shuǐpíng) |
Зарплаты
(= уровни
оплаты) |
Zarplaty (=
urovni oplaty) |
104 |
工资级别 |
gōngzī
jíbié |
工资级别 |
gōngzī
jíbié |
Уровень
зарплаты |
Uroven'
zarplaty |
105 |
She’s still
only on a secretarial grade |
She’s still
only on a secretarial grade |
她仍然只是在秘书级别 |
tā
réngrán zhǐshì zài mìshū jíbié |
Она
все еще
только в
секретарском
классе |
Ona vse
yeshche tol'ko v sekretarskom klasse |
106 |
她的职别仍熱是秘书 |
tā de zhí
bié réng rè shì mìshū |
她的职别仍热是秘书 |
tā de zhí
bié réng rè shì mìshū |
Ее
работа
по-прежнему
горячая
секретарша |
Yeye rabota
po-prezhnemu goryachaya sekretarsha |
107 |
她仍然只是在秘书级别 |
tā
réngrán zhǐshì zài mìshū jíbié |
她仍然只是在秘书级别 |
tā
réngrán zhǐshì zài mìshū jíbié |
Она
все еще
только на
уровне
секретаря |
Ona vse
yeshche tol'ko na urovne sekretarya |
108 |
a mark given
in an exam or for a piece of school work |
a mark given
in an exam or for a piece of school work |
考试或学校作业中给出的分数 |
kǎoshì
huò xuéxiào zuòyè zhōng gěi chū de fēnshù |
отметка,
предоставленная
на экзамене,
или часть
школьной
работы |
otmetka,
predostavlennaya na ekzamene, ili chast' shkol'noy raboty |
109 |
成绩等级;评分等级 |
chéngjī
děngjí; píngfēn děngjí |
成绩等级;评分等级 |
chéngjī
děngjí; píngfēn děngjí |
Уровень
достижения |
Uroven'
dostizheniya |
110 |
She got good
grades in her exams |
She got good
grades in her exams |
她的考试成绩很好 |
tā de
kǎoshì chéngjī hěn hǎo |
Она
получила
хорошие
оценки на
экзаменах |
Ona poluchila
khoroshiye otsenki na ekzamenakh |
111 |
她考试成绩优良 |
tā
kǎoshì chéng jì yōuliáng |
她考试成绩优良 |
tā
kǎoshì chéng jì yōuliáng |
У нее
отличные
результаты
тестов |
U neye
otlichnyye rezul'taty testov |
112 |
她的考试成绩很好 |
tā de
kǎoshì chéngjī hěn hǎo |
她的考试成绩很好 |
tā de
kǎoshì chéngjī hěn hǎo |
Ее
тестовые
оценки
очень
хорошие |
Yeye testovyye
otsenki ochen' khoroshiye |
113 |
She got good
grades on her exams |
She got good
grades on her exams |
她的考试成绩很好 |
Tā de
kǎoshì chéngjī hěn hǎo |
Она
получила
хорошие
оценки на
экзаменах |
Ona poluchila
khoroshiye otsenki na ekzamenakh |
114 |
她考试成绩优良 |
tā
kǎoshì chéng jì yōuliáng |
她考试成绩优良 |
tā
kǎoshì chéng jì yōuliáng |
У нее
отличные
результаты
тестов |
U neye
otlichnyye rezul'taty testov |
115 |
她的考试成绩很好 |
tā de
kǎoshì chéngjī hěn hǎo |
她的考试成绩很好 |
tā de
kǎoshì chéngjī hěn hǎo |
Ее
тестовые
оценки
очень
хорошие |
Yeye testovyye
otsenki ochen' khoroshiye |
116 |
70% of pupils got Grade C or above |
70% of pupils
got Grade C or above |
70%的学生达到C级或以上 |
70%de
xuéshēng dádào C jí huò yǐshàng |
70%
учащихся
получили
класс C или
выше |
70%
uchashchikhsya poluchili klass C ili vyshe |
117 |
70% 的小学生成绩都在 C 级或 C 级以上 |
70% de
xiǎoxuéshēng chéngjī dōu zài C jí huò C jí yǐshàng |
70%的小学生成绩都在C级或C级以上 |
70%de
xiǎoxuéshēng chéngjī dōu zài C jí huò C jí yǐshàng |
70%
учащихся
начальной
школы имеют
оценки выше C
или выше |
70%
uchashchikhsya nachal'noy shkoly imeyut otsenki vyshe C ili vyshe |
118 |
70%的学生达到C级或以上 |
70%de
xuéshēng dádào C jí huò yǐshàng |
70%的学生达到Ç级或以上 |
70%de
xuéshēng dádào Ç jí huò yǐshàng |
70%
учащихся
достигают
уровня C или
выше |
70%
uchashchikhsya dostigayut urovnya C ili vyshe |
119 |
(in the US
school system) one of the levels in a school with children of similar age |
(in the US
school system) one of the levels in a school with children of similar age |
(在美国学校系统中)学校中有一个年龄相仿的孩子 |
(zài
měiguó xuéxiào xìtǒng zhōng) xuéxiào zhōng yǒu
yīgè niánlíng xiāngfǎng de háizi |
(в
школьной
системе США)
один из
уровней в школе
с детьми
аналогичного
возраста |
(v shkol'noy
sisteme SSHA) odin iz urovney v shkole s det'mi analogichnogo vozrasta |
120 |
(美国学制)年级 |
(měiguó
xuézhì) niánjí |
(美国学制)年级 |
(měiguó
xuézhì) niánjí |
(Американская
академическая
система) |
(Amerikanskaya
akademicheskaya sistema) |
121 |
Sam is in
(the)second grade |
Sam is in
(the)second grade |
山姆在二年级 |
shānmǔ
zài èr niánjí |
Сэм
находится в
(втором)
классе |
Sem
nakhoditsya v (vtorom) klasse |
122 |
萨姆读二年级 |
sà mǔ dú
èr niánjí |
萨姆读二年级 |
sà mǔ dú
èr niánjí |
Сэм
во втором
классе |
Sem vo vtorom
klasse |
123 |
山姆在二年级 |
shānmǔ
zài èr niánjí |
山姆在二年级 |
shānmǔ
zài èr niánjí |
Сэм
во втором
классе |
Sem vo vtorom
klasse |
124 |
(technical术语) |
(technical
shùyǔ) |
(技术术语) |
(jìshù
shùyǔ) |
(техническая
терминология) |
(tekhnicheskaya
terminologiya) |
125 |
how serious an
illness is |
how serious an
illness is |
疾病有多严重 |
jíbìng
yǒu duō yánzhòng |
Насколько
тяжело
заболевание |
Naskol'ko
tyazhelo zabolevaniye |
126 |
(疾病的)程段 ,阶段 |
(jíbìng de)
chéng duàn, jiēduàn |
(疾病的)程段,阶段 |
(jíbìng de)
chéng duàn, jiēduàn |
Стадия
заболевания |
Stadiya
zabolevaniya |
127 |
疾病有多严重 |
jíbìng
yǒu duō yánzhòng |
疾病有多严重 |
jíbìng
yǒu duō yánzhòng |
Насколько
серьезно
заболевание? |
Naskol'ko
ser'yezno zabolevaniye? |
128 |
low/high grade fever |
low/high grade
fever |
低/高烧 |
dī/gāoshāo |
Низкая
/ высокая
лихорадка |
Nizkaya /
vysokaya likhoradka |
129 |
低/高烧 |
dī/gāoshāo |
低/高烧 |
dī/gāoshāo |
Низкая
/ высокая
температура |
Nizkaya /
vysokaya temperatura |
130 |
gradient a level
of exam in musical skill |
gradient a
level of exam in musical skill |
提升音乐技能考试水平 |
tíshēng
yīnyuè jìnéng kǎoshì shuǐpíng |
Градиент
уровня
экзамена по
музыкальному
мастерству |
Gradiyent
urovnya ekzamena po muzykal'nomu masterstvu |
131 |
(音乐考僉的)级别,水平 |
(yīnyuè
kǎo qiān de) jíbié, shuǐpíng |
(音乐考佥的)级别,水平 |
(yīnyuè
kǎo qiān de) jíbié, shuǐpíng |
(музыкальный
экзамен),
уровень |
(muzykal'nyy
ekzamen), uroven' |
132 |
提升音乐技能考试水平 |
tíshēng
yīnyuè jìnéng kǎoshì shuǐpíng |
提升音乐技能考试水平 |
tíshēng
yīnyuè jìnéng kǎoshì shuǐpíng |
Улучшить
уровень
тестирования
музыкальных
навыков |
Uluchshit'
uroven' testirovaniya muzykal'nykh navykov |
133 |
make the grade (informal) to reach the necessary standard;
to succeed |
make the grade
(informal) to reach the necessary standard; to succeed |
使等级(非正式)达到必要的标准;成功 |
shǐ
děngjí (fēi zhèngshì) dádào bìyào de biāozhǔn;
chénggōng |
Сделайте
оценку
(неофициальную)
для достижения
необходимого
стандарта; |
Sdelayte
otsenku (neofitsial'nuyu) dlya dostizheniya neobkhodimogo standarta; |
134 |
达到必要标准;符合要求;成功 |
dádào bìyào
biāozhǔn; fúhé yāoqiú; chénggōng |
达到必要标准;符合要求;成功 |
dádào bìyào
biāozhǔn; fúhé yāoqiú; chénggōng |
Соблюдайте
необходимые
стандарты,
отвечайте
требованиям; |
Soblyudayte
neobkhodimyye standarty, otvechayte trebovaniyam; |
135 |
About 10% of
trainees fail to make the
grade |
About 10% of
trainees fail to make the grade |
大约10%的受训者未能成绩 |
dàyuē
10%de shòuxùn zhě wèi néng chéngjī |
Около
10% обучаемых
не могут
сделать
оценку |
Okolo 10%
obuchayemykh ne mogut sdelat' otsenku |
136 |
接受培训的人大约有10%未达标 |
jiēshòu
péixùn de rén dàyuē yǒu 10%wèi dábiāo |
接受培训的人大约有10%未达标 |
jiēshòu
péixùn de rén dàyuē yǒu 10%wèi dábiāo |
Около
10% людей,
получающих
обучение, не
соответствуют
стандарту |
Okolo 10%
lyudey, poluchayushchikh obucheniye, ne sootvetstvuyut standartu |
137 |
~ sth/sb (by/according to sth)/〜sth (as sth) |
~ sth/sb
(by/according to sth)/〜sth (as sth) |
~sth / sb(by / by
sth)/〜sth(as sth) |
~sth/
sb(by/ by sth)/〜sth(as sth) |
~ sth / sb (по
/ в
соответствии
с sth) / ~ sth (as sth) |
~ sth /
sb (po / v sootvetstvii s sth) / ~ sth (as sth) |
138 |
to arrange people or things in groups
according to their ability, quality, size, etc. |
to arrange
people or things in groups according to their ability, quality, size, etc. |
根据他们的能力,质量,大小等安排人或事。 |
gēnjù
tāmen de nénglì, zhìliàng, dàxiǎo děng ānpái rén huò shì. |
Устраивать
людей или
вещи в
группах по
их способностям,
качеству,
размеру и т. Д. |
Ustraivat'
lyudey ili veshchi v gruppakh po ikh sposobnostyam, kachestvu, razmeru i t.
D. |
139 |
(按能力、
质量、大小等将… ) 分级,分等,分类 |
(Àn nénglì,
zhìliàng, dàxiǎo děng jiāng… ) fēnjí, fēn děng,
fēnlèi |
(按能力,质量,大小等将...)分级,分等,分类 |
(Àn
nénglì, zhìliàng, dàxiǎo děng jiāng...) Fēnjí, fēn
děng, fēnlèi |
(В
зависимости
от
способности,
качества, размера
и т. Д.)
Сортировка,
сортировка,
классификация |
(V
zavisimosti ot sposobnosti, kachestva, razmera i t. D.) Sortirovka,
sortirovka, klassifikatsiya |
140 |
the containers are graded according to size |
the containers
are graded according to size |
容器根据大小分级 |
róngqì
gēnjù dàxiǎo fēnjí |
Контейнеры
сортируются
по размеру |
Konteynery
sortiruyutsya po razmeru |
141 |
这些容器按大小分类 |
zhèxiē
róngqì àn dàxiǎo fēnlèi |
这些容器按大小分类 |
zhèxiē
róngqì àn dàxiǎo fēnlèi |
Эти
контейнеры
классифицируются
по размеру |
Eti konteynery
klassifitsiruyutsya po razmeru |
142 |
eggs are graded from small to extra large |
eggs are
graded from small to extra large |
鸡蛋从小到大分级 |
jīdàn
cóngxiǎo dào dàfēnjí |
Яйца
классифицируются
от
маленьких
до очень
больших |
Yaytsa
klassifitsiruyutsya ot malen'kikh do ochen' bol'shikh |
143 |
鸡蛋众小号到特大号分成不词等级 |
jīdàn
zhòng xiǎo hào dào tèdà hào fēnchéng bù cí děngjí |
鸡蛋众小号到特大号分成不词等级 |
jīdàn
zhòng xiǎo hào dào tèdà hào fēnchéng bù cí děngjí |
Яйца
от
маленьких
до очень
больших |
Yaytsa ot
malen'kikh do ochen' bol'shikh |
144 |
鸡蛋从小到大分级 |
jīdàn
cóngxiǎo dào dàfēnjí |
鸡蛋从小到大分级 |
jīdàn
cóngxiǎo dào dàfēnjí |
Яйца
от малого до
большого |
Yaytsa ot
malogo do bol'shogo |
145 |
responses were
graded from 1 (Very satisfied to 5 (not at all satisfied) |
responses were
graded from 1 (Very satisfied to 5 (not at all satisfied) |
回答从1分(非常满意到5分(完全不满意) |
huídá cóng 1
fēn (fēicháng mǎnyì dào 5 fēn (wánquán bù mǎnyì) |
Ответы
от 1 (очень
доволен до 5
(совсем не
удовлетворен) |
Otvety ot 1
(ochen' dovolen do 5 (sovsem ne udovletvoren) |
146 |
回答按 1 (非常满意)到5 (完全不满意)分类 |
huídá àn 1
(fēicháng mǎnyì) dào 5 (wánquán bù mǎnyì) fēnlèi |
回答按1(非常满意)到5(完全不满意)分类 |
huídá àn
1(fēicháng mǎnyì) dào 5(wánquán bù mǎnyì) fēnlèi |
Ответ
1 (очень
доволен) до 5
(полностью
недоволен) |
Otvet 1
(ochen' dovolen) do 5 (polnost'yu nedovolen) |
147 |
ten beaches
were graded as acceptable |
ten beaches
were graded as acceptable |
十个海滩被评为可接受 |
shí gè
hǎitān bèi píng wèi kě jiēshòu |
Десять
пляжей были
оценены как
приемлемые |
Desyat'
plyazhey byli otseneny kak priyemlemyye |
148 |
有十个沙滩属于可接受的那一类 |
yǒu shí
gè shātān shǔyú kě jiēshòu dì nà yī lèi |
有十个沙滩属于可接受的那一类 |
yǒu shí
gè shātān shǔyú kě jiēshòu dì nà yī lèi |
Есть
десять
пляжей,
которые
приемлемы. |
Yest' desyat'
plyazhey, kotoryye priyemlemy. |
149 |
to give a
mark/grade to a student or to a piece of their written work |
to give a
mark/grade to a student or to a piece of their written work |
给学生或他们的书面作品一个分数/分数 |
gěi
xuéshēng huò tāmen de shūmiàn zuòpǐn yīgè
fēnshù/fēnshù |
Чтобы
дать оценку /
оценку
ученику или
часть их
письменной
работы |
Chtoby dat'
otsenku / otsenku ucheniku ili chast' ikh pis'mennoy raboty |
150 |
给…评分;给…分数 |
gěi…píngfēn;
gěi…fēnshù |
给...评分,给...分数 |
gěi...
Píngfēn, gěi... Fēnshù |
Для
того, чтобы ...
оценка,
баллы, чтобы ... |
Dlya togo,
chtoby ... otsenka, bally, chtoby ... |
151 |
I spent all weekend
grading papers |
I spent all
weekend grading papers |
我花了整个周末评分论文 |
wǒ
huāle zhěnggè zhōumò píngfēn lùnwén |
Я
всю неделю
проводил
аттестацию |
YA vsyu
nedelyu provodil attestatsiyu |
152 |
我整个周末都在评阅试卷 |
wǒ
zhěnggè zhōumò dōu zài píngyuè shìjuàn |
我整个周末都在评阅试卷 |
wǒ
zhěnggè zhōumò dōu zài píngyuè shìjuàn |
В
течение
выходных я
просматривал
документы. |
V
techeniye vykhodnykh ya prosmatrival dokumenty. |
153 |
我花了整个周末评分 |
wǒ
huāle zhěnggè zhōumò píngfēn |
我花了整个周末评分 |
wǒ
huāle zhěnggè zhōumò píngfēn |
Я
провел весь
уик-энд |
YA provel ves'
uik-end |
154 |
the best
students are graded A |
the best
students are graded A |
最优秀的学生被评为A. |
zuì
yōuxiù de xuéshēng bèi píng wèi A. |
Лучшие
ученики
оцениваются
A |
Luchshiye
ucheniki otsenivayutsya A |
155 |
最优秀的学生评为甲等 |
zuì
yōuxiù de xuéshēng píng wèi jiǎ děng |
最优秀的学生评为甲等 |
Zuì
yōuxiù de xuéshēng píng wèi jiǎ děng |
Лучшие
ученики
оценили как A |
Luchshiye
ucheniki otsenili kak A |
156 |
最优秀的学生被评为A |
zuì
yōuxiù de xuéshēng bèi píng wèi A |
最优秀的学生被评为甲 |
zuì
yōuxiù de xuéshēng bèi píng wèi jiǎ |
Лучший
студент был
оценен A |
Luchshiy
student byl otsenen A |
157 |
compare
mark |
compare
mark |
比较标记 |
bǐjiào
biāojì |
Сравнить
марку |
Sravnit' marku |
158 |
graded arranged in order or in groups according to difficulty, size,
etc |
graded
arranged in order or in groups according to difficulty, size, etc |
根据难度,大小等按顺序或分组排列 |
gēnjù
nándù, dàxiǎo děng àn shùnxù huò fēnzǔ páiliè |
Сортировка
по порядку
или по
группам в
зависимости
от
сложности,
размера и т. Д. |
Sortirovka po
poryadku ili po gruppam v zavisimosti ot slozhnosti, razmera i t. D. |
159 |
(按难度、:大小等)分级的 |
(àn nándù,:
Dàxiǎo děng) fēnjí de |
(按难度,:大小等)分级的 |
(àn nándù,:
Dàxiǎo děng) fēnjí de |
(по
сложности,
размеру и т. д.) |
(po
slozhnosti, razmeru i t. d.) |
160 |
graded tests for language
students |
graded tests
for language students |
语言学生的分级考试 |
yǔyán
xuéshēng de fēnjí kǎoshì |
Оцененные
тесты для
студентов |
Otsenennyye
testy dlya studentov |
161 |
语言学习者的分级考试 |
yǔyán
xuéxí zhě de fēnjí kǎoshì |
语言学习者的分级考试 |
yǔyán
xuéxí zhě de fēnjí kǎoshì |
Оценочный
экзамен для
учащегося |
Otsenochnyy
ekzamen dlya uchashchegosya |
162 |
语言学生的分级考试 |
yǔyán
xuéshēng de fēnjí kǎoshì |
语言学生的分级考试 |
yǔyán
xuéshēng de fēnjí kǎoshì |
Оцененный
тест для
студентов |
Otsenennyy
test dlya studentov |
163 |
graded doses of a drug |
graded doses
of a drug |
分级剂量的药物 |
fēn jí
jìliàng di yàowù |
Градуированные
дозы
препарата |
Graduirovannyye
dozy preparata |
164 |
药物的分级蛔量 |
yàowù de
fēn jí huí liàng |
药物的分级蛔量 |
yàowù de
fēn jí huí liàng |
Сортировка
лекарств |
Sortirovka
lekarstv |
165 |
grade point average (abbr. GPA)
the average of a student's marks/grades over a
period of time in the US education system |
grade point
average (abbr. GPA) the average of a student's marks/grades over a period of
time in the US education system |
平均成绩(缩写GPA)美国教育系统中一段时间内学生成绩/成绩的平均值 |
píngjūn
chéngjī (suōxiě GPA) měiguó jiàoyù xìtǒng zhōng
yīduàn shíjiānnèi xuéshēng
chéngjī/chéngjī de píngjūn zhí |
Среднее
значение
средней
оценки (abbr. GPA) в
среднем по
школьным
знакам /
классам в
течение определенного
периода
времени в
системе образования
США |
Sredneye
znacheniye sredney otsenki (abbr. GPA) v srednem po shkol'nym znakam /
klassam v techeniye opredelennogo perioda vremeni v sisteme obrazovaniya SSHA |
166 |
(美国教育体制中学生在某一时期内的)平均成绩点数 |
(měiguó
jiàoyù tǐzhì zhōngxuéshēng zài mǒu yī shíqí nèi de)
píngjūn chéngjī diǎnshù |
(美国教育体制中学生在某一时期内的)平均成绩点数 |
(měiguó
jiàoyù tǐzhì zhōngxuéshēng zài mǒu yī shíqí nèi de)
píngjūn chéngjī diǎnshù |
Средние
баллы
баллов (для
студентов в
системе
образования
США в
течение
определенного
периода) |
Sredniye bally
ballov (dlya studentov v sisteme obrazovaniya SSHA v techeniye opredelennogo
perioda) |
167 |
平均成绩(缩写GPA)美国教育系统中一段时间内学生成绩/成绩的平均值 |
píngjūn
chéngjī (suōxiě GPA) měiguó jiàoyù xìtǒng zhōng
yīduàn shíjiān nèi xuéshēng chéngjī/chéngjī de
píngjūn zhí |
平均成绩(缩写GPA)美国教育系统中一段时间内学生成绩/成绩的平均值 |
píngjūn
chéngjī (suōxiě GPA) měiguó jiàoyù xìtǒng zhōng
yīduàn shíjiānnèi xuéshēng
chéngjī/chéngjī de píngjūn zhí |
Средняя
оценка
(сокращенно
ГПД) Среднее
количество
учащихся /
баллы со
временем в
системе
образования
США |
Srednyaya
otsenka (sokrashchenno GPD) Sredneye kolichestvo uchashchikhsya / bally so
vremenem v sisteme obrazovaniya SSHA |
168 |
grader first,second, etc.〜a student who is in the
grade mentioned |
grader
first,second, etc.〜A student who is in the grade mentioned |
分等级第一,第二,等等〜是所提及等级的学生 |
fēn
děngjí dì yī, dì èr, děng děng〜shì suǒ tí jí
děngjí de xuéshēng |
Грейдер
первый,
второй и т. Д. ~
Студент,
который
находится в
указанном
классе |
Greyder
pervyy, vtoroy i t. D. ~ Student, kotoryy nakhoditsya v ukazannom klasse |
169 |
…年级学生 |
…niánjí
xuéshēng |
...年级学生 |
...
Niánjí xuéshēng |
...
студент |
...
student |
171 |
The play is
open to all seventh and eighth graders. |
The play is
open to all seventh and eighth graders. |
该剧对所有七年级和八年级学生开放。 |
gāi jù
duì suǒyǒu qī niánjí hé bā niánjí xuéshēng
kāifàng. |
Игра
открыта для
всех
седьмых и
восьмых классов. |
Igra otkryta
dlya vsekh sed'mykh i vos'mykh klassov. |
172 |
所有七、八牟级的学生均可观看此剧 |
Suǒyǒu
qī, bā móu jí de xuéshēng jūn kě guānkàn
cǐ jù |
所有七,八牟级的学生均可观看此剧 |
Suǒyǒu
qī, bā móu jí de xuéshēng jūn kě guānkàn
cǐ jù |
Все
семь или
восемь
учеников
могут
посмотреть
это шоу. |
Vse sem' ili
vosem' uchenikov mogut posmotret' eto shou. |
173 |
该剧对所有七年级和八年级学生开放 |
gāi jù
duì suǒyǒu qī niánjí hé bā niánjí xuéshēng
kāifàng |
该剧对所有七年级和八年级学生开放 |
gāi jù
duì suǒyǒu qī niánjí hé bā niánjí xuéshēng
kāifàng |
Шоу
открыто для
всех
седьмых и
восьмых классов. |
Shou otkryto
dlya vsekh sed'mykh i vos'mykh klassov. |
174 |
marker grade school (informal) =elementary school |
marker grade
school (informal) =elementary school |
标记小学(非正式)=小学 |
biāojì
xiǎoxué (fēi zhèngshì)=xiǎoxué |
Школа
маркеров
(неформальная)
= начальная школа |
Shkola
markerov (neformal'naya) = nachal'naya shkola |
175 |
gradient (also grade ) the
degree to which the ground slopes, especially on a road or railway |
gradient (also
grade) the degree to which the ground slopes, especially on a road or
railway |
坡度(也是等级)地面倾斜的程度,特别是在公路或铁路上 |
pōdù
(yěshì děngjí) dìmiàn qīngxié de chéngdù, tèbié shì zài
gōnglù huò tiělù shàng |
Градиент
(также сорт)
степени, до
которой склоны,
особенно на
дороге или
на железной
дороге |
Gradiyent
(takzhe sort) stepeni, do kotoroy sklony, osobenno na doroge ili na zheleznoy
doroge |
176 |
(尤指公路或铁路的 ) 坡度,
斜率,倾斜度 |
(yóu zhǐ
gōnglù huò tiělù de) pōdù, xiélǜ, qīngxié dù |
(尤指公路或铁路的)坡度,斜率,倾斜度 |
(yóu zhǐ
gōnglù huò tiělù de) pōdù, xiélǜ, qīngxié dù |
(особенно
для дорог
или
железных
дорог), наклон,
склон, склон |
(osobenno dlya
dorog ili zheleznykh dorog), naklon, sklon, sklon |
177 |
a steep gradient |
a steep
gradient |
陡峭的梯度 |
dǒuqiào
de tīdù |
крутой
градиент |
krutoy
gradiyent |
178 |
陡峭的坡度 |
dǒuqiào
de pōdù |
陡峭的坡度 |
dǒuqiào
de pōdù |
Крутой
склон |
Krutoy sklon |
179 |
a hill with a
gradient of 1 in 4 (or 25%) |
a hill with a
gradient of 1 in 4 (or 25%) |
坡度为1/4(或25%)的小山 |
pōdù wèi
1/4(huò 25%) de xiǎoshān |
холм
с
градиентом 1
в 4 (или 25%) |
kholm s
gradiyentom 1 v 4 (ili 25%) |
180 |
倾斜度为 1:4 (或 25% )的小山 |
qīngxié
dù wèi 1:4 (Huò 25% ) de xiǎoshān |
倾斜度为1:4(或25%)的小山 |
qīngxié
dù wèi 1:4(Huò 25%) de xiǎoshān |
холм
с наклоном 1: 4
(или 25%) |
kholm s
naklonom 1: 4 (ili 25%) |
181 |
坡度为1/4(或25%)的小山 |
pōdù wèi
1/4(huò 25%) de xiǎoshān |
坡度为1/4(或25%)的小山 |
pōdù wèi
1/4(huò 25%) de xiǎoshān |
холм
с наклоном 1/4
(или 25%) |
kholm s
naklonom 1/4 (ili 25%) |
182 |
(technical 术语)the rate
at which temperature, pressure, etc. changes, or increases and decreases,
between one region and another |
(technical
shùyǔ)the rate at which temperature, pressure, etc. Changes, or
increases and decreases, between one region and another |
(技术术语)温度,压力等在一个区域和另一个区域之间变化或增加和减少的速率 |
(jìshù
shùyǔ) wēndù, yālì děng zài yīgè qūyù hé lìng
yīgè qūyù zhī jiān biànhuà huò zēngjiā hé
jiǎnshǎo de sùlǜ |
(технический
термин)
скорость,
при которой температура,
давление и т.
д.
изменяется,
или
увеличивается
и
уменьшается,
между одним
регионом и
другим |
(tekhnicheskiy
termin) skorost', pri kotoroy temperatura, davleniye i t. d. izmenyayetsya,
ili uvelichivayetsya i umen'shayetsya, mezhdu odnim regionom i drugim |
183 |
(温度、压力等的)变化率,梯度变化曲线 |
(wēndù,
yālì děng de) biànhuà lǜ, tīdù biànhuà qūxiàn |
(温度,压力等的)变化率,梯度变化曲线 |
(wēndù,
yālì děng de) biànhuà lǜ, tīdù biànhuà qūxiàn |
Скорость
изменения
(температура,
давление и т.
Д.),
Градиентная
кривая |
Skorost'
izmeneniya (temperatura, davleniye i t. D.), Gradiyentnaya krivaya |
184 |
grading= marking |
grading=
marking |
评分=标记 |
píngfēn
=biāojì |
Сортировка
= маркировка |
Sortirovka =
markirovka |
185 |
gradiometer (technical ) an instrument for measuring the angle of a slope |
gradiometer
(technical) an instrument for measuring the angle of a slope |
梯度计(技术)一种用于测量斜坡角度的仪器 |
tīdù jì
(jìshù) yī zhǒng yòng yú cèliáng xiépō jiǎodù de yíqì |
Градиометр
(технический)
инструмент
для измерения
угла
наклона |
Gradiometr
(tekhnicheskiy) instrument dlya izmereniya ugla naklona |
186 |
坡度测量仪 |
pōdù
cèliáng yí |
坡度测量仪 |
pōdù
cèliáng yí |
Измеритель
наклона |
Izmeritel'
naklona |
187 |
梯度计(技术)一种用于测量斜坡角度的仪器 |
tīdù jì
(jìshù) yī zhǒng yòng yú cèliáng xiépō jiǎodù de yíqì |
梯度计(技术)一种用于测量斜坡角度的仪器 |
tīdù jì
(jìshù) yī zhǒng yòng yú cèliáng xiépō jiǎodù de yíqì |
Градиент
(технический)
инструмент
для измерения
угла
наклона |
Gradiyent
(tekhnicheskiy) instrument dlya izmereniya ugla naklona |
188 |
(physics 物)an instrument for measuring the changes in an energy field |
(physics wù)an
instrument for measuring the changes in an energy field |
(物理物质)一种用于测量能量场变化的仪器 |
(wùlǐ
wùzhí) yī zhǒng yòng yú cèliáng néngliàng chǎng biànhuà de
yíqì |
(физика)
инструмент
для
измерения
изменений в
энергетическом
поле |
(fizika)
instrument dlya izmereniya izmeneniy v energeticheskom pole |
189 |
重力梯度仪 |
zhònglì
tīdù yí |
重力梯度仪 |
zhònglì
tīdù yí |
Градиметрический
градиент |
Gradimetricheskiy
gradiyent |
190 |
grad school (informal) =graduate school |
grad school
(informal) =graduate school |
研究生院(非正式)=研究生院 |
yánjiūshēng
yuàn (fēi zhèngshì)=yánjiūshēng yuàn |
Школа
града
(неформальная)
=
аспирантура |
Shkola grada
(neformal'naya) = aspirantura |
191 |
gradual |
gradual |
缓 |
huǎn |
постепенный |
postepennyy |
192 |
happening slowly over a long period; not
sudden |
happening
slowly over a long period; not sudden |
长期缓慢发生;不是突然 |
chángqí
huǎnmàn fāshēng; bùshì túrán |
Происходит
медленно в
течение
длительного
периода; |
Proiskhodit
medlenno v techeniye dlitel'nogo perioda; |
193 |
逐渐的;逐步的;渐进的 |
zhújiàn de;
zhúbù de; jiànjìn de |
逐渐的;逐步的;渐进的 |
zhújiàn
de; zhúbù de; jiànjìn de |
Постепенное,
постепенное,
прогрессивное |
Postepennoye,
postepennoye, progressivnoye |
194 |
a gradual
change in the climate |
a gradual
change in the climate |
气候逐渐变化 |
qìhòu zhújiàn
biànhuà |
постепенное
изменение
климата |
postepennoye
izmeneniye klimata |
195 |
气候的逐渐变化 |
qìhòu de
zhújiàn biànhuà |
气候的逐渐变化 |
qìhòu de
zhújiàn biànhuà |
Постепенное
изменение
климата |
Postepennoye
izmeneniye klimata |
196 |
气候逐渐变化 |
qìhòu zhújiàn
biànhuà |
气候逐渐变化 |
qìhòu zhújiàn
biànhuà |
Постепенное
изменение
климата |
Postepennoye
izmeneniye klimata |
197 |
recovery from the disease is very gradual |
recovery from
the disease is very gradual |
从疾病中恢复是非常循序渐进的 |
cóng
jíbìng zhōng huīfù shìfēicháng xúnxùjiànjìn de |
Восстановление
от болезни
очень
постепенное |
Vosstanovleniye
ot bolezni ochen' postepennoye |
198 |
这种疾病的康复过程缓慢 |
zhè zhǒng
jíbìng de kāngfù guòchéng huǎnmàn |
这种疾病的康复过程缓慢 |
zhè zhǒng
jíbìng de kāngfù guòchéng huǎnmàn |
Процесс
восстановления
этой
болезни медленный |
Protsess
vosstanovleniya etoy bolezni medlennyy |
199 |
opposé sudden |
opposé sudden |
突然反对 |
túrán
fǎnduì |
Оппозиция
внезапная |
Oppozitsiya
vnezapnaya |
200 |
of a slope |
of a
slope |
斜坡 |
xiépō |
Склона |
Sklona |
201 |
斜坡 |
xiépō |
斜坡 |
xiépō |
скат |
skat |
202 |
not steep |
not steep |
不陡 |
bù dǒu |
Не
крутой |
Ne krutoy |
203 |
平缓的;不陡的 |
pínghuǎn
de; bù dǒu de |
平缓的;不陡的 |
pínghuǎn
de; bù dǒu de |
Нежный,
не крутой |
Nezhnyy, ne
krutoy |
204 |
gradualism a policy of gradual change in society rather than sudden
change or revolution |
gradualism a
policy of gradual change in society rather than sudden change or
revolution |
渐进主义是社会逐渐变革的政策,而不是突然的变革或革命 |
jiànjìn
zhǔyì shì shèhuì zhújiàn biàngé de zhèngcè, ér bùshì túrán de biàngé huò
gémìng |
Постепенность
- политика
постепенного
изменения в
обществе, а
не
внезапное
изменение
или
революция |
Postepennost'
- politika postepennogo izmeneniya v obshchestve, a ne vnezapnoye izmeneniye
ili revolyutsiya |
205 |
(社会改革上的)渐进主义,渐进主义政策 |
(shèhuì
gǎigé shàng de) jiànjìn zhǔyì, jiànjìn zhǔyì zhèngcè |
(社会改革上的)渐进主义,渐进主义政策 |
(shèhuì
gǎigé shàng de) jiànjìn zhǔyì, jiànjìn zhǔyì zhèngcè |
Постепенность
(в
социальной
реформе),
постепенная
политика |
Postepennost'
(v sotsial'noy reforme), postepennaya politika |
206 |
渐进主义是社会逐渐变革的政策,而不是突然的变革或革命 |
jiànjìn
zhǔyì shì shèhuì zhújiàn biàngé de zhèngcè, ér bùshì túrán de biàngé huò
gémìng |
渐进主义是社会逐渐变革的政策,而不是突然的变革或革命 |
jiànjìn
zhǔyì shì shèhuì zhújiàn biàngé de zhèngcè, ér bùshì túrán de biàngé huò
gémìng |
Постепенность
- это
политика
постепенного
изменения в
обществе, а
не
внезапное
изменение
или
революция. |
Postepennost'
- eto politika postepennogo izmeneniya v obshchestve, a ne vnezapnoye
izmeneniye ili revolyutsiya. |
207 |
gradualist |
gradualist |
渐进 |
jiànjìn |
градуалистическим |
gradualisticheskim |
208 |
gradually slowly, over a long period of time |
gradually
slowly, over a long period of time |
在很长一段时间内逐渐缓慢 |
zài
hěn zhǎng yīduàn shíjiān nèi zhújiàn huǎnmàn |
Замерзший
медленно, в
течение
длительного
периода
времени |
Zamerzshiy
medlenno, v techeniye dlitel'nogo perioda vremeni |
209 |
逐渐地;逐步'地;渐进她 |
zhújiàn de;
zhúbù'de; jiànjìn tā |
逐渐地,逐步'地;渐进她 |
zhújiàn de,
zhúbù'de; jiànjìn tā |
Постепенно,
шаг за шагом,
прогрессирующая
ее |
Postepenno,
shag za shagom, progressiruyushchaya yeye |
210 |
the weather gradually improved |
the weather
gradually improved |
天气逐渐好转 |
tiānqì
zhújiàn hǎozhuǎn |
Погода
постепенно
улучшалась |
Pogoda
postepenno uluchshalas' |
211 |
天气逐渐好转 |
tiānqì
zhújiàn hǎozhuǎn |
天气逐渐好转 |
tiānqì
zhújiàn hǎozhuǎn |
Погода
улучшается |
Pogoda
uluchshayetsya |
212 |
Gradually, the
children began to understand |
Gradually, the
children began to understand |
孩子们逐渐开始明白了 |
háizimen
zhújiàn kāishǐ míngbáile |
Постепенно
дети начали
понимать |
Postepenno
deti nachali ponimat' |
213 |
孩手们渐渐开始明白 |
hái
shǒumen jiànjiàn kāishǐ míngbái |
孩手们渐渐开始明白 |
hái
shǒumen jiànjiàn kāishǐ míngbái |
Дети
постепенно
начали
понимать |
Deti
postepenno nachali ponimat' |
214 |
graduate (also informal grad ) |
graduate (also
informal grad) |
毕业(也是非正式毕业生) |
bìyè (yě
shì fēi zhèngshì bìyè shēng) |
Выпускник
(также
неофициальный
град) |
Vypusknik
(takzhe neofitsial'nyy grad) |
215 |
〜(in sth) a person who has a
university degree |
〜(in
sth) a person who has a university degree |
〜(某事物)拥有大学学位的人 |
〜(mǒu
shìwù) yǒngyǒu dàxué xuéwèi de rén |
~ (in sth)
человек,
имеющий
высшее
образование |
~ (in sth)
chelovek, imeyushchiy vyssheye obrazovaniye |
216 |
〜(某事物)拥有大学学位的人 |
〜(mǒu
shìwù) yǒngyǒu dàxué xuéwèi de rén |
〜(某事物)拥有大学学位的人 |
〜(mǒu
shìwù) yǒngyǒu dàxué xuéwèi de rén |
~
(что-то) кто-то
с
университетской
степенью |
~
(chto-to) kto-to s universitetskoy stepen'yu |
217 |
大学 |
dàxué |
大学 |
dàxué |
университет |
universitet |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
grace and
favour |
886 |
886 |
graded |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|