A B     D        
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais   kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  grace 885 885 gown                                          
1 gown  a woman's dress, especially a long one for special occasions  Gown a woman's dress, especially a long one for special occasions  女士的礼服,特别是特殊场合的礼服 Nǚshì dì lǐfú, tèbié shì tèshū chǎnghé de lǐfú Robe d'une femme, particulièrement longue pour les occasions spéciales 女性のドレス、特に特別な機会の長いドレス 女性のドレス、特に特別な機会の長いドレス じょせい  ドレス 、 とくに とくべつな きかい  ながいドレス  josei no doresu , tokuni tokubetsuna kikai no nagai doresu                                 
2 (尤指特别场合穿的)女裙; 女长服;女礼服 (yóu zhǐ tèbié chǎnghé chuān de) nǚ qún; nǚ zhǎng fú; nǚ lǐfú (尤指特别场合穿的)女裙;女长服;女礼服 (yóu zhǐ tèbié chǎnghé chuān de) nǚ qún; nǚ zhǎng fú; nǚ lǐfú Robe femme (spécialement portée lors d'occasions spéciales), robe longue femme, robe femme 女性のドレス(特に特別な機会に着用)、女性の長いドレス、女性のドレス 女性  ドレス ( 特に 特別な 機会  着用 ) 、 女性 長い ドレス 、 女性  ドレス  じょせい  ドレス ( とくに とくべつな きかい  ちゃくよう ) 、 じょせい  ながい ドレス 、 じょせい  ドレス  josei no doresu ( tokuni tokubetsuna kikai ni chakuyō ) ,josei no nagai doresu , josei no doresu                                 
3 an evening /wedding gown an evening/wedding gown 晚礼服/婚纱 wǎn lǐfú/hūnshā Une soirée / robe de mariée 夕方/ウェディングドレス 夕方 / ウェディング ドレス  ゆうがた / ウェディング ドレス  yūgata / wedingu doresu                                 
4 女晚礼服;新娘的结婚礼服 nǚ wǎn lǐfú; xīnniáng de jiéhūn lǐfú 女晚礼服;新娘的结婚礼服 nǚ wǎn lǐfú; xīnniáng de jiéhūn lǐfú Robe de soirée femme, robe de mariée 女性のイブニングドレス;花嫁のウェディングドレス 女性  イブニング ドレス ; 花嫁  ウェディング ドレス  じょせい  イブニング ドレス ; はなよめ  ウェディングドレス  josei no ibuningu doresu ; hanayome no wedingu doresu                                 
5 a long loose piece of clothing that is worn over other clothes by judges and (in Britain) by other lawyers, and by members of universities (at special ceremonies) a long loose piece of clothing that is worn over other clothes by judges and (in Britain) by other lawyers, and by members of universities (at special ceremonies) 法官和(在英国)由其他律师和大学成员(在特殊仪式上)穿着的长衣服 fǎguān hé (zài yīngguó) yóu qítā lǜshī hé dàxué chéngyuán (zài tèshū yíshì shàng) chuānzhuó de cháng yīfú un long morceau de vêtement qui est porté sur d'autres vêtements par des juges et (en Grande-Bretagne) par d'autres avocats et par des membres d'universités (lors de cérémonies spéciales) 裁判官や他の弁護士や大学のメンバー(特別儀式で)によって他の衣服に着用されている長いゆるい衣服。 裁判官    弁護士  大学  メンバー ( 特別 儀式 ) によって   衣服  着用 されている 長いゆるい 衣服 。  さいばんかん    べんごし  だいがく  メンバー (とくべつ ぎしき  ) によって   いふく  ちゃくようされている ながい ゆるい いふく 。  saibankan ya ta no bengoshi ya daigaku no menbā (tokubetsu gishiki de ) niyotte ta no ifuku ni chakuyōsareteiru nagai yurui ifuku . 
6 (法官、英国律师、 大学学生在特别仪式上穿的)长袍,长外衣 (fǎguān, yīngguó lǜshī, dàxué xuéshēng zài tèbié yíshì shàng chuān de) chángpáo, zhǎng wàiyī (法官,英国律师,大学学生在特别仪式上穿的)长袍,长外衣 (fǎguān, yīngguó lǜshī, dàxué xuéshēng zài tèbié yíshì shàng chuān de) chángpáo, zhǎng wàiyī (Juges, avocats britanniques, étudiants universitaires portant des cérémonies spéciales), robes longues (審査員、英国の弁護士、大学生の特別な儀式を着て)、ロングコート ( 審査員 、 英国  弁護士 、 大学生  特別な 儀式 着て ) 、 ロング コート  ( しんさいん 、 えいこく  べんごし 、 だいがくせい とくべつな ぎしき  きて ) 、 ロング コート  ( shinsain , eikoku no bengoshi , daigakusei notokubetsuna gishiki o kite ) , rongu kōto                                 
7 a graduation  gown  a graduation gown  毕业礼服 bìyè lǐfú une robe de graduation 卒業ガウン 卒業 ガウン  そつぎょう ガウン  sotsugyō gaun 
8 毕业礼服 bìyè lǐfú 毕业礼服 bìyè lǐfú Robe de graduation 卒業ドレス 卒業 ドレス  そつぎょう ドレス  sotsugyō doresu                                 
9 a piece of clothing that is worn over other clothes to protect them, especially in a hospital (尤指在医院穿的)罩衣,外罩 a piece of clothing that is worn over other clothes to protect them, especially in a hospital (yóu zhǐ zài yīyuàn chuān de) zhàoyī, wàizhào 一件穿在其他衣服上的衣服,以保护他们,特别是在医院(罩指,罩衫) yī jiàn chuān zài qítā yīfú shàng de yīfú, yǐ bǎohù tāmen, tèbié shì zài yīyuàn (zhào zhǐ, zhàoshān) un vêtement qui est porté par-dessus d'autres vêtements pour les protéger, en particulier dans un hôpital (particulièrement porté dans un hôpital) 特に病院(特に病院で着用)のガウン、アウターカバー 特に 病院 ( 特に 病院  着用 )  ガウン 、アウターカバー  とくに びょういん ( とくに びょういん  ちゃくよう ) ガウン 、 あうたあかばあ  tokuni byōin ( tokuni byōin de chakuyō ) no gaun ,autākabā 
10 a surgeon’s gown a surgeon’s gown 外科医生的礼服 wàikē yīshēng de lǐfú une robe de chirurgien 外科医のガウン 外科医  ガウン  げかい  ガウン  gekai no gaun                                 
11 外科医生穿的罩衣 wàikē yīshēng chuān de zhàoyī 外科医生穿的罩衣 wàikē yīshēng chuān de zhàoyī Gants portés par les chirurgiens 外科医が着用する手袋 外科医  着用 する 手袋  げかい  ちゃくよう する てぶくろ  gekai ga chakuyō suru tebukuro                                 
12 see also dressing gown see also dressing gown 另见晨衣 lìng jiàn chén yī Voir aussi la robe de chambre ドレッシングガウンもご覧ください ドレッシング ガウン  ご覧 ください  ドレッシング ガウン  ごらん ください  doresshingu gaun mo goran kudasai 
13 gowned wearing a gown  gowned wearing a gown  穿着礼服的长袍 chuānzhuó lǐfú de chángpáo Gown portant une robe ガウンを着たガウン ガウン  着た ガウン  ガウン  きた ガウン  gaun o kita gaun                                 
14 穿着长袍(或长服、礼服)的 chuānzhuó chángpáo (huò zhǎng fú, lǐfú) de 穿着长袍(或长服,礼服)的 chuānzhuó chángpáo (huò zhǎng fú, lǐfú) de Porter des robes (ou des robes longues, des robes) 着用の服(またはロングドレス、ドレス) 着用   ( または ロング ドレス 、 ドレス )  ちゃくよう  ふく ( または ロング ドレス 、 ドレス )  chakuyō no fuku ( mataha rongu doresu , doresu )                                 
15 goy  goyim or goys (informal, often offensive) a word used by Jewish people for a person who is not Jewish  goy goyim or goys (informal, often offensive) a word used by Jewish people for a person who is not Jewish  goy goyim或goys(非正式,经常令人反感)犹太人用于非犹太人的一个词 goy goyim huò goys(fēi zhèngshì, jīngcháng lìng rén fǎngǎn) yóutàirén yòng yú fēi yóutàirén de yīgè cí Goy goyim ou goys (informel, souvent offensant) un mot utilisé par les juifs pour une personne qui n'est pas juive Goy goyim or goys(非公式、頻繁に攻撃的)ユダヤ人ではない人のためにユダヤ人が使った言葉 Goy goyim or goys ( 非公式 、 頻繁  攻撃  )ユダヤ人   ない   ため  ユダヤ人  使った言葉  ごy ごyいm おr ごys ( ひこうしき 、 ひんぱん  こうげき てき ) ゆだやじん   ない ひと  ため  ゆだやじん  つかった ことば  Goy goyim or goys ( hikōshiki , hinpan ni kōgeki teki )yudayajin de wa nai hito no tame ni yudayajin ga tsukattakotoba                                 
16 (犹太人用语,令冒犯意)非犹太人,外邦人 (yóutàirén yòngyǔ, lìng màofàn yì) fēi yóutàirén, wài bāngrén (犹太人用语,令冒犯意)非犹太人,外邦人 (yóutàirén yòngyǔ, lìng màofàn yì) fēi yóutàirén, wài bāngrén (Langue juive, offensant) non juif, gentil (ユダヤ語、攻撃的)非ユダヤ人、異邦人 ( ユダヤ語 、 攻撃  )  ユダヤ人 、 異邦人  ( ゆだやご 、 こうげき てき ) ひ ゆだやじん 、 いほうじん  ( yudayago , kōgeki teki ) hi yudayajin , ihōjin                                 
17 goy goyim或goys(非正式,经常令人反感)犹太人用于非犹太人的一个词 goy goyim huò goys(fēi zhèngshì, jīngcháng lìng rén fǎngǎn) yóutàirén yòng yú fēi yóutàirén de yīgè cí goy goyim或goys(非正式,经常令人反感)犹太人用于非犹太人的一个词 goy goyim huò goys(fēi zhèngshì, jīngcháng lìng rén fǎngǎn) yóutàirén yòng yú fēi yóutàirén de yīgè cí Goy goyim ou goys (informel, souvent offensant) un mot utilisé par les juifs pour les non-juifs Goy goyim or goys(非公式、頻繁に攻撃的)非ユダヤ人のためにユダヤ人が使った言葉 Goy goyim or goys ( 非公式 、 頻繁  攻撃  ) ユダヤ人  ため  ユダヤ人  使った 言葉  ごy ごyいm おr ごys ( ひこうしき 、 ひんぱん  こうげき てき ) ひ ゆだやじん  ため  ゆだやじん  つかった ことば  Goy goyim or goys ( hikōshiki , hinpan ni kōgeki teki ) hiyudayajin no tame ni yudayajin ga tsukatta kotoba 
18 GP a doctor who is trained in general medicine and who works in the local commu­nity, not in a hospital, (abbreviation for 'general practitioner) GP a doctor who is trained in general medicine and who works in the local commu­nity, not in a hospital, (abbreviation for'general practitioner) GP是一名接受过普通医学培训且在当地社区工作但不在医院工作的医生(“全科医生”的缩写) GP shì yī míng jiēshòuguò pǔtōng yīxué péixùn qiě zài dāngdì shèqū gōngzuò dàn bùzài yīyuàn gōngzuò de yīshēng (“quán kē yīshēng” de suōxiě) Médecin généraliste formé en médecine générale et travaillant dans la communauté locale, pas dans un hôpital (abréviation de «généraliste») 一般医学の訓練を受け、病院ではなく地元のコミュニティで働く医師(一般開業医の略) 一般 医学  訓練  受け 、 病院  はなく 地元 コミュニティ  働く 医師 ( 一般 開業医   )  いっぱん いがく  くんれん  うけ 、 びょういん  はなく じもと  コミュニティ  はたらく いし ( いっぱん かいぎょうい  りゃく )  ippan igaku no kunren o uke , byōin de hanaku jimoto nokomyuniti de hataraku ishi ( ippan kaigyōi no ryaku )                                 
19 全科医生,普通医师 quán kē yīshēng, pǔtōng yīshī 全科医生,普通医师 quán kē yīshēng, pǔtōng yīshī Médecin généraliste 一般開業医 一般 開業医  いっぱん かいぎょうい  ippan kaigyōi                                 
20 (全写为general practitioner 在社区而非在医院工作 (quán xiě wèi general practitioner zài shèqū ér fēi zài yīyuàn gōngzuò (全写为全科医生在社区而非在医院工作 (quán xiě wèi quán kē yīshēng zài shèqū ér fēi zài yīyuàn gōngzuò (tous écrits en tant que généraliste travaillant dans la communauté plutôt qu'à l'hôpital (これらはすべて、病院ではなく地域社会で働く一般開業医として書かれています ( これら  すべて 、 病院  はなく 地域 社会  働く一般 開業医 として 書かれています  ( これら  すべて 、 びょういん  はなく ちいき しゃかい  はたらく いっぱん かいぎょうい として かかれています  ( korera wa subete , byōin de hanaku chīki shakai dehataraku ippan kaigyōi toshite kakareteimasu 
21 Go and see your GP as soon as possible Go and see your GP as soon as possible 尽快去看你的家庭医生 jǐnkuài qù kàn nǐ de jiātíng yīshēng Allez voir votre médecin le plus tôt possible GPに行って、できるだけ早く参照してください GP  行って 、 できるだけ 早く 参照 してください  gp  いって 、 できるだけ はやく さんしょう してください  GP ni itte , dekirudake hayaku sanshō shitekudasai                                 
22 尽早去看你的全科医生 jǐnzǎo qù kàn nǐ de quán kē yīshēng 尽早去看你的全科医生 jǐnzǎo qù kàn nǐ de quán kē yīshēng Allez voir votre médecin le plus tôt possible できるだけ早くあなたのGPに行く できるだけ 早く あなた  GP  行く  できるだけ はやく あなた  gp  いく  dekirudake hayaku anata no GP ni iku                                 
23 There are four GPs in our local practice There are four GPs in our local practice 我们的当地实践有四个全科医生 wǒmen dí dàng dì shíjiàn yǒu sì gè quán kē yīshēng Il y a quatre médecins généralistes dans notre pratique locale 地元の練習には4人のGPがいる 地元  練習   4   GP  いる  じもと  れんしゅう   4 にん  gp  いる  jimoto no renshū ni wa 4 nin no GP ga iru                                 
24 居我们地区诊所有四个全科医生 jū wǒmen dìqū zhěnsuǒyǒu sì gè quán kē yīshēng 居我们地区诊所有四个全科医生 jū wǒmen dìqū zhěnsuǒyǒu sì gè quán kē yīshēng Il y a quatre médecins généralistes dans notre clinique régionale. 私たちの地域診療所には4人の一般開業医がいます。 私たち  地域 診療所   4   一般 開業医 います 。  わたしたち  ちいき しんりょうしょ   4 にん  いっぱん かいぎょうい  います 。  watashitachi no chīki shinryōsho ni wa 4 nin no ippankaigyōi ga imasu .                                 
25 GPA the abbreviation for grade point average GPA the abbreviation for grade point average GPA是平均成绩点的缩写 GPA shìpíngjūn chéngjī diǎn de suōxiě GPA l'abréviation de la moyenne pondérée GPAは学年平均の略語です GPA  学年 平均  略語です  gぱ  がくねん へいきん  りゃくごです  GPA wa gakunen heikin no ryakugodesu                                 
26 各成绩的平均积分点(全写为 grade point average )  gè chéngjī de píngjūn jīfēn diǎn (quán xiě wèi grade point average)  各成绩的平均积分点(全写为平均分) gè chéngjī de píngjūn jīfēn diǎn (quán xiě wéi píngjūn fēn) Moyenne des points pour chaque note (tous classés en moyenne pondérée) 各成績の平均ポイント(すべて成績ポイント平均として採点)  成績  平均 ポイント ( すべて 成績 ポイント 平均として 採点 )  かく せいせき  へいきん ポイント ( すべて せいせき ポイント へいきん として さいてん )  kaku seiseki no heikin pointo ( subete seiseki pointo heikintoshite saiten )                                 
27 He graduated with a GPA of 3.8 He graduated with a GPA of 3.8 他毕业时的GPA为3.8 tā bìyè shí de GPA wèi 3.8 Il est diplômé avec une moyenne de 3,8 彼は3.8のGPAで卒業した   3 . 8  GPA  卒業 した  かれ  3  8  gぱ  そつぎょう した  kare wa 3 . 8 no GPA de sotsugyō shita                                 
28 他毕业时各科成绩的平均积分点为3.8 Tā bìyè shí gè kē chéngjī de píngjūn jīfēn diǎn wèi 3.8 他毕业时各科成绩的平均积分点为3.8 Tā bìyè shí gè kē chéngjī de píngjūn jīfēn diǎn wèi 3.8 À la fin de ses études, le score moyen de chaque matière était de 3,8. 彼が卒業したとき、各被験者の平均スコアは3.8であった。   卒業 した とき 、  被験者  平均 スコア  3 .8であった 。  かれ  そつぎょう した とき 、 かく ひけんしゃ  へいきん スコア  3  であった 。  kare ga sotsugyō shita toki , kaku hikensha no heikin sukoawa 3 . deatta .                                 
29 Gp Capt abbr. group captain Gp Capt abbr. Group captain Gp Capt abbr。集团队长 Gp Capt abbr. Jítuán duìzhǎng Gp Capt capitaine de groupe Gp Capt abbr。グループキャプテン Gp Capt abbr 。 グループ キャプテン  gp cあpt あっbr 。 グループ キャプテン  Gp Capt abbr . gurūpu kyaputen 
30 GPS  abbr. global positioning system (= a system by which signals are sent from satellites to a special device, used to show the position of a person or thing on the surface of the earth very accurately) GPS abbr. Global positioning system (= a system by which signals are sent from satellites to a special device, used to show the position of a person or thing on the surface of the earth very accurately) GPS abbr。全球定位系统(=将信号从卫星发送到特殊设备的系统,用于非常准确地显示人或物在地球表面的位置) GPS abbr. Quánqiú dìngwèi xìtǒng (=jiāng xìnhào cóng wèixīng fāsòng dào tèshū shèbèi de xìtǒng, yòng yú fēicháng zhǔnquè de xiǎnshì rén huòwù zài dìqiú biǎomiàn de wèizhì) GPS: système de positionnement global (= système par lequel les signaux sont envoyés des satellites à un dispositif spécial, utilisé pour montrer très précisément la position d'une personne ou d'une chose à la surface de la terre) GPSの全地球測位システム(地球上の人や物の位置を非常に正確に示すために衛星から特別な装置に信号を送るシステム) GPS   地球 測位 システム ( 地球      位置  非常  正確  示す ため  衛星 から 特別な装置  信号  送る システム )  gps  ぜん ちきゅう そくい システム ( ちきゅう じょう ひと  もの  いち  ひじょう  せいかく  しめすため  えいせい から とくべつな そうち  しんごう  おくる システム )  GPS no zen chikyū sokui shisutemu ( chikyū  no hito yamono no ichi o hijō ni seikaku ni shimesu tame ni eisei karatokubetsuna sōchi ni shingō o okuru shisutemu )                                 
31 全球(卫星) 定位系统 quánqiú (wèixīng) dìngwèi xìtǒng 全球(卫星)定位系统 quánqiú (wèixīng) dìngwèi xìtǒng Système de positionnement global (satellite) グローバル(衛星)測位システム グローバル ( 衛星 ) 測位 システム  グローバル ( えいせい ) そくい システム  gurōbaru ( eisei ) sokui shisutemu                                 
32 grab  grab  zhuā Saisir グラブ グラブ  グラブ  gurabu 
33 grabb grabb grabb grabb Saisir グラブ グラブ  グラブ  gurabu                                 
34 ~ sth (from sb/sth) to take or hold sb/sth with your hand suddenly, firmly or roughly ~ sth (from sb/sth) to take or hold sb/sth with your hand suddenly, firmly or roughly 〜某事(从某人/某某)突然,坚定或粗暴地用手抓住某某人 〜mǒu shì (cóng mǒu rén/mǒu mǒu) túrán, jiāndìng huò cūbào de yòng shǒu zhuā zhù mǒu mǒu rén ~ sth (de sb / sth) pour prendre ou tenir sb / sth avec votre main soudainement, ferme ou grossièrement 〜sth(sb / sthから)あなたの手でsb / sthを突然、しっかりとまたは大まかに 〜 sth ( sb / sth から ) あなた    sb / sth 突然 、 しっかり  または 大まか   〜 sth ( sb / sth から ) あなた    sb / sth  とつぜん 、 しっかり  または おうまか   〜 sth ( sb / sth kara ) anata no te de sb / sth o totsuzen ,shikkari to mataha ōmaka ni 
35  抓住;攫取 zhuā zhù; juéqǔ  抓住;攫取  zhuā zhù; juéqǔ  Saisir  グラブ   グラブ    グラブ    gurabu                                 
36 synonym seize synonym seize 同义词抓住 tóngyìcí zhuā zhù Synonyme seize 類義語 類義語  るいぎご  ruigigo 
37 She grabbed the child's hand and ran. She grabbed the child's hand and ran. 她抓住孩子的手跑了。 tā zhuā zhù háizi de shǒu pǎole. Elle a attrapé la main de l'enfant et a couru. 彼女は子供の手をつかんで走った。 彼女  子供    つかんで 走った 。  かのじょ  こども    つかんで はしった 。  kanojo wa kodomo no te o tsukande hashitta .                                 
38  她抓住孩子的手就跑 Tā zhuā zhù háizi de shǒu jiù pǎo  她抓住孩子的手就跑  Tā zhuā zhù háizi de shǒu jiù pǎo  Elle a saisi la main de l'enfant et a couru  彼女は子供の手をつかんで走った   彼女  子供    つかんで 走った    かのじょ  こども    つかんで はしった    kanojo wa kodomo no te o tsukande hashitta                                 
39 He grabbed hold of me and wouldn't let go He grabbed hold of me and wouldn't let go 他抓住我,不放手 tā zhuā zhù wǒ, bù fàngshǒu Il me saisit et ne lâcha pas 彼は私をつかんだままにしていませんでした。     つかんだ まま  していませんでした 。  かれ  わたし  つかんだ まま  していませんでした 。  kare wa watashi o tsukanda mama ni shiteimasendeshita .                                 
40 他抓住我不松手 tā zhuā zhù wǒ bù sōngshǒu 他抓住我不松手 tā zhuā zhù wǒ bù sōngshǒu Il m'a attrapé et n'a pas lâché 彼は私をつかんで、手放さなかった     つかんで 、 手放さなかった  かれ  わたし  つかんで 、 てばなさなかった  kare wa watashi o tsukande , tebanasanakatta                                 
41 他抓住我,不放手 tā zhuā zhù wǒ, bù fàngshǒu 他抓住我,不放手 tā zhuā zhù wǒ, bù fàngshǒu Il m'a attrapé, n'a pas lâché 彼は私をつかんだ、手放さなかった     つかんだ 、 手放さなかった  かれ  わたし  つかんだ 、 てばなさなかった  kare wa watashi o tsukanda , tebanasanakatta                                 
42  Jim grabbed a cake from the ^late Jim grabbed a cake from the ^late  吉姆从晚上抓起了一块蛋糕  jímǔ cóng wǎnshàng zhuā qǐle yīkuài dàngāo  Jim a attrapé un gâteau de la fin  ジムは後半からケーキをつかんだ   ジム  後半 から ケーキ  つかんだ    ジム  こうはん から ケーキ  つかんだ    jimu wa kōhan kara kēki o tsukanda 
43 吉姆从盘子里抓了一块蛋糕 jímǔ cóng pánzi lǐ zhuāle yīkuài dàngāo 吉姆从盘子里抓了一块蛋糕 jímǔ cóng pánzi lǐ zhuāle yīkuài dàngāo Jim attrapa un morceau de gâteau dans l'assiette. ジムはプレートからケーキを1枚手にした。 ジム  プレート から ケーキ  1 枚手  した 。  ジム  プレート から ケーキ  1 まいしゅ  した 。  jimu wa purēto kara kēki o 1 maishu ni shita .                                 
44 Don’t grab,there’s plenfy for everyone Don’t grab,there’s plenfy for everyone 不要抓住,每个人都有充气的感觉 bùyào zhuā zhù, měi gèrén dōu yǒu chōngqì de gǎnjué Ne pas saisir, la «plenfy pour tout le monde つかまえないでください。 つかまえないでください 。  つかまえないでください 。  tsukamaenaidekudasai . 
45 别抢,多着呢,人人都有 bié qiǎng, duō zhene, rén rén dōu yǒu 别抢,多着呢,人人都有 bié qiǎng, duō zhene, rén rén dōu yǒu Ne le prenez pas, vous l'avez, tout le monde l'a. それをつかんではいけません、あなたはそれを持っています、誰もが持っています。 それ  つかんで はいけません 、 あなた  それ 持っています 、    持っています 。  それ  つかんで はいけません 、 あなた  それ  もっています 、 だれ   もっています 。  sore o tsukande haikemasen , anata wa sore o motteimasudare mo ga motteimasu .                                 
46  ~ at/for sth to try to take hold of sth  ~ at/for sth to try to take hold of sth   〜在/等等......试图抓住某事  〜zài/děng děng...... Shìtú zhuā zhù mǒu shì  ~ sur / pour sth pour essayer de prendre sth  〜で/ sthがsthのホールドを取ろうとするために   〜  / sth  sth  ホールド  取ろう  する ため    〜  / sth  sth  ホールド  とろう  する ため     〜 de / sth ga sth no hōrudo o torō to suru tame ni 
47 (试图)抓住,夺得 (shìtú) zhuā zhù, duó dé (试图)抓住,夺得 (shìtú) zhuā zhù, duó dé (essayez de) attraper et gagner 捕まえて勝つ(しようとする) 捕まえて 勝つ ( しよう  する )  つかまえて かつ ( しよう  する )  tsukamaete katsu ( shiyō to suru )                                 
48 〜在/等等......试图抓住某事 〜zài/děng děng...... Shìtú zhuā zhù mǒu shì 〜在/等等......试图抓住某事 〜zài/děng děng...... Shìtú zhuā zhù mǒu shì ~ at / etc ... essayant d'attraper quelque chose 〜/ etc ...で何かをキャッチしようとしています 〜/ etc ...     キャッチ しよう  しています  〜/ えtc 。。。  なに   キャッチ しよう  しています  〜/ etc ... de nani ka o kyacchi shiyō to shiteimasu                                 
49 She grabbed at the branch, missed and fell She grabbed at the branch, missed and fell 她抓住了树枝,错过了,摔倒了 tā zhuā zhùle shùzhī, cuòguòle, shuāi dǎo le Elle a attrapé la branche, a manqué et est tombée 彼女は枝でつかんで、逃して落ちた 彼女    つかんで 、 逃して 落ちた  かのじょ  えだ  つかんで 、 のがして おちた  kanojo wa eda de tsukande , nogashite ochita                                 
50 她抓树枝,可没抓着,就跌倒了 tā zhuā shùzhī, kě méi zhuāzhe, jiù diédǎole 她抓树枝,可没抓着,就跌倒了 tā zhuā shùzhī, kě méi zhuāzhe, jiù diédǎole Elle a attrapé les branches, mais elle est tombée sans l'attraper. 彼女は枝をつかんだが、彼女はそれを捉えずに落ちた。 彼女    つかんだが 、 彼女  それ  捉えず 落ちた 。  かのじょ  えだ  つかんだが 、 かのじょ  それ  とらえず  おちた 。  kanojo wa eda o tsukandaga , kanojo wa sore o toraezu niochita .                                 
51 Kate grabbed for the robber’s gun Kate grabbed for the robber’s gun 凯特抓住强盗的枪 kǎitè zhuā zhù qiángdào de qiāng Kate saisit l'arme du voleur ケイトは強盗銃のためにつかんだ ケイト  強盗   ため  つかんだ  ケイト  ごうとう じゅう  ため  つかんだ  keito wa gōtō  no tame ni tsukanda                                 
52 凯特拼命去夺抢劫者的枪 kǎitè pīnmìng qù duó qiǎngjié zhě de qiāng 凯特拼命去夺抢劫者的枪 kǎitè pīnmìng qù duó qiǎngjié zhě de qiāng Kate désespérément pour prendre le pistolet du voleur ケイトは必死に強盗の銃を取る ケイト  必死  強盗    取る  ケイト  ひっし  ごうとう  じゅう  とる  keito wa hisshi ni gōtō no  o toru                                 
53 ~ (at sth) to take advantage of an opportunity to do or have sth  ~ (at sth) to take advantage of an opportunity to do or have sth  〜(某事)利用机会做或做某事 〜(mǒu shì) lìyòng jīhuì zuò huò zuò mǒu shì ~ (at sth) pour profiter d'une opportunité de faire ou d'avoir 〜を(sthで)行うか、sthを持つ機会を利用する 〜  ( sth  ) 行う  、 sth  持つ 機会  利用する  〜  ( sth  ) おこなう  、 sth  もつ きかい  りよう する  〜 o ( sth de ) okonau ka , sth o motsu kikai o riyō suru                                 
54 利用,抓住(机会 ) lìyòng, zhuā zhù (jīhuì) 利用,抓住(机会) lìyòng, zhuā zhù (jīhuì) Utiliser, saisir, (opportunité) 使用、押収、(機会) 使用 、 押収 、 ( 機会 )  しよう 、 おうしゅう 、 ( きかい )  shiyō , ōshū , ( kikai )                                 
55 synonym seize synonym seize 同义词抓住 tóngyìcí zhuā zhù Synonyme seize 類義語 類義語  るいぎご  ruigigo 
56 This was my big chance and I grabbed it with both hands This was my big chance and I grabbed it with both hands 这是我的大好机会,我用双手抓住它 zhè shì wǒ de dàhǎo jīhuì, wǒ yòng shuāngshǒu zhuā zhù tā C'était ma grande chance et je l'ai saisi des deux mains これは私の大きなチャンスだったし、私は両手でそれをつかんだ これ    大きな チャンスだったし 、   両手 それ  つかんだ  これ  わたし  おうきな ちゃんすだったし 、 わたし りょうて  それ  つかんだ  kore wa watashi no ōkina chansudattashi , watashi wa ryōtede sore o tsukanda                                 
57 这是我的大好机会,我紧紧抓住 zhè shì wǒ de dàhǎo jīhuì, wǒ jǐn jǐn zhuā zhù 这是我的大好机会,我紧紧抓住 zhè shì wǒ de dàhǎo jīhuì, wǒ jǐn jǐn zhuā zhù Ceci est ma grande opportunité, je tiens fermement これは私のすばらしい機会です。私はしっかりと握っています これ    すばらしい 機会です 。   しっかり 握っています  これ  わたし  すばらしい きかいです 。 わたし  しっかり  にぎっています  kore wa watashi no subarashī kikaidesu . watashi washikkari to nigitteimasu                                 
58 这是我的大好机会,我用双手抓住它 zhè shì wǒ de dàhǎo jīhuì, wǒ yòng shuāngshǒu zhuā zhù tā 这是我的大好机会,我用双手抓住它 zhè shì wǒ de dàhǎo jīhuì, wǒ yòng shuāngshǒu zhuā zhù tā C'est ma grande opportunité, je l'attrape avec les deux mains. これは私の素晴らしい機会です、私は両手でそれをつかみます。 これ    素晴らしい 機会です 、   両手  それ つかみます 。  これ  わたし  すばらしい きかいです 、 わたし  りょうて  それ  つかみます 。  kore wa watashi no subarashī kikaidesu , watashi wa ryōtede sore o tsukamimasu .                                 
59 He'll grab at any excuse to avoid doing the dishes He'll grab at any excuse to avoid doing the dishes 他会抓住任何借口避免做菜 tā huì zhuā zhù rènhé jièkǒu bìmiǎn zuò cài Il va saisir à n'importe quelle excuse pour éviter de faire la vaisselle 彼は料理をすることを避けるために何らかの言い訳をつかむだろう   料理  する こと  避ける ため  何らかの言い訳  つかむだろう  かれ  りょうり  する こと  さける ため  なんらかの いいわけ  つかむだろう  kare wa ryōri o suru koto o sakeru tame ni nanrakano īwakeo tsukamudarō 
60 他会随便找个借口来逃避洗碗 tā huì suíbiàn zhǎo gè jièkǒu lái táobì xǐ wǎn 他会随便找个借口来逃避洗碗 tā huì suíbiàn zhǎo gè jièkǒu lái táobì xǐ wǎn Il va juste trouver une excuse pour échapper à la vaisselle 彼はちょうど食器洗いを免れる言い訳を見つけるだろう   ちょうど 食器洗い  免れる 言い訳 見つけるだろう  かれ  ちょうど しょっきあらい  まぬかれる いいわけ みつけるだろう  kare wa chōdo shokkiarai o manukareru īwake omitsukerudarō                                 
61  to have or take sth quickly, especially because you are in a hurry to have or take sth quickly, especially because you are in a hurry  快速拥有或采取,特别是因为你赶时间  kuàisù yǒngyǒu huò cǎiqǔ, tèbié shì yīnwèi nǐ gǎn shíjiān  Avoir ou prendre rapidement, surtout parce que vous êtes pressé  あなたが急いでいるために、迅速に、またはsthを取るために   あなた  急いでいる ため  、 迅速  、 または sth 取る ため     あなた  いそいでいる ため  、 じんそく  、 またはsth  とる ため     anata ga isoideiru tame ni , jinsoku ni , mataha sth o torutame ni 
62  (尤指匆忙地)取,拿,吃,喝 (yóu zhǐ cōngmáng de) qǔ, ná, chī, hē  (尤指匆忙地)取,拿,吃,喝  (yóu zhǐ cōngmáng de) qǔ, ná, chī, hē  Prenez, prenez, mangez, buvez (surtout pressé)  取る、取る、食べる、飲む(特に急いで)   取る 、 取る 、 食べる 、 飲む ( 特に 急いで )    とる 、 とる 、 たべる 、 のむ ( とくに いそいで )    toru , toru , taberu , nomu ( tokuni isoide )                                 
63 Let’s grab a sandwich before we go Let’s grab a sandwich before we go 我们去之前先吃三明治 wǒmen qù zhīqián xiān chī sānmíngzhì Prenons un sandwich avant de partir 私たちが行く前にサンドイッチをつかみましょう 私たち  行く   サンドイッチ  つかみましょう  わたしたち  いく まえ  サンドイッチ  つかみましょう  watashitachi ga iku mae ni sandoicchi o tsukamimashō 
64 咱们赶快吃个三明治就走吧 zánmen gǎnkuài chī gè sānmíngzhì jiù zǒu ba 咱们赶快吃个三明治就走吧 zánmen gǎnkuài chī gè sānmíngzhì jiù zǒu ba Mangeons un sandwich et partons. サンドイッチを食べておきましょう。 サンドイッチ  食べておきましょう 。  サンドイッチ  たべておきましょう 。  sandoicchi o tabeteokimashō .                                 
65 I managed to grab a couple of hours’ sleep on the plane I managed to grab a couple of hours’ sleep on the plane 我设法在飞机上睡了几个小时 wǒ shèfǎ zài fēijī shàng shuìle jǐ gè xiǎoshí J'ai réussi à dormir quelques heures dans l'avion 私は飛行機で数時間の睡眠を取ることができました   飛行機   時間  睡眠  取る こと できました  わたし  ひこうき  すう じかん  すいみん  とる こと  できました  watashi wa hikōki de  jikan no suimin o toru koto gadekimashita 
66 我在飞机上抓紧时间睡了两个钟头 wǒ zài fēijī shàng zhuājǐn shíjiān shuìle liǎng gè zhōngtóu 我在飞机上抓紧时间睡了两个钟头 wǒ zài fēijī shàng zhuājǐn shíjiān shuìle liǎng gè zhōngtóu J'ai dormi deux heures dans l'avion. 私は飛行機で2時間寝ました。   飛行機  2 時間 寝ました 。  わたし  ひこうき  2 じかん ねました 。  watashi wa hikōki de 2 jikan nemashita .                                 
67 Grab a seat, I won’t keep you a moment Grab a seat, I won’t keep you a moment 抓住一个座位,我不会给你一点时间 zhuā zhù yīgè zuòwèi, wǒ bù huì gěi nǐ yīdiǎn shíjiān Prenez une place, je ne vous garderai pas un moment 座席をつかんで、私はあなたに瞬間をつけません 座席  つかんで 、   あなた  瞬間  つけません  ざせき  つかんで 、 わたし  あなた  しゅんかん つけません  zaseki o tsukande , watashi wa anata ni shunkan otsukemasen                                 
68 赶紧找个座位吧,我不会耽误你太多工 gǎnjǐn zhǎo gè zuòwèi ba, wǒ bù huì dānwù nǐ tài duō gōngfū 赶紧找个座位吧,我不会耽误你太多工夫 gǎnjǐn zhǎo gè zuòwèi ba, wǒ bù huì dānwù nǐ tài duō gōngfū Dépêchez-vous et trouvez une place, je ne vous retarderai pas trop. 急いで座席を見つける、私はあまりにも多くの時間を遅らせません。 急いで 座席  見つける 、   あまりに  多く 時間  遅らせません 。  いそいで ざせき  みつける 、 わたし  あまりに  おうく  じかん  おくらせません 。  isoide zaseki o mitsukeru , watashi wa amarini mo ōku nojikan o okurasemasen .                                 
69 抓住一个座位,我不会给你一点时间 zhuā zhù yīgè zuòwèi, wǒ bù huì gěi nǐ yīdiǎn shíjiān 抓住一个座位,我不会给你一点时间 zhuā zhù yīgè zuòwèi, wǒ bù huì gěi nǐ yīdiǎn shíjiān Prenez une place, je ne vous donnerai pas un peu de temps 座席をつかむ、私はあなたにいくつかの時間を与えることはありません 座席  つかむ 、   あなた  いくつ   時間 与える こと  ありません  ざせき  つかむ 、 わたし  あなた  いくつ   じかん  あたえる こと  ありません  zaseki o tsukamu , watashi wa anata ni ikutsu ka no jikan oataeru koto wa arimasen                                 
70 to take sth /for yourself, espe­cially in a selfish or greedy way  to take sth/for yourself, espe­cially in a selfish or greedy way  采取某种方式,特别是以自私或贪婪的方式 cǎiqǔ mǒu zhǒng fāngshì, tèbié shì yǐ zìsī huò tānlán de fāngshì Prendre soi-même, surtout de manière égoïste ou gourmande あなた自身のために、特に利己的で貪欲なやり方で、sth /を取る あなた 自身  ため  、 特に 利己 的で 貪欲な やり方 、 sth /  取る  あなた じしん  ため  、 とくに りこ てきで どにょくなやりかた  、 sth /  とる  anata jishin no tame ni , tokuni riko tekide donyokunayarikata de , sth / o toru 
71 (尤指自私 、贪婪地) 捞取,賺取,抢占 (yóu zhǐ zìsī, tānlán de) lāoqǔ, zhuàn qǔ, qiǎngzhàn (尤指自私,贪婪地)捞取,赚取,抢占 (yóu zhǐ zìsī, tānlán de) lāoqǔ, zhuàn qǔ, qiǎngzhàn r (surtout égoïste, gourmand) pêcher, gagner, préempter r(特に利己的で貪欲な)釣り、収入、先取り r ( 特に 利己 的で 貪欲な ) 釣り 、 収入 、 先取り  r ( とくに りこ てきで どにょくな ) つり 、 しゅうにゅう 、 さきどり  r ( tokuni riko tekide donyokuna ) tsuri , shūnyū , sakidori                                 
72 by the time we arrived, someone had grabbed all the good seats by the time we arrived, someone had grabbed all the good seats 当我们到达时,有人抓住了所有好座位 dāng wǒmen dàodá shí, yǒurén zhuā zhùle suǒyǒu hǎo zuòwèi Au moment où nous sommes arrivés, quelqu'un avait saisi toutes les bonnes places 私たちが到着するまでには、誰かが良い席をつかんでいた 私たち  到着 する まで   、 誰か  良い  つかんでいた  わたしたち  とうちゃく する まで   、 だれか  よい せき  つかんでいた  watashitachi ga tōchaku suru made ni wa , dareka ga yoiseki o tsukandeita 
73 我们到达时,所有的好位子都给人占了 wǒmen dàodá shí, suǒ yǒu de hǎo wèizi dōu jǐ rén zhànle 我们到达时,所有的好位子都给人占了 wǒmen dàodá shí, suǒ yǒu de hǎo wèizi dōu jǐ rén zhànle Lorsque nous sommes arrivés, toutes les bonnes places ont été abandonnées. 我々が到着したとき、すべての良い座席はあきらめられた。 我々  到着 した とき 、 すべて  良い 座席 あきらめられた 。  われわれ  とうちゃく した とき 、 すべて  よい ざせき あきらめられた 。  wareware ga tōchaku shita toki , subete no yoi zaseki waakiramerareta .                                 
74 to get sb’s attention to get sb’s attention 引起某人的注意 yǐnqǐ mǒu rén de zhùyì Pour attirer l'attention de sb sbの注意を引く sb  注意  引く  sb  ちゅうい  ひく  sb no chūi o hiku 
75 引人注意;吸引 yǐn rén zhùyì; xīyǐn 引人注意;吸引 yǐn rén zhùyì; xīyǐn Attirer l'attention 注目を集める 注目  集める  ちゅうもく  あつめる  chūmoku o atsumeru                                 
76 I'll see if I  can grab the waitress and get the bill I'll see if I can grab the waitress and get the bill 我会看看我是否能抓住服务员并拿到账单 wǒ huì kàn kàn wǒ shìfǒu néng zhuā zhù fúwùyuán bìng ná dào zhàngdān Je verrai si je peux attraper la serveuse et obtenir la facture 私はウェイトレスをつかんで手形を手に入れることができるかどうかを見ます   ウェイトレス  つかんで 手形    入れること  できる  どう   見ます  わたし  ウェイトレス  つかんで てがた    いれること  できる  どう   みます  watashi wa weitoresu o tsukande tegata o te ni ireru koto gadekiru ka dō ka o mimasu 
77 我来看能不能引起服务员的注意,让她拿账单来 wǒ lái kàn néng bùnéng yǐnqǐ fúwùyuán de zhùyì, ràng tā ná zhàngdān lái 我来看能不能引起服务员的注意,让她拿账单来 wǒ lái kàn néng bùnéng yǐnqǐ fúwùyuán de zhùyì, ràng tā ná zhàngdān lái Je peux voir si je peux attirer l'attention du serveur et la laisser prendre la note. 私はウェイターの注意を引くことができ、彼女が法案を取ることができるかどうかを見ることができます。   ウェイター  注意  引く こと  でき 、 彼女 法案  取る こと  できる  どう   見る こと できます 。  わたし  ウェイター  ちゅうい  ひく こと  でき 、かのじょ  ほうあん  とる こと  できる  どう  みる こと  できます 。  watashi wa weitā no chūi o hiku koto ga deki , kanojo gahōan o toru koto ga dekiru ka dō ka o miru koto gadekimasu .                                 
78 Glasgow’s drugs problem has grabbed the headlines tonight (=been published as an important story in the newspapers). Glasgow’s drugs problem has grabbed the headlines tonight (=been published as an important story in the newspapers). 格拉斯哥的毒品问题今晚已成为头条新闻(=已在报纸刊登为重要报道)。 gélāsīgē de dúpǐn wèntí jīn wǎn yǐ chéngwéi tóutiáo xīnwén (=yǐ zài bàozhǐ kāndēng wéi zhòngyào bàodào). Le problème de la drogue à Glasgow a fait les manchettes ce soir (= a été publié comme une histoire importante dans les journaux). グラスゴーの薬物問題は、今日の見出しを集めている(=新聞で重要な記事として出版されている)。 グラスゴー  薬物 問題  、 今日  見出し 集めている ( = 新聞  重要な 記事 として 出版されている ) 。  グラスゴー  やくぶつ もんだい  、 きょう  みだし あつめている ( = しんぶん  じゅうような きじ としてしゅっぱん されている ) 。  gurasugō no yakubutsu mondai wa , kyō no midashi oatsumeteiru ( = shinbun de jūyōna kiji toshite shuppansareteiru ) . 
79 格拉斯哥的毒品问题成了今晚报纸的头条新闻 Gélāsīgē de dúpǐn wèntí chéngle jīn wǎn bàozhǐ de tóutiáo xīnwén 格拉斯哥的毒品问题成了今晚报纸的头条新闻 Gélāsīgē de dúpǐn wèntí chéngle jīn wǎn bàozhǐ de tóutiáo xīnwén Le problème de la drogue à Glasgow est devenu l'actualité du journal ce soir グラスゴーの薬物問題は今夜の新聞の主要ニュースになった グラスゴー  薬物 問題  今夜  新聞  主要ニュース  なった  グラスゴー  やくぶつ もんだい  こにゃ  しんぶん しゅよう ニュース  なった  gurasugō no yakubutsu mondai wa konya no shinbun noshuyō nyūsu ni natta                                 
80  how does ... grab you? (informal) used to ask sb whether they are interested in sth or in doing sth how does... Grab you? (Informal) used to ask sb whether they are interested in sth or in doing sth  怎么......抓住你? (非正式的)曾经问过某人是对某事感兴趣还是做某事  zěnme...... Zhuā zhù nǐ? (Fēi zhèngshì de) céngjīng wènguò mǒu rén shì duì mǒu shì gǎn xìngqù háishì zuò mǒu shì  Comment ... vous attraper? (Informel) utilisé pour demander à sb si elles sont intéressées par sth ou en faisant sth  どのように...あなたをつかむか(非公式)、彼らがsthに興味を持っているのかsthをしているのか   どの よう  ... あなた  つかむ  ( 非公式 ) 、彼ら  sth  興味  持っている   sth  している     どの よう  。。。 あなた  つかむ  ( ひこうしき )、 かれら  sth  きょうみ  もっている   sth  している      dono  ni ... anata o tsukamu ka ( hikōshiki ) , kareraga sth ni kyōmi o motteiru no ka sth o shiteiru no ka 
81  你对…有兴趣吗;你喜欢…吗;你认为…如何 nǐ duì…yǒu xìngqù ma; nǐ xǐhuān…ma; nǐ rènwéi…rúhé  你对...有兴趣吗;你喜欢...吗;你认为...如何  nǐ duì... Yǒu xìngqù ma; nǐ xǐhuān... Ma; nǐ rènwéi... Rúhé  Êtes-vous intéressé par ... vous aimez ... vous pensez ... comment  あなたは興味がありますか...あなたは好きですか...あなたはどう思いますか?   あなた  興味  あります  ... あなた  好きです ... あなた  どう 思います  ?    あなた  きょうみ  あります  。。。 あなた  すきです  。。。 あなた  どう おもいます  ?    anata wa kyōmi ga arimasu ka ... anata wa sukidesu ka ...anata wa dō omoimasu ka ?                                 
82 How does the idea of a trip to Rome grab you? How does the idea of a trip to Rome grab you? 罗马之旅的想法如何抓住你? luómǎ zhī lǚ de xiǎngfǎ rúhé zhuā zhù nǐ? Comment l'idée d'un voyage à Rome t'attrape-t-elle? ローマへの旅の考え方はどうやってあなたをつかみますか? ローマ     考え方  どう やって あなた つかみます  ?  ローマ   たび  かんがえかた  どう やって あなた つかみます  ?  rōma e no tabi no kangaekata wa dō yatte anata otsukamimasu ka ?                                 
83 你认为去趟罗马这个主意如何? Nǐ rènwéi qù tàng luómǎ zhège zhǔyì rúhé? 你认为去趟罗马这个主意如何? Nǐ rènwéi qù tàng luómǎ zhège zhǔyì rúhé? Que penses-tu de l'idée d'aller à Rome? ローマに行く考えはどう思いますか? ローマ  行く 考え  どう 思います  ?  ローマ  いく かんがえ  どう おもいます  ?  rōma ni iku kangae wa dō omoimasu ka ?                                 
84 〜(at/for sb/sth) a sudden attempt to take or hold sb/sth 〜(At/for sb/sth) a sudden attempt to take or hold sb/sth 〜(at / for sb / sth)突然尝试采取或保持某人/某事 〜(At/ for sb/ sth) túrán chángshì cǎiqǔ huò bǎochí mǒu rén/mǒu shì ~ (à / pour sb / sth) une tentative soudaine de prendre ou de maintenir sb / sth 〜(at / for sb / sth)sb / sthを取ったり保持したりする突然の試み 〜 ( at / for sb / sth ) sb / sth  取っ たり 保持 たり する 突然  試み  〜 ( あt / ふぉr sb / sth ) sb / sth  とっ たり ほじ  たり する とつぜん  こころみ  〜 ( at / for sb / sth ) sb / sth o tot tari hoji shi tari surutotsuzen no kokoromi                                 
85 猛然的抓取;突然的抢夺 měngrán de zhuā qǔ; túrán de qiǎngduó 猛然的抓取;突然的抢夺 měngrán de zhuā qǔ; túrán de qiǎngduó Soudainement saisi, soudainement arraché 突然掴んで、突然奪い取った 突然 掴んで 、 突然 奪い取った  とつぜん つかんで 、 とつぜん うばいとった  totsuzen tsukande , totsuzen ubaitotta                                 
86 He made a grab for her bag He made a grab for her bag 他抢了她的包 tā qiǎngle tā de bāo Il a attrapé son sac 彼は彼女のバッグを手に入れた   彼女  バッグ    入れた  かれ  かのじょ  バッグ    いれた  kare wa kanojo no baggu o te ni ireta 
87 他突然去抢她的手提包 tā túrán qù qiǎng tā de shǒutí bāo 他突然去抢她的手提包 tā túrán qù qiǎng tā de shǒutí bāo Il est soudainement allé chercher son sac à main 彼は突然彼女のハンドバッグをつかむために行った   突然 彼女  ハンドバッグ  つかむ ため 行った  かれ  とつぜん かのじょ  ハンドバッグ  つかむ ため いった  kare wa totsuzen kanojo no handobaggu o tsukamu tame niitta                                 
88 see also smash and grab see also smash and grab 看也粉碎和抓住 kàn yě fěnsuì hé zhuā zhù Voir aussi smash et grab スマッシュとグラブも参照 スマッシュ  グラブ  参照  スマッシュ  グラブ  さんしょう  sumasshu to gurabu mo sanshō 
89 (computing ) a picture taken from a television or video film, stored as an image on a computer (computing) a picture taken from a television or video film, stored as an image on a computer (计算)从电视或视频电影拍摄的图像,作为图像存储在计算机上 (jìsuàn) cóng diànshì huò shì pín diànyǐng pāishè de túxiàng, zuòwéi túxiàng cúnchú zài jìsuànjī shàng (calcul) une image prise à partir d'un film télévisé ou vidéo, stockée sous forme d'image sur un ordinateur テレビジョンまたはビデオフィルムから撮影した画像をコンピュータ上に画像として保存し(計算する) テレビジョン または ビデオ フィルム から 撮影 した画像  コンピュータ   画像 として 保存  ( 計算する )  テレビジョン または ビデオ フィルム から さつえい したがぞう  コンピュータ じょう  がぞう として ほぞん ( けいさん する )  terebijon mataha bideo firumu kara satsuei shita gazō okonpyūta  ni gazō toshite hozon shi ( keisan suru )                                 
90 抓取(或截取、采集)的图像 zhuā qǔ (huò jiéqǔ, cǎijí) de túxiàng 抓取(或截取,采集)的图像 zhuā qǔ (huò jiéqǔ, cǎijí) de túxiàng Saisir (ou intercepter, capturer) des images 画像を取得(またはインターセプト、キャプチャ)する 画像  取得 ( または インターセプト 、 キャプチャ )する  がぞう  しゅとく ( または インターセプト 、 きゃぷちゃ ) する  gazō o shutoku ( mataha intāseputo , kyapucha ) suru                                 
91 a screen grab from Wednesday's programme  a screen grab from Wednesday's programme  星期三的节目屏幕抓取 xīngqísān de jiémù píngmù zhuā qǔ une capture d'écran du programme de mercredi 水曜日のプログラムからのスクリーングラブ 水曜日  プログラム から  スクリーン グラブ  すいようび  プログラム から  スクリーン グラブ  suiyōbi no puroguramu kara no sukurīn gurabu                                 
92 星期三的节目中抓取的荧屏图像 cóng xīngqísān de jiémù zhōng zhuā qǔ de yíngpíng túxiàng 从星期三的节目中抓取的荧屏图像 cóng xīngqísān de jiémù zhōng zhuā qǔ de yíngpíng túxiàng Image d'écran capturée lors du spectacle de mercredi 水曜日のショーからキャプチャされたスクリーンイメージ 水曜日  ショー から キャプチャ された スクリーンイメージ  すいようび  ショー から きゃぷちゃ された スクリーンイメージ  suiyōbi no shō kara kyapucha sareta sukurīn imēji                                 
93 星期三的节目屏幕抓取 xīngqísān de jiémù píngmù zhuā qǔ 星期三的节目屏幕抓取 xīngqísān de jiémù píngmù zhuā qǔ Mercredi montre la capture d'écran 水曜日のショーのスクリーンキャプチャ 水曜日  ショー  スクリーンキャプチャ  すいようび  ショー  すくりいんきゃぷちゃ  suiyōbi no shō no sukurīnkyapucha                                 
94 a piece of equipment which lifts and holds goods, for example the equipment that hangs from a crane a piece of equipment which lifts and holds goods, for example the equipment that hangs from a crane 提升和保存货物的设备,例如悬挂在起重机上的设备 tíshēng hé bǎocún huò wù de shèbèi, lìrú xuánguà zài qǐzhòngjī shàng de shèbèi une pièce d'équipement qui soulève et retient des marchandises, par exemple l'équipement suspendu à une grue 商品を持ち上げて保持する設備、例えば、クレーンから掛けられた設備 商品  持ち上げて 保持 する 設備 、 例えば 、 クレーンから 掛けられた 設備  しょうひん  もちあげて ほじ する せつび 、 たとえば 、クレーン から かけられた せつび  shōhin o mochiagete hoji suru setsubi , tatoeba , kurēn karakakerareta setsubi 
95  抓具;抓斗 zhuā jù; zhuā dòu  抓具;抓斗  zhuā jù; zhuā dòu  Pince  グリッパー   グリッパー    ぐりっぱあ    gurippā                                 
96  up for 'grabs (informal) available for anyone who is interested  up for'grabs (informal) available for anyone who is interested   为任何有兴趣的人提供“非正式”支持  wèi rènhé yǒu xìngqù de rén tígōng “fēi zhèngshì” zhīchí  Up for 'grabs (informel) disponible pour quiconque est intéressé  興味のある人のために利用可能な「グラブ(非公式)」   興味  ある   ため  利用 可能な 「 グラブ (非公式 ) 」    きょうみ  ある ひと  ため  りよう かのうな 「 グラブ ( ひこうしき ) 」    kyōmi no aru hito no tame ni riyō kanōna " gurabu (hikōshiki ) " 
97 提供的;可供争夺的 tígōng de; kě gōng zhēngduó de 提供的;可供争夺的 tígōng de; kě gōng zhēngduó de Fourni 提供 提供  ていきょう  teikyō                                 
98 为任何有兴趣的人提供“非正式”支持 wèi rènhé yǒu xìngqù de rén tígōng “fēi zhèngshì” zhīchí 为任何有兴趣的人提供“非正式”支持 wèi rènhé yǒu xìngqù de rén tígōng “fēi zhèngshì” zhīchí Fournir un soutien "informel" à toute personne intéressée 関心のある人に「非公式」のサポートを提供する 関心  ある   「 非公式 」  サポート  提供 する かんしん  ある ひと  「 ひこうしき 」  サポート ていきょう する  kanshin no aru hito ni " hikōshiki " no sapōto o teikyō suru                                 
99 there are £25 000 worth of prizes up for grabs in our competition there are £25 000 worth of prizes up for grabs in our competition 我们的比赛中有超过25,000英镑的奖品可供选择 wǒmen de bǐsài zhōng yǒu chāoguò 25,000 yīngbàng de jiǎngpǐn kě gōng xuǎnzé 25 000 £ de prix à gagner dans notre concours コンテストには25,000ポンド相当の賞金があります コンテスト   25 , 000 ポンド 相当  賞金 あります  コンテスト   25  000 ポンド そうとう  しょうきん あります  kontesuto ni wa 25 , 000 pondo sōtō no shōkin ga arimasu                                 
100 在我们的比赛中有 25 000 英镑奖金供人争夺! zài wǒmen de bǐsài zhōng yǒu 25 000 yīngbàng jiǎngjīn gōng rén zhēngduó! 在我们的比赛中有25 000英镑奖金供人争夺! zài wǒmen de bǐsài zhōng yǒu 25 000 yīngbàng jiǎngjīn gōng rén zhēngduó! Il y a un prix de 25 000 £ dans notre concours pour les concurrents! 人々が競争するための競争には£25,000の賞があります! 人々  競争 する ため  競争   £ 25 , 000   あります !  ひとびと  きょうそう する ため  きょうそう   ぽんど 25  000  しょう  あります !  hitobito ga kyōsō suru tame no kyōsō ni wa pondo 25 , 000no shō ga arimasu !                                 
  我们的比赛中有超过25,000英镑的奖品可供选择 Wǒmen de bǐsài zhōng yǒu chāoguò 25,000 yīngbàng de jiǎngpǐn kě gōng xuǎnzé 我们的比赛中有超过25000英镑的奖品可供选择 Wǒmen de bǐsài zhōng yǒu chāoguò 25000 yīngbàng de jiǎngpǐn kě gōng xuǎnzé Plus de 25 000 £ de prix sont disponibles dans notre concours. 競技会では2万5千ポンド以上の賞があります。 競技会   2  5  ポンド 以上    あります 。 きょうぎかい   2 まん 5 せん ポンド いじょう  しょう  あります 。 kyōgikai de wa 2 man 5 sen pondo ijō no shō ga arimasu .                                
102 lucky dip Lucky dip 幸运的 Xìngyùn de Dip chanceux ラッキーディップ ラッキーディップ らっきいぢっぷ  rakkīdippu 
103 grab bag  = lucky dip grab bag = lucky dip 抓包=幸运的屁股 zhuā bāo =xìngyùn de pìgu Grab bag = lucky dip グラブバッグ=ラッキーディップ グラブ バッグ = ラッキーディップ  グラブ バッグ = らっきいぢっぷ  gurabu baggu = rakkīdippu                                 
104 (informal) a mixed collection of things (informal) a mixed collection of things (非正式的)混合的东西 (fēi zhèngshì de) hùnhé de dōngxī (informel) une collection mixte de choses (非公式な)物事の混合コレクション ( 非公式な ) 物事  混合 コレクション  ( ひこうしきな ) ものごと  こんごう コレクション  ( hikōshikina ) monogoto no kongō korekushon 
105  (各种事物的)混杂,聚合 (gè zhǒng shìwù de) hùnzá, jùhé  (各种事物的)混杂,聚合  (gè zhǒng shìwù de) hùnzá, jùhé  Mixte (agrégat)  混合(凝集)   混合 ( 凝集 )    こんごう ( ぎょうしゅう )    kongō ( gyōshū )                                 
106 he he Il 彼  かれ  kare 
  offered a grab bag of reasons for his decision offered a grab bag of reasons for his decision 为他的决定提供了一揽子理由 wèi tā de juédìng tígōngle yī lǎn zǐ lǐyóu Offert un sac de raisons de sa décision 彼の決定の理由のグラブバッグを提供   決定  理由  グラブ バッグ  提供  かれ  けってい  ゆう  グラブ バッグ  ていきょう kare no kettei no riyū no gurabu baggu o teikyō 
107 他为自己所作的决定提出了各种理由 tā wèi zìjǐ suǒzuò de juédìng tíchūle gè zhǒng lǐyóu 他为自己所作的决定提出了各种理由 tā wèi zìjǐ suǒzuò de juédìng tíchūle gè zhǒng lǐyóu Il a fait divers motifs pour sa décision. 彼は彼の決定のために様々な理由を作りました。     決定  ため  様々な 理由  作りました 。 かれ  かれ  けって  ため  さまざまな りゆう つくりました 。  kare wa kare no kettei no tame ni samazamana riyū otsukurimashita .                                 
108 grace  grace  恩典 ēndiǎn La grâce グレース グレース  グレース  gurēsu                                 
109 of movement 动作  an attractive quality of move­ment that is smooth, elegant and controlled  of movement dòngzuò an attractive quality of move­ment that is smooth, elegant and controlled  运动动作具有吸引人的运动品质,流畅,优雅,可控 yùndòng dòngzuò jùyǒu xīyǐn rén de yùndòng pǐnzhí, liúchàng, yōuyǎ, kě kòng Une qualité de mouvement attrayante, lisse, élégante et contrôlée 滑らかで、エレガントで、制御された魅力的な動きの質 滑らかで 、 エレガントで 、 制御 された 魅力 的な 動き   なめらかで 、 えれがんとで 、 せいぎょ された みりょくてきな うごき  しつ  namerakade , eregantode , seigyo sareta miryoku tekinaugoki no shitsu 
110 优美; 优雅 yōuměi; yōuyǎ 优美 yōuměi Gracieux グレースフル グレースフル  ぐれえすふる  gurēsufuru                                 
111 She moves with the natural grace of a ballerina She moves with the natural grace of a ballerina 她以芭蕾舞女演员的自然优雅动作 tā yǐ bālěiwǔ nǚ yǎnyuán de zìrán yōuyǎ dòngzuò Elle bouge avec la grâce naturelle d'une ballerine 彼女はバレリーナの自然な恵みで動きます 彼女  バレリーナ  自然な 恵み  動きます  かのじょ  バレリーナ  しぜんな めぐみ  うごきます  kanojo wa barerīna no shizenna megumi de ugokimasu                                 
112 的动作具有芭蕾舞演员自然优雅的丰姿 tā de dòngzuò jùyǒu bālěiwǔ yǎnyuán zìrán yōuyǎ de fēngzī 她的动作具有芭蕾舞演员自然优雅的丰姿 tā de dòngzuò jùyǒu bālěiwǔ yǎnyuán zìrán yōuyǎ de fēngzī Ses mouvements sont gracieux et gracieux de ballerines. 彼女の動きは、優雅で優雅なバレリーナです。 彼女  動き  、 優雅  優雅な バレリーナです 。  かのじょ  うごき  、 ゆうが  ゆうがな ばれりいなです 。  kanojo no ugoki wa , yūga de yūgana barerīnadesu .                                 
113 她以芭蕾舞女演员的自然优雅动作 tā yǐ bālěiwǔ nǚ yǎnyuán de zìrán yōuyǎ dòngzuò 她以芭蕾舞女演员的自然优雅动作 tā yǐ bālěiwǔ nǚ yǎnyuán de zìrán yōuyǎ dòngzuò Elle prend la grâce naturelle de la ballerine 彼女はバレリーナの自然な恵みを取ります 彼女  バレリーナ  自然な 恵み  取ります  かのじょ  バレリーナ  しぜんな めぐみ  とります  kanojo wa barerīna no shizenna megumi o torimasu                                 
114 behaviour behaviour 行为 xíngwéi Perle ビーズ ビーズ  ビーズ  bīzu 
115  行为  a quality of behaviour that is polite and pleasant and deserves respect  xíngwéi a quality of behaviour that is polite and pleasant and deserves respect   行为是一种礼貌和愉快的行为,值得尊重  xíngwéi shì yī zhǒng lǐmào hé yúkuài de xíngwéi, zhídé zūnzhòng  Comportement une qualité de comportement qui est poli et agréable et qui mérite le respect  丁寧で心地よく、尊敬を必要とする行動の行動   丁寧で 心地よく 、 尊敬  必要  する 行動  行動    ていねいで ここちよく 、 そんけい  ひつよう  するこうどう  こうどう    teineide kokochiyoku , sonkei o hitsuyō to suru kōdō nokōdō                                 
116 文雅;高雅 wényǎ; gāoyǎ 文雅,高雅 wényǎ, gāoyǎ Élégant et élégant エレガントでエレガントな エレガントで エレガントな  えれがんとで えれがんとな  eregantode eregantona                                 
117 He conducted himself with grace and dignity throughout the trial He conducted himself with grace and dignity throughout the trial 在整个审判过程中,他以优雅和尊严的态度行事 zài zhěnggè shěnpàn guòchéng zhōng, tā yǐ yōuyǎ hé zūnyán de tàidù xíngshì Il s'est conduit avec grâce et dignité tout au long du procès 彼は裁判を通して猶予と尊厳をもって自分自身を遂行した   裁判 を通して 猶予  尊厳  もって 自分 自身 遂行 した  かれ  さいばん をとうして ゆうよ  そんげん  もってじぶん じしん  すいこう した  kare wa saiban wotōshite yūyo to songen o motte jibunjishin o suikō shita                                 
118 在整个审讯过程中他表现得文雅而有尊严 zài zhěnggè shěnxùn guòchéng zhōng tā biǎoxiàn dé wényǎ ér yǒu zūnyán 在整个审讯过程中他表现得文雅而有尊严 zài zhěnggè shěnxùn guòchéng zhōng tā biǎoxiàn dé wényǎ ér yǒu zūnyán Il a joué avec élégance et dignité tout au long du procès. 彼は裁判を通してエレガントで尊厳を持って行動した。   裁判 を通して エレガントで 尊厳  持って 行動した 。  かれ  さいばん をとうして えれがんとで そんげん  もって こうどう した 。  kare wa saiban wotōshite eregantode songen o motte kōdōshita .                                 
119 graces  ways of behaving that people think are polite and acceptable graces ways of behaving that people think are polite and acceptable 增加人们认为礼貌和可接受的行为方式 zēngjiā rénmen rènwéi lǐmào hàn kě jiēshòu de xíngwéi fāngshì Grâces manières de se comporter que les gens pensent être polies et acceptables 人々が礼儀正しく、容認できると考える行動の優雅な方法 人々  礼儀 正しく 、 容認 できる  考える 行動 優雅な 方法  ひとびと  れいぎ ただしく 、 ようにん できる  かんがえる こうどう  ゆうがな ほうほう  hitobito ga reigi tadashiku , yōnin dekiru to kangaeru kōdōno yūgana hōhō                                 
120 风度;体面 fēngdù; tǐmiàn 风度,体面 fēngdù, tǐmiàn Comportement 感情 感情  かんじょう  kanjō                                 
121 He was not particularly well versed in the social graces He was not particularly well versed in the social graces 他并不是特别精通社交礼仪 tā bìng bùshì tèbié jīngtōng shèjiāo lǐyí Il n'était pas particulièrement versé dans les grâces sociales 彼は特に社会的恵みに精通していなかった   特に 社会  恵み  精通 していなかった  かれ  とくに しゃかい てき めぐみ  せいつう していなかった  kare wa tokuni shakai teki megumi ni seitsū shiteinakatta                                 
122 他对社交礼节并不特别熟悉 tā duì shèjiāo lǐjié bìng bù tèbié shúxī 他对社交礼节并不特别熟悉 tā duì shèjiāo lǐjié bìng bù tèbié shúxī Il n'est pas très familier avec l'étiquette sociale. 彼は社会的な礼儀をよく知らない。   社会 的な 礼儀  よく 知らない 。  かれ  しゃかい てきな れいぎ  よく しらない 。  kare wa shakai tekina reigi o yoku shiranai .                                 
123 extra time  extra time  额外的时间 éwài de shíjiān Temps supplémentaire 余分な時間 余分な 時間  よぶんな じかん  yobunna jikan                                 
124  额外的间 éwài de jiān  额外的间  éwài de jiān  Chambre supplémentaire  余分な部屋   余分な 部屋    よぶんな へや    yobunna heya                                 
125 额外的时间 éwài de shíjiān 额外的时间 éwài de shíjiān Temps supplémentaire 余分な時間 余分な 時間  よぶんな じかん  yobunna jikan                                 
126  extra time that is given to sb to enable them to pay a bill, finish a piece of work, etc.  extra time that is given to sb to enable them to pay a bill, finish a piece of work, etc.   额外的时间给予某人能够支付账单,完成一项工作等。  éwài de shíjiān jǐyǔ mǒu rén nénggòu zhīfù zhàngdān, wánchéng yī xiàng gōngzuò děng.  Temps supplémentaire accordé à sb pour lui permettre de payer une facture, de terminer un travail, etc.  法案の支払いや仕事の終了などのためにsbに与えられる余分な時間   法案  支払い  仕事  終了 など  ため  sb 与えられる 余分な 時間    ほうあん  しはらい  しごと  しゅうりょう など ため  sb  あたえられる よぶんな じかん    hōan no shiharai ya shigoto no shūryō nado no tame ni sbni ataerareru yobunna jikan 
127 宽限期;延缓期 Kuānxiànqí; yánhuǎn qí 宽限期;延缓期 Kuānxiànqí; yánhuǎn qí Période de grâce 猶予期間 猶予 期間  ゆうよ きかん  yūyo kikan                                 
128 they've given me a month’s grace to get the money they've given me a month’s grace to get the money 他们给了我一个月的恩惠才能得到钱 tāmen gěile wǒ yīgè yuè de ēnhuì cáinéng dédào qián Ils m'ont donné un mois de grâce pour obtenir l'argent 彼らはお金を得るために私に月の猶予を与えました 彼ら  お金  得る ため      猶予 与えました  かれら  おかね   ため  わたし  つき  ゆうよ あたえました  karera wa okane o eru tame ni watashi ni tsuki no yūyo oataemashita                                 
129 他们宽限我一个月弄到这笔钱 tāmen kuān xiàn wǒ yīgè yuè nòng dào zhè bǐ qián 他们宽限我一个月弄到这笔钱 tāmen kuān xiàn wǒ yīgè yuè nòng dào zhè bǐ qián Ils m'ont donné l'argent pour obtenir de l'argent pendant un mois. 彼らは私に1ヶ月間お金を貰うためにお金をくれました。 彼ら    1 ヶ月間 お金  貰う ため  お金 くれました 。  かれら  わたし  1 かげつかん おかね  もらう ため おかね  くれました 。  karera wa watashi ni 1 kagetsukan okane o morau tame niokane o kuremashita .                                 
130 他们给了我一个月的恩惠才能得到钱 tāmen gěile wǒ yīgè yuè de ēnhuì cáinéng dédào qián 他们给了我一个月的恩惠才能得到钱 tāmen gěile wǒ yīgè yuè de ēnhuì cáinéng dédào qián Ils m'ont donné un mois de grâce pour obtenir de l'argent. 彼らは私に金を稼ぐために1ヶ月の猶予を与えました。 彼ら      稼ぐ ため  1 ヶ月  猶予 与えました 。  かれら  わたし    かせぐ ため  1 かげつ  ゆうよ  あたえました 。  karera wa watashi ni kin o kasegu tame ni 1 kagetsu noyūyo o ataemashita .                                 
131 of god 上帝  of god shàngdì  上帝的神 shàngdì de shén De dieu 神の 神 の  かみ   kami no 
132  the kindness that God shows towards the human race the kindness that God shows towards the human race  上帝对人类表现出的善意  shàngdì duì rénlèi biǎoxiàn chū de shànyì  La gentillesse que Dieu montre envers la race humaine  神が人類に対して示す優しさ     人類 に対して 示す 優し     かみ  じんるい にたいして しめす やさし     kami ga jinrui nitaishite shimesu yasashi sa                                 
133  恩宠;恩典 ēn chǒng; ēndiǎn  恩宠;恩典  ēn chǒng; ēndiǎn  La grâce  グレース   グレース    グレース    gurēsu                                 
134 it was only by the grace of God that they survived it was only by the grace of God that they survived 只有靠着上帝的恩典,他们才能活下来 zhǐyǒu kàozhe shàngdì de ēndiǎn, tāmen cáinéng huó xiàlái Ce n'est que par la grâce de Dieu qu'ils ont survécu 彼らが生き残ったのは神の恵みによるものでした 彼ら  生き残った     恵み による ものでした  かれら  いきのこった   かみ  めぐみ による ものでした  karera ga ikinokotta no wa kami no megumi niyorumonodeshita                                 
135 承蒙天恩,他们才幸免于难 chéngméng tiān ēn, tāmen cái xìngmiǎn yú nán 承蒙天恩,他们才幸免于难 chéngméng tiān ēn, tāmen cái xìngmiǎn yú nán Grâce à Tian En, ils sont épargnés 天使のおかげで、彼らは惜しまない 天使  おかげ  、 彼ら  惜しまない  てんし  おかげ  、 かれら  おしまない  tenshi no okage de , karera wa oshimanai                                 
136 prayer prayer 祷告 dǎogào La prière 祈り 祈り  いのり  inori                                 
137  祈祷  qídǎo   祈祷  qídǎo  Prier  祈る   祈る    いのる    inoru                                 
138  a short prayer that is usually said before a meal to thank God for the food , a short prayer that is usually said before a meal to thank God for the food,  一顿简短的祈祷,通常在吃饭前说要感谢上帝的食物,  yīdùn jiǎnduǎn de qídǎo, tōngcháng zài chīfàn qián shuō yào gǎnxiè shàngdì de shíwù,  une courte prière qui est généralement dite avant un repas pour remercier Dieu de la nourriture  食べ物のために神に感謝するために食事の前に普通に言われる短い祈り   食べ物  ため    感謝 する ため  食事   普通  言われる 短い 祈り    たべもの  ため    かんしゃ する ため  しょくじ  まえ  ふつう  いわれる みじかい いのり    tabemono no tame ni kami ni kansha suru tame ni shokujino mae ni futsū ni iwareru mijikai inori                                 
139 (饭前的);谢恩祈祷: (fàn qián de); xiè'ēn qídǎo: (饭前的);谢恩祈祷: (fàn qián de); xiè'ēn qídǎo: (avant le repas), grâce à la prière: (食事前);祈りのおかげで: ( 食事  ); 祈り  おかげ  :  ( しょくじ ぜん ); のり  おかげ  :  ( shokuji zen ); inori no okage de : 
140 一个简短的祈祷,通常在饭前说,感谢上帝 Yīgè jiǎnduǎn de qídǎo, tōngcháng zài fàn qián shuō, gǎnxiè shàngdì 一个简短的祈祷,通常在饭前说,感谢上帝 Yīgè jiǎnduǎn de qídǎo, tōngcháng zài fàn qián shuō, gǎnxiè shàngdì une courte prière, généralement avant le dîner, merci Dieu 短い祈り、通常は夕食前、神に感謝 短い 祈り 、 通常  夕食  、   感謝  みじかい いのり 、 つうじょう  ゆうしょく まえ 、 かみ かんしゃ  mijikai inori , tsūjō wa yūshoku mae , kami ni kansha                                 
141 Let’s say grace Let’s say grace 让我们说恩典 ràng wǒmen shuō ēndiǎn Disons la grâce 猶予 猶予  ゆうよ  yūyo 
142 我们做饭前祷告吧 wǒmen zuò fàn qián dǎogào ba 我们做饭前祷告吧 wǒmen zuò fàn qián dǎogào ba Prions avant de cuisiner. 料理の前に祈りましょう。 料理    祈りましょう 。  りょうり  まえ  のりましょう 。  ryōri no mae ni inorimashō .                                 
143  His/Her/Your Grace used as a title of respect when talking to or about an  His/Her/Your Grace used as a title of respect when talking to or about an   他/她/你的恩典在谈到或谈论时,被用作尊重的称号  tā/tā/nǐ de ēndiǎn zài tán dào huò tánlùn shí, bèi yòng zuò zūnzhòng de chēnghào  Son / Son / Votre Grâce utilisé comme titre de respect lorsque vous parlez ou à propos d'un  彼/彼女/あなたの恵みは、話すとき、または    / 彼女 / あなた  恵み  、 話す とき 、 または    かれ / かのじょ / あな  めぐみ  、 はなす とき 、 または    kare / kanojo / anata no megumi wa , hanasu toki , mataha                                
144 archbishop,a duke or a duchess archbishop,a duke or a duchess 大主教,公爵或公爵夫人 dàzhǔjiào, gōngjué huò gōngjué fūrén Archevêque, duc ou duchesse 大司教、公爵または公爵夫人 大司教 、 公爵 または 公爵 夫人  だいしきょう 、 こうしゃく または こうしゃく ふじん  daishikyō , kōshaku mataha kōshaku fujin 
145  (对大主教、公爵、公爵夫人、女公爵的尊称)大人,阁下;夫人 (duì dàzhǔjiào, gōngjué, gōngjué fūrén, nǚ gōngjué de zūnchēng) dàrén, géxià; fūrén  (对大主教,公爵,公爵夫人,女公爵的尊称)大人,阁下;夫人  (duì dàzhǔjiào, gōngjué, gōngjué fūrén, nǚ gōngjué de zūnchēng) dàrén, géxià; fūrén  (Au archevêque, duc, duchesse, duc de la dame) Adulte, Seigneur, Mme  (大司教、デューク、公爵夫人、デューク公爵)大人、主;夫人   ( 大司教 、 デューク 、 公爵 夫人 、 デューク 公爵 )大人 、  ; 夫人    ( だいしきょう 、 dううく 、 こうしゃく ふじん 、 dううく こうしゃく ) おとな 、 しゅ ; ふじん    ( daishikyō , dūku , kōshaku fujin , dūku kōshaku )otona , shu ; fujin                                 
146 Good Morning, your Grace Good Morning, your Grace 早安,你的恩典 zǎo ān, nǐ de ēndiǎn Bonjour, votre grâce おはよう、あなたの恩寵 おはよう 、 あなた  恩寵  おはよう 、 あなた  おんちょう  ohayō , anata no onchō                                 
147 早上好 ,阁下 zǎoshang hǎo, géxià 早上好,阁下 zǎoshang hǎo, géxià Bonjour, seigneur. おはよう、主よ。 おはよう 、 主よ 。  おはよう 、 おもよ 。  ohayō , omoyo .                                 
148 早安,你的恩典 zǎo ān, nǐ de ēndiǎn 早安,你的恩典 zǎo ān, nǐ de ēndiǎn Bonjour, votre grâce おはよう、あなたの猶予 おはよう 、 あなた  猶予  おはよう 、 あなた  ゆうよ  ohayō , anata no yūyo                                 
149 Their Graces the Duke and Duchess of Kent Their Graces the Duke and Duchess of Kent 他们的公爵和肯特的公爵夫人 tāmen de gōngjué hé kěntè de gōngjué fūrén Leurs grâces le duc et la duchesse de Kent 彼らの恩寵と公爵夫人のケント 彼ら  恩寵  公爵 夫人  ケント  かれら  おんちょう  こうしゃく ふじん  ケント  karera no onchō to kōshaku fujin no kento 
150 公爵及公爵夫人阁下 kěntè gōngjué jí gōngjué fūrén géxià 肯特公爵及公爵夫人阁下 kěntè gōngjué jí gōngjué fūrén géxià Lord duc de Kent et la duchesse ケント公爵夫人と公爵夫人 ケント 公爵 夫人  公爵 夫人  ケント こうしゃく ふじ  こうしゃく ふじん  kento kōshaku fujin to kōshaku fujin                                 
151 他们的公爵和肯特的公爵夫人 tāmen de gōngjué hé kěntè de gōngjué fūrén 他们的公爵和肯特的公爵夫人 tāmen de gōngjué hé kěntè de gōngjué fūrén Leur duc et la duchesse de Kent 彼らの公爵とケントの公爵夫人 彼ら  公爵  ケント  公爵 夫人  かれら  こうしゃく  ケント  こうしゃく ふじん  karera no kōshaku to kento no kōshaku fujin                                 
152 see also coup de grace,saving grace  see also coup de grace,saving grace  也看到了恩典,拯救恩典 yě kàn dàole ēndiǎn, zhěngjiù ēndiǎn Voir aussi coup de grâce, sauver la grâce クーデター・グレース、節約恩恵 クーデター ・ グレース 、 節約 恩恵  クーデター ・ グレース 、 せつやく おんけい  kūdetā gurēsu , setsuyaku onkei 
153 be in sb's good graces (formal) to have sb's approval and be liked by them be in sb's good graces (formal) to have sb's approval and be liked by them 得到某人的赞同并得到他们的喜爱 dédào mǒu rén de zàntóng bìng dédào tāmen de xǐ'ài Être dans les bonnes grâces de sb (formel) pour avoir l'approbation de sb et être aimé par eux sbの承認を得て、それが好きであるようにsbの良い恵み(正式なもの)にいます sb  承認  得て 、 それ  好きである よう  sb 良い 恵み ( 正式な もの )  います  sb  しょうにん   、 それ  すきである よう  sb よい めぐみ ( せいしきな もの )  います  sb no shōnin o ete , sore ga sukidearu  ni sb no yoimegumi ( seishikina mono ) ni imasu                                 
154 为某人所赞同(或喜爱);得到某人的欢心  wèi mǒu rén suǒ zàntóng (huò xǐ'ài); dédào mǒu rén de huānxīn  为某人所赞同(或喜爱);得到某人的欢心 wèi mǒu rén suǒ zàntóng (huò xǐ'ài); dédào mǒu rén de huānxīn Approuver (ou aimer) quelqu'un, obtenir la faveur de quelqu'un 誰かのために(または愛)を支持する;誰かの好意を得る    ため  ( または  )  支持 する ;   好意  得る  だれ   ため  ( または あい )  しじ する ; だれ かの こうい  える  dare ka no tame ni ( mataha ai ) o shiji suru ; dare ka nokōi o eru                                 
155 fall from grace to lose the trust or respect that people have for you, especially by doing sth wrong or immoral fall from grace to lose the trust or respect that people have for you, especially by doing sth wrong or immoral 从恩典中堕落,失去人们对你的信任或尊重,特别是做错或不道德 cóng ēndiǎn zhōng duòluò, shīqù rénmen duì nǐ de xìnrèn huò zūnzhòng, tèbié shì zuò cuò huò bù dàodé Perdez-vous de la grâce pour perdre la confiance ou le respect que les gens ont pour vous, surtout en faisant des choses fausses ou immorales 恵みから落ちて、人があなたのために持っている信頼や尊敬を失います。 恵み から 落ちて 、   あなた  ため  持っている信頼  尊敬  失います 。  めぐみ から おちて 、 ひと  あなた  ため  もっている しんらい  そんけい  うしないます 。  megumi kara ochite , hito ga anata no tame ni motteirushinrai ya sonkei o ushinaimasu . 
156  (尤指因做了错事或不道德之事而)失幸任,失去尊重,失去恩宠  (yóu zhǐ yīn zuòle cuò shì huò bù dàodé zhī shì ér) shī xìng rèn, shīqù zūnzhòng, shīqù ēn chǒng   (尤指因做了错事或不道德之事而)失幸任,失去尊重,失去恩宠  (yóu zhǐ yīn zuòle cuò shì huò bù dàodé zhī shì ér) shī xìng rèn, shīqù zūnzhòng, shīqù ēn chǒng  (surtout parce que faire quelque chose de mal ou d'immoral) perdre le bonheur, perdre le respect, perdre la grâce  (特に何かが間違っているか不道徳なことをしているために)幸福を失い、敬意を失い、恵みを失う   ( 特に    間違っている  不道徳な こと している ため  ) 幸福  失い 、 敬意  失い 、 恵み 失う    ( とくに なに   まちがっている  ふどうとくな こと  している ため  ) こうふく  うしない 、 けいい うしない 、 めぐみ  うしなう    ( tokuni nani ka ga machigatteiru ka fudōtokuna koto oshiteiru tame ni ) kōfuku o ushinai , keī o ushinai , megumio ushinau                                 
157 sb’s ,fall from 'grace a situation in which sb loses the trust or respect that people have for them, especially because of sth wrong or immoral that they have done  sb’s,fall from'grace a situation in which sb loses the trust or respect that people have for them, especially because of sth wrong or immoral that they have done  从某种情况来看,某人失去了人们对他们的信任或尊重,特别是因为他们做错了或不道德 cóng mǒu zhǒng qíngkuàng lái kàn, mǒu rén shīqùle rénmen duì tāmen de xìnrèn huò zūnzhòng, tèbié shì yīnwèi tāmen zuò cuòle huò bù dàodé Sb tombe, grâce à une situation dans laquelle sb perd la confiance ou le respect que les gens ont pour eux, surtout à cause de sth faux ou immoral qu'ils ont fait Sbの「恵み」から、sbが信用や尊敬を失う状況、特に、彼らがやったことが間違っている、あるいは不道徳なため Sb  「 恵み 」 から 、 sb  信用  尊敬  失う 状況、 特に 、 彼ら  やった こと  間違っている 、あるいは 不道徳な ため  sb  「 めぐみ 」 から 、 sb  しにょう  そんけい うしなう じょうきょう 、 とくに 、 かれら  やった こと まちがっている 、 あるいは ふどうとくな ため  Sb no " megumi " kara , sb ga shinyō ya sonkei o ushinaujōkyō , tokuni , karera ga yatta koto ga machigatteiru ,aruiha fudōtokuna tame 
158 (尤指因做了错事或不道德之事的)失去信誉  (yóu zhǐ yīn zuòle cuò shì huò bù dàodé zhī shì de) shīqù xìnyù  (尤指因做了错事或不道德之事的)失去信誉 (yóu zhǐ yīn zuòle cuò shì huò bù dàodé zhī shì de) shīqù xìnyù Perdre la crédibilité (surtout à cause de quelque chose de faux ou d'immoral) 信頼性を失う(特に何かが間違っているか不道徳なため) 信頼性  失う ( 特に    間違っている 不道徳な ため )  しんらいせい  うしな ( とくに なに   まちがっている  ふどうとくな ため )  shinraisei o ushinau ( tokuni nani ka ga machigatteiru kafudōtokuna tame )                                 
159 从某种情况来看,某人失去了人们对他们的信任或尊重,特别是因为他们做错了或不道德 cóng mǒu zhǒng qíngkuàng lái kàn, mǒu rén shīqùle rénmen duì tāmen de xìnrèn huò zūnzhòng, tèbié shì yīnwèi tāmen zuò cuòle huò bù dàodé 从某种情况来看,某人失去了人们对他们的信任或尊重,特别是因为他们做错了或不道德 cóng mǒu zhǒng qíngkuàng lái kàn, mǒu rén shīqùle rénmen duì tāmen de xìnrèn huò zūnzhòng, tèbié shì yīnwèi tāmen zuò cuòle huò bù dàodé Dans certains cas, une personne perd sa confiance ou son respect pour elle, surtout parce qu’elle fait mal ou est immorale. 場合によっては、特に、彼らが間違っていることや不道徳になっているために、自分の信頼や敬意を失うことがあります。 場合 によって  、 特に 、 彼ら  間違っている こと 不道徳  なっている ため  、 自分  信頼  敬意 失う こと  あります 。  ばあい によって  、 とくに 、 かれら  まちがっていること  ふどうとく  なっている ため  、 じぶん  しんらい  けいい  うしなう こと  あります 。  bāi niyotte wa , tokuni , karera ga machigatteiru koto yafudōtoku ni natteiru tame ni , jibun no shinrai ya keī oushinau koto ga arimasu .                                 
160 have the (good) grace to do sth to be polite enough to do sth, especially when you have done sth wrong  have the (good) grace to do sth to be polite enough to do sth, especially when you have done sth wrong  有礼貌的(优点)做某事有礼貌,特别是当你做错了 yǒu lǐmào de (yōudiǎn) zuò mǒu shì yǒu lǐmào, tèbié shì dāng nǐ zuò cuòle Avoir la (bonne) grâce de faire sth pour être assez poli pour faire sth, surtout quand vous avez mal fait あなたがsthを間違えてしまったときに、sthを行うのに十分な丁寧さでsthを行う(良い)猶予を持ってください あなた  sth  間違えてしまった とき  、 sth  行う  十分な 丁寧   sth  行う ( 良い ) 猶予 持ってください  あなた  sth  まちがえてしまった とき  、 sth  おこなう   じゅうぶんな ていねい   sth  おこなう (よい ) ゆうよ  もってください  anata ga sth o machigaeteshimatta toki ni , sth o okonau noni jūbunna teinei sa de sth o okonau ( yoi ) yūyo omottekudasai                                 
161 (尤指犯错后)知趣地做某事,通情达理地做某事 (yóu zhǐ fàncuò hòu) zhīqù de zuò mǒu shì, tōngqíngdálǐ de zuò mǒu shì (尤指犯错后)知趣地做某事,通情达理地做某事 (yóu zhǐ fàncuò hòu) zhīqù de zuò mǒu shì, tōngqíngdálǐ de zuò mǒu shì (surtout après avoir fait une erreur) faire quelque chose avec intérêt, faire quelque chose de raisonnable (特に間違いを犯した後で)興味のあることをして、合理的に ( 特に 間違い  犯した   ) 興味  ある こと して 、 合理    ( とくに まちがい  おかした のち  ) きょうみ  ある こと  して 、 ごうり てき   ( tokuni machigai o okashita nochi de ) kyōmi no aru kotoo shite , gōri teki ni                                 
162 He didn't even have the grace to look embarrassed He didn't even have the grace to look embarrassed 他甚至没有优雅地看起来很尴尬 tā shènzhì méiyǒu yōuyǎ de kàn qǐlái hěn gāngà Il n'a même pas eu la grâce de paraître gêné 彼は恥ずかしそうに見える恵みさえも持たなかった   恥ずかし そう  見える 恵み さえ  持たなかった かれ  はずかし そう  みえる めぐみ さえ  もたなかった  kare wa hazukashi  ni mieru megumi sae mo motanakatta                                
163 他甚至一丝尴尬的神色都没有 tā shènzhì lián yīsī gāngà de shénsè dōu méiyǒu 他甚至连一丝尴尬的神色都没有 tā shènzhì lián yīsī gāngà de shénsè dōu méiyǒu Il n'a même pas entrevu son regard. 彼は彼の顔を垣間見ることさえしなかった。       垣間見る こと さえ しなかった 。  かれ  かれ  かお  かいまみる こと さえ しなかった。  kare wa kare no kao o kaimamiru koto sae shinakatta .                                 
164 他甚至没有优雅地看起来很尴尬 tā shènzhì méiyǒu yōuyǎ de kàn qǐlái hěn gāngà 他甚至没有优雅地看起来很尴尬 tā shènzhì méiyǒu yōuyǎ de kàn qǐlái hěn gāngà Il n'a même pas l'air élégant et élégant. 彼はエレガントでエレガントに見えません。   エレガントで エレガント  見えません 。  かれ  えれがんとで レガント  みえません 。  kare wa eregantode ereganto ni miemasen .                                 
165 there but for the grace of God (go I) (saying) used to say that you could easily have been in the same difficult or unpleasant situation that sb else is in there but for the grace of God (go I) (saying) used to say that you could easily have been in the same difficult or unpleasant situation that sb else is in 在那里但是为了上帝的恩典(去吧)(说)曾经说过你可能很容易陷入与其他人相同的困难或不愉快的境地 zài nàlǐ dànshì wèile shàngdì de ēndiǎn (qù ba)(shuō) céngjīng shuōguò nǐ kěnéng hěn róngyì xiànrù yǔ qítā rén xiāngtóng de kùnnán huò bùyúkuài de jìngdì Là, mais pour la grâce de Dieu (allez-y), vous dites que vous auriez facilement pu être dans la même situation difficile ou désagréable que sb else そこには神の恵み(私に行く)(言います)は、あなたが簡単に同じ難しくて不愉快な状況にあったと言っていました そこ     恵み (   行く ) ( 言います ) 、 あなた  簡単  同じ 難しくて 不愉快な 状況 あった  言っていました  そこ   かみ  めぐ ( わたし  いく ) ( いいます)  、 あなた  かんたん  おなじ むずかしくて ふゆかいな じょうきょう  あった  いっていました  soko ni wa kami no megumi ( watashi ni iku ) ( īmasu) wa , anata ga kantan ni onaji muzukashikute fuyukainajōkyō ni atta to itteimashita 
166 若非天助,区区岂能幸免 ruòfēi tiānzhù, qūqū qǐ néng xìngmiǎn 若非天助,区区岂能幸免 ruòfēi tiānzhù, qūqū qǐ néng xìngmiǎn Si ce n'est pas impuissant, le quartier sera épargné. それが無力でなければ、地区は救われます。 それ  無力でなければ 、 地区  救われます 。  それ  むりょくでなければ 、 ちく  すくわれます 。  sore ga muryokudenakereba , chiku wa sukuwaremasu .                                 
167 with (a) bad grace in an unwilling and/or rude way with (a) bad grace in an unwilling and/or rude way (a)以不情愿和/或粗鲁的方式表现出不良的恩典 (a) yǐ bù qíngyuàn hé/huò cūlǔ de fāngshì biǎoxiàn chū bùliáng de ēndiǎn Avec (a) mauvaise grâce de manière réticente et / ou grossière 不本意なやり方での(a)悪い恵みと  本意な やり方   ( a ) 悪い 恵み   ふ ほにな やりかた   (  ) わるい めぐみ   fu honina yarikata de no ( a ) warui megumi to 
168 勉强地;不情愿地;,无礼地 miǎnqiáng de; bù qíngyuàn de;, wú lǐ de 勉强地;不情愿地;,无礼地 miǎnqiáng de; bù qíngyuàn de;, wú lǐ de À contrecœur, à contrecœur, grossièrement 辛抱強く、迷わず 辛抱強く 、 迷わず  しんぼうずよく 、 まよわず  shinbōzuyoku , mayowazu                                 
169 He handed over the money with typical bad grace He handed over the money with typical bad grace 他以典型的不良恩典交出钱 tā yǐ diǎnxíng de bùliáng ēndiǎn jiāo chū qián Il a remis l'argent avec une mauvaise grâce typique 彼は典型的な悪い恵みでお金を手渡す   典型 的な 悪い 恵み  お金  手渡す  かれ  てんけい てきな わるい めぐみ  おかね  てわたす  kare wa tenkei tekina warui megumi de okane o tewatasu 
171 他照常不情愿地把钱交出来 tā zhàocháng bù qíngyuàn de bǎ qián jiāo chūlái 他照常不情愿地把钱交出来 tā zhàocháng bù qíngyuàn de bǎ qián jiāo chūlái Il a remis à contrecœur l'argent comme d'habitude. 彼はいつものようにしっかりと金を渡した。   いつも  よう  しっかり    渡した 。  かれ  いつも  よう  しっかり  きん  わたした 。  kare wa itsumo no  ni shikkari to kin o watashita .                                 
172 with (a) good grace in a willing and pleasant way  with (a) good grace in a willing and pleasant way  (a)以自愿和愉快的方式获得良好的恩典 (a) yǐ zìyuàn hé yúkuài de fāngshì huòdé liánghǎo de ēndiǎn Avec (a) bonne grâce de manière volontaire et agréable (a)喜んで喜んで喜んで ( a ) 喜んで 喜んで 喜んで  (  ) よろこんで ろこんで よろこんで  ( a ) yorokonde yorokonde yorokonde 
173 心甘情愿地;乐意地;高高兴兴地 xīngānqíngyuàn de; lèyì dì; gāo gāoxìng xìng de 心甘情愿地;乐意地;高高兴兴地 xīngānqíngyuàn de; lèyì dì; gāo gāoxìng xìng de Volontiers, heureux, joyeusement うれしく、幸せ、快活に うれしく 、 幸せ 、 快活   うれしく 、 しあわせ 、 かいかつ   ureshiku , shiawase , kaikatsu ni                                 
174 You must learn to accept defeat with good grace You must learn to accept defeat with good grace 你必须学会​​以优雅的态度接受失败 nǐ bìxū xuéhuì​​yǐ yōuyǎ de tàidù jiēshòu shībài Vous devez apprendre à accepter la défaite avec bonne grâce あなたは良い猶予で敗北を受け入れることを学ばなければなりません あなた  良い 猶予  敗北  受け入れる こと 学ばなければなりません  あなた  よい ゆうよ  はいぼく  うけいれる こと まなばなければなりません  anata wa yoi yūyo de haiboku o ukeireru koto omanabanakerebanarimasen 
175 你必须学会欣然承认失败 nǐ bìxū xuéhuì xīnrán chéngrèn shībài 你必须学会​​欣然承认失败 nǐ bìxū xuéhuì​​xīnrán chéngrèn shībài Vous devez apprendre à admettre la défaite あなたは敗北を認めることを学ばなければなりません あなた  敗北  認める こと 学ばなければなりません  あなた  はいぼく  みとめる こと  まなばなければなりません  anata wa haiboku o mitomeru koto omanabanakerebanarimasen                                 
176 你必须学会以优雅的态度接受失败 nǐ bìxū xuéhuì yǐ yōuyǎ de tàidù jiēshòu shībài 你必须学会​​以优雅的态度接受失败 nǐ bìxū xuéhuì​​yǐ yōuyǎ de tàidù jiēshòu shībài Vous devez apprendre à accepter l'échec avec une attitude élégante あなたはエレガントな態度で失敗を受け入れることを学ばなければなりません あなた  エレガントな 態度  失敗  受け入れる こと 学ばなければなりません  あなた  えれがんとな たいど  しっぱい  うけいれること  まなばなければなりません  anata wa eregantona taido de shippai o ukeireru koto omanabanakerebanarimasen                                 
177 more at air,state,year more at air,state,year 更多在空气,州,年 gèng duō zài kōngqì, zhōu, nián Plus à l'air, l'état, l'année より多くの空、州、年 より 多く   、  、   より おうく  そら 、 しゅう 、 とし  yori ōku no sora , shū , toshi 
178 (formal)  to make sth more attractive; to decorate sth (formal) to make sth more attractive; to decorate sth (正式)使某事更有吸引力;装饰...... (zhèngshì) shǐ mǒu shì gèng yǒu xīyǐn lì; zhuāngshì...... (formel) pour rendre sth plus attrayant, pour décorer sth sthをもっと魅力的にする(正式な); sthを飾る sth  もっと 魅力   する ( 正式な ); sth  飾る  sth  もっと みりょく てき  する ( せいしきな ); sth かざる  sth o motto miryoku teki ni suru ( seishikina ); sth okazaru                                 
179 为增色;为锦上添花;装饰 wéi zēngsè; wèi jǐnshàngtiānhuā; zhuāngshì 为增色;为锦上添花;装饰 Wéi zēngsè; wèi jǐnshàngtiānhuā; zhuāngshì Ajouter de la couleur, ajouter du glaçage sur le gâteau, décoration 色を加える;ケーキに氷結を加える;装飾   加える ; ケーキ  氷結  加える ; 装飾  いろ  くわえる ; ケー  ひょうけつ  くわえる ; そうしょく  iro o kuwaeru ; kēki ni hyōketsu o kuwaeru ; sōshoku                                 
180 The table had once graced a duke's drawing room. The table had once graced a duke's drawing room. 桌子曾经为公爵的客厅增光添彩。 zhuōzi céngjīng wèi gōngjué de kètīng zēngguāng tiāncǎi. La table avait jadis honoré le salon d'un duc. このテーブルは、かつて公爵の引出し部屋を飾っていました。 この テーブル  、 かつて 公爵  引出し 部屋 飾っていました 。  この テーブル  、 かつて こうしゃく  ひきだし へや かざっていました 。  kono tēburu wa , katsute kōshaku no hikidashi heya okazatteimashita . 
181 这张桌子曾一度为公爵的起居室增色不少 Zhè zhāng zhuōzi céng yīdù wèi gōngjué de qǐ jūshì zēngsè bù shǎo 这张桌子曾一度为公爵的起居室增色不少 Zhè zhāng zhuōzi céng yī dù wèi gōngjué de qǐ jūshì zēngsè bù shǎo Cette table a beaucoup ajouté au salon du duc. このテーブルは、かつて公爵のリビングルームに多く追加されました。 この テーブル  、 かつて 公爵  リビング ルーム 多く 追加 されました 。  この テーブル  、 かつて こうしゃく  リビング ルーム おうく ついか されました 。  kono tēburu wa , katsute kōshaku no ribingu rūmu ni ōkutsuika saremashita .                                 
182 桌子曾经为公爵的客厅增光添彩 zhuōzi céngjīng wèi gōngjué de kètīng zēngguāng tiāncǎi 桌子曾经为公爵的客厅增光添彩 zhuōzi céngjīng wèi gōngjué de kètīng zēngguāng tiāncǎi La table ajoutait de l'éclat au salon du duc. デュークのリビングルームに光沢を加えるためのテーブル。 デューク  リビング ルーム  光沢  加える ため テーブル 。  dううく  リビング ーム  こうたく  くわえる ため テーブル 。  dūku no ribingu rūmu ni kōtaku o kuwaeru tame no tēburu .                                 
183 sb/sth (with sth) (usually ironic) to bring honour to sb/sth; to be kind enough to attend or take part in sth 〜sb/sth (with sth) (usually ironic) to bring honour to sb/sth; to be kind enough to attend or take part in sth 〜sb / sth(带某事)(通常具有讽刺意味)给某人带来荣誉;要善待参加或参加某事 〜sb/ sth(dài mǒu shì)(tōngcháng jùyǒu fèngcì yìwèi) gěi mǒu rén dài lái róngyù; yào shàndài cānjiā huò cānjiā mǒu shì ~ sb / sth (avec sth) (généralement ironique) pour faire honneur à sb / sth, pour être assez bon pour participer ou participer à sth 〜sb / sth(sth付き)(通常は皮肉)sb / sthに名誉を与える; sthに出席または参加するのに十分な 〜 sb / sth ( sth付き ) ( 通常  皮肉 ) sb / sth 名誉  与える ; sth  出席 または 参加 する  十分な  〜 sb / sth ( つき ) ( つうじょう  ひにく ) sb / sth めいよ  あたえる ; sth  しゅっせき または さんか する  じゅうぶんな  〜 sb / sth ( tsuki ) ( tsūjō wa hiniku ) sb / sth ni meiyoo ataeru ; sth ni shusseki mataha sanka suru no ni jūbunna 
184 使荣耀;使生辉;承蒙光临 shǐ róngyào; shǐ shēng huī; chéngméng guānglín 使荣耀;使生辉;承蒙光临 shǐ róngyào; shǐ shēng huī; chéngméng guānglín Faire la gloire 栄光を作る 栄光  作る  えいこう  つくる  eikō o tsukuru                                 
185 She is one of the finest players ever to have graced the game. She is one of the finest players ever to have graced the game. 她是有史以来最好的球员之一。 tā shì yǒushǐ yǐlái zuì hǎo de qiúyuán zhī yī. Elle est l'un des meilleurs joueurs à avoir joué le jeu. 彼女はこれまでゲームを賞賛してきた最高の選手の一人です。 彼女  これ まで ゲーム  賞賛 してきた 最高  選手  人です 。  かのじょ  これ まで ゲーム  しょうさん してきた さいこう  せんしゅ  いち にんです 。  kanojo wa kore made gēmu o shōsan shitekita saikō nosenshu no ichi nindesu . 
186 她是曾使这运动生辉的最杰出的运动员之一 Tā shì céng shǐ zhè yùndòng shēng huī de zuì jiéchū de yùndòngyuán zhī yī 她是曾使这运动生辉的最杰出的运动员之一 Tā shì céng shǐ zhè yùndòng shēng huī de zuì jiéchū de yùndòngyuán zhī yī Elle est l'un des athlètes les plus remarquables qui ont fait briller ce sport. 彼女はこのスポーツを輝かしいものにした最も優れたアスリートの一人です。 彼女  この スポーツ  輝かしい もの  した 最も優れた アスリート   人です かのじょ  この スポー  かがやかしい もの  した もっとも すぐれた あすりいと  いち にんです 。 kanojo wa kono supōtsu o kagayakashī mono ni shitamottomo sugureta asurīto no ichi nindesu .                                
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais   kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  grace 885 885 gown