A B     D            
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais   kana   romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  gouda 884 884 government        
1 Gouda  a type of Dutch cheese that is covered with yellow wax Gouda a type of Dutch cheese that is covered with yellow wax Gouda是一种用黄色蜡覆盖的荷兰奶酪 Gouda shì yī zhǒng yòng huángsè là fùgài de hélán nǎilào Gouda un type de fromage hollandais recouvert de cire jaune ゴーダは黄色のワックスで覆われたオランダのチーズの一種 ゴーダは黄色のワックスで覆われたオランダのチーズの一種   ごうだ  きいろ  ワックス  おうわれた オランダ  チーズ  いっしゅ  gōda wa kīro no wakkusu de ōwareta oranda no chīzu noisshu 
2  豪送奶酿(荷兰 奶酪,外涂黄色石蜡) háo sòng nǎi niàng (hélán nǎilào, wài tú huángsè shílà)  豪送奶酿(荷兰奶酪,外涂黄色石蜡)  háo sòng nǎi niàng (hélán nǎilào, wài tú huángsè shílà)  Comment envoyer du lait (fromage hollandais, jaune paraffiné)  ミルクを送る方法(オランダチーズ、黄色パラフィンコーティング)   ミルク  送る 方法 ( オランダ チーズ 、 黄色パラフィン コーティング )    ミルク  おくる ほうほう ( オランダ チーズ 、 きいろパラフィン コーティング )    miruku o okuru hōhō ( oranda chīzu , kīro parafin kōtingu) 
3  gouge  gouge   挖出  wā chū  Gouge  ガウジ    ウジ     ウジ    ga uji 
4  sth (in sth) to make a hole or cut in sth with a sharp object in a rough or violent way 凿 〜sth (in sth) to make a hole or cut in sth with a sharp object in a rough or violent way záo  〜sth(某事物)用尖锐的物体以粗糙或猛烈的方式钻孔或切割  〜sth(mǒu shìwù) yòng jiānruì de wùtǐ yǐ cūcāo huò měngliè de fāngshì zuǎn kǒng huò qiēgē  ~ sth (en sth) pour faire un trou ou couper en sth avec un objet pointu de manière rude ou violente  〜sth(sthで)穴を作るか、または荒いか激しい方法で鋭いオブジェクトでsthで切る   〜 sth ( sth  )   作る  、 または 荒い 激しい 方法  鋭い オブジェクト  sth  切る    〜 sth ( sth  ) あな  つくる  、 または あらい はげしい ほうほう  するどい オブジェクト  sth  きる   〜 sth ( sth de ) ana o tsukuru ka , mataha arai kahageshī hōhō de surudoi obujekuto de sth de kiru 
5 The lion's claws had gouged a wound in the horsed side The lion's claws had gouged a wound in the horsed side 狮子的爪子在马背上挖了一个伤口 shīzi de zhuǎzi zài mǎ bèi shàng wāle yīgè shāngkǒu Les griffes du lion avaient creusé une blessure au côté des chevaux ライオンの爪は馬の側の傷口を痛めていた ライオン        傷口  痛めていた  ライオン  つめ  うま  がわ  きずぐち  いためていた  raion no tsume wa uma no gawa no kizuguchi o itameteita 
6 狮爪在马身一侧抓了一道深口 shī zhǎo zài mǎ shēn yī cè zhuāle yīdào shēn kǒu 狮爪在马身一侧抓了一道深口 shī zhǎo zài mǎ shēn yī cè zhuāle yīdào shēn kǒu La griffe du lion a attrapé une profonde bouche sur le côté du cheval. ライオンの爪は馬の側に深い口をつかまえた。 ライオン        深い   つかまえた 。  ライオン  つめ  うま  がわ  ふかい くち  つかまえた 。  raion no tsume wa uma no gawa ni fukai kuchi otsukamaeta . 
7 狮子的爪子在马背上挖了一个伤口 shīzi de zhuǎzi zài mǎ bèi shàng wāle yīgè shāngkǒu 狮子的爪子在马背上挖了一个伤口 shīzi de zhuǎzi zài mǎ bèi shàng wāle yīgè shāngkǒu La patte du lion creuse une blessure sur le dos du cheval ライオンの足は馬の背中に傷を掘った ライオン      背中    掘った  ライオン  あし  うま  せなか  きず  ほった  raion no ashi wa uma no senaka ni kizu o hotta 
8 He had gouged her cheek with a screwdriver He had gouged her cheek with a screwdriver 他用螺丝刀凿了她的脸颊 tā yòng luósīdāo záole tā de liǎnjiá Il avait fouetté sa joue avec un tournevis 彼はドライバーで頬を撫でた   ドライバー    撫でた  かれ  ドライバー  ほう  なでた  kare wa doraibā de  o nadeta 
9 他用螺丝起子戳她的脸颊 tā yòng luósī qǐzi chuō tā de liǎnjiá 他用螺丝起子戳她的脸颊 tā yòng luósī qǐzi chuō tā de liǎnjiá Il a fourré sa joue avec un tournevis 彼はドライバーで頬を突き刺した   ドライバー    突き刺した  かれ  ドライバー  ほう  つきさした  kare wa doraibā de  o tsukisashita 
10  to force sb to pay an unfairly high price for sth; to raise prices unfairly  to force sb to pay an unfairly high price for sth; to raise prices unfairly   强迫某人支付不公平的高价;不公平地提高价格  qiǎngpò mǒu rén zhīfù bù gōngpíng de gāojià; bù gōngpíng dì tígāojiàgé  Forcer sb à payer injustement un prix élevé pour augmenter le prix de manière inéquitable  sbがsthに対して不公平に高い価格を支払うようにする;不公平に価格を上げる   sb  sth に対して 不公平  高い 価格  支払う よう する ; 不公平  価格  上げる    sb  sth にたいして ふこうへい  たかい かかく  しはらう よう  する ; ふこうへい  かかく  あげる    sb ga sth nitaishite fukōhei ni takai kakaku o shiharau  nisuru ; fukōhei ni kakaku o ageru 
11  敲(某人)命竹杠;(向某人)诈骗钱 财,漫天要价 qiāo (mǒu rén) mìng zhú gàng;(xiàng mǒu rén) zhàpiàn qiáncái, màntiān yàojià  敲(某人)命竹杠;(向某人)诈骗钱财,漫天要价  qiāo (mǒu rén) mìng zhú gàng;(xiàng mǒu rén) zhàpiàn qiáncái, màntiān yàojià  Taper sur (quelqu'un) pour faire un profit (à quelqu'un) pour escroquer de l'argent, dépenser le ciel  (誰かに)利益を上げるためにノックする;(誰かに)お金を盗んで、空を費やす   (    ) 利益  上げる ため  ノック する ;(誰   ) お金  盗んで 、   費やす    ( だれ   ) りえき  あげる ため  ノック する ;(だれ   ) おかね  ぬすんで 、 そら  ついやす    ( dare ka ni ) rieki o ageru tame ni nokku suru ;( dareka ni ) okane o nusunde , sora o tsuiyasu 
12 强迫某人支付不公平的高价; 不公平地提高价格 qiǎngpò mǒu rén zhīfù bù gōngpíng de gāojià; bù gōngpíng dì tígāo jiàgé 强迫某人支付不公平的高价;不公平地提高价格 qiǎngpò mǒu rén zhīfù bù gōngpíng de gāo jià; bù gōngpíng dì tígāo jiàgé Forcer quelqu'un à payer des prix injustement élevés, augmenter injustement les prix 不当に高い価格を支払うよう強制する;不公平に価格を上げる 不当  高い 価格  支払う よう 強制 する ; 不公平 価格  上げる  ふとう  たかい かかく  しはらう よう きょうせい する; ふこうへい  かかく  あげる  futō ni takai kakaku o shiharau  kyōsei suru ; fukōhei nikakaku o ageru 
13 price gouging is widespread price gouging is widespread 价格欺诈很普遍 jiàgé qīzhà hěn pǔbiàn Les prix abusifs sont généralisés 価格ガウジングは広範囲に及んでいる 価格 ガウジング  広範囲  及んでいる  かかく がうじんぐ  こうはに  およんでいる  kakaku gaujingu wa kōhani ni oyondeiru 
14 漫天要价的情况普遍存在 màntiān yàojià de qíngkuàng pǔbiàn cúnzài 漫天要价的情况普遍存在 màntiān yàojià de qíngkuàng pǔbiàn cúnzài Le prix du ciel est omniprésent 空の価格はユビキタスです   価格  ユビキタスです  そら  かかく  です  sora no kakaku wa desu 
15 gouge sth'out (of sth) to remove or form sth by digging into a surface gouge sth'out (of sth) to remove or form sth by digging into a surface 通过挖掘表面去除或形成某种东西(某事物) tōngguò wājué biǎomiàn qùchú huò xíngchéng mǒu zhǒng dōngxī (mǒu shìwù) Gouge sth'out (de sth) pour enlever ou former sth en creusant dans une surface 表面を掘ることによってsthを取り除くか形作るために(sthの)ghge sth'out 表面  掘る こと によって sth  取り除く  形作るため  ( sth  ) ghge sth ' out  ひょうめん  ほる こと によって sth  とりのぞく  かたちずくる ため  ( sth  ) ghげ sth ' おうt  hyōmen o horu koto niyotte sth o torinozoku kakatachizukuru tame ni ( sth no ) ghge sth ' ōt 
16 抠出某物;挖出某物 kōu chū mǒu wù; wā chū mǒu wù 抠出某物;挖出某物 kōu chū mǒu wù; wā chū mǒu wù Jeter quelque chose, creuser quelque chose 何かを投げ捨て、何かを掘り起こす    投げ捨て 、    掘り起こす  なに   なげすて 、 なに   ほりおこす  nani ka o nagesute , nani ka o horiokosu 
17 the man’s eyes had been gouged out the man’s eyes had been gouged out 男人的眼睛被挖出来了 nánrén de yǎnjīng bèi wā chūláile Les yeux de l'homme avaient été arrachés 男の目が詰まっていた     詰まっていた  おとこ    つまっていた  otoko no me ga tsumatteita 
18 这男人的双眼已被挖了虫来 zhè nánrén de shuāngyǎn yǐ bèi wāle chóng lái 这男人的双眼已被挖了虫来 zhè nánrén de shuāngyǎn yǐ bèi wāle chóng lái Les yeux de l'homme ont été déterrés. 男の目が掘られている。     掘られている 。  おとこ    ほられている 。  otoko no me ga horareteiru . 
19 男人的眼睛被挖出来了 nánrén de yǎnjīng bèi wā chūláile 男人的眼睛被挖出来了 nánrén de yǎnjīng bèi wā chūláile Les yeux de l'homme ont été déterrés. 男の目が掘られた。     掘られた 。    おとこ    ほられた 。    otoko no me ga horareta . 
20 Glaciers gouged out valleys from the hills Glaciers gouged out valleys from the hills 冰川从山上挖出山谷 bīngchuān cóng shānshàng wā chū shāngǔ Les glaciers ont creusé des vallées des collines 氷河が丘から谷を吹き飛ばした 氷河   から   吹き飛ばした  ひょうが  おか から たに  ふきとばした  hyōga ga oka kara tani o fukitobashita 
21 冰川把丘陵地带冲串一条条山谷 bīngchuān bǎ qiūlíng dìdài chōng chuàn yītiáo tiáo shāngǔ 冰川把丘陵地带冲串一条条山谷 bīngchuān bǎ qiūlíng dìdài chōng chuàn yītiáo tiáo shāngǔ Le glacier enfonce les collines dans une vallée 氷河は丘を谷の中に追いやります 氷河        追いやります    ひょうが  おか  たに  なか  おいやります    hyōga wa oka o tani no naka ni oiyarimasu 
22 a sharp tool for making hollow areas in wood a sharp tool for making hollow areas in wood 用于在木材中制作空心区域的锋利工具 yòng yú zài mùcái zhōng zhìzuò kōngxīn qūyù de fēnglì gōngjù un outil tranchant pour faire des zones creuses en bois 木材の中空領域を作るための鋭いツール 木材  中空 領域  作る ため  鋭い ツール  もくざい  なかぞら りょういき  つくる ため  するどい ツール  mokuzai no nakazora ryōiki o tsukuru tame no surudoi tsūru
23  凿子 záozi  凿子  záozi  Ciseau  チゼル   チゼル      ちぜる      chizeru 
24 a deep, narrow hole or cut in a surface a deep, narrow hole or cut in a surface 一个深而窄的洞或切割表面 yīgè shēn ér zhǎi de dòng huò qiēgē biǎomiàn un trou profond et étroit ou une surface découpée 深くて狭い穴や切れ目 深くて 狭い   切れ目  ふかくて せまい あな  きれめ  fukakute semai ana ya kireme 
25  凿成的槽 (或孔、洞). záo chéng de cáo (huò kǒng, dòng).  凿成的槽(或孔,洞)  záo chéng de cáo (huò kǒng, dòng)  Rainure ciselée (ou trou, trou).  チゼル溝(または穴、穴)。   チゼル  ( または  、  ) 。      ちぜる みぞ ( または あな 、 あな ) 。      chizeru mizo ( mataha ana , ana ) . 
26 goujons  from French small pieces of fish or chicken fried in oil  Goujons from French small pieces of fish or chicken fried in oil  来自法国小块鱼或油炸鸡肉的goujons láizì fàguó xiǎo kuài yú huò yóu zhá jīròu de goujons Goujons de petits morceaux français de poisson ou de poulet frits dans l'huile 魚や鶏肉のフライドポテトを油で揚げたゴウォン   鶏肉  フライドポテト    揚げた ゴウォン  さかな  けいにく  ふらいどぽてと  あぶら  あげたごをん  sakana ya keiniku no furaidopoteto o abura de ageta gowon
27 油炸鱼丁(或鸡丁) yóu zhá yú dīng (huò jī dīng) 油炸鱼丁(或鸡丁) yóu zhá yú dīng (huò jī dīng) Poisson frit (ou poulet) 揚げた魚(または鶏肉) 揚げた  ( または 鶏肉 )    あげた さかな ( または けいにく )    ageta sakana ( mataha keiniku ) 
28 goulash  a hot spicy Hungarian dish of meat that is cooked slowly in liquid with paprika goulash a hot spicy Hungarian dish of meat that is cooked slowly in liquid with paprika 炖牛肉一种热辣的匈牙利菜肉,用辣椒粉在液体中慢慢煮熟 dùn niúròu yī zhǒng rè là de xiōngyálì cài ròu, yòng làjiāo fěn zài yètǐ zhōng màn man zhǔ shú Goulas un plat hongrois épicé de viande cuit lentement dans du liquide avec du paprika Goulasはパプリカで液体でゆっくりと調理された肉の熱いスパイシーなハンガリー料理 Goulas  パプリカ  液体  ゆっくり  調理 された  熱い スパイシーな ハンガリー 料理  ごうらs  パプリカ  えきたい  ゆっくり  ちょうりされた にく  あつい  ハンガリー りょうり  Gōlas wa papurika de ekitai de yukkuri to chōri sareta nikuno atsui na hangarī ryōri 
29 匈牙利红烩牛肉;匈牙利的辣椒炖肉;菜埤牛肉  xiōngyálì hóng huì niúròu; xiōngyálì de làjiāo dùn ròu; cài pí niúròu  匈牙利红烩牛肉;匈牙利的辣椒炖肉;菜埤牛肉 xiōngyálì hóng huì niúròu; xiōngyálì de làjiāo dùn ròu; cài pí niúròu Surlonge rouge hongroise, ragoût de chili hongrois; ハンガリーの赤いサーロイン;ハンガリーのチリシチュー; ハンガリー  赤い サーロイン ; ハンガリー  チリシチュー ;    ハンガリー  あかい サーロイン ; ハンガリー  チリ シチュー ;    hangarī no akai sāroin ; hangarī no chiri shichū ; 
30 gourd  a type of large fruit, not normally eaten, with hard skin and soft flesh. Gourds are often dried and used as containers gourd a type of large fruit, not normally eaten, with hard skin and soft flesh. Gourds are often dried and used as containers 葫芦是一种通常不吃的大果,有坚硬的皮肤和柔软的果肉。葫芦经常被干燥并用作容器 húlu shì yī zhǒng tōngcháng bù chī de dà guǒ, yǒu jiānyìng de pífū hé róuruǎn de guǒròu. Húlu jīngcháng bèi gānzào bìngyòng zuò róngqì Gourde un type de gros fruit, normalement pas mangé, à peau dure et à chair molle. Les courges sont souvent séchées et utilisées comme contenants. 一般的に食べられていない、硬い肌や柔らかい肉を伴う大きな果物の一種。瓢箪は乾燥して容器として使用されることが多い 一般   食べられていない 、 硬い   柔らかい  伴う 大きな 果物  一種 。 瓢箪  乾燥 して 容器として 使用 される こと  多い  いっぱん てき  たべられていない 、 かたい はだ  やわらかい にく  ともなう おうきな くだもの  いっしゅ 。ひょうたん  かんそう して ようき として しよう されること  おうい  ippan teki ni taberareteinai , katai hada ya yawarakai niku otomonau ōkina kudamono no isshu . hyōtan wa kansō shiteyōki toshite shiyō sareru koto ga ōi 
31 葫芦(晾平后常作容器) húlu (liàng píng hòu cháng zuò róngqì) 葫芦(晾平后常作容器) húlu (liàng píng hòu cháng zuò róngqì) Gourde (généralement utilisée comme contenant après l'aération) ひょうたん(通常、放映後の容器として使用される) ひょうたん ( 通常 、 放映   容器 として 使用される )    ひょうたん ( つうじょう 、 ほうえい   ようき としてしよう される )    hyōtan ( tsūjō , hōei go no yōki toshite shiyō sareru ) 
32 synonym calabash synonym calabash 同义词葫芦 tóngyìcí húlu Calebasse synonyme 同義語calabash 同義語 calabash  どうぎご cあらばsh  dōgigo calabash 
33 gourmand  (often disapproving) a person who enjoys eating and eats large amounts of food gourmand (often disapproving) a person who enjoys eating and eats large amounts of food 美食家(经常不赞成)喜欢吃东西并吃大量食物的人 měishíjiā (jīngcháng bù zànchéng) xǐhuān chī dōngxī bìng chī dàliàng shíwù de rén Gourmand (désapprouvant souvent) une personne qui aime manger et mange de grandes quantités de nourriture 食べ物を大量に食べる食べ物を食べる人(しばしば拒否する)グルマンンド 食べ物  大量  食べる 食べ物  食べる  (しばしば 拒否 する ) グルマンンド  たべもの  たいりょう  たべる たべもの  たべる ひと( しばしば きょひ する ) ぐるまんんど  tabemono o tairyō ni taberu tabemono o taberu hito (shibashiba kyohi suru ) gurumanndo 
34 大肚子;大肚汉;喜欢吃喝的人 dàdùzi; dà dù hàn; xǐhuān chīhē de rén 大肚子;大肚汉;喜欢吃喝的人 dàdùzi; dà dù hàn; xǐhuān chīhē de rén Gros ventre, gros ventre, gens qui aiment manger et boire 大きな腹、大きい腹、食べて飲むのを好む人 大きな  、 大きい  、 食べて 飲む   好む     おうきな はら 、 おうきい はら 、 たべて のむ   このむ ひと    ōkina hara , ōkī hara , tabete nomu no o konomu hito 
35 gourmet  a person who knows a lot about good food and wines and who enjoys choosing, eating and drinking them. gourmet a person who knows a lot about good food and wines and who enjoys choosing, eating and drinking them. 美食家,他们对美食和葡萄酒了如指掌,喜欢选择,饮食和饮用。 měishíjiā, tāmen duì měishí hé pútáojiǔ liǎorúzhǐzhǎng, xǐhuān xuǎnzé, yǐnshí hé yǐnyòng. Gourmet une personne qui en sait beaucoup sur la bonne nourriture et les vins et qui aime les choisir, les manger et les boire. 美味しい食べ物やワインをよく知っていて、食べ物を選んだり、食べたり、飲んだりする人をグルメしてください。 美味しい 食べ物  ワイン  よく 知っていて 、 食べ物 選ん だり 、 食べ たり 、 飲ん だり する   グルメしてください 。  おいしい たべもの  ワイン  よく しっていて 、 たべもの  えらん だり 、 たべ たり 、 のん だり する ひと  グルメ してください 。  oishī tabemono ya wain o yoku shitteite , tabemono o erandari , tabe tari , non dari suru hito o gurume shitekudasai . 
36 美食家;讲究饮食的人;美酒美食品尝家 Měishíjiā; jiǎngjiù yǐnshí de rén; měijiǔ měishí pǐncháng jiā 美食家;讲究饮食的人;美酒美食品尝家 Měishíjiā; jiǎngjiù yǐnshí de rén; měijiǔ měishí pǐncháng jiā Gourmet, personne consciente de la nourriture, dégustateur de vin gastronomique グルメ、食品を意識した人、ワイングルメテスター グルメ 、 食品  意識 した  、 ワイングルメテスター    グルメ 、 しょくひん  いしき した ひと 、 わいんぐるめてすたあ    gurume , shokuhin o ishiki shita hito , waingurumetesutā 
37 gourmet  gourmet food (= of high quality and often expensive) gourmet gourmet food (= of high quality and often expensive) 美食美食(=高品质,通常很贵) měishí měishí (=gāo pǐnzhí, tōngcháng hěn guì) Gastronomique gastronomique (= de haute qualité et souvent cher) グルメ食品(=高品質で高価な食品) グルメ 食品 (=高 品質  高価な 食品 )  グルメ しょくひん だか ひんしつ  こうかな しょくひん)  gurume shokuhin daka hinshitsu de kōkana shokuhin ) 
38 美味佳* měiwèi jiā* 美味佳* měiwèi jiā* Délicieux * おいしい* おいしい *    おいしい *    oishī * 
39 美食美食(=高品质,通常很贵) měishí měishí (=gāo pǐnzhí, tōngcháng hěn guì) 美食美食(=高品质,通常很贵) měishí měishí (=gāo pǐnzhí, tōngcháng hěn guì) Cuisine gastronomique (= de haute qualité, généralement très chère) グルメ食品(=高品質、通常は非常に高価) グルメ 食品 (=高 品質 、 通常  非常  高価 )    グルメ しょくひん だか ひんしつ 、 つうじょう  ひじょう  こうか )    gurume shokuhin daka hinshitsu , tsūjō wa hijō ni kōka ) 
40 gout  a disease that causes painful swelling in the joints, especially of the toes, knees and fingers gout a disease that causes painful swelling in the joints, especially of the toes, knees and fingers 痛风是一种引起关节疼痛肿胀的疾病,特别是脚趾,膝盖和手指 tòngfēng shì yī zhǒng yǐnqǐ guānjié téngtòng zhǒngzhàng de jíbìng, tèbié shì jiǎozhǐ, xīgài hé shǒuzhǐ La goutte est une maladie qui provoque un gonflement douloureux des articulations, en particulier des orteils, des genoux et des doigts. 関節、特につま先、膝、指の痛みを伴う腫れを引き起こす病気 関節 、 特に つま先 、  、   痛み  伴う 腫れ 引き起こす 病気  かんせつ 、 とくに つまさき 、 ひざ 、 ゆび  いたみ ともなう はれ  ひきおこす びょうき  kansetsu , tokuni tsumasaki , hiza , yubi no itami o tomonauhare o hikiokosu byōki 
41 痛风(病) tòngfēng (bìng) 痛风(病) tòngfēng (bìng) Goutte (maladie) 痛風(病気) 痛風 ( 病気 )    つうふう ( びょうき )    tsūfū ( byōki ) 
42 govern  to legally control a country or its people and be responsible for introducing new laws, organizing public services, etc. govern to legally control a country or its people and be responsible for introducing new laws, organizing public services, etc. 治理以合法控制一个国家或其人民,并负责引入新的法律,组织公共服务等。 zhìlǐ yǐ héfǎ kòngzhì yì gè guójiā huò qí rénmín, bìng fùzé yǐnrù xīn de fǎlǜ, zǔzhī gōnggòng fúwù děng. Gouverner pour contrôler légalement un pays ou son peuple et être responsable de l'introduction de nouvelles lois, de l'organisation des services publics, etc. 国やその国民を法的に管理し、新しい法律の導入、公共サービスの整備などを担当する。   その 国民  法的  管理  、 新しい 法律 導入 、 公共 サービス  整備 など  担当 する 。  くに  その こくみん  ほうてき  かんり  、 あたらしい ほうりつ  どうにゅう 、 こうきょう サービス  せいび など  たんとう する 。  kuni ya sono kokumin o hōteki ni kanri shi , atarashī hōritsuno dōnyū , kōkyō sābisu no seibi nado o tantō suru . 
43 统治;控制;管理;治理 Tǒngzhì; kòngzhì; guǎnlǐ; zhìlǐ 统治;控制;管理;治理 Tǒngzhì; kòngzhì; guǎnlǐ; zhìlǐ Règle, contrôle, gestion, gouvernance ルール、管理、管理、ガバナンス ルール 、 管理 、 管理 、 ガバナンス    ルール 、 かんり 、 かんり 、 がばなんす    rūru , kanri , kanri , gabanansu 
44 the country is governed by elected representatives of the people the country is governed by elected representatives of the people 该国由民选代表管理 gāi guó yóu mínxuǎn dàibiǎo guǎnlǐ Le pays est gouverné par des représentants élus du peuple 国は、国民の選出された代表者   、 国民  選出 された 代表者  くに  、 こくみん  せんしゅつ された だいひょうしゃ  kuni wa , kokumin no senshutsu sareta daihyōsha 
45 这个国家由民选托表统治 zhège guójiā yóu mínxuǎn tuō biǎo tǒngzhì 这个国家由民选托表统治 zhège guójiā yóu mínxuǎn tuō biǎo tǒngzhì Ce pays est gouverné par une montre populaire この国は人気のある時計によって支配されています この   人気  ある 時計 によって 支配 されています   この くに  にんき  ある とけい によって しはい されています    kono kuni wa ninki no aru tokei niyotte shihai sareteimasu 
46 该国由民选代表管理 gāi guó yóu mínxuǎn dàibiǎo guǎnlǐ 该国由民选代表管理 gāi guó yóu mínxuǎn dàibiǎo guǎnlǐ Le pays est géré par des représentants élus 国は選出された代表者によって管理されている   選出 された 代表者 によって 管理 されている    くに  せんしゅつ された だいひょうしゃ によって かんり されている    kuni wa senshutsu sareta daihyōsha niyotte kanri sareteiru 
47 He accused the opposition party of being unfit to govern He accused the opposition party of being unfit to govern 他指责反对党不适合执政 tā zhǐzé fǎnduìdǎng bù shìhé zhízhèng Il a accusé le parti d'opposition d'être inapte à gouverner 彼は、野党が統治するのが不適当だと非難した   、 野党  統治 する   不 適当だ  非難 した  かれ  、 やとう  とうち する   ふ てきとうだ  ひなん した  kare wa , yatō ga tōchi suru no ga fu tekitōda to hinan shita 
48 他指责反对党不适合治理 国事 tā zhǐzé fǎnduìdǎng bù shìhé zhìlǐ guóshì 他指责反对党不适合治理国事 tā zhǐzé fǎnduìdǎng bù shìhé zhìlǐ guóshì Il a accusé le parti d'opposition d'être inadapté aux affaires de l'Etat 彼は野党が国政運営には不向きだと非難した   野党  国政 運営   不向きだ  非難 した    かれ  やとう  こくせい うねい   ふむきだ  ひなん した    kare wa yatō ga kokusei unei ni wa fumukida to hinan shita 
49 他指责反对党不适合执政 tā zhǐzé fǎnduìdǎng bù shìhé zhízhèng 他指责反对党不适合执政 tā zhǐzé fǎnduìdǎng bù shìhé zhízhèng Il a accusé le parti d'opposition d'être inapte à la gouvernance 彼は野党がガバナンスにふさわしくないと非難した   野党  ガバナンス  ふさわしくない  非難 した   かれ  やとう  がばなんす  ふさわしくない  ひなんした    kare wa yatō ga gabanansu ni fusawashikunai to hinanshita 
50 to control or influence sb/sth or how sth happens, functions, etc to control or influence sb/sth or how sth happens, functions, etc 控制或影响sb / sth或如何发生,功能等 kòngzhì huò yǐngxiǎng sb/ sth huò rúhé fāshēng, gōngnéng děng Contrôler ou influencer sb / sth ou comment ça se passe, fonctions, etc. sb / sthの制御や影響、sthの発生、機能など sb / sth  制御  影響 、 sth  発生 、 機能 など  sb / sth  せいぎょ  えいきょう 、 sth  はっせい 、 きのう など  sb / sth no seigyo ya eikyō , sth no hassei , kinō nado 
51 控制;影响;支配 kòngzhì; yǐngxiǎng; zhīpèi 控制;影响;支配 kòngzhì; yǐngxiǎng; zhīpèi Contrôle コントロール コントロール    コントロール    kontorōru 
52 Prices are governed by market demand Prices are governed by market demand 价格受市场需求的支配 jiàgé shòu shìchǎng xūqiú de zhīpèi Les prix sont régis par le marché 価格は市場によって支配される 価格  市場 によって 支配 される  かかく  しじょう によって しはい される  kakaku wa shijō niyotte shihai sareru 
53 价格的高低取决于市场的需求 jiàgé de gāodī qǔjué yú shìchǎng de xūqiú 价格的高低取决于市场的需求 jiàgé de gāodī qǔjué yú shìchǎng de xūqiú Le prix dépend des besoins du marché 価格は市場のニーズに依存する 価格  市場  ニーズ  依存 する    かかく  しじょう  ニーズ  いぞん する    kakaku wa shijō no nīzu ni izon suru 
54 All decisions have been entirely governed by self interest All decisions have been entirely governed by self interest 所有决定都完全由自身利益决定 suǒyǒu juédìng dū wánquán yóu zìshēn lìyì juédìng Toutes les décisions ont été prises seules par intérêt personnel すべての決定は、単独で自己利益によって支配されています すべて  決定  、 単独  自己 利益 によって 支配されています  すべて  けってい  、 たんどく  じこ りえき によってしはい されています  subete no kettei wa , tandoku de jiko rieki niyotte shihaisareteimasu 
55 他的所有决定都受利己之心的支配 tā de suǒyǒu juédìng dū shòu lìjǐ zhī xīn de zhīpèi 他的所有决定都受利己之心的支配 tā de suǒyǒu juédìng dū shòu lìjǐ zhī xīn de zhīpèi Toutes ses décisions sont régies par l'intérêt personnel 彼の決定はすべて自己利益によって支配されます   決定  すべて 自己 利益 によって 支配 されます    かれ  けってい  すべて じこ りえき によって しはい されます    kare no kettei wa subete jiko rieki niyotte shihai saremasu 
56 We need changes in the law governing school attendance We need changes in the law governing school attendance 我们需要修改管理入学率的法律 wǒmen xūyào xiūgǎi guǎnlǐ rùxué lǜ de fǎlǜ Nous avons besoin de changements dans la loi régissant la fréquentation scolaire 学校出席に関する法律の変更が必要 学校 出席 に関する 法律  変更  必要  がっこう しゅっせき にかんする ほうりつ  へんこう ひつよう  gakkō shusseki nikansuru hōritsu no henkō ga hitsuyō 
57 我们需要对影响就学率的法规做些改动 wǒmen xūyào duì yǐngxiǎng jiùxué lǜ de fǎguī zuò xiē gǎidòng 我们需要对影响就学率的法规做些改动 wǒmen xūyào duì yǐngxiǎng jiùxué lǜ de fǎguī zuò xiē gǎidòng Nous devons apporter des modifications aux règlements qui ont une incidence sur la fréquentation scolaire. 学校の出席に影響を及ぼす規制をいくつか変更する必要があります。 学校  出席  影響  及ぼす 規制  いくつ  変更する 必要  あります 。    がっこう  しゅっせき  えいきょう  およぼす きせい いくつ  へんこう する ひつよう  あります 。    gakkō no shusseki ni eikyō o oyobosu kisei o ikutsu kahenkō suru hitsuyō ga arimasu . 
58  (grammar if a word governs another word or phrase, it affects how that word or phrase is formed or used (grammar if a word governs another word or phrase, it affects how that word or phrase is formed or used  (语法如果一个词管理另一个词或短语,它会影响该词或短语的形成或使用方式  (yǔfǎ rúguǒ yīgè cí guǎnlǐ lìng yīgè cí huò duǎnyǔ, tā huì yǐngxiǎng gāi cí huò duǎnyǔ de xíngchéng huò shǐyòng fāngshì  (la grammaire, si un mot gouverne un autre mot ou une autre phrase, affecte la façon dont ce mot ou cette phrase est formé ou utilisé  (ある単語が別の単語やフレーズを管理する場合は、その単語やフレーズがどのように形成され使用されるか   ( ある 単語    単語  フレーズ  管理 する場合  、 その 単語  フレーズ  どの よう  形成され 使用 される     ( ある たんご  べつ  たんご  フレーズ  かんり する ばあい  、 その たんご  フレーズ  どの よう  けいせい され しよう される     ( aru tango ga betsu no tango ya furēzu o kanri suru bāiwa , sono tango ya furēzu ga dono  ni keisei sare shiyōsareru ka 
59 支配(词或短语的形式或用法) zhīpèi (cí huò duǎnyǔ de xíngshì huò yòngfǎ) 支配(词或短语的形式或用法) zhīpèi (cí huò duǎnyǔ de xíngshì huò yòngfǎ) Dominance (forme ou usage de mots ou d'expressions) 優位(言葉やフレーズの形式や使用法) 優位 ( 言葉  フレーズ  形式  使用法 )    ゆうい ( ことば  フレーズ  けいしき  しようほう )   yūi ( kotoba ya furēzu no keishiki ya shiyōhō ) 
60 governance  (tech­nical ) the activity of governing a country or controlling a company or an organization; the way in which a country is governed or a company or institu- tion is controlled governance (tech­nical) the activity of governing a country or controlling a company or an organization; the way in which a country is governed or a company or institu- tion is controlled 治理(技术)治理国家或控制公司或组织的活动;一个国家的治理方式或公司或机构的控制方式 zhìlǐ (jìshù) zhìlǐ guójiā huò kòngzhì gōngsī huò zǔzhī de huódòng; yīgè guójiā de zhìlǐ fāngshì huò gōngsī huò jīgòu de kòngzhì fāngshì Gouvernance (technique) de l'activité de gouvernement d'un pays ou de contrôle d'une entreprise ou d'une organisation, de la manière dont un pays est gouverné ou une entreprise ou une institution est contrôlée ガバナンス(技術)国を統治したり、企業や組織を支配したりする活動、国が統治されたり、会社や機関が管理される方法 ガバナンス ( 技術 )国  統治  たり 、 企業  組織 支配  たり する 活動 、   統治 され たり 、会社  機関  管理 される 方法  がばなんす ( ぎじゅつ )こく  とうち  たり 、 きぎょう  そしき  しはい  たり する かつどう 、 くに  とうち され たり 、 かいしゃ  きかん  かんり される ほうほう  gabanansu ( gijutsu )koku o tōchi shi tari , kigyō yasoshiki o shihai shi tari suru katsudō , kuni ga tōchi sare tarikaisha ya kikan ga kanri sareru hōhō 
61 统治;管理;治理;统治方式;管理方法 tǒngzhì; guǎnlǐ; zhìlǐ; tǒngzhì fāngshì; guǎnlǐ fāngfǎ 统治;管理;治理;统治方式;管理方法 tǒngzhì; guǎnlǐ; zhìlǐ; tǒngzhì fāngshì; guǎnlǐ fāngfǎ Règle, gestion, gouvernance, mode de gouvernance, méthode de gestion ルール、管理、ガバナンス、ガバナンスの方法、管理方法 ルール 、 管理 、 ガバナンス 、 ガバナンス  方法 、管理 方法    ルール 、 かんり 、 がばなんす 、 がばなんす  ほうほう、 かんり ほうほう    rūru , kanri , gabanansu , gabanansu no hōhō , kanri hōhō 
62 governess  (especially in the past) a woman employed to teach the children of a rich family in their home and to live with them  governess (especially in the past) a woman employed to teach the children of a rich family in their home and to live with them  家庭教师(特别是在过去)雇用一名妇女在家中教育一个富裕家庭的孩子并与他们一起生活 jiātíng jiàoshī (tèbié shì zài guòqù) gùyòng yī míng fùnǚ zài jiāzhōng jiàoyù yīgè fùyù jiātíng de háizi bìng yǔ tāmen yīqǐ shēnghuó Administrer (surtout dans le passé) une femme employée pour enseigner aux enfants d'une famille riche chez eux et vivre avec eux 管理職(特にこれまで)、家に住む富裕層の子供たちを教え、彼らと共に住むために雇われた女性 管理職 ( 特に これ まで ) 、   住む 富裕層 子供たち  教え 、 彼ら  共に 住む ため  雇われた女性  かんりしょく ( とくに これ まで ) 、 いえ  すむ ふゆうそう  こどもたち  おしえ 、 かれら  ともに すむため  やとわれた じょせい  kanrishoku ( tokuni kore made ) , ie ni sumu fuyūsō nokodomotachi o oshie , karera to tomoni sumu tame niyatowareta josei 
63 (尤指旧时的)家庭女教师 (yóu zhǐ jiùshí de) jiātíng nǚ jiàoshī (尤指旧时的)家庭女教师 (yóu zhǐ jiùshí de) jiātíng nǚ jiàoshī Enseignante (surtout dans les temps anciens) 女性教師(特に昔は) 女性 教師 ( 特に   )    じょせい きょうし ( とくに むかし  )    josei kyōshi ( tokuni mukashi wa ) 
64 governing having the right and the authority to control sth such as a country or an institution  governing having the right and the authority to control sth such as a country or an institution  有权控制某一国家或机构的权利和管辖权 yǒu quán kòngzhì mǒu yī guójiā huò jīgòu de quánlì hé guǎnxiá quán Gouverner ayant le droit et le pouvoir de contrôler sth tel qu'un pays ou une institution 国や機関などの権利を管理する権限を持つ統治   機関 など  権利  管理 する 権限  持つ 統治  くに  きかん など  けんり  かんり する けんげん もつ とうち  kuni ya kikan nado no kenri o kanri suru kengen o motsutōchi 
65 统治的;控制的; 管理的;治理兩 tǒngzhì de; kòngzhì de; guǎnlǐ de; zhìlǐ liǎng 统治的;控制的;管理的;治理两 tǒngzhì de; kòngzhì de; guǎnlǐ de; zhìlǐ liǎng Régi, gouverné, géré, gouverné 裁き、支配、管理、支配 裁き 、 支配 、 管理 、 支配    さばき 、 しはい 、 かんり 、 しはい    sabaki , shihai , kanri , shihai 
66 The Conservatives were then the governing party The Conservatives were then the governing party 保守党当时是执政党 bǎoshǒu dǎng dāngshí shì zhízhèng dǎng Les conservateurs étaient alors le parti au pouvoir 保守派はその後与党だった 保守派  その後 与党だった  ほしゅは  そのご よとうだった  hoshuha wa sonogo yotōdatta 
67 那时是保守党当政 nà shí shì bǎoshǒu dǎng dāngzhèng 那时是保守党当政 nà shí shì bǎoshǒu dǎng dāngzhèng À cette époque, le Parti conservateur était au pouvoir. 当時、保守党は権力を持っていた。 当時 、 保守党  権力  持っていた 。    とうじ 、 ほしゅとう  けんりょく  もっていた 。    tōji , hoshutō wa kenryoku o motteita . 
68 The school governing body (= the group of people who control the The school governing body (= the group of people who control the 学校管理机构(=控制权的人群) xuéxiào guǎnlǐ jīgòu (=kòngzhì quán de rénqún) L’organe directeur de l’école (= le groupe de personnes qui contrôlent la 学校統治団体(=その学校を支配する人々のグループ 学校 統治 団体 (= その 学校  支配 する 人々 グループ  がっこう とうち だんたい (= その がっこう  しはい する ひとびと  グループ  gakkō tōchi dantai (= sono gakkō o shihai suru hitobito nogurūpu 
69 organization of the school) took responsibility for the decision organization of the school) took responsibility for the decision 学校组织)负责决定 xuéxiào zǔzhī) fùzé juédìng Organisation de l'école) 学校の組織) 学校  組織 )  がっこう  そしき )  gakkō no soshiki ) 
70 学校行政机构对这个决定负责 xuéxiào xíngzhèng jīgòu duì zhège juédìng fùzé 学校行政机构对这个决定负责 xuéxiào xíngzhèng jīgòu duì zhège juédìng fùzé L'administration de l'école est responsable de cette décision 学校運営はこの決定に責任があります 学校 運営  この 決定  責任  あります    がっこう うねい  この けってい  せきにん  あります    gakkō unei wa kono kettei ni sekinin ga arimasu 
71 government  (often the Government) (abbr. govt) the group of people who are responsible for controlling a country or a state  government (often the Government) (abbr. Govt) the group of people who are responsible for controlling a country or a state  政府(通常是政府)(缩写政府)负责控制国家或国家的人 zhèngfǔ (tōngcháng shì zhèngfǔ)(suōxiě zhèngfǔ) fùzé kòngzhì guójiā huò guójiā de rén Gouvernement (souvent le gouvernement) (abbr. Govt) groupe de personnes chargées de contrôler un pays ou un État 政府(しばしば政府)(略語)国や国家の統制を担当する人々のグループ 政府 ( しばしば 政府 ) ( 略語 )国  国家  統制 担当 する 人々  グループ  せいふ ( しばしば せいふ ) ( りゃくご )こく  こっか とうせい  たんとう する ひとびと  グループ  seifu ( shibashiba seifu ) ( ryakugo )koku ya kokka notōsei o tantō suru hitobito no gurūpu 
72 政府;内阁 zhèngfǔ; nèigé 政府,内阁 zhèngfǔ, nèigé Gouvernement, cabinet 政府、キャビネット 政府 、 キャビネット    せいふ 、 キャビネット    seifu , kyabinetto 
73 to lead/form a govern­ment  to lead/form a govern­ment  领导/组建政府 lǐngdǎo/zǔjiàn zhèngfǔ Diriger / former un gouvernement 政府を率いる/形成する 政府  率いる / 形成 する  せいふ  ひきいる / けいせい する  seifu o hikīru / keisei suru 
74 领导政府; 组成忐阁  lǐngdǎo zhèngfǔ; zǔchéng tǎn gé  领导政府;组成忐阁 lǐngdǎo zhèngfǔ; zǔchéng tǎn gé Diriger le gouvernement; 政府を率いる。 政府  率いる 。    せいふ  ひきいる 。    seifu o hikīru . 
75 领导/组建政府 lǐngdǎo/zǔjiàn zhèngfǔ 领导/组建政府 lǐngdǎo/zǔjiàn zhèngfǔ Diriger / organiser le gouvernement 政府の主導/組織 政府  主導 / 組織    せいふ  しゅどう / そしき    seifu no shudō / soshiki 
76 the last Conservative government the last Conservative government 最后一个保守党政府 zuìhòu yīgè bǎoshǒu dǎng zhèngfǔ Le dernier gouvernement conservateur 最後の保守的な政府 最後  保守 的な 政府  さいご  ほしゅ てきな せいふ  saigo no hoshu tekina seifu 
77 上届保导党政治 shàng jiè bǎo dǎo dǎng zhèngzhì 上届保导党政治 shàng jiè bǎo dǎo dǎng zhèngzhì Dernière session de la politique du parti 党の政治の最後のセッション   政治  最後  セッション    とう  せいじ  さいご  セッション     no seiji no saigo no sesshon 
78 the government of the day the government of the day 当天的政府 dàngtiān de zhèngfǔ Le gouvernement du jour 今日の政府 今日  政府  きょう  せいふ  kyō no seifu 
79 当时的政府 dāngshí de zhèngfǔ 当时的政府 dāngshí de zhèngfǔ Gouvernement à l'époque 当時の政府 当時  政府    とうじ  せいふ    tōji no seifu 
80 Foreign governments have been consisted about this decision Foreign governments have been consisted about this decision 关于这一决定的外国政府已被包含在内 guānyú zhè yī juédìng de wàiguó zhèngfǔ yǐ bèi bāohán zài nèi Les gouvernements étrangers ont été composés au sujet de cette décision この決定については、外国政府が構成している この 決定 について  、 外国 政府  構成 している  この けってい について  、 がいこく せいふ  こうせいしている  kono kettei nitsuite wa , gaikoku seifu ga kōsei shiteiru 
81 这一决定曾征求过他国政府的意见 zhè yī juédìng céng zhēngqiúguò tāguó zhèngfǔ de yìjiàn 这一决定曾征求过他国政府的意见 zhè yī juédìng céng zhēngqiúguò tāguó zhèngfǔ de yìjiàn Cette décision a été consultée par d'autres gouvernements. この決定は他の政府と協議されている。 この 決定    政府  協議 されている 。    この けってい    せいふ  きょうぎ されている 。    kono kettei wa ta no seifu to kyōgi sareteiru . 
82 She has resigned from the Government She has resigned from the Government 她已辞去政府职务 tā yǐ cíqù zhèng fu zhíwù Elle a démissionné du gouvernement 彼女は政府から辞任した 彼女  政府 から 辞任 した  かのじょ  せいふ から じにん した  kanojo wa seifu kara jinin shita 
83 她已辞去内阁职位 tā yǐ cíqù nèigé zhíwèi 她已辞去内阁职位 tā yǐ cíqù nèigé zhíwèi Elle a démissionné du poste de cabinet 彼女は内閣の立場から辞任した 彼女  内閣  立場 から 辞任 した    かのじょ  ないかく  たちば から じにん した    kanojo wa naikaku no tachiba kara jinin shita 
84 The Government has/have been considering further tax cuts The Government has/have been considering further tax cuts 政府一直在考虑进一步减税 zhèngfǔ yīzhí zài kǎolǜ jìnyībù jiǎn shuì Le gouvernement a / a envisagé de nouvelles réductions d'impôts 政府はさらなる減税を検討している 政府  さらなる 減税  検討 している  せいふ  さらなる げんぜい  けんとう している  seifu wa saranaru genzei o kentō shiteiru 
85 政府一直在考虑进一步减税的问题 zhèngfǔ yīzhí zài kǎolǜ jìnyībù jiǎn shuì de wèntí 政府一直在考虑进一步减税的问题 zhèngfǔ yīzhí zài kǎolǜ jìnyībù jiǎn shuì de wèntí Le gouvernement a envisagé de nouvelles réductions d'impôts 政府はさらに減税を検討している 政府  さらに 減税  検討 している    せいふ  さらに げんぜい  けんとう している    seifu wa sarani genzei o kentō shiteiru 
86 government policies/officials/ministers government policies/officials/ministers 政府政策/官员/部长 zhèngfǔ zhèngcè/guānyuán/bùzhǎng Politiques gouvernementales / fonctionnaires / ministres 政府の政策/官僚/大臣 政府  政策 / 官僚 / 大臣  せいふ  せいさく / かんりょう / だいじん  seifu no seisaku / kanryō / daijin 
87 政府政策;内阁官员/部长  zhèngfǔ zhèngcè; nèigé guānyuán/bùzhǎng  政府政策;内阁官员/部长 zhèngfǔ zhèngcè; nèigé guānyuán/bùzhǎng Politique gouvernementale, responsable du cabinet / ministre 政府の政策、閣僚/大臣 政府  政策 、 閣僚 / 大臣    せいふ  せいさく 、 かくりょう / だいじん    seifu no seisaku , kakuryō / daijin 
88  a government department/agency a government department/agency  政府部门/机构  zhèngfǔ bùmén/jīgòu  un ministère / organisme gouvernemental  政府機関/代理店   政府 機関 / 代理店    せいふ きかん / だいりてん    seifu kikan / dairiten 
89 政府部门 / 机构 / 拨款 zhèngfǔ bùmén/ jīgòu/ bōkuǎn 政府部门/机构/拨款 zhèngfǔ bùmén/jīgòu/bōkuǎn Département gouvernemental / agence / subvention 政府機関/代理店/助成金 政府 機関 / 代理店 / 助成金    せいふ きかん / だいりてん / じょせいきん    seifu kikan / dairiten / joseikin 
90 government expenditure/intervention government expenditure/intervention 政府支出/干预 zhèngfǔ zhīchū/gānyù Dépenses de civilisation / intervention 文明費/介入 文明費 / 介入  ぶんめいひ / かいにゅう  bunmeihi / kainyū 
91 政府开支/干预 zhèngfǔ kāizhī/gānyù 政府开支/干预 zhèngfǔ kāizhī/gānyù Dépenses publiques / intervention 政府支出/介入 政府 支出 / 介入    せいふ ししゅつ / かいにゅう    seifu shishutsu / kainyū 
92 政府支出/干预 zhèngfǔ zhīchū/gānyù 政府支出/干预 zhèngfǔ zhīchū/gānyù Dépenses publiques / intervention 政府支出/介入 政府 支出 / 介入    せいふ ししゅつ / かいにゅう    seifu shishutsu / kainyū 
93  a particular system or method of controlling a country a particular system or method of controlling a country  控制国家的特定系统或方法  kòngzhì guójiā de tèdìng xìtǒng huò fāngfǎ  un système ou un procédé particulier de contrôle d'un pays  国を支配する特定のシステムまたは方法     支配 する 特定  システム または 方法    くに  しはい する とくてい  システム または ほうほう    kuni o shihai suru tokutei no shisutemu mataha hōhō 
94 政体;国秦体制 zhèngtǐ; guó qín tǐzhì 政体;国秦体制 zhèngtǐ; guó qín tǐzhì Politique, système national Qin 政治;国家秦システム 政治 ; 国家  システム   せいじ ; こっか しん システム   seiji ; kokka shin shisutemu
95 coalition/ communist/democratic/totalitarian, etc. government  coalition/ communist/democratic/totalitarian, etc. Government  联盟/共产党/民主/极权主义等政府 liánméng/gòngchǎndǎng/mínzhǔ/jíquán zhǔyì děng zhèngfǔ Gouvernement de coalition / communiste / démocratique / totalitaire, etc. 連合/共産主義/民主主義/全体主義などの政府 連合/共産主義/民主主義/全体主義などの政府   れんごう / きょうさん しゅぎ / みんしゅ しゅぎ / ぜんたいしゅぎ など  せいふ  rengō / kyōsan shugi / minshu shugi / zentai shugi nado noseifu 
96 联合、共产主义、民主、极权主义等政体 liánhé, gòngchǎn zhǔyì, mínzhǔ, jíquán zhǔyì děng zhèngtǐ 联合,共产主义,民主,极权主义等政体 liánhé, gòngchǎn zhǔyì, mínzhǔ, jíquán zhǔyì děng zhèngtǐ Union, communisme, démocratie, totalitarisme, etc. 連合、共産主義、民主主義、全面主義など 連合 、 共産 主義 、 民主 主義 、 全面 主義 など    れんごう 、 きょうさん しゅぎ 、 みんしゅ しゅぎ 、 ぜんめん しゅぎ など    rengō , kyōsan shugi , minshu shugi , zenmen shugi nado 
97 Democratic government has now replaced military rule Democratic government has now replaced military rule 民主党政府现已取代军事统治 mínzhǔdǎng zhèngfǔ xiàn yǐ qǔdài jūnshì tǒngzhì Le gouvernement démocratique a maintenant remplacé le régime militaire 民主党政権が軍事政権に取って代わった 民主党 政権  軍事 政権  取って 代わった  みんしゅとう せいけん  ぐんじ せいけん  とって かわった  minshutō seiken ga gunji seiken ni totte kawatta 
98 民主政现已取代军事统治 mínzhǔ zhèng tǐxiàn yǐ qǔdài jūnshì tǒngzhì 民主政体现已取代军事统治 mínzhǔ zhèng tǐxiàn yǐ qǔdài jūnshì tǒngzhì La démocratie a remplacé le régime militaire 民主主義は軍事政権を置き換えた 民主 主義  軍事 政権  置き換えた    みんしゅ しゅぎ  ぐんじ せいけん  おきかえた    minshu shugi wa gunji seiken o okikaeta 
99 民主党政府现已取代军事统治 mínzhǔdǎng zhèngfǔ xiàn yǐ qǔdài jūnshì tǒngzhì 民主党政府现已取代军事统治 mínzhǔdǎng zhèngfǔ xiàn yǐ qǔdài jūnshì tǒngzhì Le gouvernement démocrate a maintenant remplacé le régime militaire 民主党政権が軍事政権に取って代わった 民主党 政権  軍事 政権  取って 代わった    みんしゅとう せいけん  ぐんじ せいけん  とって かわった    minshutō seiken ga gunji seiken ni totte kawatta 
100 central/federal government central/federal government 中央/联邦政府 zhōngyāng/liánbāng zhèngfǔ Gouvernement central / fédéral 中央/連邦政府 中央 / 連邦 政府  ちゅうおう / れんぽう せいふ  chūō / renpō seifu 
  中央/ 联却政府 Zhōngyāng/ lián què zhèngfǔ 中央/联却政府 Zhōngyāng/lián què zhèngfǔ Gouvernement central / de l'Union 中央/連合政府 中央 / 連合 政府    ちゅうおう / れんごう せいふ    chūō / rengō seifu 
102 中央/联邦政府 zhōngyāng/liánbāng zhèngfǔ 中央/联邦政府 zhōngyāng/liánbāng zhèngfǔ Gouvernement central / fédéral 中央/連邦政府 中央 / 連邦 政府    ちゅうおう / れんぽう せいふ    chūō / renpō seifu 
103  the activity or the manner of Controlling a country the activity or the manner of Controlling a country  控制国家的活动或方式  kòngzhì guójiā de huódòng huò fāngshì  L'activité ou la manière de contrôler un pays  国を支配する活動や方法     支配 する 活動  方法    くに  しはい する かつどう  ほうほう    kuni o shihai suru katsudō ya hōhō 
104  (一国的)统治,治理,统治方式,管理方法 (yī guó de) tǒngzhì, zhìlǐ, tǒngzhì fāngshì, guǎnlǐ fāngfǎ  (一国的)统治,治理,统治方式,管理方法  (yī guó de) tǒngzhì, zhìlǐ, tǒngzhì fāngshì, guǎnlǐ fāngfǎ  (un pays) règle, gouvernance, domination, méthodes de gestion  (国の)ルール、ガバナンス、支配、管理方法   (   ) ルール 、 ガバナンス 、 支配 、 管理 方法      ( くに  ) ルール 、 がばなんす 、 しはい 、 かんり ほうほう      ( kuni no ) rūru , gabanansu , shihai , kanri hōhō 
105 控制国家的活动或方式 kòngzhì guójiā de huódòng huò fāngshì 控制国家的活动或方式 kòngzhì guójiā de huódòng huò fāngshì Contrôler les activités ou les méthodes du pays 国の活動や方法をコントロールする   活動  方法  コントロール する    くに  かつどう  ほうほう  コントロール する    kuni no katsudō ya hōhō o kontorōru suru 
106 strong government strong government 强大的政府 qiángdà de zhèngfǔ Gouvernement fort 強い政府 強い 政府  つよい せいふ  tsuyoi seifu 
107 强有力的统治 qiáng yǒulì de tǒngzhì 强有力的统治 qiáng yǒulì de tǒngzhì Règle forte 強いルール 強い ルール    つよい ルール    tsuyoi rūru 
108 the Democrats are now m government in the US the Democrats are now m government in the US 民主党现在是美国的政府 mínzhǔdǎng xiànzài shì měiguó de zhèngfǔ Les démocrates sont maintenant au gouvernement des États-Unis 現在、民主党は米国の政府です。 現在 、 民主党  米国  政府です 。  げんざい 、 みんしゅとう  べいこく  せいふです 。  genzai , minshutō wa beikoku no seifudesu . 
109 美国目前是民主党人执政 měiguó mùqián shì mínzhǔdǎng rén zhízhèng 美国目前是民主党人执政 měiguó mùqián shì mínzhǔdǎng rén zhízhèng Les États-Unis sont actuellement démocrates 米国は現在、民主党員 米国  現在 、 民主党員    べいこく  げんざい 、 みんしゅとういん    beikoku wa genzai , minshutōin 
110 see also big government see also big government 另见大政府 lìng jiàn dà zhèngfǔ Voir aussi grand gouvernement 大政府も見てください 大 政府  見てください  だい せいふ  みてください  dai seifu mo mitekudasai 
111 governmental  connected with government; of a government governmental connected with government; of a government 政府与政府有关;政府 zhèngfǔ yǔ zhèngfǔ yǒuguān; zhèngfǔ Gouvernemental lié au gouvernement, d'un gouvernement 政府と政府、政府との関係 政府  政府 、 政府   関係  せいふ  せいふ 、 せいふ   かんけい  seifu to seifu , seifu to no kankei 
112  统治的; 政体的;政府的 tǒngzhì de; zhèngtǐ de; zhèngfǔ de  统治的;政体的;政府的  tǒngzhì de; zhèngtǐ de; zhèngfǔ de  Réglementation; gouvernement;  規制当局、政府;   規制 当局 、 政府 ;      きせい とうきょく 、 せいふ ;      kisei tōkyoku , seifu ; 
113 governmental agencies governmental agencies 政府机构 zhèngfǔ jīgòu Agences gouvernementales 政府機関 政府 機関  せいふ きかん  seifu kikan 
114 政府机构 zhèngfǔ jīgòu 政府机构 zhèngfǔ jīgòu Agence gouvernementale 政府機関 政府 機関    せいふ きかん    seifu kikan 
115 governmental actions governmental actions 政府行为 zhèngfǔ xíngwéi Actions ukrainiennes ウクライナの行動 ウクライナ  行動  ウクライナ  こうどう  ukuraina no kōdō 
116 政府行为 zhèngfǔ xíngwéi 政府行为 zhèngfǔ xíngwéi Comportement du gouvernement 政府の行動 政府  行動    せいふ  こうどう    seifu no kōdō 
117 government and 'binding theory (also binding theory)  (linguistics) a theory of grammar based on the idea that a series of conditions relate the parts of a sentence together government and'binding theory (also binding theory) (linguistics) a theory of grammar based on the idea that a series of conditions relate the parts of a sentence together 政府和'约束理论(也是约束理论)(语言学)一种基于一系列条件将句子的各个部分联系在一起的思想的语法理论 zhèngfǔ hé'yuēshù lǐlùn (yěshì yuēshù lǐlùn)(yǔyán xué) yī zhǒng jīyú yī xìliè tiáojiàn jiāng jùzi de gège bùfèn liánxì zài yīqǐ de sīxiǎng de yǔfǎ lǐlùn Gouvernement et «théorie de la liaison (aussi théorie de la liaison) (linguistique) une théorie de la grammaire basée sur l'idée qu'une série de conditions relient les parties d'une phrase ensemble 政府と結合理論(また結合理論)(言語学)一連の条件が文の部分を一緒に関連づけるという考えに基づく文法の理論 政府  結合 理論 ( また 結合 理論 ) ( 言語学 ) 一連 条件    部分  一緒  関連づける という 考え 基づく 文法  理論  せいふ  けつごう りろん ( また けつごう りろん ) (げんごがく ) いちれん  じょうけん  ぶん  ぶぶん いっしょ  かんれんずける という かんがえ  もとずくぶんぽう  りろん  seifu to ketsugō riron ( mata ketsugō riron ) (gengogaku ) ichiren no jōken ga bun no bubun o issho nikanrenzukeru toiu kangae ni motozuku bunpō no riron 
118 支配约束理论,管约理论,管辖约束理论(即基于一系列条件连接起句子各部分的理念的语法理论) zhīpèi yuēshù lǐlùn, guǎn yuē lǐlùn, guǎnxiá yuēshù lǐlùn (jí jīyú yī xìliè tiáojiàn liánjiē qǐ jùzi gè bùfèn de lǐniàn de yǔfǎ lǐlùn) 支配约束理论,管约理论,管辖约束理论(即基于一系列条件连接起句子各部分的理念的语法理论) zhīpèi yuēshù lǐlùn, guǎn yuē lǐlùn, guǎnxiá yuēshù lǐlùn (jí jīyú yī xìliè tiáojiàn liánjiē qǐ jùzi gè bùfèn de lǐniàn de yǔfǎ lǐlùn) Théorie de la contrainte dominante, théorie de la gestion, théorie de la juridiction (c'est-à-dire la théorie grammaticale qui relie les idées de différentes parties d'une phrase en fonction d'une série de conditions) ドミナント制約理論、マネジメント理論、管轄理論(すなわち、一連の条件に基づいて文章のさまざまな部分のアイデアを結ぶ文法理論) ドミナント 制約 理論 、 マネジメント 理論 、 管轄 理論( すなわち 、 一連  条件  基づいて 文章 さまざまな 部分  アイデア  結ぶ 文法 理論 )    どみなんと せいやく りろん 、 マネジメント りろん 、 かんかつ りろん ( すなわち 、 いちれん  じょうけん  もとずいて ぶんしょう  さまざまな ぶぶん  アイデア むすぶ ぶんぽう りろん )    dominanto seiyaku riron , manejimento riron , kankatsu riron( sunawachi , ichiren no jōken ni motozuite bunshō nosamazamana bubun no aidea o musubu bunpō riron ) 
119 government health warning (in Britain) a notice that must by law appear on a product, especially a pack of cigarettes, that warns people that it is dangerous to their health  government health warning (in Britain) a notice that must by law appear on a product, especially a pack of cigarettes, that warns people that it is dangerous to their health  政府健康警告(在英国)必须通过法律出现在产品上的通知,特别是一包香烟,警告人们这对他们的健康是危险的 zhèngfǔ jiànkāng jǐnggào (zài yīngguó) bìxū tōngguò fǎlǜ chūxiàn zài chǎnpǐn shàng de tōngzhī, tèbié shì yī bāo xiāngyān, jǐnggào rénmen zhè duì tāmen de jiànkāng shì wéixiǎn de Avertissement sanitaire du gouvernement (en Grande-Bretagne): un avis qui doit légalement apparaître sur un produit, en particulier un paquet de cigarettes, qui avertit les gens qu'il est dangereux pour leur santé 政府の健康に関する警告(英国)は、健康に危険があると警告する製品、特にタバコの束に法律で示されなければならない通知 政府  健康 に関する 警告 ( 英国 )  、 健康  危険 ある  警告 する 製品 、 特に タバコ    法律 示されなければならない 通知  せいふ  けんこう にかんする けいこく ( えいこく ) 、 けんこう  きけん  ある  けいこく する せいひん、 とくに タバコ  たば  ほうりつ  しめされなければならない つうち  seifu no kenkō nikansuru keikoku ( eikoku ) wa , kenkō nikiken ga aru to keikoku suru seihin , tokuni tabako no tabani hōritsu de shimesarenakerebanaranai tsūchi 
120 (在英国于香痴等产品上的) 政府健康忠告  (zài yīngguó yú xiāng chī děng chǎnpǐn shàng de) zhèngfǔ jiànkāng zhōnggào  (在英国于香痴等产品上的)政府健康忠告 (zài yīngguó yú xiāng chī děng chǎnpǐn shàng de) zhèngfǔ jiànkāng zhōnggào (au Royaume-Uni sur des produits tels que l'encens) Conseils de santé du gouvernement (香などの商品については英国)政府の健康アドバイス (  など  商品 について  英国 ) 政府  健康アドバイス    ( こう など  しょうひん について  えいこく ) せいふ けんこう アドバイス    (  nado no shōhin nitsuite wa eikoku ) seifu no kenkōadobaisu 
121 (also health warning) a warning that sth should be treated carefully because it may cause problems (also health warning) a warning that sth should be treated carefully because it may cause problems (也是健康警告)警告应该小心对待,因为它可能会导致问题 (yěshì jiànkāng jǐnggào) jǐnggào yīnggāi xiǎoxīn duìdài, yīnwèi tā kěnéng huì dǎozhì wèntí (aussi avertissement de santé) un avertissement que sth devrait être traité avec soin car il peut causer des problèmes (健康に関する警告も)sthは問題を引き起こす可能性があるため注意深く扱わなければならないという警告 ( 健康 に関する 警告  ) sth  問題  引き起こす可能性  ある ため 注意深く 扱わなければならないという 警告  ( けんこう にかんする けいこく  ) sth  もんだい ひきおこす かのうせい  ある ため ちゅういぶかく あつかわなければならない という けいこく  ( kenkō nikansuru keikoku mo ) sth wa mondai ohikiokosu kanōsei ga aru tame chūibukakuatsukawanakerebanaranai toiu keikoku 
122  需谨慎对待的警告 xū jǐnshèn duìdài de jǐnggào  需谨慎对待的警告  xū jǐnshèn duìdài de jǐnggào  Avertissement à traiter avec prudence  慎重に扱われるべき警告   慎重  扱われるべき 警告      しんちょう  あつかわれるべき けいこく      shinchō ni atsukawarerubeki keikoku 
123 These figures should come with a government health warning These figures should come with a government health warning 这些数字应附有政府健康警告 zhèxiē shùzì yīng fù yǒu zhèngfǔ jiànkāng jǐnggào Ces chiffres devraient venir avec un avertissement de santé du gouvernement これらの数字には政府の健康に関する警告が付いているはずです これら  数字   政府  健康 に関する 警告 付いている はずです  これら  すうじ   せいふ  けんこう にかんする けいこく  ついている はずです  korera no sūji ni wa seifu no kenkō nikansuru keikoku gatsuiteiru hazudesu 
124 这些数字须附以谨慎对待的警告 zhèxiē shùzì xū fù yǐ jǐnshèn duìdài de jǐnggào 这些数字须附以谨慎对待的警告 zhèxiē shùzì xū fù yǐ jǐnshèn duìdài de jǐnggào Ces chiffres doivent être accompagnés d'une mise en garde これらの数字には注意警告が付いていなければなりません これら  数字   注意 警告 付いていなければなりません    これら  すうじ   ちゅうい けいこく  ついていなければなりません    korera no sūji ni wa chūi keikoku gatsuiteinakerebanarimasen 
125 governor (also Governor) a person who is the official head of a country or region that is governed by another country  governor (also Governor) a person who is the official head of a country or region that is governed by another country  州长(也是州长)是由另一个国家管辖的国家或地区的官方负责人 zhōuzhǎng (yěshì zhōuzhǎng) shì yóu lìng yīgè guójiā guǎnxiá de guójiā huò dìqū de guānfāng fùzé rén Gouverneur (également gouverneur) une personne qui est le chef officiel d'un pays ou d'une région régi par un autre pays 知事(総督)は、他の国の支配下にある国または地域の正式責任者である者 知事 ( 総督 )  、     支配下  ある または 地域  正式 責任者である者  ちじ ( そうとく )  、   くに  しはいか  ある くに または ちいき  せいしき せきにんしゃであるしゃ  chiji ( sōtoku ) wa , ta no kuni no shihaika ni aru kunimataha chīki no seishiki sekininshadearusha 
126 统治者;管辖者;总督 tǒngzhì zhě; guǎnxiá zhě; zǒngdū 统治者;管辖者;总督 tǒngzhì zhě; guǎnxiá zhě; zǒngdū Règle, gouverneur, gouverneur 定規 定規    じょうぎ    jōgi 
127 the former governor of the  colony the former governor of the colony 前殖民地总督 qián zhímíndì zǒngdū L'ancien gouverneur de la colonie 元コロニー総督 元 コロニー 総督  もと コロニー そうとく  moto koronī sōtoku 
128 该殖民地的前总督 gāi zhímíndì de qián zǒngdū 该殖民地的前总督 gāi zhímíndì de qián zǒngdū Ancien gouverneur de la colonie コロニーの元知事 コロニー  元 知事    コロニー  もと ちじ    koronī no moto chiji 
129 a provincial governor a provincial governor 省长 shěng zhǎng un gouverneur de province 地方知事 地方 知事  ちほう ちじ  chihō chiji 
130 省长 shěng zhǎng 省长 shěng zhǎng Gouverneur 知事 知事    ちじ    chiji 
131 (also Governor) a person who is chosen to be in charge of the government of a state in the US  (also Governor) a person who is chosen to be in charge of the government of a state in the US  (也是州长)被选为负责美国某州政府的人 (yěshì zhōuzhǎng) bèi xuǎn wèi fùzé měiguó mǒu zhōu zhèngfǔ de rén (également gouverneur) une personne choisie pour être à la tête du gouvernement d'un État américain (知事も)米国の国家政府を担当する者 ( 知事  ) 米国  国家 政府  担当 する   ( ちじ  ) べいこく  こっか せいふ  たんとう するもの  ( chiji mo ) beikoku no kokka seifu o tantō suru mono 
132 ( 美国的 )州长 (měiguó de) zhōuzhǎng (美国的)州长 (měiguó de) zhōuzhǎng Gouverneur des États-Unis アメリカ合衆国知事 アメリカ合衆国 知事    あめりかがっしゅうこく ちじ    amerikagasshūkoku chiji 
133 the governor of Arizona the governor of Arizona 亚利桑那州州长 yǎlìsāngnà zhōu zhōuzhǎng Le gouverneur de l'Arizona アリゾナ州知事 アリゾナ  知事  アリゾナ しゅう ちじ  arizona shū chiji 
134 亚利桑那州州长 yǎlìsāngnà zhōu zhōuzhǎng 亚利桑那州州长 yǎlìsāngnà zhōu zhōuzhǎng Gouverneur de l'Arizona アリゾナ州知事 アリゾナ  知事    アリゾナ しゅう ちじ    arizona shū chiji 
135 the Arizona governor the Arizona governor 亚利桑那州州长 yǎlìsāngnà zhōu zhōuzhǎng Le gouverneur de l'Arizona アリゾナ州知事 アリゾナ  知事  アリゾナ しゅう ちじ  arizona shū chiji 
136 亚利桑那州州长 yǎlìsāngnà zhōu zhōuzhǎng 亚利桑那州州长 yǎlìsāngnà zhōu zhōuzhǎng Gouverneur de l'Arizona アリゾナ州知事 アリゾナ  知事    アリゾナ しゅう ちじ    arizona shū chiji 
137 Governor Tom Kean Governor Tom Kean 州长汤姆基恩 zhōuzhǎng tāngmǔ jī ēn Gouverneur Tom Kean トム・キーン知事 トム ・ キーン 知事  トム ・ キーン ちじ  tomu kīn chiji 
138 汤姆•基恩州长 tāngmǔ•jī ēn zhōuzhǎng 汤姆•基恩州长 tāngmǔ•jī ēn zhōuzhǎng Gouverneur de Tom Keane トム・キーン(Tom Keane)知事 トム ・ キーン ( Tom Keane ) 知事    トム ・ キーン ( とm けあね ) ちじ    tomu kīn ( Tom Keane ) chiji 
139   a member of a group of people who are responsible for controlling an insti­tution such as a school, a college or a hospital  a member of a group of people who are responsible for controlling an insti­tution such as a school, a college or a hospital    负责控制学校,学院或医院等机构的一群人   fùzé kòngzhì xuéxiào, xuéyuàn huò yīyuàn děng jīgòu de yīqún rén   un membre d'un groupe de personnes chargées de contrôler une institution telle qu'une école, un collège ou un hôpital   学校、大学、病院などの施設を管理する責任を負うグループのメンバー    学校 、 大学 、 病院 など  施設  管理 する 責任 負う グループ  メンバー     がっこう 、 だいがく 、 びょういん など  しせつ  かんり する せきにん  おう グループ  メンバー     gakkō , daigaku , byōin nado no shisetsu o kanri surusekinin o ō gurūpu no menbā 
140 ( 学校、 学院、医院等机构的)董事,理事 (xuéxiào, xuéyuàn, yīyuàn děng jīgòu de) dǒngshì, lǐshì (学校,学院,医院等机构的)董事,理事 (xuéxiào, xuéyuàn, yīyuàn děng jīgòu de) dǒngshì, lǐshì Directeurs d'écoles (collèges, collèges, hôpitaux, etc.) 学校の取締役(大学、カレッジ、病院など)は、 学校  取締役 ( 大学 、 カレッジ 、 病院 など )  、   がっこう  とりしまりやく ( だいがく 、 カレッジ 、 びょういん など )  、    gakkō no torishimariyaku ( daigaku , karejji , byōin nado )wa , 
141 a school governor a school governor 校长 xiàozhǎng un gouverneur d'école 学校の知事 学校  知事  がっこう  ちじ  gakkō no chiji 
142 学校董事 xuéxiào dǒngshì 学校董事 xuéxiào dǒngshì Directeur d'école スクールディレクター スクール ディレクター    スクール ディレクター    sukūru direkutā 
143 the board of governors of the college the board of governors of the college 学院的理事会 xuéyuàn de lǐshì huì Le conseil d'administration du collège 大学の理事会 大学  理事会  だいがく  りじかい  daigaku no rijikai 
144 学院董事会  xuéyuàn dǒngshìhuì  学院董事会 xuéyuàn dǒngshìhuì College board カレッジボード カレッジ ボード    カレッジ ボード    karejji bōdo 
145  a person who is in charge of an institution  a person who is in charge of an institution   负责机构的人  fùzé jīgòu de rén  une personne responsable d'une institution  機関を担当している人   機関  担当 している     きかん  たんとう している ひと    kikan o tantō shiteiru hito 
146 主管;机构负责人;总裁 zhǔguǎn; jīgòu fùzé rén; zǒngcái 主管;机构负责人;总裁 zhǔguǎn; jīgòu fùzé rén; zǒngcái Superviseur, chef d'agence, président スーパーバイザー、代理、社長 スーパー バイザー 、 代理 、 社長    スーパー バイザー 、 だいり 、 しゃちょう    sūpā baizā , dairi , shachō 
147 负责机构的人 fùzé jīgòu de rén 负责机构的人 fùzé jīgòu de rén Personne responsable 責任者 責任者    せきにんしゃ    sekininsha 
148 a prison governor a prison governor 监狱长 jiānyù zhǎng un gouverneur de prison 刑務所の知事 刑務所  知事  けいむしょ  ちじ  keimusho no chiji 
149 监狱长 jiānyù zhǎng 监狱长 jiānyù zhǎng Préfet ウォーデン ウォーデン    をうでん    wōden 
150 the governor of the Bank of England the governor of the Bank of England 英格兰银行行长 yīnggélán yínháng xíng zhǎng Le gouverneur de la Banque d'Angleterre イングランド銀行知事 イングランド銀行 知事  いんぐらんどぎんこう ちじ  ingurandoginkō chiji 
151 英格兰银行总裁 yīnggélán yínháng zǒngcái 英格兰银行总裁 yīnggélán yínháng zǒngcái Président de la Banque d'Angleterre イングランド銀行総裁 イングランド銀行 総裁    いんぐらんどぎんこう そうさい    ingurandoginkō sōsai 
152 (informal) I can't decide. I'll have to ask the governor (=the man in charge, who employs sb) (informal) I can't decide. I'll have to ask the governor (=the man in charge, who employs sb) (非正式)我无法决定。我要问州长(=负责人,雇用某人) (fēi zhèngshì) wǒ wúfǎ juédìng. Wǒ yào wèn zhōuzhǎng (=fùzé rén, gùyòng mǒu rén) Je dois demander au gouverneur (= le responsable, qui emploie sb) 私は知事(=担当者、sbを採用している担当者)に尋ねなければならないでしょう。   知事 (= 担当者 、 sb  採用 している 担当者 ) 尋ねなければならないでしょう 。  わたし  ちじ (= たんとうしゃ 、 sb  さいよう している たんとうしゃ )  たずねなければならないでしょう 。 watashi wa chiji (= tantōsha , sb o saiyō shiteiru tantōsha) ni tazunenakerebanaranaideshō . 
153 我作不了主, 我得问问老板 wǒ zuò bùliǎo zhǔ, wǒ dé wèn wèn lǎobǎn 我作不了主,我得问问老板 wǒ zuò bùliǎo zhǔ, wǒ dé wèn wèn lǎobǎn Je ne peux pas faire le Seigneur, je dois demander au patron. 私は主をすることができない、私は上司に尋ねなければならない。     する こと  できない 、   上司 尋ねなければならない 。    わたし  おも  する こと  できない 、 わたし  じょうし  たずねなければならない 。    watashi wa omo o suru koto ga dekinai , watashi wa jōshi nitazunenakerebanaranai . 
154 see also guv'nor see also guv'nor 另见guv'nor lìng jiàn guv'nor Voir aussi guv'nor guv'norも参照してください guv ' nor  参照 してください  ぐb ' のr  さんしょう してください  guv ' nor mo sanshō shitekudasai 
155 .Governor General , Governors General or Governor Generals the official representative in a country of the country that has or had political control over it, especially the representative of the British King or Queen in a Commonwealth country  .Governor General, Governors General or Governor Generals the official representative in a country of the country that has or had political control over it, especially the representative of the British King or Queen in a Commonwealth country  总督,总督或总督在该国拥有或拥有政治控制权的国家的官方代表,特别是英联邦国家的英国国王或王后的代表 zǒngdū, zǒngdū huò zǒngdū zài gāi guó yǒngyǒu huò yǒngyǒu zhèngzhì kòngzhì quán de guójiā de guānfāng dàibiǎo, tèbié shì yīng liánbāng guójiā de yīngguó guówáng huò wánghòu de dàibiǎo Le Gouverneur général, les gouverneurs généraux ou les gouverneurs généraux sont les représentants officiels dans un pays du pays qui en a ou a exercé le contrôle politique, en particulier le représentant du roi ou de la reine britannique dans un pays du Commonwealth. 総督、総裁、総裁、または知事それを支配している、あるいは支配していた国の代表者、特に連邦国の英国王または女王の代表 総督 、 総裁 、 総裁 、 または 知事 それ  支配している 、 あるいは 支配 していた   代表者 、 特に連邦国  英国王 または 女王  代表  そうとく 、 そうさい 、 そうさい 、 または ちじ それ しはい している 、 あるいは しはい していた くに  だいひょうしゃ 、 とくに れんぽうこく  えいこくおう または じょおう  だいひょう  sōtoku , sōsai , sōsai , mataha chiji sore o shihai shiteiru ,aruiha shihai shiteita kuni no daihyōsha , tokuni renpōkokuno eikokuō mataha joō no daihyō 
156 总督(派驻政治统辖国的官方代表,尤指英国国王或女王派驻英联邦国家的代表) zǒngdū (pàizhù zhèngzhì tǒngxiá guó de guānfāng dàibiǎo, yóu zhǐ yīngguó guówáng huò nǚwáng pàizhù yīng liánbāng guójiā de dàibiǎo) 总督(派驻政治统辖国的官方代表,尤指英国国王或女王派驻英联邦国家的代表) zǒngdū (pàizhù zhèngzhì tǒngxiá guó de guānfāng dàibiǎo, yóu zhǐ yīngguó guówáng huò nǚwáng pàizhù yīng liánbāng guójiā de dàibiǎo) Gouverneur (représentant officiel d'un pays au pouvoir politique, notamment un représentant du roi ou de la reine britannique du Commonwealth) 知事(政治的に支配的な国の公式代表、特に連邦における英国王または女王の代表者)は、 知事 ( 政治   支配 的な   公式 代表 、 特に連邦 における 英国王 または 女王  代表者 )  、    ちじ ( せいじ てき  しはい てきな くに  こうしき だいひょう 、 とくに れんぽう における えいこくおう または じょおう  だいひょうしゃ )  、    chiji ( seiji teki ni shihai tekina kuni no kōshiki daihyō ,tokuni renpō niokeru eikokuō mataha joō no daihyōsha )wa , 
157 govt (also govt) abbr. (in writing) government  govt (also govt) abbr. (In writing) government  govt(也是govt)abbr。 (以书面形式)政府 govt(yěshì govt)abbr. (Yǐ shūmiàn xíngshì) zhèngfǔ Gouvernement (également gouvernement) abbr. (Par écrit) gouvernement 政府(また政府)abbr。(書面による)政府 政府 ( また 政府 ) abbr 。 ( 書面 による ) 政府  せいふ ( また せいふ ) あっbr 。 ( しょめん による )せいふ  seifu ( mata seifu ) abbr . ( shomen niyoru ) seifu 
158 (书写形式)政府 (shūxiě xíngshì) zhèngfǔ (书写形式)政府 (shūxiě xíngshì) zhèngfǔ (forme écrite) gouvernement (書面による)政府 ( 書面 による ) 政府    ( しょめん による ) せいふ    ( shomen niyoru ) seifu 
159  go well exclamation used to say goodbye to sb go well exclamation used to say goodbye to sb  好好感叹曾经和某人说再见  hǎohǎo gǎntàn céngjīng hé mǒu rén shuō zàijiàn  Va bien exclamation utilisé pour dire au revoir à sb  さようなら、sbに言って   さようなら 、 sb  言って    さようなら 、 sb  いって    sayōnara , sb ni itte 
160  见;再会 zàijiàn; zàihuì  再见,再会  zàijiàn, zàihuì  Au revoir  さようなら;   さようなら ;      さようなら ;      sayōnara ; 
161 I hope you enjoy your holiday. Go well! I hope you enjoy your holiday. Go well! 我希望你喜欢你的假期。好吧! wǒ xīwàng nǐ xǐhuān nǐ de jiàqī. Hǎo ba! J'espère que vous apprécierez vos vacances. 私はあなたの休日を楽しむことを願っています。   あなた  休日  楽しむ こと  願っています 。  わたし  あなた  きゅうじつ  たのしむ こと  ねがっています 。  watashi wa anata no kyūjitsu o tanoshimu koto onegatteimasu . 
162 祝如假期玩得愉快。再见! Zhù rú jiàqī wán dé yúkuài. Zàijiàn! 祝如假期玩得愉快。再见! Zhù rú jiàqī wán dé yúkuài. Zàijiàn! Je vous souhaite de bonnes vacances. Au revoir! 私はあなたに幸せな休日を望みます。さようなら!   あなた  幸せな 休日  望みます 。 さようなら   わたし  あなた  しあわせな きゅうじつ  のぞみます。 さようなら !   watashi wa anata ni shiawasena kyūjitsu o nozomimasu .sayōnara !
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais   kana   romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  gouda 884 884 government