|
A |
B |
|
|
H |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ALLEMAND |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
rx |
|
gouache |
883 |
883 |
gorilla |
abc image |
1 |
gorilla a very large powerful
African ape (= an animal like a large monkey without a tail) covered with
black or brown hair |
Gorilla a very
large powerful African ape (= an animal like a large monkey without a tail)
covered with black or brown hair |
大猩猩是一种非常强大的非洲猿(=一种没有尾巴的大猴子的动物),上面覆盖着黑色或棕色的头发 |
Dà
xīngxīng shì yī zhǒng fēicháng qiángdà de
fēizhōu yuán (=yī zhǒng méiyǒu
wěibā de dà hóuzi de dòngwù), shàngmiàn fùgàizhe hēisè huò
zōngsè de tóufǎ |
Gorilla ist ein sehr großer
kräftiger afrikanischer Affe (= ein Tier wie ein großer Affe ohne Schwanz),
bedeckt mit schwarzem oder braunem Haar |
2 |
大猩猩(产于非洲 ) |
dà
xīngxīng (chǎn yú fēizhōu) |
大猩猩(产于非洲) |
dà
xīngxīng (chǎn yú fēizhōu) |
Gorilla (in Afrika produziert) |
3 |
(informal) a
large aggressive man |
(informal) a
large aggressive man |
(非正式的)一个大攻击性的人 |
(fēi
zhèngshì de) yīgè dà gōngjí xìng de rén |
(informell) ein großer
aggressiver Mann |
4 |
高大凶恶的人 |
gāodà
xiōng'è de rén |
高大凶恶的人 |
gāodà
xiōng'è de rén |
Große und böse Person |
5 |
gormless ( informal) stupid |
gormless
(informal) stupid |
无耻的(非正式的)愚蠢的 |
wúchǐ de
(fēi zhèngshì de) yúchǔn de |
Gormless (informell) dumm |
6 |
愚蠢的;傻的;没头没脑的 |
yúchǔn
de; shǎ de; méi tóu méi nǎo de |
愚蠢的;傻的;没头没脑的 |
yúchǔn
de; shǎ de; méi tóu méi nǎo de |
Dumm, dumm; |
7 |
a gormless
boy |
a gormless
boy |
一个无辜的男孩 |
yīgè
wúgū de nánhái |
ein gormloser Junge |
8 |
一个无辜的男孩 |
yīgè
wúgū de nánhái |
一个无辜的男孩 |
yīgè
wúgū de nánhái |
Ein unschuldiger Junge |
9 |
呆小子 |
dāi
xiǎozi |
呆小子 |
dāi
xiǎozi |
Bleib Kind |
10 |
Don't just stand there looking gormless,do something! |
Don't just
stand there looking gormless,do something! |
不要只是站在那里看无所畏惧,做点什么! |
bùyào
zhǐshì zhàn zài nàlǐ kàn wú suǒ wèijù, zuò diǎn shénme! |
Stehen Sie nicht nur da und
schauen Sie gormlos, machen Sie etwas! |
11 |
别只是傻乎乎地站在那儿——干点事吧! |
Bié
zhǐshì shǎhūhū de zhàn zài nà'er——gàn diǎn shì ba! |
别只是傻乎乎地站在那儿
- 干点事吧! |
Bié
zhǐshì shǎhūhū de zhàn zài nà'er - gàn diǎn shì ba! |
Steh nicht nur dumm da - tu
etwas! |
12 |
go round = go around |
Go round = go
around |
绕圈=四处走走 |
Rào quān
=sìchù zǒu zǒu |
Gehe herum = gehe herum |
13 |
gorp a mixture of nuts,
dried fruit, etc. eaten between meals to provide extra energy, especially by
people on camping trips, etc |
gorp a mixture
of nuts, dried fruit, etc. Eaten between meals to provide extra energy,
especially by people on camping trips, etc |
在两餐之间吃坚果,干果等的混合物以提供额外的能量,特别是野营旅行的人等 |
zài liǎng
cān zhī jiān chī jiānguǒ, gānguǒ
děng de hùnhéwù yǐ tígōng éwài de néngliàng, tèbié shì
yěyíng lǚxíng de rén děng |
Gorp eine Mischung aus Nüssen,
Trockenfrüchten usw., die zwischen den Mahlzeiten gegessen werden, um
zusätzliche Energie zu liefern, vor allem bei Campingausflügen usw |
14 |
什锦干果果仁 |
shíjǐn
gānguǒ guǒ rén |
什锦干果果仁 |
shíjǐn
gānguǒ guǒ rén |
Sortierte Trockenobstnüsse |
15 |
gorse also furze a bush with thin leaves with sharp points and small yellow
flowers. Gorse often grows on land that is not used or cared for |
gorse also
furze a bush with thin leaves with sharp points and small yellow flowers.
Gorse often grows on land that is not used or cared for |
金雀花还可以用薄薄的叶子和尖小的小花朵和小黄花来灌木丛。金雀花通常生长在没有使用或照顾的土地上 |
jīn què
huā hái kěyǐ yòng báo báo de yèzi hé jiān xiǎo de
xiǎo huāduǒ hé xiǎo huánghuā lái guànmù cóng.
Jīn què huā tōngcháng shēngzhǎng zài méiyǒu
shǐyòng huò zhàogù de tǔdì shàng |
Gorse wächst oft auf unbebautem
oder gepflegtem Land |
16 |
荆豆(叶带刺、并小黄花,长于荒野) |
jīng dòu
(yè dàicì, bìng xiǎo huánghuā, chángyú huāngyě) |
荆豆(叶带刺,并小黄花,长于荒野) |
jīng dòu
(yè dàicì, bìng xiǎo huánghuā, chángyú huāngyě) |
Jingdou (Dornenblätter und
kleine gelbe Blumen, länger als die Wildnis) |
17 |
gory (informal) involving a lot of blood
or violence; showing or describing blood and violence |
gory
(informal) involving a lot of blood or violence; showing or describing blood
and violence |
血淋淋的(非正式的)涉及大量血液或暴力;显示或描述血与暴力 |
xiělínlín
de (fēi zhèngshì de) shèjí dàliàng xiěyè huò bàolì; xiǎnshì
huò miáoshù xuè yǔ bàolì |
Gory (informell) mit viel Blut
oder Gewalt, zeigt oder beschreibt Blut und Gewalt |
18 |
血淋淋的;残暴的;描述流血和暴力的 |
xiělínlín
de; cánbào de; miáoshù liúxuè hé bàolì de |
血淋淋的;残暴的;描述流血和暴力的 |
xiělínlín
de; cánbào de; miáoshù liúxuè hé bàolì de |
Blutig, grausam, beschreibt
Blutvergießen und Gewalt |
19 |
a gory accident |
a gory
accident |
一场血腥事故 |
yī
chǎng xuèxīng shìgù |
ein blutiger Unfall |
20 |
流血事件 |
liúxuè shìjiàn |
流血事件 |
liúxuè shìjiàn |
Blutungsereignis |
21 |
the gory task
of the pathologist |
the gory task
of the pathologist |
病理学家的血腥任务 |
bìng
lǐxué jiā de xuèxīng rènwù |
Die blutige Aufgabe des
Pathologen |
22 |
病理学家带有血腥味的工作 |
bìng
lǐxué jiā dài yǒu xuèxīng wèi de gōngzuò |
病理学家带有血腥味的工作 |
bìng
lǐxué jiā dài yǒu xuèxīng wèi de gōngzuò |
Pathologe mit blutigem Geruch |
23 |
病理学家的血腥任务 |
bìng
lǐxué jiā de xuèxīng rènwù |
病理学家的血腥任务 |
bìng
lǐxué jiā de xuèxīng rènwù |
Pathologe's blutige Mission |
24 |
a gory movie |
a gory movie |
一部血淋淋的电影 |
yī bù
xiělínlín de diànyǐng |
ein blutiger Film |
25 |
充满流血和暴力镜头的电影 |
chōngmǎn
liúxuè hé bàolì jìngtóu de diànyǐng |
充满流血和暴力镜头的电影 |
chōngmǎn
liúxuè hé bàolì jìngtóu de diànyǐng |
ein Film voller Blutvergießen
und Gewalt |
26 |
一部血淋淋的电影 |
yī bù
xiělínlín de diànyǐng |
一部血淋淋的电影 |
yī bù
xiělínlín de diànyǐng |
ein blutiger Film |
27 |
(humorous)
He insisted on telling us all the gory details about their divorce (= the unpleasant facts) |
(humorous) He
insisted on telling us all the gory details about their divorce (= the
unpleasant facts) |
(幽默)他坚持告诉我们关于他们离婚的所有血腥细节(=不愉快的事实) |
(yōumò)
tā jiānchí gàosù wǒmen guānyú tāmen líhūn de
suǒyǒu xuèxīng xìjié (=bùyúkuài de shìshí) |
(humorvoll) Er bestand darauf,
uns alle blutigen Details über ihre Scheidung zu erzählen (= die unangenehmen
Tatsachen) |
28 |
他坚持要给我们讲他们婚的种种细节 |
tā
jiānchí yào gěi wǒmen jiǎng tāmen hūn de
zhǒngzhǒng xìjié |
他坚持要给我们讲他们婚的种种细节 |
tā
jiānchí yào gěi wǒmen jiǎng tāmen hūn de
zhǒngzhǒng xìjié |
Er bestand darauf, uns die
Einzelheiten ihrer Ehe mitzuteilen. |
29 |
他坚持要告诉我们关于他们离婚的所有血腥细节(=令人不快的事实) |
tā
jiānchí yào gàosù wǒmen guānyú tāmen líhūn de
suǒyǒu xuèxīng xìjié (=lìng rén bùkuài de shìshí) |
他坚持要告诉我们关于他们离婚的所有血腥细节(=令人不快的事实) |
tā
jiānchí yào gàosù wǒmen guānyú tāmen líhūn de
suǒyǒu xuèxīng xìjié (=lìng rén bùkuài de shìshí) |
Er bestand darauf, uns alle
blutigen Details über ihre Scheidung zu erzählen (= unangenehme Tatsachen) |
30 |
(literary) covered with blood |
(literary)
covered with blood |
(文学)满身是血 |
(wénxué)
mǎn shēn shì xuè |
(literarisch) mit Blut
bedeckt |
31 |
沾满血污的;血迹斑斑的 |
zhān
mǎn xuèwū de; xiějī bānbān de |
沾满血污的;血迹斑斑的 |
zhān
mǎn xuèwū de; xiějī bānbān de |
Blutfleckig, blutbefleckt |
32 |
synonym bloodstained |
synonym
bloodstained |
同义词血迹斑斑 |
tóngyìcí
xiějī bānbān |
Synonym blutbefleckt |
33 |
a gory figure |
a gory figure |
一个血腥的人物 |
yīgè
xuèxīng de rénwù |
eine blutige Figur |
34 |
血迹斑斑的人 |
xiějī
bānbān de rén |
血迹斑斑的人 |
xiějī
bānbān de rén |
Blutige Person |
35 |
gosh exclamation (oldfashioned, informal)
people say gosh! when they are surprised or shocked |
gosh
exclamation (oldfashioned, informal) people say gosh! When they are surprised
or shocked |
天哪感叹(老式的,非正式的)人们说天哪!当他们感到惊讶或震惊时 |
tiān
nǎ gǎntàn (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) rénmen shuō
tiān nǎ! Dāng tāmen gǎndào jīngyà huò
zhènjīng shí |
Gosh Ausrufezeichen
(altmodisch, informell) Leute sagen, Gott !, wenn sie überrascht oder
geschockt sind |
36 |
(惊奇或榇讶时说)天哪,啊呀 |
(jīngqí
huò chèn yà shí shuō) tiān nǎ, aya |
(惊奇或榇讶时说)天哪,啊呀 |
(jīngqí
huò chèn yà shí shuō) tiān nǎ, aya |
(Erstaunt oder überrascht, wenn
Sie sagen) Gott, ah |
37 |
天哪感叹(老式的,非正式的)人们说天哪!
当他们感到惊讶或震惊时 |
tiān
nǎ gǎntàn (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) rénmen shuō
tiān nǎ! Dāng tāmen gǎndào jīngyà huò
zhènjīng shí |
天哪感叹(老式的,非正式的)人们说天哪!当他们感到惊讶或震惊时 |
tiān
nǎ gǎntàn (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) rénmen shuō
tiān nǎ! Dāng tāmen gǎndào jīngyà huò
zhènjīng shí |
Gott seufzt (altmodisch,
informell) Leute sagen Gott! Wenn sie überrascht oder geschockt sind |
38 |
Gosh, is that
the time? |
Gosh, is that
the time? |
天哪,那是时候吗? |
tiān
nǎ, nà shì shíhòu ma? |
Meine Güte, ist das die Zeit? |
39 |
啊呀,都这会儿啦? |
Aya, dōu
zhè huì er la? |
啊呀,都这会儿啦? |
Aya, dōu
zhè huì er la? |
Ah, die ganze Zeit? |
40 |
天哪,那是时候吗? |
Tiān
nǎ, nà shì shíhòu ma? |
天哪,那是时候吗? |
Tiān
nǎ, nà shì shíhòu ma? |
Gott, ist das die Zeit? |
41 |
gos hawk a large hawk with short
wings |
Gos hawk a
large hawk with short wings |
gos鹰是一只翅膀很短的鹰 |
Gos yīng
shì yī zhǐ chìbǎng hěn duǎn de yīng |
Gos Hawk ein großer Falke mit
kurzen Flügeln |
42 |
苍鹰 |
cāng
yīng |
苍鹰 |
cāng
yīng |
Hühnerhabicht |
43 |
苍鹰是一只翅膀短的大鹰 |
cāng
yīng shì yī zhǐ chìbǎng duǎn de dà yīng |
苍鹰是一只翅膀短的大鹰 |
cāng
yīng shì yī zhǐ chìbǎng duǎn de dà yīng |
Habicht ist ein kurzer Adler
mit kurzen Flügeln |
44 |
gos ling a young goose (= a bird like a large duck) |
gos ling a
young goose (= a bird like a large duck) |
gos ling a young
goose(=像大鸭子一样的鸟) |
gos ling a
young goose(=xiàng dà yāzi yīyàng de niǎo) |
Gosling einer jungen Gans (= ein
Vogel wie eine große Ente) |
45 |
小鹅;幼鹅 |
xiǎo é;
yòu é |
小鹅,幼鹅 |
xiǎo é,
yòu é |
Gänschen |
46 |
go slow , |
go slow, |
走得慢, |
zǒu dé
màn, |
Geh langsam |
|
slow-down a protest that workers make by doing their work more slowly
than usual |
slow-down a
protest that workers make by doing their work more slowly than usual |
通过比平常更慢的工作来减缓工人的抗议 |
tōngguò
bǐ píngcháng gèng màn de gōngzuò lái jiǎnhuǎn
gōngrén de kàngyì |
Verlangsamen Sie einen Protest,
den ArbeiterInnen machen, indem sie ihre Arbeit langsamer als gewöhnlich
machen |
47 |
怠工 |
dàigōng |
怠工 |
dàigōng |
Fertigstellung |
48 |
compare work
to rule |
compare work
to rule |
比较工作与规则 |
bǐjiào
gōngzuò yǔ guīzé |
Vergleichen Sie die Arbeit mit
der Regel |
49 |
gospel (also Gospel) one of the four books in the Bible about the life and teaching
of Jesus |
gospel (also
Gospel) one of the four books in the Bible about the life and teaching of
Jesus |
福音书(福音书)是圣经中关于耶稣生平和教导的四本书之一 |
fúyīnshū
(fúyīnshū) shì shèngjīng zhōng guānyú yēsū
shēngpíng hé jiàodǎo de sì běn shū zhī yī |
Evangelium (auch Evangelium)
eines der vier Bücher in der Bibel über das Leben und die Lehre Jesu |
50 |
福音(《圣经》中关于耶稣生平和教诲的四福音书之一) |
fúyīn
(“shèngjīng” zhōng guānyú yēsū shēngpíng hé
jiàohuì de sì fúyīnshū zhī yī) |
福音(“圣经”中关于耶稣生平和教诲的四福音书之一) |
fúyīn
(“shèngjīng” zhōng guānyú yēsū shēngpíng hé
jiàohuì de sì fúyīnshū zhī yī) |
Evangelium (eines der vier
Evangelien in der Bibel über das Leben und die Lehren Jesu) |
51 |
the Gospel according to St
John |
the Gospel
according to St John |
根据圣约翰的福音 |
gēnjù
shèng yuēhàn de fúyīn |
Das Evangelium nach Johannes |
52 |
约翰福音 |
yuēhàn
fúyīn |
约翰福音 |
yuēhàn
fúyīn |
Johannes Evangelium |
53 |
St Mark’s
Gospel《马可福音》 (also the Gospel) the life and teaching
of Jesus as explained in the Bible |
St Mark’s
Gospel“mǎ kě fúyīn” (also the Gospel) the life and teaching of
Jesus as explained in the Bible |
圣马可福音“马可福音”(也是福音书)耶稣在圣经中所解释的生活和教导 |
shèng
mǎ kě fúyīn “mǎ kě fúyīn”(yěshì
fúyīnshū) yēsū zài shèngjīng zhōng suǒ
jiěshì de shēnghuó hé jiàodǎo |
Das Markus-Evangelium
(auch das Evangelium) das Leben und Lehren von Jesus, wie in der Bibel
erklärt |
54 |
福音 (耶稣的事迹和教诲) |
fúyīn
(yēsū de shìjì hé jiàohuì) |
福音(耶稣的事迹和教诲) |
fúyīn
(yēsū de shìjì hé jiàohuì) |
Evangelium (Jesu Taten und
Lehren) |
55 |
preaching/ spreading the gospel |
preaching/
spreading the gospel |
传播/传播福音 |
chuánbò/chuánbò
fúyīn |
Predigen / Verbreitung des
Evangeliums |
56 |
章讲 / 传布福音 |
zhāng
jiǎng/ chuánbù fúyīn |
章讲/传布福音 |
zhāng
jiǎng/chuánbù fúyīn |
Kapitel / Das Evangelium
verbreiten |
57 |
a set of ideas that sb believes in and tries
to persuade others to accept |
a set of ideas
that sb believes in and tries to persuade others to accept |
一套信仰,并试图说服别人接受的想法 |
yī
tào xìnyǎng, bìng shìtú shuōfú biérén jiēshòu de
xiǎngfǎ |
eine reihe von ideen, an
die sb glaubt und versucht, andere zum akzeptieren zu überreden |
58 |
(个人的)信念,信仰 |
(gèrén de)
xìnniàn, xìnyǎng |
(个人的)信念,信仰 |
(gèrén de)
xìnniàn, xìnyǎng |
(persönlicher) Glaube, Glaube |
59 |
He preached a gospel of
military strength |
He preached a
gospel of military strength |
他传讲了一种军事力量的福音 |
tā chuán
jiǎngle yī zhǒng jūnshì lìliàng de fúyīn |
Er predigte ein Evangelium der
militärischen Stärke |
60 |
他鼓吹军事实力主义 |
tā
gǔchuī jūnshì shílì zhǔyì |
他鼓吹军事实力主义 |
tā
gǔchuī jūnshì shílì zhǔyì |
Er befürwortete militärischen
Powerismus |
61 |
他传讲了一种军事力量的福音 |
tā chuán
jiǎngle yī zhǒng jūnshì lìliàng de fúyīn |
他传讲了一种军事力量的福音 |
tā chuán
jiǎngle yī zhǒng jūnshì lìliàng de fúyīn |
Er predigte ein Evangelium der
militärischen Macht |
62 |
(also gospel truth) (informal) the complete truth |
(also gospel
truth) (informal) the complete truth |
(也是福音真理)(非正式的)完整的真理 |
(yěshì
fúyīn zhēnlǐ)(fēi zhèngshì de) wánzhěng de
zhēnlǐ |
(auch Evangelium Wahrheit)
(informell) die vollständige Wahrheit |
63 |
绝对真理 |
juéduì
zhēnlǐ |
绝对真理 |
juéduì
zhēnlǐ |
Absolute Wahrheit |
64 |
is that
gospel? |
is that
gospel? |
那是福音吗? |
nà shì
fúyīn ma? |
Ist das Evangelium? |
65 |
那是绝对真理吗? |
Nà shì juéduì
zhēnlǐ ma? |
那是绝对真理吗? |
Nà shì juéduì
zhēnlǐ ma? |
Ist das absolute Wahrheit? |
66 |
Don’t take his
word as gospel |
Don’t take his
word as gospel |
不要把他的话当作福音 |
Bùyào bǎ
tā dehuà dàng zuò fúyīn |
Nimm sein Wort nicht als
Evangelium |
67 |
别把他的话当作绝对真理 |
bié bǎ
tā dehuà dàng zuò juéduì zhēnlǐ |
别把他的话当作绝对真理 |
bié bǎ
tā dehuà dàng zuò juéduì zhēnlǐ |
Nimm seine Worte nicht als
absolute Wahrheit |
68 |
不要把他的话当作福音 |
bùyào bǎ
tā dehuà dàng zuò fúyīn |
不要把他的话当作福音 |
bùyào bǎ
tā dehuà dàng zuò fúyīn |
Nimm seine Worte nicht als
Evangelium |
69 |
(also gospel
music) a style of religious singing developed by
African Americans |
(also gospel
music) a style of religious singing developed by African Americans |
(也是福音音乐)由非洲裔美国人开发的一种宗教歌唱风格 |
(yěshì
fúyīn yīnyuè) yóu fēizhōu yì měiguó rén
kāifā de yī zhǒng zōngjiào gēchàng fēnggé |
(auch Gospelmusik) ein Stil des
religiösen Gesangs, der von Afroamerikanern entwickelt wurde |
70 |
福音音乐(最初在非洲裔美国人中间传唱的宗教音乐) |
fúyīn
yīnyuè (zuìchū zài fēizhōu yì měiguó rén
zhōngjiān chuánchàng de zōngjiào yīnyuè) |
福音音乐(最初在非洲裔美国人中间传唱的宗教音乐) |
fúyīn
yīnyuè (zuìchū zài fēizhōu yì měiguó rén
zhōngjiān chuánchàng de zōngjiào yīnyuè) |
Gospel-Musik (religiöse Musik,
die ursprünglich unter Afroamerikanern gesungen wurde) |
71 |
a gospel choir |
a gospel choir |
一个福音唱诗班 |
yīgè
fúyīn chàngshī bān |
ein Gospelchor |
72 |
福音唱诗班 |
fúyīn
chàngshī bān |
福音唱诗班 |
fúyīn
chàngshī bān |
Gospelchor |
73 |
gossamer the very fine thread
made by spiders |
gossamer the
very fine thread made by spiders |
游丝是由蜘蛛制成的非常细的线 |
yóusī shì
yóu zhīzhū zhì chéng de fēicháng xì de xiàn |
Gossamer der sehr feine Faden
von Spinnen |
74 |
蛛丝 |
zhū
sī |
蛛丝 |
zhū
sī |
Spinnenseide |
75 |
(literary) any very light delicate
material |
(literary) any
very light delicate material |
(文学)任何非常轻的精致材料 |
(wénxué)
rènhé fēicháng qīng de jīngzhì cáiliào |
(literarisch) irgendein
sehr leichtes empfindliches Material |
76 |
薄纱;精细织物 |
bó shā;
jīngxì zhīwù |
薄纱;精细织物 |
bó shā;
jīngxì zhīwù |
Tüll, feiner Stoff |
77 |
a gown of gossamer silk |
a gown of
gossamer silk |
一条薄纱丝绸 |
yītiáo bó
shā sīchóu |
ein Kleid aus hauchzarter Seide |
78 |
丝绸女裙* |
sīchóu
nǚ qún* |
丝绸女裙* |
sīchóu
nǚ qún* |
Seidenrock * |
79 |
一条薄纱丝绸 |
yītiáo bó
shā sīchóu |
一条薄纱丝绸 |
yītiáo bó
shā sīchóu |
eine Tüllseide |
80 |
the gossamer
wings of a dragonfly |
the gossamer
wings of a dragonfly |
蜻蜓的游丝翅膀 |
qīngtíng
de yóusī chìbǎng |
Die hauchzarten Flügel einer
Libelle |
81 |
薄如轻纱的蜻蜓翅膀 |
báo rú
qīng shā de qīngtíng chìbǎng |
薄如轻纱的蜻蜓翅膀 |
báo rú
qīng shā de qīngtíng chìbǎng |
Dünne Gaze Flügel |
82 |
蜻蜓的游丝翅膀 |
qīngtíng
de yóusī chìbǎng |
蜻蜓的游丝翅膀 |
qīngtíng
de yóusī chìbǎng |
Schlaue hauchzarte Flügel |
83 |
gossip (disapproving) informal talk or stories about other peopled private lives,
that may be unkind or not true |
gossip
(disapproving) informal talk or stories about other peopled private lives,
that may be unkind or not true |
八卦(不赞成)关于其他私人生活的非正式谈话或故事,这可能是不友善或不真实的 |
bāguà (bù
zànchéng) guānyú qítā sīrén shēnghuó de fēi zhèngshì
tánhuà huò gùshì, zhè kěnéng shì bù yǒushàn huò bù zhēnshí de |
Gossip (missbilligende)
informelle Gespräche oder Geschichten über andere bevölkerte Privatleben, die
unfreundlich oder nicht wahr sein können |
84 |
施言飞语;闲言碎语 |
shīyánfēi
yǔ; xiányánsuìyǔ |
施言飞语;闲言碎语 |
shīyánfēi
yǔ; xiányánsuìyǔ |
Shi Yanfei, Klatsch |
85 |
Don’t believe
all the gossip you hear |
Don’t believe
all the gossip you hear |
不要相信你听到的所有八卦 |
bùyào
xiāngxìn nǐ tīng dào de suǒyǒu bāguà |
Glaube nicht all den Gerüchten,
die du hörst |
86 |
别妨那些道听途说都信以为真 |
bié fáng
nàxiē dàotīngtúshuō dōu xìnyǐwéizhēn |
别妨那些道听途说都信以为真 |
bié fáng
nàxiē dàotīngtúshuō dōu xìnyǐwéizhēn |
Lass die Hörensagen nicht
glauben, dass sie wahr sind. |
87 |
不要相信你听到的所有八卦 |
bùyào
xiāngxìn nǐ tīng dào de suǒyǒu bāguà |
不要相信你听到的所有八卦 |
bùyào
xiāngxìn nǐ tīng dào de suǒyǒu bāguà |
Glaube nicht all den Gerüchten,
die du hörst |
88 |
Tell me all
the latest gossip! |
Tell me all
the latest gossip! |
告诉我所有最新的八卦! |
gàosù wǒ
suǒyǒu zuìxīn de bāguà! |
Erzähl mir den neuesten Klatsch! |
89 |
把最新的小道消息都讲给我听听吧! |
Bǎ
zuìxīn de xiǎodào xiāoxī dōu jiǎng gěi
wǒ tīng tīng ba! |
把最新的小道消息都讲给我听听吧! |
Bǎ
zuìxīn de xiǎodào xiāoxī dōu jiǎng gěi
wǒ tīng tīng ba! |
Erzähl mir den neuesten
Klatsch! |
90 |
The gossip was
that he had lost a fortune on the stock exchange |
The gossip was
that he had lost a fortune on the stock exchange |
八卦是他在证券交易所失去了一笔财富 |
Bāguà shì
tā zài zhèngquàn jiāoyì suǒ shīqùle yī bǐ cáifù |
Der Klatsch war, dass er ein
Vermögen an der Börse verloren hatte |
91 |
有小道消息说他在股票交易中赔了
一大笔钱 |
yǒu
xiǎodào xiāoxī shuō tā zài gǔpiào jiāoyì
zhōng péile yī dà bǐ qián |
有小道消息说他在股票交易中赔了一大笔钱 |
yǒu
xiǎodào xiāoxī shuō tā zài gǔpiào jiāoyì
zhōng péile yī dà bǐ qián |
Es gibt Gerüchte, dass er im
Aktienhandel viel Geld verloren hat. |
92 |
It was common gossip (= everyone said so) that they were having an affair |
It was common
gossip (= everyone said so) that they were having an affair |
这是常见的八卦(=每个人都这么说)他们有外遇 |
zhè shì
chángjiàn de bāguà (=měi gèrén dōu zhème shuō) tāmen
yǒu wàiyù |
Es war allgemeiner Klatsch (=
alle sagten es), dass sie eine Affäre hatten |
93 |
大家议论纷纷说他们之阃关系暖昧 |
dàjiā
yìlùn fēnfēn shuō tāmen zhī kǔn guānxì
nuǎn mèi |
大家议论纷纷说他们之阃关系暖昧 |
dàjiā
yìlùn fēnfēn shuō tāmen zhī kǔn guānxì
nuǎn mèi |
Jeder hat über die Beziehung
zwischen ihnen gesprochen. |
94 |
这是常见的八卦(=每个人都这么说)他们有外遇 |
zhè shì
chángjiàn de bāguà (=měi gèrén dōu zhème shuō) tāmen
yǒu wàiyù |
这是常见的八卦(=每个人都这么说)他们有外遇 |
zhè shì
chángjiàn de bāguà (=měi gèrén dōu zhème shuō) tāmen
yǒu wàiyù |
Dies ist ein allgemeiner
Klatsch (= jeder sagt es) sie haben eine Affäre |
95 |
She’s a great one for idle gossip (= she enjoys spreading stories about other people that are
probably not true) |
She’s a great
one for idle gossip (= she enjoys spreading stories about other people that
are probably not true) |
她是闲聊的好人(=她喜欢传播关于其他人的故事,可能不是真的) |
tā shì
xiánliáo de hǎorén (=tā xǐhuān chuánbò guānyú
qítā rén de gùshì, kěnéng bùshì zhēn de) |
Sie ist eine großartige Person
für untätige Gerüchte (= sie mag es, Geschichten über andere Leute zu
verbreiten, die wahrscheinlich nicht wahr sind) |
96 |
她很喜欢说别人闲话 |
tā
hěn xǐhuān shuō biérén xiánhuà |
她很喜欢说别人闲话 |
tā
hěn xǐhuān shuō biérén xiánhuà |
Sie redet gerne mit anderen
über Klatsch. |
97 |
a conversation
about other people and their private lives |
a conversation
about other people and their private lives |
关于其他人和他们私生活的谈话 |
guānyú
qítā rén hé tāmen sīshēnghuó de tánhuà |
ein Gespräch über andere
Menschen und ihr Privatleben |
98 |
说长道短;闲聊 |
shuōchángdàoduǎn;
xiánliáo |
说长道短,闲聊 |
shuōchángdàoduǎn,
xiánliáo |
Sag lange und kurz, Klatsch |
99 |
I love a good gossip |
I love a good
gossip |
我喜欢好听的八卦 |
wǒ
xǐhuān hǎotīng de bāguà |
Ich liebe einen guten Klatsch |
100 |
我喜欢闲聊天 |
wǒ
xǐhuān xián liáotiān |
我喜欢闲聊天 |
wǒ
xǐhuān xián liáotiān |
Ich möchte gerne frei chatten. |
|
note at discussion (disapproving) a person who enjoys talking about
other people’s private lives |
Note at
discussion (disapproving) a person who enjoys talking about other people’s
private lives |
讨论(不赞成)一个喜欢谈论别人私生活的人 |
Tǎolùn
(bù zànchéng) yīgè xǐhuān tánlùn biérén sīshēnghuó
de rén |
Beachten Sie bei der Diskussion
(missbilligend) eine Person, die gerne über das Privatleben anderer Menschen
spricht |
102 |
喜欢传播流言飞语的人;爱说长道短(或说三道四)的人 |
xǐhuān
chuánbò liúyán fēi yǔ de rén; ài shuōchángdàoduǎn (huò
shuō sān dào sì) de rén |
喜欢传播流言飞语的人;爱说长道短(或说三道四)的人 |
xǐhuān
chuánbò liúyán fēi yǔ de rén; ài shuōchángdàoduǎn (huò
shuō sān dào sì) de rén |
Leute, die gerne Gerüchte
verbreiten, Leute, die lang und klein sagen (oder unverantwortlich) |
103 |
参与讨论(不赞成)喜欢谈论别人私生活的人 |
cānyù
tǎolùn (bù zànchéng) xǐhuān tánlùn biérén sīshēnghuó
de rén |
参与讨论(不赞成)喜欢谈论别人私生活的人 |
cānyù
tǎolùn (bù zànchéng) xǐhuān tánlùn biérén sīshēnghuó
de rén |
Nehmen Sie an Diskussionen
(Missbilligung) teil, die gerne über das Privatleben anderer sprechen |
104 |
gossipy a gossipy letter/ neighbour |
gossipy a
gossipy letter/ neighbour |
八卦一个八卦信/邻居 |
bāguà
yīgè bāguà xìn/línjū |
Gossipy ein Klatschbrief /
Nachbar |
105 |
闲聊式的信;爱说三道四的邻居 |
xiánliáo shì
de xìn; ài shuō sān dào sì de línjū |
闲聊式的信;爱说三道四的邻居 |
xiánliáo shì
de xìn; ài shuō sān dào sì de línjū |
Chat Brief, liebe es,
unverantwortliche Nachbarn zu machen |
106 |
to talk about
other peopled private lives, often in an unkind way |
to talk about
other peopled private lives, often in an unkind way |
通常以不客气的方式谈论其他人的私人生活 |
tōngcháng
yǐ bù kèqì de fāngshì tánlùn qítā rén de sīrén
shēnghuó |
Über andere bevölkerte
Privatleben oft auf eine unfreundliche Weise zu sprechen |
107 |
传播流言飞语;说三道四;说长道短 |
chuánbò liúyán
fēi yǔ; shuō sān dào sì; shuōchángdàoduǎn |
传播流言飞语;说三道四;说长道短 |
chuánbò liúyán
fēi yǔ; shuō sān dào sì; shuōchángdàoduǎn |
Verbreite Gerüchte, sag
unwiderstehlich, sag lang und kurz |
108 |
I can’t stand
here gossiping all day |
I can’t stand
here gossiping all day |
我不能整天站在这里八卦 |
wǒ bùnéng
zhěng tiān zhàn zài zhèlǐ bāguà |
Ich kann hier nicht den ganzen
Tag klatschen |
109 |
我不能整天站在这儿闲聊啊 |
wǒ bùnéng
zhěng tiān zhàn zài zhè'er xiánliáo a |
我不能整天站在这儿闲聊啊 |
wǒ bùnéng
zhěng tiān zhàn zài zhè'er xiánliáo a |
Ich kann den ganzen Tag nicht
hier stehen und plaudern. |
110 |
She’s been gossiping about you |
She’s been
gossiping about you |
她一直闲聊你 |
tā
yīzhí xiánliáo nǐ |
Sie hat über dich
geklatscht |
111 |
她一直在说你的闲话 |
tā
yīzhí zài shuō nǐ de xiánhuà |
她一直在说你的闲话 |
tā
yīzhí zài shuō nǐ de xiánhuà |
Sie hat über deinen Klatsch
geredet |
112 |
她一直闲聊你 |
tā
yīzhí xiánliáo nǐ |
她一直闲聊你 |
tā
yīzhí xiánliáo nǐ |
Sie hat die ganze Zeit mit dir
geplaudert. |
113 |
gossip column a piece of
writing in a newspaper about social events and the private and personal
lives of famous people |
gossip column
a piece of writing in a newspaper about social events and the private and
personal lives of famous people |
八卦专栏是一篇关于社会活动和名人私生活的报纸 |
bāguà
zhuānlán shì yī piān guānyú shèhuì huódòng hé míngrén
sīshēnghuó de bàozhǐ |
Gossip-Spalte ein Stück
schriftlich in einer Zeitung über gesellschaftliche Ereignisse und das
private und persönliche Leben berühmter Menschen |
114 |
漫谈栏,茶话栏(报刊有关社交活动和名人私生浩的专栏) |
màntán lán,
chá huà lán (bàokān yǒuguān shèjiāo huódòng hé míngrén
sī shēng hào de zhuānlán) |
漫谈栏,茶话栏(报刊有关社交活动和名人私生浩的专栏) |
màntán lán,
chá huà lán (bàokān yǒuguān shèjiāo huódòng hé míngrén
sī shēng hào de zhuānlán) |
Sprechen Sie über die Bar,
Teesäule (Berichte über soziale Aktivitäten und Prominente Privatleben) |
115 |
八卦专栏是一篇关于社会活动和名人私生活的报纸 |
bāguà
zhuānlán shì yī piān guānyú shèhuì huódòng hé míngrén
sīshēnghuó de bàozhǐ |
八卦专栏是一篇关于社会活动和名人私生活的报纸 |
bāguà
zhuānlán shì yī piān guānyú shèhuì huódòng hé míngrén
sīshēnghuó de bàozhǐ |
Die Klatschkolumne ist eine
Zeitung über soziale Aktivitäten und das Privatleben von Prominenten. |
116 |
gossip
columnist |
gossip
columnist |
八卦专栏作家 |
bāguà
zhuānlán zuòjiā |
Gossip Kolumnist |
117 |
got pt, pp of get |
got pt, pp of
get |
得到了pt,pp |
dédàole pt,pp |
Got pt, pp von bekommen |
118 |
gotcha exclamation (non standard) the
written form of the way some people pronounce ‘I’ve got you’,which is
not considered to be correct |
gotcha
exclamation (non standard) the written form of the way some people pronounce
‘I’ve got you’,which is not considered to be correct |
感叹(非标准)一些人发出“我得到你”的方式的书面形式,这被认为是不正确的 |
gǎntàn
(fēi biāozhǔn) yīxiē rén fà chū “wǒ dédào
nǐ” de fāngshì de shūmiàn xíngshì, zhè bèi rènwéi shì bù
zhèngquè de |
Gotcha Ausruf (nicht Standard)
die geschriebene Form der Art und Weise, wie manche Leute "Ich habe
dich" aussprechen, was nicht als korrekt angesehen wird |
119 |
有人对 |
yǒurén
duì |
有人对 |
yǒurén
duì |
Jemand hat recht |
120 |
I’ve got you |
I’ve got you |
我有你 |
wǒ
yǒu nǐ |
Ich habe dich |
121 |
发音的书写形式,此读法被视为不正确
) |
fāyīn
de shūxiě xíngshì, cǐ dú fǎ bèi shì wéi bù zhèngquè) |
发音的书写形式,此读法被视为不正确) |
fāyīn
de shūxiě xíngshì, cǐ dú fǎ bèi shì wéi bù zhèngquè) |
Die Aussprache des Formulars,
diese Lesung gilt als falsch) |
122 |
Gotcha! I
yelled as I grabbed him by the arm
(=used when you have caught sb, or have beaten them at sth) |
Gotcha! I
yelled as I grabbed him by the arm (=used when you have caught sb, or have
beaten them at sth) |
疑难杂症!当我抓住他的时候,我大声喊叫(当你抓住某人时使用,或者在某事上打过他们) |
yínán zá
zhèng! Dāng wǒ zhuā zhù tā de shíhòu, wǒ
dàshēng hǎnjiào (dāng nǐ zhuā zhù mǒu rén shí
shǐyòng, huòzhě zài mǒu shì shàng dǎguò tāmen) |
Gotcha! Ich schrie, als ich ihn
am Arm packte (= benutzt, wenn du jdn erwischt hast, oder hast sie an etw
geprügelt) |
123 |
逮住你了!
”我抓住他的胳膊大声喊道 |
dǎi zhù
nǐle! ” Wǒ zhuā zhù tā de gēbó dàshēng hǎn
dào |
逮住你了!“我抓住他的胳膊大声喊道 |
dǎi zhù
nǐle!“Wǒ zhuā zhù tā de gēbó dàshēng hǎn
dào |
Fang dich! Ich nahm seinen Arm
und schrie. |
124 |
Don’t let go’
Yeah, gotcha(= Yes, I understand) |
Don’t let go’
Yeah, gotcha(= Yes, I understand) |
不要放手'是的,陷入困境(=是的,我理解) |
bùyào
fàngshǒu'shì de, xiànrù kùnjìng (=shì de, wǒ lǐjiě) |
Lass es nicht los 'Ja, ich
verstehe (= Ja, ich verstehe) |
125 |
*
松手。” “是,我明白 |
*
sōngshǒu.” “Shì, wǒ míngbái |
*松手。“”是,我明白 |
*sōngshǒu.“”
Shì, wǒ míngbái |
Lass los. "Ja, ich
verstehe." |
126 |
不要放手'是的,陷入困境(=是的,我理解) |
bùyào
fàngshǒu'shì de, xiànrù kùnjìng (=shì de, wǒ lǐjiě) |
不要放手'是的,陷入困境(=是的,我理解) |
bùyào
fàngshǒu'shì de, xiànrù kùnjìng (=shì de, wǒ lǐjiě) |
Lass nicht los, 'Ja, in
Schwierigkeiten (= Ja, ich verstehe) |
127 |
you should not
write this form unless you are copying somebody's speech |
you should not
write this form unless you are copying somebody's speech |
除非你复制某人的演讲,否则你不应该写这个表格 |
chúfēi
nǐ fùzhì mǒu rén de yǎnjiǎng, fǒuzé nǐ bù yìng
gāi xiě zhège biǎogé |
Sie sollten dieses Formular
nicht schreiben, es sei denn, Sie kopieren jemandes Rede |
128 |
只用于记录讲话 |
zhǐ yòng
yú jìlù jiǎnghuà |
只用于记录讲话 |
zhǐ yòng
yú jìlù jiǎnghuà |
Wird nur zum Aufzeichnen von
Sprache verwendet |
129 |
goth a style of rock music,
popular in the 1980s, that
developed from punk music.
The words often expressed ideas about the end of the world, death or the
devil |
goth a style
of rock music, popular in the 1980s, that developed from punk music. The
words often expressed ideas about the end of the world, death or the devil |
一种流行于20世纪80年代的摇滚音乐风格,源于朋克音乐。这些词经常表达关于世界末日,死亡或魔鬼的想法 |
yī
zhǒng liúxíng yú 20 shìjì 80 niándài de yáogǔn yīnyuè
fēnggé, yuán yú péngkè yīnyuè. Zhèxiē cí jīngcháng
biǎodá guānyú shìjiè mòrì, sǐwáng huò móguǐ de
xiǎngfǎ |
Goth ist ein Stil der Rockmusik,
populär in den 1980er Jahren, der sich aus der Punk-Musik entwickelte und oft
Ausdruck des Endes der Welt, des Todes oder des Teufels war |
130 |
哥特摇滚东(由鬅客摇滚乐发展*来,流行于20世纪80年代,歌词通常涉及世界末日、死亡或邪恶
) |
gē tè
yáogǔn dōng (yóu péngkè yáogǔnyuè fāzhǎn*lái,
liúxíng yú 20 shìjì 80 niándài, gēcí tōngcháng shèjí shìjiè mòrì,
sǐwáng huò xié'è) |
哥特摇滚东(由鬅客摇滚乐发展*来,流行于20世纪80年代,歌词通常涉及世界末日,死亡或邪恶) |
gē tè
yáogǔn dōng (yóu péngkè yáogǔnyuè fāzhǎn*lái,
liúxíng yú 20 shìjì 80 niándài, gēcí tōngcháng shèjí shìjiè mòrì,
sǐwáng huò xié'è) |
Gothic Rock East (entwickelt
von Hacker Rockmusik *, populär in den 1980ern, Texte beinhalten meist das
Ende der Welt, Tod oder Böses) |
131 |
一种流行于20世纪80年代的摇滚音乐风格,源于朋克音乐。
这些词经常表达关于世界末日,死亡或魔鬼的想法 |
yī
zhǒng liúxíng yú 20 shìjì 80 niándài de yáogǔn yīnyuè
fēnggé, yuán yú péng kè yīnyuè. Zhèxiē cí jīngcháng
biǎodá guānyú shìjiè mòrì, sǐwáng huò móguǐ de
xiǎngfǎ |
一种流行于20世纪80年代的摇滚音乐风格,源于朋克音乐。这些词经常表达关于世界末日,死亡或魔鬼的想法 |
yī
zhǒng liúxíng yú 20 shìjì 80 niándài de yáogǔn yīnyuè
fēnggé, yuán yú péng kè yīnyuè. Zhèxiē cí jīngcháng
biǎodá guānyú shìjiè mòrì, sǐwáng huò móguǐ de
xiǎngfǎ |
Ein in den 1980er Jahren
populärer Rockmusik-Stil, abgeleitet von Punkmusik. Diese Worte drücken oft
Vorstellungen über das Ende der Welt, den Tod oder den Teufel aus |
132 |
member of a group of people who listen to
goth music and wear black clothes and black and white make up |
member of a
group of people who listen to goth music and wear black clothes and black and
white make up |
一群听哥特音乐,穿黑色衣服,黑色和白色化妆的人 |
yīqún
tīng gē tè yīnyuè, chuān hēisè yīfú, hēisè
hé báisè huàzhuāng de rén |
Mitglied einer Gruppe von
Menschen, die Gothic-Musik hören und schwarze Kleidung und schwarz-weiß
tragen |
133 |
哥特派中的一员(听哥特摇滚乐、穿黑色衣服和黑白装扮) |
gē tèpài
zhōng de yī yuán (tīng gē tè yáogǔnyuè, chuān
hēisè yīfú hé hēibái zhuāngbàn) |
哥特派中的一员(听哥特摇滚乐,穿黑色衣服和黑白装扮) |
gē tèpài
zhōng de yī yuán (tīng gē tè yáogǔnyuè, chuān
hēisè yīfú hé hēibái zhuāngbàn) |
ein Mitglied der Gothic (hört
Gothic Rock, trägt schwarze Kleidung und schwarz-weiße Kleider) |
134 |
goth (also gothic) |
goth (also
gothic) |
哥特(哥特) |
gē tè
(gē tè) |
Goth (auch Gothic) |
135 |
Gotham (informal) New York City |
Gotham
(informal) New York City |
Gotham(非正式)纽约市 |
Gotham(fēi
zhèngshì) niǔyuē shì |
Gotham (informell) New York City |
136 |
傻子村(纽约市的绰号) |
shǎzi
cūn (niǔyuē shì de chuòhào) |
傻子村(纽约市的绰号) |
shǎzi
cūn (niǔyuē shì de chuòhào) |
Fool Village (Spitzname von New
York City) |
137 |
Gothic connected with the Goths
(= a Germanic people who fought against the Roman Empire) |
Gothic
connected with the Goths (= a Germanic people who fought against the Roman
Empire) |
与哥特人相关的哥特式(=与罗马帝国作战的日耳曼人) |
yǔ
gē tè rén xiāngguān dí gē tè shì (=yǔ luómǎ
dìguó zuòzhàn de rì'ěrmàn rén) |
Gothic verbunden mit den Goten
(= ein germanisches Volk, das gegen das Römische Reich kämpfte) |
138 |
哥特人的,哥特族的,哥特语的(指反对罗马帝国的一支日耳曼民族) |
gē tè rén
de, gē tè zú de, gē tè yǔ de (zhǐ fǎnduì luómǎ
dìguó de yī zhī rì'ěrmàn mínzú) |
哥特人的,哥特族的,哥特语的(指反对罗马帝国的一支日耳曼民族) |
gē tè rén
de, gē tè zú de, gē tè yǔ de (zhǐ fǎnduì luómǎ
dìguó de yī zhī rì'ěrmàn mínzú) |
Gotisch, gotisch, gotisch
(bezieht sich auf eine germanische Nation gegen das römische Reich) |
139 |
(architecture) built in the style that was
popular in western Europe from the 12 th to the 16 th centuries, and which
has pointed arches and
windows and tall thin pillars |
(architecture)
built in the style that was popular in western Europe from the 12 th to the
16 th centuries, and which has pointed arches and windows and tall thin
pillars |
(建筑)建于12至16世纪在西欧流行的风格,并有尖拱和窗户以及高大的薄柱子 |
(jiànzhú) jiàn
yú 12 zhì 16 shìjì zài xī'ōu liúxíng de fēnggé, bìng yǒu
jiān gǒng hé chuānghù yǐjí gāodà de báo zhùzi |
(Architektur) gebaut in dem
Stil, der in Westeuropa vom 12. bis zum 16. Jahrhundert populär war, und der
Spitzbögen und Fenster und hohe dünne Säulen hat |
140 |
哥特式的,哥特风格的(12至16世纪流行于西欧的建筑风格,以尖拱、尖窗和细长柱为特色) |
gē tè shì
de, gē tè fēnggé de (12 zhì 16 shìjì liúxíng yú xī'ōu de
jiànzhú fēnggé, yǐ jiān gǒng, jiān chuāng hé xì
cháng zhù wèi tèsè) |
哥特式的,哥特风格的(12至16世纪流行于西欧的建筑风格,以尖拱,尖窗和细长柱为特色) |
gē tè shì
de, gē tè fēnggé de (12 zhì 16 shìjì liúxíng yú xī'ōu de
jiànzhú fēnggé, yǐ jiān gǒng, jiān chuāng hé xì
cháng zhù wèi tèsè) |
Gotischer, gotischer Stil (12.
bis 16. Jahrhundert beliebt in westeuropäischer Architektur mit Spitzbögen,
Spitzfenstern und schlanken Säulen) |
141 |
Gothic
church |
Gothic
church |
哥特式教堂 |
gē tè shì
jiàotáng |
Gotische Kirche |
142 |
哥特式教堂 |
gē tè shì
jiàotáng |
哥特式教堂 |
gē tè shì
jiàotáng |
Gotische Kirche |
143 |
(of a novel, etc. |
(of a novel,
etc. |
(小说等) |
(xiǎoshuō
děng) |
(eines Romans usw. |
144 |
小说等 |
Xiǎoshuō
děng |
小说等 |
xiǎoshuō
děng |
Romane usw. |
145 |
written in the
style popular in the 18th and 19th centuries, which described romantic
adventures in mysterious or frightening surroundings |
written in the
style popular in the 18th and 19th centuries, which described romantic
adventures in mysterious or frightening surroundings |
以18和19世纪流行的风格写成,描述了在神秘或可怕的环境中的浪漫冒险 |
yǐ 18 hé
19 shìjì liúxíng de fēnggé xiěchéng, miáoshùle zài shénmì huò
kěpà de huánjìng zhōng de làngmàn màoxiǎn |
Geschrieben im Stil des 18. und
19. Jahrhunderts, der romantische Abenteuer in einer geheimnisvollen oder
beängstigenden Umgebung beschreibt |
146 |
哥特派的,哥特风格的(流行于18至19世纪,描述神秘或恐怖气氛中的爱情故事) |
gē tèpài
de, gē tè fēnggé de (liúxíng yú 18 zhì 19 shìjì, miáoshù shénmì huò
kǒngbù qìfēn zhōng de àiqíng gùshì) |
哥特派的,哥特风格的(流行于18至19世纪,描述神秘或恐怖气氛中的爱情故事) |
gē tèpài
de, gē tè fēnggé de (liúxíng yú 18 zhì 19 shìjì, miáoshù shénmì huò
kǒngbù qìfēn zhōng de àiqíng gùshì) |
Gotik, Gotik (beliebt im 18.
bis 19. Jahrhundert, Liebesgeschichten in einer geheimnisvollen oder
terroristischen Atmosphäre darstellend) |
147 |
(of type and printing |
(of type and
printing |
(类型和印刷 |
(lèixíng
hé yìnshuā |
(von Typ und Drucken |
148 |
字体和印刷字体 |
zìtǐ hé
yìnshuā zìtǐ |
字体和印刷字体 |
zìtǐ hé
yìnshuā zìtǐ |
Schriftarten und typografische
Schriftarten |
149 |
having pointed
letters with thick lines and sharp angles. |
having pointed
letters with thick lines and sharp angles. |
有粗线和锐角的尖头字母。 |
yǒu
cū xiàn hé ruìjiǎo de jiān tóu zìmǔ. |
Buchstaben mit dicken Linien und
scharfen Winkeln gezeigt. |
150 |
German books
used to be printed in this style |
German books
used to be printed in this style |
德国书籍曾经以这种风格印刷 |
Déguó
shūjí céngjīng yǐ zhè zhǒng fēnggé yìnshuā |
Deutsche Bücher wurden früher
in diesem Stil gedruckt |
151 |
哥特体黑体字的(旧时德语书籍常用 |
gē tè
tǐ hēitǐ zì de (jiùshí déyǔ shūjí chángyòng |
哥特体黑体字的(旧时德语书籍常用 |
gē tè
tǐ hēitǐ zì de (jiùshí déyǔ shūjí chángyòng |
Gothic Blackface (in alten
deutschen Büchern verwendet) |
152 |
connected with goths |
connected with
goths |
与哥特相连 |
yǔ
gē tè xiānglián |
Verbunden mit Goths |
153 |
哥特派的 |
gē tèpài
de |
哥特派的 |
gē tèpài
de |
Gotisch |
154 |
the Gothic style of architecture |
the Gothic
style of architecture |
哥特式建筑风格 |
gē
tè shì jiànzhú fēnggé |
Der gotische Stil der
Architektur |
155 |
哥特式建
筑;.尖说式建筑 |
gē tè shì
jiàn zhù;. Jiān shuō shì jiànzhú |
哥特式建筑;。尖说式建筑 |
gē tè shì
jiànzhú;. Jiān shuō shì jiànzhú |
Gotische Architektur, spitz
Architektur |
156 |
2 Gothic printing type or printed letters |
2 Gothic
printing type or printed letters |
2哥特式印刷类型或印刷字母 |
2 gē tè
shì yìnshuā lèixíng huò yìnshuā zìmǔ |
2 gotische Druckart oder
gedruckte Buchstaben |
157 |
哥特体黑体字 |
gē tè
tǐ hēitǐ zì |
哥特体黑体字 |
gē tè
tǐ hēitǐ zì |
Gothic Blackface |
158 |
go to used to refer to the person or place that sb goes to for help,
advice or information
(指对象)寻求协助的,征询意见的 |
go to used to
refer to the person or place that sb goes to for help, advice or information
(zhǐ duìxiàng) xúnqiú xiézhù de, zhēngxún yìjiàn de |
去用来指某人寻求帮助,建议或信息的人或地方(指对象)寻求协助的,征询意见的 |
qù yòng lái
zhǐ mǒu rén xúnqiú bāngzhù, jiànyì huò xìnxī de rén huò
dìfāng (zhǐ duìxiàng) xúnqiú xiézhù de, zhēngxún yìjiàn de |
Gehe zu verwendet, um auf die
Person oder den Ort zu verweisen, an die / das der / die sich wenden kann, um
Hilfe, Rat oder Informationen zu erhalten (siehe das Objekt) |
159 |
He’s the
president’s go to guy on Asian
politics |
He’s the
president’s go to guy on Asian politics |
他是总统在亚洲政治上的角色 |
tā shì
zǒngtǒng zài yàzhōu zhèngzhì shàng de juésè |
Er ist der Präsident der
asiatischen Politik |
160 |
他是总统的亚洲政治智囊 |
tā shì
zǒngtǒng de yàzhōu zhèngzhì zhìnáng |
他是总统的亚洲政治智囊 |
tā shì
zǒngtǒng de yàzhōu zhèngzhì zhìnáng |
Er ist der asiatische
politische Think Tank des Präsidenten |
161 |
gotta
(informal,non standard) thewritten form of the word some
people use to mean have got to or have got a,which is not considered
to be correct |
gotta
(informal,non standard) thewritten form of the word some people use to mean
have got to or have got a,which is not considered to be correct |
必须(非正式的,非标准的)一些人用来表示或已经得到的单词的写作形式,这被认为是不正确的 |
bìxū
(fēi zhèngshì de, fēi biāozhǔn dì) yīxiē rén
yòng lái biǎoshì huò yǐjīng dédào de dāncí de xiězuò
xíngshì, zhè bèi rènwéi shì bù zhèngquè de |
Erhielt (informell, nicht
standardisiert) die geschriebene Form des Wortes, das manche Leute meinen,
haben oder haben müssen, was nicht als richtig angesehen wird |
162 |
有人用作 |
yǒurén
yòng zuò |
有人用作 |
yǒurén
yòng zuò |
Von jemandem benutzt |
163 |
have got to |
have got to |
必须 |
bìxū |
Muss |
164 |
和 |
hé |
和 |
hé |
Und |
165 |
have got a |
have got a |
有一个 |
yǒu
yīgè |
Habe einen |
166 |
的书写形式,此用法被视为不正确 |
de
shūxiě xíngshì, cǐ yòngfǎ bèi shì wéi bù zhèngquè |
的书写形式,此用法被视为不正确 |
de
shūxiě xíngshì, cǐ yòngfǎ bèi shì wéi bù zhèngquè |
Schreibweise gilt diese
Verwendung als nicht korrekt |
167 |
He’s gotta go |
He’s gotta go |
他得走了 |
tā dé
zǒule |
Er muss gehen |
168 |
他得走了 |
tā dé
zǒule |
他得走了 |
tā dé
zǒule |
Er muss gehen |
169 |
Gotta
cigarette? |
Gotta
cigarette? |
得香烟? |
dé
xiāngyān? |
Hast du eine Zigarette? |
171 |
有烟吗? |
Yǒu
yān ma? |
有烟吗? |
Yǒu
yān ma? |
Gibt es Rauch? |
172 |
You should not
write this form unless you are copying somebody's speech |
You should not
write this form unless you are copying somebody's speech |
除非你复制某人的演讲,否则你不应该写这个表格 |
Chúfēi
nǐ fùzhì mǒu rén de yǎnjiǎng, fǒuzé nǐ bù yìng
gāi xiě zhège biǎogé |
Sie sollten dieses Formular
nicht schreiben, es sei denn, Sie kopieren jemandes Rede |
173 |
只用于记录讲话 |
zhǐ yòng
yú jìlù jiǎnghuà |
只用于记录讲话 |
zhǐ
yòng yú jìlù jiǎnghuà |
Wird nur zum Aufzeichnen
von Sprache verwendet |
174 |
gotten pp of get |
gotten pp of
get |
得到了pp |
dédàole pp |
Gotten pp von bekommen |
175 |
gouache a method of painting using colours that are mixed with water
and made thick with a type of glue; the paints used in this method |
gouache a
method of painting using colours that are mixed with water and made thick
with a type of glue; the paints used in this method |
水粉画一种使用与水混合并用一种胶水制成的颜色的颜色绘画的方法;这种方法中使用的涂料 |
shuǐfěnhuà
yī zhǒng shǐyòng yǔ shuǐ hùnhé bìngyòng yī
zhǒng jiāoshuǐ zhì chéng de yánsè de yánsè huìhuà de
fāngfǎ; zhè zhǒng fāngfǎ zhōng shǐyòng de
túliào |
Gouache ist ein Malverfahren,
bei dem Farben mit Wasser gemischt und mit einer Art Leim dick gemacht
werden, die bei dieser Methode verwendeten Farben |
176 |
广吿色画法;广告色画颜料 |
guǎnggào
sè huà fǎ; guǎnggào sè huà yánliào |
广吿色画法;广告色画颜料 |
guǎnggào
sè huà fǎ; guǎnggào sè huà yánliào |
Breite Farbmalerei, Werbung
Farblackierung |
177 |
水粉画一种使用与水混合并用一种胶水制成的颜色的颜色绘画的方法;
这种方法中使用的涂料 |
shuǐfěnhuà
yī zhǒng shǐyòng yǔ shuǐ hùnhé bìngyòng yī
zhǒng jiāoshuǐ zhì chéng de yánsè de yánsè huìhuà de
fāngfǎ; zhè zhǒng fāngfǎ zhōng shǐyòng de
túliào |
水粉画一种使用与水混合并用一种胶水制成的颜色的颜色绘画的方法;这种方法中使用的涂料 |
shuǐfěnhuà
yī zhǒng shǐyòng yǔ shuǐ hùnhé bìngyòng yī
zhǒng jiāoshuǐ zhì chéng de yánsè de yánsè huìhuà de
fāngfǎ; zhè zhǒng fāngfǎ zhōng shǐyòng de
túliào |
Verfahren zum Malen einer Farbe
unter Verwendung einer Farbe, die mit Wasser gemischt und mit einem Klebstoff
hergestellt wurde; eine Beschichtung, die bei diesem Verfahren verwendet wird |
178 |
a picture
painted using this method |
a picture
painted using this method |
使用此方法绘制的图片 |
shǐyòng
cǐ fāngfǎ huìzhì de túpiàn |
ein mit dieser Methode gemaltes
Bild |
179 |
广告色画 |
guǎng gào
sè huà |
广告色画 |
guǎng gào
sè huà |
Werbung Farbe |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ALLEMAND |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
rx |
|
gouache |
883 |
883 |
gorilla |
abc image |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|