A B     F
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ESPAGNOL
  PRECEDENT NEXT     ABC-index
  gouache 883 883 gorilla  
1 gorilla  a very large powerful African ape (= an animal like a large monkey without a tail) covered with black or brown hair  Gorilla a very large powerful African ape (= an animal like a large monkey without a tail) covered with black or brown hair  大猩猩是一种非常强大的非洲猿(=​​一种没有尾巴的大猴子的动物),上面覆盖着黑色或棕色的头发 Dà xīngxīng shì yī zhǒng fēicháng qiángdà de fēizhōu yuán (=​​yī zhǒng méiyǒu wěibā de dà hóuzi de dòngwù), shàngmiàn fùgàizhe hēisè huò zōngsè de tóufǎ Gorila un mono africano muy grande y poderoso (= un animal como un mono grande sin cola) cubierto con cabello negro o marrón
2 大猩猩(产于非洲 ) dà xīngxīng (chǎn yú fēizhōu) 大猩猩(产于非洲) dà xīngxīng (chǎn yú fēizhōu) Gorila (producido en África)
3 (informal) a large aggressive man (informal) a large aggressive man (非正式的)一个大攻击性的人 (fēi zhèngshì de) yīgè dà gōngjí xìng de rén (informal) un gran hombre agresivo
4  高大凶恶的人 gāodà xiōng'è de rén  高大凶恶的人  gāodà xiōng'è de rén  Persona alta y malvada
5 gormless  ( informal) stupid gormless (informal) stupid 无耻的(非正式的)愚蠢的 wúchǐ de (fēi zhèngshì de) yúchǔn de Gormless (informal) estúpido
6 愚蠢的;傻的;没头没脑的 yúchǔn de; shǎ de; méi tóu méi nǎo de 愚蠢的;傻的;没头没脑的 yúchǔn de; shǎ de; méi tóu méi nǎo de Estúpido; estúpido;
7 a gormless boy  a gormless boy  一个无辜的男孩 yīgè wúgū de nánhái un chico sin rostro
8 一个无辜的男孩 yīgè wúgū de nánhái 一个无辜的男孩 yīgè wúgū de nánhái Un niño inocente
9 dāi xiǎozi 呆小子 dāi xiǎozi Quédate chico
10 Don't just stand there looking gormless,do something! Don't just stand there looking gormless,do something! 不要只是站在那里看无所畏惧,做点什么! bùyào zhǐshì zhàn zài nàlǐ kàn wú suǒ wèijù, zuò diǎn shénme! No te quedes parado sin aspecto, haz algo!
11 别只是傻乎乎地站在那儿——干点事吧! Bié zhǐshì shǎhūhū de zhàn zài nà'er——gàn diǎn shì ba! 别只是傻乎乎地站在那儿 - 干点事吧! Bié zhǐshì shǎhūhū de zhàn zài nà'er - gàn diǎn shì ba! No te quedes ahí estúpidamente, ¡haz algo!
12 go round  = go around Go round = go around 绕圈=四处走走 Rào quān =sìchù zǒu zǒu Dar la vuelta = dar la vuelta
13 gorp  a mixture of nuts, dried fruit, etc. eaten between meals to provide extra energy, especially by people on camping trips, etc gorp a mixture of nuts, dried fruit, etc. Eaten between meals to provide extra energy, especially by people on camping trips, etc 在两餐之间吃坚果,干果等的混合物以提供额外的能量,特别是野营旅行的人等 zài liǎng cān zhī jiān chī jiānguǒ, gānguǒ děng de hùnhéwù yǐ tígōng éwài de néngliàng, tèbié shì yěyíng lǚxíng de rén děng Gorp una mezcla de nueces, frutas secas, etc., comido entre comidas para proporcionar energía extra, especialmente por personas en viajes de campamento, etc.
14 什锦干果果仁 shíjǐn gānguǒ guǒ rén 什锦干果果仁 shíjǐn gānguǒ guǒ rén Tuercas de frutas secas variadas
15 gorse also furze a bush with thin leaves with sharp points and small yellow flowers. Gorse often grows on land that is not used or cared for gorse also furze a bush with thin leaves with sharp points and small yellow flowers. Gorse often grows on land that is not used or cared for 金雀花还可以用薄薄的叶子和尖小的小花朵和小黄花来灌木丛。金雀花通常生长在没有使用或照顾的土地上 jīn què huā hái kěyǐ yòng báo báo de yèzi hé jiān xiǎo de xiǎo huāduǒ hé xiǎo huánghuā lái guànmù cóng. Jīn què huā tōngcháng shēngzhǎng zài méiyǒu shǐyòng huò zhàogù de tǔdì shàng Gorse a menudo crece en tierras que no se usan ni cuidan
16 荆豆(叶带刺、并小黄花,长于荒野) jīng dòu (yè dàicì, bìng xiǎo huánghuā, chángyú huāngyě) 荆豆(叶带刺,并小黄花,长于荒野) jīng dòu (yè dàicì, bìng xiǎo huánghuā, chángyú huāngyě) Jingdou (espinas de hoja y pequeñas flores amarillas, más largas que el desierto)
17 gory (informal) involving a lot of blood or violence; showing or describing blood and violence  gory (informal) involving a lot of blood or violence; showing or describing blood and violence  血淋淋的(非正式的)涉及大量血液或暴力;显示或描述血与暴力 xiělínlín de (fēi zhèngshì de) shèjí dàliàng xiěyè huò bàolì; xiǎnshì huò miáoshù xuè yǔ bàolì Gory (informal) involucrando mucha sangre o violencia, mostrando o describiendo sangre y violencia
18 血淋淋的;残暴的;描述流血和暴力的 xiělínlín de; cánbào de; miáoshù liúxuè hé bàolì de 血淋淋的;残暴的;描述流血和暴力的 xiělínlín de; cánbào de; miáoshù liúxuè hé bàolì de Sangriento, cruel, que describe el derramamiento de sangre y la violencia
19 a gory accident a gory accident 一场血腥事故 yī chǎng xuèxīng shìgù un sangriento accidente
20 流血事件 liúxuè shìjiàn 流血事件 liúxuè shìjiàn Evento de sangrado
21 the gory task of the pathologist the gory task of the pathologist 病理学家的血腥任务 bìng lǐxué jiā de xuèxīng rènwù La sangrienta tarea del patólogo
22 病理学家带有血腥味的工作 bìng lǐxué jiā dài yǒu xuèxīng wèi de gōngzuò 病理学家带有血腥味的工作 bìng lǐxué jiā dài yǒu xuèxīng wèi de gōngzuò Patólogo con olor a sangre
23 病理学家的血腥任务 bìng lǐxué jiā de xuèxīng rènwù 病理学家的血腥任务 bìng lǐxué jiā de xuèxīng rènwù La sangrienta misión del patólogo
24 a gory movie a gory movie 一部血淋淋的电影 yī bù xiělínlín de diànyǐng una película sangrienta
25 充满流血和暴的电影 chōngmǎn liúxuè hé bàolì jìngtóu de diànyǐng 充满流血和暴力镜头的电影 chōngmǎn liúxuè hé bàolì jìngtóu de diànyǐng una película llena de sangre y violencia
26 一部血淋淋的电影 yī bù xiělínlín de diànyǐng 一部血淋淋的电影 yī bù xiělínlín de diànyǐng una película sangrienta
27 (humorous) He insisted on telling us all the gory details about their divorce (= the unpleasant facts) (humorous) He insisted on telling us all the gory details about their divorce (= the unpleasant facts) (幽默)他坚持告诉我们关于他们离婚的所有血腥细节(=不愉快的事实) (yōumò) tā jiānchí gàosù wǒmen guānyú tāmen líhūn de suǒyǒu xuèxīng xìjié (=bùyúkuài de shìshí) (humorístico) Insistió en decirnos todos los detalles sangrientos sobre su divorcio (= los hechos desagradables)
28 他坚持要给我们讲他们婚的种种细节 tā jiānchí yào gěi wǒmen jiǎng tāmen hūn de zhǒngzhǒng xìjié 他坚持要给我们讲他们婚的种种细节 tā jiānchí yào gěi wǒmen jiǎng tāmen hūn de zhǒngzhǒng xìjié Insistió en contarnos los detalles de su matrimonio.
29 他坚持要告诉我们关于他们离婚的所有血腥细节(=令人不快的事实) tā jiānchí yào gàosù wǒmen guānyú tāmen líhūn de suǒyǒu xuèxīng xìjié (=lìng rén bùkuài de shìshí) 他坚持要告诉我们关于他们离婚的所有血腥细节(=令人不快的事实) tā jiānchí yào gàosù wǒmen guānyú tāmen líhūn de suǒyǒu xuèxīng xìjié (=lìng rén bùkuài de shìshí) Insistió en contarnos todos los detalles sangrientos sobre su divorcio (= hechos desagradables)
30  (literary) covered with blood (literary) covered with blood  (文学)满身是血  (wénxué) mǎn shēn shì xuè  (literario) cubierto de sangre
31 沾满血污的;血迹斑斑的 zhān mǎn xuèwū de; xiějī bānbān de 沾满血污的;血迹斑斑的 zhān mǎn xuèwū de; xiějī bānbān de Manchado de sangre, manchado de sangre
32 synonym bloodstained synonym bloodstained 同义词血迹斑斑 tóngyìcí xiějī bānbān Sinónimo manchado de sangre
33 a gory figure a gory figure 一个血腥的人物 yīgè xuèxīng de rénwù una figura sangrienta
34 血迹斑斑的人 xiějī bānbān de rén 血迹斑斑的人 xiějī bānbān de rén Persona sangrienta
35 gosh exclamation (oldfashioned, informal) people say gosh! when they are surprised or shocked  gosh exclamation (oldfashioned, informal) people say gosh! When they are surprised or shocked  天哪感叹(老式的,非正式的)人们说天哪!当他们感到惊讶或震惊时 tiān nǎ gǎntàn (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) rénmen shuō tiān nǎ! Dāng tāmen gǎndào jīngyà huò zhènjīng shí Gosh exclamation (oldfashioned, informal) personas dicen gosh! Cuando se sorprenden o conmocionado
36 (惊奇或榇讶时说)天哪,啊呀 (jīngqí huò chèn yà shí shuō) tiān nǎ, aya (惊奇或榇讶时说)天哪,啊呀 (jīngqí huò chèn yà shí shuō) tiān nǎ, aya (Asombrado o sorprendido cuando dices) Dios, ah
37 天哪感叹(老式的,非正式的)人们说天哪! 当他们感到惊讶或震惊时 tiān nǎ gǎntàn (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) rénmen shuō tiān nǎ! Dāng tāmen gǎndào jīngyà huò zhènjīng shí 天哪感叹(老式的,非正式的)人们说天哪!当他们感到惊讶或震惊时 tiān nǎ gǎntàn (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) rénmen shuō tiān nǎ! Dāng tāmen gǎndào jīngyà huò zhènjīng shí Dios suspira (gente pasada de moda, informal) ¡dicen dios! Cuando se sorprenden o se sorprenden
38 Gosh, is that the time? Gosh, is that the time? 天哪,那是时候吗? tiān nǎ, nà shì shíhòu ma? Dios, ¿es ese el momento?
39 啊呀,都这会儿啦? Aya, dōu zhè huì er la? 啊呀,都这会儿啦? Aya, dōu zhè huì er la? Ah, todo este tiempo?
40 天哪,那是时候吗? Tiān nǎ, nà shì shíhòu ma? 天哪,那是时候吗? Tiān nǎ, nà shì shíhòu ma? Dios, ¿es ese el momento?
41 gos hawk  a large hawk with short wings  Gos hawk a large hawk with short wings  gos鹰是一只翅膀很短的鹰 Gos yīng shì yī zhǐ chìbǎng hěn duǎn de yīng Gos Hawk un halcón grande con alas cortas
42 苍鹰 cāng yīng 苍鹰 cāng yīng Azor
43 苍鹰是一只翅膀短的大鹰 cāng yīng shì yī zhǐ chìbǎng duǎn de dà yīng 苍鹰是一只翅膀短的大鹰 cāng yīng shì yī zhǐ chìbǎng duǎn de dà yīng Goshawk es un águila corta con alas cortas
44 gos ling  a young goose (= a bird like a large duck) gos ling a young goose (= a bird like a large duck) gos ling a young goose(=像大鸭子一样的鸟) gos ling a young goose(=xiàng dà yāzi yīyàng de niǎo) Gos ling un ganso joven (= un pájaro como un pato grande)
45 小鹅;幼鹅  xiǎo é; yòu é  小鹅,幼鹅 xiǎo é, yòu é Ansarones
46 go slow , go slow, 走得慢, zǒu dé màn, Ir despacio
  slow-down a protest that workers make by doing their work more slowly than usual  slow-down a protest that workers make by doing their work more slowly than usual  通过比平常更慢的工作来减缓工人的抗议 tōngguò bǐ píngcháng gèng màn de gōngzuò lái jiǎnhuǎn gōngrén de kàngyì Reduzca la velocidad de una protesta que hacen los trabajadores al hacer su trabajo más lentamente de lo habitual
47 怠工 dàigōng 怠工 dàigōng Terminación
48 compare work to rule compare work to rule 比较工作与规则 bǐjiào gōngzuò yǔ guīzé Compara el trabajo para gobernar
49 gospel (also Gospel) one of the four books in the Bible about the life and teaching of Jesus gospel (also Gospel) one of the four books in the Bible about the life and teaching of Jesus 福音书(福音书)是圣经中关于耶稣生平和教导的四本书之一 fúyīnshū (fúyīnshū) shì shèngjīng zhōng guānyú yēsū shēngpíng hé jiàodǎo de sì běn shū zhī yī Evangelio (también Evangelio) uno de los cuatro libros de la Biblia sobre la vida y la enseñanza de Jesús
50 福音(《圣经》中关于耶稣生平和教诲的四福音书之一) fúyīn (“shèngjīng” zhōng guānyú yēsū shēngpíng hé jiàohuì de sì fúyīnshū zhī yī) 福音(“圣经”中关于耶稣生平和教诲的四福音书之一) fúyīn (“shèngjīng” zhōng guānyú yēsū shēngpíng hé jiàohuì de sì fúyīnshū zhī yī) Evangelio (uno de los cuatro Evangelios en la Biblia sobre la vida y las enseñanzas de Jesús)
51 the Gospel according to St John  the Gospel according to St John  根据圣约翰的福音 gēnjù shèng yuēhàn de fúyīn El Evangelio según San Juan
52 约翰福音 yuēhàn fúyīn 约翰福音 yuēhàn fúyīn John Gospel
53  St Mark’s Gospel《马可福音》 (also the Gospel) the life and teaching of Jesus as explained in the Bible St Mark’s Gospel“mǎ kě fúyīn” (also the Gospel) the life and teaching of Jesus as explained in the Bible  圣马可福音“马可福音”(也是福音书)耶稣在圣经中所解释的生活和教导  shèng mǎ kě fúyīn “mǎ kě fúyīn”(yěshì fúyīnshū) yēsū zài shèngjīng zhōng suǒ jiěshì de shēnghuó hé jiàodǎo  El Evangelio de San Marcos (también el Evangelio) la vida y la enseñanza de Jesús como se explica en la Biblia
54 福音 (耶稣的事迹和教诲) fúyīn (yēsū de shìjì hé jiàohuì) 福音(耶稣的事迹和教诲) fúyīn (yēsū de shìjì hé jiàohuì) Evangelio (las obras y enseñanzas de Jesús)
55 preaching/ spreading the gospel preaching/ spreading the gospel 传播/传播福音 chuánbò/chuánbò fúyīn Predicando / difundiendo el evangelio
56 章讲 / 传布福音  zhāng jiǎng/ chuánbù fúyīn  章讲/传布福音 zhāng jiǎng/chuánbù fúyīn Capítulo / Difundir el Evangelio
57  a set of ideas that sb believes in and tries to persuade others to accept  a set of ideas that sb believes in and tries to persuade others to accept   一套信仰,并试图说服别人接受的想法  yī tào xìnyǎng, bìng shìtú shuōfú biérén jiēshòu de xiǎngfǎ  un conjunto de ideas en las que sb cree e intenta persuadir a otros para que acepten
58 (个人的)信念,信仰 (gèrén de) xìnniàn, xìnyǎng (个人的)信念,信仰 (gèrén de) xìnniàn, xìnyǎng (personal) creencia, creencia
59 He preached a gospel of military strength He preached a gospel of military strength 他传讲了一种军事力量的福音 tā chuán jiǎngle yī zhǒng jūnshì lìliàng de fúyīn Él predicó un evangelio de fuerza militar
60 他鼓吹军事力主义 tā gǔchuī jūnshì shílì zhǔyì 他鼓吹军事实力主义 tā gǔchuī jūnshì shílì zhǔyì Abogó por el poder militar
61 他传讲了一种军事力量的福音 tā chuán jiǎngle yī zhǒng jūnshì lìliàng de fúyīn 他传讲了一种军事力量的福音 tā chuán jiǎngle yī zhǒng jūnshì lìliàng de fúyīn Él predicó un evangelio de poder militar
62 (also gospel truth)  (informal) the complete truth  (also gospel truth) (informal) the complete truth  (也是福音真理)(非正式的)完整的真理 (yěshì fúyīn zhēnlǐ)(fēi zhèngshì de) wánzhěng de zhēnlǐ (también la verdad del evangelio) (informal) la verdad completa
63 绝对真理 juéduì zhēnlǐ 绝对真理 juéduì zhēnlǐ Verdad absoluta
64 is that gospel? is that gospel? 那是福音吗? nà shì fúyīn ma? Es ese evangelio?
65 那是绝对真理吗?  Nà shì juéduì zhēnlǐ ma?  那是绝对真理吗? Nà shì juéduì zhēnlǐ ma? ¿Es esa verdad absoluta?
66 Don’t take his word as gospel Don’t take his word as gospel 不要把他的话当作福音 Bùyào bǎ tā dehuà dàng zuò fúyīn No tome su palabra como evangelio
67 别把他的话当作绝对真理 bié bǎ tā dehuà dàng zuò juéduì zhēnlǐ 别把他的话当作绝对真理 bié bǎ tā dehuà dàng zuò juéduì zhēnlǐ No tome sus palabras como la verdad absoluta
68 不要把他的话当作福音 bùyào bǎ tā dehuà dàng zuò fúyīn 不要把他的话当作福音 bùyào bǎ tā dehuà dàng zuò fúyīn No tome sus palabras como un evangelio
69 (also gospel music) a style of religious singing developed by African Americans (also gospel music) a style of religious singing developed by African Americans (也是福音音乐)由非洲裔美国人开发的一种宗教歌唱风格 (yěshì fúyīn yīnyuè) yóu fēizhōu yì měiguó rén kāifā de yī zhǒng zōngjiào gēchàng fēnggé (también música gospel) un estilo de canto religioso desarrollado por afroamericanos
70 福音音乐(最初在非洲裔美国人中间传唱的宗教音乐) fúyīn yīnyuè (zuìchū zài fēizhōu yì měiguó rén zhōngjiān chuánchàng de zōngjiào yīnyuè) 福音音乐(最初在非洲裔美国人中间传唱的宗教音乐) fúyīn yīnyuè (zuìchū zài fēizhōu yì měiguó rén zhōngjiān chuánchàng de zōngjiào yīnyuè) Música gospel (música religiosa originalmente cantada entre afroamericanos)
71  a gospel choir a gospel choir  一个福音唱诗班  yīgè fúyīn chàngshī bān  un coro de gospel
72 福音唱诗班  fúyīn chàngshī bān  福音唱诗班 fúyīn chàngshī bān Coro de Gospel
73 gossamer  the very fine thread made by spiders gossamer the very fine thread made by spiders 游丝是由蜘蛛制成的非常细的线 yóusī shì yóu zhīzhū zhì chéng de fēicháng xì de xiàn Gossamer el hilo muy fino hecho por arañas
74  蛛丝 zhū sī  蛛丝  zhū sī  Seda de araña
75  (literary) any very light delicate material  (literary) any very light delicate material   (文学)任何非常轻的精致材料  (wénxué) rènhé fēicháng qīng de jīngzhì cáiliào  (literario) cualquier material delicado muy ligero
76 薄纱;精细织物 bó shā; jīngxì zhīwù 薄纱;精细织物 bó shā; jīngxì zhīwù Tul: tela fina
77 a gown of gossamer silk a gown of gossamer silk 一条薄纱丝绸 yītiáo bó shā sīchóu un vestido de seda gasa
78 丝绸女裙* sīchóu nǚ qún* 丝绸女裙* sīchóu nǚ qún* Falda de seda *
79 一条薄纱丝绸 yītiáo bó shā sīchóu 一条薄纱丝绸 yītiáo bó shā sīchóu una seda de tul
80 the gossamer wings of a dragonfly the gossamer wings of a dragonfly 蜻蜓的游丝翅膀 qīngtíng de yóusī chìbǎng Las alas de gasa de una libélula
81 薄如轻纱的蜻蜓翅膀 báo rú qīng shā de qīngtíng chìbǎng 薄如轻纱的蜻蜓翅膀 báo rú qīng shā de qīngtíng chìbǎng Alas de gasa delgada
82 蜻蜓的游丝翅膀 qīngtíng de yóusī chìbǎng 蜻蜓的游丝翅膀 qīngtíng de yóusī chìbǎng Alas astutas de Sly
83 gossip  (disapproving) informal talk or stories about other peopled private lives, that may be unkind or not true gossip (disapproving) informal talk or stories about other peopled private lives, that may be unkind or not true 八卦(不赞成)关于其他私人生活的非正式谈话或故事,这可能是不友善或不真实的 bāguà (bù zànchéng) guānyú qítā sīrén shēnghuó de fēi zhèngshì tánhuà huò gùshì, zhè kěnéng shì bù yǒushàn huò bù zhēnshí de Chismes (desaprobación) conversaciones informales o historias sobre otras vidas privadas pobladas, que pueden ser desagradables o no ser ciertas
84 施言飞语;闲言碎语 shīyánfēi yǔ; xiányánsuìyǔ 施言飞语;闲言碎语 shīyánfēi yǔ; xiányánsuìyǔ Shi Yanfei; chismes
85 Don’t believe all the gossip you hear Don’t believe all the gossip you hear 不要相信你听到的所有八卦 bùyào xiāngxìn nǐ tīng dào de suǒyǒu bāguà No creas todos los chismes que oyes
86 别妨那些道听途说都信以为真 bié fáng nàxiē dàotīngtúshuō dōu xìnyǐwéizhēn 别妨那些道听途说都信以为真 bié fáng nàxiē dàotīngtúshuō dōu xìnyǐwéizhēn No dejes que esos rumores crean que son verdad.
87 不要相信你听到的所有八卦 bùyào xiāngxìn nǐ tīng dào de suǒyǒu bāguà 不要相信你听到的所有八卦 bùyào xiāngxìn nǐ tīng dào de suǒyǒu bāguà No creas todos los chismes que oyes
88 Tell me all the latest gossip! Tell me all the latest gossip! 告诉我所有最新的八卦! gàosù wǒ suǒyǒu zuìxīn de bāguà! ¡Dime todo el último chisme!
89 把最新的小道消息都讲给我听听吧!  Bǎ zuìxīn de xiǎodào xiāoxī dōu jiǎng gěi wǒ tīng tīng ba!  把最新的小道消息都讲给我听听吧! Bǎ zuìxīn de xiǎodào xiāoxī dōu jiǎng gěi wǒ tīng tīng ba! ¡Dime los últimos chismes!
90 The gossip was that he had lost a fortune on the stock exchange The gossip was that he had lost a fortune on the stock exchange 八卦是他在证券交易所失去了一笔财富 Bāguà shì tā zài zhèngquàn jiāoyì suǒ shīqùle yī bǐ cáifù El chisme era que había perdido una fortuna en la bolsa de valores
91 有小道消息说他在股票交易中赔了 一大笔钱 yǒu xiǎodào xiāoxī shuō tā zài gǔpiào jiāoyì zhōng péile yī dà bǐ qián 有小道消息说他在股票交易中赔了一大笔钱 yǒu xiǎodào xiāoxī shuō tā zài gǔpiào jiāoyì zhōng péile yī dà bǐ qián Se rumorea que perdió mucho dinero en el comercio de acciones.
92 It was common gossip (= everyone said so) that they were having an affair It was common gossip (= everyone said so) that they were having an affair 这是常见的八卦(=每个人都这么说)他们有外遇 zhè shì chángjiàn de bāguà (=měi gèrén dōu zhème shuō) tāmen yǒu wàiyù Era un chisme común (= todos lo dijeron) que estaban teniendo una aventura
93 大家议论纷纷说他们之阃关系暖昧 dàjiā yìlùn fēnfēn shuō tāmen zhī kǔn guānxì nuǎn mèi 大家议论纷纷说他们之阃关系暖昧 dàjiā yìlùn fēnfēn shuō tāmen zhī kǔn guānxì nuǎn mèi Todos han hablado sobre la relación entre ellos.
94 这是常见的八卦(=每个人都这么说)他们有外遇 zhè shì chángjiàn de bāguà (=měi gèrén dōu zhème shuō) tāmen yǒu wàiyù 这是常见的八卦(=每个人都这么说)他们有外遇 zhè shì chángjiàn de bāguà (=měi gèrén dōu zhème shuō) tāmen yǒu wàiyù Este es un chisme común (= todo el mundo lo dice) tienen una aventura
95 She’s a great one for idle gossip (= she enjoys spreading stories about other people that are probably not true) She’s a great one for idle gossip (= she enjoys spreading stories about other people that are probably not true) 她是闲聊的好人(=她喜欢传播关于其他人的故事,可能不是真的) tā shì xiánliáo de hǎorén (=tā xǐhuān chuánbò guānyú qítā rén de gùshì, kěnéng bùshì zhēn de) Ella es una gran persona para chismes ociosos (= disfruta difundir historias sobre otras personas que probablemente no sean ciertas)
96 她很喜欢说别人闲话 tā hěn xǐhuān shuō biérén xiánhuà 她很喜欢说别人闲话 tā hěn xǐhuān shuō biérén xiánhuà A ella le gusta hablar con los demás sobre los chismes.
97 a conversation about other people and their private lives a conversation about other people and their private lives 关于其他人和他们私生活的谈话 guānyú qítā rén hé tāmen sīshēnghuó de tánhuà una conversación sobre otras personas y sus vidas privadas
98 说长道短;闲聊 shuōchángdàoduǎn; xiánliáo 说长道短,闲聊 shuōchángdàoduǎn, xiánliáo Di largo y corto; chismes
99 I love a good gossip I love a good gossip 我喜欢好听的八卦 wǒ xǐhuān hǎotīng de bāguà Me encantan los buenos chismes
100 我喜欢闲聊天 wǒ xǐhuān xián liáotiān 我喜欢闲聊天 wǒ xǐhuān xián liáotiān Me gusta conversar libremente
  note at discussion (disapproving) a person who enjoys talking about other people’s private lives  Note at discussion (disapproving) a person who enjoys talking about other people’s private lives  讨论(不赞成)一个喜欢谈论别人私生活的人 Tǎolùn (bù zànchéng) yīgè xǐhuān tánlùn biérén sīshēnghuó de rén Tenga en cuenta en la discusión (desaprobación) a una persona que le gusta hablar sobre la vida privada de otras personas
102 喜欢传播流言飞语的人;爱说长道短(或说三道四)的人 xǐhuān chuánbò liúyán fēi yǔ de rén; ài shuōchángdàoduǎn (huò shuō sān dào sì) de rén 喜欢传播流言飞语的人;爱说长道短(或说三道四)的人 xǐhuān chuánbò liúyán fēi yǔ de rén; ài shuōchángdàoduǎn (huò shuō sān dào sì) de rén Gente a la que le gusta difundir rumores, gente que dice larga y corta (o irresponsable)
103 参与讨论(不赞成)喜欢谈论别人私生活的人 cānyù tǎolùn (bù zànchéng) xǐhuān tánlùn biérén sīshēnghuó de rén 参与讨论(不赞成)喜欢谈论别人私生活的人 cānyù tǎolùn (bù zànchéng) xǐhuān tánlùn biérén sīshēnghuó de rén Participar en debates (desaprobación) a personas a las que les gusta hablar sobre la vida privada de otras personas
104 gossipy a gossipy letter/ neighbour gossipy a gossipy letter/ neighbour 八卦一个八卦信/邻居 bāguà yīgè bāguà xìn/línjū Gossipy una carta chismosa / vecino
105 闲聊式的信;爱说三道四的邻居 xiánliáo shì de xìn; ài shuō sān dào sì de línjū 闲聊式的信;爱说三道四的邻居 xiánliáo shì de xìn; ài shuō sān dào sì de línjū Carta de chat, amor para hacer vecinos irresponsables
106 to talk about other peopled private lives, often in an unkind way to talk about other peopled private lives, often in an unkind way 通常以不客气的方式谈论其他人的私人生活 tōngcháng yǐ bù kèqì de fāngshì tánlùn qítā rén de sīrén shēnghuó Para hablar de otras vidas privadas pobladas, a menudo de una manera poco amable
107 传播流言飞语;说三道四;说长道短 chuánbò liúyán fēi yǔ; shuō sān dào sì; shuōchángdàoduǎn 传播流言飞语;说三道四;说长道短 chuánbò liúyán fēi yǔ; shuō sān dào sì; shuōchángdàoduǎn Difundir rumores, decir lo mismo, decir largo y corto
108 I can’t stand here gossiping all day I can’t stand here gossiping all day 我不能整天站在这里八卦 wǒ bùnéng zhěng tiān zhàn zài zhèlǐ bāguà No puedo estar aquí chismorreando todo el día
109 我不能整天站在这儿闲聊啊 wǒ bùnéng zhěng tiān zhàn zài zhè'er xiánliáo a 我不能整天站在这儿闲聊啊 wǒ bùnéng zhěng tiān zhàn zài zhè'er xiánliáo a No puedo estar aquí todo el día charlando.
110  She’s been gossiping about you She’s been gossiping about you  她一直闲聊你  tā yīzhí xiánliáo nǐ  Ella ha estado chismeando sobre ti
111 她一直在说你的闲话 tā yīzhí zài shuō nǐ de xiánhuà 她一直在说你的闲话 tā yīzhí zài shuō nǐ de xiánhuà Ella ha estado hablando de tus chismes
112 她一直闲聊你 tā yīzhí xiánliáo nǐ 她一直闲聊你 tā yīzhí xiánliáo nǐ Ella ha estado hablando contigo todo el tiempo.
113 gossip column  a piece of writing in a news­paper about social events and the private and personal lives of famous people gossip column a piece of writing in a news­paper about social events and the private and personal lives of famous people 八卦专栏是一篇关于社会活动和名人私生活的报纸 bāguà zhuānlán shì yī piān guānyú shèhuì huódòng hé míngrén sīshēnghuó de bàozhǐ Columna de chismes: un escrito en un periódico sobre eventos sociales y la vida privada y personal de personas famosas
114 漫谈栏,茶话栏(报刊有关社交活动和名人私生浩的专栏) màntán lán, chá huà lán (bàokān yǒuguān shèjiāo huódòng hé míngrén sī shēng hào de zhuānlán) 漫谈栏,茶话栏(报刊有关社交活动和名人私生浩的专栏) màntán lán, chá huà lán (bàokān yǒuguān shèjiāo huódòng hé míngrén sī shēng hào de zhuānlán) Hablar sobre el bar, la columna del té (informes sobre actividades sociales y la vida privada de las celebridades)
115 八卦专栏是一篇关于社会活动和名人私生活的报纸 bāguà zhuānlán shì yī piān guānyú shèhuì huódòng hé míngrén sīshēnghuó de bàozhǐ 八卦专栏是一篇关于社会活动和名人私生活的报纸 bāguà zhuānlán shì yī piān guānyú shèhuì huódòng hé míngrén sīshēnghuó de bàozhǐ La columna de chismes es un periódico sobre actividades sociales y la vida privada de celebridades.
116 gossip columnist  gossip columnist  八卦专栏作家 bāguà zhuānlán zuòjiā Columnista de chismes
117 got pt, pp of get got pt, pp of get 得到了pt,pp dédàole pt,pp Conseguí pt, pp de get
118 gotcha  exclamation (non standard) the written form of the way some people pronounce ‘I’ve got you’,which is not considered to be correct gotcha exclamation (non standard) the written form of the way some people pronounce ‘I’ve got you’,which is not considered to be correct 感叹(非标准)一些人发出“我得到你”的方式的书面形式,这被认为是不正确的 gǎntàn (fēi biāozhǔn) yīxiē rén fà chū “wǒ dédào nǐ” de fāngshì de shūmiàn xíngshì, zhè bèi rènwéi shì bù zhèngquè de Tengo una exclamación (no estándar) la forma escrita de la forma en que algunas personas pronuncian 'I've got you', que no se considera correcto
119  有人对 yǒurén duì  有人对  yǒurén duì  Alguien tiene razón
120 I’ve got you I’ve got you 我有你 wǒ yǒu nǐ Te tengo
121 发音的书写形式,此读法被视为不正确 ) fāyīn de shūxiě xíngshì, cǐ dú fǎ bèi shì wéi bù zhèngquè) 发音的书写形式,此读法被视为不正确) fāyīn de shūxiě xíngshì, cǐ dú fǎ bèi shì wéi bù zhèngquè) La pronunciación de la forma, esta lectura se considera incorrecta)
122 Gotcha! I yelled as I grabbed him by the arm  (=used when you have caught sb, or have beaten them at sth) Gotcha! I yelled as I grabbed him by the arm (=used when you have caught sb, or have beaten them at sth) 疑难杂症!当我抓住他的时候,我大声喊叫(当你抓住某人时使用,或者在某事上打过他们) yínán zá zhèng! Dāng wǒ zhuā zhù tā de shíhòu, wǒ dàshēng hǎnjiào (dāng nǐ zhuā zhù mǒu rén shí shǐyòng, huòzhě zài mǒu shì shàng dǎguò tāmen) ¡Grité! Grité cuando lo agarré del brazo (= se usa cuando has pillado a sb, o los has golpeado en algo)
123 逮住你了! ”我抓住他的胳膊大声喊道 dǎi zhù nǐle! ” Wǒ zhuā zhù tā de gēbó dàshēng hǎn dào 逮住你了!“我抓住他的胳膊大声喊道 dǎi zhù nǐle!“Wǒ zhuā zhù tā de gēbó dàshēng hǎn dào ¡Atraparte! "Lo agarré del brazo y grité.
124 Don’t let go’ Yeah, gotcha(= Yes, I understand) Don’t let go’ Yeah, gotcha(= Yes, I understand) 不要放手'是的,陷入困境(=是的,我理解) bùyào fàngshǒu'shì de, xiànrù kùnjìng (=shì de, wǒ lǐjiě) No dejes ir 'Yeah, gotcha (= Sí, lo entiendo)
125 * 松手。” “是,我明白 * sōngshǒu.” “Shì, wǒ míngbái *松手。“”是,我明白 *sōngshǒu.“” Shì, wǒ míngbái * Déjalo ir. "Sí, lo entiendo".
126 不要放手'是的,陷入困境(=是的,我理解) bùyào fàngshǒu'shì de, xiànrù kùnjìng (=shì de, wǒ lǐjiě) 不要放手'是的,陷入困境(=是的,我理解) bùyào fàngshǒu'shì de, xiànrù kùnjìng (=shì de, wǒ lǐjiě) No lo dejes ir, 'Sí, en problemas (= Sí, lo entiendo)
127 you should not write this form unless you are copying somebody's speech you should not write this form unless you are copying somebody's speech 除非你复制某人的演讲,否则你不应该写这个表格 chúfēi nǐ fùzhì mǒu rén de yǎnjiǎng, fǒuzé nǐ bù yìng gāi xiě zhège biǎogé No debe escribir este formulario a menos que esté copiando el discurso de alguien
128 只用于记录讲话 zhǐ yòng yú jìlù jiǎnghuà 只用于记录讲话 zhǐ yòng yú jìlù jiǎnghuà Solo se usa para grabar discursos
129 goth  a style of rock music, popular in the 1980s, that developed from punk music. The words often expressed ideas about the end of the world, death or the devil goth a style of rock music, popular in the 1980s, that developed from punk music. The words often expressed ideas about the end of the world, death or the devil 一种流行于20世纪80年代的摇滚音乐风格,源于朋克音乐。这些词经常表达关于世界末日,死亡或魔鬼的想法 yī zhǒng liúxíng yú 20 shìjì 80 niándài de yáogǔn yīnyuè fēnggé, yuán yú péngkè yīnyuè. Zhèxiē cí jīngcháng biǎodá guānyú shìjiè mòrì, sǐwáng huò móguǐ de xiǎngfǎ Goth, un estilo de música rock, popular en la década de 1980, que se desarrolló a partir de la música punk. Las palabras a menudo expresaban ideas sobre el fin del mundo, la muerte o el demonio.
130 哥特摇滚东(由鬅客摇滚乐发展*来,流行于20世纪80年代,歌词通常涉及世界末日、死亡或邪恶 ) gē tè yáogǔn dōng (yóu péngkè yáogǔnyuè fāzhǎn*lái, liúxíng yú 20 shìjì 80 niándài, gēcí tōngcháng shèjí shìjiè mòrì, sǐwáng huò xié'è) 哥特摇滚东(由鬅客摇滚乐发展*来,流行于20世纪80年代,歌词通常涉及世界末日,死亡或邪恶) gē tè yáogǔn dōng (yóu péngkè yáogǔnyuè fāzhǎn*lái, liúxíng yú 20 shìjì 80 niándài, gēcí tōngcháng shèjí shìjiè mòrì, sǐwáng huò xié'è) Gothic Rock East (desarrollado por hacker rock music *, popular en la década de 1980, las letras generalmente involucran el fin del mundo, la muerte o el mal)
131 一种流行于20世纪80年代的摇滚音乐风格,源于朋克音乐。 这些词经常表达关于世界末日,死亡或魔鬼的想法 yī zhǒng liúxíng yú 20 shìjì 80 niándài de yáogǔn yīnyuè fēnggé, yuán yú péng kè yīnyuè. Zhèxiē cí jīngcháng biǎodá guānyú shìjiè mòrì, sǐwáng huò móguǐ de xiǎngfǎ 一种流行于20世纪80年代的摇滚音乐风格,源于朋克音乐。这些词经常表达关于世界末日,死亡或魔鬼的想法 yī zhǒng liúxíng yú 20 shìjì 80 niándài de yáogǔn yīnyuè fēnggé, yuán yú péng kè yīnyuè. Zhèxiē cí jīngcháng biǎodá guānyú shìjiè mòrì, sǐwáng huò móguǐ de xiǎngfǎ Un estilo de música rock popular en la década de 1980, derivado de la música punk. Estas palabras a menudo expresan ideas sobre el fin del mundo, la muerte o el diablo
132  member of a group of people who listen to goth music and wear black clothes and black and white make up member of a group of people who listen to goth music and wear black clothes and black and white make up  一群听哥特音乐,穿黑色衣服,黑色和白色化妆的人  yīqún tīng gē tè yīnyuè, chuān hēisè yīfú, hēisè hé báisè huàzhuāng de rén  Miembro de un grupo de personas que escuchan música gótica y usan ropa negra y maquillaje en blanco y negro
133 哥特派中的一员(听哥特摇滚乐、穿黑色衣服和黑白装扮) gē tèpài zhōng de yī yuán (tīng gē tè yáogǔnyuè, chuān hēisè yīfú hé hēibái zhuāngbàn) 哥特派中的一员(听哥特摇滚乐,穿黑色衣服和黑白装扮) gē tèpài zhōng de yī yuán (tīng gē tè yáogǔnyuè, chuān hēisè yīfú hé hēibái zhuāngbàn) un miembro del gótico (escuchando rock gótico, vistiendo ropas negras y vestidos blancos y negros)
134 goth (also gothic)  goth (also gothic)  哥特(哥特) gē tè (gē tè) Goth (también gótico)
135 Gotham  (informal) New York City Gotham (informal) New York City Gotham(非正式)纽约市 Gotham(fēi zhèngshì) niǔyuē shì Gotham (informal) Nueva York
136 傻子村(纽约市的绰号) shǎzi cūn (niǔyuē shì de chuòhào) 傻子村(纽约市的绰号) shǎzi cūn (niǔyuē shì de chuòhào) Fool Village (apodo de Nueva York)
137 Gothic  connected with the Goths (= a Germanic people who fought against the Roman Empire) Gothic connected with the Goths (= a Germanic people who fought against the Roman Empire) 与哥特人相关的哥特式(=与罗马帝国作战的日耳曼人) yǔ gē tè rén xiāngguān dí gē tè shì (=yǔ luómǎ dìguó zuòzhàn de rì'ěrmàn rén) Gótico conectado con los godos (= un pueblo germánico que luchó contra el Imperio Romano)
138 哥特人的,哥特族的,哥特语的(指反对罗马帝国的一支日耳曼民族) gē tè rén de, gē tè zú de, gē tè yǔ de (zhǐ fǎnduì luómǎ dìguó de yī zhī rì'ěrmàn mínzú) 哥特人的,哥特族的,哥特语的(指反对罗马帝国的一支日耳曼民族) gē tè rén de, gē tè zú de, gē tè yǔ de (zhǐ fǎnduì luómǎ dìguó de yī zhī rì'ěrmàn mínzú) Gótico, gótico, gótico (refiriéndose a una nación germánica contra el Imperio Romano)
139 (architecture) built in the style that was popular in western Europe from the 12 th to the 16 th centuries, and which has pointed arches and windows and tall thin pillars (architecture) built in the style that was popular in western Europe from the 12 th to the 16 th centuries, and which has pointed arches and windows and tall thin pillars (建筑)建于12至16世纪在西欧流行的风格,并有尖拱和窗户以及高大的薄柱子 (jiànzhú) jiàn yú 12 zhì 16 shìjì zài xī'ōu liúxíng de fēnggé, bìng yǒu jiān gǒng hé chuānghù yǐjí gāodà de báo zhùzi (arquitectura) construida en el estilo que fue popular en Europa occidental desde el siglo XII al XVI, y que tiene arcos apuntados y ventanas y altos pilares delgados
140 哥特式的,哥特风格的(12至16世纪流行于西欧的建筑风格,以尖拱、尖窗和细长柱为特色) gē tè shì de, gē tè fēnggé de (12 zhì 16 shìjì liúxíng yú xī'ōu de jiànzhú fēnggé, yǐ jiān gǒng, jiān chuāng hé xì cháng zhù wèi tèsè) 哥特式的,哥特风格的(12至16世纪流行于西欧的建筑风格,以尖拱,尖窗和细长柱为特色) gē tè shì de, gē tè fēnggé de (12 zhì 16 shìjì liúxíng yú xī'ōu de jiànzhú fēnggé, yǐ jiān gǒng, jiān chuāng hé xì cháng zhù wèi tèsè) Estilo gótico, gótico (siglo 12 al 16 popular en la arquitectura de Europa occidental, con arcos apuntados, ventanas puntiagudas y columnas esbeltas)
141 Gothic church  Gothic church  哥特式教堂 gē tè shì jiàotáng Iglesia gótica
142 哥特式教堂  gē tè shì jiàotáng  哥特式教堂 gē tè shì jiàotáng Iglesia gótica
143  (of a novel, etc. (of a novel, etc.  (小说等)  (xiǎoshuō děng)  (de una novela, etc.
144 小说等 Xiǎoshuō děng 小说等 xiǎoshuō děng Novelas, etc.
145 written in the style popular in the 18th and 19th centuries, which described romantic adventures in mysterious or frightening surroundings written in the style popular in the 18th and 19th centuries, which described romantic adventures in mysterious or frightening surroundings 以18和19世纪流行的风格写成,描述了在神秘或可怕的环境中的浪漫冒险 yǐ 18 hé 19 shìjì liúxíng de fēnggé xiěchéng, miáoshùle zài shénmì huò kěpà de huánjìng zhōng de làngmàn màoxiǎn Escrito en el estilo popular en los siglos XVIII y XIX, que describe aventuras románticas en un entorno misterioso o aterrador
146 哥特派的,哥特风格的(流行于18至19世纪,描述神秘或恐怖气氛中的爱情故事) gē tèpài de, gē tè fēnggé de (liúxíng yú 18 zhì 19 shìjì, miáoshù shénmì huò kǒngbù qìfēn zhōng de àiqíng gùshì) 哥特派的,哥特风格的(流行于18至19世纪,描述神秘或恐怖气氛中的爱情故事) gē tèpài de, gē tè fēnggé de (liúxíng yú 18 zhì 19 shìjì, miáoshù shénmì huò kǒngbù qìfēn zhōng de àiqíng gùshì) Gótico, gótico (popular en los siglos XVIII y XIX, que representa historias de amor en una atmósfera misteriosa o terrorista)
147  (of type and printing (of type and printing  (类型和印刷  (lèixíng hé yìnshuā  (de tipo e impresión
148 字体和印刷字体 zìtǐ hé yìnshuā zìtǐ 字体和印刷字体 zìtǐ hé yìnshuā zìtǐ Fuentes y fuentes tipográficas
149 having pointed letters with thick lines and sharp angles. having pointed letters with thick lines and sharp angles. 有粗线和锐角的尖头字母。 yǒu cū xiàn hé ruìjiǎo de jiān tóu zìmǔ. Tener letras apuntadas con líneas gruesas y ángulos agudos.
150 German books used to be printed in this style German books used to be printed in this style 德国书籍曾经以这种风格印刷 Déguó shūjí céngjīng yǐ zhè zhǒng fēnggé yìnshuā Los libros alemanes solían imprimirse en este estilo
151 哥特体黑体字的(旧时德语书籍常用 gē tè tǐ hēitǐ zì de (jiùshí déyǔ shūjí chángyòng 哥特体黑体字的(旧时德语书籍常用 gē tè tǐ hēitǐ zì de (jiùshí déyǔ shūjí chángyòng Cara negra gótica (usada en viejos libros alemanes)
152  connected with goths connected with goths  与哥特相连  yǔ gē tè xiānglián  Conectado con góticos
153 哥特派的 gē tèpài de 哥特派的 gē tèpài de Gótico
154  the Gothic style of architecture the Gothic style of architecture  哥特式建筑风格  gē tè shì jiànzhú fēnggé  El estilo gótico de la arquitectura
155 哥特式建 筑;.尖说式建筑  gē tè shì jiàn zhù;. Jiān shuō shì jiànzhú  哥特式建筑;。尖说式建筑 gē tè shì jiànzhú;. Jiān shuō shì jiànzhú Arquitectura gótica; arquitectura puntiaguda
156 2 Gothic printing type or printed letters 2 Gothic printing type or printed letters 2哥特式印刷类型或印刷字母 2 gē tè shì yìnshuā lèixíng huò yìnshuā zìmǔ 2 tipo de impresión gótica o letras impresas
157 哥特体黑体字 gē tè tǐ hēitǐ zì 哥特体黑体字 gē tè tǐ hēitǐ zì Cara negra gótica
158 go to  used to refer to the person or place that sb goes to for help, advice or information (指对象)寻求协助的,征询意见的 go to used to refer to the person or place that sb goes to for help, advice or information (zhǐ duìxiàng) xúnqiú xiézhù de, zhēngxún yìjiàn de 去用来指某人寻求帮助,建议或信息的人或地方(指对象)寻求协助的,征询意见的 qù yòng lái zhǐ mǒu rén xúnqiú bāngzhù, jiànyì huò xìnxī de rén huò dìfāng (zhǐ duìxiàng) xúnqiú xiézhù de, zhēngxún yìjiàn de Ir a utilizado para referirse a la persona o lugar al que acude sb para obtener ayuda, asesoramiento o información (consulte el objeto) para obtener ayuda, para obtener asesoramiento.
159 He’s the president’s go to guy on  Asian politics He’s the president’s go to guy on Asian politics 他是总统在亚洲政治上的角色 tā shì zǒngtǒng zài yàzhōu zhèngzhì shàng de juésè Él es el presidente ir a chico en la política de Asia
160 他是总统的亚洲政治智囊 tā shì zǒngtǒng de yàzhōu zhèngzhì zhìnáng 他是总统的亚洲政治智囊 tā shì zǒngtǒng de yàzhōu zhèngzhì zhìnáng Él es el grupo de expertos políticos asiáticos del presidente
161 gotta (informal,non standard) thewritten form of the word some people use to mean have got to or have got a,which is not considered to be correct  gotta (informal,non standard) thewritten form of the word some people use to mean have got to or have got a,which is not considered to be correct  必须(非正式的,非标准的)一些人用来表示或已经得到的单词的写作形式,这被认为是不正确的 bìxū (fēi zhèngshì de, fēi biāozhǔn dì) yīxiē rén yòng lái biǎoshì huò yǐjīng dédào de dāncí de xiězuò xíngshì, zhè bèi rènwéi shì bù zhèngquè de Tengo (informal, no estándar) la forma escrita de la palabra que algunas personas usan para significar que tienen o han obtenido una, que no se considera correcta
162 有人用作 yǒurén yòng zuò 有人用作 yǒurén yòng zuò Utilizado por alguien
163 have got to have got to 必须 bìxū Tienes que
164 Y
165 have got a have got a 有一个 yǒu yīgè Tienes un
166 的书写形式,此用法被视为不正确 de shūxiě xíngshì, cǐ yòngfǎ bèi shì wéi bù zhèngquè 的书写形式,此用法被视为不正确 de shūxiě xíngshì, cǐ yòngfǎ bèi shì wéi bù zhèngquè Forma de escritura, este uso se considera incorrecto
167 He’s gotta go He’s gotta go 他得走了 tā dé zǒule Él tiene que ir
168 他得走了 tā dé zǒule 他得走了 tā dé zǒule Él tiene que ir
169 Gotta cigarette? Gotta cigarette? 得香烟? dé xiāngyān? Tengo un cigarrillo?
171 有烟吗?  Yǒu yān ma?  有烟吗? Yǒu yān ma? ¿Hay humo?
172 You should not write this form unless you are copying somebody's speech You should not write this form unless you are copying somebody's speech 除非你复制某人的演讲,否则你不应该写这个表格 Chúfēi nǐ fùzhì mǒu rén de yǎnjiǎng, fǒuzé nǐ bù yìng gāi xiě zhège biǎogé No debe escribir este formulario a menos que esté copiando el discurso de alguien
173  只用于记录讲话 zhǐ yòng yú jìlù jiǎnghuà  只用于记录讲话  zhǐ yòng yú jìlù jiǎnghuà  Solo se usa para grabar discursos
174 gotten  pp of get gotten pp of get 得到了pp dédàole pp Gotten pp de get
175 gouache a method of painting using colours that are mixed with water and made thick with a type of glue; the paints used in this method  gouache a method of painting using colours that are mixed with water and made thick with a type of glue; the paints used in this method  水粉画一种使用与水混合并用一种胶水制成的颜色的颜色绘画的方法;这种方法中使用的涂料 shuǐfěnhuà yī zhǒng shǐyòng yǔ shuǐ hùnhé bìngyòng yī zhǒng jiāoshuǐ zhì chéng de yánsè de yánsè huìhuà de fāngfǎ; zhè zhǒng fāngfǎ zhōng shǐyòng de túliào Guache un método de pintar utilizando colores que se mezclan con agua y se espesa con un tipo de pegamento, las pinturas utilizadas en este método
176 广吿色画法;广告色画颜料 guǎnggào sè huà fǎ; guǎnggào sè huà yánliào 广吿色画法;广告色画颜料 guǎnggào sè huà fǎ; guǎnggào sè huà yánliào Amplia pintura en color; publicidad de pintura en color
177 水粉画一种使用与水混合并用一种胶水制成的颜色的颜色绘画的方法; 这种方法中使用的涂料 shuǐfěnhuà yī zhǒng shǐyòng yǔ shuǐ hùnhé bìngyòng yī zhǒng jiāoshuǐ zhì chéng de yánsè de yánsè huìhuà de fāngfǎ; zhè zhǒng fāngfǎ zhōng shǐyòng de túliào 水粉画一种使用与水混合并用一种胶水制成的颜色的颜色绘画的方法;这种方法中使用的涂料 shuǐfěnhuà yī zhǒng shǐyòng yǔ shuǐ hùnhé bìngyòng yī zhǒng jiāoshuǐ zhì chéng de yánsè de yánsè huìhuà de fāngfǎ; zhè zhǒng fāngfǎ zhōng shǐyòng de túliào Un método para pintar un color usando un color mezclado con agua y hecho con un pegamento; un recubrimiento utilizado en este método
178 a picture painted using this method  a picture painted using this method  使用此方法绘制的图片 shǐyòng cǐ fāngfǎ huìzhì de túpiàn una imagen pintada con este método
179 广告色画 guǎng gào sè huà 广告色画 guǎng gào sè huà Color publicitario
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ESPAGNOL
  PRECEDENT NEXT     ABC-index
  gouache 883 883 gorilla