A B     D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana ROMAJI
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  goof 881 881 good looking          
1 quite large in size or amount Quite large in size or amount 尺寸或数量都很大 Chǐcùn huò shùliàng dōu hěn dà Très grande taille ou quantité かなりの大きさまたは量 かなりの大きさまたは量 かなり  おうき  または りょう  kanari no ōki sa mataha ryō 
2  相当大的;...相当多的 xiāngdāng dà de;... Xiāngdāng duō de  相当大的; ......相当多的  xiāngdāng dà de; ...... Xiāngdāng duō de  Assez grand ... beaucoup  かなり大きい; ...かなりたくさん   かなり 大きい ; ... かなり たくさん    かなり おうきい ; 。。。 かなり たくさん    kanari ōkī ; ... kanari takusan 
3 I'll be a goodish while yet before I’ve finished I'll be a goodish while yet before I’ve finished 在我结束之前,我将是一个好人 zài wǒ jiéshù zhīqián, wǒ jiāng shì yīgè hǎorén Je serai bien avant que je finisse 私が終わったあと、まだ幸せになるよ   終わった あと 、 まだ 幸せ  なるよ  わたし  おわった あと 、 まだ しあわせ  なるよ  watashi ga owatta ato , mada shiawase ni naruyo 
4 我还得花很长时间才能完成 wǒ hái dé huā hěn cháng shíjiān cáinéng wánchéng 我还得花很长时间才能完成 wǒ hái dé huā hěn cháng shíjiān cáinéng wánchéng Je dois prendre beaucoup de temps pour finir 私は仕上げに長い時間を要する   仕上げ  長い 時間  要する  わたし  しあげ  ながい じかん  ようする  watashi wa shiage ni nagai jikan o yōsuru 
5 good looking especially of people good looking especially of people 特别好看的人 tèbié hǎokàn de rén Beau surtout des gens 特に人々をよく見て 特に 人々  よく 見て  とくに ひとびと  よく みて  tokuni hitobito o yoku mite 
6  尤指人 yóu zhǐ rén  尤指人  yóu zhǐ rén  Surtout les gens  特に人々   特に 人々    とくに ひとびと    tokuni hitobito 
7 phys­ically attractive  phys­ically attractive  身体吸引力 shēntǐ xīyǐn lì Physiquement attrayant 物理的に魅力的 物理   魅力   ぶつり てき  みりょく てき  butsuri teki ni miryoku teki 
8 漂亮的; 好看的 piàoliang de; hǎokàn de 漂亮的;好看的 piàoliang de; hǎokàn de Belle 美しい 美しい  うつくしい  utsukushī 
9 opposé ugly  opposé ugly  反对丑陋 fǎnduì chǒulòu Opposé moche 反対醜い 反対 醜い  はんたい みにくい  hantai minikui 
10 a good looking man/couple a good looking man/couple 一个好看的男人/情侣 yīgè hǎokàn de nánrén/qínglǚ un bel homme / couple 良い探している男/カップル 良い 探している  / カップル  よい さがしている おとこ / カップル  yoi sagashiteiru otoko / kappuru 
11 俊美的男子;漂亮的一对 jùnměi de nánzǐ; piàoliang de yī duì 俊美的男子;漂亮的一对 jùnměi de nánzǐ; piàoliang de yī duì Bel homme, belle paire ハンサムな男、美しいペア ハンサムな  、 美しい ペア  はんさむな おとこ 、 うつくしい ペア  hansamuna otoko , utsukushī pea 
12 一个好看的男人/情侣 yīgè hǎokàn de nánrén/qínglǚ 一个好看的男人/情侣 yīgè hǎokàn de nánrén/qínglǚ un bel homme / couple 良い探している男/カップル 良い 探している  / カップル  よい さがしている おとこ / カップル  yoi sagashiteiru otoko / kappuru 
13 She’s strikingly good-looking. She’s strikingly good-looking. 她非常好看。 tā fēicháng hǎokàn. Elle est remarquablement belle. 彼女はすばらしい見栄えです。 彼女  すばらしい 見栄えです 。  かのじょ  すばらしい みばえです 。  kanojo wa subarashī mibaedesu . 
14  她非常漂亮 Tā fēicháng piàoliang  她非常漂亮  Tā fēicháng piàoliang  Elle est très belle  彼女はとても美しいです   彼女  とても 美しいです    かのじょ  とても うつくしいです    kanojo wa totemo utsukushīdesu 
15 她非常好看 tā fēicháng hǎokàn 她非常好看 tā fēicháng hǎokàn Elle est très gentille 彼女はとても素敵です 彼女  とても 素敵です  かのじょ  とても すてきです  kanojo wa totemo sutekidesu 
16 note at beautiful note at beautiful 请注意美丽 qǐng zhùyì měilì Note à belle 美しい時に注意してください 美しい   注意 してください  うつくしい とき  ちゅうい してください  utsukushī toki ni chūi shitekudasai 
17 good looks  the physical beauty of a person  good looks the physical beauty of a person  好看的一个人的身体美 hǎokàn de yīgè rén de shēntǐ měi Bon regarde la beauté physique d'une personne 人の肉体を美しく見える   肉体  美しく 見える  ひと  にくたい  うつくしく みえる  hito no nikutai o utsukushiku mieru 
18 漂亮的外表;美貌 piàoliang de wàibiǎo; měimào 漂亮的外表;美貌 piàoliang de wàibiǎo; měimào Belle apparence belle 美しい外観、美しい 美しい 外観 、 美しい  うつくしい がいかん 、 うつくしい  utsukushī gaikan , utsukushī 
19 an actor famous for his rugged good looks an actor famous for his rugged good looks 一个以崎岖好看着称的演员 yīgè yǐ qíqū hǎokànzhe chēng de yǎnyuán Un acteur célèbre pour sa belle apparence 彼の頑丈な美貌で有名な俳優   頑丈な 美貌  有名な 俳優  かれ  がんじょうな びぼう  ゆうめいな はいゆう  kare no ganjōna bibō de yūmeina haiyū 
20 以其粗犷美而出名的男演员 yǐ qí cūguǎng měi ér chūmíng de nán yǎnyuán 以其粗犷美而出名的男演员 yǐ qí cūguǎng měi ér chūmíng de nán yǎnyuán Un acteur célèbre pour sa beauté rude 彼の荒い美しさで有名な俳優   荒い 美し   有名な 俳優  かれ  あらい うつくし   ゆうめいな はいゆう  kare no arai utsukushi sa de yūmeina haiyū 
21  goodly (old fashioned, quite large in size or amount goodly (old fashioned, quite large in size or amount  很好(老式,大小或数量相当大  hěn hǎo (lǎoshì, dàxiǎo huò shùliàng xiāngdāng dà  Goodly (old-fashioned, assez grande taille ou quantité  うまく(昔ながらの、サイズや量がかなり大きい   うまく ( 昔ながら  、 サイズ    かなり 大きい   うまく ( むかしながら  、 サイズ  りょう  かなりおうきい    umaku ( mukashinagara no , saizu ya ryō ga kanari ōkī 
22  相当大的;相当多的 xiāngdāng dà de; xiāngdāng duō de  相当大的;相当多的  xiāngdāng dà de; xiāngdāng duō de  Assez grand, beaucoup  かなり大きい;かなりたくさん   かなり 大きい ; かなり たくさん    かなり おうきい ; かなり たくさん    kanari ōkī ; kanari takusan 
23 很好(老式,大小或数量相当大 hěn hǎo (lǎoshì, dàxiǎo huò shùliàng xiāngdāng dà 很好(老式,大小或数量相当大 hěn hǎo (lǎoshì, dàxiǎo huò shùliàng xiāngdāng dà Très bon (ancien, grand ou grand) 非常に良い(昔ながら、大きかったり大きかったりする) 非常  良い ( 昔ながら 、 大きかっ たり 大きかっ たりする )  ひじょう  よい ( むかしながら 、 おうきかっ たり おうきかっ たり する )  hijō ni yoi ( mukashinagara , ōkikat tari ōkikat tari suru ) 
24 goodly number goodly number 很好的数字 hěn hǎo de shùzì Bon nombre うまく番号 うまく 番号  うまく ばんごう  umaku bangō 
25 相当大的数目 xiāngdāng dà de shùmù 相当大的数目 xiāngdāng dà de shùmù Un grand nombre かなり大きい数 かなり 大きい   かなり おうきい かず  kanari ōkī kazu 
26  (old use) physic­ally attractive; of good quality  (old use) physic­ally attractive; of good quality   (旧用途)身体吸引力;质量好  (jiù yòngtú) shēntǐ xīyǐn lì; zhìliàng hǎo  (ancien usage) physiquement attrayant, de bonne qualité  (古い使用)物理的に魅力的;良質   ( 古い 使用 ) 物理   魅力  ; 良質    ( ふるい しよう ) ぶつり てき  みりょく てき ; りょうしつ    ( furui shiyō ) butsuri teki ni miryoku teki ; ryōshitsu 
27 漂亮的; 好看的; 高质量的 piàoliang de; hǎokàn de; gāo zhìliàng de 漂亮的;好看的;高质量的 piàoliang de; hǎokàn de; gāo zhìliàng de Beau, beau, de haute qualité 美しい、美しい、高品質 美しい 、 美しい 、 高品   うつくしい 、 うつくしい 、 たかしな ただし  utsukushī , utsukushī , takashina tadashi 
28 (旧用途)身体吸引力; 质量好 (jiù yòngtú) shēntǐ xīyǐn lì; zhìliàng hǎo (旧用途)身体吸引力;质量好 (jiù yòngtú) shēntǐ xīyǐn lì; zhìliàng hǎo (ancienne utilisation) physique attrayant, de bonne qualité (古い使用)物理的魅力的;良質 ( 古い 使用 ) 物理  魅力  ; 良質  ( ふるい しよう ) ぶつり てき みりょく てき ; りょうしつ  ( furui shiyō ) butsuri teki miryoku teki ; ryōshitsu 
29 good morning exclamation used to say hello politely when people first see each other in the morning; some­times also used formally when people leave each other in the morning; in informal use people often just say Morning good morning exclamation used to say hello politely when people first see each other in the morning; some­times also used formally when people leave each other in the morning; in informal use people often just say Morning 当人们第一次在早上看到对方时,早上好,感叹就像礼貌地打个招呼;当人们早上离开时,有时也会正式使用;在非正式使用中,人们通常会说早晨 dāng rénmen dì yī cì zài zǎoshang kàn dào duìfāng shí, zǎoshang hǎo, gǎntàn jiù xiàng lǐmào de dǎ gè zhāohū; dāng rénmen zǎoshang líkāi shí, yǒushí yě huì zhèngshì shǐyòng; zài fēi zhèngshì shǐyòng zhōng, rénmen tōngcháng huì shuō zǎochén Bonjour, l’exclamation disait poliment quand les gens se voyaient pour la première fois le matin, parfois même quand les gens se quittaient le matin, alors qu’en usage informel, les gens disaient simplement «Matin». おはよう感嘆符は、人々が最初に午前中にお互いを見ると丁寧に挨拶するために使用され、人々は午前中にお互いを離れる際に、時には正式にもを使用し、非公式の使用中の人々は、多くの場合、ちょうど朝を言います おはよう 感嘆   、 人々  最初  午前   お互い 見ると 丁寧  挨拶 する ため  使用 され 、 人々 午前   お互い  離れる   、 時には 正式  もを 使用  、 非公式  使用   人々  、 多く 場合 、 ちょうど   言います  おはよう かんたん   、 ひとびと  さいしょ  ごぜんちゅう  おたがい  みると ていねい  あいさつ する ため  しよう され 、 ひとびと  ごぜん ちゅう  おたがい  はなれる さい  、 ときには せいしき    しよう  、 ひこうしき  しよう ちゅう  ひとびと  、 おうく  ばあい 、 ちょうど あさ  いいます  ohayō kantan fu wa , hitobito ga saisho ni gozen chū niotagai o miruto teinei ni aisatsu suru tame ni shiyō sare ,hitobito wa gozen chū ni otagai o hanareru sai ni , tokinihaseishiki ni mo o shiyō shi , hikōshiki no shiyō chū no hitobitowa , ōku no bāi , chōdo asa o īmasu 
30 上午见面时用语,有时用作正式告别语) 早上好,上午好,你(们)好,再见(非正式场合常说 Morning ) shàngwǔ jiànmiàn shí yòngyǔ, yǒushí yòng zuò zhèngshì gàobié yǔ) zǎoshang hǎo, shàngwǔ hǎo, nǐ (men) hǎo, zàijiàn (fēi zhèngshì chǎnghé cháng shuō Morning) 上午见面时用语,有时用作正式告别语)早上好,上午好,你(们)好,再见(非正式场合常说Morning) shàngwǔ jiànmiàn shí yòngyǔ, yǒushí yòng zuò zhèngshì gàobié yǔ) zǎoshang hǎo, shàngwǔ hǎo, nǐ (men) hǎo, zàijiàn (fēi zhèngshì chǎnghé cháng shuō Morning) Le langage du matin lors de la rencontre, parfois utilisé comme un adieu formel Bonjour, bonjour, vous (nous) bien, au revoir (occasion officielle souvent dit Matin) この用語は、時には正式な別れとして使用されている朝のミーティング)おはよう、朝の良い、あなた(持っている)さようなら(非公式機会がしばしば朝言いました) この 用語  、 時には 正式な 別れ として 使用されている   ミーティング ) おはよう 、   良い、 あなた ( 持っている ) さようなら ( 非公式 機会 しばしば  言いました )  この ようご  、 ときには せいしきな わかれ として しよう されている あさ  ミーティング ) おはよう 、 あさ よい 、 あなた ( もっている ) さようなら ( ひこうしききかい  しばしば あさ いいました )  kono yōgo wa , tokiniha seishikina wakare toshite shiyōsareteiru asa no mītingu ) ohayō , asa no yoi , anata (motteiru ) sayōnara ( hikōshiki kikai ga shibashiba asaīmashita ) 
31 当人们第一次在早上看到对方时,早上好,感叹就像礼貌地打个招呼; 当人们早上离开时,有时也会正式使用; 在非正式使用中,人们通常会说早晨 dāng rénmen dì yī cì zài zǎoshang kàn dào duìfāng shí, zǎoshang hǎo, gǎntàn jiù xiàng lǐmào de dǎ gè zhāohū; dāng rénmen zǎoshang líkāi shí, yǒushí yě huì zhèngshì shǐyòng; zài fēi zhèngshì shǐyòng zhōng, rénmen tōngcháng huì shuō zǎochén 当人们第一次在早上看到对方时,早上好,感叹就像礼貌地打个招呼;当人们早上离开时,有时也会正式使用;在非正式使用中,人们通常会说早晨 dāng rénmen dì yī cì zài zǎoshang kàn dào duìfāng shí, zǎoshang hǎo, gǎntàn jiù xiàng lǐmào de dǎ gè zhāohū; dāng rénmen zǎoshang líkāi shí, yǒushí yě huì zhèngshì shǐyòng; zài fēi zhèngshì shǐyòng zhōng, rénmen tōngcháng huì shuō zǎochén Lorsque les gens se voient le matin, bonjour, comme un soupir dire poliment bonjour, quand les gens partent le matin, parfois usage officiel, dans l'utilisation informelle, les gens disent généralement bon matin 人々は最初のため息のように、良い朝、午前中にお互いを参照すると丁寧に挨拶し、時には公式の使用、人々は午前中に出るときに、非公式の使用中、人々は通常、おはようと言います 人々  最初  ため息  よう  、 良い  、 午前  お互い  参照 すると 丁寧  挨拶  、 時には 公式 使用 、 人々  午前   出る とき  、 非公式 使用  、 人々  通常 、 おはよう  言います  ひとびと  さいしょ  ためいき  よう  、 よい あさ、 ごぜん ちゅう  おたがい  さんしょう すると ていねい  あいさつ  、 ときには こうしき  しよう 、 ひとびと  ごぜん ちゅう  でる とき  、 ひこうしき  しよう ちゅう 、 ひとびと  つうじょう 、 おはよう  いいます  hitobito wa saisho no tameiki no  ni , yoi asa , gozen chūni otagai o sanshō suruto teinei ni aisatsu shi , tokinihakōshiki no shiyō , hitobito wa gozen chū ni deru toki ni ,hikōshiki no shiyō chū , hitobito wa tsūjō , ohayō to īmasu 
32 good name  the good opinion that people have of sb/sth good name the good opinion that people have of sb/sth 好名字,人们对某人的好评 hǎo míngzì, rénmen duì mǒu rén de hǎopíng Bon nom la bonne opinion que les gens ont de sb / sth 良い名前は人々がsb / sthの持っている良い意見 良い 名前  人々  sb / sth  持っている 良い 意見  よい なまえ  ひとびと  sb / sth  もっている よい いけん  yoi namae wa hitobito ga sb / sth no motteiru yoi iken 
33  好名 好声誉  hǎo míng hǎo shēngyù   好名好声誉  hǎo míng hǎo shēngyù  Bon nom  良い名前   良い 名前    よい なまえ    yoi namae 
34 synonym  reputation  synonym reputation  同义词声誉 tóngyìcí shēngyù Réputation de synonyme 同義語評判 同義語 評判  どうぎご ひょうばん  dōgigo hyōban 
35 He told the police he didn't know her, to protect her good name He told the police he didn't know her, to protect her good name 他告诉警察他不认识她,以保护她的好名声 tā gàosù jǐngchá tā bù rènshì tā, yǐ bǎohù tā de hǎo míngshēng Il a dit à la police qu'il ne la connaissait pas, pour protéger sa bonne réputation 彼は警察に、彼女を知りませんでした、彼女の良い名前を守るために言った   警察  、 彼女  知りませんでした 、 彼女 良い 名前  守る ため  言った  かれ  けいさつ  、 かのじょ  しりませんでした 、 かのじょ  よい なまえ  まもる ため  いった  kare wa keisatsu ni , kanojo o shirimasendeshita , kanojo noyoi namae o mamoru tame ni itta 
36 为了维护她的好名声;他对警察说他不认识她 wèile wéihù tā de hǎo míngshēng; tā duì jǐngchá shuō tā bù rènshì tā 为了维护她的好名声;他对警察说他不认识她 wèile wéihù tā de hǎo míngshēng; tā duì jǐngchá shuō tā bù rènshì tā Afin de conserver sa réputation, il a déclaré à la police qu'il ne la connaissait pas. 彼女の良い名前を維持するために、彼は警察に彼に彼女を知らなかったと言った。 彼女  良い 名前  維持 する ため  、   警察   彼女  知らなかった  言った 。  かのじょ  よい なまえ  いじ する ため  、 かれ  けいさつ  かれ  かのじょ  しらなかった  いった 。  kanojo no yoi namae o iji suru tame ni , kare wa keisatsu nikare ni kanojo o shiranakatta to itta . 
37 My election chances are not as important as the good name of the party. My election chances are not as important as the good name of the party. 我的选举机会并不像党的好名声那么重要。 wǒ de xuǎnjǔ jīhuì bìng bù xiàng dǎng de hǎo míngshēng nàme zhòngyào. Les chances de mon élection ne sont pas aussi importantes que le nom du parti. 私の選挙のチャンスは、当事者の名前ほど重要ではありません。   選挙  チャンス  、 当事者  名前 ほど 重要で ありません 。  わたし  せんきょ  チャンス  、 とうじしゃ  なまえほど じゅうようで  ありません 。  watashi no senkyo no chansu wa , tōjisha no namae hodojūyōde wa arimasen . 
38 党的声誉比我当选的机遇更重要 Dǎng de shēngyù bǐ wǒ dāngxuǎn de jīyù gèng zhòngyào 党的声誉比我当选的机遇更重要 Dǎng de shēngyù bǐ wǒ dāngxuǎn de jīyù gèng zhòngyào La réputation du parti est plus importante que l'opportunité que j'ai choisie. 私が選んだ機会よりも当事者の評判が重要です。   選んだ 機会 より  当事者  評判  重要です 。  わたし  えらんだ きかい より  とうじしゃ  ひょうばん  じゅうようです 。  watashi ga eranda kikai yori mo tōjisha no hyōban gajūyōdesu . 
39 good nature  the quality of being kind, friendly and patient when dealing with people good nature the quality of being kind, friendly and patient when dealing with people 良好的自然,与人打交道时,善良,友善和耐心的品质 liánghǎo de zìrán, yǔ rén dǎjiāodào shí, shànliáng, yǒushàn hé nàixīn de pǐnzhí La bonne nature, la qualité d'être gentil, amical et patient face aux gens 良い自然性、親切で親切で、人を扱うときの質 良い 自然性 、 親切で 親切で 、   扱う とき    よい しぜんせい 、 しんせつで しんせつで 、 ひと  あつかう とき  しつ  yoi shizensei , shinsetsude shinsetsude , hito o atsukau tokino shitsu 
40 善良的品性;和善的本性;温和的性情  shànliáng de pǐn xìng; héshàn de běnxìng; wēnhé dì xìngqíng  善良的品性;和善的本性;温和的性情 shànliáng de pǐn xìng; héshàn de běnxìng; wēnhé dì xìngqíng Caractère gentil, nature aimable, tempérament doux 親切な性格、優しい性格、優しい気質 親切な 性格 、 優しい 性格 、 優しい 気質  しんせつな せいかく 、 やさしい せいかく 、 やさしい きしつ  shinsetsuna seikaku , yasashī seikaku , yasashī kishitsu 
41 good natured  kind, friendly and patient when dealing with people good natured kind, friendly and patient when dealing with people 善良善良,友善和耐心与人打交道 shànliáng shànliáng, yǒushàn hé nàixīn yǔ rén dǎjiāodào Bonne nature gentille, amicale et patiente quand il s'agit de personnes 人々を扱うときは親切で親切 人々  扱う とき  親切で 親切  ひとびと  あつかう とき  しんせつで しんせつ  hitobito o atsukau toki wa shinsetsude shinsetsu 
42 本性善良的;和蔼可亲的;友好的 běnxìng shànliáng de; hé'ǎikěqīn de; yǒuhǎo de 本性善良的;和蔼可亲的;友好的 běnxìng shànliáng de; hé'ǎikěqīn de; yǒuhǎo de Nature aimable, aimable, amical 親切な性質、親しみやすい、フレンドリーな 親切な 性質 、 親しみ やすい 、 フレンドリーな  しんせつな せいしつ 、 したしみ やすい 、 ふれんどりいな  shinsetsuna seishitsu , shitashimi yasui , furendorīna 
43 a good natured person/discussion  a good natured person/discussion  一个善良的人/讨论 yīgè shànliáng de rén/tǎolùn une bonne personne / discussion 良い人/ディスカッション 良い  / ディスカッション  よい ひと / ディスカッション  yoi hito / disukasshon 
44 和蔼可亲的人;好的讨论 hé'ǎikěqīn de rén; yǒuhǎo de tǎolùn 和蔼可亲的人;友好的讨论 hé'ǎikěqīn de rén; yǒuhǎo de tǎolùn Des gens aimables, des discussions amicales 素敵な人々;友好的な議論 素敵な 人々 ; 友好 的な 議論  すてきな ひとびと ; ゆうこう てきな ぎろん  sutekina hitobito ; yūkō tekina giron 
45 一个善良的人/讨论 yīgè shànliáng de rén/tǎolùn 一个善良的人/讨论 yīgè shànliáng de rén/tǎolùn une personne gentille / discussion 親切な人/話し合い 親切な  / 話し合い  しんせつな ひと / はなしあい  shinsetsuna hito / hanashiai 
46 good naturedly  to smile good naturedly good naturedly to smile good naturedly 天性良好地微笑着善良 tiānxìng liánghǎo de wéixiàozhe shànliáng Bien naïvement de sourire gentiment 自然に笑顔に恵まれて良かった 自然  笑顔  恵まれて 良かった  しぜん  えがお  めぐまれて よかった  shizen ni egao ni megumarete yokatta 
47  和善地微笑 héshàn de wéixiào  和善地微笑  héshàn de wéixiào  Souriez gentiment  親切に微笑む   親切  微笑む    しんせつ  ほほえむ    shinsetsu ni hohoemu 
48 good neighbourliness  good relations that exist between people who live in the same area or between countries that are near each other good neighbourliness good relations that exist between people who live in the same area or between countries that are near each other 生活在同一地区或彼此靠近的国家之间存在的睦邻良好关系 shēnghuó zài tóngyī dìqū huò bǐcǐ kàojìn de guójiā zhī jiān cúnzài de mùlín liánghǎo guānxì Bon voisinage bon rapports qui existent entre les personnes qui vivent dans la même région ou entre les pays proches les uns des autres 同じ地域に住んでいる人々の間に、またはお互いに近い国の間に存在する良い近隣関係 同じ 地域  住んでいる 人々    、 または お互い 近い     存在 する 良い 近隣 関係  おなじ ちいき  すんでいる ひとびと    、 またはおたがい  ちかい くに    そんざい する よい きんりん かんけい  onaji chīki ni sundeiru hitobito no ma ni , mataha otagai nichikai kuni no ma ni sonzai suru yoi kinrin kankei 
49  睦邻关系 mùlín guānxì  睦邻关系  mùlín guānxì  Relation de bon voisinage  良い隣人関係   良い 隣人 関係    よい りんじん かんけい    yoi rinjin kankei 
50 goodness the quality of being good  goodness the quality of being good  良善的品质 liáng shàn de pǐnzhí La bonté la qualité d'être bon 善良さの良さ 善良      ぜんりょう   よ   zenryō sa no yo sa 
51 善良;优良;美德 shànliáng; yōuliáng; měidé 善良;优良;美德 shànliáng; yōuliáng; měidé Bonté, bien, vertu 優しさ;良い;美徳 優し  ; 良い ; 美徳  やさし  ; よい ; びとく  yasashi sa ; yoi ; bitoku 
52 the essential goodness of human nature  the essential goodness of human nature  人性的本质善良 rénxìng de běnzhí shànliáng La bonté essentielle de la nature humaine 人間性の本質的な良さ 人間性  本質 的な    にんげんせい  ほんしつ てきな よ   ningensei no honshitsu tekina yo sa 
53 人性善良的本质 rénxìng shànliáng de běnzhí 人性善良的本质 rénxìng shànliáng de běnzhí L'essence de la nature humaine 人間本性の本質 人間 本性  本質  にんげん ほんしょう  ほんしつ  ningen honshō no honshitsu 
54 evidence of God’s good­ness evidence of God’s good­ness 上帝善良的证据 shàngdì shànliáng de zhèngjù Preuve de la bonté de Dieu 神の善の証拠     証拠  かみ  ぜん  しょうこ  kami no zen no shōko 
55  上帝仁慈 的明证  shàngdì réncí de míngzhèng   上帝仁慈的明证  shàngdì réncí de míngzhèng  Preuve de la miséricorde de Dieu  神の慈悲の証     慈悲      かみ  じひ  あかし    kami no jihi no akashi 
56 (formal) At least have the goodness (= good manners) to look at me when I'm talking to you. (formal) At least have the goodness (= good manners) to look at me when I'm talking to you. (正式)当我和你说话时,至少有善良(=礼貌)看着我。 (zhèngshì) dāng wǒ hé nǐ shuōhuà shí, zhìshǎo yǒu shànliáng (=lǐmào) kànzhe wǒ. (formel) Au moins avoir la bonté (= bonnes manières) de me regarder quand je vous parle. (フォーマル)少なくとも私はあなたに話しているときに私を見て良さ(=マナーを)持っています。 ( フォーマル ) 少なくとも   あなた  話しているとき    見て   (= マナー  ) 持っています。  ( フォーマル ) すくなくとも わたし  あなた  はなしている とき  わたし  みて よ  (= マナー  ) もっています 。  ( fōmaru ) sukunakutomo watashi wa anata nihanashiteiru toki ni watashi o mite yo sa (= manā o )motteimasu . 
57 我对你说话,你至少也应该看着我 Wǒ duì nǐ shuōhuà, nǐ zhìshǎo yě yīnggāi kànzhe wǒ 我对你说话,你至少也应该看着我 Wǒ duì nǐ shuōhuà, nǐ zhìshǎo yě yīnggāi kànzhe wǒ Je te parle, tu devrais au moins me regarder. 私はあなたに話している、少なくとも私を見てください。   あなた  話している 、 少なくとも  見てください 。  わたし  あなた  はなしている 、 すくなくとも わたし みてください 。  watashi wa anata ni hanashiteiru , sukunakutomo watashi omitekudasai . 
58  note at good note at good  请注意好  qǐng zhùyì hǎo  Note à bien  良いことに注意してください   良い こと  注意 してください    よい こと  ちゅうい してください    yoi koto ni chūi shitekudasai 
59 the part of sth that has a useful effect on sb/sth,especially sb’s health  the part of sth that has a useful effect on sb/sth,especially sb’s health  对某人有用的事情,特别是sb的健康状况 duì mǒu rén yǒuyòng de shìqíng, tèbié shì sb de jiànkāng zhuàngkuàng La partie de sth qui a un effet utile sur sb / sth, en particulier la santé de sb sb / sth、特にsbの健康に有用な効果を持つsthの部分 sb / sth 、 特に sb  健康  有用な 効果  持つ sth 部分  sb / sth 、 とくに sb  けんこう  ゆうような こうか もつ sth  ぶぶん  sb / sth , tokuni sb no kenkō ni yūyōna kōka o motsu sth nobubun 
60 (尤指有益健康的)精华, 营养,养 (yóu zhǐ yǒuyì jiànkāng de) jīnghuá, yíngyǎng, yǎngfèn (尤指有益健康的)精华,营养,养分 (yóu zhǐ yǒuyì jiànkāng de) jīnghuá, yíngyǎng, yǎngfèn Essence, nutrition, nutriments エッセンス、栄養、栄養素 エッセンス 、 栄養 、 栄養素  エッセンス 、 えいよう 、 えいようそ  essensu , eiyō , eiyōso 
61 对某人有用的事情,特别是sb的健康状况 duì mǒu rén yǒuyòng de shìqíng, tèbié shì sb de jiànkāng zhuàngkuàng 对某人有用的事情,特别是某人的健康状况 duì mǒu rén yǒuyòng de shìqíng, tèbié shì mǒu rén de jiànkāng zhuàngkuàng Des choses utiles à quelqu'un, en particulier la santé de sb 誰かにとって有用なこと、特にsbの健康   にとって 有用な こと 、 特に sb  健康  だれ  にとって ゆうような こと 、 とくに sb  けんこう dare ka nitotte yūyōna koto , tokuni sb no kenkō 
62 These vegetables have had all the goodness boiled out of them These vegetables have had all the goodness boiled out of them 这些蔬菜已经充分发挥了它们的美味 zhèxiē shūcài yǐjīng chōngfèn fāhuīle tāmen dì měiwèi Ces légumes ont eu toute la bonté fait bouillir d'eux これらの野菜は、すべての良さがそれらの中から煮沸されています これら  野菜  、 すべて     それら  から 煮沸 されています  これら  やさい  、 すべて  よ   それら  なか から しゃふつ されています  korera no yasai wa , subete no yo sa ga sorera no nakakara shafutsu sareteimasu 
63 这些蔬菜的营养都被煮掉了  zhèxiē shūcài de yíngyǎng dōu bèi zhǔ diàole  这些蔬菜的营养都被煮掉了 zhèxiē shūcài de yíngyǎng dōu bèi zhǔ diàole Les nutriments de ces légumes ont été cuits. これらの野菜の栄養素は調理されています。 これら  野菜  栄養素  調理 されています 。  これら  やさい  えいようそ  ちょうり されています。  korera no yasai no eiyōso wa chōri sareteimasu . 
64 Goodness! /Goodness me! /My goodness! /Goodness gracious! (informal) used to express surprise  Goodness! /Goodness me! /My goodness! /Goodness gracious! (Informal) used to express surprise  天哪! /天啊! /我的天啊! /善良亲切! (非正式的)过去常表示惊讶 tiān nǎ! /Tiān a! /Wǒ de tiān a! /Shànliáng qīnqiè! (Fēi zhèngshì de) guòqù cháng biǎoshì jīngyà Bonté! / Bonté moi! / Ma bonté! / Bonté gracieuse! (Informel) utilisé pour exprimer la surprise !/良くれ!/マイ良さ!/良優雅善!(非公式)驚きを表現するために使用 !/ 良くれ !/ マイ   ! /  優雅  ! ( 非公式 )驚き  表現 する ため  使用  !/ よくれ !/ マイ よ  ! / よ ゆうが ぜん ! ( ひこうしき ) おどろき  ひょうげん する ため  しよう  !/ yokure !/ mai yo sa ! / yo yūga zen ! ( hikōshiki )odoroki o hyōgen suru tame ni shiyō 
65 天哪;啊呀 tiān nǎ; aya 天哪;啊呀 tiān nǎ; aya Dieu, ah? 神様、ああ? 神様 、 ああ ?  かみさま 、 ああ ?  kamisama , ā ? 
66 Goodness, what a big balloon!  Goodness, what a big balloon!  天哪,真是一个大气球! tiān nǎ, zhēnshi yīgè dà qìqiú! Bon sang, quel gros ballon! うーん、大きなバルーン! うーん 、 大きな バルーン !  ううん 、 おうきな バルーン !  ūn , ōkina barūn ! 
67 啊,好大的气球呀! A, hào dà de qìqiú ya! 啊,好大的气球呀! A, hào dà de qìqiú ya! Ah, un gros ballon! ああ、大きなバルーン! ああ 、 大きな バルーン !  ああ 、 おうきな バルーン !  ā , ōkina barūn ! 
68 My goodness, you have been busy! My goodness, you have been busy! 天哪,你一直很忙! Tiān nǎ, nǐ yīzhí hěn máng! Mon Dieu, vous avez été occupé! 私の良さ、あなたは忙しかった!     、 あなた  忙しかった !  わたし  よ  、 あなた  いそがしかった !  watashi no yo sa , anata wa isogashikatta ! 
69 天哪,你一直 Tiān nǎ, nǐ yīzhí 天哪,你一直 Tiān nǎ, nǐ yīzhí Dieu, vous avez été 神様、あなたはされている 神様 、 あなた  されている  かみさま 、 あなた  されている  kamisama , anata wa sareteiru 
70 Goodness me, no! Goodness me, no! 天哪,不! tiān nǎ, bù! Bonté moi, non! うーん、私! うーん 、  !  ううん 、 わたし !  ūn , watashi ! 
71 天啊,,不! Tiān a,, bù! 天啊,,不! Tiān a,, bù! Dieu non! 神様、いや! 神様 、 いや !  かみさま 、 いや !  kamisama , iya ! 
72  out of the goodness of your heart from feelings of kind­ness, without thinking about what advantage there will be for you Out of the goodness of your heart from feelings of kind­ness, without thinking about what advantage there will be for you  出于仁慈的感觉,出于善意,不考虑对你有什么好处  Chū yú réncí de gǎnjué, chū yú shànyì, bù kǎolǜ duì nǐ yǒu shé me hǎochù  De la bonté de votre cœur par des sentiments de gentillesse, sans penser à quel avantage il y aura pour vous  優しさの気持ちからあなたの心の良さから、あなたのためにどんな利点があるかを考えずに   優し   気持ち から あなた      から 、あなた  ため  どんな 利点  ある   考えず     やさし   きもち から あなた  こころ  よ  から、 あなた  ため  どんな りてん  ある   かんがえず     yasashi sa no kimochi kara anata no kokoro no yo sa karaanata no tame ni donna riten ga aru ka o kangaezu ni 
73 出于(利他主义)好心 chū yú (lìtā zhǔyì) hǎoxīn 出于(利他主义)好心 chū yú (lìtā zhǔyì) hǎoxīn De l'altruisme 利他主義から 利他 主義 から  りた しゅぎ から  rita shugi kara 
74 You’re not telling me he offered to lend you the money out of the goodness of his heart? You’re not telling me he offered to lend you the money out of the goodness of his heart? 你没有告诉我他愿意出于善意借给你钱吗? nǐ méiyǒu gàosù wǒ tā yuànyì chū yú shànyì jiè gěi nǐ qián ma? Vous ne me dites pas qu'il a offert de vous prêter l'argent de la bonté de son cœur? 彼は自分の心の良さからお金を貸してくれることを申し出てくれたと言っているわけではありませんか?   自分      から お金  貸してくれる こと 申し出てくれた  言っている わけで  ありません ?  かれ  じぶん  こころ  よ  から おかね  かしてくれる こと  もうしでてくれた  いっている わけで  ありません  ?  kare wa jibun no kokoro no yo sa kara okane okashitekureru koto o mōshidetekureta to itteiru wakede waarimasen ka ? 
75 你该不是说他是纯粹出于好心主动借钱给你的 Nǐ gāi bùshì shuō tā shì chúncuì chū yú hǎoxīn zhǔdòng jiè qián gěi nǐ de ba? 你该不是说他是纯粹出于好心主动借钱给你的吧? Nǐ gāi bùshì shuō tā shì chúncuì chū yú hǎoxīn zhǔdòng jiè qián gěi nǐ de ba? Vous ne dites pas qu'il vous prête activement de l'argent uniquement par de bonnes intentions? あなたは純粋に善意からあなたに積極的にお金を貸していると言っているわけではありませんか? あなた  純粋  善意 から あなた  積極   お金 貸している  言っている わけで  ありません  ?  あなた  じゅんすい  ぜに から あなた  せっきょく てき  おかね  かしている  いっている わけで  ありません  ?  anata wa junsui ni zeni kara anata ni sekkyoku teki ni okaneo kashiteiru to itteiru wakede wa arimasen ka ? 
76 你没有告诉我他愿意出于善意借给你钱吗? Nǐ méiyǒu gàosù wǒ tā yuànyì chū yú shànyì jiè gěi nǐ qián ma? 你没有告诉我他愿意出于善意借给你钱吗? Nǐ méiyǒu gàosù wǒ tā yuànyì chū yú shànyì jiè gěi nǐ qián ma? Vous ne m'avez pas dit qu'il était prêt à vous prêter de l'argent de bonne foi? 彼はあなたに誠実にお金を貸してくれると言ってくれませんでしたか?   あなた  誠実  お金  貸してくれる 言ってくれませんでした  ?  かれ  あなた  せいじつ  おかね  かしてくれる いってくれませんでした  ?  kare wa anata ni seijitsu ni okane o kashitekureru toittekuremasendeshita ka ? 
77  more at god, honest,know,thank, More at god, honest,know,thank,  更多的是上帝,诚实,知道,谢谢,  Gèng duō de shì shàngdì, chéngshí, zhīdào, xièxiè,  Plus à dieu, honnête, savoir, merci,  もっと神様、正直、知って、感謝して、   もっと 神様 、 正直 、 知って 、 感謝 して 、    もっと かみさま 、 しょうじき 、 しって 、 かんしゃ して 、    motto kamisama , shōjiki , shitte , kansha shite , 
78  good night  exclamation used when you are saying goodbye to sb late in the evening, or when they or you are going to bed; in informal use people often just say Night good night exclamation used when you are saying goodbye to sb late in the evening, or when they or you are going to bed; in informal use people often just say Night  当你晚上告别,或者你或他们要睡觉时,你会用晚安的感叹;在非正式使用中,人们通常会说夜晚  dāng nǐ wǎnshàng gàobié, huòzhě nǐ huò tāmen yào shuìjiào shí, nǐ huì yòng wǎn'ān dì gǎntàn; zài fēi zhèngshì shǐyòng zhōng, rénmen tōngcháng huì shuō yèwǎn  Bonne nuit exclamation utilisée lorsque vous dites adieu à sb tard dans la soirée, ou quand vous ou vous allez au lit;  非公式の使用中の人々は、多くの場合、ちょうど夜を言う、あなたが夜遅くSBにさよならを言っているとき、または彼らまたはあなたがベッドに行っているときに使用おやすみ感嘆   非公式  使用   人々  、 多く  場合 、ちょうど   言う 、 あなた   遅く SB  さよなら 言っている とき 、 または 彼ら または あなた ベッド  行っている とき  使用 おやすみ 感嘆    ひこうしき  しよう ちゅう  ひとびと  、 おうく ばあい 、 ちょうど よる  いう 、 あなた  よる おそくsb  さよなら  いっている とき 、 または かれら またはあなた  ベッド  いっている とき  しよう おやすみ かんたん    hikōshiki no shiyō chū no hitobito wa , ōku no bāi , chōdoyoru o iu , anata ga yoru osoku SB ni sayonara o itteiru toki, mataha karera mataha anata ga beddo ni itteiru toki nishiyō oyasumi kantan 
79 晚安(晚间道别时或睡前说;非正式用法常只说Night) wǎn'ān (wǎn jiàn dàobié shí huò shuì qián shuō; fēi zhèngshì yòngfǎ cháng zhǐ shuō Night) 晚安(晚间道别时或睡前说;非正式用法常只说晚) wǎn'ān (wǎn jiàn dàobié shí huò shuì qián shuō; fēi zhèngshì yòngfǎ cháng zhǐ shuō wǎn) Bonne nuit (quand vous dites au revoir ou que vous vous couchez le soir; l'usage informel ne dit souvent que la nuit) おやすみなさい(あなたがさよならを言うとき、または夜に寝るとき、非公式の用法はしばしば夜だけを言う) おやすみなさい ( あなた  さよなら  言う とき 、または   寝る とき 、 非公式  用法  しばしば だけ  言う )  おやすみなさい ( あなた  さよなら  いう とき 、 または よる  ねる とき 、 ひこうしき  ようほう  しばしば よる だけ  いう )  oyasuminasai ( anata ga sayonara o iu toki , mataha yoruni neru toki , hikōshiki no yōhō wa shibashiba yoru dake o iu) 
80 goodo  ( informal) good goodo (informal) good goodo(非正式)好 goodo(fēi zhèngshì) hǎo Goodo (informel) bien グッド(非公式)良い グッド ( 非公式 ) 良い  グッド ( ひこうしき ) よい  guddo ( hikōshiki ) yoi 
81 好的;令人满意的 hǎo de; lìng rén mǎnyì de 好的;令人满意的 hǎo de; lìng rén mǎnyì de Bon, satisfaisant 良い、満足できる 良い 、 満足 できる  よい 、 まんぞく できる  yoi , manzoku dekiru 
82 good old boy  ( informal) a man who is considered typical of white men in the southern states of the US good old boy (informal) a man who is considered typical of white men in the southern states of the US 好男孩(非正式)一个在美国南部各州被认为是典型的白人男子 hǎo nánhái (fēi zhèngshì) yīgè zài měiguó nánbù gèzhōu bèi rènwéi shì diǎnxíng de báirén nánzǐ Bon vieux garçon (informel) un homme qui est considéré comme typique des hommes blancs dans les états du sud des États-Unis 良い古い男の子(非公式)米国の南部州の白人男性に典型的とされる男 良い 古い 男の子 ( 非公式 ) 米国  南部   白人男性  典型   される   よい ふるい おとこのこ ( ひこうしき ) べいこく  なんぶ しゅう  はくじん だんせい  てんけい てき  されるおとこ  yoi furui otokonoko ( hikōshiki ) beikoku no nanbu shū nohakujin dansei ni tenkei teki to sareru otoko 
83 好老弟(美国南方各州的典型白人男子) hǎo lǎodì (měiguó nánfāng gèzhōu de diǎnxíng báirén nánzǐ) 好老弟(美国南方各州的典型白人男子) hǎo lǎodì (měiguó nánfāng gèzhōu de diǎnxíng báirén nánzǐ) Bon vieil homme (un homme blanc typique des états du sud des États-Unis) 良い老人(米国南部の典型的な白人男性) 良い 老人 ( 米国 南部  典型 的な 白人 男性 )  よい ろうじん ( べいこく なんぶ  てんけい てきな はくじん だんせい )  yoi rōjin ( beikoku nanbu no tenkei tekina hakujin dansei) 
84 goods goods 产品 chǎnpǐn Marchandises グッズ グッズ  グッズ  guzzu 
85 things that are produced to be sold things that are produced to be sold 生产出售的东西 shēngchǎn chūshòu di dōngxī Les choses qui sont produites pour être vendues 売りに出されたもの 売り  出された もの  うり  だされた もの  uri ni dasareta mono 
86  商品;货品 shāngpǐn; huòpǐn  商品;货品  shāngpǐn; huòpǐn  Marchandises  グッズ   グッズ    グッズ    guzzu 
87 cheap/expensive goods cheap/expensive goods 便宜/昂贵的商品 piányí/ángguì de shāngpǐn Produits bon marché / chers 安い/高価な商品 安い / 高価な 商品  やすい / こうかな しょうひん  yasui / kōkana shōhin 
88 便宜的/昂贵的商品 piányí de/ángguì de shāngpǐn 便宜的/昂贵的商品 piányí de/ángguì de shāngpǐn Produits bon marché / chers 安い/高価な商品 安い / 高価な 商品  やすい / こうかな しょうひん  yasui / kōkana shōhin 
89 leather/ cotton/paper goods  leather/ cotton/paper goods  皮革/棉/纸制品 pígé/mián/zhǐ zhìpǐn Articles en cuir / coton / papier レザー/綿/紙製品 レザー / 綿 /紙 製品  レザー / めん  せいひん  rezā / men shi seihin 
90 皮革 / 棉织 / 纸商品 pígé/ mián zhī/ zhǐ zhì shāngpǐn 皮革/棉织/纸质商品 pígé/mián zhī/zhǐ zhì shāngpǐn Articles en cuir / coton / papier レザー/綿/紙製品 レザー / 綿 /紙 製品  レザー / めん  せいひん  rezā / men shi seihin 
91 皮革/棉/纸制品 pígé/mián/zhǐ zhìpǐn 皮革/棉/纸制品 pígé/mián/zhǐ zhìpǐn Produits en cuir / coton / papier レザー/綿/紙製品 レザー / 綿 /紙 製品  レザー / めん  せいひん  rezā / men shi seihin 
92 electrical/ sports goods  electrical/ sports goods  电气/体育用品 diànqì/tǐyù yòngpǐn Articles électriques / sportifs 電気/スポーツ用品 電気 / スポーツ 用品  でんき / スポーツ ようひん  denki / supōtsu yōhin 
93 电器商品;体育器材 diànqì shāngpǐn; tǐyù qìcái 电器商品;体育器材 diànqì shāngpǐn; tǐyù qìcái Electroménager, équipement sportif 電気製品、スポーツ用品 電気 製品 、 スポーツ 用品  でんき せいひん 、 スポーツ ようひん  denki seihin , supōtsu yōhin 
94 perishable/durable goods  perishable/durable goods  易腐/耐用品 yì fǔ/nàiyòngpǐn Biens périssables / durables 腐敗しやすい/耐久財 腐敗  やすい / 耐久財  ふはい  やすい / たいきゅうざい  fuhai shi yasui / taikyūzai 
95 易腐/ 耐用商品 yì fǔ/ nàiyòng shāngpǐn 易腐/耐用商品 yì fǔ/nài yòng shāngpǐn Biens périssables / durables 腐敗しやすい/耐久財 腐敗  やすい / 耐久財  ふはい  やすい / たいきゅうざい  fuhai shi yasui / taikyūzai 
96  increased tax on goods and services  increased tax on goods and services   增加商品和服务税  zēngjiā shāngpǐn hé fúwù shuì  Augmentation de la taxe sur les biens et services  商品やサービスに対する税金の引き上げ   商品  サービス に対する 税金  引き上げ    しょうひん  サービス にたいする ぜいきん  ひきあげ    shōhin ya sābisu nitaisuru zeikin no hikiage 
97 _ 加了私龠品及劳务税 _ jiāle sī yuè pǐn jí láowù shuì _加了私龠品及劳务税 _jiāle sī yuè pǐn jí láowù shuì _ Taxe sur les biens et services privés ajoutée _民間財とサービス税を追加 _ 民間財  サービス   追加  _ みんかんざい  サービス ぜい  ついか  _ minkanzai to sābisu zei o tsuika 
98 see also consumer see also consumer 另见消费者 lìng jiàn xiāofèi zhě Voir aussi consommateur 消費者も参照してください 消費者  参照 してください  しょうひしゃ  さんしょう してください  shōhisha mo sanshō shitekudasai 
99 goods  goods  产品 chǎnpǐn Marchandises グッズ グッズ  グッズ  guzzu 
100 note at product note at product 产品说明 chǎnpǐn shuōmíng Note au produit 製品ノート 製品 ノート  せいひん ノート seihin nōto
  possessions that can be moved Possessions that can be moved 可以移动的财产 Kěyǐ yídòng de cáichǎn Possessions pouvant être déplacées 移動可能な所有物 移動可能な所有物 いどう かのうな しょゆうぶつ  idō kanōna shoyūbutsu 
102  动产;私人财产 dòngchǎn; sīrén cáichǎn  动产;私人财产  dòngchǎn; sīrén cáichǎn  Biens meubles  可動性   可動性    かどうせい    kadōsei 
103 stolen goods  stolen goods  被盗物品 bèi dào wùpǐn Marchandises volées 盗難商品 盗難 商品  とうなん しょうひん  tōnan shōhin 
104 The plastic bag contained all his worldly goods (= everything he owned). The plastic bag contained all his worldly goods (= everything he owned). 塑料袋包含了他所有的世俗商品(=他拥有的一切)。 sùliào dài bāohánle tā suǒyǒu de shìsú shāngpǐn (=tā yǒngyǒu de yīqiè). Le sac en plastique contenait tous ses biens matériels (= tout ce qu'il possédait). ビニール袋には、彼が所有していたものすべてが含まれています。 ビニール袋   、   所有 していた もの すべて 含まれています 。  びにいるぶくろ   、 かれ  しょゆう していた もの すべて  ふくまれています 。  binīrubukuro ni wa , kare ga shoyū shiteita mono subete gafukumareteimasu . 
105 这塑料袋里装着他的全部溱当 Zhè sùliào dài lǐ zhuāngzhe tā de quánbù qín dāng 这塑料袋里装着他的全部溱当 Zhè sùliào dài lǐ zhuāngzhe tā de quánbù qín dāng Ce sac en plastique contient tout son jingle このビニール袋にはジングルがすべて入っています この ビニール袋   ジングル  すべて 入っています  この びにいるぶくろ   じんぐる  すべて はいっています  kono binīrubukuro ni wa jinguru ga subete haitteimasu 
106 note at things, things (not people) that are transported by rail or road  note at things, things (not people) that are transported by rail or road  注意事物,通过铁路或公路运输的东西(不是人) zhùyì shìwù, tōngguò tiělù huò gōnglù yùnshū de dōngxī (bùshì rén) Notez à des choses, des choses (pas des personnes) qui sont transportées par rail ou par route 鉄道や道路で輸送される物、人々(物ではない)に注意してください 鉄道  道路  輸送 される  、 人々 (    ない)  注意 してください  てつどう  どうろ  ゆそう される もの 、 ひとびと (もの   ない )  ちゅうい してください  tetsudō ya dōro de yusō sareru mono , hitobito ( mono dewa nai ) ni chūi shitekudasai 
107 (铁路或公路)运载的货物 (tiělù huò gōnglù) yùnzài de huòwù (铁路或公路)运载的货物 (tiělù huò gōnglù) yùnzài de huòwù Marchandises transportées par (rail ou route) 運搬品(鉄道または道路) 運搬品 ( 鉄道 または 道路 )  うんぱんひん ( てつどう または どうろ )  unpanhin ( tetsudō mataha dōro ) 
108 a goods train a goods train 货物列车 huòwù lièchē un train de marchandises 商品列車 商品 列車  しょうひん れっしゃ  shōhin ressha 
109 货运列车 huòyùn lièchē 货运列车 huòyùn lièchē Train de marchandises 貨物列車 貨物 列車  かもつ れっしゃ  kamotsu ressha 
110  a heayy goods vehicle a heayy goods vehicle  一辆heayy货车  yī liàng heayy huòchē  un véhicule de transport de marchandises  ヘイジー・ビークル   ヘイジー・ビークル    へいじい びいくる    heijī bīkuru 
111 重型货车 zhòngxíng huòchē 重型货车 zhòngxíng huòchē Poids lourd 重い荷物の乗り物 重い 荷物  乗り物  おもい にもつ  のりもの  omoi nimotsu no norimono 
112 compare freight compare freight 比较运费 bǐjiào yùnfèi Comparer le fret 貨物の比較 貨物  比較  かもつ  ひかく  kamotsu no hikaku 
113 be the goods ( informal) to be very good or impressive  be the goods (informal) to be very good or impressive  是非常好或令人印象深刻的商品(非正式的) shì fēicháng hǎo huò lìng rén yìnxiàng shēnkè de shāngpǐn (fēi zhèngshì de) Être la marchandise (informelle) pour être très bon ou impressionnant 非常に良いか印象的なものになっているか(非公式) 非常  良い  印象 的な もの  なっている  (非公式 )  ひじょう  よい  いんしょう てきな もの  なっている ( ひこうしき )  hijō ni yoi ka inshō tekina mono ni natteiru ka ( hikōshiki )
114 非常.好;给人以深刻印象 fēicháng. Hǎo; jǐ rén yǐ shēnkè yìnxiàng 非常好;给人以深刻印象 fēicháng hǎo; jǐ rén yǐ shēnkè yìnxiàng Très bien, très impressionnant 非常に良い;非常に印象的 非常  良い ; 非常  印象   ひじょう  よい ; ひじょう  いんしょう てき  hijō ni yoi ; hijō ni inshō teki 
115 是非常好或令人印象深刻的商品(非正式的) shì fēicháng hǎo huò lìng rén yìnxiàng shēnkè de shāngpǐn (fēi zhèngshì de) 是非常好或令人印象深刻的商品(非正式的) shì fēicháng hǎo huò lìng rén yìnxiàng shēnkè de shāngpǐn (fēi zhèngshì de) Est-ce un produit très bon ou impressionnant (informel) 非常に良いまたは印象的な製品です(非公式) 非常  良い または 印象 的な 製品です ( 非公式 )  ひじょう  よい または いんしょう てきな せいひんです( ひこうしき )  hijō ni yoi mataha inshō tekina seihindesu ( hikōshiki ) 
116  deliver the goods / come up with the goods (informal) to do what you have promised to do or what people expect or want you to do  deliver the goods/ come up with the goods (informal) to do what you have promised to do or what people expect or want you to do   交付货物/拿出货物(非正式)来做你承诺要做的事或人们期望或想要你做的事  jiāofù huòwù/ná chū huòwù (fēi zhèngshì) lái zuò nǐ chéngnuò yào zuò de shì huò rénmen qīwàng huò xiǎng yào nǐ zuò de shì  Les marchandises / les marchandises (informelles) pour faire ce que vous avez promis de faire ou ce que les gens attendent ou veulent que vous fassiez  あなたがすることを約束したものや、人々が期待するか、あなたがやりたいために、商品(非公式)を思い付く/商品をお届け   あなた  する こと  約束 した もの  、 人々 期待 する  、 あなた  やりたい ため  、 商品 (非公式 )  思い付く / 商品   届け    あなた  する こと  やくそく した もの  、 ひとびと きたい する  、 あなた  やりたい ため  、 しょうひん ( ひこうしき )  おもいつく / しょうひん  お とどけ    anata ga suru koto o yakusoku shita mono ya , hitobito gakitai suru ka , anata ga yaritai tame ni , shōhin ( hikōshiki) o omoitsuku / shōhin o o todoke 
117 履行诺言;不负所望 lǚxíng nuòyán; bù fù suǒwàng 履行诺言;不负所望 lǚxíng nuòyán; bù fù suǒwàng Remplissez vos promesses, soyez à la hauteur des attentes 約束を果たし、期待通りに生きる 約束  果たし 、 期待通り  生きる  やくそく  はたし 、 きたいどうり  いきる  yakusoku o hatashi , kitaidōri ni ikiru 
118 We expected great things of the England team, but on the day they simpliy failed to deliver the goods We expected great things of the England team, but on the day they simpliy failed to deliver the goods 我们期待着英格兰队的伟大事业,但在他们简单的那一天未能交付货物 wǒmen qídàizhuó yīnggélán duì de wěidà shìyè, dàn zài tāmen jiǎndān dì nà yītiān wèi néng jiāofù huòwù Nous nous attendions à de grandes choses de l’équipe anglaise, mais le jour où elles n’ont pas réussi à livrer la marchandise 我々はイングランドチームの素晴らしいことを期待していましたが、その日にはシンプリーが商品を配達できなかった 我々  イングランド チーム  素晴らしい こと  期待していましたが 、 その    シンプリー  商品 配達 できなかった  われわれ  イングランド チーム  すばらしい こと  きたい していましたが 、 その    しんぷりい  しょうひん  はいたつ できなかった  wareware wa ingurando chīmu no subarashī koto o kitaishiteimashitaga , sono hi ni wa shinpurī ga shōhin o haitatsudekinakatta 
119 我们本指望英格兰队大获全胜,可那天他们真是有负众望 wǒmen běn zhǐwàng yīnggélán duì dà huò quán shèng, kě nèitiān tāmen zhēnshi yǒu fù zhòngwàng 我们本指望英格兰队大获全胜,可那天他们真是有负众望 wǒmen běn zhǐwàng yīnggélán duì dà huò quán shèng, kě nèitiān tāmen zhēnshi yǒu fù zhòngwàng Nous comptons sur l'équipe anglaise pour remporter une grande victoire, mais ils ont vraiment un espoir négatif ce jour-là. 我々は大きな勝利を得るためにイングランドのチームに期待しているが、彼らは本当にその日は否定的な希望を持っている。 我々  大きな 勝利  得る ため  イングランド チーム  期待 しているが 、 彼ら  本当に その  否定 的な 希望  持っている 。  われわれ  おうきな しょうり  える ため  イングランド  チーム  きたい しているが 、 かれら  ほんとうにその   ひてい てきな きぼう  もっている 。  wareware wa ōkina shōri o eru tame ni ingurando no chīmuni kitai shiteiruga , karera wa hontōni sono hi wa hitei tekinakibō o motteiru . 
120 goods and chattels  ( law) personal possessions that are not land or buildings  goods and chattels (law) personal possessions that are not land or buildings  货物和动产(法律)非土地或建筑物的个人财产 huòwù hé dòngchǎn (fǎlǜ) fēi tǔdì huò jiànzhú wù de gèrén cáichǎn Biens et biens personnels (droit) biens personnels qui ne sont ni des terres ni des bâtiments 土地や建物ではない物資や法律上の個人所有物 土地  建物   ない 物資  法律   個人 所有物  とち  たてもの   ない ぶっし  ほうりつ じょう こじん しょゆうぶつ  tochi ya tatemono de wa nai busshi ya hōritsu  no kojinshoyūbutsu 
121 私人财物;有形动产 sīrén cáiwù; yǒuxíng dòngchǎn 私人财物;有形动产 sīrén cáiwù; yǒuxíng dòngchǎn Biens personnels, biens meubles corporels 個人的所有物、有形可動財産 個人  所有物 、 有形 可動 財産  こじん てき しょゆうぶつ 、 ゆうけい かどう ざいさん  kojin teki shoyūbutsu , yūkei kadō zaisan 
122 good sense (to do sth) the ability to make the right decision about sth; good judgement  good sense (to do sth) the ability to make the right decision about sth; good judgement  善意(做某事)做出正确决定的能力;良好的判断力 shànyì (zuò mǒu shì) zuò chū zhèngquè juédìng de nénglì; liánghǎo de pànduàn lì Bon sens (à faire) la capacité de prendre la bonne décision à propos de sth; bon jugement 良い感覚(sthを行う)sthについての正しい決定を下す能力;良い判断 良い 感覚 ( sth  行う ) sth について  正しい 決定 下す 能力 ; 良い 判断  よい かんかく ( sth  おこなう ) sth について  ただしい けってい  くだす のうりょく ; よい はんだん  yoi kankaku ( sth o okonau ) sth nitsuite no tadashī ketteio kudasu nōryoku ; yoi handan 
123 正确的决策力(或判断力;理智 zhèngquè de juécè lì (huò pànduàn lì; lǐzhì 正确的决策力(或判断力;理智 zhèngquè de juécè lì (huò pànduàn lì; lǐzhì Pouvoir décisionnel correct (ou jugement; raison) 正しい意思決定力(または判断;理由) 正しい 意思 決定力 ( または 判断 ; 理由 )  ただしい いし けっていりょく ( または はんだん ; りゆう)  tadashī ishi ketteiryoku ( mataha handan ; riyū ) 
124 善意(做某事)做出正确决定的能力; 良好的判断力 shànyì (zuò mǒu shì) zuò chū zhèngquè juédìng de nénglì; liánghǎo de pànduàn lì 善意(做某事)做出正确决定的能力;良好的判断力 shànyì (zuò mǒu shì) zuò chū zhèngquè juédìng de nénglì; liánghǎo de pànduàn lì Bonne volonté (faire quelque chose) la capacité de prendre les bonnes décisions, bon jugement のれん(何かをする)正しい判断をする能力;良い判断 のれん (    する ) 正しい 判断  する 能力 ;良い 判断  のれん ( なに   する ) ただしい はんだん  する のうりょく ; よい はんだん  noren ( nani ka o suru ) tadashī handan o suru nōryoku ;yoi handan 
125 a man of honour and good sense a man of honour and good sense 一个有尊严和善意的人 yīgè yǒu zūnyán hé shànyì de rén un homme d'honneur et de bon sens 名誉と善意の男 名誉  善意    めいよ  ぜに  おとこ  meiyo to zeni no otoko 
126 品徳高而有头脑的男人 pǐn dé gāoshàng ér yǒu tóunǎo de nánrén 品徳高尚而有头脑的男人 pǐn dé gāoshàng ér yǒu tóunǎo de nánrén un homme noble et réfléchi 高貴で思いやりのある男 高貴  思いやり  ある   こうき  おもいやり  ある おとこ  kōki de omoiyari no aru otoko 
127 一个有尊严和善意的人 yīgè yǒu zūnyán hé shànyì de rén 一个有尊严和善意的人 yīgè yǒu zūnyán hé shànyì de rén une personne avec dignité et gentillesse 尊厳と優しさを持つ人 尊厳  優し   持つ   そんげん  やさし   もつ ひと  songen to yasashi sa o motsu hito 
128 keeping to a low fat  diet makes very good sense (= is a sensible thing to do), keeping to a low fat diet makes very good sense (= is a sensible thing to do), 保持低脂肪饮食非常有意义(=是一件明智的事情), bǎochí dī zhīfáng yǐnshí fēicháng yǒuyìyì (=shì yī jiàn míngzhì de shìqíng), Garder un régime faible en gras est très judicieux (= c'est une chose sensée à faire), 低脂肪の食事をつけておくことは、非常に良い意味を持ちます(=分かることです)。  脂肪  食事  つけておく こと  、 非常  良い意味  持ちます ( = 分かる ことです ) 。  てい しぼう  しょくじ  つけておく こと  、 ひじょう よい いみ  もちます ( = わかる ことです ) 。  tei shibō no shokuji o tsuketeoku koto wa , hijō ni yoi imi omochimasu ( = wakaru kotodesu ) . 
129  坚持低脂饮食是明智的选择 jiānchí dī zhī yǐnshí shì míngzhì de xuǎnzé  坚持低脂饮食是明智的选择  jiānchí dī zhī yǐnshí shì míngzhì de xuǎnzé  S'en tenir à un régime faible en gras est un choix judicieux  低脂肪食に固執することは賢明な選択です    脂肪食  固執 する こと  賢明な 選択です    てい しぼうしょく  こしつ する こと  けんめいな せんたくです    tei shibōshoku ni koshitsu suru koto wa kenmeinasentakudesu 
130 保持低脂肪饮食非常有意义(=是一件明智的事情), bǎochí dī zhīfáng yǐnshí fēicháng yǒuyìyì (=shì yī jiàn míngzhì de shìqíng), 保持低脂肪饮食非常有意义(=是一件明智的事情), bǎochí dī zhīfáng yǐnshí fēicháng yǒuyìyì (=shì yī jiàn míngzhì de shìqíng), Il est logique de garder un régime pauvre en graisses (= c'est une chose sage), 低脂肪食(=賢明なもの)を保つことは理にかなっています。  脂肪食 (= 賢明な もの )  保つ こと   かなっています 。  てい しぼうしょく (= けんめいな もの )  たもつ こと   かなっています 。  tei shibōshoku (= kenmeina mono ) o tamotsu koto wa rini kanatteimasu . 
131 goods train  = freight train,good tempered , cheerful and not easily made angry goods train = freight train,good tempered, cheerful and not easily made angry 货物列车=货运列车,好脾气,开朗,不容易生气 huòwù lièchē =huòyùn lièchē, hǎo píqì, kāilǎng, bù róngyì shēngqì Train de marchandises = train de marchandises, bien trempé, joyeux et pas facilement fâché 商品列車=貨物列車、良い気分、明るい、簡単に怒らない 商品 列車 = 貨物 列車 、 良い 気分 、 明るい 、 簡単 怒らない  しょうひん れっしゃ = かもつ れっしゃ 、 よい きぶん 、あかるい 、 かんたん  おこらない  shōhin ressha = kamotsu ressha , yoi kibun , akarui , kantanni okoranai 
132 脾气合的;快活私;和蔼的  píqì hé de; kuàihuó sī; hé'ǎi de  脾气合的;快活私;和蔼的 píqì hé de; kuàihuó sī; hé'ǎi de Tempéré, heureux; 温かい;幸せ; 温かい ; 幸せ ;  あたたかい ; しあわせ ;  atatakai ; shiawase ; 
133 good time  only interested in pleasure, and riot in anything serious or important good time only interested in pleasure, and riot in anything serious or important 美好的时光只对快乐感兴趣,在任何严肃或重要的事情上都会发生暴动 měihǎo de shíguāng zhǐ duì kuài yuè gǎn xìngqù, zài rènhé yánsù huò zhòngyào de shìqíng shàng dūhuì fāshēng bàodòng Bon moment seulement intéressé par le plaisir, et émeute dans tout sérieux ou important 楽しい時間にのみ興味があり、深刻でも重要なときにも暴動する 楽しい 時間  のみ 興味  あり 、 深刻 でも 重要なとき   暴動 する  たのしい じかん  のみ きょうみ  あり 、 しんこく でもじゅうような とき   ぼうどう する  tanoshī jikan ni nomi kyōmi ga ari , shinkoku demo jūyōnatoki ni mo bōdō suru 
134  一味追汆享乐的;只网玩乐的 yīwèi zhuī cuān xiǎnglè de; zhǐ wǎng wánlè de  一味追汆享乐的;只网玩乐的  yīwèi zhuī cuān xiǎnglè de; zhǐ wǎng wánlè de  Juste oublié et agréable;  ちょうど忘れられて楽しい;   ちょうど 忘れられて 楽しい ;    ちょうど わすれられて たのしい ;    chōdo wasurerarete tanoshī ; 
135 I was too much of a good time girl to do any serious studying I was too much of a good time girl to do any serious studying 我是一个太开心的女孩,不做任何认真的学习 wǒ shì yīgè tài kāixīn de nǚhái, bù zuò rènhé rènzhēn de xuéxí J'étais trop bonne fille pour faire des études sérieuses 私は深刻な勉強をするにはあまりにも多くの楽しい女の子でした   深刻な 勉強  する   あまりに  多く 楽しい 女の子でした  わたし  しんこくな べんきょう  する   あまりに おうく  たのしい おんなのこでした  watashi wa shinkokuna benkyō o suru ni wa amarini mo ōkuno tanoshī onnanokodeshita 
136 是个很贪玩的女孩,从来予知道认真学习 wǒ guòqù shìgè hěn tān wán de nǚhái, cónglái yǔ zhīdào rènzhēn xuéxí 我过去是个很贪玩的女孩,从来予知道认真学习 wǒ guòqù shìgè hěn tān wán de nǚhái, cónglái yǔ zhīdào rènzhēn xuéxí J'étais une fille très espiègle, sachant toujours étudier durement. 私はいつも勉強することを知っている、とても遊び心のある少女になりました。   いつも 勉強 する こと  知っている 、 とても遊び心  ある 少女  なりました 。  わたし  いつも べんきょう する こと  しっている 、 とても あそびごころ  ある しょうじょ  なりました 。  watashi wa itsumo benkyō suru koto o shitteiru , totemoasobigokoro no aru shōjo ni narimashita . 
137 我是一个太开心的女孩,不做任何认真的学习 wǒ shì yīgè tài kāixīn de nǚhái, bù zuò rènhé rènzhēn de xuéxí 我是一个太开心的女孩,不做任何认真的学习 wǒ shì yīgè tài kāixīn de nǚhái, bù zuò rènhé rènzhēn de xuéxí Je suis une fille très heureuse, ne fais aucune étude sérieuse. 私はとても幸せな女の子です。深刻な研究をしないでください。   とても 幸せな 女の子です 。 深刻な 研究 しないでください 。  わたし  とても しあわせな おんなのこです 。 しんこくな けんきゅう  しないでください 。  watashi wa totemo shiawasena onnanokodesu . shinkokunakenkyū o shinaidekudasai . 
138 goodwill  friendly or helpful feelings towards, other people or countries  goodwill friendly or helpful feelings towards, other people or countries  对其他人或国家的善意友好或有益的感受 duì qítā rén huò guójiā de shànyì yǒuhǎo huò yǒu yì de gǎnshòu Bonne volonté amical ou des sentiments utiles envers d'autres personnes ou pays 他の人や国への親善や親切な気持ち        親善  親切な 気持ち    ひと  くに   しんぜん  しんせつな きもち  ta no hito ya kuni e no shinzen ya shinsetsuna kimochi 
139 友善;友好;善意;亲善 yǒushàn; yǒuhǎo; shànyì; qīnshàn 友善;友好;善意;亲善 yǒushàn; yǒuhǎo; shànyì; qīnshàn Amical, amical, bonne volonté, bonne volonté フレンドリー、フレンドリー、のれん、のれん フレンドリー 、 フレンドリー 、 のれん 、 のれん  フレンドリー 、 フレンドリー 、 のれん 、 のれん  furendorī , furendorī , noren , noren 
140 对其他人或国家的善意友好或有益的感受 duì qítā rén huò guójiā de shànyì yǒuhǎo huò yǒu yì de gǎnshòu 对其他人或国家的善意友好或有益的感受 duì qítā rén huò guójiā de shànyì yǒuhǎo huò yǒu yì de gǎnshòu Bonne volonté ou sentiments amicaux envers d'autres personnes ou pays 他の人または国に対する親善または気持ち    または  に対する 親善 または 気持ち    ひと または くに にたいする しんぜん または きもち  ta no hito mataha kuni nitaisuru shinzen mataha kimochi 
141 a spirit of  goodwill in international relations a spirit of goodwill in international relations 国际关系中的善意精神 guójì guānxì zhōng de shànyì jīngshén un esprit de bonne volonté dans les relations internationales 国際関係における親善の精神 国際 関係 における 親善  精神  こくさい かんけい における しんぜん  せいしん  kokusai kankei niokeru shinzen no seishin 
142 国际关系中的亲善精神 guójì guānxì zhōng de qīnshàn jīngshén 国际关系中的亲善精神 guójì guānxì zhōng de qīnshàn jīngshén Esprit de bonne volonté dans les relations internationales 国際関係における親善の精神 国際 関係 における 親善  精神  こくさい かんけい における しんぜん  せいしん  kokusai kankei niokeru shinzen no seishin 
143 a goodwill gesture/a gesture of goodwill  a goodwill gesture/a gesture of goodwill  善意的姿态/善意的姿态 shànyì de zītài/shànyì de zītài un geste de bonne volonté / un geste de bonne volonté のれんのジェスチャー/のれんのジェスチャー のれん  ジェスチャー / のれん  ジェスチャー  のれん  ジェスチャー / のれん  ジェスチャー  noren no jesuchā / noren no jesuchā 
144 友好的  yǒuhǎo de biǎoshì  友好的表示 yǒuhǎo de biǎoshì Représentation amicale フレンドリーな表現 フレンドリーな 表現  ふれんどりいな ひょうげん  furendorīna hyōgen 
145 善意的姿态/善意的姿态 shànyì de zītài/shànyì de zītài 善意的姿态/善意的姿态 shànyì de zītài/shànyì de zītài Geste de bonne volonté / geste gentil 親切なジェスチャー/親切なジェスチャー 親切な ジェスチャー / 親切な ジェスチャー  しんせつな ジェスチャー / しんせつな ジェスチャー  shinsetsuna jesuchā / shinsetsuna jesuchā 
146 the good relationship between a business and its customers that is calculated as part of its value when it is sold  the good relationship between a business and its customers that is calculated as part of its value when it is sold  企业与客户之间的良好关系,在销售时计算为其价值的一部分 qǐyè yǔ kèhù zhī jiān de liánghǎo guānxì, zài xiāoshòu shí jìsuàn wéi qí jiàzhí de yībùfèn La bonne relation entre une entreprise et ses clients calculée dans le cadre de sa valeur lorsqu'elle est vendue ビジネスとその顧客との良好な関係が、販売時の価値の一部として計算される ビジネス  その 顧客   良好な 関係  、 販売  価値  一部 として 計算 される  ビジネス  その こきゃく   りょうこうな かんけい 、 はんばい   かち  いちぶ として けいさん される  bijinesu to sono kokyaku to no ryōkōna kankei ga , hanbai jino kachi no ichibu toshite keisan sareru 
147 信誉;商誉 xìnyù; shāng yù 信誉;商誉 xìnyù; shāng yù Réputation 評判 評判  ひょうばん  hyōban 
148  goody  exclamation goody exclamation  好感慨  hǎo gǎnkǎi  Bonne exclamation  グッド感嘆   グッド 感嘆    グッド かんたん    guddo kantan 
149  (also goodie, goodies) (informal)  a thing that is very nice to eat  (also goodie, goodies) (informal) a thing that is very nice to eat   (也是好东西,好东西)(非正式的)吃的东西很好吃  (yěshì hǎo dōngxī, hǎo dōngxī)(fēi zhèngshì de) chī de dōngxī hěn hào chī  (aussi goodie, goodies) (informel) une chose qui est très agréable à manger  (またおいしい、おいしい)(非公式)食べるのがとてもいいこと   ( また おいしい 、 おいしい ) ( 非公式 ) 食べる  とても いい こと    ( また おいしい 、 おいしい ) ( ひこうしき ) たべる  とても いい こと    ( mata oishī , oishī ) ( hikōshiki ) taberu no ga totemoī koto 
150 每吃的东西 měi chī de dōngxī 每吃的东西 měi chī de dōngxī Tout ce que vous mangez あなたが食べるものすべて あなた  食べる もの すべて  あなた  たべる もの すべて  anata ga taberu mono subete 
151 a basket of goodies for the children a basket of goodies for the children 给孩子们一篮子好吃的东西 gěi háizimen yī lánzi hào chī de dōngxī un panier de friandises pour les enfants 子供のためのグッズのバスケット 子供  ため  グッズ  バスケット  こども  ため  グッズ  バスケット  kodomo no tame no guzzu no basuketto 
152 给孩手们的一篮好吃的东西 gěi hái shǒumen de yī lán hào chī de dōngxī 给孩手们的一篮好吃的东西 gěi hái shǒumen de yī lán hào chī de dōngxī un panier de délicieuses choses pour les enfants 子供のための美味しいもののバスケット 子供  ため  美味しい もの  バスケット  こども  ため  おいしい もの  バスケット  kodomo no tame no oishī mono no basuketto 
153 给孩子们一篮子好吃的东西 gěi háizimen yī lánzi hào chī de dōngxī 给孩子们一篮子好吃的东西 gěi háizimen yī lánzi hào chī de dōngxī Donner aux enfants un panier de délicieuses choses 子供たちに美味しいもののバスケットを与える 子供たち  美味しい もの  バスケット  与える  こどもたち  おいしい もの  バスケット  あたえる  kodomotachi ni oishī mono no basuketto o ataeru 
154 anything that is attractive and that people want to have anything that is attractive and that people want to have 任何有吸引力且人们想拥有的东西 rènhé yǒu xīyǐn lì qiě rénmen xiǎng yǒngyǒu de dōngxī Tout ce qui est attrayant et que les gens veulent avoir 魅力的で人々が持ちたいものは何でも 魅力 的で 人々  持ちたい もの   でも  みりょく てきで ひとびと  もちたい もの  なに でも  miryoku tekide hitobito ga mochitai mono wa nani demo 
155 诱人的东西;人们渴望得到的东西 yòu rén de dōngxī; rénmen kěwàng dédào de dōngxī 诱人的东西;人们渴望得到的东西 yòu rén de dōngxī; rénmen kěwàng dédào de dōngxī Des choses séduisantes, des choses que les gens sont impatients d'obtenir 魅惑的なもの、人々が手に入れたいもの 魅惑 的な もの 、 人々    入れた いも   みわく てきな もの 、 ひとびと    いれた いも   miwaku tekina mono , hitobito ga te ni ireta imo no 
156 We're giving away lots of free goodies,T shirts, hats and videos!  We're giving away lots of free goodies,T shirts, hats and videos!  我们赠送了许多免费礼物,T恤,帽子和视频! wǒmen zèngsòngle xǔduō miǎnfèi lǐwù,T xù, màozi hé shìpín! Nous distribuons beaucoup de goodies, de T-shirts, de chapeaux et de vidéos gratuits! 私たちは無料グッズ、Tシャツ、帽子、ビデオをたくさんプレゼントしています! 私たち  無料 グッズ 、 Tシャツ 、 帽子 、 ビデオ たくさん プレゼント しています !  わたしたち  むりょう グッズ 、 てぃいしゃつ 、 ぼうし、 ビデオ  たくさん プレゼント しています !  watashitachi wa muryō guzzu , tīshatsu , bōshi , bideo otakusan purezento shiteimasu ! 
157 我们在赠送好多精美礼品:T恤衫、帽子,还有录象带! Wǒmen zài zèngsòng hǎoduō jīngměi lǐpǐn:T xùshān, màozi, hái yǒu lù xiàng dài! 我们在赠送好多精美礼品:T恤衫,帽子,还有录象带! Wǒmen zài zèngsòng hǎoduō jīngměi lǐpǐn:T xùshān, màozi, hái yǒu lù xiàng dài! Nous donnons beaucoup de beaux cadeaux: T-shirts, chapeaux et cassettes vidéo! 私たちはたくさんの美しい贈り物を提供しています:Tシャツ、帽子、ビデオテープ! 私たち  たくさん  美しい 贈り物  提供 しています: Tシャツ 、 帽子 、 ビデオテープ !  わたしたち  たくさん  うつくしい おくりもの  ていきょう しています : てぃいしゃつ 、 ぼうし 、 ビデオテープ !  watashitachi wa takusan no utsukushī okurimono o teikyōshiteimasu : tīshatsu , bōshi , bideotēpu ! 
158 我们赠送了许多免费礼物,T恤,帽子和视频! Wǒmen zèngsòngle xǔduō miǎnfèi lǐwù,T xù, màozi hé shìpín! 我们赠送了许多免费礼物,T恤,帽子和视频! Wǒmen zèngsòngle xǔduō miǎnfèi lǐwù,T xù, màozi hé shìpín! Nous avons fait don de nombreux cadeaux, t-shirts, chapeaux et vidéos gratuits! 私たちは多くの無料ギフト、Tシャツ、帽子、ビデオを寄付しました! 私たち  多く  無料 ギフト 、 Tシャツ 、 帽子 、ビデオ  寄付 しました !  わたしたち  おうく  むりょう ギフト 、 てぃいしゃつ、 ぼうし 、 ビデオ  きふ しました !  watashitachi wa ōku no muryō gifuto , tīshatsu , bōshi ,bideo o kifu shimashita ! 
159 a good person, especially in a book or a film/movie A good person, especially in a book or a film/movie 一个好人,特别是在书本或电影/电影中 Yīgè hǎorén, tèbié shì zài shūběn huò diànyǐng/diànyǐng zhōng une bonne personne, surtout dans un livre ou un film / film 良い人、特に本や映画/映画で 良い  、 特に   映画 / 映画   よい ひと 、 とくに ほん  えいが / えいが   yoi hito , tokuni hon ya eiga / eiga de 
160 (尤指小说和电影中的)正面人物,主人公,好人 (yóu zhǐ xiǎoshuō he diànyǐng zhōng de) zhèngmiàn rénwù, zhǔréngōng, hǎorén (尤指小说和电影中的)正面人物,主人公,好人 (yóu zhǐ xiǎoshuō he diànyǐng zhōng de) zhèngmiàn rénwù, zhǔréngōng, hǎorén Caractères positifs (surtout dans les romans et les films), protagonistes, bonnes personnes ポジティブなキャラクター(特に小説や映画)、主人公、善良な人 ポジティブな キャラクター ( 特に 小説  映画 ) 、主人公 、 善良な   ぽじてぃぶな キャラクター ( とくに しょうせつ  えいが ) 、 しゅじんこう 、 ぜんりょうな ひと  pojitibuna kyarakutā ( tokuni shōsetsu ya eiga ) ,shujinkō , zenryōna hito 
161 it’s sometimes difficult to tell who are the goodies and who are the baddies it’s sometimes difficult to tell who are the goodies and who are the baddies 有时很难分辨出谁是好人,谁是坏人 yǒushí hěn nán fēnbiàn chū shéi shì hǎorén, shéi shì huàirén Il est parfois difficile de dire qui sont les goodies et qui sont les méchants 誰がおいしいのか、誰が悪いのかを知ることは時々困難です   おいしい   、   悪い    知る こと 時々 困難です  だれ  おいしい   、 だれ  わるい    しる こと ときどき こんなんです  dare ga oishī no ka , dare ga warui no ka o shiru koto watokidoki konnandesu 
162 好人和坏人有时很难分清 hǎorén hé huàirén yǒushí hěn nán fēnqīng 好人和​​坏人有时很难分清 hǎorén hé​​huàirén yǒushí hěn nán fēnqīng Les bonnes personnes et les mauvaises personnes sont parfois difficiles à distinguer 良い人と悪い人は区別がつかないことがあります 良い   悪い   区別  つかない こと  あります  よい ひと  わるい ひと  くべつ  つかない こと  あります  yoi hito to warui hito wa kubetsu ga tsukanai koto gaarimasu 
163 opposé baddy opposé baddy 反对坏人 fǎnduì huàirén Oppdy baddy オポシバディ オポシバディ  おぽしばぢ  oposhibadi 
164 exclamation (becoming old fashioned) a word children use when they are excited or pleased about sth exclamation (becoming old fashioned) a word children use when they are excited or pleased about sth 感叹(变得老式)儿童在兴奋或高兴时使用的词 gǎntàn (biàn dé lǎoshì) értóng zài xīngfèn huò gāoxìng shí shǐyòng de cí L'exclamation (devenant démodée) un mot que les enfants utilisent lorsqu'ils sont excités ou satisfaits de sth 感嘆符(旧式になってきて)彼らはSTH興奮や満足していたときに子供たちが使う言葉 感嘆  ( 旧式  なってきて ) 彼ら  STH 興奮 満足 していた とき  子供たち  使う 言葉  かんたん  ( きゅうしき  なってきて ) かれら  sthこうふん  まんぞく していた とき  こどもたち  つかう ことば  kantan fu ( kyūshiki ni nattekite ) karera wa STH kōfun yamanzoku shiteita toki ni kodomotachi ga tsukau kotoba 
165 (儿语) 好哇,太好了 (ér yǔ) hǎo wa, tài hǎole (儿语)好哇,太好了 (ér yǔ) hǎo wa, tài hǎole (La langue des enfants) Ok, c'est génial. (子供の言葉)よかったです。 ( 子供  言葉 ) よかったです 。  ( こども  ことば ) よかったです 。  ( kodomo no kotoba ) yokattadesu . 
166 goody bag (also goodie bag)  a bag containing sweets/candy and small presents, given to children to take home at the end of a party  goody bag (also goodie bag) a bag containing sweets/candy and small presents, given to children to take home at the end of a party  goody bag(也是礼品袋)一个装有糖果/糖果和小礼物的袋子,送给孩子们在聚会结束时带回家 goody bag(yěshì lǐpǐn dài) yīgè zhuāng yǒu tángguǒ/tángguǒ hé xiǎo lǐwù de dàizi, sòng gěi háizimen zài jùhuì jiéshù shí dài huí jiā Goody bag (aussi goodie bag) un sac contenant des bonbons / bonbons et des petits cadeaux, remis aux enfants à la maison à la fin d'une fête グッディバッグ(もかご)が子供たちに与えられたお菓子/お菓子や小さなプレゼントの入った袋は、パーティーの終わりに家に取ります グッディバッグ (  かご )  子供たち  与えられたお菓子 / お菓子  小さな プレゼント  入った   、パーティー  終わり    取ります  ぐっぢばっぐ (  かご )  こどもたち  あたえられたおかし / おかし  ちいさな プレゼント  はいった ふくろ 、 パーティー  おわり  いえ  とります  guddibaggu ( mo kago ) ga kodomotachi ni ataeraretaokashi / okashi ya chīsana purezento no haitta fukuro wa ,pātī no owari ni ie ni torimasu 
167 糖果礼品袋(聚会结束时送给小孩 tángguǒ lǐpǐn dài (jùhuì jiéshù shí sòng gěi xiǎohái 糖果礼品袋(聚会结束时送给小孩 tángguǒ lǐpǐn dài (jùhuì jiéshù shí sòng gěi xiǎohái Sac-cadeau Candy (pour les enfants à la fin de la fête) キャンディーギフトバッグ(パーティー終了時の子供用) キャンディーギフトバッグ ( パーティー 終了  子供用 )  きゃんぢいぎふとばっぐ ( パーティー しゅうりょう  こどもよう )  kyandīgifutobaggu ( pātī shūryō ji no kodomoyō ) 
168 goody bag(也是礼品袋)一个装有糖果/糖果和小礼物的袋子,送给孩子们在聚会结束时带回家 goody bag(yěshì lǐpǐn dài) yīgè zhuāng yǒu tángguǒ/tángguǒ hé xiǎo lǐwù de dàizi, sòng gěi háizimen zài jùhuì jiéshù shí dài huí jiā goody bag(也是礼品袋)一个装有糖果/糖果和小礼物的袋子,送给孩子们在聚会结束时带回家 goody bag(yěshì lǐpǐn dài) yīgè zhuāng yǒu tángguǒ/tángguǒ hé xiǎo lǐwù de dàizi, sòng gěi háizimen zài jùhuì jiéshù shí dài huí jiā Goody bag (également un sac cadeau) un sac avec des bonbons / bonbons et des petits cadeaux pour les enfants à la maison à la fin de la fête 子供たちに与えるお菓子/お菓子と小さなギフトバッグを含むグッディバッグ(もギフトバッグは)パーティーの終わりに家に帰ります 子供たち  与える お菓子 / お菓子  小さな ギフトバッグ  含む グッディバッグ (  ギフト バッグ  )パーティー  終わり    帰ります  こどもたち  あたえる おかし / おかし  ちいさな ギフトバッグ  ふくむ ぐっぢばっぐ (  ギフト バッグ  )パーティー  おわり  いえ  かえります  kodomotachi ni ataeru okashi / okashi to chīsana gifutobaggu o fukumu guddibaggu ( mo gifuto baggu wa ) pātīno owari ni ie ni kaerimasu 
169 a bag containing examples of a company' products, given away in order to advertise them a bag containing examples of a company' products, given away in order to advertise them 一个包含公司产品示例的包,用于宣传它们 yīgè bāohán gōngsī chǎnpǐn shìlì de bāo, yòng yú xuānchuán tāmen un sac contenant des exemples de produits d'une entreprise, donnés pour les annoncer 会社の商品の例を収めた袋、広告を出すために捨てられたもの 会社  商品    収めた  、 広告  出す ため 捨てられた もの  かいしゃ  しょうひん  れい  おさめた ふくろ 、 こうこく  だす ため  すてられた もの  kaisha no shōhin no rei o osameta fukuro , kōkoku o dasutame ni suterareta mono 
171 样品袋(为促销等目的免费赠送) yàngpǐn dài (wèi cùxiāo děng mùdì miǎnfèi zèngsòng) 样品袋(为促销等目的免费赠送) yàngpǐn dài (wèi cùxiāo děng mùdì miǎnfèi zèngsòng) Sac à échantillons (gratuit à des fins promotionnelles, etc.) サンプルバッグ(宣伝用などは無料) サンプル バッグ ( 宣伝用 など  無料 )  サンプル バッグ ( せんでにょう など  むりょう )  sanpuru baggu ( sendenyō nado wa muryō ) 
172 goody goody  goody goodies (informal, disap­proving) (used especially by and about children a person who behaves very well to please people in authority such as parents or teachers  goody goody goody goodies (informal, disap­proving) (used especially by and about children a person who behaves very well to please people in authority such as parents or teachers  goody goody goody goodies(非正式的,不赞成的)(特别是对于孩子而言是一个表现得非常好以取悦当权者如父母或老师的人 goody goody goody goodies(fēi zhèngshì de, bù zànchéng de)(tèbié shì duìyú háizi ér yán shì yīgè biǎoxiàn dé fēicháng hǎo yǐ qǔyuè dāngquán zhě rú fùmǔ huò lǎoshī de rén Goody good goody goodies (informel, désapprobateur) (utilisé en particulier par et sur les enfants une personne qui se comporte très bien pour plaire aux personnes en autorité telles que les parents ou les enseignants) グッディグッディグッディグッズ(非公式、非難)(特に子供で約な親や教師としての権威で人を喜ばせるために非常によく振る舞う人を使用 グッディグッディグッディグッズ ( 非公式 、 非難 ) (特に 子供  約な   教師 として  権威   喜ばせる ため  非常  よく 振る舞う   使用  ぐっぢぐっぢぐっぢぐっず ( ひこうしき 、 ひなん ) (とくに こども  やくな おや  きょうし として  けに ひと  よろこばせる ため  ひじょう  よく ふるまうひと  しよう  guddiguddiguddiguzzu ( hikōshiki , hinan ) ( tokunikodomo de yakuna oya ya kyōshi toshite no keni de hito oyorokobaseru tame ni hijō ni yoku furumau hito o shiyō 
173 善于讨好卖乖的人  shànyú tǎohǎo màiguāi de rén  善于讨好卖乖的人 shànyú tǎohǎo màiguāi de rén Bon à vendre des gens 人々を売ることでうまくいく 人々  売る ことで うまく いく  ひとびと  うる ことで うまく いく  hitobito o uru kotode umaku iku 
174 goody two shoes  goody twoshoes (infor­mal, disapproving) a person who always behaves well, and perhaps has a disapproving attitude to people who do not goody two shoes goody twoshoes (infor­mal, disapproving) a person who always behaves well, and perhaps has a disapproving attitude to people who do not goody two shoes goody twoshoes(非正式的,不赞成的)一个总是表现得很好的人,也许对那些不这样做的人抱有不赞同的态度 goody two shoes goody twoshoes(fēi zhèngshì de, bù zànchéng de) yīgè zǒng shì biǎoxiàn dé hěn hǎo de rén, yěxǔ duì nàxiē bù zhèyàng zuò de rén bào yǒu bù zàntóng de tàidù Goody deux chaussures goody twoshoes (informel, désapprobateur) une personne qui se comporte toujours bien, et a peut-être une attitude désapprobatrice envers les personnes qui ne le font pas グッディグッディ2足の靴twoshoes(非公式、非難)常にうまく動作し、おそらくない人に非難の態度を持っている人 グッディグッディ 2    twoshoes ( 非公式 、 非難) 常に うまく 動作  、 おそらく ない   非難 態度  持っている   ぐっぢぐっぢ 2 そく  くつ tをしょえs ( ひこうしき 、ひなん ) つねに うまく どうさ  、 おそらく ない ひと ひなん  たいど  もっている ひと  guddiguddi 2 soku no kutsu twoshoes ( hikōshiki , hinan )tsuneni umaku dōsa shi , osoraku nai hito ni hinan no taidoo motteiru hito 
175 洁身自好的人;严于律己责他的人 jiéshēnzìhào de rén; yán yú lǜjǐ zé tā de rén 洁身自好的人;严于律己责他的人 jiéshēnzìhào de rén; yán yú lǜjǐ zé tā de rén une personne qui s'auto-nettoie, une personne qui est stricte avec lui-même 自己清掃をしている人、自分自身に厳しい人 自己 清掃  している  、 自分 自身  厳しい   じこ せいそう  している ひと 、 じぶん じしん  きびしい ひと  jiko seisō o shiteiru hito , jibun jishin ni kibishī hito 
176 gooey  (informal) soft and sticky gooey (informal) soft and sticky 粘糊糊的(非正式的)柔软而粘稠的 zhān húhú de (fēi zhèngshì de) róuruǎn ér zhān chóu de Gooey (informel) doux et collant グーイー(非公式)柔らかくて粘着性の グーイー ( 非公式 ) 柔らかくて 粘着性   ぐういい ( ひこうしき ) やわらかくて ねんちゃくせい  gūī ( hikōshiki ) yawarakakute nenchakusei no 
177 软而黏的;黏黏糊糊的 ruǎn ér nián de; nián nián húhú de 软而黏的;黏黏糊糊的 ruǎn ér nián de; nián nián húhú de Doux et collant, collant 柔らかくてべたつく;べたつく 柔らかくて べたつく ; べたつく  やわらかくて べたつく ; べたつく  yawarakakute betatsuku ; betatsuku 
178 粘糊糊的(非正式的)柔软而粘稠的 zhān húhú de (fēi zhèngshì de) róuruǎn ér zhān chóu de 粘糊糊的(非正式的)柔软而粘稠的 zhān húhú de (fēi zhèngshì de) róuruǎn ér zhān chóu de Slim (informel) doux et visqueux スリム(非公式)柔らかく粘性 スリム ( 非公式 ) 柔らかく 粘性  スリム ( ひこうしき ) やわらかく ねんせい  surimu ( hikōshiki ) yawarakaku nensei 
179 a gooey mess a gooey mess 一团糟 yītuánzāo un désordre gluant グーイー・ハンマー グーイー・ハンマー  ぐういい はんまあ  gūī hanmā 
180 黏糊糊的一团 nián húhú de yī tuán 黏糊糊的一团 nián húhú de yī tuán Mince 滑らかな 滑らかな  なめらかな  namerakana 
181 gooey cakes gooey cakes 粘糊糊的蛋糕 zhān húhú de dàngāo Gâteaux gluants グーイーケーキ グーイーケーキ  ぐういいけえき  gūīkēki 
182 黏性甜糕点 nián xìng tián gāodiǎn 黏性甜糕点 nián xìng tián gāodiǎn Pâte sucrée collante スティッキーなスイートペストリー スティッキーな スイートペストリー   すいいとぺすとりい  na suītopesutorī 
183 goof  (informal) to make a stupid mistake  goof (informal) to make a stupid mistake  傻瓜(非正式)犯了一个愚蠢的错误 shǎguā (fēi zhèngshì) fànle yīgè yúchǔn de cuòwù Goof (informel) pour faire une erreur stupide 愚かな間違いをするためにGoof(非公式) 愚かな 間違い  する ため  Goof ( 非公式 )  おろかな まちがい  する ため  ごうf ( ひこうしき )  orokana machigai o suru tame ni Gōf ( hikōshiki ) 
184 犯愚蠢的错误 fàn yúchǔn de cuòwù 犯愚蠢的错误 fàn yúchǔn de cuòwù Faire des erreurs stupides 愚かな間違いをする 愚かな 間違い  する  おろかな まちがい  する  orokana machigai o suru 
185 好(非正式)犯了一个愚蠢的错误 hǎo (fēi zhèngshì) fànle yīgè yúchǔn de cuòwù 好(非正式)犯了一个愚蠢的错误 hǎo (fēi zhèngshì) fànle yīgè yúchǔn de cuòwù Bon (informel) fait une erreur stupide 良い(インフォーマルな)愚かなミスをした 良い ( イン フォーマルな ) 愚かな ミス  した  よい ( イン ふぉうまるな ) おろかな ミス  した  yoi ( in fōmaruna ) orokana misu o shita 
186 Sorry, guys. I goofed Sorry, guys. I goofed 对不起大家。我傻了 duìbùqǐ dàjiā. Wǒ shǎle Désolé, les gars. 申し訳ありません。 申し訳 ありません 。  もうしわけ ありません 。  mōshiwake arimasen . 
187 对不起, 各位。我搞砸了 duìbùqǐ, gèwèi. Wǒ gǎo zále 对不起,各位。我搞砸了 duìbùqǐ, gèwèi. Wǒ gǎo zále Désolé, tout le monde. J'ai foiré 申し訳ありません、みんな。私は台無しにした 申し訳 ありません 、 みんな 。   台無し  した  もうしわけ ありません 、 みんな 。 わたし  だいなし した  mōshiwake arimasen , minna . watashi wa dainashi ni shita 
188 goof around (informal) to spend your time doing silly or stupid goof around (informal) to spend your time doing silly or stupid 傻傻的(非正式的)花时间做傻或傻 shǎ shǎ de (fēi zhèngshì de) huā shíjiān zuò shǎ huò shǎ Goof around (informel) pour passer son temps à faire des bêtises ou des bêtises あなたの時間を愚かなやり方で過ごすために あなた  時間  愚かな やり方  過ごす ため   あなた  じかん  おろかな やりかた  すごす ため   anata no jikan o orokana yarikata de sugosu tame ni 
189 傻傻的(非正式的)花时间做傻或傻 shǎ shǎ de (fēi zhèngshì de) huā shíjiān zuò shǎ huò shǎ 傻傻的(非正式的)花时间做傻或傻 shǎ shǎ de (fēi zhèngshì de) huā shíjiān zuò shǎ huò shǎ Silly (informel) passer du temps à faire des bêtises ou des bêtises 愚かな(非公式な)時間を使って愚かなことや愚かなことをする 愚かな ( 非公式な ) 時間  使って 愚かな こと 愚かな こと  する  おろかな ( ひこうしきな ) じかん  つかって おろかなこと  おろかな こと  する orokana ( hikōshikina ) jikan o tsukatte orokana koto yaorokana koto o suru