|
A |
B |
|
|
C |
D |
E |
F |
G |
|
H |
|
|
|
|
|
A |
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ANGLAIS |
FRANCAIS |
PORTUGAIS |
ESPAGNOL |
ITALIEN |
latin |
ALLEMAND |
grec |
grec |
POLONAIS |
RUSSE |
RUSSE |
CHINOIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
|
rx |
|
|
|
|
|
PRECEDENT |
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
goof |
881 |
881 |
good looking |
|
|
|
|
20000abc |
|
abc image |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
quite large in
size or amount |
Quite large in
size or amount |
尺寸或数量都很大 |
Chǐcùn
huò shùliàng dōu hěn dà |
Quite large in size or amount |
Très grande taille ou quantité |
Bastante grande em tamanho ou
quantidade |
Muy grande en tamaño o cantidad |
Abbastanza grande per
dimensioni o quantità |
aut quantum satis magnum in
mole |
Ziemlich groß in Größe oder
Menge |
Πολύ
μεγάλο
μέγεθος ή ποσό |
Polý megálo
mégethos í posó |
Dość duży
rozmiar lub ilość |
Довольно
большой
размер или
сумма |
Dovol'no
bol'shoy razmer ili summa |
quite large in
size or amount |
Très grande taille ou quantité |
かなりの大きさまたは量 |
かなりの大きさまたは量 |
かなり の おうき さ または りょう |
kanari no ōki sa mataha ryō |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
相当大的;...相当多的 |
xiāngdāng
dà de;... Xiāngdāng duō de |
相当大的;
......相当多的 |
xiāngdāng
dà de; ...... Xiāngdāng duō de |
Quite large; ... quite a
lot |
Assez grand ... beaucoup |
Muito grande; ...
bastante |
Bastante grande; ...
bastante |
Abbastanza grande; ...
parecchio |
Multiplex haec navitas,
pauca quidem de ... |
Ziemlich groß, ...
ziemlich viel |
Πολύ
μεγάλο, ...
αρκετά |
Polý
megálo, ... arketá |
Dość duże;
... całkiem sporo |
Довольно
много, ...
довольно
много |
Dovol'no
mnogo, ... dovol'no mnogo |
相当大的;...相当多的 |
Assez grand ... beaucoup |
かなり大きい;
...かなりたくさん |
かなり 大きい ; ... かなり たくさん |
かなり おうきい ; 。。。 かなり たくさん |
kanari ōkī ; ... kanari takusan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
I'll be a goodish while yet
before I’ve finished |
I'll be a
goodish while yet before I’ve finished |
在我结束之前,我将是一个好人 |
zài wǒ
jiéshù zhīqián, wǒ jiāng shì yīgè hǎorén |
I'll be a goodish while yet
before I’ve finished |
Je serai bien avant que je
finisse |
Eu serei uma boa ainda antes de
terminar |
Voy a ser un buen rato aún
antes de que haya terminado |
Sarò un buon amico, mentre
ancora prima ho finito |
Et cum adhuc esset in conspectu
goodish Ego consummavi |
Ich werde noch gut sein, bevor
ich fertig bin |
Θα
είμαι καλός,
ενώ ακόμα πριν
τελειώσω |
Tha eímai
kalós, enó akóma prin teleióso |
Będę grzeczny jeszcze
zanim skończę |
Я
буду
хорошим,
пока еще не
закончу |
YA budu
khoroshim, poka yeshche ne zakonchu |
I'll be a
goodish while yet before I’ve finished |
Je serai bien avant que je
finisse |
私が終わったあと、まだ幸せになるよ |
私 が 終わった あと 、 まだ 幸せ に なるよ |
わたし が おわった あと 、 まだ しあわせ に なるよ |
watashi ga owatta ato , mada shiawase ni naruyo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
我还得花很长时间才能完成 |
wǒ hái dé
huā hěn cháng shíjiān cáinéng wánchéng |
我还得花很长时间才能完成 |
wǒ hái dé
huā hěn cháng shíjiān cáinéng wánchéng |
I have to take a long time to
finish |
Je dois prendre beaucoup de
temps pour finir |
Eu tenho que levar muito tempo
para terminar |
Tengo que tomarme un largo
tiempo para terminar |
Devo impiegare molto tempo per
finire |
Diu habui perficere |
Ich muss lange auf mich warten |
Πρέπει
να περάσω
πολύς καιρός
για να
τελειώσω |
Prépei na
peráso polýs kairós gia na teleióso |
Muszę zająć
dużo czasu, aby ukończyć |
Я
должен
занять
много
времени,
чтобы закончить |
YA dolzhen
zanyat' mnogo vremeni, chtoby zakonchit' |
我还得花很长时间才能完成 |
Je dois prendre beaucoup de
temps pour finir |
私は仕上げに長い時間を要する |
私 は 仕上げ に 長い 時間 を 要する |
わたし わ しあげ に ながい じかん お ようする |
watashi wa shiage ni nagai jikan o yōsuru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
good looking especially of people |
good looking
especially of people |
特别好看的人 |
tèbié
hǎokàn de rén |
Good looking especially of
people |
Beau surtout des gens |
Boa aparência especialmente das
pessoas |
Apuesto especialmente de
personas |
Bello soprattutto per le persone |
maxime bona bellus populum
Domini |
Gutaussehend vor allem von
Menschen |
Καλό
ψάχνει
ιδιαίτερα των
ανθρώπων |
Kaló psáchnei
idiaítera ton anthrópon |
Dobry wygląd szczególnie
ludzi |
Хороший
вид,
особенно
людей |
Khoroshiy vid,
osobenno lyudey |
good looking especially of people |
Beau surtout des gens |
特に人々をよく見て |
特に 人々 を よく 見て |
とくに ひとびと お よく みて |
tokuni hitobito o yoku mite |
|
6 |
尤指人 |
yóu zhǐ
rén |
尤指人 |
yóu
zhǐ rén |
Especially people |
Surtout les gens |
Especialmente pessoas |
Especialmente personas |
Soprattutto le persone |
qui praesertim |
Vor allem Menschen |
Ειδικά
οι άνθρωποι |
Eidiká
oi ánthropoi |
Zwłaszcza ludzie |
Особенно
люди |
Osobenno
lyudi |
尤指人 |
Surtout les gens |
特に人々 |
特に 人々 |
とくに ひとびと |
tokuni hitobito |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
physically
attractive |
physically
attractive |
身体吸引力 |
shēntǐ
xīyǐn lì |
Physically attractive |
Physiquement attrayant |
Fisicamente atraente |
Físicamente atractivo |
Fisicamente attraente |
physice attractive |
Körperlich attraktiv |
Φυσικά
ελκυστική |
Fysiká
elkystikí |
Fizycznie atrakcyjny |
Физически
привлекательный |
Fizicheski
privlekatel'nyy |
physically
attractive |
Physiquement attrayant |
物理的に魅力的 |
物理 的 に 魅力 的 |
ぶつり てき に みりょく てき |
butsuri teki ni miryoku teki |
|
8 |
漂亮的;
好看的 |
piàoliang de;
hǎokàn de |
漂亮的;好看的 |
piàoliang de;
hǎokàn de |
Beautiful |
Belle |
Linda |
Hermoso |
Bella; bello |
Pulchra, eu |
Schön |
Όμορφη |
Ómorfi |
Piękny |
Красивая,
хорошо |
Krasivaya,
khorosho |
漂亮的; 好看的 |
Belle |
美しい |
美しい |
うつくしい |
utsukushī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
opposé
ugly |
opposé
ugly |
反对丑陋 |
fǎnduì
chǒulòu |
Opposé ugly |
Opposé moche |
Oposto feio |
Opuesto feo |
Opposto brutto |
deformis resistunt veritati, |
Gegenteil hässlich |
Αντίθετα
άσχημο |
Antítheta
áschimo |
Opposé brzydko |
Оппозиция
уродливая |
Oppozitsiya
urodlivaya |
opposé ugly |
Opposé moche |
反対醜い |
反対 醜い |
はんたい みにくい |
hantai minikui |
|
10 |
a good looking man/couple |
a good looking
man/couple |
一个好看的男人/情侣 |
yīgè
hǎokàn de nánrén/qínglǚ |
a good looking man/couple |
un bel homme / couple |
um bom homem / casal |
un hombre guapo / pareja |
un bell'uomo / coppia |
bonus vir respiciens / duobus |
ein gut aussehender Mann / Paar |
ένας
καλός
άνθρωπος /
ζευγάρι |
énas kalós
ánthropos / zevgári |
dobrze wyglądający
mężczyzna / para |
красивый
мужчина /
пара |
krasivyy
muzhchina / para |
a good looking man/couple |
un bel homme / couple |
良い探している男/カップル |
良い 探している 男 / カップル |
よい さがしている おとこ / カップル |
yoi sagashiteiru otoko / kappuru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
俊美的男子;漂亮的一对 |
jùnměi de
nánzǐ; piàoliang de yī duì |
俊美的男子;漂亮的一对 |
jùnměi de
nánzǐ; piàoliang de yī duì |
Handsome man; beautiful pair |
Bel homme, belle paire |
Homem bonito, par bonito |
Hombre guapo; hermosa pareja |
Bell'uomo, bella coppia |
Homo pulcher, pulchra par |
Gut aussehender Mann, schönes
Paar |
Ωραίος
άνθρωπος,
όμορφο
ζευγάρι |
Oraíos
ánthropos, ómorfo zevgári |
Przystojny mężczyzna,
piękna para |
Красивый
мужчина,
красивая
пара |
Krasivyy
muzhchina, krasivaya para |
俊美的男子;漂亮的一对 |
Bel homme, belle paire |
ハンサムな男、美しいペア |
ハンサムな 男 、 美しい ペア |
はんさむな おとこ 、 うつくしい ペア |
hansamuna otoko , utsukushī pea |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
一个好看的男人/情侣 |
yīgè
hǎokàn de nánrén/qínglǚ |
一个好看的男人/情侣 |
yīgè
hǎokàn de nánrén/qínglǚ |
a good looking man / couple |
un bel homme / couple |
um bom homem / casal |
un hombre guapo / pareja |
un bell'uomo / coppia |
A bonus vir / duobus |
ein gut aussehender Mann / Paar |
ένας
καλός
άνθρωπος /
ζευγάρι |
énas kalós
ánthropos / zevgári |
dobrze wyglądający
mężczyzna / para |
красивый
мужчина /
пара |
krasivyy
muzhchina / para |
一个好看的男人/情侣 |
un bel homme / couple |
良い探している男/カップル |
良い 探している 男 / カップル |
よい さがしている おとこ / カップル |
yoi sagashiteiru otoko / kappuru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
She’s
strikingly good-looking. |
She’s
strikingly good-looking. |
她非常好看。 |
tā
fēicháng hǎokàn. |
She’s strikingly good-looking. |
Elle est remarquablement belle. |
Ela é incrivelmente bonita. |
Ella es sorprendentemente
bonita. |
È straordinariamente bella. |
Est illa eximia pulcher
aspectu. |
Sie sieht auffallend gut aus. |
Έχει
εντυπωσιακά
καλή εμφάνιση. |
Échei
entyposiaká kalí emfánisi. |
Ma uderzająco przystojny
wygląd. |
Она
поразительно
красива. |
Ona
porazitel'no krasiva. |
She’s
strikingly good-looking. |
Elle est remarquablement belle. |
彼女はすばらしい見栄えです。 |
彼女 は すばらしい 見栄えです 。 |
かのじょ わ すばらしい みばえです 。 |
kanojo wa subarashī mibaedesu . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
她非常漂亮 |
Tā
fēicháng piàoliang |
她非常漂亮 |
Tā
fēicháng piàoliang |
She is very beautiful |
Elle est très belle |
Ela é muito bonita |
Ella es muy hermosa |
Lei è molto bella |
Ea enim pulchra valde |
Sie ist sehr schön |
Είναι
πολύ όμορφη |
Eínai
polý ómorfi |
Jest bardzo piękna |
Она
очень
красивая |
Ona
ochen' krasivaya |
她非常漂亮 |
Elle est très belle |
彼女はとても美しいです |
彼女 は とても 美しいです |
かのじょ わ とても うつくしいです |
kanojo wa totemo utsukushīdesu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
她非常好看 |
tā
fēicháng hǎokàn |
她非常好看 |
tā
fēicháng hǎokàn |
She is very nice |
Elle est très gentille |
Ela é muito legal |
Ella es muy amable |
Lei è molto carina |
Et erat pulcher aspectu |
Sie ist sehr nett |
Είναι
πολύ ωραία |
Eínai polý
oraía |
Jest bardzo miła |
Она
очень милая |
Ona ochen'
milaya |
她非常好看 |
Elle est très gentille |
彼女はとても素敵です |
彼女 は とても 素敵です |
かのじょ わ とても すてきです |
kanojo wa totemo sutekidesu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
note at
beautiful |
note at
beautiful |
请注意美丽 |
qǐng
zhùyì měilì |
Note at beautiful |
Note à belle |
Nota na bela |
Nota en hermosa |
Nota alla bellezza |
note ad bella |
Beachten Sie bei schön |
Σημείωση
στο όμορφο |
Simeíosi sto
ómorfo |
Uwaga na piękne |
Обратите
внимание на
красивые |
Obratite
vnimaniye na krasivyye |
note at
beautiful |
Note à belle |
美しい時に注意してください |
美しい 時 に 注意 してください |
うつくしい とき に ちゅうい してください |
utsukushī toki ni chūi shitekudasai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17 |
good looks the physical beauty of
a person |
good looks the
physical beauty of a person |
好看的一个人的身体美 |
hǎokàn de
yīgè rén de shēntǐ měi |
Good looks the physical beauty
of a person |
Bon regarde la beauté physique
d'une personne |
Boa aparência a beleza física de
uma pessoa |
Bien mira la belleza física de
una persona |
Bello sembra la bellezza fisica
di una persona |
spectat enim bonum est
corporalis pulchritudo hominem |
Gut sieht die körperliche
Schönheit einer Person aus |
Καλή
εμφάνιση της
φυσικής
ομορφιάς ενός
ατόμου |
Kalí emfánisi
tis fysikís omorfiás enós atómou |
Dobrze wygląda fizyczne
piękno osoby |
Хорошо
выглядит
физическая
красота
человека |
Khorosho
vyglyadit fizicheskaya krasota cheloveka |
good looks the physical beauty of
a person |
Bon regarde la beauté physique
d'une personne |
人の肉体を美しく見える |
人 の 肉体 を 美しく 見える |
ひと の にくたい お うつくしく みえる |
hito no nikutai o utsukushiku mieru |
|
18 |
漂亮的外表;美貌 |
piàoliang de
wàibiǎo; měimào |
漂亮的外表;美貌 |
piàoliang de
wàibiǎo; měimào |
Beautiful appearance; beautiful |
Belle apparence belle |
Bela aparência; linda |
Hermosa apariencia; hermosa |
Bella apparenza, bellissima |
Decoris forma |
Schönes Aussehen, schön |
Όμορφη
εμφάνιση,
όμορφη |
Ómorfi
emfánisi, ómorfi |
Piękny wygląd,
piękny |
Красивый
внешний вид,
красивый |
Krasivyy
vneshniy vid, krasivyy |
漂亮的外表;美貌 |
Belle apparence belle |
美しい外観、美しい |
美しい 外観 、 美しい |
うつくしい がいかん 、 うつくしい |
utsukushī gaikan , utsukushī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
an actor
famous for his rugged good looks |
an actor
famous for his rugged good looks |
一个以崎岖好看着称的演员 |
yīgè
yǐ qíqū hǎokànzhe chēng de yǎnyuán |
An actor famous for his rugged
good looks |
Un acteur célèbre pour sa belle
apparence |
Um ator famoso por sua boa
aparência |
Un actor famoso por su aspecto
robusto |
Un attore famoso per la sua
bellezza robusta |
celebre enim horridi et histrio
est species ei |
Ein Schauspieler, der für sein
robustes gutes Aussehen berühmt ist |
Ένας
ηθοποιός
διάσημος για
την τραχιά
καλή εμφάνιση
του |
Énas ithopoiós
diásimos gia tin trachiá kalí emfánisi tou |
Aktor słynący ze
swojej surowej urody |
Актер,
известный
своей
прочной
внешностью |
Akter,
izvestnyy svoyey prochnoy vneshnost'yu |
an actor
famous for his rugged good looks |
Un acteur célèbre pour sa belle
apparence |
彼の頑丈な美貌で有名な俳優 |
彼 の 頑丈な 美貌 で 有名な 俳優 |
かれ の がんじょうな びぼう で ゆうめいな はいゆう |
kare no ganjōna bibō de yūmeina haiyū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
以其粗犷美而出名的男演员 |
yǐ qí
cūguǎng měi ér chūmíng de nán yǎnyuán |
以其粗犷美而出名的男演员 |
yǐ qí
cūguǎng měi ér chūmíng de nán yǎnyuán |
An actor who is famous for his
rough beauty |
Un acteur célèbre pour sa
beauté rude |
Um ator que é famoso por sua
beleza rude |
Un actor que es famoso por su
belleza áspera |
Un attore famoso per la sua
ruvida bellezza |
Montuosis etiam et pulchritudo
eius nota actor, |
Ein Schauspieler, der für seine
raue Schönheit berühmt ist |
Ένας
ηθοποιός που
είναι
διάσημος για
την ομορφιά του |
Énas ithopoiós
pou eínai diásimos gia tin omorfiá tou |
Aktor, który słynie z
surowego piękna |
Актер,
который
славится
своей
грубой красотой |
Akter, kotoryy
slavitsya svoyey gruboy krasotoy |
以其粗犷美而出名的男演员 |
Un acteur célèbre pour sa
beauté rude |
彼の荒い美しさで有名な俳優 |
彼 の 荒い 美し さ で 有名な 俳優 |
かれ の あらい うつくし さ で ゆうめいな はいゆう |
kare no arai utsukushi sa de yūmeina haiyū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
goodly (old fashioned, quite large in size
or amount |
goodly (old
fashioned, quite large in size or amount |
很好(老式,大小或数量相当大 |
hěn
hǎo (lǎoshì, dàxiǎo huò shùliàng xiāngdāng dà |
Goodly (old fashioned,
quite large in size or amount |
Goodly (old-fashioned,
assez grande taille ou quantité |
Goodly (antiquado, muito
grande em tamanho ou quantidade |
Bien (pasado de moda,
bastante grande en tamaño o cantidad |
Bene (vecchio stile,
abbastanza grande per dimensioni o quantità |
asportatis simul
pretiosissimis (prisci, vel quantum satis magnum in mole |
Gut (altmodisch, ziemlich
groß oder in Menge) |
Καλά
(ντεμοντέ,
αρκετά μεγάλο
μέγεθος ή ποσό |
Kalá
(ntemonté, arketá megálo mégethos í posó |
Dobrze
(staroświecki, dość duży rozmiar lub ilość |
Хорошо
(старомодный,
довольно
большой по размеру
или
количеству |
Khorosho
(staromodnyy, dovol'no bol'shoy po razmeru ili kolichestvu |
goodly (old fashioned, quite large in size
or amount |
Goodly (old-fashioned,
assez grande taille ou quantité |
うまく(昔ながらの、サイズや量がかなり大きい |
うまく ( 昔ながら の 、 サイズ や 量 が かなり 大きい |
うまく ( むかしながら の 、 サイズ や りょう が かなりおうきい |
umaku ( mukashinagara no , saizu ya ryō ga kanari ōkī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
相当大的;相当多的 |
xiāngdāng
dà de; xiāngdāng duō de |
相当大的;相当多的 |
xiāngdāng
dà de; xiāngdāng duō de |
Quite large; quite a lot |
Assez grand, beaucoup |
Muito grande, bastante |
Bastante grande, bastante |
Abbastanza grande,
parecchio |
Aliquantum; aliquot |
Ziemlich groß, ziemlich
viel |
Πολύ
μεγάλο, αρκετά |
Polý
megálo, arketá |
Dość duże,
całkiem sporo |
Довольно
много,
довольно
много |
Dovol'no
mnogo, dovol'no mnogo |
相当大的;相当多的 |
Assez grand, beaucoup |
かなり大きい;かなりたくさん |
かなり 大きい ; かなり たくさん |
かなり おうきい ; かなり たくさん |
kanari ōkī ; kanari takusan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
23 |
很好(老式,大小或数量相当大 |
hěn
hǎo (lǎoshì, dàxiǎo huò shùliàng xiāngdāng dà |
很好(老式,大小或数量相当大 |
hěn
hǎo (lǎoshì, dàxiǎo huò shùliàng xiāngdāng dà |
Very good (old fashioned, large
or large in size) |
Très bon (ancien, grand ou
grand) |
Muito bom (antiquado, grande ou
grande em tamanho) |
Muy bueno (anticuado, grande o
grande en tamaño) |
Molto buono (vecchio stile,
grande o grande) |
Bonum (antiqui, numerum vel
magnitudinem insignem |
Sehr gut (altmodisch, groß oder
groß) |
Πολύ
καλό
(παλιομοδίτικο,
μεγάλο ή
μεγάλο σε μέγεθος) |
Polý kaló
(paliomodítiko, megálo í megálo se mégethos) |
Bardzo dobry
(staroświecki, duży lub duży rozmiar) |
Очень
хорошо
(старомодный,
большой или
большой
размер) |
Ochen'
khorosho (staromodnyy, bol'shoy ili bol'shoy razmer) |
很好(老式,大小或数量相当大 |
Très bon (ancien, grand ou
grand) |
非常に良い(昔ながら、大きかったり大きかったりする) |
非常 に 良い ( 昔ながら 、 大きかっ たり 大きかっ たりする ) |
ひじょう に よい ( むかしながら 、 おうきかっ たり おうきかっ たり する ) |
hijō ni yoi ( mukashinagara , ōkikat tari ōkikat tari suru ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24 |
goodly number |
goodly number |
很好的数字 |
hěn
hǎo de shùzì |
Goodly number |
Bon nombre |
Bom número |
Buen número |
Buon numero |
bene multi |
Gute Nummer |
Πολύ
καλό |
Polý kaló |
Dobra liczba |
Хорошее
число |
Khorosheye
chislo |
goodly number |
Bon nombre |
うまく番号 |
うまく 番号 |
うまく ばんごう |
umaku bangō |
|
25 |
相当大的数目 |
xiāngdāng
dà de shùmù |
相当大的数目 |
xiāngdāng
dà de shùmù |
Quite a large number |
Un grand nombre |
Um grande número |
Bastante un gran número |
Un gran numero |
ALIQUAM mULTI |
Eine ziemlich große Anzahl |
Πολύ
μεγάλο αριθμό |
Polý megálo
arithmó |
Całkiem duża liczba |
Довольно
большое
количество |
Dovol'no
bol'shoye kolichestvo |
相当大的数目 |
Un grand nombre |
かなり大きい数 |
かなり 大きい 数 |
かなり おうきい かず |
kanari ōkī kazu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26 |
(old use) physically attractive; of good
quality |
(old use)
physically attractive; of good quality |
(旧用途)身体吸引力;质量好 |
(jiù
yòngtú) shēntǐ xīyǐn lì; zhìliàng hǎo |
(old use) physically
attractive; of good quality |
(ancien usage)
physiquement attrayant, de bonne qualité |
(uso antigo) fisicamente
atraente, de boa qualidade |
(uso anterior) físicamente
atractivo, de buena calidad |
(vecchio uso) fisicamente
attraente, di buona qualità |
(Uti Vetus) physice
attractive: Bonitas est |
(alte Verwendung)
körperlich attraktiv, von guter Qualität |
(παλαιά
χρήση) φυσικά
ελκυστικά ·
καλής
ποιότητας |
(palaiá
chrísi) fysiká elkystiká : kalís poiótitas |
(stare zastosowanie)
atrakcyjne fizycznie, dobrej jakości |
(старое
использование)
физически
привлекательным,
хорошего
качества |
(staroye
ispol'zovaniye) fizicheski privlekatel'nym, khoroshego kachestva |
(old use) physically attractive; of good
quality |
(ancien usage)
physiquement attrayant, de bonne qualité |
(古い使用)物理的に魅力的;良質 |
( 古い 使用 ) 物理 的 に 魅力 的 ; 良質 |
( ふるい しよう ) ぶつり てき に みりょく てき ; りょうしつ |
( furui shiyō ) butsuri teki ni miryoku teki ; ryōshitsu |
|
27 |
漂亮的;
好看的; 高质量的 |
piàoliang de;
hǎokàn de; gāo zhìliàng de |
漂亮的;好看的;高质量的 |
piàoliang de;
hǎokàn de; gāo zhìliàng de |
Beautiful; good-looking; high
quality |
Beau, beau, de haute qualité |
Bonito, de boa aparência, de
alta qualidade |
Hermoso, guapo, de alta calidad |
Bello, di bell'aspetto, di alta
qualità |
Satis; delicatus: qualis |
Schön, gut aussehend, hohe
Qualität |
Όμορφο,
όμορφο, υψηλής
ποιότητας |
Ómorfo,
ómorfo, ypsilís poiótitas |
Piękny, przystojny,
wysokiej jakości |
Красивый,
красивый,
высокое
качество |
Krasivyy,
krasivyy, vysokoye kachestvo |
漂亮的; 好看的; 高质量的 |
Beau, beau, de haute qualité |
美しい、美しい、高品質 |
美しい 、 美しい 、 高品 質 |
うつくしい 、 うつくしい 、 たかしな ただし |
utsukushī , utsukushī , takashina tadashi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
(旧用途)身体吸引力;
质量好 |
(jiù yòngtú)
shēntǐ xīyǐn lì; zhìliàng hǎo |
(旧用途)身体吸引力;质量好 |
(jiù yòngtú)
shēntǐ xīyǐn lì; zhìliàng hǎo |
(old use) physical attractive;
good quality |
(ancienne utilisation) physique
attrayant, de bonne qualité |
(uso antigo) atraente físico;
boa qualidade |
(uso anterior) atractivo
físico; buena calidad |
(vecchio uso) attraente fisico,
buona qualità |
(Uti Vetus) corporalis dulcedo
est: Bonitas |
(alte Verwendung) körperlich
attraktiv, gute Qualität |
(παλιά
χρήση) φυσική
ελκυστική ·
καλή ποιότητα |
(paliá chrísi)
fysikí elkystikí : kalí poiótita |
(stare zastosowanie) atrakcyjny
fizycznie; dobra jakość |
(старое
использование)
физическое
привлекательное,
хорошее
качество |
(staroye
ispol'zovaniye) fizicheskoye privlekatel'noye, khorosheye kachestvo |
(旧用途)身体吸引力; 质量好 |
(ancienne utilisation) physique
attrayant, de bonne qualité |
(古い使用)物理的魅力的;良質 |
( 古い 使用 ) 物理 的 魅力 的 ; 良質 |
( ふるい しよう ) ぶつり てき みりょく てき ; りょうしつ |
( furui shiyō ) butsuri teki miryoku teki ; ryōshitsu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
good morning exclamation used to say hello politely when people first see each other in
the morning; sometimes also used formally when people leave each other in
the morning; in informal use people often just say Morning |
good morning
exclamation used to say hello politely when people first see each other in
the morning; sometimes also used formally when people leave each other in
the morning; in informal use people often just say Morning |
当人们第一次在早上看到对方时,早上好,感叹就像礼貌地打个招呼;当人们早上离开时,有时也会正式使用;在非正式使用中,人们通常会说早晨 |
dāng
rénmen dì yī cì zài zǎoshang kàn dào duìfāng shí,
zǎoshang hǎo, gǎntàn jiù xiàng lǐmào de dǎ gè
zhāohū; dāng rénmen zǎoshang líkāi shí, yǒushí
yě huì zhèngshì shǐyòng; zài fēi zhèngshì shǐyòng
zhōng, rénmen tōngcháng huì shuō zǎochén |
good morning exclamation used to
say hello politely when people first see each other in the morning; sometimes
also used formally when people leave each other in the morning; in informal
use people often just say Morning |
Bonjour, l’exclamation disait
poliment quand les gens se voyaient pour la première fois le matin, parfois
même quand les gens se quittaient le matin, alors qu’en usage informel, les
gens disaient simplement «Matin». |
Bom dia exclamação costumava
dizer olá educadamente quando as pessoas se vêem pela manhã, às vezes também
usado formalmente quando as pessoas deixam umas às outras pela manhã, em uso
informal as pessoas costumam dizer Manhã |
Buenos días, la exclamación
solía saludar cortésmente cuando las personas se ven por primera vez por la
mañana, a veces también se usa formalmente cuando las personas se van por la
mañana, en el uso informal la gente a menudo simplemente dice Mañana. |
L'esclamazione del buongiorno
salutava educatamente quando le persone si vedevano l'un l'altro al mattino,
a volte usavano anche formalmente quando le persone si lasciano l'un l'altro
al mattino, nell'uso informale spesso le persone dicono solo Mattina |
Salve Vox dicere salve, cum
benigne primum homines inter se vident mane, et aliquando usus est
formaliter, quando inter se discedere populum mane, mane dices sicut
frequenter in hominum usu informal |
Guten Morgen Ausruf pflegte
Hallo höflich zu sagen, wenn sich die Leute morgens zum ersten Mal sehen,
manchmal auch formell, wenn sich die Leute am Morgen verlassen, im
informellen Gebrauch sagen die Leute oft nur Morgen |
καλημέρα
θαυμαστικό
χρησιμοποιείται
για να πω γεια
ευγενικά, όταν
οι άνθρωποι
βλέπουν ο ένας
τον άλλον το
πρωί? μερικές
φορές
χρησιμοποιείται
επίσης
επίσημα, όταν
οι άνθρωποι
αφήνουν ο ένας
τον άλλον το
πρωί? στην
άτυπη οι
άνθρωποι
χρησιμοποιούν
συχνά μόνο να
πω το πρωί |
kaliméra
thavmastikó chrisimopoieítai gia na po geia evgeniká, ótan oi ánthropoi
vlépoun o énas ton állon to proí? merikés forés chrisimopoieítai epísis
epísima, ótan oi ánthropoi afínoun o énas ton állon to proí? stin átypi oi
ánthropoi chrisimopoioún sychná móno na po to proí |
Dzień dobry okrzyk
grzecznie przywitał się, gdy ludzie widzieli się rano, czasem
też formalnie, gdy ludzie wychodzili rano, w nieformalnym użyciu
ludzie często mówili rano |
Доброе
утро,
приветствуя
вежливо,
когда люди
впервые
встречаются
утром,
иногда также
формально
используются,
когда люди
уезжают
друг к другу
по утрам, в
неформальном
использовании
люди часто
просто
говорят «Утро» |
Dobroye utro,
privetstvuya vezhlivo, kogda lyudi vpervyye vstrechayutsya utrom, inogda
takzhe formal'no ispol'zuyutsya, kogda lyudi uyezzhayut drug k drugu po
utram, v neformal'nom ispol'zovanii lyudi chasto prosto govoryat «Utro» |
good morning exclamation used to say hello politely when people first see each other in
the morning; sometimes also used formally when people leave each other in
the morning; in informal use people often just say Morning |
Bonjour, l’exclamation disait
poliment quand les gens se voyaient pour la première fois le matin, parfois
même quand les gens se quittaient le matin, alors qu’en usage informel, les
gens disaient simplement «Matin». |
おはよう感嘆符は、人々が最初に午前中にお互いを見ると丁寧に挨拶するために使用され、人々は午前中にお互いを離れる際に、時には正式にもを使用し、非公式の使用中の人々は、多くの場合、ちょうど朝を言います |
おはよう 感嘆 符 は 、 人々 が 最初 に 午前 中 に お互いを 見ると 丁寧 に 挨拶 する ため に 使用 され 、 人々 は午前 中 に お互い を 離れる 際 に 、 時には 正式 に もを 使用 し 、 非公式 の 使用 中 の 人々 は 、 多く の場合 、 ちょうど 朝 を 言います |
おはよう かんたん ふ わ 、 ひとびと が さいしょ に ごぜんちゅう に おたがい お みると ていねい に あいさつ する ため に しよう され 、 ひとびと わ ごぜん ちゅう に おたがい お はなれる さい に 、 ときには せいしき に も お しよう し 、 ひこうしき の しよう ちゅう の ひとびと わ 、 おうく の ばあい 、 ちょうど あさ お いいます |
ohayō kantan fu wa , hitobito ga saisho ni gozen chū niotagai o miruto teinei ni aisatsu suru tame ni shiyō sare ,hitobito wa gozen chū ni otagai o hanareru sai ni , tokinihaseishiki ni mo o shiyō shi , hikōshiki no shiyō chū no hitobitowa , ōku no bāi , chōdo asa o īmasu |
30 |
上午见面时用语,有时用作正式告别语)
早上好,上午好,你(们)好,再见(非正式场合常说
Morning ) |
shàngwǔ
jiànmiàn shí yòngyǔ, yǒushí yòng zuò zhèngshì gàobié yǔ)
zǎoshang hǎo, shàngwǔ hǎo, nǐ (men) hǎo,
zàijiàn (fēi zhèngshì chǎnghé cháng shuō Morning) |
上午见面时用语,有时用作正式告别语)早上好,上午好,你(们)好,再见(非正式场合常说Morning) |
shàngwǔ
jiànmiàn shí yòngyǔ, yǒushí yòng zuò zhèngshì gàobié yǔ)
zǎoshang hǎo, shàngwǔ hǎo, nǐ (men) hǎo,
zàijiàn (fēi zhèngshì chǎnghé cháng shuō Morning) |
Morning language when meeting,
sometimes used as a formal farewell. Good morning, good morning, you (we)
good, goodbye (official occasion often say Morning) |
Le langage du matin lors de la
rencontre, parfois utilisé comme un adieu formel Bonjour, bonjour, vous
(nous) bien, au revoir (occasion officielle souvent dit Matin) |
Linguagem matutina quando
encontro, às vezes usado como uma despedida formal Bom dia, bom dia, você
(nós) bom, adeus (ocasião oficial costuma dizer Manhã) |
El lenguaje de la mañana cuando
se encuentra, a veces se usa como una despedida formal. Buenos días, buenos
días, usted (nosotros) bien, adiós (la ocasión oficial a menudo dice Mañana) |
Mattutino quando si incontra, a
volte usato come addio formale. Buon giorno, buongiorno, tu (noi) bene, addio
(l'occasione ufficiale dice spesso Mattina) |
Verbum testimonii mane, ubi
utendum est, interdum per modum causae formalis vale) Salve, Salve, vobis
(tibi), bene vale (informal occasiones frequenter mane inquit) |
Morgensprache beim Treffen,
manchmal als formelles Lebewohl benutzt Guten Morgen, guten Morgen, du (wir)
gut, auf Wiedersehen (offizieller Anlass oft Morgen) |
Το
πρωί, καλό πρωί,
εσείς (εμείς)
καλό, αντίο
(επίσημη
ευκαιρία λένε
συχνά το πρωί) |
To proí, kaló
proí, eseís (emeís) kaló, antío (epísimi efkairía léne sychná to proí) |
Język poranny podczas
spotkania, czasem używany jako formalne pożegnanie Dzień
dobry, dzień dobry, ty (my) dobrzy, do widzenia (oficjalna okazja
często mówią Rano) |
Утренний
язык, когда
встречаешься,
иногда используется
как
официальное
прощание. Доброе
утро, доброе
утро, ты (мы)
хорошо, до
свидания
(официальный
повод часто
говорит «Утро») |
Utrenniy
yazyk, kogda vstrechayesh'sya, inogda ispol'zuyetsya kak ofitsial'noye
proshchaniye. Dobroye utro, dobroye utro, ty (my) khorosho, do svidaniya
(ofitsial'nyy povod chasto govorit «Utro») |
上午见面时用语,有时用作正式告别语)
早上好,上午好,你(们)好,再见(非正式场合常说
Morning ) |
Le langage du matin lors de la
rencontre, parfois utilisé comme un adieu formel Bonjour, bonjour, vous
(nous) bien, au revoir (occasion officielle souvent dit Matin) |
この用語は、時には正式な別れとして使用されている朝のミーティング)おはよう、朝の良い、あなた(持っている)さようなら(非公式機会がしばしば朝言いました) |
この 用語 は 、 時には 正式な 別れ として 使用されている 朝 の ミーティング ) おはよう 、 朝 の 良い、 あなた ( 持っている ) さようなら ( 非公式 機会 がしばしば 朝 言いました ) |
この ようご わ 、 ときには せいしきな わかれ として しよう されている あさ の ミーティング ) おはよう 、 あさ のよい 、 あなた ( もっている ) さようなら ( ひこうしききかい が しばしば あさ いいました ) |
kono yōgo wa , tokiniha seishikina wakare toshite shiyōsareteiru asa no mītingu ) ohayō , asa no yoi , anata (motteiru ) sayōnara ( hikōshiki kikai ga shibashiba asaīmashita ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
当人们第一次在早上看到对方时,早上好,感叹就像礼貌地打个招呼;
当人们早上离开时,有时也会正式使用;
在非正式使用中,人们通常会说早晨 |
dāng
rénmen dì yī cì zài zǎoshang kàn dào duìfāng shí,
zǎoshang hǎo, gǎntàn jiù xiàng lǐmào de dǎ gè
zhāohū; dāng rénmen zǎoshang líkāi shí, yǒushí
yě huì zhèngshì shǐyòng; zài fēi zhèngshì shǐyòng
zhōng, rénmen tōngcháng huì shuō zǎochén |
当人们第一次在早上看到对方时,早上好,感叹就像礼貌地打个招呼;当人们早上离开时,有时也会正式使用;在非正式使用中,人们通常会说早晨 |
dāng
rénmen dì yī cì zài zǎoshang kàn dào duìfāng shí,
zǎoshang hǎo, gǎntàn jiù xiàng lǐmào de dǎ gè
zhāohū; dāng rénmen zǎoshang líkāi shí, yǒushí
yě huì zhèngshì shǐyòng; zài fēi zhèngshì shǐyòng
zhōng, rénmen tōngcháng huì shuō zǎochén |
When people see each other for
the first time in the morning, good morning, exclamation is like saying hello
politely; when people leave in the morning, sometimes they are officially
used; in informal use, people usually say morning |
Lorsque les gens se voient le
matin, bonjour, comme un soupir dire poliment bonjour, quand les gens partent
le matin, parfois usage officiel, dans l'utilisation informelle, les gens
disent généralement bon matin |
Quando as pessoas se vêem pela
primeira vez de manhã, bom dia, exclamação é como dar um oi educadamente,
quando as pessoas saem de manhã, às vezes elas são usadas oficialmente, em
uso informal, as pessoas costumam dizer manhã |
Cuando la gente se ve por
primera vez en la mañana, buenos días, la exclamación es como saludar
educadamente, cuando la gente se va por la mañana, a veces se usa
oficialmente, en el uso informal, la gente suele decir mañana |
Quando le persone si vedono per
la prima volta al mattino, buongiorno, l'esclamazione è come dire ciao
educatamente, quando le persone vanno al mattino, a volte sono ufficialmente
usate, nell'uso informale, la gente di solito dice mattina |
Dum vident homines inter se
primo in mane bonum mane, quasi sermonem loquens blande dicere salve, cum
discedere populum mane, publica aliquando usu, in usu informal, homines
solere dicere bonum mane |
Wenn Menschen sich morgens zum
ersten Mal sehen, guten Morgen, ist ein Ausruf wie höfliches Hallo, wenn
Leute morgens gehen, werden sie manchmal offiziell benutzt, im informellen
Gebrauch sagen die Leute meistens Morgen |
Όταν
οι άνθρωποι
βλέπουν ο ένας
τον άλλον το
πρωί, καλημέρα,
όπως μια ανάσα
ευγενικά να πω
γεια? Όταν οι
άνθρωποι
αφήνουν το
πρωί, μερικές
φορές επίσημη
χρήση? Σε άτυπη
χρήση, οι
άνθρωποι
συνήθως λένε καλημέρα |
Ótan oi
ánthropoi vlépoun o énas ton állon to proí, kaliméra, ópos mia anása evgeniká
na po geia? Ótan oi ánthropoi afínoun to proí, merikés forés epísimi chrísi?
Se átypi chrísi, oi ánthropoi syníthos léne kaliméra |
Kiedy ludzie widzą się
po raz pierwszy rano, dzień dobry, wykrzyknik jest jak mówienie
grzecznie, kiedy ludzie wychodzą rano, czasami są oficjalnie
używani, w nieformalnym użyciu ludzie zwykle mówią rano |
Когда
люди видят
друг друга в
первый раз
утром,
доброе утро,
восклицание
напоминает
вежливое
приветствие,
когда люди
уезжают утром,
иногда их
официально
используют,
в неофициальном
использовании
люди обычно
говорят
утро |
Kogda lyudi
vidyat drug druga v pervyy raz utrom, dobroye utro, vosklitsaniye napominayet
vezhlivoye privetstviye, kogda lyudi uyezzhayut utrom, inogda ikh ofitsial'no
ispol'zuyut, v neofitsial'nom ispol'zovanii lyudi obychno govoryat utro |
当人们第一次在早上看到对方时,早上好,感叹就像礼貌地打个招呼; 当人们早上离开时,有时也会正式使用; 在非正式使用中,人们通常会说早晨 |
Lorsque les gens se voient le
matin, bonjour, comme un soupir dire poliment bonjour, quand les gens partent
le matin, parfois usage officiel, dans l'utilisation informelle, les gens
disent généralement bon matin |
人々は最初のため息のように、良い朝、午前中にお互いを参照すると丁寧に挨拶し、時には公式の使用、人々は午前中に出るときに、非公式の使用中、人々は通常、おはようと言います |
人々 は 最初 の ため息 の よう に 、 良い 朝 、 午前 中に お互い を 参照 すると 丁寧 に 挨拶 し 、 時には 公式の 使用 、 人々 は 午前 中 に 出る とき に 、 非公式 の使用 中 、 人々 は 通常 、 おはよう と 言います |
ひとびと わ さいしょ の ためいき の よう に 、 よい あさ、 ごぜん ちゅう に おたがい お さんしょう すると ていねい に あいさつ し 、 ときには こうしき の しよう 、 ひとびと わ ごぜん ちゅう に でる とき に 、 ひこうしき の しよう ちゅう 、 ひとびと わ つうじょう 、 おはよう と いいます |
hitobito wa saisho no tameiki no yō ni , yoi asa , gozen chūni otagai o sanshō suruto teinei ni aisatsu shi , tokinihakōshiki no shiyō , hitobito wa gozen chū ni deru toki ni ,hikōshiki no shiyō chū , hitobito wa tsūjō , ohayō to īmasu |
|
32 |
good name the good opinion that
people have of sb/sth |
good name the
good opinion that people have of sb/sth |
好名字,人们对某人的好评 |
hǎo
míngzì, rénmen duì mǒu rén de hǎopíng |
Good name the good opinion that
people have of sb/sth |
Bon nom la bonne opinion que les
gens ont de sb / sth |
Bom nome a boa opinião que as
pessoas têm de sb / sth |
Buen nombre la buena opinión que
las personas tienen de sb / sth |
Buon nome la buona opinione che
le persone hanno di sb / sth |
bonum nomen, quod tibi bonum
videtur si de / Ynskt mál: |
Guter Name die gute Meinung, die
Leute von jdm / etw haben |
Καλό
όνομα καλή
γνώμη ότι οι
άνθρωποι
έχουν sb / sth |
Kaló ónoma
kalí gnómi óti oi ánthropoi échoun sb / sth |
Dobre imię dobra opinia,
że ludzie mają sb / sth |
Хорошее
имя хорошее
мнение, что
люди имеют sb / sth |
Khorosheye
imya khorosheye mneniye, chto lyudi imeyut sb / sth |
good name the good opinion that people have of sb/sth |
Bon nom la bonne opinion que les
gens ont de sb / sth |
良い名前は人々がsb
/
sthの持っている良い意見 |
良い 名前 は 人々 が sb / sth の 持っている 良い 意見 |
よい なまえ わ ひとびと が sb / sth の もっている よい いけん |
yoi namae wa hitobito ga sb / sth no motteiru yoi iken |
|
33 |
好名
好声誉 |
hǎo míng
hǎo shēngyù |
好名好声誉 |
hǎo
míng hǎo shēngyù |
Good name |
Bon nom |
Bom nome |
Buen nombre |
Buon nome |
Fama bona est nomen bonum |
Guter Name |
Καλή
ονομασία |
Kalí
onomasía |
Dobre imię |
Хорошее
имя |
Khorosheye
imya |
好名 好声誉 |
Bon nom |
良い名前 |
良い 名前 |
よい なまえ |
yoi namae |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
synonym reputation |
synonym
reputation |
同义词声誉 |
tóngyìcí
shēngyù |
Synonym reputation |
Réputation de synonyme |
Reputação sinônima |
Reputación sinónimo |
Reputazione sinonimo |
species fama |
Synonym Ruf |
Συνώνυμο
φήμη |
Synónymo fími |
Synonim reputacji |
Синонимичная
репутация |
Sinonimichnaya
reputatsiya |
synonym reputation |
Réputation de synonyme |
同義語評判 |
同義語 評判 |
どうぎご ひょうばん |
dōgigo hyōban |
|
35 |
He told the
police he didn't know her, to protect her good name |
He told the
police he didn't know her, to protect her good name |
他告诉警察他不认识她,以保护她的好名声 |
tā gàosù
jǐngchá tā bù rènshì tā, yǐ bǎohù tā de
hǎo míngshēng |
He told the police he didn't
know her, to protect her good name |
Il a dit à la police qu'il ne
la connaissait pas, pour protéger sa bonne réputation |
Ele disse à polícia que ele não
a conhecia, para proteger seu bom nome |
Le dijo a la policía que no la
conocía, para proteger su buen nombre |
Ha detto alla polizia che non
la conosceva, per proteggere il suo buon nome |
Magistratus autem nesciebant et
dixerunt ad illam, ut bonos defendat nomen eius |
Er sagte der Polizei, er kenne
sie nicht, um ihren guten Namen zu schützen |
Είπε
στην
αστυνομία ότι
δεν την
γνώριζε, για να
προστατεύσει
το καλό της
όνομα |
Eípe stin
astynomía óti den tin gnórize, gia na prostatéfsei to kaló tis ónoma |
Powiedział policji,
że jej nie zna, aby chronić jej dobre imię |
Он
сказал
полиции, что
не знает ее,
чтобы защитить
ее доброе
имя |
On skazal
politsii, chto ne znayet yeye, chtoby zashchitit' yeye dobroye imya |
He told the
police he didn't know her, to protect her good name |
Il a dit à la police qu'il ne
la connaissait pas, pour protéger sa bonne réputation |
彼は警察に、彼女を知りませんでした、彼女の良い名前を守るために言った |
彼 は 警察 に 、 彼女 を 知りませんでした 、 彼女 の良い 名前 を 守る ため に 言った |
かれ わ けいさつ に 、 かのじょ お しりませんでした 、 かのじょ の よい なまえ お まもる ため に いった |
kare wa keisatsu ni , kanojo o shirimasendeshita , kanojo noyoi namae o mamoru tame ni itta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
为了维护她的好名声;他对警察说他不认识她 |
wèile wéihù
tā de hǎo míngshēng; tā duì jǐngchá shuō
tā bù rènshì tā |
为了维护她的好名声;他对警察说他不认识她 |
wèile wéihù
tā de hǎo míngshēng; tā duì jǐngchá shuō
tā bù rènshì tā |
In order to maintain her good
name; he told the police that he did not know her. |
Afin de conserver sa
réputation, il a déclaré à la police qu'il ne la connaissait pas. |
Para manter seu bom nome, ele
disse à polícia que não a conhecia. |
Para mantener su buen nombre,
le dijo a la policía que no la conocía. |
Per mantenere il suo buon nome,
ha detto alla polizia che non la conosceva. |
Ut bonum est ponere in nomine
eius, et ad magistratus autem nesciebant eius |
Um ihren guten Namen zu
behalten, sagte er der Polizei, er kenne sie nicht. |
Για να
διατηρήσει το
καλό της όνομα,
δήλωσε στην αστυνομία
ότι δεν την
γνώριζε. |
Gia na
diatirísei to kaló tis ónoma, dílose stin astynomía óti den tin gnórize. |
Aby zachować dobre
imię, powiedział policji, że jej nie zna. |
Чтобы
сохранить
доброе имя,
он сказал
полиции, что
не знает ее. |
Chtoby
sokhranit' dobroye imya, on skazal politsii, chto ne znayet yeye. |
为了维护她的好名声;他对警察说他不认识她 |
Afin de conserver sa
réputation, il a déclaré à la police qu'il ne la connaissait pas. |
彼女の良い名前を維持するために、彼は警察に彼に彼女を知らなかったと言った。 |
彼女 の 良い 名前 を 維持 する ため に 、 彼 は 警察 に彼 に 彼女 を 知らなかった と 言った 。 |
かのじょ の よい なまえ お いじ する ため に 、 かれ わ けいさつ に かれ に かのじょ お しらなかった と いった 。 |
kanojo no yoi namae o iji suru tame ni , kare wa keisatsu nikare ni kanojo o shiranakatta to itta . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
My election
chances are not as important as the good name of the
party. |
My election
chances are not as important as the good name of the party. |
我的选举机会并不像党的好名声那么重要。 |
wǒ de
xuǎnjǔ jīhuì bìng bù xiàng dǎng de hǎo
míngshēng nàme zhòngyào. |
My election chances are not as
important as the good name of the party. |
Les chances de mon élection ne
sont pas aussi importantes que le nom du parti. |
Minhas chances de eleição não
são tão importantes quanto o bom nome da festa. |
Mis posibilidades de elección
no son tan importantes como el buen nombre de la fiesta. |
Le mie possibilità elettorali
non sono importanti quanto il buon nome del partito. |
Mihi fortuna non electionem tam
magna quam bonum partium nomine. |
Meine Wahlchancen sind nicht so
wichtig wie der gute Name der Partei. |
Οι
πιθανότητες
εκλογής μου
δεν είναι τόσο
σημαντικές
όσο το καλό
όνομα του
κόμματος. |
Oi
pithanótites eklogís mou den eínai tóso simantikés óso to kaló ónoma tou
kómmatos. |
Moje szanse wyborcze nie
są tak ważne, jak dobre imię partii. |
Мои
шансы на
выборы не
так важны,
как доброе
имя партии. |
Moi shansy na
vybory ne tak vazhny, kak dobroye imya partii. |
My election
chances are not as important as the good name of the
party. |
Les chances de mon élection ne
sont pas aussi importantes que le nom du parti. |
私の選挙のチャンスは、当事者の名前ほど重要ではありません。 |
私 の 選挙 の チャンス は 、 当事者 の 名前 ほど 重要では ありません 。 |
わたし の せんきょ の チャンス わ 、 とうじしゃ の なまえほど じゅうようで わ ありません 。 |
watashi no senkyo no chansu wa , tōjisha no namae hodojūyōde wa arimasen . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
党的声誉比我当选的机遇更重要 |
Dǎng de
shēngyù bǐ wǒ dāngxuǎn de jīyù gèng zhòngyào |
党的声誉比我当选的机遇更重要 |
Dǎng de
shēngyù bǐ wǒ dāngxuǎn de jīyù gèng zhòngyào |
The party’s reputation is more
important than the opportunity I chose. |
La réputation du parti est plus
importante que l'opportunité que j'ai choisie. |
A reputação da festa é mais
importante do que a oportunidade que escolhi. |
La reputación de la fiesta es
más importante que la oportunidad que elegí. |
La reputazione del partito è
più importante dell'opportunità che ho scelto. |
Et pars mea fama est quam
electionem occasiones |
Der Ruf der Partei ist
wichtiger als die von mir gewählte Möglichkeit. |
Η φήμη
του κόμματος
είναι πιο
σημαντική από
την ευκαιρία
που επέλεξα. |
I fími tou
kómmatos eínai pio simantikí apó tin efkairía pou epélexa. |
Reputacja partii jest
ważniejsza niż ta, którą wybrałem. |
Репутация
партии
важнее, чем
возможность,
которую я
выбрал. |
Reputatsiya
partii vazhneye, chem vozmozhnost', kotoruyu ya vybral. |
党的声誉比我当选的机遇更重要 |
La réputation du parti est plus
importante que l'opportunité que j'ai choisie. |
私が選んだ機会よりも当事者の評判が重要です。 |
私 が 選んだ 機会 より も 当事者 の 評判 が 重要です 。 |
わたし が えらんだ きかい より も とうじしゃ の ひょうばん が じゅうようです 。 |
watashi ga eranda kikai yori mo tōjisha no hyōban gajūyōdesu . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
good nature the quality of being
kind, friendly and patient when dealing with people |
good nature
the quality of being kind, friendly and patient when dealing with people |
良好的自然,与人打交道时,善良,友善和耐心的品质 |
liánghǎo
de zìrán, yǔ rén dǎjiāodào shí, shànliáng, yǒushàn hé
nàixīn de pǐnzhí |
Good nature the quality of
being kind, friendly and patient when dealing with people |
La bonne nature, la qualité
d'être gentil, amical et patient face aux gens |
Boa natureza a qualidade de ser
gentil, amigável e paciente ao lidar com pessoas |
Buena naturaleza, la calidad de
ser amable, amigable y paciente cuando se trata de personas |
Buona qualità la qualità di
essere gentile, amichevole e paziente quando si tratta di persone |
benignitatis genus quale sit,
agens et patiens amicis |
Gute Natur die Qualität
freundlich, freundlich und geduldig im Umgang mit Menschen |
Καλή
φύση την
ποιότητα του
να είσαι
ευγενικός, φιλικός
και ασθενής
όταν
ασχολείσαι με
ανθρώπους |
Kalí fýsi tin
poiótita tou na eísai evgenikós, filikós kai asthenís ótan ascholeísai me
anthrópous |
Dobra natura to
jakość bycia życzliwym, przyjaznym i cierpliwym w kontaktach z
ludźmi |
Хорошая
природа
качества
быть добрым,
дружелюбным
и
терпеливым
при работе с
людьми |
Khoroshaya
priroda kachestva byt' dobrym, druzhelyubnym i terpelivym pri rabote s
lyud'mi |
good nature the quality of being
kind, friendly and patient when dealing with people |
La bonne nature, la qualité
d'être gentil, amical et patient face aux gens |
良い自然性、親切で親切で、人を扱うときの質 |
良い 自然性 、 親切で 親切で 、 人 を 扱う とき の 質 |
よい しぜんせい 、 しんせつで しんせつで 、 ひと お あつかう とき の しつ |
yoi shizensei , shinsetsude shinsetsude , hito o atsukau tokino shitsu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
善良的品性;和善的本性;温和的性情 |
shànliáng de
pǐn xìng; héshàn de běnxìng; wēnhé dì xìngqíng |
善良的品性;和善的本性;温和的性情 |
shànliáng de
pǐn xìng; héshàn de běnxìng; wēnhé dì xìngqíng |
Kind character; kind nature;
gentle temperament |
Caractère gentil, nature
aimable, tempérament doux |
Caráter amável, natureza
gentil, temperamento gentil |
Carácter amable, naturaleza
amable, temperamento apacible |
Carattere gentile, natura
gentile, temperamento gentile |
Virtute et mansuetudine mitia
ingenia |
Freundlicher Charakter,
freundliche Natur, sanftes Temperament |
Χαριτωμένος
χαρακτήρας,
φύση φύσης,
απαλή ιδιοσυγκρασία |
Charitoménos
charaktíras, fýsi fýsis, apalí idiosynkrasía |
Miły charakter,
łagodna natura, łagodny temperament |
Добрый
характер,
добрый
характер,
нежный темперамент |
Dobryy
kharakter, dobryy kharakter, nezhnyy temperament |
善良的品性;和善的本性;温和的性情 |
Caractère gentil, nature
aimable, tempérament doux |
親切な性格、優しい性格、優しい気質 |
親切な 性格 、 優しい 性格 、 優しい 気質 |
しんせつな せいかく 、 やさしい せいかく 、 やさしい きしつ |
shinsetsuna seikaku , yasashī seikaku , yasashī kishitsu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
good natured kind, friendly and patient when dealing with people |
good natured
kind, friendly and patient when dealing with people |
善良善良,友善和耐心与人打交道 |
shànliáng
shànliáng, yǒushàn hé nàixīn yǔ rén dǎjiāodào |
Good natured kind, friendly and
patient when dealing with people |
Bonne nature gentille, amicale
et patiente quand il s'agit de personnes |
Bom tipo gentil, amigável e
paciente quando se lida com pessoas |
Amable amable, amable y
paciente cuando se trata de personas |
Di buona natura, amichevole e
paziente quando si tratta di persone |
benigni tale agens et patiens
amicis |
Gutmütig, freundlich und
geduldig im Umgang mit Menschen |
Καλό
είδος φύση,
φιλικό και
ασθενής όταν
ασχολείται με
ανθρώπους |
Kaló eídos
fýsi, filikó kai asthenís ótan ascholeítai me anthrópous |
Dobry, życzliwy, przyjazny
i cierpliwy w kontaktach z ludźmi |
Добрый
добротный,
дружелюбный
и терпеливый
человек,
имея дело с
людьми |
Dobryy
dobrotnyy, druzhelyubnyy i terpelivyy chelovek, imeya delo s lyud'mi |
good natured kind, friendly and patient when dealing with people |
Bonne nature gentille, amicale
et patiente quand il s'agit de personnes |
人々を扱うときは親切で親切 |
人々 を 扱う とき は 親切で 親切 |
ひとびと お あつかう とき わ しんせつで しんせつ |
hitobito o atsukau toki wa shinsetsude shinsetsu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
本性善良的;和蔼可亲的;友好的 |
běnxìng
shànliáng de; hé'ǎikěqīn de; yǒuhǎo de |
本性善良的;和蔼可亲的;友好的 |
běnxìng
shànliáng de; hé'ǎikěqīn de; yǒuhǎo de |
Kind nature; amiable; friendly |
Nature aimable, aimable, amical |
Natureza amável, amável,
amigável |
Naturaleza amable, amable,
amable |
Natura gentile, amabile,
amichevole |
De bonitas, affabilem
asserebant, amica |
Freundliche Natur, freundlich,
freundlich |
Καλή
φύση, φιλική,
φιλική |
Kalí fýsi,
filikí, filikí |
Miła natura, sympatyczny,
przyjazny |
Добрый,
любезный,
дружелюбный |
Dobryy,
lyubeznyy, druzhelyubnyy |
本性善良的;和蔼可亲的;友好的 |
Nature aimable, aimable, amical |
親切な性質、親しみやすい、フレンドリーな |
親切な 性質 、 親しみ やすい 、 フレンドリーな |
しんせつな せいしつ 、 したしみ やすい 、 ふれんどりいな |
shinsetsuna seishitsu , shitashimi yasui , furendorīna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
a good natured
person/discussion |
a good natured
person/discussion |
一个善良的人/讨论 |
yīgè
shànliáng de rén/tǎolùn |
a good natured
person/discussion |
une bonne personne / discussion |
uma pessoa bem humorada /
discussão |
una buena persona natural /
discusión |
una persona di buona natura /
discussione |
homo enim benigni /
disputationem |
eine gutmütige Person /
Diskussion |
ένα
καλό φύση
πρόσωπο /
συζήτηση |
éna kaló fýsi
prósopo / syzítisi |
dobra osoba / dyskusja |
добродушный
человек /
обсуждение |
dobrodushnyy
chelovek / obsuzhdeniye |
a good natured
person/discussion |
une bonne personne / discussion |
良い人/ディスカッション |
良い 人 / ディスカッション |
よい ひと / ディスカッション |
yoi hito / disukasshon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
和蔼可亲的人;友好的讨论 |
hé'ǎikěqīn
de rén; yǒuhǎo de tǎolùn |
和蔼可亲的人;友好的讨论 |
hé'ǎikěqīn
de rén; yǒuhǎo de tǎolùn |
Amiable people; friendly
discussion |
Des gens aimables, des
discussions amicales |
Pessoas amáveis, discussão
amigável |
Gente amable, discusión
amistosa |
Persone amabili, discussione
amichevole |
Comis populus, amica
disputationem |
Liebenswürdige Leute,
freundliche Diskussion |
Αγαπητοί
άνθρωποι,
φιλική
συζήτηση |
Agapitoí
ánthropoi, filikí syzítisi |
Sympatyczni ludzie,
przyjacielska dyskusja |
Благоприятные
люди,
дружеское
обсуждение |
Blagopriyatnyye
lyudi, druzheskoye obsuzhdeniye |
和蔼可亲的人;友好的讨论 |
Des gens aimables, des
discussions amicales |
素敵な人々;友好的な議論 |
素敵な 人々 ; 友好 的な 議論 |
すてきな ひとびと ; ゆうこう てきな ぎろん |
sutekina hitobito ; yūkō tekina giron |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
一个善良的人/讨论 |
yīgè
shànliáng de rén/tǎolùn |
一个善良的人/讨论 |
yīgè
shànliáng de rén/tǎolùn |
a kind person / discussion |
une personne gentille /
discussion |
uma pessoa gentil / discussão |
una persona amable / discusión |
una persona gentile /
discussione |
Homo huiusmodi A / Discussion |
eine nette Person / Diskussion |
ένα
καλό πρόσωπο /
συζήτηση |
éna kaló
prósopo / syzítisi |
życzliwa osoba / dyskusja |
добрый
человек /
обсуждение |
dobryy
chelovek / obsuzhdeniye |
一个善良的人/讨论 |
une personne gentille /
discussion |
親切な人/話し合い |
親切な 人 / 話し合い |
しんせつな ひと / はなしあい |
shinsetsuna hito / hanashiai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
good naturedly
to smile good naturedly |
good naturedly
to smile good naturedly |
天性良好地微笑着善良 |
tiānxìng
liánghǎo de wéixiàozhe shànliáng |
Good naturedly to smile good
naturedly |
Bien naïvement de sourire
gentiment |
Bom, naturalmente, sorrir bem
naturalmente |
De buen humor para sonreír de
buen humor |
Buonumore di sorridere in modo
naturale |
bona bonis naturedly ridere
naturedly |
Gutmütig, gutmütig zu lächeln |
Καλή
φύση για να
χαμογελάσει
καλοσύνη |
Kalí fýsi gia
na chamogelásei kalosýni |
Dobry, by uśmiechać
się dobrodusznie |
Приятно
улыбаться
добродушно |
Priyatno
ulybat'sya dobrodushno |
good naturedly
to smile good naturedly |
Bien naïvement de sourire
gentiment |
自然に笑顔に恵まれて良かった |
自然 に 笑顔 に 恵まれて 良かった |
しぜん に えがお に めぐまれて よかった |
shizen ni egao ni megumarete yokatta |
|
47 |
和善地微笑 |
héshàn de
wéixiào |
和善地微笑 |
héshàn
de wéixiào |
Smile kindly |
Souriez gentiment |
Sorria gentilmente |
Sonría amablemente |
Sorridi gentilmente |
misericordiam ridere |
Lächle freundlich |
Χαμογελάστε
ευγενικά |
Chamogeláste
evgeniká |
Uśmiechnij się
uprzejmie |
Улыбка
любезно |
Ulybka
lyubezno |
和善地微笑 |
Souriez gentiment |
親切に微笑む |
親切 に 微笑む |
しんせつ に ほほえむ |
shinsetsu ni hohoemu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
good
neighbourliness good relations that exist between people who
live in the same area or between countries that are near each other |
good
neighbourliness good relations that exist between people who live in the same
area or between countries that are near each other |
生活在同一地区或彼此靠近的国家之间存在的睦邻良好关系 |
shēnghuó
zài tóngyī dìqū huò bǐcǐ kàojìn de guójiā zhī
jiān cúnzài de mùlín liánghǎo guānxì |
Good neighbourliness good
relations that exist between people who live in the same area or between
countries that are near each other |
Bon voisinage bon rapports qui
existent entre les personnes qui vivent dans la même région ou entre les pays
proches les uns des autres |
Boa vizinhança boas relações que
existem entre pessoas que moram na mesma área ou entre países próximos uns
dos outros |
Buena vecindad buenas relaciones
que existen entre personas que viven en la misma área o entre países que
están cerca uno del otro |
Buoni rapporti di buon vicinato
tra persone che vivono nella stessa zona o tra paesi vicini |
bonae vicinitatis est inter
bonum et qui vivunt rationes in eodem spatio inter se aut inter terris, qui
prope |
Gute Nachbarschaft Gute
Beziehungen, die zwischen Menschen bestehen, die in der gleichen Region oder
zwischen benachbarten Ländern leben |
Καλές
σχέσεις
γειτονίας που
υπάρχουν
μεταξύ ανθρώπων
που ζουν στην
ίδια περιοχή ή
μεταξύ χωρών που
βρίσκονται
πλησίον |
Kalés schéseis
geitonías pou ypárchoun metaxý anthrópon pou zoun stin ídia periochí í metaxý
chorón pou vrískontai plisíon |
Dobre stosunki z dobrymi
sąsiadami między ludźmi mieszkającymi na tym samym
obszarze lub pomiędzy krajami, które są blisko siebie |
Хорошие
добрососедские
отношения,
которые
существуют
между
людьми,
которые
живут в
одном
районе или
между
соседними
странами |
Khoroshiye
dobrososedskiye otnosheniya, kotoryye sushchestvuyut mezhdu lyud'mi, kotoryye
zhivut v odnom rayone ili mezhdu sosednimi stranami |
good
neighbourliness good relations that exist between people who
live in the same area or between countries that are near each other |
Bon voisinage bon rapports qui
existent entre les personnes qui vivent dans la même région ou entre les pays
proches les uns des autres |
同じ地域に住んでいる人々の間に、またはお互いに近い国の間に存在する良い近隣関係 |
同じ 地域 に 住んでいる 人々 の 間 に 、 または お互いに 近い 国 の 間 に 存在 する 良い 近隣 関係 |
おなじ ちいき に すんでいる ひとびと の ま に 、 またはおたがい に ちかい くに の ま に そんざい する よい きんりん かんけい |
onaji chīki ni sundeiru hitobito no ma ni , mataha otagai nichikai kuni no ma ni sonzai suru yoi kinrin kankei |
|
49 |
睦邻关系 |
mùlín
guānxì |
睦邻关系 |
mùlín
guānxì |
Good neighbor
relationship |
Relation de bon voisinage |
Bom relacionamento
vizinho |
Relación de buen vecino |
Buona relazione di
vicinato |
rationes erga proximum, |
Gute
Nachbarschaftsbeziehung |
Σχέση
καλής
γειτονιάς |
Schési
kalís geitoniás |
Dobry związek
sąsiedzki |
Хорошее
соседство |
Khorosheye
sosedstvo |
睦邻关系 |
Relation de bon voisinage |
良い隣人関係 |
良い 隣人 関係 |
よい りんじん かんけい |
yoi rinjin kankei |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
goodness the quality of being good |
goodness the
quality of being good |
良善的品质 |
liáng shàn de
pǐnzhí |
Goodness the quality of being
good |
La bonté la qualité d'être bon |
Bondade a qualidade de ser bom |
Bondad la cualidad de ser bueno |
Bontà la qualità dell'essere
bravi |
bonum quale boni |
Güte die Qualität, gut zu sein |
Καλή
την ποιότητα
του να είσαι
καλός |
Kalí tin
poiótita tou na eísai kalós |
Dobroć, jakość
bycia dobrym |
Хорошее
качество
быть
хорошим |
Khorosheye
kachestvo byt' khoroshim |
goodness the quality of being good |
La bonté la qualité d'être bon |
善良さの良さ |
善良 さ の 良 さ |
ぜんりょう さ の よ さ |
zenryō sa no yo sa |
|
51 |
善良;优良;美德 |
shànliáng;
yōuliáng; měidé |
善良;优良;美德 |
shànliáng;
yōuliáng; měidé |
Kindness; good; virtue |
Bonté, bien, vertu |
Bondade, bom, virtude |
Amabilidad, bueno; virtud |
Gentilezza, buono, virtù |
Bonum, bona virtute |
Güte, gut, Tugend |
Καλοσύνη,
καλή, αρετή |
Kalosýni,
kalí, aretí |
Życzliwość,
dobro, cnota |
Доброта,
добро,
добродетель |
Dobrota,
dobro, dobrodetel' |
善良;优良;美德 |
Bonté, bien, vertu |
優しさ;良い;美徳 |
優し さ ; 良い ; 美徳 |
やさし さ ; よい ; びとく |
yasashi sa ; yoi ; bitoku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
the essential
goodness of human nature |
the essential
goodness of human nature |
人性的本质善良 |
rénxìng de
běnzhí shànliáng |
The essential goodness of human
nature |
La bonté essentielle de la
nature humaine |
A bondade essencial da natureza
humana |
La bondad esencial de la
naturaleza humana |
La bontà essenziale della natura
umana |
qui bonus est in natura humana |
Die wesentliche Güte der
menschlichen Natur |
Η
βασική
αγαθότητα της
ανθρώπινης
φύσης |
I vasikí
agathótita tis anthrópinis fýsis |
Podstawowa dobroć ludzkiej
natury |
Существенная
доброта
человеческой
природы |
Sushchestvennaya
dobrota chelovecheskoy prirody |
the essential
goodness of human
nature |
La bonté essentielle de la
nature humaine |
人間性の本質的な良さ |
人間性 の 本質 的な 良 さ |
にんげんせい の ほんしつ てきな よ さ |
ningensei no honshitsu tekina yo sa |
|
53 |
人性善良的本质 |
rénxìng
shànliáng de běnzhí |
人性善良的本质 |
rénxìng
shànliáng de běnzhí |
The essence of human nature |
L'essence de la nature humaine |
A essência da natureza humana |
La esencia de la naturaleza
humana |
L'essenza della natura umana |
Quod natura humana
misericordiam |
Das Wesen der menschlichen
Natur |
Η
ουσία της
ανθρώπινης
φύσης |
I ousía tis
anthrópinis fýsis |
Esencja natury ludzkiej |
Сущность
человеческой
природы |
Sushchnost'
chelovecheskoy prirody |
人性善良的本质 |
L'essence de la nature humaine |
人間本性の本質 |
人間 本性 の 本質 |
にんげん ほんしょう の ほんしつ |
ningen honshō no honshitsu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
evidence of
God’s goodness |
evidence of
God’s goodness |
上帝善良的证据 |
shàngdì
shànliáng de zhèngjù |
Evidence of God’s goodness |
Preuve de la bonté de Dieu |
Evidência da bondade de Deus |
Evidencia de la bondad de Dios |
Prove della bontà di Dio |
quod autem bonitatem Dei, |
Beweise für Gottes Güte |
Αποδεικτικά
στοιχεία της
καλοσύνης του
Θεού |
Apodeiktiká
stoicheía tis kalosýnis tou Theoú |
Dowód dobroci Bożej |
Свидетельство
о Божьей
доброте |
Svidetel'stvo
o Bozh'yey dobrote |
evidence of
God’s goodness |
Preuve de la bonté de Dieu |
神の善の証拠 |
神 の 善 の 証拠 |
かみ の ぜん の しょうこ |
kami no zen no shōko |
|
55 |
上帝仁慈
的明证 |
shàngdì réncí
de míngzhèng |
上帝仁慈的明证 |
shàngdì
réncí de míngzhèng |
Proof of God's mercy |
Preuve de la miséricorde
de Dieu |
Prova da misericórdia de
Deus |
Prueba de la misericordia
de Dios |
Prova della misericordia
di Dio |
Testimonium Domini Dei
misericordiae |
Beweis für die Gnade
Gottes |
Απόδειξη
του έλεος του
Θεού |
Apódeixi
tou éleos tou Theoú |
Dowód miłosierdzia
Bożego |
Доказательство
Божьего
милосердия |
Dokazatel'stvo
Bozh'yego miloserdiya |
上帝仁慈 的明证 |
Preuve de la miséricorde
de Dieu |
神の慈悲の証 |
神 の 慈悲 の 証 |
かみ の じひ の あかし |
kami no jihi no akashi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
(formal) At
least have the goodness (=
good manners) to look at me when I'm talking to you. |
(formal) At
least have the goodness (= good manners) to look at me when I'm talking to
you. |
(正式)当我和你说话时,至少有善良(=礼貌)看着我。 |
(zhèngshì)
dāng wǒ hé nǐ shuōhuà shí, zhìshǎo yǒu
shànliáng (=lǐmào) kànzhe wǒ. |
(formal) At least have the
goodness (= good manners) to look at me when I'm talking to you. |
(formel) Au moins avoir la
bonté (= bonnes manières) de me regarder quand je vous parle. |
(formal) Pelo menos tenha a
bondade (= boas maneiras) de olhar para mim quando estou falando com você. |
(formal) Al menos ten la bondad
(= buenos modales) para mirarme cuando te estoy hablando. |
(formale) Almeno avere la bontà
(= buone maniere) di guardarmi mentre sto parlando con te. |
(Formalis) Et certe habent
bonitatem (= bonos mores) cum ad me ecce ego quod loquitur ad vos. |
(formell) Hab wenigstens die
Güte (= gute Manieren), mich anzusehen, wenn ich mit dir rede. |
(επίσημη)
Τουλάχιστον
έχω την
καλοσύνη (=
καλούς τρόπους)
να με κοιτάς
όταν σου μιλάω. |
(epísimi)
Touláchiston écho tin kalosýni (= kaloús trópous) na me koitás ótan sou
miláo. |
(Formalne) Przynajmniej miejcie
dobroć (= dobre maniery), aby patrzeć na mnie, kiedy mówię do
was. |
(формально)
По крайней
мере,
доброта (=
хорошие
манеры),
чтобы
смотреть на
меня, когда я
говорю с
тобой. |
(formal'no) Po
krayney mere, dobrota (= khoroshiye manery), chtoby smotret' na menya, kogda
ya govoryu s toboy. |
(formal) At
least have the goodness (=
good manners) to look at me when I'm talking to you. |
(formel) Au moins avoir la
bonté (= bonnes manières) de me regarder quand je vous parle. |
(フォーマル)少なくとも私はあなたに話しているときに私を見て良さ(=マナーを)持っています。 |
( フォーマル ) 少なくとも 私 は あなた に 話しているとき に 私 を 見て 良 さ (= マナー を ) 持っています。 |
( フォーマル ) すくなくとも わたし わ あなた に はなしている とき に わたし お みて よ さ (= マナー お ) もっています 。 |
( fōmaru ) sukunakutomo watashi wa anata nihanashiteiru toki ni watashi o mite yo sa (= manā o )motteimasu . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
我对你说话,你至少也应该看着我 |
Wǒ duì
nǐ shuōhuà, nǐ zhìshǎo yě yīnggāi kànzhe
wǒ |
我对你说话,你至少也应该看着我 |
Wǒ duì
nǐ shuōhuà, nǐ zhìshǎo yě yīnggāi kànzhe
wǒ |
I am talking to you, you should
at least look at me. |
Je te parle, tu devrais au
moins me regarder. |
Eu estou falando com você, você
deveria pelo menos olhar para mim. |
Te estoy hablando, al menos
deberías mirarme. |
Sto parlando con te, dovresti
almeno guardarmi. |
Ego dicam tibi, ne vobis quidem
respice ad me |
Ich rede mit dir, du solltest
mich wenigstens ansehen. |
Μιλώ
σε σας, πρέπει
τουλάχιστον
να με κοιτάς. |
Miló se sas,
prépei touláchiston na me koitás. |
Mówię do ciebie,
powinieneś przynajmniej na mnie spojrzeć. |
Я
говорю с
тобой, ты
должен хотя
бы взглянуть
на меня. |
YA govoryu s
toboy, ty dolzhen khotya by vzglyanut' na menya. |
我对你说话,你至少也应该看着我 |
Je te parle, tu devrais au
moins me regarder. |
私はあなたに話している、少なくとも私を見てください。 |
私 は あなた に 話している 、 少なくとも 私 を見てください 。 |
わたし わ あなた に はなしている 、 すくなくとも わたしお みてください 。 |
watashi wa anata ni hanashiteiru , sukunakutomo watashi omitekudasai . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
note at good |
note at good |
请注意好 |
qǐng
zhùyì hǎo |
Note at good |
Note à bien |
Observe a bom |
Nota en el buen |
Nota bene |
note ad bonum, |
Hinweis auf gut |
Σημείωση
στο καλό |
Simeíosi
sto kaló |
Uwaga na dobre |
Замечание
в хорошем
состоянии |
Zamechaniye
v khoroshem sostoyanii |
note at good |
Note à bien |
良いことに注意してください |
良い こと に 注意 してください |
よい こと に ちゅうい してください |
yoi koto ni chūi shitekudasai |
|
59 |
the part of
sth that has a useful effect on sb/sth,especially sb’s health |
the part of
sth that has a useful effect on sb/sth,especially sb’s health |
对某人有用的事情,特别是sb的健康状况 |
duì mǒu
rén yǒuyòng de shìqíng, tèbié shì sb de jiànkāng zhuàngkuàng |
The part of sth that has a
useful effect on sb/sth,especially sb’s health |
La partie de sth qui a un effet
utile sur sb / sth, en particulier la santé de sb |
A parte do sth que tem um efeito
útil no sb / sth, especialmente na saúde do sb |
La parte de sth que tiene un
efecto útil sobre sb / sth, especialmente la salud de sb |
La parte di sth che ha un
effetto utile su sb / sth, in particolare sulla salute di sb |
qui habet partem in Summa
theologiae, si utile effectum in / Summa theologiae, praesertim si in salutem |
Der Teil von etw, der einen
nützlichen Effekt auf jdn / etw hat, besonders auf die Gesundheit von jdm |
Το
τμήμα του sth που
έχει χρήσιμη
επίδραση στα sb / sth,
ειδικά στην
υγεία του sb |
To tmíma tou
sth pou échei chrísimi epídrasi sta sb / sth, eidiká stin ygeía tou sb |
Część
czegoś, co ma użyteczny wpływ na sb / sth, szczególnie na
zdrowie sb |
Часть
sth, которая
оказывает
полезное
влияние на sb / sth,
особенно на
здоровье sb |
Chast' sth,
kotoraya okazyvayet poleznoye vliyaniye na sb / sth, osobenno na zdorov'ye sb |
the part of
sth that has a useful effect on sb/sth,especially sb’s health |
La partie de sth qui a un effet
utile sur sb / sth, en particulier la santé de sb |
sb /
sth、特にsbの健康に有用な効果を持つsthの部分 |
sb / sth 、 特に sb の 健康 に 有用な 効果 を 持つ sth の部分 |
sb / sth 、 とくに sb の けんこう に ゆうような こうか おもつ sth の ぶぶん |
sb / sth , tokuni sb no kenkō ni yūyōna kōka o motsu sth nobubun |
|
60 |
(尤指有益健康的)精华,
营养,养分 |
(yóu zhǐ
yǒuyì jiànkāng de) jīnghuá, yíngyǎng, yǎngfèn |
(尤指有益健康的)精华,营养,养分 |
(yóu zhǐ
yǒuyì jiànkāng de) jīnghuá, yíngyǎng, yǎngfèn |
Essence, nutrition, nutrients |
Essence, nutrition, nutriments |
Essência, nutrição, nutrientes |
Esencia, nutrición, nutrientes |
Essenza, nutrizione, sostanze
nutritive |
(Esp sanus) crepito,
nutritionem, CIBUS |
Essenz, Ernährung, Nährstoffe |
Ουσία,
διατροφή,
θρεπτικά
συστατικά |
Ousía,
diatrofí, threptiká systatiká |
Esencja, odżywianie,
składniki odżywcze |
Сущность,
питание,
питательные
вещества |
Sushchnost',
pitaniye, pitatel'nyye veshchestva |
(尤指有益健康的)精华,
营养,养分 |
Essence, nutrition, nutriments |
エッセンス、栄養、栄養素 |
エッセンス 、 栄養 、 栄養素 |
エッセンス 、 えいよう 、 えいようそ |
essensu , eiyō , eiyōso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
对某人有用的事情,特别是sb的健康状况 |
duì mǒu
rén yǒuyòng de shìqíng, tèbié shì sb de jiànkāng zhuàngkuàng |
对某人有用的事情,特别是某人的健康状况 |
duì mǒu
rén yǒuyòng de shìqíng, tèbié shì mǒu rén de jiànkāng
zhuàngkuàng |
Things that are useful to
someone, especially the health of sb |
Des choses utiles à quelqu'un,
en particulier la santé de sb |
Coisas que são úteis para
alguém, especialmente a saúde do sb |
Cosas que son útiles para
alguien, especialmente la salud de sb |
Cose che sono utili a qualcuno,
specialmente alla salute di sb |
Aliquis sunt utiles, si
praesertim in salute |
Dinge, die jemandem nützlich
sind, besonders die Gesundheit von jdm |
Πράγματα
που είναι
χρήσιμα σε
κάποιον,
ειδικά την
υγεία του sb |
Prágmata pou
eínai chrísima se kápoion, eidiká tin ygeía tou sb |
Rzeczy, które są przydatne
dla kogoś, szczególnie dla zdrowia sb |
Вещи,
которые
полезны
кому-то,
особенно
здоровье sb |
Veshchi,
kotoryye polezny komu-to, osobenno zdorov'ye sb |
对某人有用的事情,特别是sb的健康状况 |
Des choses utiles à quelqu'un,
en particulier la santé de sb |
誰かにとって有用なこと、特にsbの健康 |
誰 か にとって 有用な こと 、 特に sb の 健康 |
だれ か にとって ゆうような こと 、 とくに sb の けんこう |
dare ka nitotte yūyōna koto , tokuni sb no kenkō |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
These
vegetables have had all the goodness boiled out of them |
These
vegetables have had all the goodness boiled out of them |
这些蔬菜已经充分发挥了它们的美味 |
zhèxiē
shūcài yǐjīng chōngfèn fāhuīle tāmen dì
měiwèi |
These vegetables have had all
the goodness boiled out of them |
Ces légumes ont eu toute la
bonté fait bouillir d'eux |
Estes vegetais tiveram toda a
bondade fervida deles |
Estas verduras han tenido toda
la bondad hervida de ellos |
Queste verdure hanno fatto
bollire tutta la loro bontà |
Olera cocta fuisset ex omnibus
bonis istis |
Dieses Gemüse hat alle Güte
gekocht |
Αυτά
τα λαχανικά
έχουν βράσει
όλη την
καλοσύνη τους |
Aftá ta
lachaniká échoun vrásei óli tin kalosýni tous |
Te warzywa wygotowały z
nich całą dobroć |
У
этих овощей
было все
доброе вино,
приготовленное
из них |
U etikh
ovoshchey bylo vse dobroye vino, prigotovlennoye iz nikh |
These
vegetables have had all the goodness boiled out of them |
Ces légumes ont eu toute la
bonté fait bouillir d'eux |
これらの野菜は、すべての良さがそれらの中から煮沸されています |
これら の 野菜 は 、 すべて の 良 さ が それら の 中から 煮沸 されています |
これら の やさい わ 、 すべて の よ さ が それら の なか から しゃふつ されています |
korera no yasai wa , subete no yo sa ga sorera no nakakara shafutsu sareteimasu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
这些蔬菜的营养都被煮掉了 |
zhèxiē
shūcài de yíngyǎng dōu bèi zhǔ diàole |
这些蔬菜的营养都被煮掉了 |
zhèxiē
shūcài de yíngyǎng dōu bèi zhǔ diàole |
The nutrients of these
vegetables have been cooked. |
Les nutriments de ces légumes
ont été cuits. |
Os nutrientes desses vegetais
foram cozidos. |
Los nutrientes de estos
vegetales han sido cocinados. |
I nutrienti di queste verdure
sono stati cotti. |
Nutritionis horum aliquae
decoctae sunt |
Die Nährstoffe dieses Gemüses
wurden gekocht. |
Τα
θρεπτικά
συστατικά
αυτών των
λαχανικών
έχουν μαγειρευτεί. |
Ta threptiká
systatiká aftón ton lachanikón échoun mageirefteí. |
Składniki odżywcze
tych warzyw zostały ugotowane. |
Питательные
вещества
этих овощей
были приготовлены. |
Pitatel'nyye
veshchestva etikh ovoshchey byli prigotovleny. |
这些蔬菜的营养都被煮掉了 |
Les nutriments de ces légumes
ont été cuits. |
これらの野菜の栄養素は調理されています。 |
これら の 野菜 の 栄養素 は 調理 されています 。 |
これら の やさい の えいようそ わ ちょうり されています。 |
korera no yasai no eiyōso wa chōri sareteimasu . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
Goodness!
/Goodness me! /My goodness! /Goodness gracious! (informal) used to express surprise |
Goodness!
/Goodness me! /My goodness! /Goodness gracious! (Informal) used to express
surprise |
天哪!
/天啊! /我的天啊!
/善良亲切!
(非正式的)过去常表示惊讶 |
tiān
nǎ! /Tiān a! /Wǒ de tiān a! /Shànliáng qīnqiè!
(Fēi zhèngshì de) guòqù cháng biǎoshì jīngyà |
Goodness! /Goodness me! /My
goodness! /Goodness gracious! (informal) used to express surprise |
Bonté! / Bonté moi! / Ma bonté!
/ Bonté gracieuse! (Informel) utilisé pour exprimer la surprise |
Bondade! / Meu Deus! / Meu
Deus! / Bondade graciosa! (Informal) costumava expressar surpresa |
¡Dios mío! / ¡Dios mío! / ¡Dios
mío! / ¡Dios mío! (Informal) solía expresar sorpresa |
Bontà! / Bontà! / Mio Dio! /
Bontà gentile! (Informale) usato per esprimere sorpresa |
Frumentum juvenes / bonitatem
me / bonitas mea! / Bonitas misereatur! (Tacitae) admirari solebat, |
Meine Güte! / Meine Güte! /
Meine Güte! (Informell) pflegte, Überraschung auszudrücken |
Καλοσύνη
/ Καλοσύνη μου! /
Καλοσύνη μου! /
Ωραία αγάπη!
(Άτυπη) που
χρησιμοποιείται
για να
εκφράσει έκπληξη |
Kalosýni /
Kalosýni mou! / Kalosýni mou! / Oraía agápi! (Átypi) pou chrisimopoieítai gia
na ekfrásei ékplixi |
Dobroć! / Dobroć! /
Moja dobroć! / Dobroć łaskawa! (Nieformalna)
wyrażająca zaskoczenie |
Доброта!
/ Доброе дело! /
Моя доброта! /
Доброта милостивая
(неформальная),
чтобы
выразить удивление |
Dobrota! /
Dobroye delo! / Moya dobrota! / Dobrota milostivaya (neformal'naya), chtoby
vyrazit' udivleniye |
Goodness!
/Goodness me! /My goodness! /Goodness gracious! (informal) used to express surprise |
Bonté! / Bonté moi! / Ma bonté!
/ Bonté gracieuse! (Informel) utilisé pour exprimer la surprise |
!/良くれ!/マイ良さ!/良優雅善!(非公式)驚きを表現するために使用 |
!/ 良くれ !/ マイ 良 さ ! / 良 優雅 善 ! ( 非公式 )驚き を 表現 する ため に 使用 |
!/ よくれ !/ マイ よ さ ! / よ ゆうが ぜん ! ( ひこうしき ) おどろき お ひょうげん する ため に しよう |
!/ yokure !/ mai yo sa ! / yo yūga zen ! ( hikōshiki )odoroki o hyōgen suru tame ni shiyō |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
天哪;啊呀 |
tiān
nǎ; aya |
天哪;啊呀 |
tiān
nǎ; aya |
God, ah? |
Dieu, ah? |
Deus, ah? |
Dios, ¿ah? |
Dio, ah? |
Deus, O |
Gott, ach? |
Θεέ
μου, αχ; |
Theé mou, ach? |
Boże, ah? |
Боже,
а? |
Bozhe, a? |
天哪;啊呀 |
Dieu, ah? |
神様、ああ? |
神様 、 ああ ? |
かみさま 、 ああ ? |
kamisama , ā ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
Goodness, what
a big balloon! |
Goodness, what
a big balloon! |
天哪,真是一个大气球! |
tiān
nǎ, zhēnshi yīgè dà qìqiú! |
Goodness, what a big balloon! |
Bon sang, quel gros ballon! |
Deus, que grande balão! |
¡Dios mío, qué gran globo! |
Bontà, che grande pallone! |
Bonitas, quae est magna
quattuor annos nata sum |
Meine Güte, was für ein großer
Ballon! |
Ωραία,
τι ένα μεγάλο
μπαλόνι! |
Oraía, ti éna
megálo balóni! |
Dobroć, co za wielki
balon! |
Боже,
какой
большой шар! |
Bozhe, kakoy
bol'shoy shar! |
Goodness, what
a big balloon! |
Bon sang, quel gros ballon! |
うーん、大きなバルーン! |
うーん 、 大きな バルーン ! |
ううん 、 おうきな バルーン ! |
ūn , ōkina barūn ! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
啊,好大的气球呀! |
A, hào dà de
qìqiú ya! |
啊,好大的气球呀! |
A, hào dà de
qìqiú ya! |
Ah, a big balloon! |
Ah, un gros ballon! |
Ah, um grande balão! |
Ah, un gran globo! |
Ah, un grande pallone! |
Ah, ah magnum quattuor annos
nata sum |
Ah, ein großer Ballon! |
Ω, ένα
μεγάλο
μπαλόνι! |
O, éna megálo
balóni! |
Ach, wielki balon! |
Ах,
большой
воздушный
шар! |
Akh, bol'shoy
vozdushnyy shar! |
啊,好大的气球呀! |
Ah, un gros ballon! |
ああ、大きなバルーン! |
ああ 、 大きな バルーン ! |
ああ 、 おうきな バルーン ! |
ā , ōkina barūn ! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
My goodness,
you have been busy! |
My goodness,
you have been busy! |
天哪,你一直很忙! |
Tiān
nǎ, nǐ yīzhí hěn máng! |
My goodness, you have been busy! |
Mon Dieu, vous avez été occupé! |
Meu Deus, você esteve ocupado! |
Dios mío, has estado ocupado! |
Mio Dio, sei stato occupato! |
Bonum es occupata; |
Meine Güte, Sie waren
beschäftigt! |
Θεέ
μου, είσαι
απασχολημένος! |
Theé mou,
eísai apascholiménos! |
Mój Boże, byłeś
zajęty! |
Боже
мой, ты был
занят! |
Bozhe moy, ty
byl zanyat! |
My goodness,
you have been busy! |
Mon Dieu, vous avez été occupé! |
私の良さ、あなたは忙しかった! |
私 の 良 さ 、 あなた は 忙しかった ! |
わたし の よ さ 、 あなた わ いそがしかった ! |
watashi no yo sa , anata wa isogashikatta ! |
|
69 |
天哪,你一直 |
Tiān
nǎ, nǐ yīzhí |
天哪,你一直 |
Tiān
nǎ, nǐ yīzhí |
God, you have been |
Dieu, vous avez été |
Deus, você tem sido |
Dios, has sido |
Dio, sei stato |
Gosh, te fuit |
Gott, du warst |
Θεέ,
είσαι |
Theé, eísai |
Boże, byłeś |
Боже,
ты был |
Bozhe, ty byl |
天哪,你一直 |
Dieu, vous avez été |
神様、あなたはされている |
神様 、 あなた は されている |
かみさま 、 あなた わ されている |
kamisama , anata wa sareteiru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
Goodness me,
no! |
Goodness me,
no! |
天哪,不! |
tiān
nǎ, bù! |
Goodness me, no! |
Bonté moi, non! |
Meu Deus, não! |
¡Dios mío, no! |
Bontà, no! |
Bonitas mihi, nihil! |
Meine Güte, nein! |
Καλή
μου, όχι! |
Kalí mou,
óchi! |
Dobroć, nie! |
Боже
мой, нет! |
Bozhe moy,
net! |
Goodness me,
no! |
Bonté moi, non! |
うーん、私! |
うーん 、 私 ! |
ううん 、 わたし ! |
ūn , watashi ! |
|
71 |
天啊,,不! |
Tiān a,,
bù! |
天啊,,不! |
Tiān a,,
bù! |
God, no! |
Dieu non! |
Deus não! |
Dios, no! |
Dio, no! |
Non est Deus ,,! |
Gott, nein! |
Θεέ
μου, όχι! |
Theé mou,
óchi! |
Boże, nie! |
Боже,
нет! |
Bozhe, net! |
天啊,,不! |
Dieu non! |
神様、いや! |
神様 、 いや ! |
かみさま 、 いや ! |
kamisama , iya ! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
out of the goodness of
your heart from feelings of kindness, without
thinking about what advantage there will be for you |
Out of the
goodness of your heart from feelings of kindness, without thinking about
what advantage there will be for you |
出于仁慈的感觉,出于善意,不考虑对你有什么好处 |
Chū
yú réncí de gǎnjué, chū yú shànyì, bù kǎolǜ duì nǐ
yǒu shé me hǎochù |
Out of the goodness of
your heart from feelings of kindness, without thinking about what advantage
there will be for you |
De la bonté de votre cœur
par des sentiments de gentillesse, sans penser à quel avantage il y aura pour
vous |
Fora da bondade do seu
coração de sentimentos de bondade, sem pensar em que vantagem haverá para
você |
De la bondad de tu corazón
a partir de los sentimientos de bondad, sin pensar en qué ventaja habrá para
ti |
Dalla bontà del tuo cuore
dai sentimenti di gentilezza, senza pensare a quale vantaggio ci sarà per te |
bonitas ex toto corde tuo
et ex affectus beneficio, quid cogitas absque utilitate erit vobis |
Aus der Güte deines
Herzens aus Freundlichkeitsgefühlen, ohne darüber nachzudenken, welchen
Vorteil es für dich haben wird |
Από
την καλοσύνη
της καρδιάς
σας από τα
συναισθήματα
της καλοσύνης,
χωρίς να
σκεφτόμαστε
ποιο πλεονέκτημα
θα υπάρξει για
σας |
Apó tin
kalosýni tis kardiás sas apó ta synaisthímata tis kalosýnis, chorís na
skeftómaste poio pleonéktima tha ypárxei gia sas |
Z dobroci serca z powodu
uczuć dobroci, nie myśląc o tym, jaka korzyść
będzie dla ciebie |
Из
доброты
вашего
сердца от
чувств
доброты, не
задумываясь
о том, какая
польза для вас
будет |
Iz
dobroty vashego serdtsa ot chuvstv dobroty, ne zadumyvayas' o tom, kakaya
pol'za dlya vas budet |
out of the goodness of
your heart from feelings of kindness, without
thinking about what advantage there will be for you |
De la bonté de votre cœur
par des sentiments de gentillesse, sans penser à quel avantage il y aura pour
vous |
優しさの気持ちからあなたの心の良さから、あなたのためにどんな利点があるかを考えずに |
優し さ の 気持ち から あなた の 心 の 良 さ から 、あなた の ため に どんな 利点 が ある か を 考えず に |
やさし さ の きもち から あなた の こころ の よ さ から、 あなた の ため に どんな りてん が ある か お かんがえず に |
yasashi sa no kimochi kara anata no kokoro no yo sa kara, anata no tame ni donna riten ga aru ka o kangaezu ni |
|
73 |
出于(利他主义)好心 |
chū yú
(lìtā zhǔyì) hǎoxīn |
出于(利他主义)好心 |
chū yú
(lìtā zhǔyì) hǎoxīn |
Out of altruism |
De l'altruisme |
Fora do altruísmo |
Fuera del altruismo |
Per altruismo |
Nam (altruism) misericordiam |
Aus Altruismus |
Από
αλτρουισμό |
Apó altrouismó |
Z altruizmu |
Из
альтруизма |
Iz al'truizma |
出于(利他主义)好心 |
De l'altruisme |
利他主義から |
利他 主義 から |
りた しゅぎ から |
rita shugi kara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
You’re not
telling me he offered to lend you the money out of the
goodness of his heart? |
You’re not
telling me he offered to lend you the money out of the goodness of his heart? |
你没有告诉我他愿意出于善意借给你钱吗? |
nǐ
méiyǒu gàosù wǒ tā yuànyì chū yú shànyì jiè gěi
nǐ qián ma? |
You’re not telling me he offered
to lend you the money out of the goodness of his heart? |
Vous ne me dites pas qu'il a
offert de vous prêter l'argent de la bonté de son cœur? |
Você não está me dizendo que ele
se ofereceu para emprestar-lhe o dinheiro da bondade de seu coração? |
¿No me estás diciendo que
ofreció prestarte el dinero por la bondad de su corazón? |
Non mi stai dicendo che si è
offerto di prestarti i soldi per la bontà del suo cuore? |
Vestri 'non vera mihi obtulerunt
ei pecuniam commodare vos de probitatis, Deum judicem? |
Du erzählst mir nicht, dass er
angeboten hat, dir das Geld aus der Güte seines Herzens zu leihen? |
Δεν
μου λέτε ότι
προσφέρθηκε
να σου
δανείσει τα χρήματα
από την
καλοσύνη της
καρδιάς του; |
Den mou léte
óti prosférthike na sou daneísei ta chrímata apó tin kalosýni tis kardiás
tou? |
Nie mówisz mi, że
zaoferował ci pieniądze z dobroci serca? |
Вы не
говорите
мне, что он
предлагал
одолжить
вам деньги
из доброты
своего
сердца? |
Vy ne govorite
mne, chto on predlagal odolzhit' vam den'gi iz dobroty svoyego serdtsa? |
You’re not
telling me he offered to lend you the money out of the goodness of his heart? |
Vous ne me dites pas qu'il a
offert de vous prêter l'argent de la bonté de son cœur? |
彼は自分の心の良さからお金を貸してくれることを申し出てくれたと言っているわけではありませんか? |
彼 は 自分 の 心 の 良 さ から お金 を 貸してくれる ことを 申し出てくれた と 言っている わけで は ありませんか ? |
かれ わ じぶん の こころ の よ さ から おかね お かしてくれる こと お もうしでてくれた と いっている わけで わ ありません か ? |
kare wa jibun no kokoro no yo sa kara okane okashitekureru koto o mōshidetekureta to itteiru wakede waarimasen ka ? |
|
75 |
你该不是说他是纯粹出于好心主动借钱给你的吧? |
Nǐ
gāi bùshì shuō tā shì chúncuì chū yú hǎoxīn
zhǔdòng jiè qián gěi nǐ de ba? |
你该不是说他是纯粹出于好心主动借钱给你的吧? |
Nǐ
gāi bùshì shuō tā shì chúncuì chū yú hǎoxīn
zhǔdòng jiè qián gěi nǐ de ba? |
You are not saying that he is
actively lending money to you purely out of good intentions? |
Vous ne dites pas qu'il vous
prête activement de l'argent uniquement par de bonnes intentions? |
Você não está dizendo que ele
está emprestando dinheiro para você puramente por boas intenções? |
¿No está diciendo que está
prestando dinero activamente por puramente por buenas intenciones? |
Non stai dicendo che ti sta
prestando attivamente denaro solo per buone intenzioni? |
Non quod debes accipere
misericordiam est solum de marte commodare non pecuniam, ius? |
Sie sagen nicht, dass er Ihnen
aus guten Absichten aktiv Geld leiht? |
Δεν
λέτε ότι
δανείζει
ενεργά τα
χρήματά σας
αποκλειστικά
από καλές
προθέσεις; |
Den léte óti
daneízei energá ta chrímatá sas apokleistiká apó kalés prothéseis? |
Nie mówisz, że aktywnie
pożycza ci pieniądze wyłącznie z dobrych intencji? |
Вы не
говорите,
что он
активно
предоставляет
вам деньги
исключительно
из добрых
намерений? |
Vy ne
govorite, chto on aktivno predostavlyayet vam den'gi isklyuchitel'no iz
dobrykh namereniy? |
你该不是说他是纯粹出于好心主动借钱给你的吧? |
Vous ne dites pas qu'il vous
prête activement de l'argent uniquement par de bonnes intentions? |
あなたは純粋に善意からあなたに積極的にお金を貸していると言っているわけではありませんか? |
あなた は 純粋 に 善意 から あなた に 積極 的 に お金 を貸している と 言っている わけで は ありません か ? |
あなた わ じゅんすい に ぜに から あなた に せっきょく てき に おかね お かしている と いっている わけで わ ありません か ? |
anata wa junsui ni zeni kara anata ni sekkyoku teki ni okaneo kashiteiru to itteiru wakede wa arimasen ka ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
你没有告诉我他愿意出于善意借给你钱吗? |
Nǐ
méiyǒu gàosù wǒ tā yuànyì chū yú shànyì jiè gěi
nǐ qián ma? |
你没有告诉我他愿意出于善意借给你钱吗? |
Nǐ
méiyǒu gàosù wǒ tā yuànyì chū yú shànyì jiè gěi
nǐ qián ma? |
Didn't you tell me that he is
willing to lend you money in good faith? |
Vous ne m'avez pas dit qu'il
était prêt à vous prêter de l'argent de bonne foi? |
Você não me disse que ele está
disposto a lhe emprestar dinheiro de boa fé? |
¿No me dijiste que está
dispuesto a prestarte dinero de buena fe? |
Non mi hai detto che è disposto
a prestarti denaro in buona fede? |
Non dicas ille quidem promptus
pecuniam commodare bona fide tu facis? |
Hast du mir nicht gesagt, dass
er bereit ist, dir Geld in gutem Glauben zu leihen? |
Δεν
μου είπατε ότι
είναι
πρόθυμος να
σας δανείσει
χρήματα με
καλή πίστη; |
Den mou eípate
óti eínai próthymos na sas daneísei chrímata me kalí písti? |
Czy nie powiedziałeś
mi, że jest gotów pożyczyć ci pieniądze w dobrej wierze? |
Разве
вы не
сказали мне,
что он готов
предоставить
вам деньги
добросовестно? |
Razve vy ne
skazali mne, chto on gotov predostavit' vam den'gi dobrosovestno? |
你没有告诉我他愿意出于善意借给你钱吗? |
Vous ne m'avez pas dit qu'il
était prêt à vous prêter de l'argent de bonne foi? |
彼はあなたに誠実にお金を貸してくれると言ってくれませんでしたか? |
彼 は あなた に 誠実 に お金 を 貸してくれる と言ってくれませんでした か ? |
かれ わ あなた に せいじつ に おかね お かしてくれる といってくれませんでした か ? |
kare wa anata ni seijitsu ni okane o kashitekureru toittekuremasendeshita ka ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
more at god,
honest,know,thank, |
More at god,
honest,know,thank, |
更多的是上帝,诚实,知道,谢谢, |
Gèng
duō de shì shàngdì, chéngshí, zhīdào, xièxiè, |
More at god,
honest,know,thank, |
Plus à dieu, honnête,
savoir, merci, |
Mais a deus, honesto,
sabe, agradeço |
Más en dios, honesto, sé,
gracias, |
Più a dio, onesto, sai,
grazie, |
magis apud Deum, amet,
sciat, gratias ago, |
Mehr bei Gott, ehrlich,
weiß, danke, |
Περισσότερο
στο Θεό,
ειλικρινής,
ξέρετε,
ευχαριστώ, |
Perissótero
sto Theó, eilikrinís, xérete, efcharistó, |
Więcej na Boga,
szczerze mówiąc, dziękuję, |
Больше
у бога,
честный,
знаю,
спасибо, |
Bol'she
u boga, chestnyy, znayu, spasibo, |
more at god,
honest,know,thank, |
Plus à dieu, honnête,
savoir, merci, |
もっと神様、正直、知って、感謝して、 |
もっと 神様 、 正直 、 知って 、 感謝 して 、 |
もっと かみさま 、 しょうじき 、 しって 、 かんしゃ して 、 |
motto kamisama , shōjiki , shitte , kansha shite , |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
good night exclamation used when you are saying goodbye to sb late in the evening, or
when they or you are going to bed; in informal use people often just say
Night |
good night
exclamation used when you are saying goodbye to sb late in the evening, or
when they or you are going to bed; in informal use people often just say
Night |
当你晚上告别,或者你或他们要睡觉时,你会用晚安的感叹;在非正式使用中,人们通常会说夜晚 |
dāng
nǐ wǎnshàng gàobié, huòzhě nǐ huò tāmen yào shuìjiào
shí, nǐ huì yòng wǎn'ān dì gǎntàn; zài fēi zhèngshì
shǐyòng zhōng, rénmen tōngcháng huì shuō yèwǎn |
good night exclamation
used when you are saying goodbye to sb late in the evening, or when they or
you are going to bed; in informal use people often just say Night |
Bonne nuit exclamation
utilisée lorsque vous dites adieu à sb tard dans la soirée, ou quand vous ou
vous allez au lit; |
Boa noite de exclamação
usada quando você está dizendo adeus ao sb tarde da noite, ou quando eles
estão indo para a cama, no uso informal as pessoas costumam dizer apenas
noite |
Buenas noches, exclamación
utilizada cuando se está despidiendo de sb tarde en la noche, o cuando ellos
o usted se van a la cama; en el uso informal, la gente a menudo solo dice:
Noche |
Buonanotte esclamazione
usata quando dici addio a sb tardi la sera, o quando loro o tu vai a letto,
in un uso informale spesso le persone dicono solo Notte |
Vox in bonam noctem vobis
dicere vale ad sb nuper in vespera aut tu, vel cum iret cubitum, et in
informal populi saepe uti dicis sicut noctem |
Guten Abend Ausruf
verwendet, wenn Sie sich am späten Abend, oder wenn Sie oder Sie zu Bett
gehen Abschied von tb sagen, in informellen Gebrauch sagen Menschen oft nur
Nacht |
Καλά
θαυμασμό το
βράδυ που
χρησιμοποιείτε
όταν λέτε
αντίο για αργά
το βράδυ ή όταν
πηγαίνετε στο κρεβάτι
· σε άτυπη χρήση
οι άνθρωποι
συχνά λένε μόνο
τη νύχτα |
Kalá
thavmasmó to vrády pou chrisimopoieíte ótan léte antío gia argá to vrády í
ótan pigaínete sto kreváti : se átypi chrísi oi ánthropoi sychná léne móno ti
nýchta |
Dobry okrzyk nocny
używany, gdy żegnasz się z kimś późnym wieczorem,
albo kiedy oni lub ty kładziesz się spać, w nieformalnym
użyciu ludzie często mówią po prostu Noc |
Спокойное
восклицание,
когда вы
попрощались
с sb поздно
вечером, или
когда они
или вы идете
спать, в
неформальном
использовании
люди часто
просто
говорят
«Ночь» |
Spokoynoye
vosklitsaniye, kogda vy poproshchalis' s sb pozdno vecherom, ili kogda oni
ili vy idete spat', v neformal'nom ispol'zovanii lyudi chasto prosto govoryat
«Noch'» |
good night exclamation used when you are saying goodbye to sb late in the evening, or
when they or you are going to bed; in informal use people often just say
Night |
Bonne nuit exclamation
utilisée lorsque vous dites adieu à sb tard dans la soirée, ou quand vous ou
vous allez au lit; |
非公式の使用中の人々は、多くの場合、ちょうど夜を言う、あなたが夜遅くSBにさよならを言っているとき、または彼らまたはあなたがベッドに行っているときに使用おやすみ感嘆 |
非公式 の 使用 中 の 人々 は 、 多く の 場合 、ちょうど 夜 を 言う 、 あなた が 夜 遅く SB に さよならを 言っている とき 、 または 彼ら または あなた がベッド に 行っている とき に 使用 おやすみ 感嘆 |
ひこうしき の しよう ちゅう の ひとびと わ 、 おうく のばあい 、 ちょうど よる お いう 、 あなた が よる おそくsb に さよなら お いっている とき 、 または かれら またはあなた が ベッド に いっている とき に しよう おやすみ かんたん |
hikōshiki no shiyō chū no hitobito wa , ōku no bāi , chōdoyoru o iu , anata ga yoru osoku SB ni sayonara o itteiru toki, mataha karera mataha anata ga beddo ni itteiru toki nishiyō oyasumi kantan |
|
79 |
晚安(晚间道别时或睡前说;非正式用法常只说Night) |
wǎn'ān
(wǎn jiàn dàobié shí huò shuì qián shuō; fēi zhèngshì
yòngfǎ cháng zhǐ shuō Night) |
晚安(晚间道别时或睡前说;非正式用法常只说晚) |
wǎn'ān
(wǎn jiàn dàobié shí huò shuì qián shuō; fēi zhèngshì
yòngfǎ cháng zhǐ shuō wǎn) |
Good night (when you say
goodbye or go to bed at night; informal usage often only says Night) |
Bonne nuit (quand vous dites au
revoir ou que vous vous couchez le soir; l'usage informel ne dit souvent que
la nuit) |
Boa noite (quando você se
despede ou vai para a cama à noite; o uso informal geralmente só diz Noite) |
Buenas noches (cuando dices
adiós o te acuestas por la noche, el uso informal a menudo solo dice
"Noche") |
Buonanotte (quando saluti o vai
a letto la sera, l'uso informale spesso dice solo Notte) |
Bonum nocte (vel priusquam
cubitum iret in nocte vale dicens: intimanda noctem saepe sicut dicunt) |
Gute Nacht (wenn du auf
Wiedersehen sagst oder nachts ins Bett gehst; informeller Gebrauch sagt oft
nur Nacht) |
Καληνύχτα
(όταν λέτε
αντίο ή
πηγαίνετε στο
κρεβάτι το
βράδυ, η άτυπη
χρήση συχνά
λέει μόνο τη
νύχτα) |
Kalinýchta
(ótan léte antío í pigaínete sto kreváti to vrády, i átypi chrísi sychná léei
móno ti nýchta) |
Dobranoc (kiedy żegnasz
się lub kładziesz się spać w nocy, nieformalne
użycie często mówi tylko "Noc") |
Спокойной
ночи (когда
вы
попрощались
или ложитесь
спать по
ночам,
неофициальное
использование
часто
говорит
только «Ночь») |
Spokoynoy
nochi (kogda vy poproshchalis' ili lozhites' spat' po nocham, neofitsial'noye
ispol'zovaniye chasto govorit tol'ko «Noch'») |
晚安(晚间道别时或睡前说;非正式用法常只说Night) |
Bonne nuit (quand vous dites au
revoir ou que vous vous couchez le soir; l'usage informel ne dit souvent que
la nuit) |
おやすみなさい(あなたがさよならを言うとき、または夜に寝るとき、非公式の用法はしばしば夜だけを言う) |
おやすみなさい ( あなた が さよなら を 言う とき 、または 夜 に 寝る とき 、 非公式 の 用法 は しばしば 夜だけ を 言う ) |
おやすみなさい ( あなた が さよなら お いう とき 、 または よる に ねる とき 、 ひこうしき の ようほう わ しばしば よる だけ お いう ) |
oyasuminasai ( anata ga sayonara o iu toki , mataha yoruni neru toki , hikōshiki no yōhō wa shibashiba yoru dake o iu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
goodo ( informal) good |
goodo
(informal) good |
goodo(非正式)好 |
goodo(fēi
zhèngshì) hǎo |
Goodo ( informal) good |
Goodo (informel) bien |
Goodo (informal) bom |
Goodo (informal) bien |
Goodo (informale) buono |
goodo (informal) bonum |
Goodo (informell) gut |
Goodo
(άτυπη) καλή |
Goodo (átypi)
kalí |
Goodo (nieformalny) dobrze |
Хорошее
(неформальное)
хорошее |
Khorosheye
(neformal'noye) khorosheye |
goodo ( informal) good |
Goodo (informel) bien |
グッド(非公式)良い |
グッド ( 非公式 ) 良い |
グッド ( ひこうしき ) よい |
guddo ( hikōshiki ) yoi |
|
81 |
好的;令人满意的 |
hǎo de;
lìng rén mǎnyì de |
好的;令人满意的 |
hǎo de;
lìng rén mǎnyì de |
Good; satisfactory |
Bon, satisfaisant |
Bom, satisfatório |
Bueno, satisfactorio |
Buono, soddisfacente |
Bonum; satisfacit |
Gut, befriedigend |
Καλό,
ικανοποιητικό |
Kaló,
ikanopoiitikó |
Dobry, zadowalający |
Хорошо,
удовлетворительно |
Khorosho,
udovletvoritel'no |
好的;令人满意的 |
Bon, satisfaisant |
良い、満足できる |
良い 、 満足 できる |
よい 、 まんぞく できる |
yoi , manzoku dekiru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
good old
boy ( informal) a man who is considered typical
of white men in the southern states of the US |
good old boy
(informal) a man who is considered typical of white men in the southern
states of the US |
好男孩(非正式)一个在美国南部各州被认为是典型的白人男子 |
hǎo
nánhái (fēi zhèngshì) yīgè zài měiguó nánbù gèzhōu bèi
rènwéi shì diǎnxíng de báirén nánzǐ |
Good old boy ( informal) a man
who is considered typical of white men in the southern states of the US |
Bon vieux garçon (informel) un
homme qui est considéré comme typique des hommes blancs dans les états du sud
des États-Unis |
Bom menino velho (informal) um
homem que é considerado típico de homens brancos nos estados do sul dos EUA |
Buen chico (informal) un hombre
que se considera típico de los hombres blancos en los estados del sur de los
Estados Unidos. |
Buon vecchio (informale) un
uomo che è considerato tipico degli uomini bianchi negli Stati del sud degli
Stati Uniti |
bonum senem (informal)
considerandum est typical of albus homo, qui habitabat ad meridiem venisse
viros civitatibus in US |
Guter alter Junge (informell)
ein Mann, der als typisch für weiße Männer in den südlichen Staaten der USA
gilt |
Ο
καλός γέρος
(άτυπος) ένας
άνθρωπος που
θεωρείται
χαρακτηριστικός
των λευκών
ανδρών στις
νότιες πολιτείες
των ΗΠΑ |
O kalós géros
(átypos) énas ánthropos pou theoreítai charaktiristikós ton lefkón andrón
stis nóties politeíes ton IPA |
Dobry stary (nieformalny)
człowiek, który jest uważany za typowego dla białych
mężczyzn w południowych stanach USA |
Хороший
старик
(неформальный)
человек, который
считается
типичным
для белых
мужчин в
южных
штатах США |
Khoroshiy
starik (neformal'nyy) chelovek, kotoryy schitayetsya tipichnym dlya belykh
muzhchin v yuzhnykh shtatakh SSHA |
good old
boy ( informal) a man who is considered typical
of white men in the southern states of the US |
Bon vieux garçon (informel) un
homme qui est considéré comme typique des hommes blancs dans les états du sud
des États-Unis |
良い古い男の子(非公式)米国の南部州の白人男性に典型的とされる男 |
良い 古い 男の子 ( 非公式 ) 米国 の 南部 州 の 白人男性 に 典型 的 と される 男 |
よい ふるい おとこのこ ( ひこうしき ) べいこく の なんぶ しゅう の はくじん だんせい に てんけい てき と されるおとこ |
yoi furui otokonoko ( hikōshiki ) beikoku no nanbu shū nohakujin dansei ni tenkei teki to sareru otoko |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
好老弟(美国南方各州的典型白人男子) |
hǎo
lǎodì (měiguó nánfāng gèzhōu de diǎnxíng báirén
nánzǐ) |
好老弟(美国南方各州的典型白人男子) |
hǎo
lǎodì (měiguó nánfāng gèzhōu de diǎnxíng báirén
nánzǐ) |
Good old man (a typical white
man in the southern states of the United States) |
Bon vieil homme (un homme blanc
typique des états du sud des États-Unis) |
Bom velho (um típico homem
branco nos estados do sul dos Estados Unidos) |
Buen anciano (un hombre blanco
típico en los estados del sur de los Estados Unidos) |
Buon vecchio (un tipico uomo
bianco negli Stati del sud degli Stati Uniti) |
Bene, frater (typically albus
mares ex meridionali United States States) |
Guter alter Mann (ein typischer
weißer Mann in den südlichen Staaten der Vereinigten Staaten) |
Ο
καλός γέρος
(τυπικός
λευκός στις
νότιες
πολιτείες των
Ηνωμένων
Πολιτειών) |
O kalós géros
(typikós lefkós stis nóties politeíes ton Inoménon Politeión) |
Dobry stary człowiek
(typowy biały człowiek w południowych stanach Stanów
Zjednoczonych) |
Хороший
старик
(типичный
белый
человек в южных
штатах США) |
Khoroshiy
starik (tipichnyy belyy chelovek v yuzhnykh shtatakh SSHA) |
好老弟(美国南方各州的典型白人男子) |
Bon vieil homme (un homme blanc
typique des états du sud des États-Unis) |
良い老人(米国南部の典型的な白人男性) |
良い 老人 ( 米国 南部 の 典型 的な 白人 男性 ) |
よい ろうじん ( べいこく なんぶ の てんけい てきな はくじん だんせい ) |
yoi rōjin ( beikoku nanbu no tenkei tekina hakujin dansei) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
goods |
goods |
产品 |
chǎnpǐn |
Goods |
Marchandises |
Bens |
Bienes |
merce |
rebus |
Waren |
Αγαθά |
Agathá |
Towary |
товары |
tovary |
goods |
Marchandises |
グッズ |
グッズ |
グッズ |
guzzu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
things that
are produced to be sold |
things that
are produced to be sold |
生产出售的东西 |
shēngchǎn
chūshòu di dōngxī |
Things that are produced to be
sold |
Les choses qui sont produites
pour être vendues |
Coisas que são produzidas para
serem vendidas |
Cosas que se producen para ser
vendidas |
Cose che vengono prodotte per
essere vendute |
omnia autem quae fiunt in
vendetur |
Dinge, die produziert werden,
um verkauft zu werden |
Πράγματα
που
παράγονται
για πώληση |
Prágmata pou
parágontai gia pólisi |
Rzeczy, które są
produkowane do sprzedaży |
Вещи,
которые
будут
проданы |
Veshchi,
kotoryye budut prodany |
things that
are produced to be sold |
Les choses qui sont produites
pour être vendues |
売りに出されたもの |
売り に 出された もの |
うり に だされた もの |
uri ni dasareta mono |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
商品;货品 |
shāngpǐn;
huòpǐn |
商品;货品 |
shāngpǐn;
huòpǐn |
Goods |
Marchandises |
Bens |
Bienes |
Merci; merci |
Commoditatibus, bonis |
Waren |
Αγαθά |
Agathá |
Towary |
Сырьевые
товары; |
Syr'yevyye
tovary; |
商品;货品 |
Marchandises |
グッズ |
グッズ |
グッズ |
guzzu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
cheap/expensive
goods |
cheap/expensive
goods |
便宜/昂贵的商品 |
piányí/ángguì
de shāngpǐn |
Cheap/expensive goods |
Produits bon marché / chers |
Bens baratos / caros |
Bienes baratos / caros |
Merci economiche / costose |
cheap / pretiosa bona |
Günstige / teure Waren |
Φτηνά
/ ακριβά αγαθά |
Ftiná / akrivá
agathá |
Tanie / drogie towary |
Дешевые
/ дорогие
товары |
Deshevyye /
dorogiye tovary |
cheap/expensive
goods |
Produits bon marché / chers |
安い/高価な商品 |
安い / 高価な 商品 |
やすい / こうかな しょうひん |
yasui / kōkana shōhin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
便宜的/昂贵的商品 |
piányí
de/ángguì de shāngpǐn |
便宜的/昂贵的商品 |
piányí
de/ángguì de shāngpǐn |
Cheap/expensive goods |
Produits bon marché / chers |
Bens baratos / caros |
Bienes baratos / caros |
Merci economiche / costose |
Cheap / pretiosa res, |
Günstige / teure Waren |
Φτηνά
/ ακριβά αγαθά |
Ftiná / akrivá
agathá |
Tanie / drogie towary |
Дешевые
/ дорогие
товары |
Deshevyye /
dorogiye tovary |
便宜的/昂贵的商品 |
Produits bon marché / chers |
安い/高価な商品 |
安い / 高価な 商品 |
やすい / こうかな しょうひん |
yasui / kōkana shōhin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
leather/
cotton/paper goods |
leather/
cotton/paper goods |
皮革/棉/纸制品 |
pígé/mián/zhǐ
zhìpǐn |
Leather/ cotton/paper goods |
Articles en cuir / coton /
papier |
Couro / algodão / bens de papel |
Artículos de cuero / algodón /
papel |
Articoli in pelle / cotone /
carta |
corium / bombacio / paper bona |
Leder / Baumwolle / Papierwaren |
Δερμάτινα
/ βαμβακερά /
χαρτικά
προϊόντα |
Dermátina /
vamvakerá / chartiká proïónta |
Wyroby skórzane /
bawełniane / papierowe |
Кожа /
хлопок /
бумажные
изделия |
Kozha /
khlopok / bumazhnyye izdeliya |
leather/
cotton/paper goods |
Articles en cuir / coton /
papier |
レザー/綿/紙製品 |
レザー / 綿 /紙 製品 |
レザー / めん し せいひん |
rezā / men shi seihin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
皮革
/ 棉织 / 纸质商品 |
pígé/ mián
zhī/ zhǐ zhì shāngpǐn |
皮革/棉织/纸质商品 |
pígé/mián
zhī/zhǐ zhì shāngpǐn |
Leather / cotton / paper goods |
Articles en cuir / coton /
papier |
Couro / algodão / bens de papel |
Artículos de cuero / algodón /
papel |
Articoli in pelle / cotone /
carta |
Corium / bombacio / paper bona |
Leder / Baumwolle / Papierwaren |
Δερμάτινα
/ βαμβακερά /
χαρτικά
προϊόντα |
Dermátina /
vamvakerá / chartiká proïónta |
Wyroby skórzane /
bawełniane / papierowe |
Кожа /
хлопок /
бумажные
изделия |
Kozha /
khlopok / bumazhnyye izdeliya |
皮革 / 棉织 / 纸质商品 |
Articles en cuir / coton /
papier |
レザー/綿/紙製品 |
レザー / 綿 /紙 製品 |
レザー / めん し せいひん |
rezā / men shi seihin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
皮革/棉/纸制品 |
pígé/mián/zhǐ
zhìpǐn |
皮革/棉/纸制品 |
pígé/mián/zhǐ
zhìpǐn |
Leather/cotton/paper products |
Produits en cuir / coton /
papier |
Couro / algodão / produtos de
papel |
Productos de cuero / algodón /
papel |
Prodotti in pelle / cotone /
carta |
Corium / bombacio / paper
products |
Leder / Baumwolle /
Papierprodukte |
Προϊόντα
από δέρμα /
βαμβάκι / χαρτί |
Proïónta apó
dérma / vamváki / chartí |
Wyroby skórzane /
bawełniane / papierowe |
Кожа /
хлопок /
бумажные
изделия |
Kozha /
khlopok / bumazhnyye izdeliya |
皮革/棉/纸制品 |
Produits en cuir / coton /
papier |
レザー/綿/紙製品 |
レザー / 綿 /紙 製品 |
レザー / めん し せいひん |
rezā / men shi seihin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
electrical/ sports goods |
electrical/
sports goods |
电气/体育用品 |
diànqì/tǐyù
yòngpǐn |
Electrical/sport goods |
Articles électriques / sportifs |
Artigos elétricos / esportivos |
Artículos eléctricos /
deportivos |
Articoli elettrici / sportivi |
electrica / ludis bona |
Elektro- / Sportartikel |
Ηλεκτρικά
/ αθλητικά είδη |
Ilektriká /
athlitiká eídi |
Artykuły elektryczne /
sportowe |
Электрические
/ спортивные
товары |
Elektricheskiye
/ sportivnyye tovary |
electrical/
sports goods |
Articles électriques / sportifs |
電気/スポーツ用品 |
電気 / スポーツ 用品 |
でんき / スポーツ ようひん |
denki / supōtsu yōhin |
|
93 |
电器商品;体育器材 |
diànqì
shāngpǐn; tǐyù qìcái |
电器商品;体育器材 |
diànqì
shāngpǐn; tǐyù qìcái |
Electrical goods; sports
equipment |
Electroménager, équipement
sportif |
Bens elétricos, equipamentos
esportivos |
Productos eléctricos;
equipamiento deportivo |
Articoli elettrici,
attrezzature sportive |
Electrical bona, ludis apparatu |
Elektrogeräte, Sportgeräte |
Ηλεκτρικά
είδη ·
αθλητικός
εξοπλισμός |
Ilektriká eídi
: athlitikós exoplismós |
Artykuły elektryczne;
sprzęt sportowy |
Электротовары,
спортивное
оборудование |
Elektrotovary,
sportivnoye oborudovaniye |
电器商品;体育器材 |
Electroménager, équipement
sportif |
電気製品、スポーツ用品 |
電気 製品 、 スポーツ 用品 |
でんき せいひん 、 スポーツ ようひん |
denki seihin , supōtsu yōhin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
perishable/durable goods |
perishable/durable
goods |
易腐/耐用品 |
yì
fǔ/nàiyòngpǐn |
Perishable/durable goods |
Biens périssables / durables |
Bens perecíveis / duráveis |
Productos perecederos / durables |
Merci deperibili / durevoli |
corruptio incorruptelam / opes
bonis |
Verderbliche / langlebige Güter |
Αναλώσιμα
/ διαρκή αγαθά |
Analósima /
diarkí agathá |
Towary łatwo psujące
się / trwałe |
Скоропортящиеся
/ товары
длительного
пользования |
Skoroportyashchiyesya
/ tovary dlitel'nogo pol'zovaniya |
perishable/durable goods |
Biens périssables / durables |
腐敗しやすい/耐久財 |
腐敗 し やすい / 耐久財 |
ふはい し やすい / たいきゅうざい |
fuhai shi yasui / taikyūzai |
|
95 |
易腐/
耐用商品 |
yì fǔ/
nàiyòng shāngpǐn |
易腐/耐用商品 |
yì fǔ/nài
yòng shāngpǐn |
Perishable / durable goods |
Biens périssables / durables |
Bens perecíveis / duráveis |
Productos perecederos /
durables |
Merci deperibili / durevoli |
Facile corrumpuntur / opes
bonis |
Verderbliche / langlebige Güter |
Αναλώσιμα
/ διαρκή αγαθά |
Analósima /
diarkí agathá |
Towary łatwo psujące
się / trwałe |
Скоропортящиеся
/ товары
длительного
пользования |
Skoroportyashchiyesya
/ tovary dlitel'nogo pol'zovaniya |
易腐/ 耐用商品 |
Biens périssables / durables |
腐敗しやすい/耐久財 |
腐敗 し やすい / 耐久財 |
ふはい し やすい / たいきゅうざい |
fuhai shi yasui / taikyūzai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
increased tax on goods and services |
increased tax
on goods and services |
增加商品和服务税 |
zēngjiā
shāngpǐn hé fúwù shuì |
Increased tax on goods and
services |
Augmentation de la taxe
sur les biens et services |
Aumento do imposto sobre
bens e serviços |
Aumento de impuestos sobre
bienes y servicios |
Tassa maggiore su beni e
servizi |
auctus bona et servicia in
tributum |
Erhöhte Steuer auf Waren
und Dienstleistungen |
Αυξημένος
φόρος επί
αγαθών και
υπηρεσιών |
Afximénos
fóros epí agathón kai ypiresión |
Podwyższony podatek
od towarów i usług |
Увеличение
налога на
товары и
услуги |
Uvelicheniye
naloga na tovary i uslugi |
increased tax on goods and services |
Augmentation de la taxe
sur les biens et services |
商品やサービスに対する税金の引き上げ |
商品 や サービス に対する 税金 の 引き上げ |
しょうひん や サービス にたいする ぜいきん の ひきあげ |
shōhin ya sābisu nitaisuru zeikin no hikiage |
|
97 |
_ 加了私龠品及劳务税 |
_ jiāle
sī yuè pǐn jí láowù shuì |
_加了私龠品及劳务税 |
_jiāle
sī yuè pǐn jí láowù shuì |
_ Added private goods and
services tax |
_ Taxe sur les biens et
services privés ajoutée |
_ Imposto sobre bens e serviços
privados adicionado |
_ Impuesto adicional sobre
bienes y servicios privados |
_ Aggiunta tassa sui beni e
servizi privati |
_ Plus a privatis rebus sive
tibia et ministerium tributum |
_ Zusätzliche Steuer auf
private Güter und Dienstleistungen |
_
Προστέθηκε
φόρος
ιδιωτικών
αγαθών και
υπηρεσιών |
_ Prostéthike
fóros idiotikón agathón kai ypiresión |
_ Dodano prywatny podatek od
towarów i usług |
_
Добавлен
налог на
частные
товары и
услуги |
_ Dobavlen
nalog na chastnyye tovary i uslugi |
_ 加了私龠品及劳务税 |
_ Taxe sur les biens et
services privés ajoutée |
_民間財とサービス税を追加 |
_ 民間財 と サービス 税 を 追加 |
_ みんかんざい と サービス ぜい お ついか |
_ minkanzai to sābisu zei o tsuika |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
see also
consumer |
see also
consumer |
另见消费者 |
lìng jiàn
xiāofèi zhě |
See also consumer |
Voir aussi consommateur |
Veja também consumidor |
Ver también consumidor |
Vedi anche il consumatore |
videatur etiam dolor |
Siehe auch Verbraucher |
Δείτε
επίσης τον
καταναλωτή |
Deíte epísis
ton katanalotí |
Zobacz także konsument |
См.
Также
потребитель |
Sm. Takzhe
potrebitel' |
see also
consumer |
Voir aussi consommateur |
消費者も参照してください |
消費者 も 参照 してください |
しょうひしゃ も さんしょう してください |
shōhisha mo sanshō shitekudasai |
|
99 |
goods |
goods |
产品 |
chǎnpǐn |
Goods |
Marchandises |
Bens |
Bienes |
merce |
rebus |
Waren |
Αγαθά |
Agathá |
Towary |
товары |
tovary |
goods |
Marchandises |
グッズ |
グッズ |
グッズ |
guzzu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
note at
product |
note at
product |
产品说明 |
chǎnpǐn
shuōmíng |
Note at product |
Note au produit |
Nota no produto |
Nota en el producto |
Nota al prodotto |
at note productum |
Hinweis am Produkt |
Σημείωση
στο προϊόν |
Simeíosi sto
proïón |
Uwaga w produkcie |
Примечание
по продукту |
Primechaniye
po produktu |
note at
product |
Note au produit |
製品ノート |
製品 ノート |
せいひん ノート |
seihin nōto |
|
|
possessions
that can be moved |
Possessions
that can be moved |
可以移动的财产 |
Kěyǐ
yídòng de cáichǎn |
Possessions that can be moved |
Possessions pouvant être
déplacées |
Posses que podem ser movidas |
Posesiones que se pueden mover |
Possessioni che possono essere
spostate |
substantia percipi, necnon
moveri |
Possessions, die verschoben
werden können |
Δυνατότητες
που μπορούν να
μετακινηθούν |
Dynatótites
pou boroún na metakinithoún |
Posiadłości, które
można przenieść |
Владения,
которые
могут быть
перемещены |
Vladeniya,
kotoryye mogut byt' peremeshcheny |
possessions
that can be moved |
Possessions pouvant être
déplacées |
移動可能な所有物 |
移動可能な所有物 |
いどう かのうな しょゆうぶつ |
idō kanōna shoyūbutsu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
动产;私人财产 |
dòngchǎn;
sīrén cáichǎn |
动产;私人财产 |
dòngchǎn;
sīrén cáichǎn |
Movable property |
Biens meubles |
Propriedade móvel |
Bienes muebles |
Proprietà mobile |
Mobilis rei privatae |
Bewegliches Eigentum |
Κινητή
ιδιοκτησία |
Kinití
idioktisía |
Ruchoma
własność |
Движимое
имущество |
Dvizhimoye
imushchestvo |
动产;私人财产 |
Biens meubles |
可動性 |
可動性 |
かどうせい |
kadōsei |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
stolen goods |
stolen
goods |
被盗物品 |
bèi dào
wùpǐn |
Stolen goods |
Marchandises volées |
Bens roubados |
Bienes robados |
Oggetti rubati |
impius rapinamque reddiderit |
Gestohlene Waren |
Κλεμμένα
αγαθά |
Klemména
agathá |
Skradzione towary |
Украденные
товары |
Ukradennyye
tovary |
stolen goods |
Marchandises volées |
盗難商品 |
盗難 商品 |
とうなん しょうひん |
tōnan shōhin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
The plastic
bag contained all his worldly goods (= everything he owned). |
The plastic
bag contained all his worldly goods (= everything he owned). |
塑料袋包含了他所有的世俗商品(=他拥有的一切)。 |
sùliào dài
bāohánle tā suǒyǒu de shìsú shāngpǐn (=tā
yǒngyǒu de yīqiè). |
The plastic bag contained all
his worldly goods (= everything he owned). |
Le sac en plastique contenait
tous ses biens matériels (= tout ce qu'il possédait). |
O saco de plástico continha
todos os seus bens mundanos (= tudo o que ele possuía). |
La bolsa de plástico contenía
todos sus bienes mundanos (= todo lo que poseía). |
Il sacchetto di plastica
conteneva tutti i suoi beni terreni (= tutto ciò che possedeva). |
De bonis plastic lapides sacculi
continebat Ecce qualibus Romam docti (= universa quae tradita fuerant). |
Die Plastiktüte enthielt alle
seine weltlichen Güter (= alles, was er besaß). |
Η
πλαστική
σακούλα
περιείχε όλα
τα κοσμικά
αγαθά του (= όλα
όσα ανήκε). |
I plastikí
sakoúla perieíche óla ta kosmiká agathá tou (= óla ósa aníke). |
Plastikowa torba zawierała
wszystkie jego doczesne dobra (= wszystko, co posiadał). |
Пластмассовый
пакет
содержал
все его мирские
товары (= все,
что у него
было). |
Plastmassovyy
paket soderzhal vse yego mirskiye tovary (= vse, chto u nego bylo). |
The plastic
bag contained all his worldly goods (= everything he owned). |
Le sac en plastique contenait
tous ses biens matériels (= tout ce qu'il possédait). |
ビニール袋には、彼が所有していたものすべてが含まれています。 |
ビニール袋 に は 、 彼 が 所有 していた もの すべて が含まれています 。 |
びにいるぶくろ に わ 、 かれ が しょゆう していた もの すべて が ふくまれています 。 |
binīrubukuro ni wa , kare ga shoyū shiteita mono subete gafukumareteimasu . |
|
105 |
这塑料袋里装着他的全部溱当 |
Zhè sùliào dài
lǐ zhuāngzhe tā de quánbù qín dāng |
这塑料袋里装着他的全部溱当 |
Zhè sùliào dài
lǐ zhuāngzhe tā de quánbù qín dāng |
This plastic bag contains all
his jingle |
Ce sac en plastique contient
tout son jingle |
Este saco de plástico contém
todo o seu jingle |
Esta bolsa de plástico contiene
todo su jingle |
Questa busta di plastica
contiene tutto il suo jingle |
In omnibus his plastic lapides
sacculi continebat, cum Qin |
Diese Plastiktüte enthält sein
ganzes Jingle |
Αυτή η
πλαστική
τσάντα
περιέχει όλο
το τσίμπημα |
Aftí i
plastikí tsánta periéchei ólo to tsímpima |
Ta plastikowa torba zawiera
cały swój jingle |
Этот
пластиковый
пакет
содержит
все его звон |
Etot
plastikovyy paket soderzhit vse yego zvon |
这塑料袋里装着他的全部溱当 |
Ce sac en plastique contient
tout son jingle |
このビニール袋にはジングルがすべて入っています |
この ビニール袋 に は ジングル が すべて 入っています |
この びにいるぶくろ に わ じんぐる が すべて はいっています |
kono binīrubukuro ni wa jinguru ga subete haitteimasu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
note at
things, things (not people) that are transported by rail or road |
note at
things, things (not people) that are transported by rail or road |
注意事物,通过铁路或公路运输的东西(不是人) |
zhùyì shìwù,
tōngguò tiělù huò gōnglù yùnshū de dōngxī
(bùshì rén) |
Note at things, things (not
people) that are transported by rail or road |
Notez à des choses, des choses
(pas des personnes) qui sont transportées par rail ou par route |
Observe as coisas, coisas (não
pessoas) que são transportadas por via ferroviária ou rodoviária |
Tenga en cuenta cosas, cosas (no
personas) que se transportan por ferrocarril o carretera |
Nota per cose, cose (non
persone) che vengono trasportate su rotaia o su strada |
ad sciendum omnia illa (etsi
non) vituperare quod aut via transferri |
Beachten Sie Dinge, Dinge (nicht
Menschen), die auf der Schiene oder der Straße transportiert werden |
Σημειώστε
τα πράγματα, τα
πράγματα (όχι
τους ανθρώπους)
που
μεταφέρονται
σιδηροδρομικώς
ή οδικώς |
Simeióste ta
prágmata, ta prágmata (óchi tous anthrópous) pou metaférontai sidirodromikós
í odikós |
Uwaga na rzeczy, rzeczy (nie
ludzie), które są transportowane koleją lub drogą |
Обратите
внимание на
вещи, вещи (а
не люди), которые
перевозятся
по железной
дороге или
по дороге |
Obratite
vnimaniye na veshchi, veshchi (a ne lyudi), kotoryye perevozyatsya po
zheleznoy doroge ili po doroge |
note at
things, things (not people) that are transported by rail or road |
Notez à des choses, des choses
(pas des personnes) qui sont transportées par rail ou par route |
鉄道や道路で輸送される物、人々(物ではない)に注意してください |
鉄道 や 道路 で 輸送 される 物 、 人々 ( 物 で は ない) に 注意 してください |
てつどう や どうろ で ゆそう される もの 、 ひとびと (もの で わ ない ) に ちゅうい してください |
tetsudō ya dōro de yusō sareru mono , hitobito ( mono dewa nai ) ni chūi shitekudasai |
|
107 |
(铁路或公路)运载的货物 |
(tiělù
huò gōnglù) yùnzài de huòwù |
(铁路或公路)运载的货物 |
(tiělù
huò gōnglù) yùnzài de huòwù |
Goods carried by (rail or road) |
Marchandises transportées par
(rail ou route) |
Mercadorias transportadas por
(ferrovia ou estrada) |
Bienes transportados por
(ferrocarril o carretera) |
Merci trasportate da (ferrovia
o strada) |
(Rail aut via) ad portare bona |
Waren befördert durch (Schiene
oder Straße) |
Μεταφορές
εμπορευμάτων
(σιδηροδρομικών
ή οδικών) |
Metaforés
emporevmáton (sidirodromikón í odikón) |
Towary przewożone (kolej
lub droga) |
Товары,
перевозимые
(железнодорожным
или автомобильным) |
Tovary,
perevozimyye (zheleznodorozhnym ili avtomobil'nym) |
(铁路或公路)运载的货物 |
Marchandises transportées par
(rail ou route) |
運搬品(鉄道または道路) |
運搬品 ( 鉄道 または 道路 ) |
うんぱんひん ( てつどう または どうろ ) |
unpanhin ( tetsudō mataha dōro ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
a goods train |
a goods train |
货物列车 |
huòwù
lièchē |
a goods train |
un train de marchandises |
um trem de mercadorias |
un tren de mercancías |
un treno merci |
in agmine bona |
ein Güterzug |
ένα
εμπορικό
τρένο |
éna emporikó
tréno |
pociąg towarowy |
грузовой
поезд |
gruzovoy
poyezd |
a goods train |
un train de marchandises |
商品列車 |
商品 列車 |
しょうひん れっしゃ |
shōhin ressha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
货运列车 |
huòyùn
lièchē |
货运列车 |
huòyùn
lièchē |
Freight train |
Train de marchandises |
Trem de carga |
Tren de carga |
Treno merci |
Suspendisse agmen |
Güterzug |
Αμαξοστοιχία |
Amaxostoichía |
Pociąg towarowy |
Грузовой
поезд |
Gruzovoy
poyezd |
货运列车 |
Train de marchandises |
貨物列車 |
貨物 列車 |
かもつ れっしゃ |
kamotsu ressha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
a heayy goods vehicle |
a heayy goods
vehicle |
一辆heayy货车 |
yī
liàng heayy huòchē |
a heayy goods vehicle |
un véhicule de transport
de marchandises |
um veículo de mercadorias |
un vehículo de bienes
heayy |
un veicolo merci pesante |
heayy lorem a bonis, |
ein heavy Warenfahrzeug |
ένα heayy
φορτηγό όχημα |
éna
heayy fortigó óchima |
pojazd towarowy heayy |
автомобиль
с тяжелыми
грузами |
avtomobil'
s tyazhelymi gruzami |
a heayy goods vehicle |
un véhicule de transport
de marchandises |
ヘイジー・ビークル |
ヘイジー・ビークル |
へいじい
びいくる |
heijī
bīkuru |
|
111 |
重型货车 |
zhòngxíng
huòchē |
重型货车 |
zhòngxíng
huòchē |
Heavy goods vehicle |
Poids lourd |
Veículo pesado de mercadorias |
Vehículo pesado |
Veicolo pesante |
Gravis bona vehicles |
Schwerlastwagen |
Βαρέα
φορτηγά
οχήματα |
Varéa fortigá
ochímata |
Samochód ciężarowy |
Тяжелый
грузовой
автомобиль |
Tyazhelyy
gruzovoy avtomobil' |
重型货车 |
Poids lourd |
重い荷物の乗り物 |
重い 荷物 の 乗り物 |
おもい にもつ の のりもの |
omoi nimotsu no norimono |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
compare
freight |
compare
freight |
比较运费 |
bǐjiào
yùnfèi |
Compare freight |
Comparer le fret |
Compare frete |
Comparar carga |
Confronta merci |
Suspendisse comparare |
Fracht vergleichen |
Συγκρίνετε
τα φορτία |
Synkrínete ta
fortía |
Porównaj ładunki |
Сравнить
фрахт |
Sravnit'
frakht |
compare
freight |
Comparer le fret |
貨物の比較 |
貨物 の 比較 |
かもつ の ひかく |
kamotsu no hikaku |
|
113 |
be the goods ( informal) to be very good or
impressive |
be the goods
(informal) to be very good or impressive |
是非常好或令人印象深刻的商品(非正式的) |
shì
fēicháng hǎo huò lìng rén yìnxiàng shēnkè de
shāngpǐn (fēi zhèngshì de) |
Be the goods ( informal) to be
very good or impressive |
Être la marchandise
(informelle) pour être très bon ou impressionnant |
Seja a mercadoria (informal)
para ser muito boa ou impressionante |
Sé el producto (informal) para
ser muy bueno o impresionante |
Sii la merce (informale) per
essere molto buona o impressionante |
et bona (informal) ad ipsum
esse bonum vel infigo |
Sei die Ware (informell) um
sehr gut oder beeindruckend zu sein |
Είναι
τα αγαθά (άτυπη)
να είναι πολύ
καλά ή εντυπωσιακά |
Eínai ta
agathá (átypi) na eínai polý kalá í entyposiaká |
Bądź dobrem
(nieformalnym), aby być bardzo dobrym lub imponującym |
Быть
товаром
(неформальным),
чтобы быть
очень
хорошим или
впечатляющим |
Byt' tovarom
(neformal'nym), chtoby byt' ochen' khoroshim ili vpechatlyayushchim |
be the goods ( informal) to be very good or
impressive |
Être la marchandise
(informelle) pour être très bon ou impressionnant |
非常に良いか印象的なものになっているか(非公式) |
非常 に 良い か 印象 的な もの に なっている か (非公式 ) |
ひじょう に よい か いんしょう てきな もの に なっているか ( ひこうしき ) |
hijō ni yoi ka inshō tekina mono ni natteiru ka ( hikōshiki ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
非常.好;给人以深刻印象 |
fēicháng.
Hǎo; jǐ rén yǐ shēnkè yìnxiàng |
非常好;给人以深刻印象 |
fēicháng
hǎo; jǐ rén yǐ shēnkè yìnxiàng |
Very good; very impressive |
Très bien, très impressionnant |
Muito bom, muito impressionante |
Muy bien, muy impresionante |
Molto buono, molto
impressionante |
Ipsum bonum; infigo |
Sehr gut, sehr beeindruckend |
Πολύ
καλό, πολύ
εντυπωσιακό |
Polý kaló,
polý entyposiakó |
Bardzo dobrze, bardzo
imponująco |
Очень
хорошо,
очень
впечатляет |
Ochen'
khorosho, ochen' vpechatlyayet |
非常.好;给人以深刻印象 |
Très bien, très impressionnant |
非常に良い;非常に印象的 |
非常 に 良い ; 非常 に 印象 的 |
ひじょう に よい ; ひじょう に いんしょう てき |
hijō ni yoi ; hijō ni inshō teki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
是非常好或令人印象深刻的商品(非正式的) |
shì
fēicháng hǎo huò lìng rén yìnxiàng shēnkè de
shāngpǐn (fēi zhèngshì de) |
是非常好或令人印象深刻的商品(非正式的) |
shì
fēicháng hǎo huò lìng rén yìnxiàng shēnkè de
shāngpǐn (fēi zhèngshì de) |
Is a very good or impressive
product (informal) |
Est-ce un produit très bon ou
impressionnant (informel) |
É um produto muito bom ou
impressionante (informal) |
Es un producto muy bueno o
impresionante (informal) |
È un prodotto molto buono o
impressionante (informale) |
Et est valde infigo bonis uber
(informal) |
Ist ein sehr gutes oder
beeindruckendes Produkt (informell) |
Είναι
ένα πολύ καλό ή
εντυπωσιακό
προϊόν (άτυπη) |
Eínai éna polý
kaló í entyposiakó proïón (átypi) |
To bardzo dobry lub efektowny
produkt (nieformalny) |
Является
очень
хорошим или
впечатляющим
продуктом
(неформальным) |
Yavlyayetsya
ochen' khoroshim ili vpechatlyayushchim produktom (neformal'nym) |
是非常好或令人印象深刻的商品(非正式的) |
Est-ce un produit très bon ou
impressionnant (informel) |
非常に良いまたは印象的な製品です(非公式) |
非常 に 良い または 印象 的な 製品です ( 非公式 ) |
ひじょう に よい または いんしょう てきな せいひんです( ひこうしき ) |
hijō ni yoi mataha inshō tekina seihindesu ( hikōshiki ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
deliver the goods / come up with the goods (informal) to do what you have
promised to do or what people expect or want you to do |
deliver the
goods/ come up with the goods (informal) to do what you have promised to do
or what people expect or want you to do |
交付货物/拿出货物(非正式)来做你承诺要做的事或人们期望或想要你做的事 |
jiāofù
huòwù/ná chū huòwù (fēi zhèngshì) lái zuò nǐ chéngnuò yào zuò
de shì huò rénmen qīwàng huò xiǎng yào nǐ zuò de shì |
The goods / come up with
the goods (informal) to do what you have promised to do or what people expect
or want you to do |
Les marchandises / les
marchandises (informelles) pour faire ce que vous avez promis de faire ou ce
que les gens attendent ou veulent que vous fassiez |
As mercadorias / vêm com
as mercadorias (informal) para fazer o que você prometeu fazer ou o que as
pessoas esperam ou querem que você faça |
Los productos / presentan
los productos (informal) para hacer lo que prometió o lo que la gente espera
o quiere que haga |
Le merci / escono con le
merci (informali) per fare ciò che hai promesso di fare o cosa le persone si
aspettano o vogliono che tu faccia |
libera in bonis / ascendit
cum bona (informal) ad quod polliciti estis implete ea quae facere vel
exspectare vel qui vis ut faciam tibi |
Die Waren / kommen mit der
Ware (informell), um das zu tun, was Sie versprochen haben oder was die Leute
von Ihnen erwarten oder erwarten |
Τα
αγαθά /
καταθέστε τα
αγαθά (άτυπα)
για να κάνετε ό,
τι
υποσχεθήκατε
να κάνετε ή τι
προσδοκούν ή
θέλουν να
κάνετε |
Ta
agathá / katathéste ta agathá (átypa) gia na kánete ó, ti yposchethíkate na
kánete í ti prosdokoún í théloun na kánete |
Towary /
wymyślić towary (nieformalne), aby zrobić to, co
obiecałeś zrobić lub czego ludzie oczekują lub chcą,
abyś zrobił |
Товары
/ приходят с
товарами
(неформальными),
чтобы
делать то,
что вы
обещали
делать, или
то, что люди
ожидают или
хотят, чтобы
вы делали |
Tovary /
prikhodyat s tovarami (neformal'nymi), chtoby delat' to, chto vy obeshchali
delat', ili to, chto lyudi ozhidayut ili khotyat, chtoby vy delali |
deliver the goods / come up with the goods (informal) to do what you have promised to do or what people expect or
want you to do |
Les marchandises / les
marchandises (informelles) pour faire ce que vous avez promis de faire ou ce
que les gens attendent ou veulent que vous fassiez |
あなたがすることを約束したものや、人々が期待するか、あなたがやりたいために、商品(非公式)を思い付く/商品をお届け |
あなた が する こと を 約束 した もの や 、 人々 が期待 する か 、 あなた が やりたい ため に 、 商品 (非公式 ) を 思い付く / 商品 を お 届け |
あなた が する こと お やくそく した もの や 、 ひとびとが きたい する か 、 あなた が やりたい ため に 、 しょうひん ( ひこうしき ) お おもいつく / しょうひん お お とどけ |
anata ga suru koto o yakusoku shita mono ya , hitobito gakitai suru ka , anata ga yaritai tame ni , shōhin ( hikōshiki) o omoitsuku / shōhin o o todoke |
|
117 |
履行诺言;不负所望 |
lǚxíng
nuòyán; bù fù suǒwàng |
履行诺言;不负所望 |
lǚxíng
nuòyán; bù fù suǒwàng |
Fulfill your promises; live up
to expectations |
Remplissez vos promesses, soyez
à la hauteur des attentes |
Cumpra suas promessas, faça jus
às expectativas |
Cumpla sus promesas, cumpla con
las expectativas |
Soddisfare le tue promesse,
all'altezza delle aspettative |
Custodientes promissum
exspectari a |
Erfülle deine Versprechen,
erfülle deine Erwartungen |
Εκπληρώστε
τις
υποσχέσεις
σας,
εκπληρώστε
τις προσδοκίες
σας |
Ekpliróste tis
yposchéseis sas, ekpliróste tis prosdokíes sas |
Spełnij swoje obietnice,
żyj zgodnie z oczekiwaniami |
Выполняйте
свои
обещания,
оправдывайте
ожидания |
Vypolnyayte
svoi obeshchaniya, opravdyvayte ozhidaniya |
履行诺言;不负所望 |
Remplissez vos promesses, soyez
à la hauteur des attentes |
約束を果たし、期待通りに生きる |
約束 を 果たし 、 期待通り に 生きる |
やくそく お はたし 、 きたいどうり に いきる |
yakusoku o hatashi , kitaidōri ni ikiru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
We expected
great things of the England team, but on the day they
simpliy failed to deliver the goods |
We expected
great things of the England team, but on the day they simpliy failed to
deliver the goods |
我们期待着英格兰队的伟大事业,但在他们简单的那一天未能交付货物 |
wǒmen
qídàizhuó yīnggélán duì de wěidà shìyè, dàn zài tāmen
jiǎndān dì nà yītiān wèi néng jiāofù huòwù |
We expected great things of the
England team, but on the day they simpliy failed to deliver the goods |
Nous nous attendions à de
grandes choses de l’équipe anglaise, mais le jour où elles n’ont pas réussi à
livrer la marchandise |
Esperávamos grandes coisas da
equipe da Inglaterra, mas no dia em que eles simplesmente não conseguiram
entregar a mercadoria |
Esperábamos grandes cosas del
equipo de Inglaterra, pero el día en que simplemente no entregaron los
productos |
Ci aspettavamo grandi cose dalla
squadra inglese, ma il giorno in cui non sono riusciti a consegnare la merce |
Non expectata res magni in
Anglia quadrigis et in die simpliy defecit bona eripere |
Wir haben Großes von der
englischen Mannschaft erwartet, aber an dem Tag, an dem sie es einfach nicht
geschafft haben, die Ware zu liefern |
Περιμέναμε
τα σπουδαία
πράγματα της
ομάδας της Αγγλίας,
αλλά την ημέρα
που απλά δεν
κατάφεραν να παραδώσουν
τα αγαθά |
Periméname ta
spoudaía prágmata tis omádas tis Anglías, allá tin iméra pou aplá den
katáferan na paradósoun ta agathá |
Spodziewaliśmy się
wspaniałych rzeczy zespołu z Anglii, ale tego dnia nie udało
im się dostarczyć towaru |
Мы
ожидали
больших
успехов
команды
Англии, но в
тот день,
когда они
просто не
смогли доставить
товар |
My ozhidali
bol'shikh uspekhov komandy Anglii, no v tot den', kogda oni prosto ne smogli
dostavit' tovar |
We expected
great things of the England team, but on the day they
simpliy failed to deliver the goods |
Nous nous attendions à de
grandes choses de l’équipe anglaise, mais le jour où elles n’ont pas réussi à
livrer la marchandise |
我々はイングランドチームの素晴らしいことを期待していましたが、その日にはシンプリーが商品を配達できなかった |
我々 は イングランド チーム の 素晴らしい こと を 期待していましたが 、 その 日 に は シンプリー が 商品 を配達 できなかった |
われわれ わ イングランド チーム の すばらしい こと お きたい していましたが 、 その ひ に わ しんぷりい が しょうひん お はいたつ できなかった |
wareware wa ingurando chīmu no subarashī koto o kitaishiteimashitaga , sono hi ni wa shinpurī ga shōhin o haitatsudekinakatta |
|
119 |
我们本指望英格兰队大获全胜,可那天他们真是有负众望 |
wǒmen
běn zhǐwàng yīnggélán duì dà huò quán shèng, kě
nèitiān tāmen zhēnshi yǒu fù zhòngwàng |
我们本指望英格兰队大获全胜,可那天他们真是有负众望 |
wǒmen
běn zhǐwàng yīnggélán duì dà huò quán shèng, kě
nèitiān tāmen zhēnshi yǒu fù zhòngwàng |
We are counting on the England
team to win a big victory, but they really have a negative hope that day. |
Nous comptons sur l'équipe
anglaise pour remporter une grande victoire, mais ils ont vraiment un espoir
négatif ce jour-là. |
Estamos contando com a equipe
da Inglaterra para ganhar uma grande vitória, mas eles realmente têm uma
esperança negativa naquele dia. |
Contamos con el equipo de
Inglaterra para ganar una gran victoria, pero realmente tienen una esperanza
negativa ese día. |
Contiamo sulla squadra inglese
per vincere una grande vittoria, ma hanno davvero una speranza negativa quel
giorno. |
Non exspectare huius victoria
Anglia quadrigis, quia re vera die potest non deesse praeter spem |
Wir rechnen damit, dass die
englische Nationalmannschaft einen großen Sieg erringen wird, aber an diesem
Tag haben sie wirklich eine negative Hoffnung. |
Βασιζόμαστε
στην ομάδα της
Αγγλίας για να
κερδίσουμε
μια μεγάλη
νίκη, αλλά
πραγματικά
έχουν μια αρνητική
ελπίδα εκείνη
την ημέρα. |
Vasizómaste
stin omáda tis Anglías gia na kerdísoume mia megáli níki, allá pragmatiká
échoun mia arnitikí elpída ekeíni tin iméra. |
Liczymy na to, że
drużyna Anglii wygra wielkie zwycięstwo, ale tego dnia
naprawdę mają negatywną nadzieję. |
Мы
рассчитываем
на сборную
Англии,
чтобы выиграть
большую
победу, но на
самом деле у
них есть
негативная
надежда на
этот день. |
My
rasschityvayem na sbornuyu Anglii, chtoby vyigrat' bol'shuyu pobedu, no na
samom dele u nikh yest' negativnaya nadezhda na etot den'. |
我们本指望英格兰队大获全胜,可那天他们真是有负众望 |
Nous comptons sur l'équipe
anglaise pour remporter une grande victoire, mais ils ont vraiment un espoir
négatif ce jour-là. |
我々は大きな勝利を得るためにイングランドのチームに期待しているが、彼らは本当にその日は否定的な希望を持っている。 |
我々 は 大きな 勝利 を 得る ため に イングランド のチーム に 期待 しているが 、 彼ら は 本当に その 日 は否定 的な 希望 を 持っている 。 |
われわれ わ おうきな しょうり お える ため に イングランド の チーム に きたい しているが 、 かれら わ ほんとうにその ひ わ ひてい てきな きぼう お もっている 。 |
wareware wa ōkina shōri o eru tame ni ingurando no chīmuni kitai shiteiruga , karera wa hontōni sono hi wa hitei tekinakibō o motteiru . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
goods and
chattels ( law) personal possessions that are
not land or buildings |
goods and
chattels (law) personal possessions that are not land or buildings |
货物和动产(法律)非土地或建筑物的个人财产 |
huòwù hé
dòngchǎn (fǎlǜ) fēi tǔdì huò jiànzhú wù de gèrén
cáichǎn |
Goods and chattels ( law)
personal possessions that are not land or buildings |
Biens et biens personnels
(droit) biens personnels qui ne sont ni des terres ni des bâtiments |
Bens e bens móveis (lei) bens
pessoais que não são terras ou edifícios |
Bienes y bienes muebles (ley)
posesiones personales que no son tierras o edificios |
Merci e beni mobili (legge)
possedimenti personali che non sono terreni o edifici |
bonis et catallis suis (ius)
quae neque possessiones agrorum aedificiorumque |
Güter und Sachen (Gesetz)
persönliche Besitztümer, die nicht Land oder Gebäude sind |
Αγαθά
και κινητά
(νομικά)
προσωπικά
είδη που δεν είναι
γήπεδα ή
κτίρια |
Agathá kai
kinitá (nomiká) prosopiká eídi pou den eínai gípeda í ktíria |
Dobra i rzeczy (prawo) rzeczy
osobiste, które nie są ziemią lub budynkami |
Товары
и имущество
(право)
личные вещи,
которые не
являются
землей или
зданиями |
Tovary i
imushchestvo (pravo) lichnyye veshchi, kotoryye ne yavlyayutsya zemley ili
zdaniyami |
goods and
chattels ( law) personal possessions that are
not land or buildings |
Biens et biens personnels
(droit) biens personnels qui ne sont ni des terres ni des bâtiments |
土地や建物ではない物資や法律上の個人所有物 |
土地 や 建物 で は ない 物資 や 法律 上 の 個人 所有物 |
とち や たてもの で わ ない ぶっし や ほうりつ じょう のこじん しょゆうぶつ |
tochi ya tatemono de wa nai busshi ya hōritsu jō no kojinshoyūbutsu |
|
121 |
私人财物;有形动产 |
sīrén
cáiwù; yǒuxíng dòngchǎn |
私人财物;有形动产 |
sīrén
cáiwù; yǒuxíng dòngchǎn |
Personal property; tangible
movable property |
Biens personnels, biens meubles
corporels |
Bens pessoais, bens móveis
tangíveis |
Propiedad personal; bienes
muebles tangibles |
Proprietà personale, proprietà
mobili tangibili |
Privatae rei tangibilis
proprium |
Persönliches Eigentum,
bewegliches Sachvermögen |
Προσωπική
ιδιοκτησία ·
ενσώματα
κινητά
περιουσιακά
στοιχεία |
Prosopikí
idioktisía : ensómata kinitá periousiaká stoicheía |
Własność
osobista; materialne mienie ruchome |
Личное
имущество,
материальное
движимое имущество |
Lichnoye
imushchestvo, material'noye dvizhimoye imushchestvo |
私人财物;有形动产 |
Biens personnels, biens meubles
corporels |
個人的所有物、有形可動財産 |
個人 的 所有物 、 有形 可動 財産 |
こじん てき しょゆうぶつ 、 ゆうけい かどう ざいさん |
kojin teki shoyūbutsu , yūkei kadō zaisan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
good sense (to do sth) the ability to
make the right decision about sth; good judgement |
good sense (to
do sth) the ability to make the right decision about sth; good
judgement |
善意(做某事)做出正确决定的能力;良好的判断力 |
shànyì (zuò
mǒu shì) zuò chū zhèngquè juédìng de nénglì; liánghǎo de
pànduàn lì |
Good sense (to do sth) the
ability to make the right decision about sth; good judgement |
Bon sens (à faire) la capacité
de prendre la bonne décision à propos de sth; bon jugement |
Bom senso (para fazer sth) a
capacidade de tomar a decisão certa sobre sth; bom senso |
El buen sentido (para hacer
algo) la capacidad de tomar la decisión correcta sobre algo; buen juicio |
Buon senso (fare sth) la
capacità di prendere la decisione giusta su sth: buon giudizio |
bonus sensus (ut faciam Ynskt
mál) facultatem ad facere ius arbitrium de Ynskt mál: ne irem |
Guter Sinn (um etw. Zu tun) die
Fähigkeit, die richtige Entscheidung über etwas zu treffen, gutes
Urteilsvermögen |
Καλό
νόημα (να
κάνουμε sth) την
ικανότητα να
πάρει τη σωστή
απόφαση
σχετικά με το sth ·
καλή κρίση |
Kaló nóima (na
kánoume sth) tin ikanótita na párei ti sostí apófasi schetiká me to sth :
kalí krísi |
Dobry zmysł (aby
zrobić coś) zdolność do podjęcia właściwej
decyzji na temat czegoś dobrego |
Хороший
смысл (чтобы
сделать)
способность
принимать
правильное
решение о
том, |
Khoroshiy
smysl (chtoby sdelat') sposobnost' prinimat' pravil'noye resheniye o tom, |
good sense (to do sth) the ability to make the right decision about sth; good
judgement |
Bon sens (à faire) la capacité
de prendre la bonne décision à propos de sth; bon jugement |
良い感覚(sthを行う)sthについての正しい決定を下す能力;良い判断 |
良い 感覚 ( sth を 行う ) sth について の 正しい 決定を 下す 能力 ; 良い 判断 |
よい かんかく ( sth お おこなう ) sth について の ただしい けってい お くだす のうりょく ; よい はんだん |
yoi kankaku ( sth o okonau ) sth nitsuite no tadashī ketteio kudasu nōryoku ; yoi handan |
|
123 |
正确的决策力(或判断力;理智 |
zhèngquè de
juécè lì (huò pànduàn lì; lǐzhì |
正确的决策力(或判断力;理智 |
zhèngquè de
juécè lì (huò pànduàn lì; lǐzhì |
Correct decision-making power
(or judgment; reason) |
Pouvoir décisionnel correct (ou
jugement; raison) |
Poder de decisão correto (ou
julgamento; razão) |
Corregir el poder de decisión
(o juicio, razón) |
Corretto potere decisionale (o
giudizio, ragione) |
Et bene decernendo (iudiciumque
tangunt; ingenii |
Richtige Entscheidungsmacht
(oder Urteil; Grund) |
Σωστή
εξουσία λήψης
αποφάσεων (ή
κρίση, λόγος) |
Sostí exousía
lípsis apofáseon (í krísi, lógos) |
Prawidłowa moc
podejmowania decyzji (lub osąd, powód) |
Правильная
власть
принятия
решений (или
решение,
разум) |
Pravil'naya
vlast' prinyatiya resheniy (ili resheniye, razum) |
正确的决策力(或判断力;理智 |
Pouvoir décisionnel correct (ou
jugement; raison) |
正しい意思決定力(または判断;理由) |
正しい 意思 決定力 ( または 判断 ; 理由 ) |
ただしい いし けっていりょく ( または はんだん ; りゆう) |
tadashī ishi ketteiryoku ( mataha handan ; riyū ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
善意(做某事)做出正确决定的能力;
良好的判断力 |
shànyì (zuò
mǒu shì) zuò chū zhèngquè juédìng de nénglì; liánghǎo de
pànduàn lì |
善意(做某事)做出正确决定的能力;良好的判断力 |
shànyì (zuò
mǒu shì) zuò chū zhèngquè juédìng de nénglì; liánghǎo de
pànduàn lì |
Goodwill (doing something) the
ability to make the right decisions; good judgment |
Bonne volonté (faire quelque
chose) la capacité de prendre les bonnes décisions, bon jugement |
Boa vontade (fazendo algo) a
capacidade de tomar as decisões certas, bom senso |
Goodwill (haciendo algo) la
capacidad de tomar las decisiones correctas; buen juicio |
Buona volontà (facendo
qualcosa) la capacità di prendere le decisioni giuste, buon giudizio |
Facultatem voluntatis (quod) ad
ius iudiciis, ne irem |
Goodwill (etwas tun) die
Fähigkeit, die richtigen Entscheidungen zu treffen, gutes Urteilsvermögen |
Υπεραξία
(κάνει κάτι) την
ικανότητα να
παίρνεις τις
σωστές
αποφάσεις,
καλή κρίση |
Yperaxía
(kánei káti) tin ikanótita na paírneis tis sostés apofáseis, kalí krísi |
Dobra wola (robienie
czegoś) umiejętność podejmowania właściwych
decyzji, dobra ocena |
Добрая
воля (что-то
делает)
способность
принимать
правильные
решения; |
Dobraya volya
(chto-to delayet) sposobnost' prinimat' pravil'nyye resheniya; |
善意(做某事)做出正确决定的能力;
良好的判断力 |
Bonne volonté (faire quelque
chose) la capacité de prendre les bonnes décisions, bon jugement |
のれん(何かをする)正しい判断をする能力;良い判断 |
のれん ( 何 か を する ) 正しい 判断 を する 能力 ;良い 判断 |
のれん ( なに か お する ) ただしい はんだん お する のうりょく ; よい はんだん |
noren ( nani ka o suru ) tadashī handan o suru nōryoku ;yoi handan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
a man of
honour and good sense |
a man of
honour and good sense |
一个有尊严和善意的人 |
yīgè
yǒu zūnyán hé shànyì de rén |
a man of honour and good sense |
un homme d'honneur et de bon
sens |
um homem de honra e bom senso |
un hombre de honor y buen
sentido |
un uomo d'onore e buon senso |
vir honoris sensu et bonum |
ein Mann der Ehre und des
gesunden Menschenverstandes |
άνθρωπος
τιμής και
καλής λογικής |
ánthropos
timís kai kalís logikís |
człowiek honoru i zdrowy
rozsądek |
человек
чести и
здравого
смысла |
chelovek
chesti i zdravogo smysla |
a man of
honour and good sense |
un homme d'honneur et de bon
sens |
名誉と善意の男 |
名誉 と 善意 の 男 |
めいよ と ぜに の おとこ |
meiyo to zeni no otoko |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
品徳高尚而有头脑的男人 |
pǐn dé
gāoshàng ér yǒu tóunǎo de nánrén |
品徳高尚而有头脑的男人 |
pǐn dé
gāoshàng ér yǒu tóunǎo de nánrén |
a noble and thoughtful man |
un homme noble et réfléchi |
um homem nobre e pensativo |
un hombre noble y pensativo |
un uomo nobile e premuroso |
Et providi viri nobilis
productum D.-S. |
ein edler und nachdenklicher
Mann |
ένας
ευγενής και
στοχαστικός
άνθρωπος |
énas evgenís
kai stochastikós ánthropos |
szlachetny i troskliwy
człowiek |
благородный
и вдумчивый
человек |
blagorodnyy i
vdumchivyy chelovek |
品徳高尚而有头脑的男人 |
un homme noble et réfléchi |
高貴で思いやりのある男 |
高貴 で 思いやり の ある 男 |
こうき で おもいやり の ある おとこ |
kōki de omoiyari no aru otoko |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
一个有尊严和善意的人 |
yīgè
yǒu zūnyán hé shànyì de rén |
一个有尊严和善意的人 |
yīgè
yǒu zūnyán hé shànyì de rén |
a person with dignity and
kindness |
une personne avec dignité et
gentillesse |
uma pessoa com dignidade e
gentileza |
una persona con dignidad y
amabilidad |
una persona con dignità e
gentilezza |
Et gravis populus quantumvis
voluntate nobilia |
eine Person mit Würde und
Freundlichkeit |
ένα
άτομο με
αξιοπρέπεια
και ευγένεια |
éna átomo me
axioprépeia kai evgéneia |
osoba z godnością i
życzliwością |
человек
с
достоинством
и добротой |
chelovek s
dostoinstvom i dobrotoy |
一个有尊严和善意的人 |
une personne avec dignité et
gentillesse |
尊厳と優しさを持つ人 |
尊厳 と 優し さ を 持つ 人 |
そんげん と やさし さ お もつ ひと |
songen to yasashi sa o motsu hito |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
keeping to a
low fat diet makes
very good sense (= is a sensible thing to do), |
keeping to a
low fat diet makes very good sense (= is a sensible thing to do), |
保持低脂肪饮食非常有意义(=是一件明智的事情), |
bǎochí
dī zhīfáng yǐnshí fēicháng yǒuyìyì (=shì yī
jiàn míngzhì de shìqíng), |
Keep to a low fat diet makes
very good sense (= is a sensible thing to do), |
Garder un régime faible en gras
est très judicieux (= c'est une chose sensée à faire), |
Manter uma dieta com baixo teor
de gordura faz muito sentido (= é uma coisa sensata a fazer), |
Mantener una dieta baja en
grasas tiene muy buen sentido (= es algo sensato que hacer), |
Mantenere una dieta povera di
grassi ha molto senso (= è una cosa sensata da fare), |
est sensus humilis adipem victu
est ipsum bonum facit observatio (= Est autem sensibile non facere), |
Halten Sie eine fettarme Diät
sehr sinnvoll (= ist eine vernünftige Sache zu tun), |
Κρατήστε
σε μια δίαιτα
χαμηλής
περιεκτικότητας
σε λιπαρά
κάνει πολύ
καλή λογική (=
είναι ένα
λογικό πράγμα
που κάνει), |
Kratíste se
mia díaita chamilís periektikótitas se lipará kánei polý kalí logikí (= eínai
éna logikó prágma pou kánei), |
Trzymaj się diety o
niskiej zawartości tłuszczu sprawia, że bardzo
dobry sens (= jest rozsądna rzecz do zrobienia), |
Держать
в диете с
низким
содержанием
жиров очень
хорошо (= это
разумная
вещь), |
Derzhat' v
diyete s nizkim soderzhaniyem zhirov ochen' khorosho (= eto razumnaya
veshch'), |
keeping to a
low fat diet makes
very good sense (= is a sensible thing to do), |
Garder un régime faible en gras
est très judicieux (= c'est une chose sensée à faire), |
低脂肪の食事をつけておくことは、非常に良い意味を持ちます(=分かることです)。 |
低 脂肪 の 食事 を つけておく こと は 、 非常 に 良い意味 を 持ちます ( = 分かる ことです ) 。 |
てい しぼう の しょくじ お つけておく こと わ 、 ひじょうに よい いみ お もちます ( = わかる ことです ) 。 |
tei shibō no shokuji o tsuketeoku koto wa , hijō ni yoi imi omochimasu ( = wakaru kotodesu ) . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
坚持低脂饮食是明智的选择 |
jiānchí
dī zhī yǐnshí shì míngzhì de xuǎnzé |
坚持低脂饮食是明智的选择 |
jiānchí
dī zhī yǐnshí shì míngzhì de xuǎnzé |
Sticking to a low-fat
diet is a wise choice |
S'en tenir à un régime
faible en gras est un choix judicieux |
Aderindo a uma dieta com
baixo teor de gordura é uma escolha sábia |
Seguir una dieta baja en
grasas es una buena elección |
Attenersi a una dieta
povera di grassi è una scelta saggia |
Humilis-adipem victu est
bona ambobus fore arbitrium sapientis |
An einer fettarmen Diät
zu bleiben ist eine kluge Wahl |
Η
προσκόλληση
σε μια δίαιτα
χαμηλών
λιπαρών είναι
μια σοφή
επιλογή |
I
proskóllisi se mia díaita chamilón liparón eínai mia sofí epilogí |
Trzymanie się diety
o niskiej zawartości tłuszczu jest mądrym wyborem |
Придерживаться
диеты с
низким
содержанием
жиров -
мудрый
выбор |
Priderzhivat'sya
diyety s nizkim soderzhaniyem zhirov - mudryy vybor |
坚持低脂饮食是明智的选择 |
S'en tenir à un régime
faible en gras est un choix judicieux |
低脂肪食に固執することは賢明な選択です |
低 脂肪食 に 固執 する こと は 賢明な 選択です |
てい しぼうしょく に こしつ する こと わ けんめいな せんたくです |
tei shibōshoku ni koshitsu suru koto wa kenmeinasentakudesu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
保持低脂肪饮食非常有意义(=是一件明智的事情), |
bǎochí
dī zhīfáng yǐnshí fēicháng yǒuyìyì (=shì yī
jiàn míngzhì de shìqíng), |
保持低脂肪饮食非常有意义(=是一件明智的事情), |
bǎochí
dī zhīfáng yǐnshí fēicháng yǒuyìyì (=shì yī
jiàn míngzhì de shìqíng), |
It makes sense to keep a
low-fat diet (= is a wise thing), |
Il est logique de garder un
régime pauvre en graisses (= c'est une chose sage), |
Faz sentido manter uma dieta
com baixo teor de gordura (= é uma coisa sensata), |
Tiene sentido mantener una
dieta baja en grasas (= es una cosa sabia), |
Ha senso mantenere una dieta
povera di grassi (= è una cosa saggia), |
Est sensus humilis-adipem victu
facit ponere (hoc facere aliquid = sapiens est), |
Es macht Sinn, eine fettarme
Diät zu halten (= ist eine weise Sache), |
Έχει
νόημα να
διατηρείται
μια δίαιτα
χαμηλών λιπαρών
(= είναι ένα σοφό
πράγμα), |
Échei nóima na
diatireítai mia díaita chamilón liparón (= eínai éna sofó prágma), |
Sensowne jest utrzymywanie
diety o niskiej zawartości tłuszczu (= jest to mądre), |
Имеет
смысл
держать
обезжиренную
диету (= мудрая
вещь), |
Imeyet smysl
derzhat' obezzhirennuyu diyetu (= mudraya veshch'), |
保持低脂肪饮食非常有意义(=是一件明智的事情), |
Il est logique de garder un
régime pauvre en graisses (= c'est une chose sage), |
低脂肪食(=賢明なもの)を保つことは理にかなっています。 |
低 脂肪食 (= 賢明な もの ) を 保つ こと は 理 にかなっています 。 |
てい しぼうしょく (= けんめいな もの ) お たもつ ことわ り に かなっています 。 |
tei shibōshoku (= kenmeina mono ) o tamotsu koto wa rini kanatteimasu . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
goods train = freight train,good tempered , cheerful and not
easily made angry |
goods train =
freight train,good tempered, cheerful and not easily made angry |
货物列车=货运列车,好脾气,开朗,不容易生气 |
huòwù
lièchē =huòyùn lièchē, hǎo píqì, kāilǎng, bù róngyì
shēngqì |
Goods train = freight train,good
tempered , cheerful and not easily made angry |
Train de marchandises = train de
marchandises, bien trempé, joyeux et pas facilement fâché |
Trem de mercadorias = trem de
carga, bom temperado, alegre e não é facilmente feito com raiva |
Tren de mercancías = tren de
mercancías, de buen carácter, alegre y no fácilmente enojado |
Treno merci = treno merci, buon
temperato, allegro e non facilmente arrabbiato |
= Suspendisse agmen agmen bona,
bonum temperata, non facile hilaris et iratus est |
Güterzug = Güterzug, gut
temperiert, fröhlich und nicht leicht verärgert |
Το
τρένο
εμπορευμάτων =
εμπορευματικό
αμαξοστοιχίας,
καλής
μετριοπάθειας,
χαρούμενος
και όχι εύκολα
θυμωμένος |
To tréno
emporevmáton = emporevmatikó amaxostoichías, kalís metriopátheias,
charoúmenos kai óchi éfkola thymoménos |
Pociąg towarowy =
pociąg towarowy, dobrze hartowany, wesoły i niełatwo
rozgniewał się |
Товарный
поезд =
грузовой
поезд,
хорошо закаленный,
веселый и
нелегко
разозлился |
Tovarnyy
poyezd = gruzovoy poyezd, khorosho zakalennyy, veselyy i nelegko razozlilsya |
goods train = freight train,good tempered , cheerful and not easily made angry |
Train de marchandises = train de
marchandises, bien trempé, joyeux et pas facilement fâché |
商品列車=貨物列車、良い気分、明るい、簡単に怒らない |
商品 列車 = 貨物 列車 、 良い 気分 、 明るい 、 簡単 に怒らない |
しょうひん れっしゃ = かもつ れっしゃ 、 よい きぶん 、あかるい 、 かんたん に おこらない |
shōhin ressha = kamotsu ressha , yoi kibun , akarui , kantanni okoranai |
|
132 |
脾气合的;快活私;和蔼的 |
píqì hé de;
kuàihuó sī; hé'ǎi de |
脾气合的;快活私;和蔼的 |
píqì hé de;
kuàihuó sī; hé'ǎi de |
Temperate; happy; |
Tempéré, heureux; |
Temperado, feliz; |
Templado, feliz; |
Temperato, felice; |
Ingenium religata continent;
beatus privata, sow ameris |
Gemäßigt, glücklich; |
Χαλαρή; |
Chalarí? |
Umiarkowany,
szczęśliwy; |
Умеренный,
счастливый; |
Umerennyy,
schastlivyy; |
脾气合的;快活私;和蔼的 |
Tempéré, heureux; |
温かい;幸せ; |
温かい ; 幸せ ; |
あたたかい ; しあわせ ; |
atatakai ; shiawase ; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
good time only interested in
pleasure, and riot in anything serious or important |
good time only
interested in pleasure, and riot in anything serious or important |
美好的时光只对快乐感兴趣,在任何严肃或重要的事情上都会发生暴动 |
měihǎo
de shíguāng zhǐ duì kuài yuè gǎn xìngqù, zài rènhé yánsù huò
zhòngyào de shìqíng shàng dūhuì fāshēng bàodòng |
Good time only interested in
pleasure, and riot in any serious or important |
Bon moment seulement intéressé
par le plaisir, et émeute dans tout sérieux ou important |
Bom tempo apenas interessado em
prazer, e motim em qualquer sério ou importante |
Buen momento solo interesado en
el placer, y disturbios en cualquier asunto serio o importante |
Un buon momento interessava solo
il piacere e la sommossa in ogni cosa seria o importante |
bonus tempore tantum interested
in voluptate et luxuria sunt in gravibus et magni momenti aliquid |
Gute Zeit nur Interesse an
Vergnügen und Aufruhr in irgendeiner ernsten oder wichtigen |
Καλός
χρόνος μόνο
ενδιαφέρονται
για την
ευχαρίστηση,
και ταραχές σε
κάθε σοβαρή ή
σημαντική |
Kalós chrónos
móno endiaférontai gia tin efcharístisi, kai tarachés se káthe sovarí í
simantikí |
Dobry czas tylko interesuje
się przyjemnością, a zamieszki w każdym poważnym lub
ważnym |
Хорошее
время
интересовало
только
удовольствие
и бунты в
любом
серьезном
или важном |
Khorosheye
vremya interesovalo tol'ko udovol'stviye i bunty v lyubom ser'yeznom ili
vazhnom |
good time only interested in pleasure, and riot in anything serious or
important |
Bon moment seulement intéressé
par le plaisir, et émeute dans tout sérieux ou important |
楽しい時間にのみ興味があり、深刻でも重要なときにも暴動する |
楽しい 時間 に のみ 興味 が あり 、 深刻 でも 重要なとき に も 暴動 する |
たのしい じかん に のみ きょうみ が あり 、 しんこく でもじゅうような とき に も ぼうどう する |
tanoshī jikan ni nomi kyōmi ga ari , shinkoku demo jūyōnatoki ni mo bōdō suru |
|
134 |
一味追汆享乐的;只网玩乐的 |
yīwèi
zhuī cuān xiǎnglè de; zhǐ wǎng wánlè de |
一味追汆享乐的;只网玩乐的 |
yīwèi
zhuī cuān xiǎnglè de; zhǐ wǎng wánlè de |
Just forgotten and
enjoyable; |
Juste oublié et agréable; |
Apenas esquecido e
agradável; |
Simplemente olvidado y
agradable; |
Appena dimenticato e
piacevole; |
Ruunt caeci excommunicare
qua ulcus natum iuvat, tantum ludere network |
Nur vergessen und
angenehm; |
Απλά
ξεχασμένη και
ευχάριστη. |
Aplá
xechasméni kai efcháristi. |
Po prostu zapomniane i
przyjemne; |
Просто
забытый и
приятный; |
Prosto
zabytyy i priyatnyy; |
一味追汆享乐的;只网玩乐的 |
Juste oublié et agréable; |
ちょうど忘れられて楽しい; |
ちょうど 忘れられて 楽しい ; |
ちょうど わすれられて たのしい ; |
chōdo wasurerarete tanoshī ; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
I was too much
of a good time girl to do any serious studying |
I was too much
of a good time girl to do any serious studying |
我是一个太开心的女孩,不做任何认真的学习 |
wǒ shì
yīgè tài kāixīn de nǚhái, bù zuò rènhé rènzhēn de
xuéxí |
I was too much of a good time
girl to do any serious studying |
J'étais trop bonne fille pour
faire des études sérieuses |
Eu era muito de uma garota boa
hora para fazer qualquer estudo sério |
Yo era demasiado buena chica
para estudiar seriamente |
Ero troppo brava ragazza per
studiare seriamente |
Ego erat nimium nunc puellae
bonum facere aliqua gravi studeo |
Ich war zu gut, um ein ernstes
Studium zu machen |
Ήμουν
πάρα πολύ καλό
κορίτσι για να
κάνω σοβαρή σπουδές |
Ímoun pára
polý kaló korítsi gia na káno sovarí spoudés |
Byłam zbyt dobrą
dziewczyną, żeby zrobić poważne studia |
Я
была
слишком
хорошей
девочкой,
чтобы сделать
серьезное
исследование |
YA byla
slishkom khoroshey devochkoy, chtoby sdelat' ser'yeznoye issledovaniye |
I was too much
of a good time girl to do any serious studying |
J'étais trop bonne fille pour
faire des études sérieuses |
私は深刻な勉強をするにはあまりにも多くの楽しい女の子でした |
私 は 深刻な 勉強 を する に は あまりに も 多く の楽しい 女の子でした |
わたし わ しんこくな べんきょう お する に わ あまりに もおうく の たのしい おんなのこでした |
watashi wa shinkokuna benkyō o suru ni wa amarini mo ōkuno tanoshī onnanokodeshita |
|
136 |
我过去是个很贪玩的女孩,从来予知道认真学习 |
wǒ guòqù
shìgè hěn tān wán de nǚhái, cónglái yǔ zhīdào
rènzhēn xuéxí |
我过去是个很贪玩的女孩,从来予知道认真学习 |
wǒ guòqù
shìgè hěn tān wán de nǚhái, cónglái yǔ zhīdào
rènzhēn xuéxí |
I used to be a very playful
girl, always knowing to study hard. |
J'étais une fille très
espiègle, sachant toujours étudier durement. |
Eu costumava ser uma menina
muito brincalhona, sempre sabendo estudar muito. |
Solía ser una
chica muy juguetona, siempre sabiendo estudiar mucho. |
Ero una ragazza molto giocosa,
sapendo sempre di studiare duramente. |
Ego usus ad esse a valde fun
virginem, quæ non cognoverunt religiose studere |
Ich war ein sehr verspieltes
Mädchen und wusste immer, dass ich hart lernen sollte. |
Ήμουν
ένα πολύ
παιχνιδιάρικο
κορίτσι, πάντα
γνωρίζοντας
να σπουδάσω
σκληρά. |
Ímoun éna polý
paichnidiáriko korítsi, pánta gnorízontas na spoudáso sklirá. |
Byłem bardzo zabawną
dziewczyną, zawsze starającą się uczyć. |
Раньше
я была очень
игривой
девушкой,
которая
всегда
знала, что
нужно
учиться. |
Ran'she ya
byla ochen' igrivoy devushkoy, kotoraya vsegda znala, chto nuzhno uchit'sya. |
我过去是个很贪玩的女孩,从来予知道认真学习 |
J'étais une fille très
espiègle, sachant toujours étudier durement. |
私はいつも勉強することを知っている、とても遊び心のある少女になりました。 |
私 は いつも 勉強 する こと を 知っている 、 とても遊び心 の ある 少女 に なりました 。 |
わたし わ いつも べんきょう する こと お しっている 、 とても あそびごころ の ある しょうじょ に なりました 。 |
watashi wa itsumo benkyō suru koto o shitteiru , totemoasobigokoro no aru shōjo ni narimashita . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
我是一个太开心的女孩,不做任何认真的学习 |
wǒ shì
yīgè tài kāixīn de nǚhái, bù zuò rènhé rènzhēn de
xuéxí |
我是一个太开心的女孩,不做任何认真的学习 |
wǒ shì
yīgè tài kāixīn de nǚhái, bù zuò rènhé rènzhēn de
xuéxí |
I am a very happy girl, do not
do any serious study. |
Je suis une fille très heureuse,
ne fais aucune étude sérieuse. |
Eu sou uma garota muito feliz,
não faça nenhum estudo sério. |
Soy una chica muy feliz, no hago
ningún estudio serio. |
Sono una ragazza molto felice,
non fare studi seri. |
Ego sum valde felix puellae noli
facere aliqua gravi studio |
Ich bin ein sehr fröhliches
Mädchen, mache kein ernstes Studium. |
Είμαι
πολύ
χαρούμενος
κορίτσι, δεν
κάνουμε σοβαρή
μελέτη. |
Eímai polý
charoúmenos korítsi, den kánoume sovarí meléti. |
Jestem bardzo
szczęśliwą dziewczyną, nie rób poważnych badań. |
Я
очень
счастливая
девушка, не
занимаюсь серьезным
изучением. |
YA ochen'
schastlivaya devushka, ne zanimayus' ser'yeznym izucheniyem. |
我是一个太开心的女孩,不做任何认真的学习 |
Je suis une fille très heureuse,
ne fais aucune étude sérieuse. |
私はとても幸せな女の子です。深刻な研究をしないでください。 |
私 は とても 幸せな 女の子です 。 深刻な 研究 をしないでください 。 |
わたし わ とても しあわせな おんなのこです 。 しんこくな けんきゅう お しないでください 。 |
watashi wa totemo shiawasena onnanokodesu . shinkokunakenkyū o shinaidekudasai . |
|
138 |
goodwill friendly or helpful feelings towards, other people or
countries |
goodwill
friendly or helpful feelings towards, other people or countries |
对其他人或国家的善意友好或有益的感受 |
duì qítā
rén huò guójiā de shànyì yǒuhǎo huò yǒu yì de
gǎnshòu |
Goodwill friendly or helpful
feelings towards, other people or countries |
Bonne volonté amical ou des
sentiments utiles envers d'autres personnes ou pays |
Boa vontade, sentimentos
amigáveis ou prestativos em relação a outras pessoas ou países |
Sentimientos amables o
afectuosos de buena voluntad hacia otras personas o países |
Avere sentimenti di amicizia o
di aiuto verso altre persone o paesi |
amica et utile ad affectus
benevolentiam, aut aliis regionibus |
Goodwill freundliche oder
hilfreiche Gefühle gegenüber anderen Menschen oder Ländern |
Υπεραξία
φιλικά ή
χρήσιμα
συναισθήματα
προς, άλλους
ανθρώπους ή
χώρες |
Yperaxía
filiká í chrísima synaisthímata pros, állous anthrópous í chóres |
Życzliwość lub
przyjazne życzenia dla innych osób lub krajów |
Доброжелательные
или
полезные
чувства к другим
людям или
странам |
Dobrozhelatel'nyye
ili poleznyye chuvstva k drugim lyudyam ili stranam |
goodwill friendly or helpful feelings towards, other people or
countries |
Bonne volonté amical ou des
sentiments utiles envers d'autres personnes ou pays |
他の人や国への親善や親切な気持ち |
他 の 人 や 国 へ の 親善 や 親切な 気持ち |
た の ひと や くに え の しんぜん や しんせつな きもち |
ta no hito ya kuni e no shinzen ya shinsetsuna kimochi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
友善;友好;善意;亲善 |
yǒushàn;
yǒuhǎo; shànyì; qīnshàn |
友善;友好;善意;亲善 |
yǒushàn;
yǒuhǎo; shànyì; qīnshàn |
Friendly; friendly; goodwill;
goodwill |
Amical, amical, bonne volonté,
bonne volonté |
Amigável, amigável, boa
vontade, boa vontade |
Amable, amable, buena voluntad,
buena voluntad |
Cordiale, amichevole, buona
volontà, buona volontà |
Amicitia, amicitiae bonae
voluntatis |
Freundlich, freundlich,
Goodwill, Goodwill |
Φιλικό,
φιλικό, καλή
θέληση, καλή
θέληση |
Filikó,
filikó, kalí thélisi, kalí thélisi |
Przyjazny, przyjazny, dobrej
woli, dobrej woli |
Дружелюбный,
доброжелательный,
доброжелательный |
Druzhelyubnyy,
dobrozhelatel'nyy, dobrozhelatel'nyy |
友善;友好;善意;亲善 |
Amical, amical, bonne volonté,
bonne volonté |
フレンドリー、フレンドリー、のれん、のれん |
フレンドリー 、 フレンドリー 、 のれん 、 のれん |
フレンドリー 、 フレンドリー 、 のれん 、 のれん |
furendorī , furendorī , noren , noren |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
对其他人或国家的善意友好或有益的感受 |
duì qítā
rén huò guójiā de shànyì yǒuhǎo huò yǒu yì de
gǎnshòu |
对其他人或国家的善意友好或有益的感受 |
duì qítā
rén huò guójiā de shànyì yǒuhǎo huò yǒu yì de
gǎnshòu |
Goodwill or friendly feelings
towards other people or countries |
Bonne volonté ou sentiments
amicaux envers d'autres personnes ou pays |
Boa vontade ou sentimentos
amigáveis em relação a outras pessoas ou países |
Buena voluntad o sentimientos
amistosos hacia otras personas o países |
Buona volontà o sentimenti
amichevoli nei confronti di altre persone o paesi |
Eius experientia prosit, sive
patriae, sive bene velle et amica populo |
Goodwill oder freundliche
Gefühle gegenüber anderen Menschen oder Ländern |
Υπεραξία
ή φιλικά
συναισθήματα
προς άλλα
άτομα ή χώρες |
Yperaxía í
filiká synaisthímata pros álla átoma í chóres |
Dobra wola lub przyjazne
uczucia wobec innych ludzi lub krajów |
Добрая
воля или
дружеские
чувства по
отношению к
другим
людям или
странам |
Dobraya volya
ili druzheskiye chuvstva po otnosheniyu k drugim lyudyam ili stranam |
对其他人或国家的善意友好或有益的感受 |
Bonne volonté ou sentiments
amicaux envers d'autres personnes ou pays |
他の人または国に対する親善または気持ち |
他 の 人 または 国 に対する 親善 または 気持ち |
た の ひと または くに にたいする しんぜん または きもち |
ta no hito mataha kuni nitaisuru shinzen mataha kimochi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
a spirit
of goodwill in international relations |
a spirit of
goodwill in international relations |
国际关系中的善意精神 |
guójì
guānxì zhōng de shànyì jīngshén |
a spirit of goodwill in
international relations |
un esprit de bonne volonté dans
les relations internationales |
um espírito de boa vontade nas
relações internacionais |
un espíritu de buena voluntad en
las relaciones internacionales |
uno spirito di buona volontà
nelle relazioni internazionali |
spiritum animos rationibus |
ein Geist des guten Willens in
den internationalen Beziehungen |
πνεύμα
καλής θέλησης
στις διεθνείς
σχέσεις |
pnévma kalís
thélisis stis diethneís schéseis |
ducha dobrej woli w stosunkach
międzynarodowych |
дух
доброй воли
в
международных
отношениях |
dukh dobroy
voli v mezhdunarodnykh otnosheniyakh |
a spirit
of goodwill in international relations |
un esprit de bonne volonté dans
les relations internationales |
国際関係における親善の精神 |
国際 関係 における 親善 の 精神 |
こくさい かんけい における しんぜん の せいしん |
kokusai kankei niokeru shinzen no seishin |
|
142 |
国际关系中的亲善精神 |
guójì
guānxì zhōng de qīnshàn jīngshén |
国际关系中的亲善精神 |
guójì
guānxì zhōng de qīnshàn jīngshén |
Goodwill spirit in
international relations |
Esprit de bonne volonté dans
les relations internationales |
Espírito de boa vontade nas
relações internacionais |
Espíritu de buena voluntad en
las relaciones internacionales |
Spirito di buona volontà nelle
relazioni internazionali |
Animos spiritus rationibus |
Goodwill Geist in den
internationalen Beziehungen |
Το
πνεύμα καλής
θέλησης στις
διεθνείς
σχέσεις |
To pnévma
kalís thélisis stis diethneís schéseis |
Duch dobrej woli w stosunkach
międzynarodowych |
Дух
доброй воли
в
международных
отношениях |
Dukh dobroy
voli v mezhdunarodnykh otnosheniyakh |
国际关系中的亲善精神 |
Esprit de bonne volonté dans
les relations internationales |
国際関係における親善の精神 |
国際 関係 における 親善 の 精神 |
こくさい かんけい における しんぜん の せいしん |
kokusai kankei niokeru shinzen no seishin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
a goodwill
gesture/a gesture of goodwill |
a goodwill
gesture/a gesture of goodwill |
善意的姿态/善意的姿态 |
shànyì de
zītài/shànyì de zītài |
a goodwill gesture/a gesture of
goodwill |
un geste de bonne volonté / un
geste de bonne volonté |
um gesto de boa vontade / um
gesto de boa vontade |
un gesto de buena voluntad / un
gesto de buena voluntad |
un gesto di buona volontà / un
gesto di buona volontà |
gestum est voluntate / animum
vobis addamus beneque hominibus bonae voluntatis |
eine Geste des guten Willens /
eine Geste des guten Willens |
μια
χειρονομία
καλής θέλησης /
μια
χειρονομία
καλής θέλησης |
mia
cheironomía kalís thélisis / mia cheironomía kalís thélisis |
gest dobrej woli / gest dobrej
woli |
жест
доброй воли /
жест доброй
воли |
zhest dobroy
voli / zhest dobroy voli |
a goodwill
gesture/a gesture of goodwill |
un geste de bonne volonté / un
geste de bonne volonté |
のれんのジェスチャー/のれんのジェスチャー |
のれん の ジェスチャー / のれん の ジェスチャー |
のれん の ジェスチャー / のれん の ジェスチャー |
noren no jesuchā / noren no jesuchā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
友好的表示 |
yǒuhǎo
de biǎoshì |
友好的表示 |
yǒuhǎo
de biǎoshì |
Friendly representation |
Représentation amicale |
Representação amigável |
Representación amigable |
Rappresentazione amichevole |
friendly gestu |
Freundliche Darstellung |
Φιλική
εκπροσώπηση |
Filikí
ekprosópisi |
Przyjazna reprezentacja |
Дружеское
представление |
Druzheskoye
predstavleniye |
友好的表示 |
Représentation amicale |
フレンドリーな表現 |
フレンドリーな 表現 |
ふれんどりいな ひょうげん |
furendorīna hyōgen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
善意的姿态/善意的姿态 |
shànyì de
zītài/shànyì de zītài |
善意的姿态/善意的姿态 |
shànyì de
zītài/shànyì de zītài |
Goodwill gesture / kind gesture |
Geste de bonne volonté / geste
gentil |
Gesto de boa vontade / gesto
gentil |
Gesto de buena voluntad / gesto
amable |
Gesto di buona volontà / gesto
gentile |
Gestu bonae / voluntatis actus |
Goodwill Geste / freundliche
Geste |
Λειτουργία
χειρονομίας
καλής θέλησης /
χειρονομίας |
Leitourgía
cheironomías kalís thélisis / cheironomías |
Gest dobrej woli / miły
gest |
Жест
доброй воли /
добрый жест |
Zhest dobroy
voli / dobryy zhest |
善意的姿态/善意的姿态 |
Geste de bonne volonté / geste
gentil |
親切なジェスチャー/親切なジェスチャー |
親切な ジェスチャー / 親切な ジェスチャー |
しんせつな ジェスチャー / しんせつな ジェスチャー |
shinsetsuna jesuchā / shinsetsuna jesuchā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
the good
relationship between a business and its customers that is calculated as part
of its value when it is sold |
the good
relationship between a business and its customers that is calculated as part
of its value when it is sold |
企业与客户之间的良好关系,在销售时计算为其价值的一部分 |
qǐyè
yǔ kèhù zhī jiān de liánghǎo guānxì, zài
xiāoshòu shí jìsuàn wéi qí jiàzhí de yībùfèn |
The good relationship between a
business and its customers that is calculated as part of its value when it is
sold |
La bonne relation entre une
entreprise et ses clients calculée dans le cadre de sa valeur lorsqu'elle est
vendue |
O bom relacionamento entre uma
empresa e seus clientes que é calculado como parte de seu valor quando é
vendido |
La buena relación entre una
empresa y sus clientes que se calcula como parte de su valor cuando se vende |
La buona relazione tra
un'azienda e i suoi clienti che viene calcolata come parte del suo valore
quando viene venduta |
necessitudo inter ipsum atque
bonum negotium sua pretii pars, quae est in ratione, cum sit illud vendidit |
Die gute Beziehung zwischen
einem Unternehmen und seinen Kunden, die als Teil seines Wertes berechnet
wird, wenn es verkauft wird |
Η καλή
σχέση μεταξύ
μιας
επιχείρησης
και των πελατών
της που
υπολογίζεται
ως μέρος της
αξίας της όταν
πωλείται |
I kalí schési
metaxý mias epicheírisis kai ton pelatón tis pou ypologízetai os méros tis
axías tis ótan poleítai |
Dobre relacje między
firmą a jej klientami, która jest obliczana jako część
jej wartości, gdy jest sprzedawana |
Хорошие
отношения
между
бизнесом и
его клиентами,
которые
рассчитываются
как часть
его
стоимости
при его
продаже |
Khoroshiye
otnosheniya mezhdu biznesom i yego kliyentami, kotoryye rasschityvayutsya kak
chast' yego stoimosti pri yego prodazhe |
the good
relationship between a business and its customers that is calculated as part
of its value when it is sold |
La bonne relation entre une
entreprise et ses clients calculée dans le cadre de sa valeur lorsqu'elle est
vendue |
ビジネスとその顧客との良好な関係が、販売時の価値の一部として計算される |
ビジネス と その 顧客 と の 良好な 関係 が 、 販売 時 の価値 の 一部 として 計算 される |
ビジネス と その こきゃく と の りょうこうな かんけい が、 はんばい じ の かち の いちぶ として けいさん される |
bijinesu to sono kokyaku to no ryōkōna kankei ga , hanbai jino kachi no ichibu toshite keisan sareru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
信誉;商誉 |
xìnyù;
shāng yù |
信誉;商誉 |
xìnyù;
shāng yù |
Reputation |
Réputation |
Reputação |
Reputación |
Credito; l'avviamento |
Credit, bona voluntate |
Ansehen |
Φήμη |
Fími |
Reputacja |
Кредит,
доброжелательность |
Kredit,
dobrozhelatel'nost' |
信誉;商誉 |
Réputation |
評判 |
評判 |
ひょうばん |
hyōban |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
goody exclamation |
goody
exclamation |
好感慨 |
hǎo
gǎnkǎi |
Goody exclamation |
Bonne exclamation |
Goody exclamação |
Exclamación de Goody |
Goody esclamativo |
goody exclamatio |
Goody Ausruf |
Θαυμαστικό
θαυμαστικό |
Thavmastikó
thavmastikó |
Dobry okrzyk |
Приветствующий
восклицательный
знак |
Privetstvuyushchiy
vosklitsatel'nyy znak |
goody exclamation |
Bonne exclamation |
グッド感嘆 |
グッド 感嘆 |
グッド かんたん |
guddo kantan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
(also goodie, goodies) (informal) a thing that is very
nice to eat |
(also goodie,
goodies) (informal) a thing that is very nice to eat |
(也是好东西,好东西)(非正式的)吃的东西很好吃 |
(yěshì
hǎo dōngxī, hǎo dōngxī)(fēi zhèngshì de)
chī de dōngxī hěn hào chī |
(also goodie, goodies)
(informal) a thing that is very nice to eat |
(aussi goodie, goodies)
(informel) une chose qui est très agréable à manger |
(também goodie, goodies)
(informal) uma coisa que é muito legal de se comer |
(también regalo,
golosinas) (informal) una cosa que es muy agradable de comer |
(anche goodie, goodies)
(informale) una cosa che è molto bella da mangiare |
(Etiam goodie, at suscipit
lacus) (informal) aliquid quod est valde nice quod edere |
(auch Goodie, Goodies)
(informell) eine Sache, die sehr schön zu essen ist |
(επίσης
goodie, καλούδια)
(άτυπη) ένα
πράγμα που
είναι πολύ
ωραίο να φάει |
(epísis
goodie, kaloúdia) (átypi) éna prágma pou eínai polý oraío na fáei |
(także goodie,
goodies) (nieformalne) rzecz, która jest bardzo miła do jedzenia |
(также
goodie, лакомства)
(неформальный)
вещь, которая
очень
хороша |
(takzhe
goodie, lakomstva) (neformal'nyy) veshch', kotoraya ochen' khorosha |
(also goodie, goodies) (informal) a thing that is very nice to eat |
(aussi goodie, goodies)
(informel) une chose qui est très agréable à manger |
(またおいしい、おいしい)(非公式)食べるのがとてもいいこと |
( また おいしい 、 おいしい ) ( 非公式 ) 食べる のが とても いい こと |
( また おいしい 、 おいしい ) ( ひこうしき ) たべるの が とても いい こと |
( mata oishī , oishī ) ( hikōshiki ) taberu no ga totemoī koto |
|
150 |
每吃的东西 |
měi
chī de dōngxī |
每吃的东西 |
měi
chī de dōngxī |
Everything you eat |
Tout ce que vous mangez |
Tudo o que você come |
Todo lo que comes |
Tutto ciò che mangi |
quisque manducare |
Alles was du isst |
Ό, τι
τρώτε |
Ó, ti tróte |
Wszystko co jesz |
Все,
что вы едите |
Vse, chto vy
yedite |
每吃的东西 |
Tout ce que vous mangez |
あなたが食べるものすべて |
あなた が 食べる もの すべて |
あなた が たべる もの すべて |
anata ga taberu mono subete |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
a basket of goodies for the children |
a basket of
goodies for the children |
给孩子们一篮子好吃的东西 |
gěi
háizimen yī lánzi hào chī de dōngxī |
a basket of goodies for the
children |
un panier de friandises pour
les enfants |
uma cesta de guloseimas para as
crianças |
una canasta de golosinas para
los niños |
un cesto di leccornie per i
bambini |
canistrum lacus filiis |
ein Korb voller Leckereien für
die Kinder |
ένα
καλάθι
καλούδια για
τα παιδιά |
éna kaláthi
kaloúdia gia ta paidiá |
kosz z gadżetami dla
dzieci |
корзина
положительных
героев для
детей |
korzina
polozhitel'nykh geroyev dlya detey |
a basket of goodies for the children |
un panier de friandises pour
les enfants |
子供のためのグッズのバスケット |
子供 の ため の グッズ の バスケット |
こども の ため の グッズ の バスケット |
kodomo no tame no guzzu no basuketto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
给孩手们的一篮好吃的东西 |
gěi hái
shǒumen de yī lán hào chī de dōngxī |
给孩手们的一篮好吃的东西 |
gěi hái
shǒumen de yī lán hào chī de dōngxī |
a basket of delicious things
for the kids |
un panier de délicieuses choses
pour les enfants |
uma cesta de coisas deliciosas
para as crianças |
una canasta de cosas deliciosas
para los niños |
un cesto di cose deliziose per
i bambini |
Ad puerum suum tradere
canistrum cum at suscipit lacus |
ein Korb mit leckeren Sachen
für die Kinder |
ένα
καλάθι με
νόστιμα
πράγματα για
τα παιδιά |
éna kaláthi me
nóstima prágmata gia ta paidiá |
kosz pysznych rzeczy dla dzieci |
корзина
вкусных
вещей для
детей |
korzina
vkusnykh veshchey dlya detey |
给孩手们的一篮好吃的东西 |
un panier de délicieuses choses
pour les enfants |
子供のための美味しいもののバスケット |
子供 の ため の 美味しい もの の バスケット |
こども の ため の おいしい もの の バスケット |
kodomo no tame no oishī mono no basuketto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
给孩子们一篮子好吃的东西 |
gěi
háizimen yī lánzi hào chī de dōngxī |
给孩子们一篮子好吃的东西 |
gěi
háizimen yī lánzi hào chī de dōngxī |
Give the children a basket of
delicious things |
Donner aux enfants un panier de
délicieuses choses |
Dê às crianças uma cesta de
coisas deliciosas |
Dale a los niños una canasta de
cosas deliciosas |
Dai ai bambini un cestino di
cose deliziose |
Pueris lacus sporta |
Gib den Kindern einen Korb mit
köstlichen Dingen |
Δώστε
στα παιδιά ένα
καλάθι με
νόστιμα
πράγματα |
Dóste sta
paidiá éna kaláthi me nóstima prágmata |
Daj dzieciom kosz pysznych
rzeczy |
Дайте
детям
корзину
вкусных
вещей |
Dayte detyam
korzinu vkusnykh veshchey |
给孩子们一篮子好吃的东西 |
Donner aux enfants un panier de
délicieuses choses |
子供たちに美味しいもののバスケットを与える |
子供たち に 美味しい もの の バスケット を 与える |
こどもたち に おいしい もの の バスケット お あたえる |
kodomotachi ni oishī mono no basuketto o ataeru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
anything that
is attractive and that people want to have |
anything that
is attractive and that people want to have |
任何有吸引力且人们想拥有的东西 |
rènhé yǒu
xīyǐn lì qiě rénmen xiǎng yǒngyǒu de
dōngxī |
Anything that is attractive and
that people want to have |
Tout ce qui est attrayant et
que les gens veulent avoir |
Qualquer coisa que seja
atraente e que as pessoas queiram ter |
Cualquier cosa que sea
atractiva y que las personas quieran tener |
Tutto ciò che è attraente e che
le persone vogliono avere |
et quid vis ut sit aliquid,
quod |
Alles, was attraktiv ist und
das die Leute haben wollen |
Οτιδήποτε
είναι
ελκυστικό και
που οι
άνθρωποι θέλουν
να έχουν |
Otidípote
eínai elkystikó kai pou oi ánthropoi théloun na échoun |
Wszystko, co jest atrakcyjne i
które ludzie chcą mieć |
Все,
что
привлекательно
и что люди
хотят иметь |
Vse, chto
privlekatel'no i chto lyudi khotyat imet' |
anything that
is attractive and that people want to have |
Tout ce qui est attrayant et
que les gens veulent avoir |
魅力的で人々が持ちたいものは何でも |
魅力 的で 人々 が 持ちたい もの は 何 でも |
みりょく てきで ひとびと が もちたい もの わ なに でも |
miryoku tekide hitobito ga mochitai mono wa nani demo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
诱人的东西;人们渴望得到的东西 |
yòu rén de
dōngxī; rénmen kěwàng dédào de dōngxī |
诱人的东西;人们渴望得到的东西 |
yòu rén de
dōngxī; rénmen kěwàng dédào de dōngxī |
Seductive things; things people
are eager to get |
Des choses séduisantes, des
choses que les gens sont impatients d'obtenir |
Coisas sedutoras, coisas que as
pessoas estão ansiosas para obter |
Cosas seductoras, cosas que la
gente está ansiosa por conseguir |
Cose seducenti, cose che le
persone sono desiderose di ottenere |
Attractiva est: vis ut aliquid
populi |
Verführerische Dinge, Dinge,
die die Leute unbedingt haben wollen |
Συναρπαστικά
πράγματα,
πράγματα που
οι άνθρωποι είναι
πρόθυμοι να
πάρουν |
Synarpastiká
prágmata, prágmata pou oi ánthropoi eínai próthymoi na pároun |
Uwodzicielskie rzeczy, rzeczy,
które ludzie chcą dostać |
Соблазнительные
вещи, вещи,
которые
люди хотят
получить |
Soblaznitel'nyye
veshchi, veshchi, kotoryye lyudi khotyat poluchit' |
诱人的东西;人们渴望得到的东西 |
Des choses séduisantes, des
choses que les gens sont impatients d'obtenir |
魅惑的なもの、人々が手に入れたいもの |
魅惑 的な もの 、 人々 が 手 に 入れた いも の |
みわく てきな もの 、 ひとびと が て に いれた いも の |
miwaku tekina mono , hitobito ga te ni ireta imo no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
We're giving away lots of free goodies,T shirts, hats and videos! |
We're giving
away lots of free goodies,T shirts, hats and videos! |
我们赠送了许多免费礼物,T恤,帽子和视频! |
wǒmen
zèngsòngle xǔduō miǎnfèi lǐwù,T xù, màozi hé shìpín! |
We're giving away lots of free
goodies, T shirts, hats and videos! |
Nous distribuons beaucoup de
goodies, de T-shirts, de chapeaux et de vidéos gratuits! |
Nós estamos dando muitas coisas
grátis, camisetas, bonés e vídeos! |
¡Estamos regalando muchas
golosinas, camisetas, sombreros y videos gratis! |
Stiamo dando via un sacco di
gadget gratuiti, magliette, cappelli e video! |
Erant dare auferetur lots of
liberi nullam erat, T-shirts, et hats videos? |
Wir verlosen viele kostenlose
Goodies, T-Shirts, Hüte und Videos! |
Δίνουμε
πολλές δωρεάν
ενδύματα,
μπλουζάκια,
καπέλα και
βίντεο! |
Dínoume pollés
doreán endýmata, blouzákia, kapéla kai vínteo! |
Rozdajemy mnóstwo darmowych
gadżetów, koszulki, czapki i filmy! |
Мы
раздаем
много
бесплатных
лакомств,
майки, шляпы
и
видеоролики! |
My razdayem
mnogo besplatnykh lakomstv, mayki, shlyapy i videoroliki! |
We're giving away lots of free goodies,T shirts, hats and videos! |
Nous distribuons beaucoup de
goodies, de T-shirts, de chapeaux et de vidéos gratuits! |
私たちは無料グッズ、Tシャツ、帽子、ビデオをたくさんプレゼントしています! |
私たち は 無料 グッズ 、 Tシャツ 、 帽子 、 ビデオ をたくさん プレゼント しています ! |
わたしたち わ むりょう グッズ 、 てぃいしゃつ 、 ぼうし、 ビデオ お たくさん プレゼント しています ! |
watashitachi wa muryō guzzu , tīshatsu , bōshi , bideo otakusan purezento shiteimasu ! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
我们在赠送好多精美礼品:T恤衫、帽子,还有录象带! |
Wǒmen zài
zèngsòng hǎoduō jīngměi lǐpǐn:T xùshān,
màozi, hái yǒu lù xiàng dài! |
我们在赠送好多精美礼品:T恤衫,帽子,还有录象带! |
Wǒmen zài
zèngsòng hǎoduō jīngměi lǐpǐn:T xùshān,
màozi, hái yǒu lù xiàng dài! |
We are giving out a lot of
beautiful gifts: T-shirts, hats, and video tapes! |
Nous donnons beaucoup de beaux
cadeaux: T-shirts, chapeaux et cassettes vidéo! |
Nós estamos distribuindo muitos
presentes bonitos: camisetas, chapéus e fitas de vídeo! |
Estamos entregando muchos
hermosos regalos: camisetas, sombreros y cintas de video. |
Stiamo dando molti bei regali:
magliette, cappelli e videocassette! |
Nos denique presented multum
munera, T-shirts, hats, et videos? |
Wir geben viele schöne
Geschenke aus: T-Shirts, Hüte und Videobänder! |
Δίνουμε
πολλά όμορφα
δώρα:
μπλουζάκια,
καπέλα και
βιντεοκασέτες! |
Dínoume pollá
ómorfa dóra: blouzákia, kapéla kai vinteokasétes! |
Rozdajemy wiele pięknych
prezentów: koszulki, czapki i taśmy wideo! |
Мы
раздаем
много
красивых
подарков:
футболки,
шляпы и
видеоленты! |
My razdayem
mnogo krasivykh podarkov: futbolki, shlyapy i videolenty! |
我们在赠送好多精美礼品:T恤衫、帽子,还有录象带! |
Nous donnons beaucoup de beaux
cadeaux: T-shirts, chapeaux et cassettes vidéo! |
私たちはたくさんの美しい贈り物を提供しています:Tシャツ、帽子、ビデオテープ! |
私たち は たくさん の 美しい 贈り物 を 提供 しています: Tシャツ 、 帽子 、 ビデオテープ ! |
わたしたち わ たくさん の うつくしい おくりもの お ていきょう しています : てぃいしゃつ 、 ぼうし 、 ビデオテープ ! |
watashitachi wa takusan no utsukushī okurimono o teikyōshiteimasu : tīshatsu , bōshi , bideotēpu ! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
我们赠送了许多免费礼物,T恤,帽子和视频! |
Wǒmen
zèngsòngle xǔduō miǎnfèi lǐwù,T xù, màozi hé shìpín! |
我们赠送了许多免费礼物,T恤,帽子和视频! |
Wǒmen
zèngsòngle xǔduō miǎnfèi lǐwù,T xù, màozi hé shìpín! |
We donated many free gifts,
t-shirts, hats and videos! |
Nous avons fait don de nombreux
cadeaux, t-shirts, chapeaux et vidéos gratuits! |
Nós doamos muitos brindes,
camisetas, bonés e vídeos! |
¡Donamos muchos regalos,
camisetas, sombreros y videos gratis! |
Abbiamo donato molti omaggi,
t-shirt, cappelli e video! |
Erant multum liberi auferetur
dare munera, T-shirts, et hats videos? |
Wir haben viele Geschenke,
T-Shirts, Hüte und Videos gespendet! |
Δώσαμε
πολλά δώρα,
μπλουζάκια,
καπέλα και
βίντεο! |
Dósame pollá
dóra, blouzákia, kapéla kai vínteo! |
Przekazaliśmy wiele
darmowych prezentów, t-shirtów, czapek i filmów! |
Мы
пожертвовали
много
бесплатных
подарков,
футболок,
шляп и
видеороликов! |
My
pozhertvovali mnogo besplatnykh podarkov, futbolok, shlyap i videorolikov! |
我们赠送了许多免费礼物,T恤,帽子和视频! |
Nous avons fait don de nombreux
cadeaux, t-shirts, chapeaux et vidéos gratuits! |
私たちは多くの無料ギフト、Tシャツ、帽子、ビデオを寄付しました! |
私たち は 多く の 無料 ギフト 、 Tシャツ 、 帽子 、ビデオ を 寄付 しました ! |
わたしたち わ おうく の むりょう ギフト 、 てぃいしゃつ、 ぼうし 、 ビデオ お きふ しました ! |
watashitachi wa ōku no muryō gifuto , tīshatsu , bōshi ,bideo o kifu shimashita ! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
a good person,
especially in a book or a film/movie |
A good person,
especially in a book or a film/movie |
一个好人,特别是在书本或电影/电影中 |
Yīgè
hǎorén, tèbié shì zài shūběn huò diànyǐng/diànyǐng
zhōng |
a good person, especially in a
book or a film/movie |
une bonne personne, surtout dans
un livre ou un film / film |
uma boa pessoa, especialmente em
um livro ou filme / filme |
una buena persona, especialmente
en un libro o una película / película |
una brava persona, specialmente
in un libro o un film / film |
est bonum homini, maxime in amet
vel liber / elit |
eine gute Person, besonders in
einem Buch oder Film / Film |
ένα
καλό πρόσωπο,
ειδικά σε ένα
βιβλίο ή μια
ταινία / ταινία |
éna kaló
prósopo, eidiká se éna vivlío í mia tainía / tainía |
dobra osoba, zwłaszcza w
książce lub filmie / filmie |
хороший
человек,
особенно в
книге или
фильме /
фильме |
khoroshiy
chelovek, osobenno v knige ili fil'me / fil'me |
a good person,
especially in a book or a film/movie |
une bonne personne, surtout dans
un livre ou un film / film |
良い人、特に本や映画/映画で |
良い 人 、 特に 本 や 映画 / 映画 で |
よい ひと 、 とくに ほん や えいが / えいが で |
yoi hito , tokuni hon ya eiga / eiga de |
|
160 |
(尤指小说和电影中的)正面人物,主人公,好人 |
(yóu zhǐ
xiǎoshuō he diànyǐng zhōng de) zhèngmiàn rénwù,
zhǔréngōng, hǎorén |
(尤指小说和电影中的)正面人物,主人公,好人 |
(yóu zhǐ
xiǎoshuō he diànyǐng zhōng de) zhèngmiàn rénwù,
zhǔréngōng, hǎorén |
Positive characters (especially
in novels and movies), protagonists, good people |
Caractères positifs (surtout
dans les romans et les films), protagonistes, bonnes personnes |
Personagens positivos
(especialmente em romances e filmes), protagonistas, pessoas boas |
Personajes positivos
(especialmente en novelas y películas), protagonistas, buenas personas |
Personaggi positivi
(specialmente nei romanzi e nei film), protagonisti, brave persone |
(Conscripserit et imprimis
movies) positivum mores: deinde viri tanto, vir bonus |
Positive Charaktere (besonders
in Romanen und Filmen), Protagonisten, gute Leute |
Θετικοί
χαρακτήρες
(ειδικά σε
μυθιστορήματα
και ταινίες),
πρωταγωνιστές,
καλοί
άνθρωποι |
Thetikoí
charaktíres (eidiká se mythistorímata kai tainíes), protagonistés, kaloí
ánthropoi |
Pozytywne postacie
(zwłaszcza w powieściach i filmach), bohaterowie, dobrzy ludzie |
Позитивные
персонажи
(особенно в
романах и
фильмах),
протагонисты,
хорошие
люди |
Pozitivnyye
personazhi (osobenno v romanakh i fil'makh), protagonisty, khoroshiye lyudi |
(尤指小说和电影中的)正面人物,主人公,好人 |
Caractères positifs (surtout
dans les romans et les films), protagonistes, bonnes personnes |
ポジティブなキャラクター(特に小説や映画)、主人公、善良な人 |
ポジティブな キャラクター ( 特に 小説 や 映画 ) 、主人公 、 善良な 人 |
ぽじてぃぶな キャラクター ( とくに しょうせつ や えいが ) 、 しゅじんこう 、 ぜんりょうな ひと |
pojitibuna kyarakutā ( tokuni shōsetsu ya eiga ) ,shujinkō , zenryōna hito |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
it’s sometimes difficult to tell who are the goodies and who are the baddies |
it’s sometimes
difficult to tell who are the goodies and who are the baddies |
有时很难分辨出谁是好人,谁是坏人 |
yǒushí
hěn nán fēnbiàn chū shéi shì hǎorén, shéi shì huàirén |
It’s sometimes difficult to tell
who are the goodies and who are the baddies |
Il est parfois difficile de dire
qui sont les goodies et qui sont les méchants |
Às vezes é difícil dizer quem
são os guloseimas e quem são os vilões |
A veces es difícil decir quiénes
son los buenos y quiénes son los malos |
A volte è difficile dire chi
sono i regali e chi sono i cattivi |
aliquando suus 'difficile dicere
at suscipit lacus es qui es et qui baddies |
Es ist manchmal schwierig zu
sagen, wer die Guten und wer die Bösen sind |
Είναι
μερικές φορές
δύσκολο να
πούμε ποιοι
είναι οι καλές
και ποιοι
είναι οι κακοί |
Eínai merikés
forés dýskolo na poúme poioi eínai oi kalés kai poioi eínai oi kakoí |
Czasami trudno jest
określić, kim są gadżety i kim są źli |
Иногда
бывает
трудно
сказать, кто
такие лакомства,
а кто такие
злодеи |
Inogda byvayet
trudno skazat', kto takiye lakomstva, a kto takiye zlodei |
it’s sometimes difficult to tell
who are the goodies and who are the baddies |
Il est parfois difficile de dire
qui sont les goodies et qui sont les méchants |
誰がおいしいのか、誰が悪いのかを知ることは時々困難です |
誰 が おいしい の か 、 誰 が 悪い の か を 知る こと は時々 困難です |
だれ が おいしい の か 、 だれ が わるい の か お しる ことわ ときどき こんなんです |
dare ga oishī no ka , dare ga warui no ka o shiru koto watokidoki konnandesu |
|
162 |
好人和坏人有时很难分清 |
hǎorén hé
huàirén yǒushí hěn nán fēnqīng |
好人和坏人有时很难分清 |
hǎorén
héhuàirén yǒushí hěn nán fēnqīng |
Good people and bad people are
sometimes difficult to distinguish |
Les bonnes personnes et les
mauvaises personnes sont parfois difficiles à distinguer |
Pessoas boas e más pessoas são
às vezes difíceis de distinguir |
Las buenas personas y las malas
son a veces difíciles de distinguir |
Le brave persone e le persone
cattive sono talvolta difficili da distinguere |
Aliquando difficilis ad
distinguendum inter malos guys guys |
Gute Menschen und schlechte
Menschen sind manchmal schwer zu unterscheiden |
Οι
καλοί
άνθρωποι και
οι κακοί
άνθρωποι
είναι μερικές
φορές δύσκολο
να διακρίνουν |
Oi kaloí
ánthropoi kai oi kakoí ánthropoi eínai merikés forés dýskolo na diakrínoun |
Dobrzy ludzie i źli ludzie
czasami są trudni do odróżnienia |
Хорошим
людям и
плохим
людям
иногда
трудно
отличить |
Khoroshim
lyudyam i plokhim lyudyam inogda trudno otlichit' |
好人和坏人有时很难分清 |
Les bonnes personnes et les
mauvaises personnes sont parfois difficiles à distinguer |
良い人と悪い人は区別がつかないことがあります |
良い 人 と 悪い 人 は 区別 が つかない こと が あります |
よい ひと と わるい ひと わ くべつ が つかない こと が あります |
yoi hito to warui hito wa kubetsu ga tsukanai koto gaarimasu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
opposé baddy |
opposé baddy |
反对坏人 |
fǎnduì
huàirén |
Opposé baddy |
Oppdy baddy |
Oppa malvada |
Opuesto mal |
Opposé cattivo |
baddy resistunt veritati, |
Gegensätzlicher bady |
Αντίθετο
κακό |
Antítheto kakó |
Opposé baddy |
Против |
Protiv |
opposé baddy |
Oppdy baddy |
オポシバディ |
オポシバディ |
おぽしばぢ |
oposhibadi |
|
164 |
exclamation (becoming old fashioned) a word children use when they are
excited or pleased about sth |
exclamation
(becoming old fashioned) a word children use when they are excited or pleased
about sth |
感叹(变得老式)儿童在兴奋或高兴时使用的词 |
gǎntàn
(biàn dé lǎoshì) értóng zài xīngfèn huò gāoxìng shí
shǐyòng de cí |
Exclamation (becoming old
fashioned) a word children use when they are excited or pleased about sth |
L'exclamation (devenant
démodée) un mot que les enfants utilisent lorsqu'ils sont excités ou
satisfaits de sth |
Exclamação (tornar-se
antiquada) uma palavra que as crianças usam quando estão excitadas ou
satisfeitas com |
Exclamación (anticuada) una
palabra que los niños usan cuando están entusiasmados o complacidos con algo |
Esclamazione (diventando
vecchio stile) una parola che i bambini usano quando sono eccitati o
compiaciuti di sth |
exclamationis (becoming prisci)
verbum uti, cum sint filii aut excitatur circa Ynskt mál: ipsum audite |
Exclamation (altmodisch) ein
Wort, das Kinder benutzen, wenn sie aufgeregt oder erfreut über etw. Sind |
Εξαπάτηση
(να γίνει
παλιομοδίτικη)
λέξη που χρησιμοποιούν
τα παιδιά όταν
είναι
ενθουσιασμένοι
ή ευχαριστημένοι
με το sth |
Exapátisi (na
gínei paliomodítiki) léxi pou chrisimopoioún ta paidiá ótan eínai
enthousiasménoi í efcharistiménoi me to sth |
Wykrzyknik (starzenie się)
słowo, którego używają dzieci, gdy są podekscytowane lub
zadowolone z czegoś |
Восклицание
(старомодное)
слово,
которое дети
используют,
когда они
взволнованы
или рады |
Vosklitsaniye
(staromodnoye) slovo, kotoroye deti ispol'zuyut, kogda oni vzvolnovany ili
rady |
exclamation (becoming old fashioned) a word children use when they are
excited or pleased about sth |
L'exclamation (devenant
démodée) un mot que les enfants utilisent lorsqu'ils sont excités ou
satisfaits de sth |
感嘆符(旧式になってきて)彼らはSTH興奮や満足していたときに子供たちが使う言葉 |
感嘆 符 ( 旧式 に なってきて ) 彼ら は STH 興奮 や満足 していた とき に 子供たち が 使う 言葉 |
かんたん ふ ( きゅうしき に なってきて ) かれら わ sthこうふん や まんぞく していた とき に こどもたち が つかう ことば |
kantan fu ( kyūshiki ni nattekite ) karera wa STH kōfun yamanzoku shiteita toki ni kodomotachi ga tsukau kotoba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
(儿语)
好哇,太好了 |
(ér yǔ)
hǎo wa, tài hǎole |
(儿语)好哇,太好了 |
(ér yǔ)
hǎo wa, tài hǎole |
(Children's language) Ok,
that's great. |
(La langue des enfants) Ok,
c'est génial. |
(Linguagem das crianças) Ok,
isso é ótimo. |
(Idioma de los niños) Ok, eso
es genial. |
(Lingua dei bambini) Ok, è
grandioso. |
(Puer linguae) Et Iesum,
benedictum quod suus 'magnum, |
(Kindersprache) Ok, das ist
großartig. |
(Παιδική
γλώσσα)
Εντάξει, είναι
υπέροχο. |
(Paidikí
glóssa) Entáxei, eínai ypérocho. |
(Język dla dzieci) Ok,
świetnie. |
(Детский
язык) Хорошо,
это здорово. |
(Detskiy
yazyk) Khorosho, eto zdorovo. |
(儿语)
好哇,太好了 |
(La langue des enfants) Ok,
c'est génial. |
(子供の言葉)よかったです。 |
( 子供 の 言葉 ) よかったです 。 |
( こども の ことば ) よかったです 。 |
( kodomo no kotoba ) yokattadesu . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
goody bag (also goodie bag) a bag containing sweets/candy and small presents, given to
children to take home at the end of a party |
goody bag
(also goodie bag) a bag containing sweets/candy and small presents, given to
children to take home at the end of a party |
goody
bag(也是礼品袋)一个装有糖果/糖果和小礼物的袋子,送给孩子们在聚会结束时带回家 |
goody
bag(yěshì lǐpǐn dài) yīgè zhuāng yǒu
tángguǒ/tángguǒ hé xiǎo lǐwù de dàizi, sòng gěi
háizimen zài jùhuì jiéshù shí dài huí jiā |
Goody bag (also goodie bag) a
bag containing sweets/candy and small presents, given to children to take
home at the end of a party |
Goody bag (aussi goodie bag) un
sac contenant des bonbons / bonbons et des petits cadeaux, remis aux enfants
à la maison à la fin d'une fête |
Goody bag (também goodie bag)
um saco contendo doces / doces e pequenos presentes, dados para as crianças
levarem para casa no final de uma festa |
Bolsa de golosinas (también
bolsa de golosinas) una bolsa que contiene dulces / dulces y pequeños
regalos, que se entregan a los niños para llevar a casa al final de una
fiesta |
Goody bag (anche goodie bag)
una busta contenente dolci / caramelle e piccoli regali, regalati ai bambini
da portare a casa alla fine di una festa |
goody lapides sacculi (goodie
quoque lapides sacculi) sacculum quibus dulcia / Candy et munuscula, datum
est infantes ut ad finem pars ad domum suam |
Goody Bag (auch Goodie Bag)
Eine Tasche mit Süßigkeiten / Süßigkeiten und kleinen Geschenken, die die
Kinder am Ende einer Party mit nach Hause nehmen können |
Goody
τσάντα (επίσης
τσάντα goodie) μια
τσάντα που
περιέχει γλυκά
/ καραμέλα και
μικρά δώρα, που
δίνεται στα παιδιά
να πάρουν το
σπίτι στο
τέλος ενός
πάρτι |
Goody tsánta
(epísis tsánta goodie) mia tsánta pou periéchei glyká / karaméla kai mikrá
dóra, pou dínetai sta paidiá na pároun to spíti sto télos enós párti |
Torebka Goody (także
torbę z dobrami) worek zawierający słodycze / słodycze i
małe prezenty, które dzieci otrzymują do domu na zakończenie
imprezy |
Мешок
Goody (также
мешок goodie)
мешок с
конфетами /
конфетами и
маленькими
подарками,
подаренный
детям, чтобы
забрать
домой в
конце
вечеринки |
Meshok Goody
(takzhe meshok goodie) meshok s konfetami / konfetami i malen'kimi podarkami,
podarennyy detyam, chtoby zabrat' domoy v kontse vecherinki |
goody bag (also goodie bag) a bag containing sweets/candy and small presents, given to
children to take home at the end of a party |
Goody bag (aussi goodie bag) un
sac contenant des bonbons / bonbons et des petits cadeaux, remis aux enfants
à la maison à la fin d'une fête |
グッディバッグ(もかご)が子供たちに与えられたお菓子/お菓子や小さなプレゼントの入った袋は、パーティーの終わりに家に取ります |
グッディバッグ ( も かご ) が 子供たち に 与えられたお菓子 / お菓子 や 小さな プレゼント の 入った 袋 は 、パーティー の 終わり に 家 に 取ります |
ぐっぢばっぐ ( も かご ) が こどもたち に あたえられたおかし / おかし や ちいさな プレゼント の はいった ふくろわ 、 パーティー の おわり に いえ に とります |
guddibaggu ( mo kago ) ga kodomotachi ni ataeraretaokashi / okashi ya chīsana purezento no haitta fukuro wa ,pātī no owari ni ie ni torimasu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
糖果礼品袋(聚会结束时送给小孩 |
tángguǒ
lǐpǐn dài (jùhuì jiéshù shí sòng gěi xiǎohái |
糖果礼品袋(聚会结束时送给小孩 |
tángguǒ
lǐpǐn dài (jùhuì jiéshù shí sòng gěi xiǎohái |
Candy gift bag (for children at
the end of the party) |
Sac-cadeau Candy (pour les
enfants à la fin de la fête) |
Saco de presentes de doces
(para crianças no final da festa) |
Bolsa de regalo Candy (para
niños al final de la fiesta) |
Sacchetto regalo di caramelle
(per bambini alla fine della festa) |
Donum sacculos, Candy (ut pueri
cum factione |
Candy Geschenktüte (für Kinder
am Ende der Party) |
Τσάντα
δώρου Candy (για
παιδιά στο
τέλος του
πάρτι) |
Tsánta dórou
Candy (gia paidiá sto télos tou párti) |
Cukierkowa torba na prezenty
(dla dzieci na zakończenie imprezy) |
Подарочный
пакет Candy (для
детей в
конце вечеринки) |
Podarochnyy
paket Candy (dlya detey v kontse vecherinki) |
糖果礼品袋(聚会结束时送给小孩 |
Sac-cadeau Candy (pour les
enfants à la fin de la fête) |
キャンディーギフトバッグ(パーティー終了時の子供用) |
キャンディーギフトバッグ ( パーティー 終了 時 の子供用 ) |
きゃんぢいぎふとばっぐ ( パーティー しゅうりょう じ のこどもよう ) |
kyandīgifutobaggu ( pātī shūryō ji no kodomoyō ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
goody
bag(也是礼品袋)一个装有糖果/糖果和小礼物的袋子,送给孩子们在聚会结束时带回家 |
goody
bag(yěshì lǐpǐn dài) yīgè zhuāng yǒu
tángguǒ/tángguǒ hé xiǎo lǐwù de dàizi, sòng gěi
háizimen zài jùhuì jiéshù shí dài huí jiā |
goody
bag(也是礼品袋)一个装有糖果/糖果和小礼物的袋子,送给孩子们在聚会结束时带回家 |
goody
bag(yěshì lǐpǐn dài) yīgè zhuāng yǒu
tángguǒ/tángguǒ hé xiǎo lǐwù de dàizi, sòng gěi
háizimen zài jùhuì jiéshù shí dài huí jiā |
Goody bag (also a gift bag) a
bag with candy/candies and small gifts for the children to take home at the
end of the party |
Goody bag (également un sac
cadeau) un sac avec des bonbons / bonbons et des petits cadeaux pour les
enfants à la maison à la fin de la fête |
Goody bag (também um saco de
presentes) um saco com doces / balas e pequenos presentes para as crianças
levarem para casa no final da festa |
Bolso Goody (también una bolsa
de regalo) una bolsa con dulces / dulces y pequeños obsequios para que los
niños se lleven a casa al final de la fiesta |
Goody bag (anche una borsa
regalo) una borsa con caramelle / caramelle e piccoli regali per i bambini da
portare a casa alla fine della festa |
goody lapides sacculi (etiam
donum peram) a quibus Candy / sacculum Candy et parvum donum dare ad filios
vade in domum tuam et in fine partium |
Goody Bag (auch eine
Geschenktüte) eine Tasche mit Süßigkeiten / Bonbons und kleinen Geschenken
für die Kinder am Ende der Party mit nach Hause nehmen |
Goody
τσάντα (επίσης
μια τσάντα
δώρου) μια
τσάντα με καραμέλα
/ καραμέλες και
μικρά δώρα για
τα παιδιά να πάρουν
στο σπίτι στο
τέλος του
πάρτι |
Goody tsánta
(epísis mia tsánta dórou) mia tsánta me karaméla / karaméles kai mikrá dóra
gia ta paidiá na pároun sto spíti sto télos tou párti |
Torba Goody (również torba
na prezent) worek z cukierkami / cukierki i drobne upominki dla dzieci do
zabrania do domu na zakończenie imprezy |
Мешок
Goody (также
мешок
подарка)
мешок с
конфетами /
конфетами и
маленькими
подарками
для детей,
чтобы
забрать
домой в
конце
вечеринки |
Meshok Goody
(takzhe meshok podarka) meshok s konfetami / konfetami i malen'kimi podarkami
dlya detey, chtoby zabrat' domoy v kontse vecherinki |
goody
bag(也是礼品袋)一个装有糖果/糖果和小礼物的袋子,送给孩子们在聚会结束时带回家 |
Goody bag (également un sac
cadeau) un sac avec des bonbons / bonbons et des petits cadeaux pour les
enfants à la maison à la fin de la fête |
子供たちに与えるお菓子/お菓子と小さなギフトバッグを含むグッディバッグ(もギフトバッグは)パーティーの終わりに家に帰ります |
子供たち に 与える お菓子 / お菓子 と 小さな ギフトバッグ を 含む グッディバッグ ( も ギフト バッグ は )パーティー の 終わり に 家 に 帰ります |
こどもたち に あたえる おかし / おかし と ちいさな ギフトバッグ お ふくむ ぐっぢばっぐ ( も ギフト バッグ わ )パーティー の おわり に いえ に かえります |
kodomotachi ni ataeru okashi / okashi to chīsana gifutobaggu o fukumu guddibaggu ( mo gifuto baggu wa ) pātīno owari ni ie ni kaerimasu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
a bag
containing examples of a company' products, given away in order to advertise
them |
a bag
containing examples of a company' products, given away in order to advertise
them |
一个包含公司产品示例的包,用于宣传它们 |
yīgè
bāohán gōngsī chǎnpǐn shìlì de bāo, yòng yú
xuānchuán tāmen |
a bag containing examples of a
company' products, given away in order to advertise them |
un sac contenant des exemples de
produits d'une entreprise, donnés pour les annoncer |
um saco contendo exemplos de
produtos de uma empresa, doado para publicá-los |
una bolsa que contiene ejemplos
de productos de una empresa, regalados para publicitarlos |
una borsa contenente esempi di
prodotti di un'azienda, dati via per pubblicizzarli |
de quibus exempla sacculum
societatem, amet, datis consilium, ut auferat eos, |
eine Tasche, die Beispiele von
Produkten eines Unternehmens enthält, die verschenkt wurden, um sie zu
bewerben |
μια
τσάντα που
περιέχει
παραδείγματα
προϊόντων της
εταιρείας, τα
οποία
διανέμονται
για να τα διαφημίσουν |
mia tsánta pou
periéchei paradeígmata proïónton tis etaireías, ta opoía dianémontai gia na
ta diafimísoun |
torbę zawierającą
przykłady produktów firmy, rozdanych w celu ich reklamowania |
мешок,
содержащий
примеры
продуктов
компании,
выданных
для их
рекламы |
meshok,
soderzhashchiy primery produktov kompanii, vydannykh dlya ikh reklamy |
a bag
containing examples of a company' products, given away in order to advertise
them |
un sac contenant des exemples de
produits d'une entreprise, donnés pour les annoncer |
会社の商品の例を収めた袋、広告を出すために捨てられたもの |
会社 の 商品 の 例 を 収めた 袋 、 広告 を 出す ため に捨てられた もの |
かいしゃ の しょうひん の れい お おさめた ふくろ 、 こうこく お だす ため に すてられた もの |
kaisha no shōhin no rei o osameta fukuro , kōkoku o dasutame ni suterareta mono |
|
171 |
样品袋(为促销等目的免费赠送) |
yàngpǐn
dài (wèi cùxiāo děng mùdì miǎnfèi zèngsòng) |
样品袋(为促销等目的免费赠送) |
yàngpǐn
dài (wèi cùxiāo děng mùdì miǎnfèi zèngsòng) |
Sample bag (free for
promotional purposes, etc.) |
Sac à échantillons (gratuit à
des fins promotionnelles, etc.) |
Saco de amostra (livre para
fins promocionais, etc.) |
Bolsa de muestra (gratis con
fines promocionales, etc.) |
Borsa per campioni (gratuita
per scopi promozionali, ecc.) |
Sample peram (liberum Lorem
proposita est donum) |
Musterbeutel (kostenlos für
Werbezwecke usw.) |
Τσάντα
δείγματος
(δωρεάν για
διαφημιστικούς
σκοπούς κ.λπ.) |
Tsánta
deígmatos (doreán gia diafimistikoús skopoús k.lp.) |
Torba na próbki
(bezpłatnie w celach promocyjnych itp.) |
Сумка
для
образцов
(бесплатно
для рекламных
целей и т. Д.) |
Sumka dlya
obraztsov (besplatno dlya reklamnykh tseley i t. D.) |
样品袋(为促销等目的免费赠送) |
Sac à échantillons (gratuit à
des fins promotionnelles, etc.) |
サンプルバッグ(宣伝用などは無料) |
サンプル バッグ ( 宣伝用 など は 無料 ) |
サンプル バッグ ( せんでにょう など わ むりょう ) |
sanpuru baggu ( sendenyō nado wa muryō ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
goody goody goody goodies (informal,
disapproving) (used
especially by and about children a person who behaves very well to please
people in authority such as parents or teachers |
goody goody
goody goodies (informal, disapproving) (used especially by and about
children a person who behaves very well to please people in authority such as
parents or teachers |
goody goody goody
goodies(非正式的,不赞成的)(特别是对于孩子而言是一个表现得非常好以取悦当权者如父母或老师的人 |
goody goody
goody goodies(fēi zhèngshì de, bù zànchéng de)(tèbié shì duìyú háizi ér
yán shì yīgè biǎoxiàn dé fēicháng hǎo yǐ qǔyuè
dāngquán zhě rú fùmǔ huò lǎoshī de rén |
Goody goody goody goodies
(informal, disapproving) (used especially by and about children a person who
behaves very well to please people in authority such as parents or teachers |
Goody good goody goodies
(informel, désapprobateur) (utilisé en particulier par et sur les enfants une
personne qui se comporte très bien pour plaire aux personnes en autorité
telles que les parents ou les enseignants) |
guloseimas Goody Goody Goody
(informal, de desaprovação) (usados principalmente por e sobre
as crianças uma pessoa que se comporta muito bem para agradar as pessoas em
posição de autoridade, como pais ou professores |
Los extras Goody Goody Goody
(informal, de desaprobación) (utilizados especialmente por los niños y sobre
una persona que se comporta muy bien para complacer a las personas con
autoridad como los padres o los maestros |
Goody goody goody goodies
(informale, disapprovazione) (usato soprattutto da e sui bambini una persona
che si comporta molto bene per compiacere le persone con autorità come
genitori o insegnanti |
goody goody lacus goody
(informal improbans) (praesertim circa usum puerorum qui erga imperium bene
placere praeceptores ut parentes |
Goody Goody Goodies (informell,
missbilligend) (vor allem von und über Kinder eine Person, die sich sehr gut
benimmt, um Autoritätspersonen wie Eltern oder Lehrer zu erfreuen |
Goody goody goody goodies
(άτυπη,
αποδοκιμαστική)
(χρησιμοποιείται
ιδιαίτερα από
και για τα
παιδιά ένα
άτομο που
συμπεριφέρεται
πολύ καλά για
να
ευχαριστήσει
τους ανθρώπους
στην εξουσία
όπως οι γονείς
ή οι δάσκαλοι |
Goody goody
goody goodies (átypi, apodokimastikí) (chrisimopoieítai idiaítera apó kai gia
ta paidiá éna átomo pou symperiféretai polý kalá gia na efcharistísei tous
anthrópous stin exousía ópos oi goneís í oi dáskaloi |
Goody goody goody goodies
(nieformalne, dezaprobujące) (używane szczególnie przez dzieci i
osoby, które zachowują się bardzo dobrze, aby zadowolić ludzi
będących w władzy, takich jak rodzice lub nauczyciele |
Goody goody goody goodies
(неформальный,
неодобрительный)
(используется
особенно
детьми и о
детях,
человек,
который
очень
хорошо себя
чувствует,
чтобы
угодить
людям,
имеющим
такую
власть, как
родители
или учителя |
Goody goody
goody goodies (neformal'nyy, neodobritel'nyy) (ispol'zuyetsya osobenno det'mi
i o detyakh, chelovek, kotoryy ochen' khorosho sebya chuvstvuyet, chtoby
ugodit' lyudyam, imeyushchim takuyu vlast', kak roditeli ili
uchitelya |
goody goody goody goodies (informal,
disapproving) (used
especially by and about children a person who behaves very well to please
people in authority such as parents or teachers |
Goody good goody goodies
(informel, désapprobateur) (utilisé en particulier par et sur les enfants une
personne qui se comporte très bien pour plaire aux personnes en autorité
telles que les parents ou les enseignants) |
グッディグッディグッディグッズ(非公式、非難)(特に子供で約な親や教師としての権威で人を喜ばせるために非常によく振る舞う人を使用 |
グッディグッディグッディグッズ ( 非公式 、 非難 ) (特に 子供 で 約な 親 や 教師 として の 権威 で 人 を喜ばせる ため に 非常 に よく 振る舞う 人 を 使用 |
ぐっぢぐっぢぐっぢぐっず ( ひこうしき 、 ひなん ) (とくに こども で やくな おや や きょうし として の けにで ひと お よろこばせる ため に ひじょう に よく ふるまうひと お しよう |
guddiguddiguddiguzzu ( hikōshiki , hinan ) ( tokunikodomo de yakuna oya ya kyōshi toshite no keni de hito oyorokobaseru tame ni hijō ni yoku furumau hito o shiyō |
|
173 |
善于讨好卖乖的人 |
shànyú
tǎohǎo màiguāi de rén |
善于讨好卖乖的人 |
shànyú
tǎohǎo màiguāi de rén |
Good at selling people |
Bon à vendre des gens |
Bom em vender pessoas |
Bueno en vender gente |
Bravo a vendere persone |
Bonum frigore hominibus placere |
Gut, Leute zu verkaufen |
Καλά
στην πώληση
των ανθρώπων |
Kalá stin
pólisi ton anthrópon |
Dobra w sprzedaży ludzi |
Хорошо
продавать
людей |
Khorosho
prodavat' lyudey |
善于讨好卖乖的人 |
Bon à vendre des gens |
人々を売ることでうまくいく |
人々 を 売る ことで うまく いく |
ひとびと お うる ことで うまく いく |
hitobito o uru kotode umaku iku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
goody two
shoes goody twoshoes (informal,
disapproving) a
person who always behaves well, and perhaps has a disapproving attitude to
people who do not |
goody two
shoes goody twoshoes (informal, disapproving) a person who always behaves
well, and perhaps has a disapproving attitude to people who do not |
goody two shoes goody
twoshoes(非正式的,不赞成的)一个总是表现得很好的人,也许对那些不这样做的人抱有不赞同的态度 |
goody two
shoes goody twoshoes(fēi zhèngshì de, bù zànchéng de) yīgè
zǒng shì biǎoxiàn dé hěn hǎo de rén, yěxǔ duì
nàxiē bù zhèyàng zuò de rén bào yǒu bù zàntóng de tàidù |
Goody two shoes goody twoshoes
(informal, disapproving) a person who always behaves well, and perhaps has a
disapproving attitude to people who do not |
Goody deux chaussures goody
twoshoes (informel, désapprobateur) une personne qui se comporte toujours
bien, et a peut-être une attitude désapprobatrice envers les personnes qui ne
le font pas |
Goody dois sapatos goody
twoshoes (informal, desaprovação) uma pessoa que sempre se comporta bem, e
talvez tenha uma atitude de desaprovação para as pessoas que não o fazem |
Goody Goody dos zapatos twoshoes
(informal, de desaprobación) una persona que siempre se comporta bien, y tal
vez tiene una actitud de desaprobación a la gente que no lo hacen |
Goody two shoes goody twoshoes
(informale, disapprovazione) una persona che si comporta sempre bene, e forse
ha un atteggiamento di disapprovazione verso le persone che non lo fanno |
goody duo calceamenta goody
twoshoes (informal improbans) Semper enim qui se bene et fortasse ad habitus
qui non habet et quod dissenserant |
Goody zwei Schuhe goody twoshoes
(informell, missbilligend) eine Person, die sich immer gut benimmt, und
vielleicht eine mißbilligende Einstellung zu Leuten hat, die das nicht tun |
Goody δύο
παπούτσια goody twoshoes
(άτυπη,
αποδοκιμασία)
ένα πρόσωπο
που πάντα
συμπεριφέρεται
καλά, και ίσως
έχει μια
αποδοκιμαστική
στάση
απέναντι
στους ανθρώπους
που δεν κάνουν |
Goody dýo
papoútsia goody twoshoes (átypi, apodokimasía) éna prósopo pou pánta
symperiféretai kalá, kai ísos échei mia apodokimastikí stási apénanti stous
anthrópous pou den kánoun |
Goody dwa buty goody twoshoes
(nieformalne, dezaprobujące) osoba, która zawsze zachowuje się
dobrze, i może ma dezaprobatę do ludzi, którzy nie |
Goody две
туфли goody twoshoes
(неофициальный,
неодобрительный)
человек,
который
всегда
ведет себя
хорошо, и,
возможно,
имеет
неодобрительное
отношение к
людям,
которые не |
Goody dve
tufli goody twoshoes (neofitsial'nyy, neodobritel'nyy) chelovek, kotoryy
vsegda vedet sebya khorosho, i, vozmozhno, imeyet neodobritel'noye
otnosheniye k lyudyam, kotoryye ne |
goody two
shoes goody twoshoes (informal,
disapproving) a
person who always behaves well, and perhaps has a disapproving attitude to
people who do not |
Goody deux chaussures goody
twoshoes (informel, désapprobateur) une personne qui se comporte toujours
bien, et a peut-être une attitude désapprobatrice envers les personnes qui ne
le font pas |
グッディグッディ2足の靴twoshoes(非公式、非難)常にうまく動作し、おそらくない人に非難の態度を持っている人 |
グッディグッディ 2 足 の 靴 twoshoes ( 非公式 、 非難) 常に うまく 動作 し 、 おそらく ない 人 に 非難 の態度 を 持っている 人 |
ぐっぢぐっぢ 2 そく の くつ tをしょえs ( ひこうしき 、ひなん ) つねに うまく どうさ し 、 おそらく ない ひとに ひなん の たいど お もっている ひと |
guddiguddi 2 soku no kutsu twoshoes ( hikōshiki , hinan )tsuneni umaku dōsa shi , osoraku nai hito ni hinan no taidoo motteiru hito |
|
175 |
洁身自好的人;严于律己责他的人 |
jiéshēnzìhào
de rén; yán yú lǜjǐ zé tā de rén |
洁身自好的人;严于律己责他的人 |
jiéshēnzìhào
de rén; yán yú lǜjǐ zé tā de rén |
a person who is
self-sufficient; a person who is strict with himself |
une personne qui
s'auto-nettoie, une personne qui est stricte avec lui-même |
uma pessoa que é auto-limpante,
uma pessoa que é rigorosa consigo mesma |
una persona que es
autosuficiente, una persona que es estricta consigo misma |
una persona che è
autosufficiente, una persona che è severa con se stesso |
Abstinentia homine, qui suam
disciplinam reus |
eine Person, die autark ist,
eine Person, die streng mit sich selbst ist |
ένα
άτομο που
είναι μόνος
του · ένα άτομο
που είναι αυστηρό
με τον εαυτό
του |
éna átomo pou
eínai mónos tou : éna átomo pou eínai afstiró me ton eaftó tou |
osoba, która jest
samowystarczalna, osoba, która jest surowa wobec samego siebie |
человек,
который
самоочищается,
человек, строгий
с самим
собой |
chelovek,
kotoryy samoochishchayetsya, chelovek, strogiy s samim soboy |
洁身自好的人;严于律己责他的人 |
une personne qui
s'auto-nettoie, une personne qui est stricte avec lui-même |
自己清掃をしている人、自分自身に厳しい人 |
自己 清掃 を している 人 、 自分 自身 に 厳しい 人 |
じこ せいそう お している ひと 、 じぶん じしん に きびしい ひと |
jiko seisō o shiteiru hito , jibun jishin ni kibishī hito |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
gooey (informal) soft and sticky |
gooey
(informal) soft and sticky |
粘糊糊的(非正式的)柔软而粘稠的 |
zhān húhú
de (fēi zhèngshì de) róuruǎn ér zhān chóu de |
Gooey (informal) soft and
sticky |
Gooey (informel) doux et
collant |
Gooey (informal) macio e
pegajoso |
Gooey (informal) suave y
pegajoso |
Appiccicoso (informale) morbido
e appiccicoso |
gooey (informal) mollis,
viscosa et horribili |
Klebrig (informell) weich und
klebrig |
Gooey
(άτυπη) μαλακή
και κολλώδης |
Gooey (átypi)
malakí kai kollódis |
Lepki (nieformalny) miękki
i lepki |
Gooey
(неофициальный)
мягкий и
липкий |
Gooey
(neofitsial'nyy) myagkiy i lipkiy |
gooey (informal) soft and sticky |
Gooey (informel) doux et
collant |
グーイー(非公式)柔らかくて粘着性の |
グーイー ( 非公式 ) 柔らかくて 粘着性 の |
ぐういい ( ひこうしき ) やわらかくて ねんちゃくせいの |
gūī ( hikōshiki ) yawarakakute nenchakusei no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
软而黏的;黏黏糊糊的 |
ruǎn ér
nián de; nián nián húhú de |
软而黏的;黏黏糊糊的 |
ruǎn ér
nián de; nián nián húhú de |
Soft and sticky; sticky |
Doux et collant, collant |
Macio e pegajoso, pegajoso |
Suave y pegajoso; pegajoso |
Morbido e appiccicoso,
appiccicoso |
Mollis et lenta, lentum gooey |
Weich und klebrig, klebrig |
Μαλακό
και κολλώδες,
κολλώδες |
Malakó kai
kollódes, kollódes |
Miękki i lepki, lepki |
Мягкий
и липкий,
липкий |
Myagkiy i
lipkiy, lipkiy |
软而黏的;黏黏糊糊的 |
Doux et collant, collant |
柔らかくてべたつく;べたつく |
柔らかくて べたつく ; べたつく |
やわらかくて べたつく ; べたつく |
yawarakakute betatsuku ; betatsuku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
粘糊糊的(非正式的)柔软而粘稠的 |
zhān húhú
de (fēi zhèngshì de) róuruǎn ér zhān chóu de |
粘糊糊的(非正式的)柔软而粘稠的 |
zhān húhú
de (fēi zhèngshì de) róuruǎn ér zhān chóu de |
Slim (informal) soft and
viscous |
Slim (informel) doux et
visqueux |
Slim (informal) macio e viscoso |
Delgado (informal) suave y
viscoso |
Sottile (informale) morbido e
viscoso |
Innitens limosae pronus
(informal) mollis, viscosa et horribili |
Schlank (locker) weich und
viskos |
Λεπτό
(άτυπο) μαλακό
και
παχύρρευστο |
Leptó (átypo)
malakó kai pachýrrefsto |
Szczupła (nieformalna)
miękka i lepka |
Тонкий
(неформальный)
мягкий и
вязкий |
Tonkiy
(neformal'nyy) myagkiy i vyazkiy |
粘糊糊的(非正式的)柔软而粘稠的 |
Slim (informel) doux et
visqueux |
スリム(非公式)柔らかく粘性 |
スリム ( 非公式 ) 柔らかく 粘性 |
スリム ( ひこうしき ) やわらかく ねんせい |
surimu ( hikōshiki ) yawarakaku nensei |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
a gooey mess |
a gooey mess |
一团糟 |
yītuánzāo |
a gooey mess |
un désordre gluant |
uma bagunça pegajosa |
un desastre pegajoso |
un pasticcio appiccicoso |
et gooey pulmentum |
eine klebrige Sauerei |
ένα
κακό χάος |
éna kakó cháos |
głupi bałagan |
грязный
беспорядок |
gryaznyy
besporyadok |
a gooey mess |
un désordre gluant |
グーイー・ハンマー |
グーイー・ハンマー |
ぐういい
はんまあ |
gūī hanmā |
|
180 |
黏糊糊的一团 |
nián húhú de
yī tuán |
黏糊糊的一团 |
nián húhú de
yī tuán |
Slimy |
Mince |
Pegajoso |
Viscoso |
Una massa di appiccicosa |
A Massa amet |
Schleimig |
Λιγνό |
Lignó |
Oślizgły |
Масса
липкая |
Massa lipkaya |
黏糊糊的一团 |
Mince |
滑らかな |
滑らかな |
なめらかな |
namerakana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
gooey cakes |
gooey cakes |
粘糊糊的蛋糕 |
zhān húhú
de dàngāo |
Gooey cakes |
Gâteaux gluants |
Bolos Gooey |
Tortas pegajosas |
Dolci appiccicosi |
gooey subcinericios panes |
Klebrige Kuchen |
Γουόι
κέικ |
Gouói kéik |
Lepkie ciastka |
Торты
на Gooey |
Torty na Gooey |
gooey cakes |
Gâteaux gluants |
グーイーケーキ |
グーイーケーキ |
ぐういいけえき |
gūīkēki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
黏性甜糕点 |
nián xìng tián
gāodiǎn |
黏性甜糕点 |
nián xìng tián
gāodiǎn |
Sticky sweet pastry |
Pâte sucrée collante |
Pastelaria doce pegajosa |
Pastelería dulce pegajosa |
Pasticceria dolce appiccicosa |
Pellentesque fiunt arte dulce |
Klebriges süßes Gebäck |
Βρώσιμη
γλυκιά ζύμη |
Vrósimi glykiá
zými |
Lepkie słodkie ciasto |
Липкое
сладкое
тесто |
Lipkoye
sladkoye testo |
黏性甜糕点 |
Pâte sucrée collante |
スティッキーなスイートペストリー |
スティッキーな スイートペストリー |
な すいいとぺすとりい |
na suītopesutorī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
goof (informal) to make a stupid
mistake |
goof
(informal) to make a stupid mistake |
傻瓜(非正式)犯了一个愚蠢的错误 |
shǎguā
(fēi zhèngshì) fànle yīgè yúchǔn de cuòwù |
Goof (informal) to make a stupid
mistake |
Goof (informel) pour faire une
erreur stupide |
Goof (informal) para cometer um
erro estúpido |
Goof (informal) para cometer un
error estúpido |
Goof (informale) per fare un
errore stupido |
RAPIO (informal) facere stultus
error |
Doof (informell), um einen
dummen Fehler zu machen |
Goof
(ανεπίσημη) να
κάνει ένα
ηλίθιο λάθος |
Goof
(anepísimi) na kánei éna ilíthio láthos |
Goof (nieformalny), aby
popełnić głupi błąd |
Goof
(неофициальный),
чтобы
сделать
глупую ошибку |
Goof
(neofitsial'nyy), chtoby sdelat' glupuyu oshibku |
goof (informal) to make a stupid mistake |
Goof (informel) pour faire une
erreur stupide |
愚かな間違いをするためにGoof(非公式) |
愚かな 間違い を する ため に Goof ( 非公式 ) |
おろかな まちがい お する ため に ごうf ( ひこうしき ) |
orokana machigai o suru tame ni Gōf ( hikōshiki ) |
|
184 |
犯愚蠢的错误 |
fàn
yúchǔn de cuòwù |
犯愚蠢的错误 |
fàn
yúchǔn de cuòwù |
Make stupid mistakes |
Faire des erreurs stupides |
Cometer erros estúpidos |
Comete errores estúpidos |
Commetti errori stupidi |
stultus errata |
Mache dumme Fehler |
Κάντε
λάθος λάθη |
Kánte láthos
láthi |
Zrób głupie
błędy |
Делать
глупые
ошибки |
Delat' glupyye
oshibki |
犯愚蠢的错误 |
Faire des erreurs stupides |
愚かな間違いをする |
愚かな 間違い を する |
おろかな まちがい お する |
orokana machigai o suru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
好(非正式)犯了一个愚蠢的错误 |
hǎo
(fēi zhèngshì) fànle yīgè yúchǔn de cuòwù |
好(非正式)犯了一个愚蠢的错误 |
hǎo
(fēi zhèngshì) fànle yīgè yúchǔn de cuòwù |
Good (informal) made a stupid
mistake |
Bon (informel) fait une erreur
stupide |
Bom (informal) cometeu um erro
estupido |
Bueno (informal) cometió un
error estúpido |
Buono (informale) ha commesso
un errore stupido |
Bonum (informal) fecit stultus
error |
Gut (informell) machte einen
dummen Fehler |
Το
καλό (άτυπο)
έκανε ένα
ηλίθιο λάθος |
To kaló
(átypo) ékane éna ilíthio láthos |
Dobry (nieformalny)
popełnił głupi błąd |
Хороший
(неформальный)
сделал
глупую ошибку |
Khoroshiy
(neformal'nyy) sdelal glupuyu oshibku |
好(非正式)犯了一个愚蠢的错误 |
Bon (informel) fait une erreur
stupide |
良い(インフォーマルな)愚かなミスをした |
良い ( イン フォーマルな ) 愚かな ミス を した |
よい ( イン ふぉうまるな ) おろかな ミス お した |
yoi ( in fōmaruna ) orokana misu o shita |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
Sorry, guys. I goofed |
Sorry, guys. I
goofed |
对不起大家。我傻了 |
duìbùqǐ
dàjiā. Wǒ shǎle |
Sorry, guys. I goofed |
Désolé, les gars. |
Desculpe, pessoal. |
Perdón, muchachos. |
Mi dispiace, ragazzi |
Nos paenitet, guys. Ego goofed |
Entschuldigung, Leute, ich habe
getäuscht |
Λυπάμαι,
παιδιά |
Lypámai,
paidiá |
Przepraszam, chłopaki |
Извините,
ребята. |
Izvinite,
rebyata. |
Sorry, guys. I goofed |
Désolé, les gars. |
申し訳ありません。 |
申し訳 ありません 。 |
もうしわけ ありません 。 |
mōshiwake arimasen . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
对不起,
各位。我搞砸了 |
duìbùqǐ,
gèwèi. Wǒ gǎo zále |
对不起,各位。我搞砸了 |
duìbùqǐ,
gèwèi. Wǒ gǎo zále |
Sorry, everyone. I screwed up |
Désolé, tout le monde. J'ai
foiré |
Desculpe a todos. Eu estraguei
tudo |
Lo siento, todos. Lo arruiné |
Siamo spiacenti, tutti Ho
fottuto |
Nos paenitet, dominarum. Ego
messed |
Tut mir leid, alle zusammen.
Ich habe es vermasselt |
Συγνώμη,
όλοι. Εγώ
έσκυψα |
Sygnómi, óloi.
Egó éskypsa |
Przepraszam, wszyscy.
Spieprzyłem |
Извините,
все. Я
испортил |
Izvinite, vse.
YA isportil |
对不起,
各位。我搞砸了 |
Désolé, tout le monde. J'ai
foiré |
申し訳ありません、みんな。私は台無しにした |
申し訳 ありません 、 みんな 。 私 は 台無し に した |
もうしわけ ありません 、 みんな 。 わたし わ だいなし にした |
mōshiwake arimasen , minna . watashi wa dainashi ni shita |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
goof around (informal) to spend your time
doing silly or stupid |
goof around
(informal) to spend your time doing silly or stupid |
傻傻的(非正式的)花时间做傻或傻 |
shǎ
shǎ de (fēi zhèngshì de) huā shíjiān zuò shǎ huò
shǎ |
Goof around (informal) to spend
your time doing silly or stupid |
Goof around (informel) pour
passer son temps à faire des bêtises ou des bêtises |
Brincadeira (informal) para
passar o tempo fazendo bobo ou estúpido |
Goof around (informal) para
pasar el tiempo haciendo tonterías o estupideces |
Scherzare (informale) per
passare il tempo a fare sciocchezze o stupidaggini |
RAPIO circa (informal) ut
expendas vestri tempore facere an stultus stulta, |
Geh (informell) um deine Zeit
damit zu verbringen dumm oder dumm zu machen |
Goof γύρω
(άτυπη) για να
περάσετε το
χρόνο σας
κάνει ανόητο ή
ηλίθιο |
Goof gýro
(átypi) gia na perásete to chróno sas kánei anóito í ilíthio |
Głupiec (nieformalny), aby
spędzać czas robiąc głupie lub głupie |
Goof
вокруг
(неофициальный),
чтобы
тратить свое
время на
глупость
или
глупость |
Goof vokrug
(neofitsial'nyy), chtoby tratit' svoye vremya na glupost' ili glupost' |
goof around (informal) to spend your time doing silly or stupid |
Goof around (informel) pour
passer son temps à faire des bêtises ou des bêtises |
あなたの時間を愚かなやり方で過ごすために |
あなた の 時間 を 愚かな やり方 で 過ごす ため に |
あなた の じかん お おろかな やりかた で すごす ため に |
anata no jikan o orokana yarikata de sugosu tame ni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
傻傻的(非正式的)花时间做傻或傻 |
shǎ
shǎ de (fēi zhèngshì de) huā shíjiān zuò shǎ huò
shǎ |
傻傻的(非正式的)花时间做傻或傻 |
shǎ
shǎ de (fēi zhèngshì de) huā shíjiān zuò shǎ huò
shǎ |
Silly (informal) spending time
doing silly or silly |
Silly (informel) passer du
temps à faire des bêtises ou des bêtises |
Bobo (informal) gastando tempo
fazendo bobo ou bobo |
Tonto (informal) pasando tiempo
haciendo tonterías o tonterías |
Sciocco (informale) trascorrere
del tempo facendo sciocco o sciocco |
(Tacitae) ut eo tempore facere
inepta stulta nec stultius |
Silly (informelle) Zeit
verbringen dumm oder albern |
Ανόητος
(άτυπος) χρόνος
που ξοδεύει
ανόητος ή ανόητος |
Anóitos
(átypos) chrónos pou xodévei anóitos í anóitos |
Głupie (nieformalne)
spędzanie czasu na głupich lub głupich |
Глупые
(неформальные)
траты
времени
делают
глупые или
глупые |
Glupyye
(neformal'nyye) traty vremeni delayut glupyye ili glupyye |
傻傻的(非正式的)花时间做傻或傻 |
Silly (informel) passer du
temps à faire des bêtises ou des bêtises |
愚かな(非公式な)時間を使って愚かなことや愚かなことをする |
愚かな ( 非公式な ) 時間 を 使って 愚かな こと や愚かな こと を する |
おろかな ( ひこうしきな ) じかん お つかって おろかなこと や おろかな こと お する |
orokana ( hikōshikina ) jikan o tsukatte orokana koto yaorokana koto o suru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|