A | B | D | |||||||||
CHINOIS | PINYIN | chinois | pynyin | FRANCAIS | japonais | japonais | kana | ROMAJI | romaji | ||
PRECEDENT | NEXT | index-strokes | |||||||||
good afternoon | 880 | 880 | good afternoon | ||||||||
1 | he as good as called me a coward (= suggested that I was a coward without actually using the word ‘coward’) | He as good as called me a coward (= suggested that I was a coward without actually using the word ‘coward’) | 他称我为胆小鬼(=暗示我是一个懦夫而没有真正使用'懦夫'这个词) | Tāchēng wǒ wèi dǎnxiǎoguǐ (=ànshì wǒ shì yīgè nuòfū ér méiyǒu zhēnzhèng shǐyòng'nuòfū'zhège cí) | Il m'a aussi bien appelé un lâche (= a suggéré que j'étais un lâche sans utiliser le mot «lâche») | 彼は私を臆病者と呼んで良かった(=私は「臆病者」という言葉を実際に使わずに臆病者であることを示唆した) | 彼は私を臆病者と呼んで良かった(=私は「臆病者」という言葉を実際に使わずに臆病者であることを示唆した) | かれ わ わたし お おくびょうもの と よんで よかった (=わたし わ 「 おくびょうもの 」 という ことば お じっさいに つかわず に おくびょうものである こと お しさ した ) | kare wa watashi o okubyōmono to yonde yokatta (=watashi wa " okubyōmono " toiu kotoba o jissai nitsukawazu ni okubyōmonodearu koto o shisa shita ) | kare wa watashi o okubyōmono to yo | |
2 | 他就差说我是懦夫了 | tā jiù chà shuō wǒ shì nuòfūle | 他就差说我是懦夫了 | tā jiù chà shuō wǒ shì nuòfūle | Il a dit que je suis un lâche. | 彼は私が臆病者だと言った。 | 彼 は 私 が 臆病者だ と 言った 。 | かれ わ わたし が おくびょうものだ と いった 。 | kare wa watashi ga okubyōmonoda to itta . | kare wa watashi ga okubyōmonoda to itta . | |
3 | as ,good as it gets used when you are saying that a situation is not going to get any better. | as,good as it gets used when you are saying that a situation is not going to get any better. | 因为当你说某种情况不会变得更好时它会被使用。 | yīnwèi dāng nǐ shuō mǒu zhǒng qíngkuàng bù huì biàn dé gèng hǎo shí tā huì bèi shǐyòng. | Aussi bon soit-il utilisé quand vous dites qu'une situation ne va pas s'améliorer. | 状況がより良くなるとは言いません。 | 状況 が より 良く なる と は 言いません 。 | じょうきょう が より よく なる と わ いいません 。 | jōkyō ga yori yoku naru to wa īmasen . | jōkyō ga yori yoku naru to wa īmasen | |
4 | (形势) 不会有什么好转,还是老样子 | (Xíngshì) bù huì yǒu shé me hǎozhuǎn, háishì lǎo yàngzi | (形势)不会有什么好转,还是老样子 | (Xíngshì) bù huì yǒu shé me hǎozhuǎn, háishì lǎo yàngzi | (la situation) n'aura aucune amélioration, ou même | (状況)改善がない、または同じ | ( 状況 ) 改善 が ない 、 または 同じ | ( じょうきょう ) かいぜん が ない 、 または おなじ | ( jōkyō ) kaizen ga nai , mataha onaji | ( jōkyō ) kaizen ga nai , mataha onaji | |
5 | good and ...(informal)completely | good and...(Informal)completely | 好的......(非正式的)完全 | hǎo de......(Fēi zhèngshì de) wánquán | Bon et ... (informel) complètement | 良いと...(非公式)完全に | 良い と ...( 非公式 ) 完全 に | よい と 。。。( ひこうしき ) かんぜん に | yoi to ...( hikōshiki ) kanzen ni | yoi to ...( hikōshiki ) kanzen ni | |
6 | 完全;彻底 | wánquán; chèdǐ | 完全,彻底 | wánquán, chèdǐ | Complètement | 完全に | 完全 に | かんぜん に | kanzen ni | kanzen ni | |
7 | I won't go until I'm good and ready | I won't go until I'm good and ready | 直到我好好准备好,我才会去 | zhídào wǒ hǎohǎo zhǔnbèi hǎo, wǒ cái huì qù | Je ne vais pas aller jusqu'à ce que je sois bon et prêt | 私は良いと準備ができるまで私は行きません | 私 は 良い と 準備 が できる まで 私 は 行きません | わたし わ よい と じゅんび が できる まで わたし わ いきません | watashi wa yoi to junbi ga dekiru made watashi wa ikimasen | watashi wa yoi to junbi ga dekiru made watashi wa ikimasen | |
8 | 我要完全准备政绪后才走 | wǒ yào wánquán zhǔnbèi zhèng xù hòu cái zǒu | 我要完全准备政绪后才走 | wǒ yào wánquán zhǔnbèi zhèng xù hòu cái zǒu | Je dois attendre l'éthique politique avant de partir. | 私は行く前に政治倫理を待たなければなりません。 | 私 は 行く 前 に 政治 倫理 を 待たなければなりません 。 | わたし わ いく まえ に せいじ りんり お またなければなりません 。 | watashi wa iku mae ni seiji rinri o matanakerebanarimasen . | watashi wa iku mae ni seiji rinri o matanakerebanarimasen . | |
9 | a good,few several | a good,few several | 一个好的,几个 | yīgè hǎo de, jǐ gè | un bon, peu de plusieurs | 良い、いくつかのいくつかの | 良い 、 いくつ か の いくつ か の | よい 、 いくつ か の いくつ か の | yoi , ikutsu ka no ikutsu ka no | yoi , ikutsu ka no ikutsu ka no | |
10 | 好几个;一些 | hǎojǐ gè; yīxiē | 好几个;一些 | hǎojǐ gè; yīxiē | Plusieurs | いくつか;いくつか | いくつ か ; いくつ か | いくつ か ; いくつ か | ikutsu ka ; ikutsu ka | ikutsu ka ; ikutsu ka | |
11 | There are still a good few empty seats. | There are still a good few empty seats. | 还有很多空座位。 | hái yǒu hěnduō kōng zuòwèi. | Il reste encore quelques places vides. | まだいくつかの空席があります。 | まだ いくつ か の 空席 が あります 。 | まだ いくつ か の くうせき が あります 。 | mada ikutsu ka no kūseki ga arimasu . | mada ikutsu ka no kūseki ga arimasu | |
12 | 还有知几个空座位 | Hái yǒu zhī jǐ gè kōng zuòwèi | 还有知几个空座位 | Hái yǒu zhī jǐ gè kōng zuòwèi | Sachez aussi quelques places vides | また、いくつかの空席を知っている | また 、 いくつ か の 空席 を 知っている | また 、 いくつ か の くうせき お しっている | mata , ikutsu ka no kūseki o shitteiru | mata , ikutsu ka no kūseki o shitteiru | |
13 | good for you, ‘sb,’them, etc. ( good on you, etc.) (informal) used to praise sb for doing sth well | good for you, ‘sb,’them, etc. (Good on you, etc.) (Informal) used to praise sb for doing sth well | 对你有好处,'sb,'他们等等。(对你有好处等)(非正式的)曾经赞美某人做某事好 | duì nǐ yǒu hǎochù,'sb,'tāmen děng děng.(Duì nǐ yǒu hǎochù děng)(fēi zhèngshì de) céngjīng zànměi mǒu rén zuò mǒu shì hǎo | Bon pour vous, 'sb,' eux, etc. (bien sur vous, etc.) (informel) utilisé pour faire l'éloge de sb pour bien faire | あなたのために良い、 'sb、'、それらなど(よくあなたに、等)(stbをよくするためにsbを賞賛するために使用される | あなた の ため に 良い 、 ' sb 、 '、 それら など ( よくあなた に 、 等 ) ( stb を よく する ため に sb を賞賛 する ため に 使用 される | あなた の ため に よい 、 ' sb 、 '、 それら など ( よく あなた に 、 ひとし ) ( stb お よく する ため に sb お しょうさん する ため に しよう される | anata no tame ni yoi , ' sb , ', sorera nado ( yoku anata ni ,hitoshi ) ( stb o yoku suru tame ni sb o shōsan suru tameni shiyō sareru | anata no tame ni yoi , ' sb , ', sorera | |
14 | (称赞某人)真行,真棒 | (chēngzàn mǒu rén) zhēnxíng, zhēn bàng | (称赞某人)真行,真棒 | (chēngzàn mǒu rén) zhēnxíng, zhēn bàng | (féliciter quelqu'un) vraiment bien, génial | (誰かを賞賛する)本当に良い、素晴らしい | ( 誰 か を 賞賛 する ) 本当に 良い 、 素晴らしい | ( だれ か お しょうさん する ) ほんとうに よい 、 すばらしい | ( dare ka o shōsan suru ) hontōni yoi , subarashī | ( dare ka o shōsan suru ) hontōni yoi , subarashī | |
15 | 对你有好处,'sb,'他们等等。(对你有好处等)(非正式的)曾经赞美某人做某事好 | duì nǐ yǒu hǎochù,'sb,'tāmen děng děng.(Duì nǐ yǒu hǎochù děng)(fēi zhèngshì de) céngjīng zànměi mǒu rén zuò mǒu shì hǎo | 对你有好处, 'SB',他们等等。(对你有好处等)(非正式的)曾经赞美某人做某事好 | duì nǐ yǒu hǎochù, 'SB', tāmen děng děng.(Duì nǐ yǒu hǎochù děng)(fēi zhèngshì de) céngjīng zànměi mǒu rén zuò mǒu shì hǎo | Bon pour toi, sb, ils attendent. (bon pour toi, etc.) (informel) une fois félicité quelqu'un pour faire quelque chose de bien | あなたのために良い、 'sb、'彼らは待っている。 (あなたのために良い、など)(非公式)一度良いことをして誰かを賞賛 | あなた の ため に 良い 、 ' sb 、 ' 彼ら は 待っている 。( あなた の ため に 良い 、 など ) ( 非公式 ) 一 度良い こと を して 誰 か を 賞賛 | あなた の ため に よい 、 ' sb 、 ' かれら わ まっている 。( あなた の ため に よい 、 など ) ( ひこうしき ) いちど よい こと お して だれ か お しょうさん | anata no tame ni yoi , ' sb , ' karera wa matteiru . ( anatano tame ni yoi , nado ) ( hikōshiki ) ichi do yoi koto oshite dare ka o shōsan | anata no tame ni yoi , ' sb , ' karera wa matteiru . ( anatano tame ni yoi , nado ) ( hikōshiki ) ichi do yoi koto oshite dare ka o shōsan | |
16 | I passed | I passed | 我通过了 | wǒ tōngguòle | J'ai passé | 私は合格した | 私 は 合格 した | わたし わ ごうかく した | watashi wa gōkaku shita | watashi wa gōkaku shita | |
first time. ’ ‘Good for | first time. ’ ‘Good for you! | 第一次。 ' '对你有好处! | dì yī cì. ' 'Duì nǐ yǒu hǎochù! | Première fois. '' Bon pour toi! | 初めて。 ""お元気です! | 初めて 。 "" お 元気です ! | はじめて 。 "" お げんきです ! | hajimete . "" o genkidesu ! | hajimete . "" o genkidesu ! | ||
17 | 我第一次就过了。你真行! | Wǒ dì yī cì jiùguòle. Nǐ zhēnxíng! | 我第一次就过了。你真行! | Wǒ dì yī cì jiùguòle. Nǐ zhēnxíng! | Je l'ai passé la première fois. Tu es vraiment bien! | 私は初めてそれを渡した。あなたは本当に良いです! | 私 は 初めて それ を 渡した 。 あなた は 本当に良いです ! | わたし わ はじめて それ お わたした 。 あなた わ ほんとうに よいです ! | watashi wa hajimete sore o watashita . anata wa hontōniyoidesu ! | watashi wa hajimete sore o watashita . anata wa hontōniyoidesu ! | |
18 | 我第一次通过。 ' '对你有好处! | Wǒ dì yī cì tōngguò. ' 'Duì nǐ yǒu hǎochù! | 我第一次通过。''对你有好处! | Wǒ dì yī cì tōngguò.''Duì nǐ yǒu hǎochù! | Je l'ai passé pour la première fois. '' C'est bon pour toi! | 私は初めてそれを渡した。 "それはあなたのために良いです! | 私 は 初めて それ を 渡した 。 " それ は あなた の ために 良いです ! | わたし わ はじめて それ お わたした 。 " それ わ あなた のため に よいです ! | watashi wa hajimete sore o watashita . " sore wa anata notame ni yoidesu ! | watashi wa hajimete sore o watashita . " sore wa anata notame ni yoidesu ! | |
19 | see also goods | See also goods | 另见商品 | Lìng jiàn shāngpǐn | Voir aussi les marchandises | 商品も見る | 商品 も 見る | しょうひん も みる | shōhin mo miru | shōhin mo miru | |
20 | morally right | morally right | 道德正确 | dàodé zhèngquè | Moralement juste | 道徳的に正しい | 道徳 的 に 正しい | どうとく てき に ただしい | dōtoku teki ni tadashī | dōtoku teki ni tadashī | |
21 | 合乎道德 | héhū dàodé | 合乎道德 | héhū dàodé | Éthique | 倫理的 | 倫理 的 | りんり てき | rinri teki | rinri teki | |
22 | behaviour that is morally rght or acceptable | behaviour that is morally rght or acceptable | 道德或可接受的行为 | dàodé huò kě jiēshòu de xíngwéi | Se comporter qui est moralement juste ou acceptable | その行為は道徳的にまたは許容可能である | その 行為 は 道徳 的 に または 許容 可能である | その こうい わ どうとく てき に または きょよう かのうである | sono kōi wa dōtoku teki ni mataha kyoyō kanōdearu | sono kōi wa dōtoku teki ni mataha kyoyō kanōdearu | |
23 | 合乎道德的行为;正直的行为;善行 | héhū dàodé de xíngwéi; zhèngzhí de xíngwéi; shànxíng | 合乎道德的行为;正直的行为;善行 | héhū dàodé de xíngwéi; zhèngzhí de xíngwéi; shànxíng | Comportement éthique, intégrité, bonnes actions | 倫理的行動;誠実;善行 | 倫理 的 行動 ; 誠実 ; 善行 | りんり てき こうどう ; せいじつ ; ぜんこう | rinri teki kōdō ; seijitsu ; zenkō | rinri teki kōdō ; seijitsu ; zenkō | |
24 | the difference between good and evil | the difference between good and evil | 善与恶的区别 | shàn yǔ è de qūbié | La différence entre le bien et le mal | 善と悪の違い | 善 と 悪 の 違い | ぜん と あく の ちがい | zen to aku no chigai | zen to aku no chigai | |
25 | 善与恶的区别 | shàn yǔ è de qūbié | 善与恶的区别 | shàn yǔ è de qūbié | La différence entre le bien et le mal | 善と悪の違い | 善 と 悪 の 違い | ぜん と あく の ちがい | zen to aku no chigai | zen to aku no chigai | |
26 | is religion always a force for good? | is religion always a force for good? | 宗教总是一种善的力量吗? | zōngjiào zǒng shì yī zhǒng shàn de lìliàng ma? | La religion est-elle toujours une force pour le bien? | 宗教は常に良いもののための力ですか? | 宗教 は 常に 良い もの の ため の 力です か ? | しゅうきょう わ つねに よい もの の ため の ちからです か? | shūkyō wa tsuneni yoi mono no tame no chikaradesu ka ? | shūkyō wa tsuneni yoi mono no tame no chikaradesu ka ? | |
27 | 宗教一向是诲人行善的力量吗? | Zōngjiào yīxiàng shì huì rén xíngshàn de lìliàng ma? | 宗教一向是诲人行善的力量吗? | Zōngjiào yīxiàng shì huì rén xíngshàn de lìliàng ma? | La religion est-elle toujours une force pour les bonnes actions? | 宗教は常に善行のための力ですか? | 宗教 は 常に 善行 の ため の 力です か ? | しゅうきょう わ つねに ぜんこう の ため の ちからです か? | shūkyō wa tsuneni zenkō no tame no chikaradesu ka ? | shūkyō wa tsuneni zenkō no tame no chikaradesu ka ? | |
28 | the good people who live a moral life; people who are admired for the work they do to help other people | The good people who live a moral life; people who are admired for the work they do to help other people | 过道德生活的好人;那些因为工作而受到钦佩的人,以帮助其他人 | Guò dàodé shēnghuó de hǎorén; nàxiē yīnwèi gōngzuò ér shòudào qīnpèi de rén, yǐ bāngzhù qítā rén | Les bonnes personnes qui vivent une vie morale, les personnes admirées pour le travail qu'elles font pour aider les autres | 道徳的な人生を送る良い人たち、他人を助けるために彼らが働くことに憧れている人たち | 道徳 的な 人生 を 送る 良い 人たち 、 他人 を 助けるため に 彼ら が 働く こと に 憧れている 人たち | どうとく てきな じんせい お おくる よい ひとたち 、 たにん お たすける ため に かれら が はたらく こと に あこがれている ひとたち | dōtoku tekina jinsei o okuru yoi hitotachi , tanin o tasukerutame ni karera ga hataraku koto ni akogareteiru hitotachi | dōtoku tekina jinsei o okuru yoi hitotachi , tanin o tasukerutame ni karera ga hataraku koto ni akogareteiru hitotachi | |
29 | 有道德的人;高尚的人;好人 | yǒu dàodé de rén; gāoshàng de rén; hǎorén | 有道德的人;高尚的人;好人 | yǒu dàodé de rén; gāoshàng de rén; hǎorén | Personne éthique, personne noble, bonne personne | 倫理的な人、高貴な人、良い人 | 倫理 的な 人 、 高貴な 人 、 良い 人 | りんり てきな ひと 、 こうきな ひと 、 よい ひと | rinri tekina hito , kōkina hito , yoi hito | rinri tekina hito , kōkina hito , yoi hito | |
30 | a gathering of the great and the good | a gathering of the great and the good | 伟大与善良的聚会 | wěidà yǔ shànliáng de jùhuì | un rassemblement des grands et des bons | 偉大なものと良いものの集まり | 偉大な もの と 良い もの の 集まり | いだいな もの と よい もの の あつまり | idaina mono to yoi mono no atsumari | idaina mono to yoi mono no atsumari | |
31 | 群贤苔萃 | qún xián tái cuì | 群贤苔萃 | qún xián tái cuì | Qunxian Moss | Qunxian Moss | Qunxian Moss | qうんxいあん もっs | Qunxian Moss | Qunxian Moss | |
32 | sth helpful | sth helpful | ......有帮助 | ...... Yǒu bāngzhù | Sth utile | 便利なSth | 便利な Sth | べんりな sth | benrina Sth | benrina Sth | |
33 | 益处 | yìchu | 益处 | yìchu | Avantage | 利益 | 利益 | りえき | rieki | rieki | |
34 | something that helps sb/sth | something that helps sb/sth | 某事有助于某事 | mǒu shì yǒu zhù yú mǒu shì | Quelque chose qui aide sb / sth | sb / sthに役立つもの | sb / sth に 役立つ もの | sb / sth に やくだつ もの | sb / sth ni yakudatsu mono | sb / sth ni yakudatsu mono | |
35 | 用处;好处;益处 | yòngchù; hǎochù; yìchu | 用处;好处;益处 | yòngchù; hǎochù; yìchu | Utiliser, avantage, bénéfice | 使用;利益;利益 | 使用 ; 利益 ; 利益 | しよう ; りえき ; りえき | shiyō ; rieki ; rieki | shiyō ; rieki ; rieki | |
36 | Cuts have been made for the good of the company. | Cuts have been made for the good of the company. | 削减是为了公司的利益。 | xuējiǎn shì wèile gōngsī de lìyì. | Des coupes ont été faites pour le bien de l'entreprise. | 会社の利益のためにカットされている。 | 会社 の 利益 の ため に カット されている 。 | かいしゃ の りえき の ため に カット されている 。 | kaisha no rieki no tame ni katto sareteiru . | kaisha no rieki no tame ni katto sareteiru . | |
37 | 实行裁减是为了公司的利益 | Shíxíng cáijiǎn shì wèile gōngsī de lìyì | 实行裁减是为了公司的利益 | Shíxíng cáijiǎn shì wèile gōngsī de lìyì | La réduction est au bénéfice de l'entreprise. | 削減は会社の利益のためです。 | 削減 は 会社 の 利益 の ためです 。 | さくげん わ かいしゃ の りえき の ためです 。 | sakugen wa kaisha no rieki no tamedesu . | sakugen wa kaisha no rieki no tamedesu . | |
38 | I’m only telling you this for your own good | I’m only telling you this for your own good | 我只是为了你自己的利益而告诉你这件事 | wǒ zhǐshì wèile nǐ zìjǐ de lìyì ér gàosù nǐ zhè jiàn shì | Je ne vous le dis que pour votre bien | 私はあなた自身の利益のためにこれをあなたに伝えています | 私 は あなた 自身 の 利益 の ため に これ を あなた に伝えています | わたし わ あなた じしん の りえき の ため に これ お あなた に つたえています | watashi wa anata jishin no rieki no tame ni kore o anata nitsutaeteimasu | watashi wa anata jishin no rieki no tame ni kore o anata nitsutaeteimasu | |
39 | 我把这事告诉你只是为你好 | wǒ bǎ zhè shì gàosù nǐ zhǐshì wèi nǐ hǎo | 我把这事告诉你只是为你好 | wǒ bǎ zhè shì gàosù nǐ zhǐshì wèi nǐ hǎo | Je vous l'ai dit, rien que pour vous. | 私はあなたに言った、ちょうどあなたのために。 | 私 は あなた に 言った 、 ちょうど あなた の ため に 。 | わたし わ あなた に いった 、 ちょうど あなた の ため に。 | watashi wa anata ni itta , chōdo anata no tame ni . | watashi wa anata ni itta , chōdo anata no tame ni . | |
40 | 我只是为了你自己的利益而告诉你这件事 | wǒ zhǐshì wèile nǐ zìjǐ de lìyì ér gàosù nǐ zhè jiàn shì | 我只是为了你自己的利益而告诉你这件事 | wǒ zhǐshì wèile nǐ zìjǐ de lìyì ér gàosù nǐ zhè jiàn shì | Je viens de vous en parler pour votre propre bénéfice. | 私はちょうどあなた自身の利益のためにそれについて話しました。 | 私 は ちょうど あなた 自身 の 利益 の ため に それについて 話しました 。 | わたし わ ちょうど あなた じしん の りえき の ため に それ について はなしました 。 | watashi wa chōdo anata jishin no rieki no tame ni sorenitsuite hanashimashita . | watashi wa chōdo anata jishin no rieki no tame ni sorenitsuite hanashimashita . | |
41 | what's the good of(= how does it help you) earning all that money if you don't have time to enjoy it? | what's the good of(= how does it help you) earning all that money if you don't have time to enjoy it? | 如果你没有时间享受它,那么(=它如何帮助你)获得所有这些钱的好处是什么? | rúguǒ nǐ méiyǒu shíjiān xiǎngshòu tā, nàme (=tā rúhé bāngzhù nǐ) huòdé suǒyǒu zhèxiē qián de hǎochù shì shénme? | A quoi bon (= comment ça vous aide) de gagner tout cet argent si vous n'avez pas le temps de l'apprécier? | あなたはそれを楽しむ時間がないならば、そのお金をすべて稼ぐのは何ですか? | あなた は それ を 楽しむ 時間 が ないならば 、 そのお金 を すべて 稼ぐ の は 何です か ? | あなた わ それ お たのしむ じかん が ないならば 、 そのおかね お すべて かせぐ の わ なにです か ? | anata wa sore o tanoshimu jikan ga nainaraba , sono okaneo subete kasegu no wa nanidesu ka ? | anata wa sore o tanoshimu jikan ga | |
42 | 要是没时间去享受,賺这么多钱有什么用? | Yàoshi méi shíjiān qù xiǎngshòu, zhuàn zhème duō qián yǒu shé me yòng? | 要是没时间去享受,赚这么多钱有什么用? | Yàoshi méi shíjiān qù xiǎngshòu, zhuàn zhème duō qián yǒu shé me yòng? | Si vous n'avez pas le temps de vous amuser, à quoi sert-il de gagner autant d'argent? | あなたが楽しむ時間がなければ、そんなにたくさんのお金を使うのは何ですか? | あなた が 楽しむ 時間 が なければ 、 そんなにたくさん の お金 を 使う の は 何です か ? | あなた が たのしむ じかん が なければ 、 そんなに たくさん の おかね お つかう の わ なにです か ? | anata ga tanoshimu jikan ga nakereba , sonnani takusanno okane o tsukau no wa nanidesu ka ? | anata ga tanoshimu jikan ga nakereba , sonnani takusanno okane o tsukau no wa nanidesu ka ? | |
43 | What good is it redecorating if you’re thinking of moving? | What good is it redecorating if you’re thinking of moving? | 如果你想要搬家,重新装修有什么用呢? | Rúguǒ nǐ xiǎng yào bānjiā, chóngxīn zhuāngxiū yǒu shé me yòng ne? | A quoi bon redécorer si vous envisagez de déménager? | あなたが動くことを考えているなら、それは改装ですか? | あなた が 動く こと を 考えているなら 、 それ は改装です か ? | あなた が うごく こと お かんがえているなら 、 それ わかいそうです か ? | anata ga ugoku koto o kangaeteirunara , sore wakaisōdesu ka ? | anata ga ugoku koto o kangaeteiru | |
44 | 如果你打算搬走,那重新装饰有什么用呢? | Rúguǒ nǐ dǎsuàn bān zǒu, nà chóngxīn zhuāngshì yǒu shé me yòng ne? | 如果你打算搬走,那重新装饰有什么用呢? | Rúguǒ nǐ dǎsuàn bān zǒu, nà chóngxīn zhuāngshì yǒu shé me yòng ne? | Si vous envisagez de déménager, à quoi sert la re-décoration? | あなたが移動する予定の場合、再装飾の使用は何ですか? | あなた が 移動 する 予定 の 場合 、 再 装飾 の 使用 は何です か ? | あなた が いどう する よてい の ばあい 、 さい そうしょくの しよう わ なにです か ? | anata ga idō suru yotei no bāi , sai sōshoku no shiyō wananidesu ka ? | anata ga idō suru yotei no bāi , sai sōshoku no shiyō wananidesu ka ? | |
45 | see also do gooder | See also do gooder | 另见gooder | Lìng jiàn gooder | Voir aussi faire du bien | より良いやり方も見てください。 | より 良い やり方 も 見てください 。 | より よい やりかた も みてください 。 | yori yoi yarikata mo mitekudasai . | yori yoi yarikata mo mitekudasai . | |
46 | all to the good used to say that if sth happens, it will be good, even if it is not exactly what you were expecting | all to the good used to say that if sth happens, it will be good, even if it is not exactly what you were expecting | 所有人都曾说过,如果某事发生,那就好了,即使它不是你所期待的那样 | suǒyǒu rén dōu céng shuōguò, rúguǒ mǒu shì fāshēng, nà jiù hǎole, jíshǐ tā bùshì nǐ suǒ qídài dì nàyàng | Tout le monde a l'habitude de dire que si sth arrive, ce sera bien, même si ce n'est pas exactement ce que vous attendiez | たとえそれがあなたが予期していたものではないとしても | たとえ それ が あなた が 予期 していた もので は ないとして も | たとえ それ が あなた が よき していた もので わ ない として も | tatoe sore ga anata ga yoki shiteita monode wa nai toshitemo | tatoe sore ga anata ga yoki shiteita monode wa nai toshitemo | |
47 | 不失为好事 | bùshīwéi hǎoshì | 不失为好事 | bùshīwéi hǎoshì | Pas une bonne chose | いいことではない | いい ことで はない | いい ことで はない | ī kotode hanai | ī kotode hanai | |
48 | these measures also reduce unemployment, that is all to the good | these measures also reduce unemployment, that is all to the good | 这些措施也减少了失业,这一切都是好事 | zhèxiē cuòshī yě jiǎnshǎole shīyè, zhè yīqiè dōu shì hǎoshì | Ces mesures attirent également, c'est tout pour le bien | これらの措置はまた、すべてが良い | これら の 措置 は また 、 すべて が 良い | これら の そち わ また 、 すべて が よい | korera no sochi wa mata , subete ga yoi | korera no sochi wa mata , subete ga yoi | |
49 | 要是这些措施也能降低矣业率,那就不失为好事 | yàoshi zhèxiē cuòshī yě néng jiàngdī yǐ yè lǜ, nà jiù bùshīwéi hǎoshì | 要是这些措施也能降低矣业率,那就不失为好事 | yàoshi zhèxiē cuòshī yě néng jiàngdī yǐ yè lǜ, nà jiù bùshīwéi hǎoshì | Si ces mesures peuvent également réduire le taux d’emploi, c’est une bonne chose. | これらの措置によって雇用率も低下する可能性がある場合、それは良いことです。 | これら の 措置 によって 雇用率 も 低下 する 可能性 がある 場合 、 それ は 良い ことです 。 | これら の そち によって こようりつ も ていか する かのうせい が ある ばあい 、 それ わ よい ことです 。 | korera no sochi niyotte koyōritsu mo teika suru kanōsei gaaru bāi , sore wa yoi kotodesu . | korera no sochi niyotte koyōritsu mo teika suru kanōsei gaaru bāi , sore wa yoi kotodesu . | |
50 | be no good / not be any/much good | be no good/ not be any/much good | 不好/不好/不好 | bù hǎo/bù hǎo/bù hǎo | Ne sois pas bon / ne sois pas très bon | いいえ/いいえ/あまり良くない | いいえ / いいえ / あまり 良くない | いいえ / いいえ / あまり よくない | īe / īe / amari yokunai | īe / īe / amari yokunai | |
51 | to not be useful; to have no useful effect | to not be useful; to have no useful effect | 没有用;没有任何有用的效果 | méiyǒuyòng; méiyǒu rènhé yǒuyòng de xiàoguǒ | Ne pas être utile, ne pas avoir d'effet utile | 有用でないこと;有用な効果を持たないこと | 有用でない こと ; 有用な 効果 を 持たない こと | ゆうようでない こと ; ゆうような こうか お もたない こと | yūyōdenai koto ; yūyōna kōka o motanai koto | yūyōdenai koto ; yūyōna kōka o mo | |
52 | 没(或没什么、没多大)用处(或好处) | méi (huò méi shénme, méi duōdà) yòngchù (huò hǎochù) | 没(或没什么,没多大)用处(或好处) | méi (huò méi shénme, méi duōdà) yòngchù (huò hǎochù) | Non (ou rien, pas beaucoup) utile (ou bénéfique) | いいえ(または何もない、それほど多くない)有用(または利益) | いいえ ( または 何 も ない 、 それほど 多くない )有用 ( または 利益 ) | いいえ ( または なに も ない 、 それほど おうくない )ゆうよう ( または りえき ) | īe ( mataha nani mo nai , sorehodo ōkunai ) yūyō (mataha rieki ) | īe ( mataha nani mo nai , sorehodo ōkunai ) yūyō (mataha rieki ) | |
53 | This gadget isn’t much good | This gadget isn’t much good | 这个小工具不是很好 | zhège xiǎo gōngjù bùshì hěn hǎo | Ce gadget n'est pas très bon | このガジェットはあまり良くありません | この ガ ジェット は あまり 良く ありません | この ガ ジェット わ あまり よく ありません | kono ga jetto wa amari yoku arimasen | kono ga jetto wa amari yoku arimase | |
54 | 这小玩意儿没多大用处 | zhè xiǎo wányì er méi duōdà yòngchù | 这小玩意儿没多大用处 | zhè xiǎo wányì er méi duōdà yòngchù | Ce gadget n'est pas très utile. | このガジェットはそれほど有用ではありません。 | この ガ ジェット は それほど 有用で は ありません 。 | この ガ ジェット わ それほど ゆうようで わ ありません 。 | kono ga jetto wa sorehodo yūyōde wa arimasen . | kono ga jetto wa sorehodo yūyōde wa arimasen . | |
55 | it’s no good trying to talk me out of leaving | it’s no good trying to talk me out of leaving | 试着说我离开是不好的 | shìzhe shuō wǒ líkāi shì bù hǎo de | Ce n'est pas bon d'essayer de me parler de | 私に話しかけようとするのは良いことではない | 私 に 話しかけよう と する の は 良い ことで はない | わたし に はなしかけよう と する の わ よい ことで はない | watashi ni hanashikakeyō to suru no wa yoi kotode hanai | watashi ni hanashikakeyō to suru no wa yoi kotode hanai | |
56 | 想说服我不离开, 没用 | xiǎng shuōfú wǒ bù líkāi, méi yòng | 想说服我不离开,没用 | xiǎng shuōfú wǒ bù líkāi, méi yòng | Je veux me convaincre de ne pas partir, inutile | 私は捨てないように私に納得させたい、役に立たない | 私 は 捨てない よう に 私 に 納得 させたい 、役に立たない | わたし わ すてない よう に わたし に なっとく させたい 、やくにたたない | watashi wa sutenai yō ni watashi ni nattoku sasetai ,yakunitatanai | watashi wa sutenai yō ni watashi ni nattoku sasetai ,yakunitatanai | |
57 | Was his advice ever any good? | Was his advice ever any good? | 他的建议有什么好处吗? | tā de jiànyì yǒu shé me hǎochù ma? | Est-ce que ses conseils ont été bons? | 彼のアドバイスはこれまでどんな良いものでしたか? | 彼 の アドバイス は これ まで どんな 良い ものでした か? | かれ の アドバイス わ これ まで どんな よい ものでした か? | kare no adobaisu wa kore made donna yoi monodeshita ka? | kare no adobaisu wa kore made don | |
58 | 他的建议有过用处吗? | Tā de jiànyì yǒuguò yòngchù ma? | 他的建议有过用处吗? | Tā de jiànyì yǒuguò yòngchù ma? | Sa suggestion a-t-elle été utile? | 彼の提案は役に立ちましたか? | 彼 の 提案 は 役に立ちました か ? | かれ の ていあん わ やくにたちました か ? | kare no teian wa yakunitachimashita ka ? | kare no teian wa yakunitachimashita ka ? | |
59 | 他的建议有什么好处吗? | Tā de jiànyì yǒu shé me hǎochù ma? | 他的建议有什么好处吗? | Tā de jiànyì yǒu shé me hǎochù ma? | Quels sont les avantages de ses conseils? | 彼のアドバイスのメリットは何ですか? | 彼 の アドバイス の メリット は 何です か ? | かれ の アドバイス の メリット わ なにです か ? | kare no adobaisu no meritto wa nanidesu ka ? | kare no adobaisu no meritto wa nanidesu ka ? | |
60 | to not be interesting or enjoyable | To not be interesting or enjoyable | 不要有趣或愉快 | Bùyào yǒuqù huò yúkuài | Ne pas être intéressant ou agréable | 興味ないし楽しいことではない | 興味 ないし 楽しい ことで はない | きょうみ ないし たのしい ことで はない | kyōmi naishi tanoshī kotode hanai | kyōmi naishi tanoshī kotode hanai | |
61 | 没(或没什 么、没多大)乐趣 | méi (huò méi shénme, méi duōdà) lèqù | 没(或没什么,没多大)乐趣 | méi (huò méi shénme, méi duōdà) lèqù | Non (ou non, pas grand) amusant | いいえ(いいえ、大きくない)楽しい | いいえ ( いいえ 、 大きくない ) 楽しい | いいえ ( いいえ 、 おうきくない ) たのしい | īe ( īe , ōkikunai ) tanoshī | īe ( īe , ōkikunai ) tanoshī | |
62 | His latest film isn’t much good | His latest film isn’t much good | 他的最新电影不太好 | tā de zuìxīn diànyǐng bù tài hǎo | Son dernier film n'est pas très bon | 彼の最新の映画はあまり良くありません | 彼 の 最新 の 映画 は あまり 良く ありません | かれ の さいしん の えいが わ あまり よく ありません | kare no saishin no eiga wa amari yoku arimasen | kare no saishin no eiga wa amari yok | |
63 | 他最近拍摄的影片没多大意思 | tā zuìjìn pāishè de yǐngpiàn méi duōdà yìsi | 他最近拍摄的影片没多大意思 | tā zuìjìn pāishè de yǐngpiàn méi duōdà yìsi | Son récent film n'a pas beaucoup signifié. | 彼の最近の映画はあまり意味がありませんでした。 | 彼 の 最近 の 映画 は あまり 意味 が ありませんでした。 | かれ の さいきん の えいが わ あまり いみ が ありませんでした 。 | kare no saikin no eiga wa amari imi ga arimasendeshita . | kare no saikin no eiga wa amari imi ga arimasendeshita . | |
64 | 他的最新电影不太好 | tā de zuìxīn diànyǐng bù tài hǎo | 他的最新电影不太好 | tā de zuìxīn diànyǐng bù tài hǎo | Son dernier film n'est pas très bon | 彼の最新映画はあまり良くない | 彼 の 最新 映画 は あまり 良くない | かれ の さいしん えいが わ あまり よくない | kare no saishin eiga wa amari yokunai | kare no saishin eiga wa amari yokunai | |
65 | do good/do sb good to have a useful effect; to help sb | do good/do sb good to have a useful effect; to help sb | 做好事/做好事有效果;帮助某人 | zuò hǎoshì/zuò hǎoshì yǒu xiàoguǒ; bāngzhù mǒu rén | Faire du bien / faire sb bien pour avoir un effet utile, pour aider sb | 有用な効果を得るには良い/良いsbをする; sbを助ける | 有用な 効果 を 得る に は 良い / 良い sb を する ; sb を助ける | ゆうような こうか お える に わ よい / よい sb お する ; sbお たすける | yūyōna kōka o eru ni wa yoi / yoi sb o suru ; sb o tasukeru | yūyōna kōka o eru ni wa yoi / yoi sb o suru ; sb o tasukeru | |
66 | (对某人)有好处,有用处,’有益;帮助 | (duì mǒu rén) yǒu hǎochù, yǒuyòngchù,’ yǒuyì; bāngzhù | (对某人)有好处,有用处,”有益;帮助 | (duì mǒu rén) yǒu hǎochù, yǒu yòngchù,” yǒuyì; bāngzhù | (bon pour quelqu'un), utile, utile | (誰かに良い)、有用な、 '有用な;助け | ( 誰 か に 良い ) 、 有用な 、 ' 有用な ; 助け | ( だれ か に よい ) 、 ゆうような 、 ' ゆうような ; たすけ | ( dare ka ni yoi ) , yūyōna , ' yūyōna ; tasuke | ( dare ka ni yoi ) , yūyōna , ' yūyōna ; tasuke | |
67 | Do you think these latest changes will do any good? | Do you think these latest changes will do any good? | 你认为这些最新的变化会有什么好处吗? | nǐ rènwéi zhèxiē zuìxīn de biànhuà kuài yǒu shé me hǎochù ma? | Pensez-vous que ces derniers changements feront du bien? | あなたはこれらの最新の変更が何か良いことをすると思いますか? | あなた は これら の 最新 の 変更 が 何 か 良い こと をする と 思います か ? | あなた わ これら の さいしん の へんこう が なに か よいこと お する と おもいます か ? | anata wa korera no saishin no henkō ga nani ka yoi koto osuru to omoimasu ka ? | anata wa korera no saishin no henkō | |
68 | 你认为最近这些变化有什么作用吗? | Nǐ rènwéi zuìjìn zhèxiē biànhuà yǒu shé me zuòyòng ma? | 你认为最近这些变化有什么作用吗? | Nǐ rènwéi zuìjìn zhèxiē biànhuà yǒu shé me zuòyòng ma? | Pensez-vous que les récents changements ont eu un effet? | あなたは最近の変更が影響を与えていると思いますか? | あなた は 最近 の 変更 が 影響 を 与えている と思います か ? | あなた わ さいきん の へんこう が えいきょう お あたえている と おもいます か ? | anata wa saikin no henkō ga eikyō o ataeteiru to omoimasuka ? | anata wa saikin no henkō ga eikyō o ataeteiru to omoimasuka ? | |
69 | Don't you think talking to her would do some good? | Don't you think talking to her would do some good? | 难道你不觉得和她说话会有所帮助吗? | Nándào nǐ bù juédé hé tā shuōhuà huì yǒu suǒ bāngzhù ma? | Ne pensez-vous pas que lui parler ferait du bien? | 彼女と話すことは良いことをするだろうと思いませんか? | 彼女 と 話す こと は 良い こと を するだろう と思いません か ? | かのじょ と はなす こと わ よい こと お するだろう と おもいません か ? | kanojo to hanasu koto wa yoi koto o surudarō toomoimasen ka ? | kanojo to hanasu koto wa yoi koto o | |
70 | 你不觉得和她谈一谈会有用吗? | Nǐ bù juédé hé tā tán yī tán huì yǒu yòng ma? | 你不觉得和她谈一谈会有用吗? | Nǐ bù juédé hé tā tán yī tán huì yǒu yòng ma? | Ne pensez-vous pas qu'il serait utile de lui parler? | 彼女と話すことは有益だろうと思いませんか? | 彼女 と 話す こと は 有益だろう と 思いません か ? | かのじょ と はなす こと わ ゆうえきだろう と おもいません か ? | kanojo to hanasu koto wa yūekidarō to omoimasen ka ? | kanojo to hanasu koto wa yūekidarō to omoimasen ka ? | |
71 | 难道你不觉得和她说话会有所帮助吗? | Nándào nǐ bù juédé hé tā shuōhuà huì yǒu suǒ bāngzhù ma? | 难道你不觉得和她说话会有所帮助吗? | Nándào nǐ bù juédé hé tā shuōhuà huì yǒu suǒ bāngzhù ma? | Ne pensez-vous pas qu'il serait utile de lui parler? | 彼女と話すことは助けになると思いませんか? | 彼女 と 話す こと は 助け に なる と 思いません か ? | かのじょ と はなす こと わ たすけ に なる と おもいませんか ? | kanojo to hanasu koto wa tasuke ni naru to omoimasen ka? | kanojo to hanasu koto wa tasuke ni naru to omoimasen ka? | |
72 | sure a few days off would do you a power of good (= improve your health) | Sure a few days off would do you a power of good (= improve your health) | 确保休息几天会给你一个好的力量(=改善你的健康) | Quèbǎo xiūxí jǐ tiān huì gěi nǐ yīgè hǎo de lìliàng (=gǎishàn nǐ de jiànkāng) | Bien sûr, quelques jours de repos vous donneraient un pouvoir de bien (= améliorer votre santé) | 確かに数日間はあなたに良い(=あなたの健康を向上させる)力を与えるでしょう。 | 確か に 数 日間 は あなた に 良い (= あなた の 健康 を向上 させる ) 力 を 与えるでしょう 。 | たしか に すう にちかん わ あなた に よい (= あなた の けんこう お こうじょう させる ) ちから お あたえるでしょう 。 | tashika ni sū nichikan wa anata ni yoi (= anata no kenkō okōjō saseru ) chikara o ataerudeshō . | tashika ni sū nichikan wa anata ni yoi (= anata no kenkō okōjō saseru ) chikara o ataerudeshō . | |
73 | 休息几天肯定对你的身体大有好处 | xiūxí jǐ tiān kěndìng duì nǐ de shēntǐ dà yǒu hǎochù | 休息几天肯定对你的身体大有好处 | xiūxí jǐ tiān kěndìng duì nǐ de shēntǐ dà yǒu hǎochù | Se reposer pendant quelques jours est certainement bon pour votre corps. | 数日間休むことは、あなたの体にとって間違いなく良いことです。 | 数 日間 休む こと は 、 あなた の 体 にとって間違いなく 良い ことです 。 | すう にちかん やすむ こと わ 、 あなた の からだ にとってまちがいなく よい ことです 。 | sū nichikan yasumu koto wa , anata no karada nitottemachigainaku yoi kotodesu . | sū nichikan yasumu koto wa , anata no karada nitottemachigainaku yoi kotodesu . | |
74 | for good (also for ,good and all) permanently | for good (also for,good and all) permanently | 为了永远的好(也为了,好的和所有) | wèile yǒngyuǎn de hǎo (yě wèile, hǎo de hé suǒyǒu) | Pour le bien (aussi pour le bien et pour tous) en permanence | 良い(良い、すべての)永久に | 良い ( 良い 、 すべて の ) 永久 に | よい ( よい 、 すべて の ) えいきゅう に | yoi ( yoi , subete no ) eikyū ni | yoi ( yoi , subete no ) eikyū ni | |
75 | 永远;永久 | yǒngyuǎn; yǒngjiǔ | 永远;永久 | yǒngyuǎn; yǒngjiǔ | Pour toujours, permanent | 永遠に | 永遠 に | えいえん に | eien ni | eien ni | |
76 | This time she’s leaving for good (= she will never return) | This time she’s leaving for good (= she will never return) | 这次她要离开(=她永远不会回来) | zhè cì tā yào líkāi (=tā yǒngyuǎn bù huì huílái) | Cette fois elle part pour de bon (= elle ne reviendra jamais) | 今回は彼女は良い(=彼女は戻ってこない)ために出発している | 今回 は 彼女 は 良い (= 彼女 は 戻ってこない ) ために 出発 している | こんかい わ かのじょ わ よい (= かのじょ わ もどってこない ) ため に しゅっぱつ している | konkai wa kanojo wa yoi (= kanojo wa modottekonai )tame ni shuppatsu shiteiru | konkai wa kanojo wa yoi (= kanojo wa modottekonai )tame ni shuppatsu shiteiru | |
77 | 她这次走是再也不会回宇了 | tā zhè cì zǒu shì zài yě bù huì huí yǔle | 她这次走是再也不会回宇了 | tā zhè cì zǒu shì zài yě bù huì huí yǔle | Elle ne reviendra jamais dans le monde cette fois-ci. | 彼女は今回は再び世界に戻ってこないだろう。 | 彼女 は 今回 は 再び 世界 に 戻ってこないだろう 。 | かのじょ わ こんかい わ ふたたび せかい に もどってこないだろう 。 | kanojo wa konkai wa futatabi sekai ni modottekonaidarō . | kanojo wa konkai wa futatabi sekai ni modottekonaidarō . | |
78 | to the good used to say that sb now has a particular amount of money that they did not have before | to the good used to say that sb now has a particular amount of money that they did not have before | 过去常常说某人现在拥有他们以前没有的特定金额 | guòqù chángcháng shuō mǒu rén xiànzài yǒngyǒu tāmen yǐqián méiyǒu de tèdìng jīn'é | A la bonne habitude de dire que sb a maintenant une somme d'argent particulière qu'ils n'avaient pas auparavant | sbには今までになかった特定の金額があると言っていました | sb に は 今 まで に なかった 特定 の 金額 が ある と言っていました | sb に わ いま まで に なかった とくてい の きんがく が ある と いっていました | sb ni wa ima made ni nakatta tokutei no kingaku ga aru toitteimashita | sb ni wa ima made ni nakatta tokutei no kingaku ga aru toitteimashita | |
79 | 净賺;盈余 | jìng zhuàn; yíngyú | 净赚;盈余 | jìng zhuàn; yíngyú | Bénéfice net | 純利益 | 純 利益 | じゅん りえき | jun rieki | jun rieki | |
80 | We are £500 to the good | We are £500 to the good | 我们的价格是500英镑 | wǒmen de jiàgé shì 500 yīngbàng | Nous sommes 500 £ à la bonne | 私たちは500ポンドの財産です | 私たち は 500 ポンド の 財産です | わたしたち わ 500 ポンド の ざいさんです | watashitachi wa 500 pondo no zaisandesu | watashitachi wa 500 pondo no zaisandesu | |
81 | 我们净赚 500 英镑 | wǒmen jìng zhuàn 500 yīngbàng | 我们净赚500英镑 | wǒmen jìng zhuàn 500 yīngbàng | Nous gagnons 500 £ net | 我々は正味500ポンド | 我々 は 正味 500 ポンド | われわれ わ しょうみ 500 ポンド | wareware wa shōmi 500 pondo | wareware wa shōmi 500 pondo | |
82 | 我们的价格是500英镑 | wǒmen de jiàgé shì 500 yīngbàng | 我们的价格是500英镑 | wǒmen de jiàgé shì 500 yīngbàng | Notre prix est de £ 500 | 当社の価格は£500です | 当社 の 価格 は £ 500です | とうしゃ の かかく わ ぽんど です | tōsha no kakaku wa pondo desu | tōsha no kakaku wa pondo desu | |
83 | up to no good (informal) doing sth wrong or dishonest | up to no good (informal) doing sth wrong or dishonest | 没有好的(非正式的)做某事错误或不诚实 | méiyǒu hǎo de (fēi zhèngshì de) zuò mǒu shì cuòwù huò bù chéngshí | Jusqu'à pas bon (informel) faire mal ou malhonnête | 間違っているとか正直ではない | 間違っている とか 正直で はない | まちがっている とか しょうじきで はない | machigatteiru toka shōjikide hanai | machigatteiru toka shōjikide hanai | |
84 | 做坏事;做不光彩的事 | zuò huàishì; zuò bù guāngcǎi de shì | 做坏事;做不光彩的事 | zuò huàishì; zuò bù guāngcǎi de shì | Faire de mauvaises choses, faire des choses honteuses | 悪いことをする、恥ずかしそうなことをする | 悪い こと を する 、 恥ずかし そうな こと を する | わるい こと お する 、 はずかし そうな こと お する | warui koto o suru , hazukashi sōna koto o suru | warui koto o suru , hazukashi sōna koto o suru | |
85 | 没有好的(非正式的)做某事错误或不诚实 | méiyǒu hǎo de (fēi zhèngshì de) zuò mǒu shì cuòwù huò bù chéngshí | 没有好的(非正式的)做某事错误或不诚实 | méiyǒu hǎo de (fēi zhèngshì de) zuò mǒu shì cuòwù huò bù chéngshí | Pas bon (informel) faire quelque chose de mal ou de malhonnêteté | 間違ったことや不誠実なことをしている良い(非公式な)いいえ | 間違った こと や 不誠実な こと を している 良い (非公式な ) いいえ | まちがった こと や ふせいじつな こと お している よい (ひこうしきな ) いいえ | machigatta koto ya fuseijitsuna koto o shiteiru yoi (hikōshikina ) īe | machigatta koto ya fuseijitsuna koto o shiteiru yoi (hikōshikina ) īe | |
86 | Those kids are always up to no good | Those kids are always up to no good | 那些孩子总是没有好处 | nàxiē háizi zǒng shì méiyǒu hǎochù | Ces enfants ne sont jamais bons | それらの子供たちはいつも悪い | それら の 子供たち は いつも 悪い | それら の こどもたち わ いつも わるい | sorera no kodomotachi wa itsumo warui | sorera no kodomotachi wa itsumo warui | |
87 | 那些孩子尽会恶作剧 | nàxiē háizi jǐn huì èzuòjù | 那些孩子尽会恶作剧 | nàxiē háizi jǐn huì èzuòjù | Ces enfants vont faire des farces | それらの子供はいたずらします | それら の 子供 は いたずら します | それら の こども わ いたずら します | sorera no kodomo wa itazura shimasu | sorera no kodomo wa itazura shimasu | |
88 | more at ill, power,world | more at ill, power,world | 更多生病,权力,世界 | gèng duō shēngbìng, quánlì, shìjiè | Plus malade, pouvoir, monde | 病気、力、世界の多く | 病気 、 力 、 世界 の 多く | びょうき 、 ちから 、 せかい の おうく | byōki , chikara , sekai no ōku | byōki , chikara , sekai no ōku | |
89 | (informal) well | (informal) well | (非正式的)好的 | (fēi zhèngshì de) hǎo de | (informel) bien | (非公式)よく | ( 非公式 ) よく | ( ひこうしき ) よく | ( hikōshiki ) yoku | ( hikōshiki ) yoku | |
90 | 好 | hǎo | 好 | hǎo | Bon | 良い | 良い | よい | yoi | yoi | |
91 | How’s ft going? Pretty good | How’s ft going? Pretty good | ft怎么样?非常好 | ft zěnme yàng? Fēicháng hǎo | Comment ça va? | フィートはどうですか? | フィート は どうです か ? | フィート わ どうです か ? | fīto wa dōdesu ka ? | fīto wa dōdesu ka ? | |
92 | 事情进展如何? 非常好! | shìqíng jìnzhǎn rúhé? Fēicháng hǎo! | 事情进展如何?非常好! | shìqíng jìnzhǎn rúhé? Fēicháng hǎo! | Comment va la situation? Très bien! | どのように状況が進行していますか?非常に良い! | どの よう に 状況 が 進行 しています か ? 非常 に 良い! | どの よう に じょうきょう が しんこう しています か ? ひじょう に よい ! | dono yō ni jōkyō ga shinkō shiteimasu ka ? hijō ni yoi ! | dono yō ni jōkyō ga shinkō shiteimasu ka ? hijō ni yoi ! | |
93 | (non standard) now, you listen to me good! | (Non standard) now, you listen to me good! | (非标准)现在,你听我说好! | (Fēi biāozhǔn) xiànzài, nǐ tīng wǒ shuō hǎo! | (non standard) maintenant, tu m'écoutes bien! | (非標準)今、あなたは私のことをよく聞きます! | ( 非 標準 ) 今 、 あなた は 私 の こと を よく聞きます ! | ( ひ ひょうじゅん ) いま 、 あなた わ わたし の こと およく ききます ! | ( hi hyōjun ) ima , anata wa watashi no koto o yokukikimasu ! | ( hi hyōjun ) ima , anata wa watas | |
94 | 喂,好好听我也! | Wèi, hǎohǎo tīng wǒ yě! | 喂,好好听我也! | Wèi, hǎohǎo tīng wǒ yě! | Bonjour, écoutez moi aussi! | こんにちは、私にも聞いてください! | こんにちは 、 私 に も 聞いてください ! | こんにちは 、 わたし に も きいてください ! | konnichiha , watashi ni mo kītekudasai ! | konnichiha , watashi ni mo kītekudasai ! | |
95 | which word? | Which word? | 哪个字? | Nǎge zì? | Quel mot? | どの言葉ですか? | どの 言葉です か ? | どの ことばです か ? | dono kotobadesu ka ? | dono kotobadesu ka ? | |
96 | 词语辨析 | Cíyǔ biànxī | 词语辨析 | Cíyǔ biànxī | Discrimination des mots | 言葉の差別 | 言葉 の 差別 | ことば の さべつ | kotoba no sabetsu | kotoba no sabetsu | |
97 | good | good | 好 | hǎo | Bon | 良い | 良い | よい | yoi | yoi | |
98 | goodness | goodness | 善良 | shànliáng | Bonté | 善良さ | 善良 さ | ぜんりょう さ | zenryō sa | zenryō sa | |
99 | The noun good means actions and behaviour that are morally right. You can talk about a person doing good | The noun good means actions and behaviour that are morally right. You can talk about a person doing good | 名词善意味着在道德上正确的行为和行为。你可以谈论一个人做得好 | míngcíshàn yìwèizhe zài dàodé shàng zhèngquè de xíngwéi hé xíngwéi. Nǐ kěyǐ tánlùn yīgè rén zuò dé hǎo | Le nom signifie bien les actions et le comportement qui sont moralement corrects. | 名詞は、道徳的に正しい行動や行動を意味します。あなたは良いことをしている人について話すことができます | 名詞 は 、 道徳 的 に 正しい 行動 や 行動 を 意味 します。 あなた は 良い こと を している 人 について 話すこと が できます | めいし わ 、 どうとく てき に ただしい こうどう や こうどう お いみ します 。 あなた わ よい こと お している ひとについて はなす こと が できます | meishi wa , dōtoku teki ni tadashī kōdō ya kōdō o imishimasu . anata wa yoi koto o shiteiru hito nitsuite hanasukoto ga dekimasu | meishi wa , dōtoku teki ni tadashī kōd | |
100 | 名词good指有道德的行为,指人做好事可用 | míngcí good zhǐ yǒu dàodé de xíngwéi, zhǐ rén zuò hǎoshì kěyòng | 名词好指有道德的行为,指人做好事可用 | míngcí hǎo zhǐ yǒu dàodé de xíngwéi, zhǐ rén zuò hǎoshì kěyòng | Bon nom désigne un comportement éthique, ce qui signifie que les gens font de bonnes choses. | 良い名詞は倫理的な行動を意味します。つまり、人々は良いことをします。 | 良い 名詞 は 倫理 的な 行動 を 意味 します 。 つまり 、人々 は 良い こと を します 。 | よい めいし わ りんり てきな こうどう お いみ します 。つまり 、 ひとびと わ よい こと お します 。 | yoi meishi wa rinri tekina kōdō o imi shimasu . tsumari ,hitobito wa yoi koto o shimasu . | yoi meishi wa rinri tekina kōdō o imi shimasu . tsumari ,hitobito wa yoi koto o shimasu . | |
do good | do good | 做得好 | zuò dé hǎo | Faire du bien | 良いことをする | 良い こと を する | よい こと お する | yoi koto o suru | yoi koto o suru | ||
102 | The charity does a lot of good | The charity does a lot of good | 慈善事业做得很好 | císhànshìyè zuò dé hěn hǎo | La charité fait beaucoup de bien | 慈善団体は多くの良いことをする | 慈善 団体 は 多く の 良い こと を する | じぜん だんたい わ おうく の よい こと お する | jizen dantai wa ōku no yoi koto o suru | jizen dantai wa ōku no yoi koto o suru | |
103 | 这家慈善机构做很多善事 | zhè jiā císhàn jīgòu zuò hěnduō shànshì | 这家慈善机构做很多善事 | zhè jiā císhàn jīgòu zuò hěnduō shàn shì | Cette charité fait beaucoup de bonnes actions | この慈善団体は多くの善行をしています | この 慈善 団体 は 多く の 善行 を しています | この じぜん だんたい わ おうく の ぜんこう お しています | kono jizen dantai wa ōku no zenkō o shiteimasu | kono jizen dantai wa ōku no zenkō o shiteimasu | |
104 | 慈善事业做得很好 | císhàn shìyè zuò dé hěn hǎo | 慈善事业做得很好 | cí shàn shìyè zuò dé hěn hǎo | La charité se porte très bien | 慈善団体はとてもうまくやっている | 慈善 団体 は とても うまく やっている | じぜん だんたい わ とても うまく やっている | jizen dantai wa totemo umaku yatteiru | jizen dantai wa totemo umaku yatteiru | |
105 | the difference between good and evil evil | the difference between good and evil evil | 善与恶的区别 | shàn yǔ è de qūbié | La différence entre le bien et le mal | 善悪の違い | 善悪 の 違い | ぜなく の ちがい | zenaku no chigai | zenaku no chigai | |
106 | 善恶之分 | shàn è zhī fēn | 善恶之分 | shàn è zhī fēn | Le bien et le mal | 善と悪 | 善 と 悪 | ぜん と あく | zen to aku | zen to aku | |
107 | Goodness is the quality of being good. You can talk about a person’s goodness. goodness | Goodness is the quality of being good. You can talk about a person’s goodness. Goodness | 善良是善的品质。你可以谈论一个人的善良。善良 | shànliáng shì shàn de pǐnzhí. Nǐ kěyǐ tánlùn yīgè rén de shànliáng. Shànliáng | La qualité est la qualité d'être bon, vous pouvez parler de la bonté d'une personne. | 良さは良いことの質です。あなたは人の良さについて話すことができます。 | 良 さ は 良い こと の 質です 。 あなた は 人 の 良 さについて 話す こと が できます 。 | よ さ わ よい こと の しつです 。 あなた わ ひと の よ さについて はなす こと が できます 。 | yo sa wa yoi koto no shitsudesu . anata wa hito no yo sanitsuite hanasu koto ga dekimasu . | yo sa wa yoi koto no shitsudesu . an | |
108 | 意为華良, 可指人的美德 | yì wèi huá liáng, kě zhǐ rén dì měidé | 意为华良,可指人的美德 | yì wèi huá liáng, kě zhǐ rén dì měidé | Signification Hualiang, peut se référer aux vertus des personnes | Hualiangを意味する、人々の美徳を参照することができます | Hualiang を 意味 する 、 人々 の 美徳 を 参照 する ことが できます | ふありあんg お いみ する 、 ひとびと の びとく お さんしょう する こと が できます | Hualiang o imi suru , hitobito no bitoku o sanshō suru kotoga dekimasu | Hualiang o imi suru , hitobito no bitoku o sanshō suru kotoga dekimasu | |
109 | Her goodness shone through | Her goodness shone through | 她的善良闪耀着 | tā de shànliáng shǎnyàozhe | Sa bonté a brillé à travers | 彼女の良さが輝いた | 彼女 の 良 さ が 輝いた | かのじょ の よ さ が かがやいた | kanojo no yo sa ga kagayaita | kanojo no yo sa ga kagayaita | |
110 | 她显*非常善良 | tā xiǎn*fēicháng shànliáng | 她显*非常善良 | tā xiǎn*fēicháng shànliáng | Elle est très bonne | 彼女はとても良いです | 彼女 は とても 良いです | かのじょ わ とても よいです | kanojo wa totemo yoidesu | kanojo wa totemo yoidesu | |
111 | 她的善良闪耀着 | tā de shànliáng shǎnyàozhe | 她的善良闪耀着 | tā de shànliáng shǎnyàozhe | Sa gentillesse brille | 彼女の優しさが輝いている | 彼女 の 優し さ が 輝いている | かのじょ の やさし さ が かがやいている | kanojo no yasashi sa ga kagayaiteiru | kanojo no yasashi sa ga kagayaiteiru | |
112 | vocabulary building | vocabulary building | 词汇建设 | cíhuì jiànshè | Bâtiment de vocabulaire | ボキャブラリー・ビルディング | ボキャブラリー ・ ビルディング | ボキャブラリー ・ ビルディング | bokyaburarī birudingu | bokyaburarī birudingu | |
113 | 词汇扩充 | cíhuì kuòchōng | 词汇扩充 | cíhuì kuòchōng | Expansion du vocabulaire | 語彙の拡張 | 語彙 の 拡張 | ごい の かくちょう | goi no kakuchō | goi no kakuchō | |
114 | good and very good | good and very good | 好,非常好 | hǎo, fēicháng hǎo | Bon et très bon | 良いと非常に良い | 良い と 非常 に 良い | よい と ひじょう に よい | yoi to hijō ni yoi | yoi to hijō ni yoi | |
115 | 好与非常好 | hǎo yǔ fēicháng hǎo | 好与非常好 | hǎo yǔ fēicháng hǎo | Bon et très bon | 良いと非常に良い | 良い と 非常 に 良い | よい と ひじょう に よい | yoi to hijō ni yoi | yoi to hijō ni yoi | |
116 | Instead of saying that something is good or very good, try to use more precise and interesting adjectives to describe things. | Instead of saying that something is good or very good, try to use more precise and interesting adjectives to describe things. | 不要说某些东西是好的或非常好的,而是尝试使用更精确和有趣的形容词来描述事物。 | bùyào shuō mǒu xiē dōngxī shì hǎo de huò fēicháng hǎo de, ér shì chángshì shǐyòng gèng jīngquè hé yǒuqù de xíngróngcí lái miáoshù shìwù. | Au lieu de dire que quelque chose est bon ou très bon, essayez d'utiliser des adjectifs plus précis et plus intéressants pour décrire les choses. | 何か良いか非常に良いと言っているのではなく、より正確で興味深い形容詞を使って物事を記述しようとする。 | 何 か 良い か 非常 に 良い と 言っている ので はなく 、より 正確で 興味深い 形容詞 を 使って 物事 を 記述しよう と する 。 | なに か よい か ひじょう に よい と いっている ので はなく 、 より せいかくで きょうみぶかい けいようし お つかって ものごと お きじゅつ しよう と する 。 | nani ka yoi ka hijō ni yoi to itteiru node hanaku , yoriseikakude kyōmibukai keiyōshi o tsukatte monogoto okijutsu shiyō to suru . | nani ka yoi ka hijō ni yoi to itteiru node hanaku , yoriseikakude kyōmibukai keiyōshi o tsukatte monogoto okijutsu shiyō to suru . | |
117 | 事物好或非常好,除了用 | Shìwù hǎo huò fēicháng hǎo, chúle yòng | 事物好或非常好,除了用 | Shìwù hǎo huò fēicháng hǎo, chúle yòng | Les choses sont bonnes ou très bonnes, sauf | 物事は良いまたは非常に良いですが、 | 物事 は 良い または 非常 に 良いですが 、 | ものごと わ よい または ひじょう に よいですが 、 | monogoto wa yoi mataha hijō ni yoidesuga , | monogoto wa yoi mataha hijō ni yoidesuga , | |
118 | good或 | good huò | 好或 | hǎo huò | Bon ou | 良い | 良い | よい | yoi | yoi | |
119 | very good | very good | 很好 | hěn hǎo | Très bien | とても良い | とても 良い | とても よい | totemo yoi | totemo yoi | |
120 | 外,可尽量用更贴切有意思的形容词 | wài, kě jǐnliàng yòng gèng tiēqiè yǒuyìsi de xíngróngcí | 外,可尽量用更贴切有意思的形容词 | wài, kě jǐnliàng yòng gèng tiēqiè yǒuyìsi de xíngróngcí | En outre, essayez d'utiliser des adjectifs plus appropriés et intéressants. | さらに、より適切で興味深い形容詞を使用してみてください。 | さらに 、 より 適切で 興味深い 形容詞 を 使用してみてください 。 | さらに 、 より てきせつで きょうみぶかい けいようし おしよう してみてください 。 | sarani , yori tekisetsude kyōmibukai keiyōshi o shiyōshitemitekudasai . | sarani , yori tekisetsude kyōmibukai keiyōshi o shiyōshitemitekudasai . | |
121 | delicious/tasty food | delicious/tasty food | 美味/美味的食物 | měiwèi/měiwèi de shíwù | Nourriture délicieuse / savoureuse | おいしい/おいしい料理 | おいしい / おいしい 料理 | おいしい / おいしい りょうり | oishī / oishī ryōri | oishī / oishī ryōri | |
122 | 可囗的 / 美味的食物 | kě wéi de/ měiwèi de shíwù | 可囗的/美味的食物 | kě wéi de/měiwèi de shíwù | Nourriture délicieuse / délicieuse | 変な/おいしい食べ物 | 変な / おいしい 食べ物 | へんな / おいしい たべもの | henna / oishī tabemono | henna / oishī tabemono | |
123 | 美味/美味的食物 | měiwèi/měiwèi de shíwù | 美味/美味的食物 | měiwèi/měiwèi de shíwù | Nourriture délicieuse / délicieuse | おいしい/おいしい料理 | おいしい / おいしい 料理 | おいしい / おいしい りょうり | oishī / oishī ryōri | oishī / oishī ryōri | |
124 | an exciting/entertaining/absorbing movie | an exciting/entertaining/absorbing movie | 一部令人兴奋/有趣/吸引人的电影 | yī bù lìng rénxīngfèn/yǒuqù/xīyǐn rén de diànyǐng | Un film passionnant / divertissant / absorbant | エキサイティングな/面白い/吸収映画 | エキサイティングな / 面白い / 吸収 映画 | えきさいてぃんぐな / おもしろい / きゅうしゅう えいが | ekisaitinguna / omoshiroi / kyūshū eiga | ekisaitinguna / omoshiroi / kyūshū eiga | |
125 | 激动人心的/有趣的/引人入胜的影片 | jīdòng rénxīn de/yǒuqù de/yǐnrénrùshèng de yǐngpiàn | 激动人心的/有趣的/引人入胜的影片 | jīdòng rén xīn de/yǒuqù de/yǐnrénrùshèng de yǐngpiàn | Des vidéos passionnantes / intéressantes / fascinantes | エキサイティングな/面白い/魅惑的な動画 | エキサイティングな / 面白い / 魅惑 的な 動画 | えきさいてぃんぐな / おもしろい / みわく てきな どうが | ekisaitinguna / omoshiroi / miwaku tekina dōga | ekisaitinguna / omoshiroi / miwaku tekina dōga | |
126 | 一部令人兴奋/有趣/吸引人的电影 | yī bù lìng rén xīngfèn/yǒuqù/xīyǐn rén de diànyǐng | 一部令人兴奋/有趣/吸引人的电影 | yī bù lìng rén xīngfèn/yǒuqù/xīyǐn rén de diànyǐng | Un film excitant / amusant / attrayant | エキサイティングな/楽しい/魅力的な映画 | エキサイティングな / 楽しい / 魅力 的な 映画 | えきさいてぃんぐな / たのしい / みりょく てきな えいが | ekisaitinguna / tanoshī / miryoku tekina eiga | ekisaitinguna / tanoshī / miryoku tekina eiga | |
127 | an absorbing/a fascinating/an informative book | An absorbing/a fascinating/an informative book | 吸引人的/吸引人的/有趣的书 | Xīyǐn rén de/xīyǐn rén de/yǒuqù de shū | Un livre captivant / fascinant / informatif | 吸収/魅力的な/参考情報のある本 | 吸収/魅力的な/参考情報のある本 |
きゅうしゅう / みりょく てきな / さんこう じょうほう のある ほん |
kyūshū / miryoku tekina / sankō jōhō no aru hon | kyūshū / miryoku tekina / sankō jōhō | |
128 | 引人入胜的/使入着迷的/令人大开眼界的书 | yǐnrénrùshèng de/shǐ rù zháomí de/lìng rén dà kāi yǎnjiè de shū | 引人入胜的/使入着迷的/令人大开眼界的书 | yǐnrénrùshèng de/shǐ rù zháomí de/lìng rén dà kāi yǎnjiè de shū | Livre fascinant / fascinant / révélateur | 魅力的な/魅力的な/目を開く本 | 魅力 的な / 魅力 的な /目 を 開く 本 | みりょく てきな / みりょく てきな め お ひらく ほん | miryoku tekina / miryoku tekina me o hiraku hon | miryoku tekina / miryoku tekina me o | |
129 | 吸引人的/吸引人的/有趣的书 | xīyǐn rén de/xīyǐn rén de/yǒuqù de shū | 吸引人的/吸引人的/有趣的书 | xīyǐn rén de/xīyǐn rén de/yǒuqù de shū | Livre attrayant / attrayant / intéressant | 魅力的/魅力的/面白い本 | 魅力 的 / 魅力 的 / 面白い 本 | みりょく てき / みりょく てき / おもしろい ほん | miryoku teki / miryoku teki / omoshiroi hon | miryoku teki / miryoku teki / omoshiro | |
130 | a pleasant/an enjoyable trip | a pleasant/an enjoyable trip | 愉快/愉快的旅行 | yúkuài/yúkuài de lǚxíng | un voyage agréable / agréable | 楽しい/楽しい旅行 | 楽しい / 楽しい 旅行 | たのしい / たのしい りょこう | tanoshī / tanoshī ryokō | tanoshī / tanoshī ryokō | |
131 | 令人愉快的/使人快乐的旅行 | lìng rén yúkuài de/shǐ rén kuàilè de lǚxíng | 令人愉快的/使人快乐的旅行 | lìng rén yúkuài de/shǐ rén kuàilè de lǚxíng | Voyage agréable / heureux | 楽しい/幸せな旅 | 楽しい / 幸せな 旅 | たのしい / しあわせな たび | tanoshī / shiawasena tabi | tanoshī / shiawasena tabi | |
132 | a skilful/talented/fine player | a skilful/talented/fine player | 一个熟练/有才华/优秀的球员 | yīgè shúliàn/yǒu cáihuá/yōuxiù de qiúyuán | un joueur habile / talentueux / fin | 熟練した/才能のある/細かい選手 | 熟練 した / 才能 の ある / 細かい 選手 | じゅくれん した / さいのう の ある / こまかい せんしゅ | jukuren shita / sainō no aru / komakai senshu | jukuren shita / sainō no aru / komaka | |
133 | 娴熟的/有天分的/优秀的运动员 | xiánshú de/yǒu tiān fèn de/yōuxiù de yùndòngyuán | 娴熟的/有天分的/优秀的运动员 | xiánshú de/yǒu tiān fèn de/yōuxiù de yùndòngyuán | Athlète qualifié / talentueux / excellent | 熟練した/才能のある/優れたアスリート | 熟練 した / 才能 の ある / 優れた アスリート | じゅくれん した / さいのう の ある / すぐれた あすりいと | jukuren shita / sainō no aru / sugureta asurīto | jukuren shita / sainō no aru / suguret | |
134 | impressive/high quality acting | impressive/high quality acting | 令人印象深刻/高品质表演 | lìng rén yìnxiàng shēnkè/gāo pǐnzhí biǎoyǎn | Action impressionnante / de haute qualité | 印象的な/高品質の演技 | 印象 的な /高 品質 の 演技 | いんしょう てきな だか ひんしつ の えんぎ | inshō tekina daka hinshitsu no engi | inshō tekina daka hinshitsu no engi | |
135 | 令人赞叹的 / 高质量的表演 | lìng rén zàntàn de/ gāo zhìliàng de biǎoyǎn | 令人赞叹的/高质量的表演 | lìng rén zàntàn de/gāo zhìliàng de biǎoyǎn | Performances étonnantes / de haute qualité | 素晴らしい/高品質のパフォーマンス | 素晴らしい /高 品質 の パフォーマンス | すばらしい だか ひんしつ の パフォーマンス | subarashī daka hinshitsu no pafōmansu | subarashī daka hinshitsu no pafōma | |
136 | useful/helpful advice | useful/helpful advice | 有用/有用的建议 | yǒuyòng/yǒuyòng de jiànyì | Conseils utiles / utiles | 役に立つ/助言 | 役に立つ / 助言 | やくにたつ / じょげん | yakunitatsu / jogen | yakunitatsu / jogen | |
137 | 有益的/有用的忠告 | yǒuyì de/yǒuyòng de zhōnggào | 有益的/有用的忠告 | yǒuyì de/yǒuyòng de zhōnggào | Conseils utiles / utiles | 有益/有用な助言 | 有益 / 有用な 助言 | ゆうえき / ゆうような じょげん | yūeki / yūyōna jogen | yūeki / yūyōna jogen | |
138 | In conversation you can use words like great, super, wonderful, lovely and excellent.对请中可用 | In conversation you can use words like great, super, wonderful, lovely and excellent. Duì qǐng zhōng kěyòng | 在谈话中你可以使用像伟大,超级,精彩,可爱和优秀的词。对请中可用 | zài tánhuà zhōng nǐ kěyǐ shǐyòng xiàng wěidà, chāojí, jīngcǎi, kě'ài hé yōuxiù de cí. Duì qǐng zhōng kěyòng | Dans la conversation, vous pouvez utiliser des mots comme super, super, merveilleux, charmant et excellent. | 会話では、偉大な、超、素晴らしい、素敵で優秀な言葉を使うことができます。 | 会話 で は 、 偉大な 、 超 、 素晴らしい 、 素敵で優秀な 言葉 を 使う こと が できます 。 | かいわ で わ 、 いだいな 、 ちょう 、 すばらしい 、 すてきで ゆうしゅうな ことば お つかう こと が できます 。 | kaiwa de wa , idaina , chō , subarashī , sutekide yūshūnakotoba o tsukau koto ga dekimasu . | kaiwa de wa , idaina , chō , subarash | |
139 | 在谈话中你可以使用像伟大,超级,精彩,可爱和优秀的词.k | zài tánhuà zhōng nǐ kěyǐ shǐyòng xiàng wěidà, chāojí, jīngcǎi, kě'ài hé yōuxiù de cí.K | 在谈话中你可以使用像伟大,超级,精彩,可爱和优秀的词.K | zài tánhuà zhōng nǐ kěyǐ shǐyòng xiàng wěidà, chāojí, jīngcǎi, kě'ài hé yōuxiù de cí.K | Dans la conversation, vous pouvez utiliser des mots comme super, super, merveilleux, mignon et excellent.k | 会話では、偉大な、超、素晴らしい、かわいいとexcellent.kのような言葉を使用することができます | 会話 で は 、 偉大な 、 超 、 素晴らしい 、 かわいいとexcellent . k の ような 言葉 を 使用 する こと ができます | かいわ で わ 、 いだいな 、 ちょう 、 すばらしい 、 かわいいと えxcえrれんt 。 k の ような ことば お しよう すること が できます | kaiwa de wa , idaina , chō , subarashī , kawaīto excellent . kno yōna kotoba o shiyō suru koto ga dekimasu | kaiwa de wa , idaina , chō , subarash | |
140 | .great、super、wonderful、lovely 和 | .Great,super,wonderful,lovely hé | .Great,super,wonderful,lovely和 | .Great,super,wonderful,lovely hé | .great, super, merveilleux, adorable et | 素晴らしい、素晴らしい、素晴らしい、素敵な、そして | 素晴らしい 、 素晴らしい 、 素晴らしい 、 素敵な 、そして | すばらしい 、 すばらしい 、 すばらしい 、 すてきな 、 そして | subarashī , subarashī , subarashī , sutekina , soshite | subarashī , subarashī , subarashī , s | |
141 | excellent | excellent | 优秀 | yōuxiù | Excellent | 優れている | 優れている | すぐれている | sugureteiru | sugureteiru | |
142 | 等词。 | děng cí. | 等词。 | děng cí. | Et d'autres mots | そして他の言葉。 | そして 他 の 言葉 。 | そして た の ことば 。 | soshite ta no kotoba . | soshite ta no kotoba . | |
143 | note at nice | Note at nice | 好注意 | Hǎo zhùyì | Note à nice | 素敵なノート | 素敵な ノート | すてきな ノート | sutekina nōto | sutekina nōto | |
144 | good after noon exclamation used to say hello politely when people first see each other in the afternoon; in .informal use people often just say | good after noon exclamation used to say hello politely when people first see each other in the afternoon; in.Informal use people often just say | 当人们第一次在下午见到对方时,中午的惊呼声过去常常礼貌地打个招呼;在.informal使用人们经常只是说 | dāng rénmen dì yī cì zài xiàwǔ jiàn dào duìfāng shí, zhōngwǔ de jīng hū shēng guòqù chángcháng lǐmào de dǎ gè zhāohū; zài.Informal shǐyòng rénmen jīngcháng zhǐshì shuō | Bon après midi, l’exclamation disait poliment quand les gens se voyaient pour la première fois dans l’après-midi, en usage informel. | 正午以降の良い感嘆符は、午後に人々が最初にお互いを見るときに丁重に挨拶するのに使われました。 | 正午 以降 の 良い 感嘆 符 は 、 午後 に 人々 が 最初 にお互い を 見る とき に 丁重 に 挨拶 する の に使われました 。 | しょうご いこう の よい かんたん ふ わ 、 ごご に ひとびと が さいしょ に おたがい お みる とき に ていちょう にあいさつ する の に つかわれました 。 | shōgo ikō no yoi kantan fu wa , gogo ni hitobito ga saisho niotagai o miru toki ni teichō ni aisatsu suru no nitsukawaremashita . | shōgo ikō no yoi kantan fu wa , gogo ni hitobito ga saisho niotagai o miru toki ni teichō ni aisatsu suru no nitsukawaremashita . | |
145 | (下午见面时用语)下午好,你(们)好(非正式场合常说 Afternoon ) | (xiàwǔ jiànmiàn shí yòngyǔ) xiàwǔ hǎo, nǐ (men) hǎo (fēi zhèngshì chǎnghé cháng shuō Afternoon) | (下午见面时用语)下午好,你(们)好(非正式场合常说下午) | (xiàwǔ jiànmiàn shí yòngyǔ) xiàwǔ hǎo, nǐ (men) hǎo (fēi zhèngshì chǎnghé cháng shuō xiàwǔ) | (Dans l'après-midi, quand vous vous rencontrez) Bon après-midi, vous (nous) bien (occasion officieuse souvent dit après-midi) | (午後に、あなたが会うとき)午後、あなた(私たち)良い(非公式機会はしばしば午後に言った) | ( 午後 に 、 あなた が 会う とき ) 午後 、 あなた (私たち ) 良い ( 非公式 機会 は しばしば 午後 に言った ) | ( ごご に 、 あなた が あう とき ) ごご 、 あなた ( わたしたち ) よい ( ひこうしき きかい わ しばしば ごご にいった ) | ( gogo ni , anata ga au toki ) gogo , anata (watashitachi ) yoi ( hikōshiki kikai wa shibashiba gogo niitta ) | ( gogo ni , anata ga au toki ) gogo | |
146 | goobye exclamation, noun used when you are leaving sb or when sb else is leaving | goobye exclamation, noun used when you are leaving sb or when sb else is leaving | goobye感叹号,当你离开某人或某人正离开时使用的名词 | goobye gǎntànhào, dāng nǐ líkāi mǒu rén huò mǒu rén zhèng líkāi shí shǐyòng de míngcí | Exclamation goobye, nom utilisé lorsque vous quittez sb ou quand sb else part | あなたがsbを離れるとき、またはsb elseが離れるときに使用されるゴビエ感嘆符 | あなた が sb を 離れる とき 、 または sb else が 離れるとき に 使用 される ゴビエ 感嘆 符 | あなた が sb お はなれる とき 、 または sb えrせ が はなれる とき に しよう される ごびえ かんたん ふ | anata ga sb o hanareru toki , mataha sb else ga hanarerutoki ni shiyō sareru gobie kantan fu | anata ga sb o hanareru toki , mataha | |
147 | 再见;再会 | zàijiàn; zàihuì | 再见,再会 | zàijiàn, zàihuì | Au revoir | さようなら; | さようなら ; | さようなら ; | sayōnara ; | sayōnara ; | |
148 | Goodbye! It was great to meet you. | Goodbye! It was great to meet you. | 再见!很高兴见到你。 | zàijiàn! Hěn gāoxìng jiàn dào nǐ. | Au revoir, c'était super de te rencontrer. | さようなら、お会いできて良かったです。 | さようなら 、 お 会いできて 良かったです 。 | さようなら 、 お あいできて よかったです 。 | sayōnara , o aidekite yokattadesu . | sayōnara , o aidekite yokattadesu . | |
149 | 再见! 认识你很高兴 | Zàijiàn! Rènshì nǐ hěn gāoxìng | 再见!认识你很高兴 | Zàijiàn! Rènshì nǐ hěn gāoxìng | Au revoir, je suis très heureux de vous rencontrer. | さようなら、お会いできてうれしいです。 | さようなら 、 お 会いできて うれしいです 。 | さようなら 、 お あいできて うれしいです 。 | sayōnara , o aidekite ureshīdesu . | sayōnara , o aidekite ureshīdesu . | |
150 | 再见! 很高兴见到你 | zàijiàn! Hěn gāoxìng jiàn dào nǐ | 再见!很高兴见到你 | zàijiàn! Hěn gāoxìng jiàn dào nǐ | Au revoir! Ravi de vous rencontrer. | さようなら!お会いできてよかったです。 | さようなら ! お 会いできて よかったです 。 | さようなら ! お あいできて よかったです 。 | sayōnara ! o aidekite yokattadesu . | sayōnara ! o aidekite yokattadesu . | |
151 | She didn’t even say goodbye to her mother | She didn’t even say goodbye to her mother | 她甚至都没跟她妈妈说再见 | tā shènzhì dōu méi gēn tāmāmā shuō zàijiàn | Elle n'a même pas dit au revoir à sa mère | 彼女は母親にもさよならを言いませんでした。 | 彼女 は 母親 に も さよなら を 言いませんでした 。 | かのじょ わ ははおや に も さよなら お いいませんでした。 | kanojo wa hahaoya ni mo sayonara o īmasendeshita . | kanojo wa hahaoya ni mo sayonara | |
152 | 她甚至没有向母亲道个别 | tā shènzhì méiyǒu xiàng mǔqīn dào gèbié | 她甚至没有向母亲道个别 | tā shènzhì méiyǒu xiàng mǔqīn dào gèbié | Elle n'a même pas dit à sa mère | 彼女は母親にも言わなかった | 彼女 は 母親 に も 言わなかった | かのじょ わ ははおや に も いわなかった | kanojo wa hahaoya ni mo iwanakatta | kanojo wa hahaoya ni mo iwanakatta | |
153 | 她甚至都没跟她妈妈说再见 | tā shènzhì dōu méi gēn tā māmā shuō zàijiàn | 她甚至都没跟她妈妈说再见 | tā shènzhì dōu méi gēn tāmāmā shuō zàijiàn | Elle n'a même pas dit au revoir à sa mère. | 彼女は母親にもさよならを言いませんでした。 | 彼女 は 母親 に も さよなら を 言いませんでした 。 | かのじょ わ ははおや に も さよなら お いいませんでした。 | kanojo wa hahaoya ni mo sayonara o īmasendeshita . | kanojo wa hahaoya ni mo sayonara | |
154 | We waved them goodbye | We waved them goodbye | 我们挥手告别 | wǒmen huīshǒu gàobié | Nous leur avons dit au revoir | 我々はさようならを振った | 我々 は さようなら を 振った | われわれ わ さようなら お ふった | wareware wa sayōnara o futta | wareware wa sayōnara o futta | |
155 | 我们向他们挥手告别 | wǒmen xiàng tāmen huīshǒu gàobié | 我们向他们挥手告别 | wǒmen xiàng tāmen huīshǒu gàobié | Nous leur avons dit au revoir | 私たちはさようなら彼らに手を振った | 私たち は さようなら 彼ら に 手 を 振った | わたしたち わ さようなら かれら に て お ふった | watashitachi wa sayōnara karera ni te o futta | watashitachi wa sayōnara karera ni t | |
156 | We’ve already said our goodbyes | We’ve already said our goodbyes | 我们已经说过了我们的再见 | wǒmen yǐjīng shuōguòle wǒmen de zàijiàn | Nous avons déjà dit nos adieux | 我々はすでに私たちのさようじを言った | 我々 は すでに 私たち のさ ようじ を 言った | われわれ わ すでに わたしたち のさ ようじ お いった | wareware wa sudeni watashitachi nosa yōji o itta | wareware wa sudeni watashitachi no | |
157 | 我们已经道别了! | wǒmen yǐjīng dàobiéle! | 我们已经道别了! | wǒmen yǐjīng dàobiéle! | Nous avons déjà dit au revoir! | 我々はすでにさようならを言った! | 我々 は すでに さようなら を 言った ! | われわれ わ すでに さようなら お いった ! | wareware wa sudeni sayōnara o itta ! | wareware wa sudeni sayōnara o itta | |
158 | Kiss me goodbye! | Kiss me goodbye! | 吻我再见! | Wěn wǒ zàijiàn! | Embrasse-moi au revoir! | 私にさよならをキス! | 私 に さよなら を キス ! | わたし に さよなら お キス ! | watashi ni sayonara o kisu ! | watashi ni sayonara o kisu ! | |
159 | 和我吻别吧! | Hé wǒ wěnbié ba! | 和我吻别吧! | Hé wǒ wěnbié ba! | Embrasse-moi au revoir! | 私にさよならをキス! | 私 に さよなら を キス ! | わたし に さよなら お キス ! | watashi ni sayonara o kisu ! | watashi ni sayonara o kisu ! | |
160 | (figurative) Take out our service contract and say goodbye to costly repair bills | (Figurative) Take out our service contract and say goodbye to costly repair bills | (比喻)拿出我们的服务合同,告别昂贵的维修费用 | (Bǐyù) ná chū wǒmen de fúwù hétóng, gàobié ángguì de wéixiū fèiyòng | (figuratif) Sortez notre contrat de service et dites adieu aux factures de réparation coûteuses | (比喩的)サービス契約を結び、高価な修理代に別れを告げる | ( 比喩 的 ) サービス 契約 を 結び 、 高価な 修理代に 別れ を 告げる | ( ひゆ てき ) サービス けいやく お むすび 、 こうかなしゅうりだい に わかれ お つげる | ( hiyu teki ) sābisu keiyaku o musubi , kōkana shūridaini wakare o tsugeru | ( hiyu teki ) sābisu keiyaku o mu | |
161 | 接受我们的服务合同,隽别昂贵的修理费吧 | jiēshòu wǒmen de fúwù hétóng, juàn bié ángguì de xiūlǐ fèi ba | 接受我们的服务合同,隽别昂贵的修理费吧 | jiēshòu wǒmen de fúwù hétóng, juàn bié ángguì de xiūlǐ fèi ba | Acceptez notre contrat de service et vérifiez les réparations coûteuses. | 当社のサービス契約に同意し、高価な修理をチェックしてください。 | 当社 の サービス 契約 に 同意 し 、 高価な 修理 をチェック してください 。 | とうしゃ の サービス けいやく に どうい し 、 こうかな しゅうり お チェック してください 。 | tōsha no sābisu keiyaku ni dōi shi , kōkana shūri o chekkushitekudasai . | tōsha no sābisu keiyaku ni dōi shi , k | |
162 | compare bye | compare bye | 比较再见 | bǐjiào zàijiàn | Comparez au revoir | 比較する | 比較 する | ひかく する | hikaku suru | hikaku suru | |
163 | kiss | kiss | 吻 | wěn | Baiser | キス | キス | キス | kisu | kisu | |
164 | good day exclamation (old fashioned) used to say hello or goodbye politely when people first see each other or leave eacli other during the day | good day exclamation (old fashioned) used to say hello or goodbye politely when people first see each other or leave eacli other during the day | 当人们第一次看到对方或在白天离开eacli时,美好的一天感叹(老式的)过去常常打招呼或礼貌地说再见 | dāng rénmen dì yī cì kàn dào duìfāng huò zài báitiān líkāi eacli shí, měihǎo de yītiān gǎntàn (lǎoshì de) guòqù chángcháng dǎzhāohū huò lǐmào de shuō zàijiàn | L'exclamation de bonne journée (à l'ancienne) était utilisée pour dire poliment ou au revoir poliment quand les gens se voient pour la première fois ou quittent d'autres personnes pendant la journée | 人々が最初にお会いしたり、他の日にeacliを残したりすると、おはようございます。 | https :// cse . google . com / cse ? cx = partner - pub -2698861478625135 : 1721246843 & ie = UTF - 8 & q =alugar + apartamento + em + sao + paulo | hっtps :// cせ 。 ごうgれ 。 cおm / cせ ? cx = ぱrtねr - ぷb -2698861478625135 : 1721246843 & いえ = うtf - 8 & q = あるがr + あぱrためんと + えm + さお + ぱうろ | https :// cse . gōgle . com / cse ? cx = partner - pub -2698861478625135 : 1721246843 & ie = UTF - 8 & q =alugar + apartamento + em + sao + paulo | https :// cse . gōgle . com / cse ? cx | |
165 | (白天见面或分手时用语)白天好,你(们)好,再见 | (báitiān jiànmiàn huò fēnshǒu shí yòngyǔ) báitiān hǎo, nǐ (men) hǎo, zàijiàn | (白天见面或分手时用语)白天好,你(们)好,再见 | (báitiān jiànmiàn huò fēnshǒu shí yòngyǔ) báitiān hǎo, nǐ (men) hǎo, zàijiàn | (Quand vous vous rencontrez ou que vous vous séparez pendant la journée) Bonne journée, vous (nous) bien, au revoir | (あなたが一日に会うか、壊れたとき)良い日、あなた(良い)、さようなら | ( あなた が 一 日 に 会う か 、 壊れた とき ) 良い 日、 あなた ( 良い ) 、 さようなら | ( あなた が いち にち に あう か 、 こわれた とき ) よいひ 、 あなた ( よい ) 、 さようなら | ( anata ga ichi nichi ni au ka , kowareta toki ) yoi hi ,anata ( yoi ) , sayōnara | ( anata ga ichi nichi ni au ka , kowar | |
166 | Good day to you | Good day to you | 祝你好运 | zhù nǐ hǎo yùn | Bonne journée à toi | あなたに良い一日 | あなた に 良い 一 日 | あなた に よい いち にち | anata ni yoi ichi nichi | anata ni yoi ichi nichi | |
167 | 你好 | nǐ hǎo | 你好 | nǐ hǎo | Bonjour | ハロー | ハロー | ハロー | harō | harō | |
168 | good evening exclamation used to say hello politely when people first see each other in the evening; in informal use people often just say evening | good evening exclamation used to say hello politely when people first see each other in the evening; in informal use people often just say evening | 当晚上人们第一次见到对方的时候,晚上好感叹!在非正式使用中,人们通常只是说晚上 | dàng wǎnshàng rénmen dì yī cì jiàn dào duìfāng de shíhòu, wǎnshànghǎo gǎntàn! Zài fēi zhèngshì shǐyòng zhōng, rénmen tōngcháng zhǐshì shuō wǎnshàng | L'exclamation de bonne soirée disait poliment quand les gens se voyaient le soir pour la première fois; | 人々が最初にお互いを見たときに丁寧におしゃべりをするのに良いお誕生日の感嘆符が使われていましたが、 | 人々 が 最初 に お互い を 見た とき に 丁寧 におしゃべり を する の に 良い お 誕生日 の 感嘆 符 が使われていましたが 、 | ひとびと が さいしょ に おたがい お みた とき に ていねいに おしゃべり お する の に よい お たんじょうび の かんたん ふ が つかわれていましたが 、 | hitobito ga saisho ni otagai o mita toki ni teinei ni oshaberi osuru no ni yoi o tanjōbi no kantan fu gatsukawareteimashitaga , | hitobito ga saisho ni otagai o mita tok | |
169 | (晚上见*时用语)晚上好,你(们)好(非正式场合常说 evening | (wǎnshàng jiàn*shí yòngyǔ) wǎnshànghǎo, nǐ (men) hǎo (fēi zhèngshì chǎnghé cháng shuō evening | (晚上见*时用语)晚上好,你(们)好(非正式场合常说晚上 | (wǎnshàng jiàn*shí yòngyǔ) wǎnshàng hǎo, nǐ (men) hǎo (fēi zhèngshì chǎnghé cháng shuō wǎnshàng | (On se voit la nuit) Bonsoir, vous allez bien (les occasions informelles disent souvent le soir. | (夜はあなたに会いましょう)良い夜、あなたは良いです(非公式の機会はしばしば夕方と言います。 | ( 夜 は あなた に 会いましょう ) 良い 夜 、 あなた は良いです ( 非公式 の 機会 は しばしば 夕方 と 言います。 | ( よる わ あなた に あいましょう ) よい よる 、 あなたわ よいです ( ひこうしき の きかい わ しばしば ゆうがたと いいます 。 | ( yoru wa anata ni aimashō ) yoi yoru , anata wa yoidesu( hikōshiki no kikai wa shibashiba yūgata to īmasu . | ( yoru wa anata ni aimashō ) yoi y | |
171 | 当晚上人们第一次见到对方的时候,晚上好感叹! 在非正式使用中,人们通常只是说晚上 | dàng wǎnshàng rénmen dì yī cì jiàn dào duìfāng de shíhòu, wǎnshàng hǎo gǎntàn! Zài fēi zhèngshì shǐyòng zhōng, rénmen tōngcháng zhǐshì shuō wǎnshàng | 当晚上人们第一次见到对方的时候,晚上好感叹!在非正式使用中,人们通常只是说晚上 | dàng wǎnshàng rénmen dì yī cì jiàn dào duìfāng de shíhòu, wǎnshàng hǎo gǎntàn! Zài fēi zhèngshì shǐyòng zhōng, rénmen tōngcháng zhǐshì shuō wǎnshàng | Quand les gens se voient pour la première fois le soir, je soupirai la nuit! En usage informel, les gens se contentent de dire la nuit | 人々が夕方に初めて会うとき、私は夜に息を吹きます!非公式な使用では、人々はたいてい夜 | 人々 が 夕方 に 初めて 会う とき 、 私 は 夜 に 息 を吹きます ! 非公式な 使用 で は 、 人々 は たいてい 夜 | ひとびと が ゆうがた に はじめて あう とき 、 わたし わよる に いき お ふきます ! ひこうしきな しよう で わ 、ひとびと わ たいてい よる | hitobito ga yūgata ni hajimete au toki , watashi wa yoru ni ikio fukimasu ! hikōshikina shiyō de wa , hitobito wa taiteiyoru | hitobito ga yūgata ni hajimete au toki | |
172 | Evening | Evening | 晚间 | wǎnjiān | Le soir | 夕方 | 夕方 | ゆうがた | yūgata | yūgata | |
173 | good faith the intention to be honest and helpful | good faith the intention to be honest and helpful | 诚信的本着诚实和乐于助人的意图 | chéngxìn de běnzhe chéngshí hé lèyú zhùrén de yìtú | La bonne foi l'intention d'être honnête et utile | 正直で有益な善意 | 正直で 有益な 善意 | しょうじきで ゆうえきな ぜに | shōjikide yūekina zeni | shōjikide yūekina zeni | |
174 | 真诚;善意 | zhēnchéng; shànyì | 真诚,善意 | zhēnchéng, shànyì | Sincère | 誠実 | 誠実 | せいじつ | seijitsu | seijitsu | |
175 | a gesture of good faith | a gesture of good faith | 一种善意的姿态 | yī zhǒng shànyì de zītài | un geste de bien | 良いことのジェスチャー | 良い こと の ジェスチャー | よい こと の ジェスチャー | yoi koto no jesuchā | yoi koto no jesuchā | |
176 | 善意的表示 | shànyì de biǎoshì | 善意的表示 | shànyì de biǎoshì | Représentation de bonne foi | 誠実な表現 | 誠実な 表現 | せいじつな ひょうげん | seijitsuna hyōgen | seijitsuna hyōgen | |
177 | 一种善意的姿态 | yī zhǒng shànyì de zītài | 一种善意的姿态 | yī zhǒng shànyì de zītài | un geste de bonne volonté | のれんのジェスチャー | のれん の ジェスチャー | のれん の ジェスチャー | noren no jesuchā | noren no jesuchā | |
178 | He acted in good faith | He acted in good faith | 他善意行事 | tā shànyì xíngshì | Il a agi en bien | 彼は良い行動をした | 彼 は 良い 行動 を した | かれ わ よい こうどう お した | kare wa yoi kōdō o shita | kare wa yoi kōdō o shita | |
179 | 他这样做是出于真心诚意的 | tā zhèyàng zuò shì chū yú zhēnxīn chéngyì de | 他这样做是出于真心诚意的 | tā zhèyàng zuò shì chū yú zhēnxīn chéngyì de | Il l'a fait par sincérité. | 彼はこれを誠実さからやった。 | 彼 は これ を 誠実 さ から やった 。 | かれ わ これ お せいじつ さ から やった 。 | kare wa kore o seijitsu sa kara yatta . | kare wa kore o seijitsu sa kara yatta . | |
180 | good for nothing (informal) a person who is lazy and has no skills | good for nothing (informal) a person who is lazy and has no skills | 无所事事(非正式)一个懒惰且没有技能的人 | wúsuǒshìshì (fēi zhèngshì) yīgè lǎnduò qiě méiyǒu jìnéng de rén | Bon pour rien (informel) une personne qui est paresseuse et n'a pas de compétences | 何にも良い(非公式)怠惰でスキルがない人 | 何 に も 良い ( 非公式 ) 怠惰で スキル が ない 人 | なに に も よい ( ひこうしき ) たいだで スキル が ないひと | nani ni mo yoi ( hikōshiki ) taidade sukiru ga nai hito | nani ni mo yoi ( hikōshiki ) taidade sukiru ga nai hito | |
181 | 懒人;无用乏人 | lǎn rén; wúyòng fá rén | 懒人;无用乏人 | lǎn rén; wúyòng fá rén | Paresseux, inutile | 怠け者、役に立たない | 怠け者 、 役に立たない | なまけもの 、 やくにたたない | namakemono , yakunitatanai | namakemono , yakunitatanai | |
182 | an idle good for nothing | an idle good for nothing | 无所事事 | wúsuǒshìshì | Un inactif bien pour rien | 何もないアイドル・グッド | 何 も ない アイドル ・ グッド | なに も ない アイドル ・ グッド | nani mo nai aidoru guddo | nani mo nai aidoru guddo | |
183 | 游手好闲的懒虫 | yóushǒuhàoxián de lǎnchóng | 游手好闲的懒虫 | yóushǒuhàoxián de lǎnchóng | Fainéant paresseux | 怠け者 | 怠け者 | なまけもの | namakemono | namakemono | |
184 | good for nothing Where's that good for nothing son of yours? | good for nothing Where's that good for nothing son of yours? | 什么都不做你哪儿好无所谓? | shénme dōu bù zuò nǐ nǎ'er hǎo wúsuǒwèi? | Bon pour rien Où est-ce bon pour rien fils de toi? | 何にも良いあなたの息子には何も良いことはありませんか? | 何 に も 良い あなた の 息子 に は 何 も 良い こと はありません か ? | なに に も よい あなた の むすこ に わ なに も よい こと わありません か ? | nani ni mo yoi anata no musuko ni wa nani mo yoi koto waarimasen ka ? | nani ni mo yoi anata no musuko ni w | |
185 | 你那没用的儿子在哪儿? | Nǐ nà méi yòng de érzi zài nǎ'er? | 你那没用的儿子在哪儿? | Nǐ nà méi yòng de érzi zài nǎ'er? | Où est ton fils inutile? | あなたの無駄な息子はどこですか? | あなた の 無駄な 息子 は どこです か ? | あなた の むだな むすこ わ どこです か ? | anata no mudana musuko wa dokodesu ka ? | anata no mudana musuko wa dokod | |
186 | 什么都不做你哪儿好无所谓? | Shénme dōu bù zuò nǐ nǎ'er hǎo wúsuǒwèi? | 什么都不做你哪儿好无所谓? | Shénme dōu bù zuò nǐ nǎ'er hǎo wúsuǒwèi? | Ce n'est pas grave si vous ne faites rien. | あなたが何もしなければそれは問題ではありません。 | あなた が 何 も しなければ それ は 問題 で はありません 。 | あなた が なに も しなければ それ わ もんだい で わ ありません 。 | anata ga nani mo shinakereba sore wa mondai de waarimasen . | anata ga nani mo shinakereba sore | |
187 | Good Friday the Friday before Easter, the day when Christians remember the Crucifixion of Christ | Good Friday the Friday before Easter, the day when Christians remember the Crucifixion of Christ | 复活节前的星期五耶稣受难日,基督徒记得基督被钉十字架的那一天 | Fùhuó jié qián de xīngqíwǔ yēsū shòunàn rì, jīdū tú jìdé jīdū bèi dīng shízìjià dì nà yītiān | Vendredi saint vendredi avant Pâques, le jour où les chrétiens se souviennent de la crucifixion du Christ | キリスト教徒がキリストの磔刑を覚えている日、イースターの前の金曜日 | キリスト教徒 が キリスト の 磔刑 を 覚えている 日 、イースター の 前 の 金曜日 | きりすときょうと が キリスト の たっけい お おぼえている ひ 、 イースター の まえ の きにょうび | kirisutokyōto ga kirisuto no takkei o oboeteiru hi , īsutā nomae no kinyōbi | kirisutokyōto ga kirisuto no takkei o oboeteiru hi , īsutā nomae no kinyōbi | |
188 | 耶稣受难节(复活节前的星期五) | yēsū shòunàn jié (fùhuó jié qián de xīngqíwǔ) | 耶稣受难节(复活节前的星期五) | yēsū shòunàn jié (fùhuó jié qián de xīngqíwǔ) | Vendredi saint (vendredi avant Pâques) | 良い金曜日(イースターの前の金曜日) | 良い 金曜日 ( イースター の 前 の 金曜日 ) | よい きにょうび ( イースター の まえ の きにょうび ) | yoi kinyōbi ( īsutā no mae no kinyōbi ) | yoi kinyōbi ( īsutā no mae no kinyōb | |
189 | good hearted . kind; willing to help other people | good hearted. Kind; willing to help other people | 心地善良。类;愿意帮助别人 | xīndì shànliáng. Lèi; yuànyì bāngzhù biérén | Bienveillant, gentil, prêt à aider les autres | 心が良い、親切な、他の人を助けることを望む | 心 が 良い 、 親切な 、 他 の 人 を 助ける こと を 望む | こころ が よい 、 しんせつな 、 た の ひと お たすける こと お のぞむ | kokoro ga yoi , shinsetsuna , ta no hito o tasukeru koto onozomu | kokoro ga yoi , shinsetsuna , ta no hito o tasukeru koto onozomu | |
190 | 善良的;好心的;乐于助人的 | shànliáng de; hǎoxīn de; lèyú zhùrén de | 善良的;好心的;乐于助人的 | shànliáng de; hǎoxīn de; lèyú zhùrén de | Genre, gentil, serviable | 種類、親切、有益 | 種類 、 親切 、 有益 | しゅるい 、 しんせつ 、 ゆうえき | shurui , shinsetsu , yūeki | shurui , shinsetsu , yūeki | |
191 | good humour good humor a cheerful mood | good humour good humor a cheerful mood | 幽默幽默,幽默愉快 | yōumò yōumò, yōumò yúkuài | Bonne humeur bonne humeur une humeur joyeuse | 良いユーモア良いユーモア明るい気分 | 良い ユーモア 良い ユーモア 明るい 気分 | よい ユーモア よい ユーモア あかるい きぶん | yoi yūmoa yoi yūmoa akarui kibun | yoi yūmoa yoi yūmoa akarui kibun | |
192 | 輪快的心情;好脾气 | lún kuài de xīnqíng; hǎo píqì | 轮快的心情;好脾气 | lún kuài de xīnqíng; hǎo píqì | bonne humeur, bonne humeur | 素早い気分;良い気分 | 素早い 気分 ; 良い 気分 | すばやい きぶん ; よい きぶん | subayai kibun ; yoi kibun | subayai kibun ; yoi kibun | |
193 | Everyone admired her patience and unfailing good humour | Everyone admired her patience and unfailing good humour | 每个人都钦佩她的耐心和不懈的幽默 | měi gèrén dōu qīnpèi tā de nàixīn hé bùxiè de yōumò | Tout le monde a admiré sa patience et sa bonne humeur sans faille | 誰もが彼女の忍耐と喜ばしいユーモアを賞賛 | 誰 も が 彼女 の 忍耐 と 喜ばしい ユーモア を 賞賛 | だれ も が かのじょ の にんたい と よろこばしい ユーモアお しょうさん | dare mo ga kanojo no nintai to yorokobashī yūmoa oshōsan | dare mo ga kanojo no nintai to yorok | |
194 | 人人都佩服她的耐心和永不衰减的好脾气 | rén rén dōu pèifú tā de nàixīn hé yǒng bù shuāijiǎn de hǎo píqì | 人人都佩服她的耐心和永不衰减的好脾气 | rén rén dōu pèifú tā de nàixīn hé yǒng bù shuāijiǎn de hǎo píqì | Tout le monde admire sa patience et sa bonne humeur qui ne se dégrade jamais. | みんな忍耐力と決して腐敗しない良い気分に感心します。 | みんな 忍耐力 と 決して 腐敗 しない 良い 気分 に 感心します 。 | みんな にんたいりょく と けっして ふはい しない よい きぶん に かんしん します 。 | minna nintairyoku to kesshite fuhai shinai yoi kibun nikanshin shimasu . | minna nintairyoku to kesshite fuhai s | |
195 | 每个人都钦佩她的耐心和不懈的幽默 | měi gèrén dōu qīnpèi tā de nàixīn hé bùxiè de yōumò | 每个人都钦佩她的耐心和不懈的幽默 | měi gèrén dōu qīnpèi tā de nàixīn hé bùxiè de yōumò | Tout le monde admire sa patience et son humour infatigable | 誰もが彼女の忍耐と不屈のユーモアに感心する | 誰 も が 彼女 の 忍耐 と 不屈 の ユーモア に 感心 する | だれ も が かのじょ の にんたい と ふくつ の ユーモア にかんしん する | dare mo ga kanojo no nintai to fukutsu no yūmoa ni kanshinsuru | dare mo ga kanojo no nintai to fukuts | |
196 | opposé ill humour | opposé ill humour | 反对幽默 | fǎnduì yōumò | Opposé de mauvaise humeur | 反対のユーモア | 反対 の ユーモア | はんたい の ユーモア | hantai no yūmoa | hantai no yūmoa | |
197 | good humoured good humored a good humoured atmosphere | good humoured good humored a good humoured atmosphere | 好幽默,幽默,幽默,幽默 | hǎo yōumò, yōumò, yōumò, yōumò | Bonne humeur bien humeur une bonne ambiance humoristique | 良いユーモアの良い良いユーモア雰囲気 | 良い ユーモア の 良い 良い ユーモア 雰囲気 | よい ユーモア の よい よい ユーモア ふにき | yoi yūmoa no yoi yoi yūmoa funiki | yoi yūmoa no yoi yoi yūmoa funiki | |
198 | 令人愉快的气氛 | lìng rén yúkuài de qìfēn | 令人愉快的气氛 | lìng rén yúkuài de qìfēn | Ambiance agréable | 快適な雰囲気 | 快適な 雰囲気 | かいてきな ふにき | kaitekina funiki | kaitekina funiki | |
199 | good humouredly good humoredly) | good humouredly good humoredly) | 好心情,幽默地好 | hǎo xīnqíng, yōumò dì hǎo | Bon humour bon humblement) | humourlyly良いhumourlyly良い) | humourlyly 良い humourlyly 良い ) | ふもうrryry よい ふもうrryry よい ) | humōrlyly yoi humōrlyly yoi ) | humōrlyly yoi humōrlyly yoi ) | |
200 | goodie = goody | goodie = goody | goodie = goody | goodie = goody | Goodie = Goody | Goodie = goody | Goodie = goody | ごうぢえ = ごうdy | Gōdie = gōdy | Gōdie = gōdy | |
201 | goodish (informal) quite good rather than very good | goodish (informal) quite good rather than very good | 好的(非正式的)相当好而不是很好 | hǎo de (fēi zhèngshì de) xiāngdāng hǎo ér bùshì hěn hǎo | Goodish (informel) assez bien plutôt que très bien | グッドイッシュ(非公式)非常に良いよりもかなり良い | グッドイッシュ ( 非公式 ) 非常 に 良い より も かなり良い | ぐっどいっしゅ ( ひこうしき ) ひじょう に よい より もかなり よい | guddoisshu ( hikōshiki ) hijō ni yoi yori mo kanari yoi | guddoisshu ( hikōshiki ) hijō ni yoi | |
202 | 尚好的;不错的 | shàng hǎo de; bùcuò de | 尚好的;不错的 | shàng hǎo de; bùcuò de | Toujours bon, bon | まだ良い;良い | まだ 良い ; 良い | まだ よい ; よい | mada yoi ; yoi | mada yoi ; yoi | |
203 | is the salary good?’ ‘Goodish. | is the salary good?’ ‘Goodish. | 薪水好吗?''Goodish。 | xīnshuǐ hǎo ma?''Goodish. | Le salaire est-il bon? | 給料はいいですか? " | 給料 は いいです か ? " | きゅうりょう わ いいです か ? " | kyūryō wa īdesu ka ? " | kyūryō wa īdesu ka ? " | |
204 | 工资还行吧? 还可 | Gōngzī hái xíng ba? Hái kě | 工资还行吧?还可 | Gōngzī hái xíng ba? Hái kě | Le salaire était-il correct? Peut aussi | 給料は大丈夫でしたか?することもできます | 給料 は 大丈夫でした か ? する こと も できます | きゅうりょう わ だいじょうぶでした か ? する こと もできます | kyūryō wa daijōbudeshita ka ? suru koto mo dekimasu | kyūryō wa daijōbudeshita ka ? sur | |
Translated English | |||||||||||