A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  gold plated 878 878 golf links    
1 gold plated covered with a thin layer of gold  Gold plated covered with a thin layer of gold 镀金覆盖着一层薄薄的金 Dùjīn fùgàizhe yī céng báo báo de jīn Позолоченное покрытие покрыто тонким слоем золота Pozolochennoye pokrytiye pokryto tonkim sloyem zolota
2 镀金的 dùjīn de 镀金的 dùjīn de позолоченный pozolochennyy
3 gold plated  earrings gold plated earrings 镀金耳环 dùjīn ěrhuán Позолоченные серьги Pozolochennyye ser'gi
4 镀金耳环  dùjīn ěrhuán 镀金耳环 dùjīn ěrhuán Позолоченные серьги Pozolochennyye ser'gi
5 gold reserve  an amount of gold kept by a countrys bank in order to support the supply of money  gold reserve an amount of gold kept by a countrys bank in order to support the supply of money 黄金储备一国银行保存的黄金,以支持货币供应 huángjīn chúbèi yī guó yínháng bǎocún de huángjīn, yǐ zhīchí huòbì gōngyìng Золото резервирует золото, хранящееся в банке страны, чтобы поддержать предложение денег Zoloto rezerviruyet zoloto, khranyashcheyesya v banke strany, chtoby podderzhat' predlozheniye deneg
6 (国家银行支持货币供应量的)黄金储备  (guójiā yínháng zhīchí huòbì gōngyìng liàng de) huángjīn chúbèi (国家银行支持货币供应量的)黄金储备 (guójiā yínháng zhīchí huòbì gōngyìng liàng de) huángjīn chúbèi (Национальный банк поддерживает денежную массу) Золотой резерв (Natsional'nyy bank podderzhivayet denezhnuyu massu) Zolotoy rezerv
7 gold rush a situation in which a lot of people suddenly go to a place where gold has recently been discovered gold rush a situation in which a lot of people suddenly go to a place where gold has recently been discovered 淘金的情况很多人突然去了最近发现黄金的地方 táojīn de qíngkuàng hěnduō rén túrán qùle zuìjìn fāxiàn huángjīn dì dìfāng Золото бросается в ситуацию, когда многие люди внезапно попадают в место, где было обнаружено золото Zoloto brosayetsya v situatsiyu, kogda mnogiye lyudi vnezapno popadayut v mesto, gde bylo obnaruzheno zoloto
8 淘金热 táojīn rè 淘金热 táojīn rè Золотая лихорадка Zolotaya likhoradka
9 gold smith a person who makes, repairs or sells articles made of gold  gold smith a person who makes, repairs or sells articles made of gold 制作,修理或销售黄金制品的人 zhìzuò, xiūlǐ huò xiāoshòu huángjīn zhìpǐn de rén Золотой кузнец человек, который производит, ремонтирует или продает изделия из золота Zolotoy kuznets chelovek, kotoryy proizvodit, remontiruyet ili prodayet izdeliya iz zolota
10 金匠;金器商 jīn jiàng; jīn qì shāng 金匠;金器商 jīn jiàng; jīn qì shāng Goldsmith, золото бизнеса Goldsmith, zoloto biznesa
11 gold standard (usually the gold standard) gold standard (usually the gold standard) 黄金标准(通常是黄金标准) huángjīn biāozhǔn (tōngcháng shì huángjīn biāozhǔn) Золотой стандарт (обычно золотой стандарт) Zolotoy standart (obychno zolotoy standart)
12 an economic system in which the value of money is based on the value of gold an economic system in which the value of money is based on the value of gold 货币价值基于黄金价值的经济体系 huòbì jiàzhí jīyú huángjīn jiàzhí de jīngjì tǐxì Экономическая система, в которой стоимость денег основана на стоимости золота Ekonomicheskaya sistema, v kotoroy stoimost' deneg osnovana na stoimosti zolota
13 金本位制  jīnběnwèi zhì 金本位制 jīnběnwèi zhì Золотой стандарт Zolotoy standart
14 gold wasser a strong alcoholic drink from Poland that contains very small pieces of gold金箔酒(产于波兰,含小片金叶) gold wasser a strong alcoholic drink from Poland that contains very small pieces of gold jīnbó jiǔ (chǎn yú bōlán, hán xiǎopiàn jīn yè) gold wasser来自波兰的一种强烈的酒精饮料,含有非常小的金箔金箔酒(产于波兰,含小片金叶) gold wasser láizì bōlán de yī zhǒng qiángliè de jiǔjīng yǐnliào, hányǒu fēicháng xiǎo de jīnbó jīnbó jiǔ (chǎn yú bōlán, hán xiǎopiàn jīn yè) Золото поглощало крепкий алкогольный напиток из Польши, в котором содержатся очень мелкие кусочки золотого золотого лилового вина (произведенного в Польше с небольшим золотым листом) Zoloto pogloshchalo krepkiy alkogol'nyy napitok iz Pol'shi, v kotorom soderzhatsya ochen' melkiye kusochki zolotogo zolotogo lilovogo vina (proizvedennogo v Pol'she s nebol'shim zolotym listom)
15 golem  (in Jewish stories  golem (in Jewish stories golem(在犹太人的故事中 golem(zài yóutàirén de gùshì zhōng Голем (в еврейских рассказах Golem (v yevreyskikh rasskazakh
16 犹太传 yóutài chuán 犹太传 yóutài chuán Еврейская биография Yevreyskaya biografiya
17 a figure made of clay that comes to life  a figure made of clay that comes to life 一个由粘土制成的人物 yīgè yóu niántǔ zhì chéng de rénwù фигура из глины, которая оживает figura iz gliny, kotoraya ozhivayet
18 有生命的泥人 yǒu shēngmìng de nírén 有生命的泥人 yǒu shēngmìng de nírén Живая глиняная фигурка Zhivaya glinyanaya figurka
19  a machine that behaves like a human  a machine that behaves like a human  一种行为像人类的机器  yī zhǒng xíngwéi xiàng rénlèi de jīqì  машина, которая ведет себя как человек  mashina, kotoraya vedet sebya kak chelovek
20 机器人 jīqìrén 机器人 jīqìrén робот robot
21 golf golf 高尔夫球 gāo'ěrfū qiú гольф gol'f
22 髙尔夫球运动 gāo'ěrfū qiú yùndòng 髙尔夫球运动 gāo'ěrfū qiú yùndòng Gao движение мяча для гольфа Gao dvizheniye myacha dlya gol'fa
23 golf course golf course 高尔夫球场 gāo'ěrfū qiúchǎng Поле для гольфа Pole dlya gol'fa
24 高尔夫球场 gāo'ěrfū qiúchǎng 高尔夫球场 gāo'ěrfū qiúchǎng Поле для гольфа Pole dlya gol'fa
25 golf cart, trolley golf cart, trolley 高尔夫车,手推车 gāo'ěrfū chē, shǒutuīchē Тележка для гольфа, тележка Telezhka dlya gol'fa, telezhka
26 高尔球杆球座 gāo ěr qiú gǎn qiú zuò 高尔球杆球座 gāo ěr qiú gǎn qiú zuò Gore Cue Gore Cue
27 golf  a game played over a large area of ground using specially shaped sticks to hit a small hard ball (a golf ball) into a series of 9 or 18 holes, using as few strokes as possible golf a game played over a large area of​​ ground using specially shaped sticks to hit a small hard ball (a golf ball) into a series of 9 or 18 holes, using as few strokes as possible 高尔夫球在大面积地面上打一场比赛,使用特殊形状的棍棒击打一个小硬球(高尔夫球)成一系列9或18洞,使用尽可能少的击球 gāo'ěrfū qiú zài dà miànjī dìmiàn shàng dǎ yī chǎng bǐsài, shǐyòng tèshū xíngzhuàng de gùnbàng jī dǎ yīgè xiǎo yìngqiú (gāo'ěrfū qiú) chéngyī xìliè 9 huò 18 dòng, shǐyòng jìn kěnéng shǎo de jí qiú Игра в гольф играла на большой площади земли, используя специально сформированные палочки, чтобы попасть в маленький твердый шар (мяч для гольфа) в серию из 9 или 18 отверстий, используя как можно меньше ударов Igra v gol'f igrala na bol'shoy ploshchadi zemli, ispol'zuya spetsial'no sformirovannyye palochki, chtoby popast' v malen'kiy tverdyy shar (myach dlya gol'fa) v seriyu iz 9 ili 18 otverstiy, ispol'zuya kak mozhno men'she udarov
28  高尔夫球运动  gāo'ěrfū qiú yùndòng  高尔夫球运动  gāo'ěrfū qiú yùndòng  гольф  gol'f
29 He enjoyed a round of golf on a Sunday morning He enjoyed a round of golf on a Sunday morning 他在周日早上享受了一轮高尔夫球 tā zài zhōu rì zǎoshang xiǎngshòule yī lún gāo'ěrfū qiú В воскресенье утром он наслаждался гольфом V voskresen'ye utrom on naslazhdalsya gol'fom
30 他章欢星氣天的上午打一场高尔夫球 tā zhānghuānxīng qì tiān de shàngwǔ dǎ yī chǎng gāo'ěrfū qiú 他章欢星气天的上午打一场高尔夫球 tā zhānghuānxīng qì tiān de shàngwǔ dǎ yī chǎng gāo'ěrfū qiú Он играл в мяч для гольфа утром своего звездного дня. On igral v myach dlya gol'fa utrom svoyego zvezdnogo dnya.
31 他在周日早上享受了一轮高尔夫球see also crazy tā zài zhōu rì zǎoshang xiǎngshòule yī lún gāo'ěrfū qiú see also crazy 他在周日早上享受了一轮高尔夫球看到也疯了 tā zài zhōu rì zǎoshang xiǎngshòule yī lún gāo'ěrfū qiú kàn dào yě fēngle В воскресенье утром он наслаждался гольфом. V voskresen'ye utrom on naslazhdalsya gol'fom.
32 golf;mini golf golf;mini golf 高尔夫;迷你高尔夫球 gāo'ěrfū; mínǐ gāo'ěrfū qiú Гольф, мини-гольф Gol'f, mini-gol'f
33 golf dub  (also club) a long metal stick with a piece of metal or wood at one end, used for hitting the ball in golf golf dub (also club) a long metal stick with a piece of metal or wood at one end, used for hitting the ball in golf 高尔夫配音(也是俱乐部)一根长金属棒,一端带有一块金属或木头,用于击打高尔夫球 gāo'ěrfū pèiyīn (yěshì jùlèbù) yī gēn zhǎng jīnshǔ bàng, yīduān dài yǒu yīkuài jīnshǔ huò mùtou, yòng yú jī dǎ gāo'ěrfū qiú Golf dub (также клуб) длинная металлическая палка с куском металла или дерева на одном конце, используемая для удара по мячу в гольф Golf dub (takzhe klub) dlinnaya metallicheskaya palka s kuskom metalla ili dereva na odnom kontse, ispol'zuyemaya dlya udara po myachu v gol'f
34  高尔夫球杆  gāo'ěrfū qiú gǎn  高尔夫球杆  gāo'ěrfū qiú gǎn  Гольф-клуб  Gol'f-klub
35 a set of golf  clubs a set of golf clubs 一套高尔夫俱乐部 yī tào gāo'ěrfū jùlèbù набор гольф-клубов nabor gol'f-klubov
36 —套高尔夫球杆 —tào gāo'ěrfū qiú gǎn #NOME? - tào gāo'ěrfū qiú gǎn #NOME? - nabor gol'f-klubov
37 picture  golf picture golf 图片高尔夫 túpiàn gāo'ěrfū Изображение гольф Izobrazheniye gol'f
38 an organization whose members play golf; the place where these people meet and play golf an organization whose members play golf; the place where these people meet and play golf 成员打高尔夫球的组织;这些人见面和打高尔夫球的地方 chéngyuán dǎ gāo'ěrfū qiú de zǔzhī; zhèxiē rén jiànmiàn hé dǎ gāo'ěrfū qiú dì dìfāng Организация, участники которой играют в гольф, место, где эти люди встречаются и играют в гольф Organizatsiya, uchastniki kotoroy igrayut v gol'f, mesto, gde eti lyudi vstrechayutsya i igrayut v gol'f
39 髙尔夫球俱乐部(指组织或所在地) gāo'ěrfū qiú jùlèbù (zhǐ zǔzhī huò suǒzàidì) 髙尔夫球俱乐部(指组织或所在地) gāo'ěrfū qiú jùlèbù (zhǐ zǔzhī huò suǒzàidì) Гольф-клуб (со ссылкой на организацию или местонахождение) Gol'f-klub (so ssylkoy na organizatsiyu ili mestonakhozhdeniye)
40 Pine Ridge Golf club Pine Ridge Golf club Pine Ridge高尔夫俱乐部 Pine Ridge gāo'ěrfū jùlèbù Гольф-клуб Pine Ridge Gol'f-klub Pine Ridge
41 松树岭高尔夫球俱乐部 sōngshù lǐng gāo'ěrfū qiú jùlèbù 松树岭高尔夫球俱乐部 sōngshù lǐng gāo'ěrfū qiú jùlèbù Гольф-клуб Pine Ridge Gol'f-klub Pine Ridge
42 We’re going for lunch at the golf club We’re going for lunch at the golf club 我们要去高尔夫俱乐部吃午饭 wǒmen yào qù gāo'ěrfū jùlèbù chī wǔfàn Мы собираемся на обед в гольф-клуб My sobirayemsya na obed v gol'f-klub
43 我们打算在高尔夫球俱乐部吃午餐 wǒmen dǎsuàn zài gāo'ěrfū qiú jùlèbù chī wǔcān 我们打算在高尔夫球俱乐部吃午餐 wǒmen dǎsuàn zài gāo'ěrfū qiú jùlèbù chī wǔcān Мы собираемся пообедать в гольф-клубе. My sobirayemsya poobedat' v gol'f-klube.
44 golf course (also course) noun a large area of land that is designed for playing golf on  golf course (also course) noun a large area of​​ land that is designed for playing golf on 高尔夫球场(也是球场)名词是一大块用于打高尔夫球的土地 gāo'ěrfū qiúchǎng (yěshì qiúchǎng) míngcí shì yī dà kuài yòng yú dǎ gāo'ěrfū qiú de tǔdì Поле для гольфа (также курс) существительное - большая территория, предназначенная для игры в гольф на Pole dlya gol'fa (takzhe kurs) sushchestvitel'noye - bol'shaya territoriya, prednaznachennaya dlya igry v gol'f na
45 高尔夫球场 gāo'ěrfū qiúchǎng 高尔夫球场 gāo'ěrfū qiúchǎng Поле для гольфа Pole dlya gol'fa
46 picture  golf picture golf 图片高尔夫 túpiàn gāo'ěrfū Изображение гольф Izobrazheniye gol'f
47 golfer  a person who plays golf golfer a person who plays golf 高尔夫球手打高尔夫球的人 gāo'ěrfū qiú shǒudǎ gāo'ěrfū qiú de rén Игрок в гольф, играющий в гольф Igrok v gol'f, igrayushchiy v gol'f
48 高尔吳球运动员 gāo ěr wú qiú yùndòngyuán 高尔吴球运动员 gāo ěr wú qiú yùndòngyuán Игрок в мяч Гора Ву Igrok v myach Gora Vu
49 picture golf picture golf 图片高尔夫 túpiàn gāo'ěrfū Изображение гольф Izobrazheniye gol'f
50 golfing  playing golf; connected with golf golfing playing golf; connected with golf 打高尔夫球;与高尔夫相连 dǎ gāo'ěrfū qiú; yǔ gāo'ěrfū xiānglián Гольф в гольф, гольф Gol'f v gol'f, gol'f
51  打高尔夫球的;.与高尔夫球有关的  dǎ gāo'ěrfū qiú de;. Yǔ gāo'ěrfū qiú yǒuguān de  打高尔夫球的;与高尔夫球有关的  dǎ gāo'ěrfū qiú de; yǔ gāo'ěrfū qiú yǒuguān de  Игра в гольф;  Igra v gol'f;
52 a golfing holiday a golfing holiday 打高尔夫球 dǎ gāo'ěrfū qiú праздник для гольфа prazdnik dlya gol'fa
53 打高尔夫球的假期 dǎ gāo'ěrfū qiú de jiàqī 打高尔夫球的假期 dǎ gāo'ěrfū qiú de jiàqī Гольф-отпуск Gol'f-otpusk
54 golfing  a week’s golfing with friends golfing a week’s golfing with friends 打一个星期与朋友打高尔夫球 dǎ yīgè xīngqí yǔ péngyǒu dǎ gāo'ěrfū qiú Гольф в неделю с друзьями в гольф Gol'f v nedelyu s druz'yami v gol'f
55  与朋友共度的打高尔夫球的一周  yǔ péngyǒu gòngdù de dǎ gāo'ěrfū qiú de yīzhōu  与朋友共度的打高尔夫球的一周  yǔ péngyǒu gòngdù de dǎ gāo'ěrfū qiú de yīzhōu  неделя игры в гольф с друзьями  nedelya igry v gol'f s druz'yami
56 打一个星期与朋友打高尔夫球 dǎ yīgè xīngqí yǔ péngyǒu dǎ gāo'ěrfū qiú 打一个星期与朋友打高尔夫球 dǎ yīgè xīngqí yǔ péngyǒu dǎ gāo'ěrfū qiú Играйте в гольф с друзьями за неделю Igrayte v gol'f s druz'yami za nedelyu
57 golf links (also links)  golf links a golf course, especially one by the sea  golf links (also links) golf links a golf course, especially one by the sea 高尔夫球场(也包括链接)高尔夫球场高尔夫球场,特别是海边高尔夫球场 gāo'ěrfū qiúchǎng (yě bāokuò liànjiē) gāo'ěrfū qiúchǎng gāo'ěrfū qiúchǎng, tèbié shì hǎibiān gāo'ěrfū qiúchǎng Гольф ссылки (также ссылки) гольф ссылки поле для гольфа, особенно один на море Gol'f ssylki (takzhe ssylki) gol'f ssylki pole dlya gol'fa, osobenno odin na more
58 (尤指海边的)高尔夫球场  (yóu zhǐ hǎibiān de) gāo'ěrfū qiúchǎng (尤指海边的)高尔夫球场 (yóu zhǐ hǎibiān de) gāo'ěrfū qiúchǎng Поле для гольфа (особенно на море) Pole dlya gol'fa (osobenno na more)
59 高尔夫球场(也包括链接)高尔夫球场高尔夫球场,特别是海边高尔夫球场 gāo'ěrfū qiúchǎng (yě bāokuò liànjiē) gāo'ěrfū qiúchǎng gāo ěr fū qiúchǎng, tèbié shì hǎibiān gāo ěr fū qiúchǎng 高尔夫球场(也包括链接)高尔夫球场高尔夫球场,特别是海边高尔夫球场 gāo'ěrfū qiúchǎng (yě bāokuò liànjiē) gāo'ěrfū qiúchǎng gāo ěr fū qiúchǎng, tèbié shì hǎibiān gāo ěr fū qiúchǎng Поле для гольфа (включая ссылки) Поле для гольфа для гольфа, особенно приморское поле для гольфа Pole dlya gol'fa (vklyuchaya ssylki) Pole dlya gol'fa dlya gol'fa, osobenno primorskoye pole dlya gol'fa
60 Goliath  a person or thing that is very large or powerful Goliath a person or thing that is very large or powerful 歌利亚是一个非常大或强大的人或事物 gē lì yǎ shì yīgè fēicháng dà huò qiángdà de rén huò shìwù Голиаф человек или вещь, которая очень большая или мощная Goliaf chelovek ili veshch', kotoraya ochen' bol'shaya ili moshchnaya
61  巨人;强大的人(或物  jùrén; qiángdà de rén (huò wù)  巨人;强大的人(或物)  jùrén; qiángdà de rén (huò wù)  Гигант, сильный человек (или вещь)  Gigant, sil'nyy chelovek (ili veshch')
62 a Goliath of  a man a Goliath of a man 一个男人的歌利亚 yīgè nánrén de gē lì yǎ Голиаф человека Goliaf cheloveka
63 巨人一般高夫的男子 jùrén yībān gāofū de nánzǐ 巨人一般高夫的男子 jùrén yībān gāofū de nánzǐ Гигантский муж Gigantskiy muzh
64 a Goliath of  the computer industry  a Goliath of the computer industry 计算机行业的歌利亚 jìsuànjī hángyè de gē lì yǎ Голиаф компьютерной индустрии Goliaf komp'yuternoy industrii
65 计算机行业知巨头 jìsuànjī hángyè zhī jùtóu 计算机行业知巨头 jìsuànjī hángyè zhī jùtóu Гигант компьютерной индустрии Gigant komp'yuternoy industrii
66 From Goliath, a giant in the Bible who is killed by the boy David with a stone From Goliath, a giant in the Bible who is killed by the boy David with a stone 来自歌剧界的巨人歌利亚(Goliath),被大卫带着石头杀死了 láizì gējù jiè de jùrén gē lì yǎ (Goliath), bèi dà wèi dàizhe shítou shā sǐle Из Голиафа, великана в Библии, который убит мальчиком Давидом с камнем Iz Goliafa, velikana v Biblii, kotoryy ubit mal'chikom Davidom s kamnem
67 源自《圣经》中被男孩大卫用石子*杀的巨人歌利亚 yuán zì “shèngjīng” zhōng bèi nánhái dà wèi yòng shízǐ*shā de jùrén gē lì yǎ 源自“圣经”中被男孩大卫用石子*杀的巨人歌利亚 yuán zì “shèngjīng” zhōng bèi nánhái dà wèi yòng shízǐ*shā de jùrén gē lì yǎ Из Библии гигантский Голиаф был убит мальчиком Давидом с камнем * Iz Biblii gigantskiy Goliaf byl ubit mal'chikom Davidom s kamnem *
68 来自歌剧界的巨人歌利亚(Goliath),被大卫带着石头杀死了 láizì gējù jiè de jùrén gē lì yǎ (Goliath), bèi dà wèi dàizhe shítou shā sǐle 来自歌剧界的巨人歌利亚(巨人),被大卫带着石头杀死了 láizì gējù jiè de jùrén gē lì yǎ (jùrén), bèi dà wèi dàizhe shítou shā sǐle Голиаф, гигант из оперного мира, был убит Давидом камнем. Goliaf, gigant iz opernogo mira, byl ubit Davidom kamnem.
69 (Goliath ) (Goliath) (歌利亚) (gē lì yǎ) (Голиаф) (Goliaf)
70 golliwog (also informal golly  gollies)  a doll (= a model of a person for a child to play with) made of cloth with a black face and short black hair, now often considered offensive to black people  golliwog (also informal golly gollies) a doll (= a model of a person for a child to play with) made of cloth with a black face and short black hair, now often considered offensive to black people golliwog(也是非正式的golly gollies)一个用黑色的脸和黑色短发布制成的娃娃(一个让孩子玩的人的模型),现在通常被认为是对黑人的冒犯 golliwog(yěshìfēi zhèngshì de golly gollies) yīgè yòng hēisè de liǎn hé hēisè duǎn fǎ bù zhì chéng de wáwá (yīgè ràng hái zǐ wán de rén de móxíng), xiànzài tōngcháng bèi rènwéi shì duì hēirén de màofàn Golliwog (также неофициальные golly gollies) кукла (= модель человека для ребенка, с которым можно играть) из ткани с черным лицом и короткими черными волосами, которые теперь часто изучают оскорбительные черные люди Golliwog (takzhe neofitsial'nyye golly gollies) kukla (= model' cheloveka dlya rebenka, s kotorym mozhno igrat') iz tkani s chernym litsom i korotkimi chernymi volosami, kotoryye teper' chasto izuchayut oskorbitel'nyye chernyye lyudi
71 黑脸黑短发布娃娃 (现在常会触怒黑人) hēi liǎn hēi duǎn fǎ bù wáwá (xiànzài chánghuì chùnù hēirén) 黑脸黑短发布娃娃(现在常会触怒黑人) hēi liǎn hēi duǎn fǎ bù wáwá (xiànzài chánghuì chùnù hēirén) Черная короткая короткая кукла (теперь часто злая на черных людей) Chernaya korotkaya korotkaya kukla (teper' chasto zlaya na chernykh lyudey)
72 golly  (old fashioned, informal) used to express surprise golly (old fashioned, informal) used to express surprise 高兴(老式的,非正式的)曾经表达过惊喜 gāoxìng (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) céngjīng biǎodáguò jīngxǐ Голли (старомодная, неформальная) привыкла выражать удивление Golli (staromodnaya, neformal'naya) privykla vyrazhat' udivleniye
73 (表示惊奇)天哪, 啊 (biǎoshì jīngqí) tiān nǎ, a (表示惊奇)天哪,啊 (biǎoshì jīngqí) tiān nǎ, a (Выражая удивление) Бог, ах (Vyrazhaya udivleniye) Bog, akh
74 高兴(老式的,非正式的)曾经表达过惊喜 gāoxìng (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) céngjīng biǎodáguò jīngxǐ 高兴(老式的,非正式的)曾经表达过惊喜 gāoxìng (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) céngjīng biǎodáguò jīngxǐ Счастливый (старая мода, неформальный) однажды выразил удивление Schastlivyy (staraya moda, neformal'nyy) odnazhdy vyrazil udivleniye
75 Golly, you’re early! Golly, you’re early! 天哪,你还早! tiān nǎ, nǐ hái zǎo! Голли, ты рано! Golli, ty rano!
76 天哪,你好早錢!  Tiān nǎ, nǐ hǎo zǎo qián! 天哪,你好早钱! Tiān nǎ, nǐ hǎo zǎo qián! Боже, как ты рано? Bozhe, kak ty rano?
77 gonad  a male sex organ that produces sperm; a female sex organ that produces eggs Gonad a male sex organ that produces sperm; a female sex organ that produces eggs 性腺是一种产生精子的男性性器官;产卵的女性性器官 Xìngxiàn shì yī zhǒng chǎnshēng jīngzǐ de nánxìng xìngqìguān; chǎn luǎn de nǚxìng xìngqìguān Gonad - мужской половой орган, который вырабатывает сперму, женский половой орган, который вырабатывает яйца Gonad - muzhskoy polovoy organ, kotoryy vyrabatyvayet spermu, zhenskiy polovoy organ, kotoryy vyrabatyvayet yaytsa
78 性腺;睾丸;卵*藥  xìngxiàn; gāowán; luǎn*yào 性腺,睾丸;卵*药 xìngxiàn, gāowán; luǎn*yào Гонад, яичко, яйцо * лекарство Gonad, yaichko, yaytso * lekarstvo
79 性腺是一种产生精子的男性性器官; 产卵的女性性器官 xìngxiàn shì yī zhǒng chǎnshēng jīngzǐ de nánxìng xìngqìguān; chǎn luǎn de nǚxìng xìngqìguān 性腺是一种产生精子的男性性器官;产卵的女性性器官 xìngxiàn shì yī zhǒng chǎnshēng jīngzǐ de nánxìng xìngqìguān; chǎn luǎn de nǚxìng xìngqìguān Гонад - мужской половой орган, который производит сперму, женский половой орган, который откладывает яйца Gonad - muzhskoy polovoy organ, kotoryy proizvodit spermu, zhenskiy polovoy organ, kotoryy otkladyvayet yaytsa
80 gondola  a long boat with a flat bottom and high parts at each end, used on canals in Venice gondola a long boat with a flat bottom and high parts at each end, used on canals in Venice 贡多拉长船,平底,两端高,用于威尼斯的运河 gòng duō lā cháng chuán, píngdǐ, liǎng duān gāo, yòng yú wēinísī de yùnhé Гондола длинная лодка с плоским дном и высокими частями на каждом конце, используемая на каналах в Венеции Gondola dlinnaya lodka s ploskim dnom i vysokimi chastyami na kazhdom kontse, ispol'zuyemaya na kanalakh v Venetsii
81 威尼斯小划船;贡多拉; 凤尾船 wēinísī xiǎo huáchuán; gòng duō lā; fèng wěi chuán 威尼斯小划船;贡多拉;凤尾船 wēinísī xiǎo huáchuán; gòng duō lā; fèng wěi chuán Венецианская небольшая гребная лодка, гондола; Venetsianskaya nebol'shaya grebnaya lodka, gondola;
82 picture page R003 picture page R003 图片页面R003 túpiàn yèmiàn R003 Страница изображения R003 Stranitsa izobrazheniya R003
83 the part on a cable car or ski lift where the passengers sit the part on a cable car or ski lift where the passengers sit 乘客乘坐缆车或滑雪缆车的部分 chéngkè chéngzuò lǎnchē huò huáxuě lǎnchē de bùfèn Часть на канатной дороге или подъемнике, где сидят пассажиры Chast' na kanatnoy doroge ili pod"yemnike, gde sidyat passazhiry
84  缆车车厢;缆车座椅  lǎnchē chēxiāng; lǎnchē zuò yǐ  缆车车厢;缆车座椅  lǎnchē chēxiāng; lǎnchē zuò yǐ  Канатная дорога  Kanatnaya doroga
85  the part of a hot air balloon or airship where the passengers sit  the part of a hot air balloon or airship where the passengers sit  乘客坐的热气球或飞艇的一部分  chéngkè zuò de rè qìqiú huò fēitǐng de yībùfèn  Часть воздушного шара или дирижабля, где сидят пассажиры  Chast' vozdushnogo shara ili dirizhablya, gde sidyat passazhiry
86  (热气球、飞船上的) 吊舱,吊篮  (rè qìqiú, fēichuán shàng de) diào cāng, diào lán  (热气球,飞船上的)吊舱,吊篮  (rè qìqiú, fēichuán shàng de) diào cāng, diào lán  (воздушный шар, космический корабль), подвесная корзина  (vozdushnyy shar, kosmicheskiy korabl'), podvesnaya korzina
87 gondolier  a person whose job is to move and steer a gondola in Venice gondolier a person whose job is to move and steer a gondola in Venice 船夫,一个人的工作是在威尼斯移动和驾驶缆车 chuánfū, yīgè rén de gōngzuò shì zài wēinísī yídòng hé jiàshǐ lǎnchē Гондольер - человек, чья работа состоит в том, чтобы двигаться и управлять гондолой в Венеции Gondol'yer - chelovek, ch'ya rabota sostoit v tom, chtoby dvigat'sya i upravlyat' gondoloy v Venetsii
88 威尼斯小划船船夫 wēinísī xiǎo huáchuán chuánfū 威尼斯小划船船夫 wēinísī xiǎo huáchuán chuánfū Венецианский маленький гребной лодочник Venetsianskiy malen'kiy grebnoy lodochnik
89 picture  page R003 picture page R003 图片页面R003 túpiàn yèmiàn R003 Страница изображения R003 Stranitsa izobrazheniya R003
90 Gondwana  (also Gondwanaland  (geology ) a very large area of land that existed in the southern hemisphere millions of years ago. It was made up of the present Arabia, S America, Antarctica, Australia and India Gondwana (also Gondwanaland (geology) a very large area of​​ land that existed in the southern hemisphere millions of years ago. It was made up of the present Arabia, S America, Antarctica, Australia and India 冈瓦纳(也是冈瓦纳地区(地质学)是数百万年前存在于南半球的一块非常大的土地。它由现在的阿拉伯,南美洲,南极洲,澳大利亚和印度组成。 gāng wǎ nà (yě shì gāng wǎ nà dìqū (dìzhí xué) shì shù bǎi wàn nián qián cúnzài yú nánbànqiú de yīkuài fēicháng dà de tǔdì. Tā yóu xiànzài de ālābó, nán měizhōu, nánjízhōu, àodàlìyǎ hé yìndù zǔchéng. Гондвана (также Гондваналенд (геология) - очень большая площадь суши, которая существовала в южном полушарии миллионы лет назад. Она состояла из нынешней Аравии, Америки, Антарктиды, Австралии и Индии Gondvana (takzhe Gondvanalend (geologiya) - ochen' bol'shaya ploshchad' sushi, kotoraya sushchestvovala v yuzhnom polusharii milliony let nazad. Ona sostoyala iz nyneshney Aravii, Ameriki, Antarktidy, Avstralii i Indii
91 冈瓦纳古大陆(数百方牵前存在于南半球的天片陆地,由如今的阿拉伯、南美洲、南极洲、澳大利亚和印度组成) gāng wǎ nà gǔ dàlù (shù bǎi fāng qiān qián cúnzài yú nánbànqiú de tiān piàn lùdì, yóu rújīn de ālābó, nán měizhōu, nánjízhōu, àodàlìyǎ hé yìndù zǔchéng) 冈瓦纳古大陆(数百方牵前存在于南半球的天片陆地,由如今的阿拉伯,南美洲,南极洲,澳大利亚和印度组成) Gāng wǎ nà gǔ dàlù (shù bǎi fāng qiān qián cúnzài yú nánbànqiú de tiān piàn lùdì, yóu rújīn de ālābó, nán měizhōu, nánjízhōu, àodàlìyǎ hé yìndù zǔchéng) Древний континент Гондваны (сотни квадратов существуют в южном полушарии земли, состоящие из сегодняшней Аравии, Южной Америки, Антарктиды, Австралии и Индии) Drevniy kontinent Gondvany (sotni kvadratov sushchestvuyut v yuzhnom polusharii zemli, sostoyashchiye iz segodnyashney Aravii, Yuzhnoy Ameriki, Antarktidy, Avstralii i Indii)
92 gone go, goes,went, gone gone go, goes,went, gone 走了,走了,走了,走了 zǒule, zǒule, zǒule, zǒule Уходите, уходите, уходите, уходите Ukhodite, ukhodite, ukhodite, ukhodite
93  (of a thing 物品)used up   (of a thing wùpǐn)used up  (物品的)用完了  (wùpǐn de) yòng wánliǎo  (вещи) израсходованы  (veshchi) izraskhodovany
94 用完了;用光了 yòng wánliǎo; yòng guāngle 用完了;用光了 yòng wánliǎo; yòng guāngle Выбежать Vybezhat'
95 Where’s the coffee? it's all gone. Where’s the coffee? It's all gone. 咖啡在哪里?一切都消失了。 kāfēi zài nǎlǐ? Yīqiè dōu xiāoshīle. Где кофе? Все прошло. Gde kofe? Vse proshlo.
96 咖啡在咖儿? 喝光 了 Kāfēi zài kā er? Hē guāngle 咖啡在咖儿?喝光了 Kāfēi zài kā er? Hē guāngle Кофе в кофе? Kofe v kofe?
97  (of a person 人)having left a place ; away from a place   (of a person rén)having left a place; away from a place  (一个人的人)离开了一个地方;远离一个地方  (yīgè rén de rén) líkāile yīgè dìfāng; yuǎnlí yīgè dìfāng  (человека), оставив место, вдали от места  (cheloveka), ostaviv mesto, vdali ot mesta
98 走了;离开了;不在 zǒule; líkāile; bùzài 走了;离开了;不在 zǒule; líkāile; bùzài Уйти Uyti
99 (一个人的人)离开了一个地方;远离一个地方 (yīgè rén de rén) líkāile yīgè dìfāng; yuǎnlí yīgè dìfāng (一个人的人)离开了一个地方;远离一个地方 (yīgè rén de rén) líkāile yīgè dìfāng; yuǎnlí yīgè dìfāng (один человек) покинул место, вдали от места (odin chelovek) pokinul mesto, vdali ot mesta
100 Is Tom here?No, he was gone before I arrived'  Is Tom here?No, he was gone before I arrived' 汤姆在这儿吗?不,他在我到达之前已经走了 tāngmǔ zài zhè'er ma? Bù, tā zài wǒ dàodá zhīqián yǐjīng zǒule Том здесь? Нет, он ушел, прежде чем я приехал. Tom zdes'? Net, on ushel, prezhde chem ya priyekhal.
  汤姆在这儿吗?不在,我来之前他就走了 tāngmǔ zài zhè'er ma? Bùzài, wǒ lái zhīqián tā jiù zǒule 汤姆在这儿吗?不在,我来之前他就走了 tāngmǔ zài zhè'er ma? Bùzài, wǒ lái zhīqián tā jiù zǒule Том здесь? Нет, он ушел, прежде чем я пришел. Tom zdes'? Net, on ushel, prezhde chem ya prishel.
102 (formal)used to say that a particular situation no longer exists (formal)used to say that a particular situation no longer exists (正式)曾经说过某种特殊情况已不复存在 (zhèngshì) céngjīng shuōguò mǒu zhǒng tèshū qíngkuàng yǐ bù fù cúnzài (формальный) говорил, что особой ситуации больше не существует (formal'nyy) govoril, chto osoboy situatsii bol'she ne sushchestvuyet
103 不复存在;一去不复返 bù fù cúnzài; yī qù bù fù fǎn 不复存在;一去不复返 bù fù cúnzài; yī qù bù fù fǎn Больше не существует, никогда не возвращайтесь Bol'she ne sushchestvuyet, nikogda ne vozvrashchaytes'
104 the days are gone when you could leave your door unlocked at night the days are gone when you could leave your door unlocked at night 你可以在晚上解锁你的门时,日子已经过去了 nǐ kěyǐ zài wǎnshàng jiěsuǒ nǐ de mén shí, rìzi yǐjīng guòqùle Дни ушли, когда вы могли оставить свою дверь незапертой ночью Dni ushli, kogda vy mogli ostavit' svoyu dver' nezapertoy noch'yu
105 夜不闭户的时代已经 一考不复返了 yèbùbìhù de shídài yǐjīng yī kǎo bù fù fǎnle 夜不闭户的时代已经一考不复返了 yèbùbìhù de shídài yǐjīng yī kǎo bù fù fǎnle Эпоха не закрытия ночи исчезла. Epokha ne zakrytiya nochi ischezla.
106 你可以在晚上解锁你的门时,日子已经过去了 nǐ kěyǐ zài wǎnshàng jiěsuǒ nǐ de mén shí, rìzi yǐjīng guòqùle 你可以在晚上解锁你的门时,日子已经过去了 nǐ kěyǐ zài wǎnshàng jiěsuǒ nǐ de mén shí, rìzi yǐjīng guòqùle Когда вы можете открыть дверь ночью, прошли дни. Kogda vy mozhete otkryt' dver' noch'yu, proshli dni.
107 (informal) having been pregnant for the length of time mentioned  (informal) having been pregnant for the length of time mentioned (非正式的)已怀孕一段时间 (fēi zhèngshì de) yǐ huáiyùn yīduàn shíjiān (неформальный), который был беременен в течение указанного времени (neformal'nyy), kotoryy byl beremenen v techeniye ukazannogo vremeni
108 怀孕…时间亍 huáiyùn…shíjiān chù 怀孕......时间亍 huáiyùn...... Shíjiān chù Беременность ... время 亍 Beremennost' ... vremya chù
109  She’s seven months gone  She’s seven months gone  她已经七个月了  tā yǐjīng qī gè yuèle  Ей исполнилось семь месяцев  Yey ispolnilos' sem' mesyatsev
110 她怀孕七个月 了 tā huáiyùn qī gè yuèle 她怀孕七个月了 tā huáiyùn qī gè yuèle Она беременна семь месяцев. Ona beremenna sem' mesyatsev.
111 How far gone are you? How far gone are you? 你走了多远? nǐ zǒule duō yuǎn? Как далеко вы ушли? Kak daleko vy ushli?
112 你怀孕几个月了? Nǐ huáiyùn jǐ gè yuèle? 你怀孕几个月了? Nǐ huáiyùn jǐ gè yuèle? Сколько месяцев вы беременны? Skol'ko mesyatsev vy beremenny?
113 going, .going,gone  (also going once, going 'twice, 'sold) said by an auctioneer Going, .Going,gone (also going once, going'twice, 'sold) said by an auctioneer 拍卖师说,去,过去,去过(也去过一次,去过'两次',卖出去) Pāimài shī shuō, qù, guòqù, qùguò (yě qùguò yīcì, qùguò'liǎng cì', mài chū qù) Идти, уезжающий, ушел (также один раз, дважды «продал»), сказал аукционист Idti, uyezzhayushchiy, ushel (takzhe odin raz, dvazhdy «prodal»), skazal auktsionist
114  to show that an item has been sold  to show that an item has been sold  表明商品已售出  biǎomíng shāngpǐn yǐ shòu chū  Чтобы показать, что товар продан  Chtoby pokazat', chto tovar prodan
115 (拍卖商用语)一次,二次,成交 (pāimài shāngyòngyǔ) yīcì, èr cì, chéngjiāo (拍卖商用语)一次,二次,成交 (pāimài shāngyòngyǔ) yīcì, èr cì, chéngjiāo (Аукционный коммерческий язык) один раз, два раза, сделка (Auktsionnyy kommercheskiy yazyk) odin raz, dva raza, sdelka
116 more at dead more at dead 更多的人死了 gèng duō de rén sǐle Больше в мертвых Bol'she v mertvykh
117 (informal) later  than the time mentioned (informal) later than the time mentioned (非正式的)晚于上述时间 (fēi zhèngshì de) wǎn yú shàngshù shíjiān (неофициальный) позже, чем указанное время (neofitsial'nyy) pozzhe, chem ukazannoye vremya
118  晚于;已过  wǎn yú; yǐguò  晚于;已过  wǎn yú; yǐguò  Позднее, прошло  Pozdneye, proshlo
119 synonym past synonym past 同义词过去 tóngyìcí guòqù Синоним прошлого Sinonim proshlogo
120 it’s gone six o’clock already it’s gone six o’clock already 它已经六点钟了 tā yǐjīng liù diǎn zhōng le Прошло уже шесть часов Proshlo uzhe shest' chasov
121 过了六点了 guò le liù diǎnle 过了六点了 guò le liù diǎnle После шести часов Posle shesti chasov
122 goner  (informal) a person who is going to die soon or who cannot be saved from a dangerous situation  goner (informal) a person who is going to die soon or who cannot be saved from a dangerous situation goner(非正式的)一个即将死去或无法从危险情况中拯救的人 goner(fēi zhèngshì de) yīgè jí jiàng sǐqù huò wúfǎ cóng wéixiǎn qíngkuàng zhōng zhěngjiù de rén Гонер (неформальный) человек, который скоро умрет или который не может быть спасен от опасной ситуации Goner (neformal'nyy) chelovek, kotoryy skoro umret ili kotoryy ne mozhet byt' spasen ot opasnoy situatsii
123 垂死的人;快完蛋的人;无法挽救的人 chuísǐ de rén; kuài wándàn de rén; wúfǎ wǎnjiù de rén 垂死的人;快完蛋的人;无法挽救的人 chuísǐ de rén; kuài wándàn de rén; wúfǎ wǎnjiù de rén умирающий человек, человек, который почти закончил, невосстанавливаемый человек umirayushchiy chelovek, chelovek, kotoryy pochti zakonchil, nevosstanavlivayemyy chelovek
124 gong a round piece of metal that hangs in a frame and makes a loud deep sound when it is hit with a stick. Gongs are used as musical instruments or to give signals, for example that a meal is ready.  gong a round piece of metal that hangs in a frame and makes a loud deep sound when it is hit with a stick. Gongs are used as musical instruments or to give signals, for example that a meal is ready. 锣是一个圆形的金属片,悬挂在一个框架中,当用棍子击打时发出响亮的深沉声音。锣用作乐器或用于发出信号,例如用餐准备就绪。 luó shì yīgè yuán xíng de jīnshǔ piàn, xuánguà zài yīgè kuàngjià zhōng, dāng yòng gùnzi jī dǎ shí fāchū xiǎngliàng de shēnchén shēngyīn. Luó yòng zuò yuèqì huò yòng yú fāchū xìnhào, lìrú yòngcān zhǔnbèi jiùxù. Gong - круглый кусок металла, который висит в раме и делает громкий глубокий звук, когда он ударяется палкой. Гонги используются в качестве музыкальных инструментов или дают сигналы, например, что еда готова. Gong - kruglyy kusok metalla, kotoryy visit v rame i delayet gromkiy glubokiy zvuk, kogda on udaryayetsya palkoy. Gongi ispol'zuyutsya v kachestve muzykal'nykh instrumentov ili dayut signaly, naprimer, chto yeda gotova.
125  ( informal) an award or medal given to sb for the work they have done   (Informal) an award or medal given to sb for the work they have done  (非正式的)给予某人所做工作的奖励或奖章  (Fēi zhèngshì de) jǐyǔ mǒu rén suǒ zuò gōngzuò de jiǎnglì huò jiǎngzhāng  (неофициальный) награда или медаль, предоставленная sb за проделанную ими работу  (neofitsial'nyy) nagrada ili medal', predostavlennaya sb za prodelannuyu imi rabotu
126 奖章;勋章  jiǎngzhāng; xūnzhāng 奖章;勋章 jiǎngzhāng; xūnzhāng Медаль, Медаль Medal', Medal'
127 gonna (informal, non­standard) a way of saying or writing 'going to* in informal speech, when it refers to the future gonna (informal, non­standard) a way of saying or writing'going to* in informal speech, when it refers to the future (非正式的,非标准的)一种在非正式演讲中说“或去”的方式,指的是未来 (fēi zhèngshì de, fēi biāozhǔn dì) yī zhǒng zài fēi zhèngshì yǎnjiǎng zhōng shuō “huò qù” de fāngshì, zhǐ de shì wèilái Собираюсь (неформальный, нестандартный) способ говорить или писать «ходить» в неформальной речи, когда это относится к будущему Sobirayus' (neformal'nyy, nestandartnyy) sposob govorit' ili pisat' «khodit'» v neformal'noy rechi, kogda eto otnositsya k budushchemu
128 即将,将要(非正立用语, jíjiāng, jiāngyào (fēi zhèng lì yòng yǔ, 即将,将要(非正立用语, jíjiāng, jiāngyào (fēi zhèng lì yòng yǔ, Скоро, будет (не стереофонический, Skoro, budet (ne stereofonicheskiy,
129   going to )  jí going to) 即去) jí qù) Т.е. собирается) T.ye. sobirayetsya)
130 Whats she gonna do now? Whats she gonna do now? 她现在要做什么? tā xiànzài yào zuò shénme? Что она теперь будет делать? Chto ona teper' budet delat'?
131 她现在要丰什么? Tā xiànzài yào fēng shénme? 她现在要丰什么? Tā xiànzài yào fēng shénme? Что она теперь собирается делать? Chto ona teper' sobirayetsya delat'?
132  You should not write  You should not write  你不应该写  Nǐ bù yìng gāi xiě  Вы не должны писать  Vy ne dolzhny pisat'
133 你不应该写 nǐ bù yìng gāi xiě 你不应该写 nǐ bù yìng gāi xiě Вы не должны писать Vy ne dolzhny pisat'
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  gold plated 878 878 golf links