|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
|
kana |
|
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
gold plate |
877 |
877 |
gold brick |
|
|
|
|
|
|
1 |
he won three
golds and a bronze |
He won three
golds and a bronze |
他赢得了三枚金牌和一枚铜牌 |
Tā
yíngdéle sān méi jīnpái hé yī méi tóngpái |
Il a remporté trois médailles
d'or et une de bronze |
彼は3つの金と1つの青銅 |
彼は3つの金と1つの青銅 |
かれ わ つ の きん と つ の せいどう |
kare wa tsu no kin to tsu no seidō |
kare wa tsu no kin to tsu no seidō |
2 |
他获得三枚金牌和一枚铜牌 |
tā huòdé
sān méi jīnpái hé yī méi tóngpái |
他获得三枚金牌和一枚铜牌 |
tā huòdé
sān méi jīnpái hé yī méi tóngpái |
Il a remporté trois médailles
d'or et une médaille de bronze |
彼は3つの金メダルと1つの銅メダルを獲得した |
彼 は 3つ の 金メダル と 1つ の 銅メダル を 獲得 した |
かれ わ つ の きんめだる と つ の どうめだる お かくとくした |
kare wa tsu no kinmedaru to tsu no dōmedaru o kakutokushita |
kare wa tsu no kinmedaru to tsu no dōmedaru o kakutokushita |
3 |
all that
.glitters/glistens is not gold |
all
that.Glitters/glistens is not gold |
所有.glitters /
glistens都不是黄金 |
suǒyǒu.Glitters/
glistens dōu bùshì huángjīn |
Tout ce que .glitters /
scintille n'est pas de l'or |
グライター/グリステンは金ではありません |
グライター / グリス テン は 金 で は ありません |
ぐらいたあ / グリス テン わ きん で わ ありません |
guraitā / gurisu ten wa kin de wa arimasen |
guraitā / gurisu ten wa kin de wa arimasen |
4 |
(saying) not everything that seems good,
attractive, etc. is actually good, etc |
(saying) not
everything that seems good, attractive, etc. Is actually good, etc |
(说)不是所有看似好的,有吸引力的等等都是好的,等等 |
(shuō)
bùshì suǒyǒu kàn shì hǎo de, yǒu xīyǐn lì de
děng děng dōu shì hǎo de, děng děng |
(en disant) tout ce qui semble
bon, attrayant, etc. n'est pas vraiment bon, etc. |
良い、魅力的であると思われるもの全てが実際に良いとは言わない |
良い 、 魅力 的である と 思われる もの 全て が 実際 に良い と は 言わない |
よい 、 みりょく てきである と おもわれる もの すべて がじっさい に よい と わ いわない |
yoi , miryoku tekidearu to omowareru mono subete ga jissaini yoi to wa iwanai |
yoi , miryoku tekidearu to omowareru mono subete ga jissaini yoi to wa iwanai |
5 |
闪闪发光的未必都是金子;中看未必中用 |
shǎnshǎn
fāguāng de wèibì dōu shì jīnzi; zhòng kàn wèibì
zhōng yòng |
闪闪发光的未必都是金子;中看未必中用 |
shǎnshǎn
fāguāng de wèibì dōu shì jīnzi; zhòng kàn wèibì
zhōng yòng |
Le mousseux n'est pas
nécessairement de l'or, il ne peut pas être utilisé au milieu. |
スパークリングは必ずしも金ではなく、途中で使用することはできません。 |
スパーク リング は 必ずしも 金 で はなく 、 途中 で使用 する こと は できません 。 |
スパーク リング わ かならずしも きん で はなく 、 とちゅう で しよう する こと わ できません 。 |
supāku ringu wa kanarazushimo kin de hanaku , tochū deshiyō suru koto wa dekimasen . |
supāku ringu wa kanarazushimo kin de hanaku , tochū deshiyō suru koto wa dekimasen . |
6 |
a crock/pot of
gold a large prize or reward that sb hopes for but is
unlikely to get |
a crock/pot of
gold a large prize or reward that sb hopes for but is unlikely to get |
一个巨大的奖金或奖金,这是一个巨大的奖金或奖励,但不太可能得到 |
yīgè jùdà
de jiǎngjīn huò jiǎngjīn, zhè shì yīgè jùdà de
jiǎngjīn huò jiǎnglì, dàn bù tài kěnéng dédào |
un pot / pot d'or un grand prix
ou une récompense que sb espère, mais il est peu probable d'obtenir |
ゴブリン/ポットゴールド大賞や報酬は期待していますが、得ることはありません |
ゴブリン / ポット ゴールド 大賞 や 報酬 は 期待していますが 、 得る こと は ありません |
ごぶりん / ポット ゴールド たいしょう や ほうしゅう わ きたい していますが 、 える こと わ ありません |
goburin / potto gōrudo taishō ya hōshū wa kitaishiteimasuga , eru koto wa arimasen |
goburin / potto gōrudo taishō ya hōshū wa kitaishiteimasuga , eru koto wa arimasen |
7 |
不大可能得到的大笔奖赏(或报偿) |
bù dà
kěnéng dédào de dà bǐ jiǎngshǎng (huò bàocháng) |
不大可能得到的大笔奖赏(或报偿) |
bù dà
kěnéng dédào de dà bǐ jiǎngshǎng (huò bàocháng) |
De grosses récompenses (ou
récompenses) qui ne seront probablement pas obtenues |
獲得される可能性のない大きな報酬(または報酬) |
獲得 される 可能性 の ない 大きな 報酬 ( または 報酬) |
かくとく される かのうせい の ない おうきな ほうしゅう( または ほうしゅう ) |
kakutoku sareru kanōsei no nai ōkina hōshū ( matahahōshū ) |
kakutoku sareru kanōsei no nai ōkina hōshū ( matahahōshū ) |
8 |
(as) good as gold behaving in a way
that other people approve of |
(as) good as
gold behaving in a way that other people approve of |
(如)黄金表现得像其他人赞同的那样好 |
(rú)
huángjīn biǎoxiàn dé xiàng qítā rén zàntóng dì nàyàng hǎo |
(as) bien que l'or se comporte
d'une manière que d'autres personnes approuvent |
他の人が承認するように行動する金として(良い) |
他 の 人 が 承認 する よう に 行動 する 金 として (良い ) |
た の ひと が しょうにん する よう に こうどう する きんとして ( よい ) |
ta no hito ga shōnin suru yō ni kōdō suru kin toshite ( yoi) |
ta no hito ga shōnin suru yō ni kōdō suru kin toshite ( yoi) |
9 |
规规矩矩;很乖;表现好 |
guī
guījǔ jǔ; hěn guāi; biǎoxiàn hǎo |
规规矩矩;很乖;表现好 |
guī
guījǔ jǔ; hěn guāi; biǎoxiàn hǎo |
Se comporter bien, très bien,
bonne performance |
うまく動く;非常に良い;良いパフォーマンス |
うまく 動く ; 非常 に 良い ; 良い パフォーマンス |
うまく うごく ; ひじょう に よい ; よい パフォーマンス |
umaku ugoku ; hijō ni yoi ; yoi pafōmansu |
umaku ugoku ; hijō ni yoi ; yoi pafōmansu |
10 |
the kids have
been as good as gold all day |
the kids have
been as good as gold all day |
孩子们整天都和金子一样好 |
háizimen
zhěng tiān dū hé jīnzi yīyàng hǎo |
Les enfants ont été aussi bons
que l'or toute la journée |
子供たちは一日中金のようによくなっています |
子供たち は 一日中金 の よう に よく なっています |
こどもたち わ いちにちじゅうきん の よう に よく なっています |
kodomotachi wa ichinichijūkin no yō ni yoku natteimasu |
kodomotachi wa ichinichijūkin no yō ni yoku natteimasu |
11 |
孩午们一整天都很乖 |
hái wǔmen
yī zhěng tiān dū hěn guāi |
孩午们一整天都很乖 |
hái wǔmen
yī zhěng tiān dū hěn guāi |
C'est très bien pour toute la
journée. |
それは1日中非常に良いです。 |
それ は 1 日 中 非常 に 良いです 。 |
それ わ 1 にち ちゅう ひじょう に よいです 。 |
sore wa 1 nichi chū hijō ni yoidesu . |
sore wa 1 nichi chū hijō ni yoidesu . |
12 |
more at heart,
street,strike,worth |
more at heart,
street,strike,worth |
更多的是内心,街道,罢工,值得 |
gèng duō
de shì nèixīn, jiēdào, bàgōng, zhídé |
Plus à cœur, rue, grève, vaut |
より多くの心臓、通り、ストライキ、価値 |
より 多く の 心臓 、 通り 、 ストライキ 、 価値 |
より おうく の しんぞう 、 とうり 、 ストライキ 、 かち |
yori ōku no shinzō , tōri , sutoraiki , kachi |
yori ōku no shinzō , tōri , sutoraiki , kachi |
13 |
bright yellow
in colour, like gold |
bright yellow
in colour, like gold |
亮黄色,像金色 |
liàng huángsè,
xiàng jīnsè |
Couleur jaune vif, comme l'or |
金のような明るい黄色の色 |
金 の ような 明るい 黄色 の 色 |
きん の ような あかるい きいろ の いろ |
kin no yōna akarui kīro no iro |
kin no yōna akarui kīro no iro |
14 |
金色的 |
jīnsè de |
金色的 |
jīnsè
de |
Doré |
ゴールデン |
ゴールデン |
ゴールデン |
gōruden |
gōruden |
15 |
the company name was spelled out fn gold betters |
the company
name was spelled out fn gold betters |
公司名称被列为金币 |
gōngsī
míngchēng bèi liè wèi jīnbì |
Le nom de l'entreprise a été
épelé |
会社名はfn
gold bettersから綴られた |
会社名 は fn gold betters から 綴られた |
かいしゃめい わ fん ごrd べってrs から つずられた |
kaishamei wa fn gold betters kara tsuzurareta |
kaishamei wa fn gold betters kara tsuzurareta |
16 |
该公司的名称用烫金字母拼成 |
gāi
gōngsī de míngchēng yòng tàngjīn zìmǔ pīn chéng |
该公司的名称用烫金字母拼成 |
gāi
gōngsī de míngchēng yòng tàngjīn zìmǔ pīn chéng |
Le nom de la société est écrit
en caractères gras. |
同社の名前は熱い手紙で綴られています。 |
同社 の 名前 は 熱い 手紙 で 綴られています 。 |
どうしゃ の なまえ わ あつい てがみ で つずられています。 |
dōsha no namae wa atsui tegami de tsuzurareteimasu . |
dōsha no namae wa atsui tegami de tsuzurareteimasu . |
17 |
gold brick ( informal) a person who is lazy and tries to avoid work by pretending to
be ill/sick |
gold brick
(informal) a person who is lazy and tries to avoid work by pretending to be
ill/sick |
金砖(非正式的)一个懒惰的人,试图通过假装生病/生病来避免工作 |
jīn
zhuān (fēi zhèngshì de) yīgè lǎnduò de rén, shìtú
tōngguò jiǎzhuāng shēngbìng/shēngbìng lái
bìmiǎn gōngzuò |
La brique d'or (informelle) une
personne paresseuse qui tente d'éviter le travail en prétendant être malade /
malade |
ゴールド・レンガ(非公式)怠け者で、病気ではないと思わせて仕事を避けようとする人 |
ゴールド ・ レンガ ( 非公式 ) 怠け者 で 、 病気 で はない と 思わせて 仕事 を 避けよう と する 人 |
ゴールド ・ レンガ ( ひこうしき ) なまけもの で 、 びょうき で わ ない と おもわせて しごと お さけよう と するひと |
gōrudo renga ( hikōshiki ) namakemono de , byōki de wanai to omowasete shigoto o sakeyō to suru hito |
gōrudo renga ( hikōshiki ) namakemono de , byōki de wanai to omowasete shigoto o sakeyō to suru hito |
18 |
偷懒的人;(装病) 逃避工作的人 |
tōulǎn
de rén;(zhuāng bìng) táobì gōngzuò de rén |
偷懒的人;(装病)逃避工作的人 |
tōulǎn
de rén;(zhuāng bìng) táobì gōngzuò de rén |
une personne paresseuse (une
personne malade) une personne qui échappe au travail |
怠惰な人(病気の人)仕事を避ける人 |
怠惰な 人 ( 病気 の 人 ) 仕事 を 避ける 人 |
たいだな ひと ( びょうき の ひと ) しごと お さける ひと |
taidana hito ( byōki no hito ) shigoto o sakeru hito |
taidana hito ( byōki no hito ) shigoto o sakeru hito |
19 |
gold brick ( informal) to be lazy and try to avoid work by pretending to be ill/sick |
gold brick
(informal) to be lazy and try to avoid work by pretending to be ill/sick |
金砖(非正式)懒惰,并试图假装生病/生病避免工作 |
jīn
zhuān (fēi zhèngshì) lǎnduò, bìng shìtú jiǎzhuāng
shēngbìng/shēngbìng bìmiǎn gōngzuò |
La brique d'or (informelle)
pour être paresseux et essayer d'éviter le travail en prétendant être malade
/ malade |
ゴールド・レンガ(非公式)は怠惰で、病気ではないと思って仕事を避けようとする |
ゴールド ・ レンガ ( 非公式 ) は 怠惰で 、 病気 で はない と 思って 仕事 を 避けよう と する |
ゴールド ・ レンガ ( ひこうしき ) わ たいだで 、 びょうき で わ ない と おもって しごと お さけよう と する |
gōrudo renga ( hikōshiki ) wa taidade , byōki de wa nai toomotte shigoto o sakeyō to suru |
gōrudo renga ( hikōshiki ) wa taidade , byōki de wa nai toomotte shigoto o sakeyō to suru |
20 |
偷懒;(装病)逃避工作 |
tōulǎn;(zhuāng
bìng) táobì gōngzuò |
偷懒;(装病)逃避工作 |
tōulǎn;(zhuāng
bìng) táobì gōngzuò |
Paresseux, (malade) de
s'échapper du travail |
怠け者、(病気)仕事から逃れる |
怠け者 、 ( 病気 ) 仕事 から 逃れる |
なまけもの 、 ( びょうき ) しごと から のがれる |
namakemono , ( byōki ) shigoto kara nogareru |
namakemono , ( byōki ) shigoto kara nogareru |
21 |
gold card noun a
type of credit card that enables a person to buy more goods and services than
a normal card does |
gold card noun
a type of credit card that enables a person to buy more goods and services
than a normal card does |
金卡(gold
card)一种信用卡,可以让人们购买比普通卡更多的商品和服务 |
jīn
kǎ (gold card) yī zhǒng xìnyòngkǎ, kěyǐ ràng
rénmen gòumǎi bǐ pǔtōng kǎ gèng duō de
shāngpǐn hé fúwù |
Nom de la carte Gold un type de
carte de crédit qui permet à une personne d'acheter plus de biens et de
services qu'une carte normale |
ゴールドカード名詞通常のカードより多くの商品やサービスを購入できるクレジットカードの一種 |
ゴールド カード 名詞 通常 の カード より 多く の 商品や サービス を 購入 できる クレジットカード の 一種 |
ゴールド カード めいし つうじょう の カード より おうくの しょうひん や サービス お こうにゅう できる クレジットカード の いっしゅ |
gōrudo kādo meishi tsūjō no kādo yori ōku no shōhin yasābisu o kōnyū dekiru kurejittokādo no isshu |
gōrudo kādo meishi tsūjō no kādo yori ōku no shōhin yasābisu o kōnyū dekiru kurejittokādo no isshu |
22 |
信甬金卡(信用额度大于普通卡) |
xìn yǒng
jīn kǎ (xìnyòng édù dàyú pǔtōng kǎ) |
信甬金卡(信用额度大于普通卡) |
xìn yǒng
jīn kǎ (xìnyòng édù dàyú pǔtōng kǎ) |
Carte postale (la limite de
crédit est supérieure à la carte ordinaire) |
レターカード(クレジット限度額は通常のカードよりも大きい) |
レター カード ( クレジット 限度額 は 通常 の カードより も 大きい ) |
レター カード ( クレジット げんどがく わ つうじょう のカード より も おうきい ) |
retā kādo ( kurejitto gendogaku wa tsūjō no kādo yori moōkī ) |
retā kādo ( kurejitto gendogaku wa tsūjō no kādo yori moōkī ) |
23 |
gold crest a very small bird with yellow feathers sticking up from the
top of its head |
gold crest a
very small bird with yellow feathers sticking up from the top of its
head |
金冠是一只非常小的鸟,黄色的羽毛从头顶伸出来 |
jīnguān
shì yī zhǐ fēicháng xiǎo de niǎo, huángsè de
yǔmáo cóng tóudǐng shēn chūlái |
Or, un très petit oiseau avec
des plumes jaunes |
ゴールドクレスト非常に小さな鳥で、頭の上から黄色の羽が上がっています |
ゴールドクレスト 非常 に 小さな 鳥 で 、 頭 の 上 から黄色 の 羽 が 上がっています |
ごうるどくれすと ひじょう に ちいさな とり で 、 あたまの うえ から きいろ の はね が あがっています |
gōrudokuresuto hijō ni chīsana tori de , atama no ue karakīro no hane ga agatteimasu |
gōrudokuresuto hijō ni chīsana tori de , atama no ue karakīro no hane ga agatteimasu |
24 |
金冠戴菊鸟(头顶有直立的黄羽毛) |
jīnguān
dài jú niǎo (tóudǐng yǒu zhílì de huáng yǔmáo) |
金冠戴菊鸟(头顶有直立的黄羽毛) |
jīnguān
dài jú niǎo (tóudǐng yǒu zhílì de huáng yǔmáo) |
Daisy doré couronné (plume
jaune sur la tête) |
ゴールデンクラウンデイジーバード(頭の上に直立した黄色の羽毛) |
ゴールデンクラウンデイジーバード ( 頭 の 上 に 直立した 黄色 の 羽毛 ) |
ごうるでんくらうんでいじいばあど ( あたま の うえ にちょくりつ した きいろ の うもう ) |
gōrudenkuraundeijībādo ( atama no ue ni chokuritsu shitakīro no umō ) |
gōrudenkuraundeijībādo ( atama no ue ni chokuritsu shitakīro no umō ) |
25 |
gold digger (informal, disapproving) a woman who uses the fact that she is attractive to get money
from men |
gold digger
(informal, disapproving) a woman who uses the fact that she is attractive to
get money from men |
淘金者(非正式的,不赞成的)一个女人,她利用她从男人那里获得金钱的吸引力 |
táojīn
zhě (fēi zhèngshì de, bù zànchéng de) yīgè nǚrén, tā
lìyòng tā cóng nánrén nàlǐ huòdé jīnqián de xīyǐn lì |
Chercheur d'or (informel,
désapprobateur) une femme qui utilise le fait qu'elle est attirante pour
obtenir de l'argent des hommes |
金の掘り出し物(非公式、不承認)男性から金を得ることが魅力的であるという事実を用いる女性 |
金 の 掘り出し物 ( 非公式 、 不承認 ) 男性 から 金 を得る こと が 魅力 的である という 事実 を 用いる 女性 |
きん の ほりだしもの ( ひこうしき 、 ふしょうにん ) だんせい から きん お える こと が みりょく てきである という じじつ お もちいる じょせい |
kin no horidashimono ( hikōshiki , fushōnin ) dansei karakin o eru koto ga miryoku tekidearu toiu jijitsu o mochīrujosei |
kin no horidashimono ( hikōshiki , fushōnin ) dansei karakin o eru koto ga miryoku tekidearu toiu jijitsu o mochīrujosei |
26 |
以色相诱骗男人钱财的女人 |
yǐ
sèxiàng yòupiàn nánrén qiáncái de nǚrén |
以色相诱骗男人钱财的女人 |
yǐ
sèxiàng yòupiàn nánrén qiáncái de nǚrén |
Femme qui attire l'argent de
l'homme avec une teinte |
人のお金を色相で誘惑する女性 |
人 の お金 を 色相 で 誘惑 する 女性 |
ひと の おかね お しきそう で ゆうわく する じょせい |
hito no okane o shikisō de yūwaku suru josei |
hito no okane o shikisō de yūwaku suru josei |
27 |
gold disc a gold record that is given to a singer or group that sells a
particularly high number of records |
gold disc a
gold record that is given to a singer or group that sells a particularly high
number of records |
金唱片是一种金唱片,赠送给销售特别多唱片的歌手或团体 |
jīn
chàngpiàn shì yī zhǒng jīn chàngpiàn, zèngsòng gěi
xiāoshòu tèbié duō chàngpiàn de gēshǒu huò tuántǐ |
Disque d'or un disque d'or qui
est donné à un chanteur ou un groupe qui vend un nombre particulièrement
élevé de disques |
ゴールドディスク特にレコード数が多い歌手またはグループに与えられた金レコード |
ゴールド ディスク 特に レコード数 が 多い 歌手 またはグループ に 与えられた 金 レコード |
ゴールド ディスク とくに れこうどすう が おうい かしゅまたは グループ に あたえられた きむ レコード |
gōrudo disuku tokuni rekōdosū ga ōi kashu mataha gurūpuni ataerareta kimu rekōdo |
gōrudo disuku tokuni rekōdosū ga ōi kashu mataha gurūpuni ataerareta kimu rekōdo |
28 |
金唱片(颁发给唱片销售量特别大的歌手或乐队) |
jīn
chàngpiàn (bānfā gěi chàngpiàn xiāoshòu liàng tèbié dà de
gēshǒu huò yuèduì) |
金唱片(颁发给唱片销售量特别大的歌手或乐队) |
jīn
chàngpiàn (bānfā gěi chàngpiàn xiāoshòu liàng tèbié dà de
gēshǒu huò yuèduì) |
Disque d'or (chanteur ou groupe
attribué à un volume de vente record) |
ゴールドレコード(レコード販売数量に与えられた歌手またはバンド) |
ゴールド レコード ( レコード 販売 数量 に 与えられた歌手 または バンド ) |
ゴールド レコード ( レコード はんばい すうりょう に あたえられた かしゅ または バンド ) |
gōrudo rekōdo ( rekōdo hanbai sūryō ni ataerareta kashumataha bando ) |
gōrudo rekōdo ( rekōdo hanbai sūryō ni ataerareta kashumataha bando ) |
29 |
gold dust gold in the form of powder |
gold dust gold
in the form of powder |
金粉形式的金粉 |
jīnfěn
xíngshì de jīnfěn |
Or poussière d'or sous forme de
poudre |
粉末状の金ゴミ |
粉末状 の 金 ゴミ |
ふんまつじょう の きん ゴミ |
funmatsujō no kin gomi |
funmatsujō no kin gomi |
30 |
金粉;
砂金;金末 |
jīnfěn;
shājīn; jīn mò |
金粉;砂金;金末 |
jīnfěn;
shājīn; jīn mò |
Poudre d'or, poussière d'or, or |
ゴールドパウダー;ゴールドダスト;ゴールド |
ゴールド パウダー ; ゴールド ダスト ; ゴールド |
ゴールド パウダー ; ゴールド ダスト ; ゴールド |
gōrudo paudā ; gōrudo dasuto ; gōrudo |
gōrudo paudā ; gōrudo dasuto ; gōrudo |
31 |
like gold dust
difficult to find
or obtain |
like gold dust
difficult to find or obtain |
像金尘很难找到或获得 |
xiàng jīn
chén hěn nán zhǎodào huò huòdé |
Comme la poussière d'or
difficile à trouver ou à obtenir |
見つけにくいゴールドダストのように |
見つけ にくい ゴールド ダスト の よう に |
みつけ にくい ゴールド ダスト の よう に |
mitsuke nikui gōrudo dasuto no yō ni |
mitsuke nikui gōrudo dasuto no yō ni |
32 |
难以找到;很难得到 |
nányǐ
zhǎodào; hěn nán dédào |
难以找到;很难得到 |
nányǐ
zhǎodào; hěn nán dédào |
Difficile à trouver, difficile
à trouver |
見つけにくい、入手が難しい |
見つけ にくい 、 入手 が 難しい |
みつけ にくい 、 にゅうしゅ が むずかしい |
mitsuke nikui , nyūshu ga muzukashī |
mitsuke nikui , nyūshu ga muzukashī |
33 |
Tickets for
the final are like gold dust |
Tickets for
the final are like gold dust |
决赛的门票就像金尘 |
juésài de
ménpiào jiù xiàng jīn chén |
Les billets pour la finale sont
comme de la poussière d'or |
決勝のチケットはゴールドダストのようです |
決勝 の チケット は ゴールド ダスト の ようです |
けっしょう の チケット わ ゴールド ダスト の ようです |
kesshō no chiketto wa gōrudo dasuto no yōdesu |
kesshō no chiketto wa gōrudo dasuto no yōdesu |
34 |
决赛票很难弄到 |
juésài piào
hěn nán nòng dào |
决赛票很难弄到 |
juésài piào
hěn nán nòng dào |
Le billet final est très
difficile à obtenir |
最終的なチケットは非常に入手困難です |
最終 的な チケット は 非常 に 入手 困難です |
さいしゅう てきな チケット わ ひじょう に にゅうしゅ こんなんです |
saishū tekina chiketto wa hijō ni nyūshu konnandesu |
saishū tekina chiketto wa hijō ni nyūshu konnandesu |
35 |
golden (especially literally) made of go) |
golden
(especially literally) made of go) |
金色(特别是字面意思)由go制成 |
jīnsè
(tèbié shì zìmiàn yìsi) yóu go zhì chéng |
Golden (surtout littéralement)
fait de go) |
ゴールデン(特に文字通り)のgo) |
ゴールデン ( 特に 文字通り ) の go ) |
ゴールデン ( とくに もじどうり ) の ご ) |
gōruden ( tokuni mojidōri ) no go ) |
gōruden ( tokuni mojidōri ) no go ) |
36 |
金质的;金的 |
jīn zhí
de; jīn de |
金质的;金的 |
jīn zhí
de; jīn de |
Or |
ゴールド |
ゴールド |
ゴールド |
gōrudo |
gōrudo |
37 |
a golden crown |
a golden crown |
金冠 |
jīnguān |
une couronne d'or |
黄金の王冠 |
黄金 の 王冠 |
おうごん の おうかん |
ōgon no ōkan |
ōgon no ōkan |
38 |
金晃 |
jīn
huǎng |
金晃 |
jīn
huǎng |
Jin Huang |
ジン・フアン |
ジン・フアン |
じん ふあん |
jin fuan |
jin fuan |
39 |
bright yellow
in colour like gold |
bright yellow
in colour like gold |
明亮的黄色,像金色 |
míngliàng de
huángsè, xiàng jīnsè |
Couleur jaune vif comme l'or |
金色のような明るい黄色 |
金色 の ような 明るい 黄色 |
きにろ の ような あかるい きいろ |
kiniro no yōna akarui kīro |
kiniro no yōna akarui kīro |
40 |
金色的;金黄色的 |
jīnsè de;
jīn huángsè de |
金色的;金黄色的 |
jīnsè de;
jīn huángsè de |
Doré |
ゴールデン |
ゴールデン |
ゴールデン |
gōruden |
gōruden |
41 |
golden
hair |
golden
hair |
金色的头发 |
jīnsè de
tóufǎ |
Cheveux d'or |
金髪 |
金髪 |
きんぱつ |
kinpatsu |
kinpatsu |
42 |
金发 |
jīnfǎ |
金发 |
jīnfǎ |
Blonde |
ブロンド |
ブロンド |
ブロンド |
burondo |
burondo |
43 |
miles of
golden beaches |
miles of
golden beaches |
数英里的金色沙滩 |
shù
yīnglǐ de jīnsèshātān |
Miles de plages dorées |
マイルの金色のビーチ |
マイル の 金色 の ビーチ |
マイル の きにろ の ビーチ |
mairu no kiniro no bīchi |
mairu no kiniro no bīchi |
44 |
数英里的金色海滩 |
shù
yīnglǐ de jīnsè hǎitān |
数英里的金色海滩 |
shù
yīnglǐ de jīnsè hǎitān |
Miles de plages dorées |
マイルの金色のビーチ |
マイル の 金色 の ビーチ |
マイル の きにろ の ビーチ |
mairu no kiniro no bīchi |
mairu no kiniro no bīchi |
45 |
special;
wonderful |
special;
wonderful |
特别;精彩 |
tèbié;
jīngcǎi |
Spécial |
特別な; |
特別な ; |
とくべつな ; |
tokubetsuna ; |
tokubetsuna ; |
46 |
特别的;美好的 |
tèbié de;
měihǎo de |
特别的;美好的 |
tèbié de;
měihǎo de |
Spécial |
スペシャル |
スペシャル |
スペシャル |
supesharu |
supesharu |
47 |
特别;
精彩 |
tèbié;
jīngcǎi |
特别;精彩 |
tèbié;
jīngcǎi |
Spécial, merveilleux |
スペシャル;素晴らしい |
スペシャル ; 素晴らしい |
スペシャル ; すばらしい |
supesharu ; subarashī |
supesharu ; subarashī |
48 |
golden
memories |
golden
memories |
金色的回忆 |
jīnsè de
huíyì |
Souvenirs d'or |
ゴールデン・メモリ |
ゴールデン ・ メモリ |
ゴールデン ・ メモリ |
gōruden memori |
gōruden memori |
49 |
美好的记忆 |
měihǎo
de jìyì |
美好的记忆 |
měihǎo
de jìyì |
Belle mémoire |
美しい記憶 |
美しい 記 憶 |
うつくしい き 憶 |
utsukushī ki 憶 |
utsukushī ki 憶 |
50 |
Businesses
have a golden opportunity to expand into new markets |
Businesses
have a golden opportunity to expand into new markets |
企业有机会进军新市场 |
qǐyè
yǒu jīhuì jìnjūn xīn shìchǎng |
Les entreprises ont une
opportunité en or pour se développer sur de nouveaux marchés |
企業は新しい市場に拡大する絶好の機会があります |
企業 は 新しい 市場 に 拡大 する 絶好 の 機会 があります |
きぎょう わ あたらしい しじょう に かくだい する ぜっこう の きかい が あります |
kigyō wa atarashī shijō ni kakudai suru zekkō no kikai gaarimasu |
kigyō wa atarashī shijō ni kakudai suru zekkō no kikai gaarimasu |
51 |
商界有开拓新市场的良机 |
shāngjiè
yǒu kāità xīn shìchǎng de liángjī |
商界有开拓新市场的良机 |
shāngjiè
yǒu kāità xīn shìchǎng de liángjī |
La communauté des affaires a
une bonne opportunité d'ouvrir de nouveaux marchés |
ビジネス界は新しい市場を開拓する良い機会を持っています |
ビジネス界 は 新しい 市場 を 開拓 する 良い 機会 を持っています |
びじねすかい わ あたらしい しじょう お かいたく する よい きかい お もっています |
bijinesukai wa atarashī shijō o kaitaku suru yoi kikai omotteimasu |
bijinesukai wa atarashī shijō o kaitaku suru yoi kikai omotteimasu |
52 |
企业有机会进军新市场 |
qǐyè
yǒu jīhuì jìnjūn xīn shìchǎng |
企业有机会进军新市场 |
qǐyè
yǒu jīhuì jìnjūn xīn shìchǎng |
Les entreprises ont la
possibilité d'entrer sur de nouveaux marchés |
企業は新しい市場に参入する機会を得る |
企業 は 新しい 市場 に 参入 する 機会 を 得る |
きぎょう わ あたらしい しじょう に さんにゅう する きかい お える |
kigyō wa atarashī shijō ni sannyū suru kikai o eru |
kigyō wa atarashī shijō ni sannyū suru kikai o eru |
53 |
Hollywood’s golden boy |
Hollywood’s
golden boy |
好莱坞的金童 |
hǎoláiwù
de jīn tóng |
Le garçon d'or d'Hollywood |
ハリウッドのゴールデンボーイ |
ハリウッド の ゴールデン ボーイ |
ハリウッド の ゴールデン ボーイ |
hariuddo no gōruden bōi |
hariuddo no gōruden bōi |
54 |
好莱坞的金牌男星 |
hǎoláiwù
de jīnpái nán xīng |
好莱坞的金牌男星 |
hǎoláiwù
de jīnpái nán xīng |
Médaille d'Or Hollywood |
ハリウッドゴールドメダル |
ハリウッドゴールドメダル |
はりうっどごうるどめだる |
hariuddogōrudomedaru |
hariuddogōrudomedaru |
55 |
好莱坞的金童 |
hǎoláiwù
de jīn tóng |
好莱坞的金童 |
hǎoláiwù
de jīn tóng |
Hollywood Golden Boy |
ハリウッドゴールデンボーイ |
ハリウッド ゴールデン ボーイ |
ハリウッド ゴールデン ボーイ |
hariuddo gōruden bōi |
hariuddo gōruden bōi |
56 |
see kill ,mean,silence |
see
kill,mean,silence |
看到杀人,卑鄙,沉默 |
kàn dào
shārén, bēibǐ, chénmò |
Voir tuer, méchant, silence |
死を参照してください、平均、沈黙 |
死 を 参照 してください 、 平均 、 沈黙 |
し お さんしょう してください 、 へいきん 、 ちんもく |
shi o sanshō shitekudasai , heikin , chinmoku |
shi o sanshō shitekudasai , heikin , chinmoku |
57 |
golden age 〜(of sth) a period during which sth is very successful, especially in
the past ( 尤指过去的)黄金时代,鼎盛时期 |
golden age
〜(of sth) a period during which sth is very successful, especially in
the past (yóu zhǐ guòqù de) huángjīn shídài, dǐngshèng shíqí |
黄金时代〜(某事物)是一段非常成功的时期,特别是在过去(尤指过去的)黄金时代,鼎盛时期 |
huángjīn
shídài〜(mǒu shìwù) shì yīduàn fēicháng chénggōng
de shíqí, tèbié shì zài guòqù (yóu zhǐ guòqù de) huángjīn shídài,
dǐngshèng shíqí |
Age d'or ~ (de sth) une période
durant laquelle sth est très réussie, surtout dans le passé (surtout le
passé) de l'âge d'or, l'apogée |
黄金時代〜(sth)sthが非常に成功している期間、特に過去(特に過去)の黄金時代、全盛期 |
黄金 時代 〜 ( sth ) sth が 非常 に 成功 している 期間、 特に 過去 ( 特に 過去 ) の 黄金 時代 、 全盛期 |
おうごん じだい 〜 ( sth ) sth が ひじょう に せいこうしている きかん 、 とくに かこ ( とくに かこ ) の おうごん じだい 、 ぜんせいき |
ōgon jidai 〜 ( sth ) sth ga hijō ni seikō shiteiru kikan ,tokuni kako ( tokuni kako ) no ōgon jidai , zenseiki |
ōgon jidai 〜 ( sth ) sth ga hijō ni seikō shiteiru kikan ,tokuni kako ( tokuni kako ) no ōgon jidai , zenseiki |
58 |
黄金时代〜(某事物)是一段非常成功的时期,特别是在过去 |
huángjīn
shídài〜(mǒu shìwù) shì yīduàn fēicháng chénggōng
de shíqí, tèbié shì zài guòqù |
黄金时代〜(某事物)是一段非常成功的时期,特别是在过去 |
huángjīn
shídài〜(mǒu shìwù) shì yīduàn fēicháng chénggōng
de shíqí, tèbié shì zài guòqù |
L'âge d'or ~ (quelque chose)
est une période très réussie, surtout dans le passé |
黄金時代〜(何か)は、特に過去において非常に成功した時期です |
黄金 時代 〜 ( 何 か ) は 、 特に 過去 において 非常に 成功 した 時期です |
おうごん じだい 〜 ( なに か ) わ 、 とくに かこ において ひじょう に せいこう した じきです |
ōgon jidai 〜 ( nani ka ) wa , tokuni kako nioite hijō niseikō shita jikidesu |
ōgon jidai 〜 ( nani ka ) wa , tokuni kako nioite hijō niseikō shita jikidesu |
59 |
the golden age of
cinema |
the golden age
of cinema |
电影的黄金时代 |
diànyǐng
de huángjīn shídài |
L'âge d'or du cinéma |
映画館の黄金時代 |
映画館 の 黄金 時代 |
えいがかん の おうごん じだい |
eigakan no ōgon jidai |
eigakan no ōgon jidai |
60 |
电影的鼎盛时期 |
diànyǐng
de dǐngshèng shíqí |
电影的鼎盛时期 |
diànyǐng
de dǐngshèng shíqí |
L'apogée du film |
映画の全盛期 |
映画 の 全盛期 |
えいが の ぜんせいき |
eiga no zenseiki |
eiga no zenseiki |
61 |
golden
ager (informal) an old person |
golden ager
(informal) an old person |
金色的愤怒(非正式的)一个老人 |
jīnsè de
fènnù (fēi zhèngshì de) yīgè lǎorén |
Golden Ager (informel) une
personne âgée |
ゴールデンエイジャー(インフォーマル)老人 |
ゴールデンエイジャー ( インフォーマル ) 老人 |
ごうるでねいじゃあ ( いんふぉうまる ) ろうじん |
gōrudeneijā ( infōmaru ) rōjin |
gōrudeneijā ( infōmaru ) rōjin |
62 |
金色的愤怒(非正式的)一个老人 |
jīnsè de
fènnù (fēi zhèngshì de) yīgè lǎorén |
金色的愤怒(非正式的)一个老人 |
jīnsè de
fènnù (fēi zhèngshì de) yīgè lǎorén |
Golden Golden (informel) un
vieil homme |
黄金の怒り(非公式)老人 |
黄金 の 怒り ( 非公式 ) 老人 |
おうごん の いかり ( ひこうしき ) ろうじん |
ōgon no ikari ( hikōshiki ) rōjin |
ōgon no ikari ( hikōshiki ) rōjin |
63 |
老人 |
lǎorén |
老人 |
lǎorén |
Vieil homme |
老人 |
老人 |
ろうじん |
rōjin |
rōjin |
64 |
golden
anniversary = golden jubilee |
golden
anniversary = golden jubilee |
黄金纪念日=金禧 |
huángjīn
jìniàn rì =jīn xǐ |
Anniversaire d'or = jubilé d'or |
黄金の記念日=黄金の記念日 |
黄金 の 記念日 = 黄金 の 記念日 |
おうごん の きねんび = おうごん の きねんび |
ōgon no kinenbi = ōgon no kinenbi |
ōgon no kinenbi = ōgon no kinenbi |
65 |
golden weding |
golden weding |
金色的 |
jīnsè de |
Allée d'or |
ゴールデンウェディング |
ゴールデン ウェディング |
ゴールデン ウェディング |
gōruden wedingu |
gōruden wedingu |
66 |
Golden
Delicious Golden De'licious a
type of yellowish green apple |
Golden
Delicious Golden De'licious a type of yellowish green apple |
Golden Delicious Golden
De'licious是一种黄绿色的苹果 |
Golden
Delicious Golden De'licious shì yī zhǒng huáng lǜsè de
píngguǒ |
Golden Delicious Golden
De'licious Un type de pomme vert jaunâtre |
ゴールデンデリシャスゴールデンDe'licious黄緑色リンゴのタイプ |
ゴールデンデリシャス ゴールデン De ' licious 黄 緑色リンゴ の タイプ |
ゴールデンデリシャス ゴールデン で ' りcいおうs き りょくしょく リンゴ の タイプ |
gōrudenderishasu gōruden De ' liciōs ki ryokushoku ringono taipu |
gōrudenderishasu gōruden De ' liciōs ki ryokushoku ringono taipu |
67 |
金蛇桌;金冠苹果 |
jīnshé
zhuō; jīnguān píngguǒ |
金蛇桌;金冠苹果 |
jīnshé
zhuō; jīnguān píngguǒ |
Golden Snake Table; Golden
Crown Apple |
ゴールデンスネークテーブル;ゴールデンクラウンアップル |
ゴールデンスネークテーブル ;ゴールデンクラウンアップル |
ごうるでんすねえくてえぶる ; ごうるでんくらうなっぷる |
gōrudensunēkutēburu ; gōrudenkuraunappuru |
gōrudensunēkutēburu ; gōrudenkuraunappuru |
68 |
golden eagle a large bird of prey (= a bird that kills other creatures for
food) of the eagle family, with brownish feathers, that lives in northern
parts of the world |
golden eagle a
large bird of prey (= a bird that kills other creatures for food) of the
eagle family, with brownish feathers, that lives in northern parts of the
world |
金鹰是一种生活在世界北部的鹰科,一种带有褐色羽毛的大型猛禽(=一种可以杀死其他动物的鸟) |
jīnyīng
shì yī zhǒng shēnghuó zài shìjiè běibù de yīng
kē, yī zhǒng dài yǒu hésè yǔmáo de dàxíng
měngqín (=yī zhǒng kěyǐ shā sǐ qítā
dòngwù de niǎo) |
Aigle royal grand oiseau de
proie (= un oiseau qui tue d'autres créatures pour se nourrir) de la famille
des aigles, avec des plumes brunâtres, qui vit dans le nord du monde |
ゴールデンイーグル世界の北部に住む、茶色の羽毛を持つワシの家族の大きな鳥(食べ物のために他の生き物を殺す鳥) |
ゴールデン イーグル 世界 の 北部 に 住む 、 茶色 の羽毛 を 持つ ワシ の 家族 の 大きな 鳥 ( 食べ物 の ために 他 の 生き物 を 殺す 鳥 ) |
ゴールデン イーグル せかい の ほくぶ に すむ 、 ちゃいろの うもう お もつ ワシ の かぞく の おうきな とり ( たべもの の ため に た の いきもの お ころす とり ) |
gōruden īguru sekai no hokubu ni sumu , chairo no umō omotsu washi no kazoku no ōkina tori ( tabemono no tameni ta no ikimono o korosu tori ) |
gōruden īguru sekai no hokubu ni sumu , chairo no umō omotsu washi no kazoku no ōkina tori ( tabemono no tameni ta no ikimono o korosu tori ) |
69 |
金雕(猛禽,羽毛呈棕色,分布于北半球) |
jīn
diāo (měngqín, yǔmáo chéng zōngsè, fēnbù yú
běibànqiú) |
金雕(猛禽,羽毛呈棕色,分布于北半球) |
jīn
diāo (měngqín, yǔmáo chéng zōngsè, fēnbù yú
běibànqiú) |
Aigle royal (Raptor, plumes
brunes, réparties dans l'hémisphère nord) |
ゴールデンイーグル(ラプター、褐色の羽毛、北半球に分布) |
ゴールデン イーグル ( ラプター 、 褐色 の 羽毛 、北半球 に 分布 ) |
ゴールデン イーグル ( らぷたあ 、 かっしょく の うもう、 きたはんきゅう に ぶんぷ ) |
gōruden īguru ( raputā , kasshoku no umō , kitahankyū nibunpu ) |
gōruden īguru ( raputā , kasshoku no umō , kitahankyū nibunpu ) |
70 |
picture
page R028 |
picture page
R028 |
图片页R028 |
túpiàn yè R028 |
Page d'image R028 |
画像ページR028 |
画像 ページ R 028 |
がぞう ページ r 028 |
gazō pēji R 028 |
gazō pēji R 028 |
71 |
golden goal (in some football (soccer) competitions |
golden goal
(in some football (soccer) competitions |
黄金目标(在一些足球(足球)比赛中 |
huángjīn
mùbiāo (zài yīxiē zúqiú (zúqiú) bǐsài zhōng |
But en or (dans certaines
compétitions de football) |
ゴールデンゴール(いくつかのフットボール(サッカー)競技で) |
ゴールデン ゴール ( いくつ か の フットボール (サッカー ) 競技 で ) |
ゴールデン ゴール ( いくつ か の フットボール ( サッカー ) きょうぎ で ) |
gōruden gōru ( ikutsu ka no futtobōru ( sakkā ) kyōgi de) |
gōruden gōru ( ikutsu ka no futtobōru ( sakkā ) kyōgi de) |
72 |
某些足 球比赛 |
mǒu
xiē zúqiú bǐsài |
某些足球比赛 |
mǒu
xiē zúqiú bǐsài |
Quelques matchs de football |
いくつかのサッカーゲーム |
いくつ か の サッカー ゲーム |
いくつ か の サッカー ゲーム |
ikutsu ka no sakkā gēmu |
ikutsu ka no sakkā gēmu |
73 |
the first goal
scored during extra time, which ends the game and gives victory to the team
that scores the goal |
the first goal
scored during extra time, which ends the game and gives victory to the team
that scores the goal |
在加时赛期间得分的第一个进球,结束了比赛,并为得分目标的球队带来了胜利 |
zài jiā
shí sài qíjiān défēn de dì yīgè jìn qiú, jiéshùle bǐsài,
bìng wéi défēn mùbiāo dì qiú duìdài láile shènglì |
Le premier but marqué pendant
le temps supplémentaire, qui termine le jeu et donne la victoire à l'équipe
qui marque le but |
余分な時間に得点を決めた最初のゴールは、試合を終了し、ゴールを決めたチームに勝利をもたらす |
余分な 時間 に 得点 を 決めた 最初 の ゴール は 、 試合を 終了 し 、 ゴール を 決めた チーム に 勝利 をもたらす |
よぶんな じかん に とくてん お きめた さいしょ の ゴールわ 、 しあい お しゅうりょう し 、 ゴール お きめた チーム に しょうり お もたらす |
yobunna jikan ni tokuten o kimeta saisho no gōru wa , shiaio shūryō shi , gōru o kimeta chīmu ni shōri o motarasu |
yobunna jikan ni tokuten o kimeta saisho no gōru wa , shiaio shūryō shi , gōru o kimeta chīmu ni shōri o motarasu |
74 |
金球,黄金入球(打半后加时赛中第一个进球,进球球队即贏得比赛) |
jīn qiú,
huángjīn rù qiú (dǎ bàn hòu jiā shí sài zhōng dì yī
gè jìn qiú, jìn qiú qiú duì jí yíngdé bǐsài) |
金球,黄金入球(打半后加时赛中第一个进球,进球球队即赢得比赛) |
jīn qiú,
huángjīn rù qiú (dǎ bàn hòu jiā shí sài zhōng dì yī
gè jìn qiú, jìn qiú qiú duì jí yíngdé bǐsài) |
Ballon d'or, or dans la balle
(la moitié du premier but en prolongation, l'équipe de but va gagner le
match) |
ゴールデンボール、ボールへの金(残業の最初のゴールの半分、ゴールチームがゲームに勝つ) |
ゴールデン ボール 、 ボール へ の 金 ( 残業 の 最初 のゴール の 半分 、 ゴール チーム が ゲーム に 勝つ ) |
ゴールデン ボール 、 ボール え の きむ ( ざんぎょう のさいしょ の ゴール の はんぶん 、 ゴール チーム が ゲームに かつ ) |
gōruden bōru , bōru e no kimu ( zangyō no saisho no gōruno hanbun , gōru chīmu ga gēmu ni katsu ) |
gōruden bōru , bōru e no kimu ( zangyō no saisho no gōruno hanbun , gōru chīmu ga gēmu ni katsu ) |
75 |
golden goose something that provides sb with a lot of money, that they must
be very careful with in order not to lose it |
golden goose
something that provides sb with a lot of money, that they must be very
careful with in order not to lose it |
金鹅给某人提供了很多钱,他们必须非常小心,以免失去它 |
jīn é
gěi mǒu rén tígōngle hěnduō qián, tāmen
bìxū fēicháng xiǎoxīn, yǐmiǎn shīqù
tā |
Golden Goose quelque chose qui
donne beaucoup d'argent à sb, qu'il faut faire très attention pour ne pas le
perdre |
ゴールデンガチョウは、たくさんのお金をSBに提供するもので、それを失うことがないように非常に注意しなければならない |
ゴールデン ガチョウ は 、 たくさん の お金 を SB に提供 する もので 、 それ を 失う こと が ない よう に非常 に 注意 しなければならない |
ゴールデン ガチョウ わ 、 たくさん の おかね お sb に ていきょう する もので 、 それ お うしなう こと が ない よう に ひじょう に ちゅうい しなければならない |
gōruden gachō wa , takusan no okane o SB ni teikyō surumonode , sore o ushinau koto ga nai yō ni hijō ni chūishinakerebanaranai |
gōruden gachō wa , takusan no okane o SB ni teikyō surumonode , sore o ushinau koto ga nai yō ni hijō ni chūishinakerebanaranai |
76 |
产金蛋的鹅(指带古财富但须小心对待以免失去的事物) |
chǎn
jīn dàn de é (zhǐ dài gǔ cáifù dàn xū xiǎoxīn
duìdài yǐmiǎn shīqù de shìwù) |
产金蛋的鹅(指带古财富但须小心对待以免失去的事物) |
chǎn
jīn dàn de é (zhǐ dài gǔ cáifù dàn xū xiǎoxīn
duì dài yǐmiǎn shīqù de shìwù) |
Oie qui produit des oeufs d'or
(fait référence aux choses qui ont une richesse ancienne mais qui doivent
être traitées avec soin pour éviter les pertes) |
黄金の卵を産むガチョウ(古代の富を持っているものの、損失を避けるために注意を払って扱わなければならないものを指す) |
黄金 の 卵 を 産む ガチョウ ( 古代 の 富 を持っているものの 、 損失 を 避ける ため に 注意 を払って 扱わなければならない もの を 指す ) |
おうごん の たまご お うむ ガチョウ ( こだい の とみ おもっているものの 、 そんしつ お さける ため に ちゅういお はらって あつかわなければならない もの お さす ) |
ōgon no tamago o umu gachō ( kodai no tomi omotteirumonono , sonshitsu o sakeru tame ni chūi o haratteatsukawanakerebanaranai mono o sasu ) |
ōgon no tamago o umu gachō ( kodai no tomi omotteirumonono , sonshitsu o sakeru tame ni chūi o haratteatsukawanakerebanaranai mono o sasu ) |
77 |
An increase in
crime could kill the golden goose of tourism |
An increase in
crime could kill the golden goose of tourism |
犯罪率上升可能会扼杀旅游业的黄金鹅 |
fànzuì lǜ
shàngshēng kěnéng huì èshā lǚyóu yè de huángjīn é |
Une augmentation de la
criminalité pourrait tuer l'oie du tourisme |
犯罪の増加は、観光の黄金のガチョウを殺す可能性があります |
犯罪 の 増加 は 、 観光 の 黄金 の ガチョウ を 殺す可能性 が あります |
はんざい の ぞうか わ 、 かんこう の おうごん の ガチョウお ころす かのうせい が あります |
hanzai no zōka wa , kankō no ōgon no gachō o korosukanōsei ga arimasu |
hanzai no zōka wa , kankō no ōgon no gachō o korosukanōsei ga arimasu |
78 |
犯罪率的上升可能会扼杀旅游业这只产金蛋的鹅 |
fànzuì lǜ
de shàngshēng kěnéng huì èshā lǚyóu yè zhè zhǐ
chǎn jīn dàn de é |
犯罪率的上升可能会扼杀旅游业这只产金蛋的鹅 |
fànzuì lǜ
de shàngshēng kěnéng huì è shā lǚyóu yè zhè zhǐ
chǎn jīn dàn de é |
La hausse du taux de criminalité
pourrait tuer l'industrie du tourisme, l'oie d'or |
犯罪率の上昇は、観光産業、黄金のガチョウ |
犯罪率 の 上昇 は 、 観光 産業 、 黄金 の ガチョウ |
はんざいりつ の じょうしょう わ 、 かんこう さんぎょう、 おうごん の ガチョウ |
hanzairitsu no jōshō wa , kankō sangyō , ōgon no gachō |
hanzairitsu no jōshō wa , kankō sangyō , ōgon no gachō |
79 |
golden
handcuffs a large
sum of money and other financial benefits that are given to sb to persuade
them to continue working for a company rather than leaving to work for
another company |
golden
handcuffs a large sum of money and other financial benefits that are given to
sb to persuade them to continue working for a company rather than leaving to
work for another company |
金手铐给他们一大笔金钱和其他经济利益,以说服他们继续为公司工作而不是为另一家公司工作 |
jīn
shǒukào gěi tāmen yī dà bǐ jīnqián hé qítā
jīngjì lìyì, yǐ shuōfú tāmen jìxù wèi gōngsī
gōngzuò ér bùshì wèi lìng yījiā gōngsī gōngzuò |
Golden menottes une grande
somme d'argent et d'autres avantages financiers qui sont donnés à SB pour les
persuader de continuer à travailler pour une entreprise plutôt que de partir
travailler pour une autre entreprise |
ゴールデンは、他の会社の仕事に就くのではなく、会社のために働き続けるように説得するために、莫大な金額や金銭的利益をsbに与える |
ゴールデン は 、 他 の 会社 の 仕事 に 就く ので はなく、 会社 の ため に 働き続ける よう に 説得 する ため に、 莫大な 金額 や 金銭 的 利益 を sb に 与える |
ゴールデン わ 、 た の かいしゃ の しごと に つく ので はなく 、 かいしゃ の ため に はたらきつずける よう に せっとく する ため に 、 ばくだいな きんがく や きんせん てきりえき お sb に あたえる |
gōruden wa , ta no kaisha no shigoto ni tsuku node hanaku, kaisha no tame ni hatarakitsuzukeru yō ni settoku surutame ni , bakudaina kingaku ya kinsen teki rieki o sb niataeru |
gōruden wa , ta no kaisha no shigoto ni tsuku node hanaku, kaisha no tame ni hatarakitsuzukeru yō ni settoku surutame ni , bakudaina kingaku ya kinsen teki rieki o sb niataeru |
80 |
金拳铐(诱人安于现职而不他觅高就的一大笔津贴或其他福利) |
jīn quán
kào (yòu rén ān yú xiànzhí ér bù tā mì gāo jiù de yī dà
bǐ jīntiē huò qítā fúlì) |
金拳铐(诱人安于现职而不他觅高就的一大笔津贴或其他福利) |
jīn quán
kào (yòu rén ān yú xiànzhí ér bù tā mì gāo jiù de yī dà
bǐ jīntiē huò qítā fúlì) |
Golden Boxing (grande
allocation ou autre avantage intéressant l'emploi actuel sans son salaire
élevé) |
ゴールデンボクシング(彼の高い給料なしで現在の仕事に魅力的な大きな手当または他の利益) |
ゴールデン ボクシング ( 彼 の 高い 給料 なしで 現在 の仕事 に 魅力 的な 大きな 手当 または 他 の 利益 ) |
ゴールデン ボクシング ( かれ の たかい きゅうりょう なしで げんざい の しごと に みりょく てきな おうきな てあて または た の りえき ) |
gōruden bokushingu ( kare no takai kyūryō nashide genzaino shigoto ni miryoku tekina ōkina teate mataha ta no rieki) |
gōruden bokushingu ( kare no takai kyūryō nashide genzaino shigoto ni miryoku tekina ōkina teate mataha ta no rieki) |
81 |
golden
handshake a large sum of money that is given to sb when they leave their
job, or to persuade them to leave their job |
golden
handshake a large sum of money that is given to sb when they leave their job,
or to persuade them to leave their job |
金色的握手,当他们离开工作时,给他们一大笔钱,或说服他们离开工作 |
jīnsè de
wòshǒu, dāng tāmen líkāi gōngzuò shí, gěi
tāmen yī dà bǐ qián, huò shuōfú tāmen líkāi
gōngzuò |
Golden handshake une grosse
somme d'argent qui est donnée à sb quand ils quittent leur emploi ou pour les
persuader de quitter leur travail |
ゴールデンハンドシェイクは、彼らが仕事を辞めたときにsbに与えられた金額の大部分、または仕事を辞めるように説得する |
ゴールデンハンドシェイク は 、 彼ら が 仕事 を 辞めたとき に sb に 与えられた 金額 の 大 部分 、 または 仕事を 辞める よう に 説得 する |
ごうるでんはんどsへいく わ 、 かれら が しごと お やめたとき に sb に あたえられた きんがく の だい ぶぶん 、 または しごと お やめる よう に せっとく する |
gōrudenhandosheiku wa , karera ga shigoto o yameta tokini sb ni ataerareta kingaku no dai bubun , mataha shigoto oyameru yō ni settoku suru |
gōrudenhandosheiku wa , karera ga shigoto o yameta tokini sb ni ataerareta kingaku no dai bubun , mataha shigoto oyameru yō ni settoku suru |
82 |
(一大笔)退职金,解雇费 |
(yī dà
bǐ) tuìzhí jīn, jiěgù fèi |
(一大笔)退职金,解雇费 |
(yī dà
bǐ) tuìzhí jīn, jiěgù fèi |
(une grande somme) indemnité de
licenciement, indemnité de licenciement |
(大額)退職金、退職金 |
( 大額 ) 退職金 、 退職金 |
( おうがく ) たいしょくきん 、 たいしょくきん |
( ōgaku ) taishokukin , taishokukin |
( ōgaku ) taishokukin , taishokukin |
83 |
golden hello a large sum of money that is given to sb for accepting a job |
golden hello a
large sum of money that is given to sb for accepting a job |
给你一份工作,给你一大笔金钱 |
gěi
nǐ yī fèn gōngzuò, gěi nǐ yī dà bǐ
jīnqián |
Bonjour une grosse somme
d'argent qui est donnée à sb pour accepter un travail |
ゴールデン・ハロー仕事を受け入れるためにsbに与えられる大きな金額 |
ゴールデン ・ ハロー 仕事 を 受け入れる ため に sb に与えられる 大きな 金額 |
ゴールデン ・ ハロー しごと お うけいれる ため に sb にあたえられる おうきな きんがく |
gōruden harō shigoto o ukeireru tame ni sb ni ataerareruōkina kingaku |
gōruden harō shigoto o ukeireru tame ni sb ni ataerareruōkina kingaku |
84 |
见面厚礼(给新员工的厚遇) |
jiànmiàn
hòulǐ (gěi xīn yuángōng de hòuyù) |
见面厚礼(给新员工的厚遇) |
jiànmiàn
hòulǐ (gěi xīn yuángōng de hòuyù) |
Rencontrez le cadeau (une bonne
affaire pour les nouveaux employés) |
贈り物に出席しましょう(新入社員のための良い取引) |
贈り物 に 出席 しましょう ( 新入 社員 の ため の 良い取引 ) |
おくりもの に しゅっせき しましょう ( しんにゅう しゃいん の ため の よい とりひき ) |
okurimono ni shusseki shimashō ( shinnyū shain no tameno yoi torihiki ) |
okurimono ni shusseki shimashō ( shinnyū shain no tameno yoi torihiki ) |
85 |
golden jubilee
golden anniversary) |
golden jubilee
golden anniversary) |
金禧金周年纪念日) |
jīn
xǐ jīn zhōunián jìniàn rì) |
Jubilé d'or |
ゴールデン・ジュビリー・ゴールデン・アニバーサリー) |
ゴールデン・ジュビリー・ゴールデン・アニバーサリー ) |
ごうるでん
じゅびりい
ごうるでん
あにばあさりい ) |
gōruden
jubirī gōruden anibāsarī ) |
gōruden
jubirī gōruden anibāsarī ) |
86 |
the 50th
anniversary of an important event |
the 50th
anniversary of an important event |
重要事件发生50周年 |
zhòngyào
shìjiàn fāshēng 50 zhōunián |
Le 50ème anniversaire d'un
événement important |
重要なイベントの50周年 |
重要な イベント の 50 周年 |
じゅうような イベント の 50 しゅうねん |
jūyōna ibento no 50 shūnen |
jūyōna ibento no 50 shūnen |
87 |
* 50 周年纪念 |
* 50
zhōunián jìniàn |
*
50周年纪念 |
* 50
zhōunián jìniàn |
* 50ème anniversaire |
*創立50周年 |
* 創立 50 周年 |
* そうりつ 50 しゅうねん |
* sōritsu 50 shūnen |
* sōritsu 50 shūnen |
88 |
Queen
Victoria’s Golden Jubilee celebrations |
Queen
Victoria’s Golden Jubilee celebrations |
维多利亚女王的金禧庆祝活动 |
wéiduōlìyǎ
nǚwáng de jīn xǐ qìngzhù huódòng |
Célébrations du jubilé d'or de
la reine Victoria |
クイーンビクトリアのゴールデン・ジュビリーのお祝い |
クイーン ビクトリア の ゴールデン・ジュビリー のお祝い |
クイーン ビクトリア の ごうるでん
じゅびりい の おいわい |
kuīn bikutoria no gōruden jubirī no oiwai |
kuīn bikutoria no gōruden jubirī no oiwai |
89 |
维多利亚女王登基50周年庆典 |
wéiduōlìyǎ
nǚwáng dēngjī 50 zhōunián qìngdiǎn |
维多利亚女王登基50周年庆典 |
wéiduōlìyǎ
nǚwáng dēngjī 50 zhōunián qìngdiǎn |
Célébration du 50e anniversaire
de la reine Victoria |
ビクトリア女王50周年記念祝典 |
ビクトリア 女王 50 周年 記念 祝典 |
ビクトリア じょおう 50 しゅうねん きねん しゅくてん |
bikutoria joō 50 shūnen kinen shukuten |
bikutoria joō 50 shūnen kinen shukuten |
90 |
a party to
mark the company’s |
a party to
mark the company’s |
标志着公司的一方 |
biāozhìzhe
gōngsī de yīfāng |
une partie pour marquer les
entreprises |
会社のマークするパーティー |
会社 の マーク する パーティー |
かいしゃ の マーク する パーティー |
kaisha no māku suru pātī |
kaisha no māku suru pātī |
91 |
庆祝该公司50
*年纪念会 |
qìngzhù
gāi gōngsī 50*nián jìniàn huì |
庆祝该公司50
*年纪念会 |
qìngzhù
gāi gōngsī 50*nián jìniàn huì |
Célébrez la réunion
commémorative de 50 ans de l'entreprise |
同社の50周年記念式典を祝う |
同社 の 50 周年 記念 式典 を 祝う |
どうしゃ の 50 しゅうねん きねん しきてん お いわう |
dōsha no 50 shūnen kinen shikiten o iwau |
dōsha no 50 shūnen kinen shikiten o iwau |
92 |
标志着公司的一方 |
biāozhìzhe
gōngsī de yīfāng |
标志着公司的一方 |
biāozhìzhe
gōngsī de yīfāng |
une partie qui marque
l'entreprise |
会社に印を付けるパーティー |
会社 に 印 を 付ける パーティー |
かいしゃ に しるし お つける パーティー |
kaisha ni shirushi o tsukeru pātī |
kaisha ni shirushi o tsukeru pātī |
93 |
compare
diamond jubilee,silver jubilee |
compare
diamond jubilee,silver jubilee |
比较钻石周年纪念,银禧 |
bǐjiào
zuànshí zhōunián jìniàn, yín xǐ |
Comparer jubilé de diamant,
jubilé d'argent |
ダイヤモンドジュビリー、シルバージャンビリーを比較 |
ダイヤモンドジュビリー 、 シルバー ジャン ビリー を比較 |
だいやもんどじゅびりい 、 シルバー ジャン ビリー お ひかく |
daiyamondojubirī , shirubā jan birī o hikaku |
daiyamondojubirī , shirubā jan birī o hikaku |
94 |
golden
oldie (informal) a
song or film/movie that is quite old but still well known and popular |
golden oldie
(informal) a song or film/movie that is quite old but still well known and
popular |
金色的老人(非正式的)一首歌或电影/电影虽然陈旧但仍然广为人知 |
jīnsè de
lǎorén (fēi zhèngshì de) yī shǒu gē huò
diànyǐng/diànyǐng suīrán chénjiù dàn réngrán
guǎngwéirénzhī |
Golden oldie (informel) une
chanson ou un film / film assez ancien mais encore bien connu et populaire |
ゴールデン・オールディーズ(インフォーマル)かなり古いものの、よく知られていて人気のある曲や映画/映画 |
ゴールデン・オールディーズ ( インフォーマル ) かなり古いものの 、 よく 知られていて 人気 の ある 曲 や 映画/ 映画 |
ごうるでん
おうるぢいず ( いんふぉうまる ) かなり ふるいものの 、 よく しられていて にんき の ある きょく やえいが / えいが |
gōruden
ōrudīzu ( infōmaru ) kanari furuimonono , yokushirareteite ninki no aru kyoku ya eiga / eiga |
gōruden
ōrudīzu ( infōmaru ) kanari furuimonono , yokushirareteite ninki no aru kyoku ya eiga / eiga |
95 |
经久不衰的歌曲(或影片);经典歌曲;经典影片 |
jīngjiǔ
bù shuāi de gēqǔ (huò yǐngpiàn); jīngdiǎn
gēqǔ; jīngdiǎn yǐngpiàn |
经久不衰的歌曲(或影片);经典歌曲;经典影片 |
jīngjiǔ
bù shuāi de gēqǔ (huò yǐngpiàn); jīngdiǎn
gēqǔ; jīngdiǎn yǐngpiàn |
Des chansons durables (ou des
films), des chansons classiques, des films classiques |
永続的な曲(または映画)、古典的な曲、古典的な映画 |
永続 的な 曲 ( または 映画 ) 、 古典 的な 曲 、 古典的な 映画 |
えいぞく てきな きょく ( または えいが ) 、 こてん てきな きょく 、 こてん てきな えいが |
eizoku tekina kyoku ( mataha eiga ) , koten tekina kyoku, koten tekina eiga |
eizoku tekina kyoku ( mataha eiga ) , koten tekina kyoku, koten tekina eiga |
96 |
a person who is no longer young
but still successful in their particular career, sport, etc. |
a person who
is no longer young but still successful in their particular career, sport,
etc. |
一个不再年轻但仍然在其特定的职业,运动等方面取得成功的人 |
yī gè bù
zài niánqīng dàn réngrán zài qí tèdìng de zhíyè, yùndòng děng
fāngmiàn qǔdé chénggōng de rén |
une personne qui n'est plus
jeune mais qui réussit toujours sa carrière, son sport, etc. |
若くなくても、自分のキャリアやスポーツなどで成功した人 |
若くなくて も 、 自分 の キャリア や スポーツ など で成功 した 人 |
わかくなくて も 、 じぶん の キャリア や スポーツ など でせいこう した ひと |
wakakunakute mo , jibun no kyaria ya supōtsu nado deseikō shita hito |
wakakunakute mo , jibun no kyaria ya supōtsu nado deseikō shita hito |
97 |
(在职业、运动生涯等中)
老当益壮者;老将 |
(Zài zhíyè,
yùndòng shēngyá děng zhōng) lǎodāngyìzhuàng
zhě; lǎojiàng |
(在职业,运动生涯等中)老当益壮者;老将 |
(zài zhíyè,
yùndòng shēngyá děng zhōng) lǎodāngyìzhuàng
zhě; lǎojiàng |
(en carrière, carrière
sportive, etc.) |
(キャリア、スポーツキャリアなど) |
( キャリア 、 スポーツ キャリア など ) |
( キャリア 、 スポーツ キャリア など ) |
( kyaria , supōtsu kyaria nado ) |
( kyaria , supōtsu kyaria nado ) |
98 |
golden parachute (informal) part of a work contract in which a business person is promised
a large amount of money if they have to leave their job 金降落伞(规定员工如被解职即可获得大笔补偿金的聘约条款) |
golden
parachute (informal) part of a work contract in which a business person is
promised a large amount of money if they have to leave their job jīn
jiàngluòsǎn (guīdìng yuángōng rú bèi jiězhí jí kě
huòdé dà bǐ bǔcháng jīn de pìn yuē tiáokuǎn) |
金色降落伞(非正式)工作合同的一部分,如果必须离开工作,商务人员可以获得大笔金钱金降落伞(规定员工如被解职即可获得大笔补偿金的聘约条款) |
jīnsè
jiàngluòsǎn (fēi zhèngshì) gōngzuò hétóng de yībùfèn,
rúguǒ bìxū líkāi gōngzuò, shāngwù rényuán
kěyǐ huòdé dà bǐ jīnqián jīn jiàngluòsǎn
(guīdìng yuángōng rú bèi jiězhí jí kě huòdé dà bǐ
bǔcháng jīn de pìn yuē tiáokuǎn) |
Parachute en or (informel)
partie d'un contrat de travail dans lequel un homme d'affaires se voit
promettre une grande somme d'argent s'il doit quitter son emploi. |
ゴールデンパラシュート彼らは黄金のパラシュートは、(あなたが大規模な補償の支払いを取得することができます用語について雇用された従業員の解雇と定義)自分の仕事を残している場合は事業者が多額の金を約束されている労働契約の(非公式)の部分 |
ゴールデン パラシュート 彼ら は 黄金 の パラシュートは 、 ( あなた が 大 規模な 補償 の 支払い を 取得 すること が できます 用語 について 雇用 された 従業員 の解雇 と 定義 ) 自分 の 仕事 を 残している 場合 は事業者 が 多額 の 金 を 約束 されている 労働 契約 の (非公式 ) の 部分 |
ゴールデン パラシュート かれら わ おうごん の パラシュート わ 、 ( あなた が だい きぼな ほしょう の しはらいお しゅとく する こと が できます ようご について こようされた じゅうぎょういん の かいこ と ていぎ ) じぶん のしごと お のこしている ばあい わ じぎょうしゃ が たがくの きん お やくそく されている ろうどう けいやく の ( ひこうしき ) の ぶぶん |
gōruden parashūto karera wa ōgon no parashūto wa , (anata ga dai kibona hoshō no shiharai o shutoku suru kotoga dekimasu yōgo nitsuite koyō sareta jūgyōin no kaiko toteigi ) jibun no shigoto o nokoshiteiru bāi wa jigyōsha gatagaku no kin o yakusoku sareteiru rōdō keiyaku no (hikōshiki ) no bubun |
gōruden parashūto karera wa ōgon no parashūto wa , (anata ga dai kibona hoshō no shiharai o shutoku suru kotoga dekimasu yōgo nitsuite koyō sareta jūgyōin no kaiko toteigi ) jibun no shigoto o nokoshiteiru bāi wa jigyōsha gatagaku no kin o yakusoku sareteiru rōdō keiyaku no (hikōshiki ) no bubun |
99 |
golden raisin =sultana |
golden raisin
=sultana |
金葡萄干=苏丹娜 |
jīn
pútáogān =sūdān nà |
Raisin doré = sultane |
ゴールデンレーズン=スルタナ |
ゴールデン レーズン = スルタナ |
ゴールデン レーズン = するたな |
gōruden rēzun = surutana |
gōruden rēzun = surutana |
100 |
golden
retriever a large dog with tliick yellow hair |
golden
retriever a large dog with tliick yellow hair |
金毛猎犬一只大狗与tliick黄色头发 |
jīnmáo
lièquǎn yī zhǐ dà gǒu yǔ tliick huángsè tóufǎ |
Golden retriever un grand chien
aux cheveux jaunes tliick |
ゴールデンレトリーバー、大きな犬、きれいな黄色の髪 |
ゴールデンレトリーバー 、 大きな 犬 、 きれいな 黄色の 髪 |
ごうるでんれとりいばあ 、 おうきな いぬ 、 きれいな きいろ の かみ |
gōrudenretorībā , ōkina inu , kireina kīro no kami |
gōrudenretorībā , ōkina inu , kireina kīro no kami |
|
金毛拾獏,金毛寻回犬,黄金猎犬(一种有浓密黄毛的大犬) |
jīnmáo
shí mò, jīnmáo xún huí quǎn, huángjīn lièquǎn (yī
zhǒng yǒu nóngmì huáng máo de dà quǎn) |
金毛拾貘,金毛寻回犬,黄金猎犬(一种有浓密黄毛的大犬) |
jīnmáo
shí mò, jīnmáo xún huí quǎn, huángjīn lièquǎn (yī
zhǒng yǒu nóngmì huáng máo de dà quǎn) |
Golden Retriever, Golden
Retriever, Golden Retriever (un gros chien aux cheveux jaunes épais) |
ゴールデンレトリーバー、ゴールデンレトリーバー、ゴールデンレトリーバー(太い黄色の髪の大きい犬) |
ゴールデンレトリーバー 、 ゴールデンレトリーバー 、ゴールデンレトリーバー ( 太い 黄色 の 髪 の 大きい 犬) |
ごうるでんれとりいばあ 、 ごうるでんれとりいばあ 、 ごうるでんれとりいばあ ( ふとい きいろ の かみ の おうきい いぬ ) |
gōrudenretorībā , gōrudenretorībā , gōrudenretorībā ( futoikīro no kami no ōkī inu ) |
gōrudenretorībā , gōrudenretorībā , gōrudenretorībā ( futoikīro no kami no ōkī inu ) |
102 |
golden rule an important principle that should be followed when doing sth
in order to be successful |
Golden rule an
important principle that should be followed when doing sth in order to be
successful |
黄金法则是一个重要的原则,在做某事时应该遵循以取得成功 |
Huángjīn
fǎzé shì yīgè zhòngyào de yuánzé, zài zuò mǒu shì shí
yīnggāi zūnxún yǐ qǔdé chénggōng |
La règle d'or est un principe
important à suivre pour réussir |
ゴールデンルール成功するためにsthを行うときに従うべき重要な原則 |
従うべき 重要な 原則 |
ゴールデン ルール せいこう する ため に sth お おこなうとき に したがうべき じゅうような げんそく |
gōruden rūru seikō suru tame ni sth o okonau toki nishitagaubeki jūyōna gensoku |
gōruden rūru seikō suru tame ni sth o okonau toki nishitagaubeki jūyōna gensoku |
103 |
成功之重要原则;指导原则 |
chénggōng
zhī zhòngyào yuánzé; zhǐdǎo yuánzé |
成功之重要原则;指导原则 |
chénggōng
zhī zhòngyào yuánzé; zhǐdǎo yuánzé |
Principes importants de
réussite, principes directeurs |
成功のための重要な原則;指導原則 |
成功 の ため の 重要な 原則 ; 指導 原則 |
せいこう の ため の じゅうような げんそく ; しどう げんそく |
seikō no tame no jūyōna gensoku ; shidō gensoku |
seikō no tame no jūyōna gensoku ; shidō gensoku |
104 |
The golden
rule in tennis is to keep your eye on the ball |
The golden
rule in tennis is to keep your eye on the ball |
网球的黄金法则是密切关注球 |
wǎngqiú
de huángjīn fǎzé shì mìqiè guānzhù qiú |
La règle d'or du tennis est de
garder un œil sur le ballon |
テニスのゴールデンルールは、ボールを見守ることです |
テニス の ゴールデン ルール は 、 ボール を 見守ることです |
テニス の ゴールデン ルール わ 、 ボール お みまもる ことです |
tenisu no gōruden rūru wa , bōru o mimamoru kotodesu |
tenisu no gōruden rūru wa , bōru o mimamoru kotodesu |
105 |
打好词球的重要原则是眼要紧盯着球 |
dǎ
hǎo cí qiú de zhòngyào yuánzé shì yǎn yào jǐn dīngzhe qiú |
打好词球的重要原则是眼要紧盯着球 |
dǎ
hǎo cí qiú de zhòngyào yuánzé shì yǎn yào jǐn dīngzhe qiú |
Le principe important de jouer
un bon mot est de garder un œil sur le ballon. |
良い言葉をすることの重要な原則は、ボールを見守ることです。 |
良い 言葉 を する こと の 重要な 原則 は 、 ボール を見守る ことです 。 |
よい ことば お する こと の じゅうような げんそく わ 、ボール お みまもる ことです 。 |
yoi kotoba o suru koto no jūyōna gensoku wa , bōru omimamoru kotodesu . |
yoi kotoba o suru koto no jūyōna gensoku wa , bōru omimamoru kotodesu . |
106 |
golden section the proportion that is considered
to be the most attractive to look at when a line is divided into two |
golden section
the proportion that is considered to be the most attractive to look at when a
line is divided into two |
黄金部分,当一条线被分成两部分时,被认为是最具吸引力的比例 |
huángjīn
bùfèn, dāng yītiáo xiàn bèi fēnchéng liǎng bùfèn shí, bèi
rènwéi shì zuì jù xīyǐn lì de bǐlì |
Section d'or la proportion qui
est considérée comme la plus attrayante à regarder lorsqu'une ligne est
divisée en deux |
ゴールデンセクションは、ラインが2つに分割されているときに最も魅力的と見なされる割合 |
ゴールデン セクション は 、 ライン が 2つ に 分割されている とき に 最も 魅力 的 と 見なされる 割合 |
ゴールデン セクション わ 、 ライン が つ に ぶんかつ されている とき に もっとも みりょく てき と みなされる わりあい |
gōruden sekushon wa , rain ga tsu ni bunkatsu sareteirutoki ni mottomo miryoku teki to minasareru wariai |
gōruden sekushon wa , rain ga tsu ni bunkatsu sareteirutoki ni mottomo miryoku teki to minasareru wariai |
107 |
黄金分割 |
huángjīn
fēngē |
黄金分割 |
huángjīn
fēngē |
Section d'or |
ゴールデンセクション |
ゴールデン セクション |
ゴールデン セクション |
gōruden sekushon |
gōruden sekushon |
108 |
golden syrup (also treacle) a very sweet thick yellow liquid made from sugar 金黄色糖浆 |
golden syrup
(also treacle) a very sweet thick yellow liquid made from sugar jīn
huángsè tángjiāng |
金色糖浆(也是糖浆)一种非常甜的浓稠黄色液体,由糖金黄色糖浆制成 |
jīnsè
tángjiāng (yěshì tángjiāng) yī zhǒng fēicháng
tián de nóng chóu huángsè yètǐ, yóu táng jīn huángsè tángjiāng
zhì chéng |
Sirop doré (aussi mélasse) un
liquide jaune très sucré et épais à base de sucre |
ゴールデンシロップ(また、糖蜜)は、砂糖から作られた非常に甘い厚い黄色の液体 |
ゴールデン シロップ ( また 、 糖蜜 ) は 、 砂糖 から作られた 非常 に 甘い 厚い 黄色 の 液体 |
ゴールデン シロップ ( また 、 とうみつ ) わ 、 さとうから つくられた ひじょう に あまい あつい きいろ の えきたい |
gōruden shiroppu ( mata , tōmitsu ) wa , satō karatsukurareta hijō ni amai atsui kīro no ekitai |
gōruden shiroppu ( mata , tōmitsu ) wa , satō karatsukurareta hijō ni amai atsui kīro no ekitai |
109 |
金色糖浆(也是糖浆)一种非常甜的浓稠黄色液体 |
jīnsè
tángjiāng (yěshì tángjiāng) yī zhǒng fēicháng
tián de nóng chóu huángsè yètǐ |
金色糖浆(也是糖浆)一种非常甜的浓稠黄色液体 |
jīnsè
tángjiāng (yěshì tángjiāng) yī zhǒng fēicháng
tián de nóng chóu huángsè yètǐ |
Sirop doré (également sirop) un
liquide jaune très doux et épais |
ゴールデンシロップ(またシロップ)非常に甘い厚い黄色の液体 |
ゴールデン シロップ ( また シロップ ) 非常 に 甘い厚い 黄色 の 液体 |
ゴールデン シロップ ( また シロップ ) ひじょう に あまい あつい きいろ の えきたい |
gōruden shiroppu ( mata shiroppu ) hijō ni amai atsui kīrono ekitai |
gōruden shiroppu ( mata shiroppu ) hijō ni amai atsui kīrono ekitai |
110 |
golden wedding
golden anniversary (also golden wedding anniversary the
50th anniversary of a wedding |
golden wedding
golden anniversary (also golden wedding anniversary the 50th anniversary of a
wedding |
金色婚礼金色周年纪念日(也是婚礼50周年的金婚纪念日) |
jīnsè
hūnlǐ jīnsè zhōunián jìniàn rì (yěshì
hūnlǐ 50 zhōunián de jīnhūn jìniàn rì) |
Anniversaire d'or de mariage
(également anniversaire de mariage en or le 50e anniversaire d'un mariage) |
ゴールデンウェディングゴールデンアワー(ゴールデンウェディング記念日、結婚式50周年記念日) |
ゴールデンウェディングゴールデンアワー ( ゴールデンウェディング 記念日 、 結婚式 50 周年 記念日 ) |
ごうるでんうぇぢんぐごうるでなわあ ( ゴールデン ウェディング きねんび 、 けっこんしき 50 しゅうねん きねんび ) |
gōrudenwedingugōrudenawā ( gōruden wedingu kinenbi ,kekkonshiki 50 shūnen kinenbi ) |
gōrudenwedingugōrudenawā ( gōruden wedingu kinenbi ,kekkonshiki 50 shūnen kinenbi ) |
111 |
金婚纪念 (结婚 50 周年) |
jīnhūn
jìniàn (jiéhūn 50 zhōunián) |
金婚纪念(结婚50周年) |
jīnhūn
jìniàn (jiéhūn 50 zhōunián) |
Mémorial des noces d'or
(50ème anniversaire du mariage) |
ゴールデンウェディング記念館(結婚50周年記念) |
ゴールデン ウェディング 記念館 ( 結婚 50 周年 記念) |
ゴールデン ウェディング きねんかん ( けっこん 50 しゅうねん きねん ) |
gōruden wedingu kinenkan ( kekkon 50 shūnen kinen ) |
gōruden wedingu kinenkan ( kekkon 50 shūnen kinen ) |
112 |
The couple
celebrated their golden wedding in january |
The couple
celebrated their golden wedding in january |
这对夫妇在1月份庆祝了他们的金婚 |
zhè duì
fūfù zài 1 yuèfèn qìngzhùle tāmen de jīnhūn |
Le couple a célébré son mariage
en janvier |
カップルは1月に彼らの金婚式を祝った |
カップル は 1 月 に 彼ら の 金婚式 を 祝った |
カップル わ 1 つき に かれら の きんこんしき お いわった |
kappuru wa 1 tsuki ni karera no kinkonshiki o iwatta |
kappuru wa 1 tsuki ni karera no kinkonshiki o iwatta |
113 |
这对夫妇一月份举行了他们的金婚大庆 |
zhè duì
fūfù yī yuèfèn jǔxíngle tāmen de jīnhūn dàqìng |
这对夫妇一月份举行了他们的金婚大庆 |
zhè duì
fūfù yī yuèfèn jǔxíngle tāmen de jīnhūn dàqìng |
Le couple a tenu son mariage en
janvier. |
夫婦は1月に金婚式を開いた。 |
夫婦 は 1 月 に 金婚式 を 開いた 。 |
ふうふ わ 1 つき に きんこんしき お ひらいた 。 |
fūfu wa 1 tsuki ni kinkonshiki o hiraita . |
fūfu wa 1 tsuki ni kinkonshiki o hiraita . |
114 |
compare
diamond wedding,ruby wedding,silver wedding |
compare
diamond wedding,ruby wedding,silver wedding |
比较钻石婚礼,红宝石婚礼,银婚 |
bǐjiào
zuànshí hūnlǐ, hóngbǎoshí hūnlǐ, yínhūn |
Comparer le mariage de diamant,
le mariage de rubis, le mariage d'argent |
ダイヤモンドの結婚式、ルビーの結婚式、銀婚式の比較 |
ダイヤモンド の 結婚式 、 ルビー の 結婚式 、 銀婚式 の比較 |
ダイヤモンド の けっこんしき 、 ルビー の けっこんしき、 ぎんこんしき の ひかく |
daiyamondo no kekkonshiki , rubī no kekkonshiki ,ginkonshiki no hikaku |
daiyamondo no kekkonshiki , rubī no kekkonshiki ,ginkonshiki no hikaku |
115 |
goldfield an area where gold is found in the ground |
goldfield an
area where gold is found in the ground |
金矿是地上发现黄金的地区 |
jīn kuàng
shì dìshàng fāxiàn huángjīndì dìqū |
Goldfield une zone où l'or se
trouve dans le sol |
ゴールドフィールド地面に金が見つかる場所 |
ゴールド フィールド 地面 に 金 が 見つかる 場所 |
ゴールド フィールド じめん に きん が みつかる ばしょ |
gōrudo fīrudo jimen ni kin ga mitsukaru basho |
gōrudo fīrudo jimen ni kin ga mitsukaru basho |
116 |
金矿区;采金地 |
jīn kuàng
qū; cǎi jīndì |
金矿区;采金地 |
jīn kuàng
qū; cǎi jīn dì |
Zone d'exploitation aurifère |
金採掘地域 |
金 採掘 地域 |
きむ さいくつ ちいき |
kimu saikutsu chīki |
kimu saikutsu chīki |
117 |
gold finch a small brightly coloured European bird of the finch family,
with yellow feathers on its wings |
gold finch a
small brightly coloured European bird of the finch family, with yellow
feathers on its wings |
金雀雀是一种颜色鲜艳的欧洲雀科鸟类,翅膀上有黄色的羽毛 |
jīn què
què shì yī zhǒng yánsè xiānyàn de ōuzhōu què kē
niǎo lèi, chìbǎng shàng yǒu huángsè de yǔmáo |
Pinson doré un petit oiseau
européen aux couleurs vives de la famille des pinson, avec des plumes jaunes
sur ses ailes |
金色のピンチは、羽の上に黄色の羽を持つ小さな明るい色のヨーロッパの鳥の群れである。 |
金色 の ピンチ は 、 羽 の 上 に 黄色 の 羽 を 持つ小さな 明るい 色 の ヨーロッパ の 鳥 の 群れである 。 |
きにろ の ピンチ わ 、 はね の うえ に きいろ の はね お もつ ちいさな あかるい いろ の ヨーロッパ の とり の むれである 。 |
kiniro no pinchi wa , hane no ue ni kīro no hane o motsuchīsana akarui iro no yōroppa no tori no muredearu . |
kiniro no pinchi wa , hane no ue ni kīro no hane o motsuchīsana akarui iro no yōroppa no tori no muredearu . |
118 |
红额金翅雀 |
hóng é
jīn chì què |
红额金翅雀 |
hóng é
jīn chì què |
Chardonneret rouge |
レッドフレンチドゴールドフィンチ |
レッドフレンチドゴールドフィンチ |
れっどふれんちどごうるどふぃんち |
reddofurenchidogōrudofinchi |
reddofurenchidogōrudofinchi |
119 |
gold fish goldfish a small orange or red fish. Goldfish are kept as pets in bowls
or ponds |
gold fish
goldfish a small orange or red fish. Goldfish are kept as pets in bowls or
ponds |
金鱼金鱼一条小橙色或红色的鱼。金鱼在碗或池塘中作为宠物饲养 |
jīnyú
jīnyú yītiáo xiǎo chéngsè huò hóngsè de yú. Jīnyú zài
wǎn huò chítáng zhōng zuòwéi chǒngwù sìyǎng |
Les poissons d'or sont gardés
comme animaux de compagnie dans des bols ou des étangs |
ゴールドフィッシュは、ボウルや池にペットとして保管されています |
ゴールドフィッシュ は 、 ボウル や 池 に ペット として保管 されています |
ごうるどふぃっしゅ わ 、 ボウル や いけ に ペット としてほかん されています |
gōrudofisshu wa , bōru ya ike ni petto toshite hokansareteimasu |
gōrudofisshu wa , bōru ya ike ni petto toshite hokansareteimasu |
120 |
金鱼 |
jīnyú |
金鱼 |
jīnyú |
Poisson rouge |
金魚 |
金魚 |
きんぎょ |
kingyo |
kingyo |
121 |
goldfish bowl (also fish bowl) a glass bowl for keeping fish in as pets |
goldfish bowl
(also fish bowl) a glass bowl for keeping fish in as pets |
金鱼缸(也是鱼缸)一个玻璃碗,用于养鱼作为宠物 |
jīnyúgāng
(yěshì yúgāng) yīgè bōlí wǎn, yòng yú yǎng yú
zuòwéi chǒngwù |
Bol de poisson rouge (aussi
bocal à poissons) un bol en verre pour garder les poissons comme animaux de
compagnie |
金魚のボウル(また魚のボウル)ペットボトルとして魚を保つためのガラスボウル |
金魚 の ボウル ( また 魚 の ボウル ) ペットボトルとして 魚 を 保つ ため の ガラス ボウル |
きんぎょ の ボウル ( また さかな の ボウル ) ペットボトル として さかな お たもつ ため の ガラス ボウル |
kingyo no bōru ( mata sakana no bōru ) pettobotorutoshite sakana o tamotsu tame no garasu bōru |
kingyo no bōru ( mata sakana no bōru ) pettobotorutoshite sakana o tamotsu tame no garasu bōru |
122 |
金鱼缸 |
jīnyúgāng |
金鱼缸 |
jīnyúgāng |
Bol de poisson rouge |
金魚のボウル |
金魚 の ボウル |
きんぎょ の ボウル |
kingyo no bōru |
kingyo no bōru |
123 |
a situation in
which people can see everything that happens and nothing is private |
a situation in
which people can see everything that happens and nothing is private |
在这种情况下,人们可以看到发生的一切,没有任何东西是私密的 |
zài zhè
zhǒng qíngkuàng xià, rénmen kěyǐ kàn dào fāshēng de
yīqiè, méiyǒu rènhé dōngxī shì sīmì de |
une situation dans laquelle les
gens peuvent voir tout ce qui se passe et rien n'est privé |
何が起こっても何も見ることができない状況 |
何 が 起こって も 何 も 見る こと が できない 状況 |
なに が おこって も なに も みる こと が できない じょうきょう |
nani ga okotte mo nani mo miru koto ga dekinai jōkyō |
nani ga okotte mo nani mo miru koto ga dekinai jōkyō |
124 |
金鱼缸(指众目睽睽之下毫无遮掩的局面) |
jīn
yúgāng (zhǐ zhòngmùkuíkuí zhī xià háo wú zhēyǎn de
júmiàn) |
金鱼缸(指众目睽睽之下毫无遮掩的局面) |
jīn
yúgāng (zhǐ zhòngmùkuíkuí zhī xià háo wú zhēyǎn de
júmiàn) |
Réservoir de poisson rouge
(fait référence à la situation discrète aux yeux du public) |
金魚のタンク(一般の目には目立たない状況を指す) |
金魚 の タンク ( 一般 の 目 に は 目立たない 状況 を指す ) |
きんぎょ の タンク ( いっぱん の め に わ めだたない じょうきょう お さす ) |
kingyo no tanku ( ippan no me ni wa medatanai jōkyō osasu ) |
kingyo no tanku ( ippan no me ni wa medatanai jōkyō osasu ) |
125 |
Living in this
goldfish bowl of publicity would crack the strongest
marriage |
Living in this
goldfish bowl of publicity would crack the strongest marriage |
生活在这个金鱼碗的宣传将打破最强大的婚姻 |
shēnghuó
zài zhège jīn yú wǎn de xuānchuán jiāng dǎpò zuì
qiáng dà de hūnyīn |
Vivre dans ce bol de publicité
de poisson rouge ferait éclater le plus fort mariage |
この金魚のボウルに住んでいることは、最も強い結婚 |
この 金魚 の ボウル に 住んでいる こと は 、 最も 強い結婚 |
この きんぎょ の ボウル に すんでいる こと わ 、 もっともつよい けっこん |
kono kingyo no bōru ni sundeiru koto wa , mottomo tsuyoikekkon |
kono kingyo no bōru ni sundeiru koto wa , mottomo tsuyoikekkon |
126 |
生活在这种全无—私可言的环境之
下,最牢固的婚姻也会破裂 |
shēnghuó
zài zhè zhǒng quán wú—sī kě yán de huánjìng zhī xià, zuì
láogù de hūnyīn yě huì pòliè |
生活在这种全无
-
私可言的环境之下,最牢固的婚姻也会破裂 |
shēnghuó
zài zhè zhǒng quán wú - sī kě yán de huánjìng zhī xià,
zuì láogù de hūnyīn yě huì pòliè |
Vivre dans cet environnement
totalement non privé, le mariage le plus fort tombera également. |
この完全に非公開の環境に住んでいると、最も強い結婚もまた崩壊するでしょう。 |
この 完全 に 非公開 の 環境 に 住んでいると 、 最も強い 結婚 も また 崩壊 するでしょう 。 |
この かんぜん に ひこうかい の かんきょう に すんでいると 、 もっとも つよい けっこん も また ほうかい するでしょう 。 |
kono kanzen ni hikōkai no kankyō ni sundeiruto , mottomotsuyoi kekkon mo mata hōkai surudeshō . |
kono kanzen ni hikōkai no kankyō ni sundeiruto , mottomotsuyoi kekkon mo mata hōkai surudeshō . |
127 |
生活在这个金鱼碗的宣传将打破最强大的婚姻 |
shēnghuó
zài zhège jīn yú wǎn de xuānchuán jiāng dǎpò zuì
qiáng dà de hūnyīn |
生活在这个金鱼碗的宣传将打破最强大的婚姻 |
shēnghuó
zài zhège jīn yú wǎn de xuānchuán jiāng dǎpò zuì
qiáng dà de hūnyīn |
La propagande vivant dans ce
bol de poisson rouge brisera le mariage le plus puissant |
この金魚のボウルに住んでいるプロパガンダは、最も強力な結婚を破るだろう |
この 金魚 の ボウル に 住んでいる プロパガンダ は 、最も 強力な 結婚 を 破るだろう |
この きんぎょ の ボウル に すんでいる プロパガンダ わ 、もっとも きょうりょくな けっこん お やぶるだろう |
kono kingyo no bōru ni sundeiru puropaganda wa , mottomokyōryokuna kekkon o yaburudarō |
kono kingyo no bōru ni sundeiru puropaganda wa , mottomokyōryokuna kekkon o yaburudarō |
128 |
gold leaf (also gold foil) gold that has been made into a very thin sheet and is used
for decoration |
gold leaf
(also gold foil) gold that has been made into a very thin sheet and is used
for decoration |
金箔(也是金箔)金制成的非常薄的薄片,用于装饰 |
jīnbó
(yěshì jīnbó) jīn zhì chéng de fēicháng báo de bópiàn,
yòng yú zhuāngshì |
Feuille d'or (également feuille
d'or) d'or qui a été transformé en une feuille très mince et utilisée pour la
décoration |
金箔(非常に薄いシートに作られ、装飾に使用されている金箔)金 |
金箔 ( 非常 に 薄い シート に 作られ 、 装飾 に 使用されている 金箔 ) 金 |
きんぱく ( ひじょう に うすい シート に つくられ 、 そうしょく に しよう されている きんぱく ) きむ |
kinpaku ( hijō ni usui shīto ni tsukurare , sōshoku ni shiyōsareteiru kinpaku ) kimu |
kinpaku ( hijō ni usui shīto ni tsukurare , sōshoku ni shiyōsareteiru kinpaku ) kimu |
129 |
金牌;金质奖章 |
jīnpái;
jīn zhí jiǎngzhāng |
金牌;金质奖章 |
jīnpái;
jīn zhí jiǎngzhāng |
Médaille d'or |
金メダル |
金メダル |
きんめだる |
kinmedaru |
kinmedaru |
130 |
金箔(也是金箔)金制成的非常薄的薄片,用于装饰 |
jīnbó
(yěshì jīnbó) jīn zhì chéng de fēicháng báo de bópiàn,
yòng yú zhuāngshì |
金箔(也是金箔)金制成的非常薄的薄片,用于装饰 |
jīnbó
(yěshì jīnbó) jīn zhì chéng de fēicháng báo de bópiàn,
yòng yú zhuāngshì |
Feuille très fine en feuille
d'or (également feuille d'or) or pour la décoration |
装飾用金箔(金箔も可)で作られた非常に薄い箔 |
装飾用 金箔 ( 金箔 も 可 ) で 作られた 非常 に 薄い 箔 |
そうしょくよう きんぱく ( きんぱく も か ) で つくられた ひじょう に うすい はく |
sōshokuyō kinpaku ( kinpaku mo ka ) de tsukurareta hijōni usui haku |
sōshokuyō kinpaku ( kinpaku mo ka ) de tsukurareta hijōni usui haku |
131 |
gold medal (also gold ) a
medal made of gold that is given to the winner of a race or competition |
gold medal
(also gold) a medal made of gold that is given to the winner of a race or
competition |
金牌(也是金牌)由金牌制成的奖章,颁发给比赛或比赛的获胜者 |
jīnpái
(yěshì jīnpái) yóu jīnpái zhì chéng de jiǎngzhāng,
bānfā gěi bǐsài huò bǐsài de huòshèng zhě |
Médaille d'or (également or) une
médaille d'or qui est remise au gagnant d'une course ou d'une compétition |
ゴールドメダル(ゴールド)レースや競争の優勝者に与えられる金メダル |
ゴールド メダル ( ゴールド ) レース や 競争 の 優勝者に 与えられる 金メダル |
ゴールド メダル ( ゴールド ) レース や きょうそう の ゆうしょうしゃ に あたえられる きんめだる |
gōrudo medaru ( gōrudo ) rēsu ya kyōsō no yūshōsha niataerareru kinmedaru |
gōrudo medaru ( gōrudo ) rēsu ya kyōsō no yūshōsha niataerareru kinmedaru |
132 |
金牌;金质奖章 |
jīnpái;
jīn zhí jiǎngzhāng |
金牌;金质奖章 |
jīnpái;
jīn zhí jiǎngzhāng |
Médaille d'or |
金メダル |
金メダル |
きんめだる |
kinmedaru |
kinmedaru |
133 |
an Olympic gold medal
winner |
an Olympic
gold medal winner |
奥运会金牌得主 |
àoyùnhuì
jīnpái dézhǔ |
Une médaille d'or olympique |
オリンピック金メダル受賞者 |
オリンピック 金メダル 受賞者 |
オリンピック きんめだる じゅしょうしゃ |
orinpikku kinmedaru jushōsha |
orinpikku kinmedaru jushōsha |
134 |
奧运会金牌得主 |
àoyùn huì
jīnpái dézhǔ |
奥运会金牌得主 |
àoyùnhuì
jīnpái dézhǔ |
Médaillé d'or olympique |
オリンピック金メダル受賞者 |
オリンピック 金メダル 受賞者 |
オリンピック きんめだる じゅしょうしゃ |
orinpikku kinmedaru jushōsha |
orinpikku kinmedaru jushōsha |
135 |
compare bronze
medal;silver medal,gold medallist |
compare bronze
medal;silver medal,gold medallist |
比较铜牌;银牌,金牌得主 |
bǐjiào
tóngpái; yínpái, jīnpái dézhǔ |
Comparer la médaille de bronze,
la médaille d'argent, la médaille d'or |
金メダル、金メダル、金メダルを比較 |
金メダル 、 金メダル 、 金メダル を 比較 |
きんめだる 、 きんめだる 、 きんめだる お ひかく |
kinmedaru , kinmedaru , kinmedaru o hikaku |
kinmedaru , kinmedaru , kinmedaru o hikaku |
136 |
gold medalist an Olympic gold medallist |
gold medalist
an Olympic gold medallist |
获得奥运会金牌得主金牌得主 |
huòdé àoyùnhuì
jīnpái dézhǔ jīnpái dézhǔ |
Médaillé d'or médaillé d'or
olympique |
金メダリスト、オリンピック金メダリスト |
金 メダリスト 、 オリンピック金 メダリスト |
きむ メダリスト 、 おりんぴっくきん メダリスト |
kimu medarisuto , orinpikkukin medarisuto |
kimu medarisuto , orinpikkukin medarisuto |
137 |
奧运会金牌得主 |
àoyùn huì
jīnpái dézhǔ |
奥运会金牌得主 |
àoyùnhuì
jīnpái dézhǔ |
Médaillé d'or olympique |
オリンピック金メダル受賞者 |
オリンピック 金メダル 受賞者 |
オリンピック きんめだる じゅしょうしゃ |
orinpikku kinmedaru jushōsha |
orinpikku kinmedaru jushōsha |
138 |
gold mine a place where gold is dug out of the ground |
gold mine a
place where gold is dug out of the ground |
金矿是从地里挖出金子的地方 |
jīn kuàng
shì cóng dì li wā chū jīnzi dì dìfāng |
Mine d'or un endroit où l'or
est extrait du sol |
金鉱山地面から金を掘った場所 |
金鉱 山地面 から 金 を 掘った 場所 |
きんこう さんちめん から きん お ほった ばしょ |
kinkō sanchimen kara kin o hotta basho |
kinkō sanchimen kara kin o hotta basho |
139 |
金矿 |
jīn kuàng |
金矿 |
jīn kuàng |
Mine d'or |
金鉱 |
金鉱 |
きんこう |
kinkō |
kinkō |
140 |
a business or
an activity that makes a large profit |
a business or
an activity that makes a large profit |
创造巨额利润的企业或活动 |
chuàngzào jù'é
lìrùn de qǐyè huò huódòng |
une entreprise ou une activité
qui fait un gros profit |
大きな利益をもたらす事業や活動 |
大きな 利益 を もたらす 事業 や 活動 |
おうきな りえき お もたらす じぎょう や かつどう |
ōkina rieki o motarasu jigyō ya katsudō |
ōkina rieki o motarasu jigyō ya katsudō |
141 |
财源;宝库 |
cáiyuán;
bǎokù |
财源;宝库 |
cáiyuán;
bǎokù |
Trésorerie |
財務省 |
財務省 |
ざいむしょう |
zaimushō |
zaimushō |
142 |
This restaurant is a potential gold mine |
This
restaurant is a potential gold mine |
这家餐厅是一个潜在的金矿 |
zhè jiā
cāntīng shì yīgè qiánzài de jīn kuàng |
Ce restaurant est une mine d'or
potentielle |
このレストランは潜在的な金鉱山です |
この レストラン は 潜在 的な 金 鉱山です |
この レストラン わ せんざい てきな きん こうざんです |
kono resutoran wa senzai tekina kin kōzandesu |
kono resutoran wa senzai tekina kin kōzandesu |
143 |
这家餐馆很可能是棵摇钱树 |
zhè jiā
cānguǎn hěn kěnéng shì kē yáoqiánshù |
这家餐馆很可能是棵摇钱树 |
zhè jiā
cānguǎn hěn kěnéng shì kē yáoqiánshù |
Ce restaurant est probablement
une vache à lait |
このレストランはおそらくキャッシュカウです |
この レストラン は おそらく キャッシュ カウです |
この レストラン わ おそらく キャッシュ かうです |
kono resutoran wa osoraku kyasshu kaudesu |
kono resutoran wa osoraku kyasshu kaudesu |
144 |
gold plate dishes, etc.
made of gold |
gold plate
dishes, etc. Made of gold |
黄金盘子等由金制成 |
huángjīn
pánzi děng yóu jīn zhì chéng |
Plats en or, etc. en or |
金製の金皿など |
金製 の 金 皿 など |
きんせい の きん さら など |
kinsei no kin sara nado |
kinsei no kin sara nado |
145 |
金质餐 |
jīn zhí
cān |
金质餐 |
jīn zhí
cān |
Repas d'or |
ゴールドミール |
ゴールド ミール |
ゴールド ミール |
gōrudo mīru |
gōrudo mīru |
146 |
a thin
layer of gald used to cover another metal; objects made in this way |
a thin layer
of gald used to cover another metal; objects made in this way |
一层薄薄的gald,用来覆盖另一种金属;以这种方式制造的物体 |
yī céng
báo báo de gald, yòng lái fùgài lìng yī zhǒng jīnshǔ;
yǐ zhè zhǒng fāngshì zhìzào de wùtǐ |
une fine couche de gald
recouvrant un autre métal, des objets fabriqués de cette manière |
別の金属を覆うために使用されるガルドの薄い層;このように作られた物体 |
別 の 金属 を 覆う ため に 使用 される ガルド の 薄い 層; この よう に 作られた 物体 |
べつ の きんぞく お おおう ため に しよう される がるどの うすい そう ; この よう に つくられた ぶったい |
betsu no kinzoku o oō tame ni shiyō sareru garudo no usuisō ; kono yō ni tsukurareta buttai |
betsu no kinzoku o oō tame ni shiyō sareru garudo no usuisō ; kono yō ni tsukurareta buttai |
147 |
镀金层;键金器具 |
dùjīn
céng; jiàn jīn qìjù |
镀金层;键金器具 |
dùjīn
céng; jiàn jīn qìjù |
Couche de placage à l'or |
金めっき層 |
金 めっき層 |
きむ めっきそう |
kimu mekkisō |
kimu mekkisō |
148 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|