A B     C  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ANGLAIS RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT     index 214.  
  godlike 876 876 gogo      
1 godlike  like God or a god in some quality Godlike like God or a god in some quality 神像上帝或某种品质的神 Shénxiàng shàngdì huò mǒu zhǒng pǐnzhí de shén Godlike like God or a god in some quality Боже, как Бог или бог в некотором качестве Bozhe, kak Bog ili bog v nekotorom kachestve
2 上帝般的;如神的;神圣的 shàngdì bān de; rú shén de; shénshèng de 上帝般的;如神的;神圣的 shàngdì bān de; rú shén de; shénshèng de Godlike; sacred Божественный, священный Bozhestvennyy, svyashchennyy
3 his godlike beauty his godlike beauty 他的神性美 tā de shén xìng měi His godlike beauty Его богоподобная красота Yego bogopodobnaya krasota
4 他那天神般的美丽 tā nèi tiānshén bān dì měilì 他那天神般的美丽 tā nèi tiānshén bān dì měilì The beauty of his god that day Красота его бога в тот день Krasota yego boga v tot den'
5 godly (old fashioned) living a moral life based on religious principles godly (old fashioned) living a moral life based on religious principles 虔诚的(老式的)过着基于宗教原则的道德生活 qiánchéng de (lǎoshì de) guò zhe jīyú zōngjiào yuánzé de dàodé shēnghuó Godly (old fashioned) living a moral life based on religious principles Божественный (старомодный), живущий нравственной жизнью, основанный на религиозных принципах Bozhestvennyy (staromodnyy), zhivushchiy nravstvennoy zhizn'yu, osnovannyy na religioznykh printsipakh
6 虔诚的;敬畏上帝的;髙尚的 qiánchéng de; jìngwèi shàngdì de; gāo shàng de 虔诚的;敬畏上帝的;髙尚的 qiánchéng de; jìngwèi shàngdì de; gāo shàng de Devout; fear of God; fashion Благочестивый, страх перед Богом; Blagochestivyy, strakh pered Bogom;
7 a godly man a godly man 一个敬虔的人 yīgè jìngqián de rén a godly man благочестивый человек blagochestivyy chelovek
8 虔诚的人 qiánchéng de rén 虔诚的人 qiánchéng de rén Devout person Благочестивый человек Blagochestivyy chelovek
9 godliness godmother a female  godparent godliness godmother a female godparent 敬虔的教母是一位女性的教父 jìngqián de jiàomǔ shì yī wèi nǚxìng de jiàofù Godliness godmother a female godparent Богочеловеческая крестная женщина-крестница Bogochelovecheskaya krestnaya zhenshchina-krestnitsa
10  教母;代母 jiàomǔ; dài mǔ  教母;代母  jiàomǔ; dài mǔ  Godmother  Крестная; суррогатное  Krestnaya; surrogatnoye
11 See also fairy godmother See also fairy godmother 另见仙女教母 lìng jiàn xiānnǚ jiàomǔ See also fairy godmother См. Также волшебную крестницу Sm. Takzhe volshebnuyu krestnitsu
12 go down  a a warehouse (=building where goods are stored)  go down a a warehouse (=building where goods are stored)  沿着一个仓库(=存放货物的建筑物) yánzhe yīgè cāngkù (=cúnfàng huòwù de jiànzhú wù) Go down a a warehouse (=building where goods are stored) Спуститесь на склад (= здание, где хранятся товары) Spustites' na sklad (= zdaniye, gde khranyatsya tovary)
13 god parent  a person who promises at a Christian baptism ceremony to be responsible for a child (= his or her godchild) and to teach them about the Christian religion god parent a person who promises at a Christian baptism ceremony to be responsible for a child (= his or her godchild) and to teach them about the Christian religion 上帝的父母是一个在基督教的洗礼仪式上承诺对孩子(他或她的教父)负责并向他们讲授基督教信仰的人 shàngdì de fùmǔ shì yīgè zài jīdūjiào de xǐlǐ yíshì shàng chéngnuò duì háizi (tā huò tā de jiàofù) fùzé bìng xiàng tāmen jiǎngshòu jīdūjiào xìnyǎng de rén God parent a person who promises at a Christian baptism ceremony to be responsible for a child (= his or her godchild) and to teach them about the Christian religion Бог родит человека, который обещает на церемонии христианского крещения быть ответственным за ребенка (= его или его крестника) и учить их о христианской религии Bog rodit cheloveka, kotoryy obeshchayet na tseremonii khristianskogo kreshcheniya byt' otvetstvennym za rebenka (= yego ili yego krestnika) i uchit' ikh o khristianskoy religii
14  教父 (或母);代父(或母) jiàofù (huò mǔ); dài fù (huò mǔ)  教父(或母);代父(或母)  jiàofù (huò mǔ); dài fù (huò mǔ)  Godfather (or mother); father (or mother)  Крестный отец (или мать), отец (или мать)  Krestnyy otets (ili mat'), otets (ili mat')
15 God Save the King/Queen  the British national anthem (= song) God Save the King/Queen the British national anthem (= song) 上帝拯救国王/女王的英国国歌(=歌曲) shàngdì zhěngjiù guówáng/nǚwáng de yīngguó guógē (=gēqǔ) God Save the King/Queen the British national anthem (= song) Бог спасет короля / королеву британский национальный гимн (= песня) Bog spaset korolya / korolevu britanskiy natsional'nyy gimn (= pesnya)
16  (英国国歌)_《天佑吾王》  (yīngguó guógē)_“tiānyòu wú wáng”   (英国国歌)_“天佑吾王”  (yīngguó guógē)_“tiānyòu wú wáng”  (British national anthem)_《天佑吾王》  (Британский национальный гимн) _ "天佑 吾王"  (Britanskiy natsional'nyy gimn) _ "tiān yòu wú wáng"
17 God's country  a beautiful and peaceful area that people love. Americans often use the expres­sion to mean the US, especially the western states.  God's country a beautiful and peaceful area that people love. Americans often use the expres­sion to mean the US, especially the western states.  上帝的国家是人们喜爱的美丽而宁静的地区。美国人经常用这种表达方式来表达美国,特别是西方国家。 shàngdì de guójiā shì rénmen xǐ'ài dì měilì ér níngjìng dì dìqū. Měiguó rén jīngchángyòng zhè zhǒng biǎodá fāngshì lái biǎodá měiguó, tèbié shì xīfāng guójiā. God's country a beautiful and peaceful area that people love. Americans often use the expres­sion to mean the US, especially the western states. Божья страна - прекрасный и мирный район, который любят люди. Американцы часто используют это выражение для обозначения США, особенно западных государств. Bozh'ya strana - prekrasnyy i mirnyy rayon, kotoryy lyubyat lyudi. Amerikantsy chasto ispol'zuyut eto vyrazheniye dlya oboznacheniya SSHA, osobenno zapadnykh gosudarstv.
18 间天堂,乐土(国人常用以指美国,尤指西部各州) Rénjiān tiāntáng, lètǔ (měiguó rén chángyòng yǐ zhǐ měiguó, yóu zhǐ xībù gèzhōu) 人间天堂,乐土(美国人常用以指美国,尤指西部各州) Rénjiān tiāntáng, lètǔ (měiguó rén cháng yòng yǐ zhǐ měiguó, yóu zhǐ xībù gèzhōu) Paradise between people, paradise (Americans often refer to the United States, especially the western states) Рай между людьми, рай (американцы часто ссылаются на Соединенные Штаты, особенно на западные государства) Ray mezhdu lyud'mi, ray (amerikantsy chasto ssylayutsya na Soyedinennyye Shtaty, osobenno na zapadnyye gosudarstva)
19 上帝的国家是人们喜爱的美丽而宁静的地区。 美国人经常用这种表达方式来表达美国,特别是西方国家 shàngdì de guójiā shì rénmen xǐ'ài dì měilì ér níngjìng dì dìqū. Měiguó rén jīngcháng yòng zhè zhǒng biǎodá fāngshì lái biǎodá měiguó, tèbié shì xīfāng guójiā 上帝的国家是人们喜爱的美丽而宁静的地区。美国人经常用这种表达方式来表达美国,特别是西方国家 shàngdì de guójiā shì rénmen xǐ'ài dì měilì ér níngjìng dì dìqū. Měiguó rén jīngcháng yòng zhè zhǒng biǎodá fāngshì lái biǎodá měiguó, tèbié shì xīfāng guójiā The kingdom of God is a beautiful and quiet area that people love. Americans often use this expression to express the United States, especially Western countries. Царство Божье - прекрасный и тихий район, который любят люди. Американцы часто используют это выражение для выражения США, особенно западных стран. Tsarstvo Bozh'ye - prekrasnyy i tikhiy rayon, kotoryy lyubyat lyudi. Amerikantsy chasto ispol'zuyut eto vyrazheniye dlya vyrazheniya SSHA, osobenno zapadnykh stran.
20 godsend 〜(for sb/sth)/ (to sb/sth) something good that happens unexpectedly and helps sb/sth when they need help  godsend 〜(for sb/sth)/ 〜(to sb/sth) something good that happens unexpectedly and helps sb/sth when they need help  天赐〜(对于sb / sth)/〜(对sb / sth)一些出乎意料的好事,并在他们需要帮助时帮助某事 tiāncì〜(duìyú sb/ sth)/〜(duì sb/ sth) yīxiē chū hū yìliào de hǎoshì, bìng zài tāmen xūyào bāngzhù shí bāngzhù mǒu shì Godsend ~(for sb/sth)/ ~(to sb/sth) something good that happens unexpectedly and helps sb/sth when they need help Godsend ~ (для sb / sth) / ~ (to sb / sth) что-то хорошее, что происходит неожиданно и помогает sb / sth, когда им нужна помощь Godsend ~ (dlya sb / sth) / ~ (to sb / sth) chto-to khorosheye, chto proiskhodit neozhidanno i pomogayet sb / sth, kogda im nuzhna pomoshch'
21 天賜之物;意外的好运;及时雨 tiāncì zhī wù; yìwài de hǎo yùn; jíshíyǔ 天赐之物;意外的好运;及时雨 tiāncì zhī wù; yìwài de hǎo yùn; jíshíyǔ God-given things; unexpected good luck; timely rain Божье задание, неожиданная удача, своевременный дождь Bozh'ye zadaniye, neozhidannaya udacha, svoyevremennyy dozhd'
22 this new benefit has come as a godsend for low income families this new benefit has come as a godsend for low income families 这一新的利益已成为低收入家庭的天赐之物 zhè yī xīn de lìyì yǐ chéngwéi dī shōurù jiātíng de tiāncì zhī wù This new benefit has come as a godsend for low income families Это новое пособие стало находкой для семей с низким доходом Eto novoye posobiye stalo nakhodkoy dlya semey s nizkim dokhodom
23 新到的救济金是低收入家庭的及时雨 xīn dào de jiùjì jīn shì dī shōurù jiātíng de jíshíyǔ 新到的救济金是低收入家庭的及时雨 xīn dào de jiùjì jīn shì dī shōurù jiātíng de jíshíyǔ New arrival benefits are timely rain for low-income families Новые прибыли для прибытия - это своевременный дождь для семей с низким доходом Novyye pribyli dlya pribytiya - eto svoyevremennyy dozhd' dlya semey s nizkim dokhodom
24 godson  a male godchild godson a male godchild 教子是一个男性教父 jiàozǐ shì yīgè nánxìng jiàofù Godson a male godchild Годсон мужского крестника Godson muzhskogo krestnika
25 教子,代子 jiàozǐ, dài zi 教子,代子 jiàozǐ, dài zi Teacher, generation Учитель, поколение Uchitel', pokoleniye
26 the God squad  (informal, disapproving) Christians, especially ones who try to make people share their beliefs the God squad (informal, disapproving) Christians, especially ones who try to make people share their beliefs 神小队(非正式的,不赞成的)基督徒,特别是那些试图让人们分享信仰的人 shén xiǎoduì (fēi zhèngshì de, bù zànchéng de) jīdū tú, tèbié shì nàxiē shìtú ràng rénmen fēnxiǎng xìnyǎng de rén The God squad (informal, disapproving) Christians, especially ones who try to make people share their beliefs Отряд Бога (неформальные, неодобрительные) христиане, особенно те, кто пытается заставить людей делиться своими убеждениями Otryad Boga (neformal'nyye, neodobritel'nyye) khristiane, osobenno te, kto pytayetsya zastavit' lyudey delit'sya svoimi ubezhdeniyami
27 上帝部队(指基督教徒,尤指着意传教者) shàngdì bùduì (zhǐ jīdū jiàotú, yóu zhǐ zhuóyì chuánjiào zhě) 上帝部队(指基督教徒,尤指着意传教者) shàngdì bùduì (zhǐ jīdū jiàotú, yóu zhǐ zhuóyì chuánjiào zhě) God force (referring to Christians, especially those who are interested in preaching) Божья сила (обращаясь к христианам, особенно к тем, кто заинтересован в проповеди) Bozh'ya sila (obrashchayas' k khristianam, osobenno k tem, kto zainteresovan v propovedi)
28 goer -goer  goer -goer  goer -goer goer -goer Goer -goer Goer -goer Goer -goer
29 (in compounds  (in compounds  (在化合物中 (zài huàhéwù zhòng (in compounds (в соединениях (v soyedineniyakh
30 构成复合词 gòuchéng fùhécí 构成复合词 gòuchéng fùhécí Compound word Составное слово Sostavnoye slovo
31 a person who regularly goes to the place or event mentioned a person who regularly goes to the place or event mentioned 经常前往所提及的地点或事件的人 jīngcháng qiánwǎng suǒ tí jí dì dìdiǎn huò shìjiàn de rén a person who regularly goes to the place or event mentioned человек, который регулярно отправляется в указанное место или событие chelovek, kotoryy regulyarno otpravlyayetsya v ukazannoye mesto ili sobytiye
32  常去的人 cháng qù…de rén  常去......的人  cháng qù...... De rén  People who often go to  Люди, которые часто ходят в  Lyudi, kotoryye chasto khodyat v
33 a cinema goer a cinema goer 电影观众 diànyǐng guānzhòng a cinema goer кинозалы kinozaly
34 常去看电影的人 cháng qù kàn diànyǐng de rén 常去看电影的人 cháng qù kàn diànyǐng de rén People who often go to the movies Люди, которые часто ходят в кино Lyudi, kotoryye chasto khodyat v kino
35 a moviegoer a moviegoer 电影观众 diànyǐng guānzhòng a moviegoer кинозритель kinozritel'
36 常去看电影的人 cháng qù kàn diànyǐng de rén 常去看电影的人 cháng qù kàn diànyǐng de rén People who often go to the movies Люди, которые часто ходят в кино Lyudi, kotoryye chasto khodyat v kino
37 (informal) a woman who enjoys having sex frequently, especially with different men  (informal) a woman who enjoys having sex frequently, especially with different men  (非正式的)一个喜欢经常性生活的女人,特别是男人 (fēi zhèngshì de) yīgè xǐhuān jīngcháng xìng shēnghuó de nǚrén, tèbié shì nánrén (informal) a woman who enjoys having sex frequently, especially with different men (неформальная) женщина, которая часто занимается сексом, особенно с разными мужчинами (neformal'naya) zhenshchina, kotoraya chasto zanimayetsya seksom, osobenno s raznymi muzhchinami
38 放荡的女人; 骚货;破鞋 fàngdàng de nǚrén; sāo huò; pòxié 放荡的女人;骚货;破鞋 fàngdàng de nǚrén; sāo huò; pòxié Slutty woman Жестокая женщина Zhestokaya zhenshchina
39 gofaster stripes (informal) coloured lines that can be stuck on the sides of cars (可贴于车身侧面的加速彩条 gofaster stripes (informal) coloured lines that can be stuck on the sides of cars (kě tiē yú chēshēn cèmiàn de) jiāsù cǎi tiáo gofaster条纹(非正式)彩色线条,可以卡在汽车的两侧(可贴于车身侧面的)加速彩条 gofaster tiáowén (fēi zhèngshì) cǎisè xiàntiáo, kěyǐ kǎ zài qìchē de liǎng cè (kě tiē yú chēshēn cèmiàn de) jiāsù cǎi tiáo Gofaster stripes (informal) coloured lines that can be stuck on the sides of cars (accelerated on the side of the body) Полоски Гофастера (неформальные) цветные линии, которые могут застревать по бокам автомобилей (ускоренные на боку тела) Poloski Gofastera (neformal'nyye) tsvetnyye linii, kotoryye mogut zastrevat' po bokam avtomobiley (uskorennyye na boku tela)
40  features that are added to a product to attract attention but which actually have no practical use  features that are added to a product to attract attention but which actually have no practical use   添加到产品中以吸引注意但实际上没有实际用途的功能  tiānjiā dào chǎnpǐn zhōng yǐ xīyǐn zhùyì dàn shíjì shang méiyǒu shíjì yòngtú de gōngnéng  Features that are added to a product to attract attention but which actually have no practical use  Особенности, которые добавляются в продукт для привлечения внимания, но которые фактически не имеют практического применения  Osobennosti, kotoryye dobavlyayutsya v produkt dlya privlecheniya vnimaniya, no kotoryye fakticheski ne imeyut prakticheskogo primeneniya
41 (产品的)华而不实的装饰 (chǎnpǐn de) huá'érbùshí de zhuāngshì (产品的)华而不实的装饰 (chǎnpǐn de) huá'érbùshí de zhuāngshì Glittery decoration Блестящее украшение Blestyashcheye ukrasheniye
42 gofer (also gopher) (informal) a person whose job is to do small boring tasks for other people in a company gofer (also gopher) (informal) a person whose job is to do small boring tasks for other people in a company gofer(也是gopher)(非正式的)一个人,其工作是为公司中的其他人做小的无聊任务 gofer(yěshì gopher)(fēi zhèngshì de) yīgè rén, qí gōngzuò shì wèi gōngsī zhōng de qítā rén zuò xiǎo de wúliáo rènwù Gofer (also gopher) (informal) a person whose job is to do small boring tasks for other people in a company Гофер (также суслик) (неформальный) человек, задача которого - выполнять небольшие скучные задачи для других людей в компании Gofer (takzhe suslik) (neformal'nyy) chelovek, zadacha kotorogo - vypolnyat' nebol'shiye skuchnyye zadachi dlya drugikh lyudey v kompanii
43 勤杂员;跑腿的办事员  qínzá yuán; pǎotuǐ de bànshìyuán  勤杂员;跑腿的办事员 qínzá yuán; pǎotuǐ de bànshìyuán Diligent; errand clerk Трудолюбивый, поручитель Trudolyubivyy, poruchitel'
44 synonym dogsbody synonym dogsbody 同义词狗体 tóngyìcí gǒu tǐ Synonym dogsbody Синонимы собак Sinonimy sobak
45 They call me the gofergo for this, go for that  They call me the gofergo for this, go for that  他们称我为gofergo,为此而努力 tāmen chēng wǒ wèi gofergo, wèi cǐ ér nǔlì They call me the gofergo for this, go for that Они называют меня gofergo для этого, иди за этим Oni nazyvayut menya gofergo dlya etogo, idi za etim
46 他们称我为跑腿的 tāmen chēng wǒ wèi pǎotuǐ de 他们称我为跑腿的 tāmen chēng wǒ wèi pǎotuǐ de They call me errands Они называют меня поручениями Oni nazyvayut menya porucheniyami
  ,会儿去拿这,一会儿去拿那 , huì er qù ná zhè, yīhuǐ'er qù ná nà ,会儿去拿这,一会儿去拿那 , huì er qù ná zhè, yīhuǐ'er qù ná nà I will take this for a while, then I will go there. Я возьму это на некоторое время, тогда я пойду туда. YA voz'mu eto na nekotoroye vremya, togda ya poydu tuda.
47 go getter  (informal) a person who is determined to succeed, especially in business  go getter (informal) a person who is determined to succeed, especially in business  go getter(非正式的)一个决心成功的人,特别是在商业领域 go getter(fēi zhèngshì de) yīgè juéxīn chénggōng de rén, tèbié shì zài shāngyè lǐngyù Go getter (informal) a person who is determined to succeed, especially in business Идет геттер (неформальный) человек, который преисполнен успехов, особенно в бизнесе Idet getter (neformal'nyy) chelovek, kotoryy preispolnen uspekhov, osobenno v biznese
48 (尤指商业上的)实干家,志在必得的人 (yóu zhǐ shāngyè shàng de) shígàn jiā, zhìzàibìděi de rén (尤指商业上的)实干家,志在必得的人 (yóu zhǐ shāngyè shàng de) shígàn jiā, zhìzàibìděi de rén (especially in business) a doer, a person who is determined to win (особенно в бизнесе) исполнитель, человек, который решил выиграть (osobenno v biznese) ispolnitel', chelovek, kotoryy reshil vyigrat'
49 gogga ( informal) an insect gogga (informal) an insect gogga(非正式)昆虫 gogga(fēi zhèngshì) kūnchóng Gogga ( informal ) an insect Гогга (неформальный) насекомое Gogga (neformal'nyy) nasekomoye
50 ;昆虫  chóngzi; kūnchóng  虫子;昆虫 chóngzi; kūnchóng Insect Насекомые; насекомые Nasekomyye; nasekomyye
51 gogga(非正式)昆虫 gogga(fēi zhèngshì) kūnchóng gogga(非正式)昆虫 gogga(fēi zhèngshì) kūnchóng Gorga (informal) insect Горга (неформальное) насекомое Gorga (neformal'noye) nasekomoye
52 goggle 〜(at sb/sth) (old-fashioned, informal) to look at sb/sth with your eyes wide open, especially because you are surprised or shocked goggle 〜(at sb/sth) (old-fashioned, informal) to look at sb/sth with your eyes wide open, especially because you are surprised or shocked goggle~(某人/某人)(老式的,非正式的)睁大眼睛看着某人,特别是因为你感到惊讶或震惊 goggle~(mǒu rén/mǒu rén)(lǎoshì de, fēi zhèngshì de) zhēng dà yǎnjīng kànzhe mǒu rén, tèbié shì yīnwèi nǐ gǎndào jīngyà huò zhènjīng Goggle ~(at sb/sth) (old-fashioned, informal) to look at sb/sth with your eyes wide open, especially because you are surprised or shocked Goggle ~ (на sb / sth) (старомодный, неформальный), чтобы смотреть на sb / sth с широко открытыми глазами, особенно потому, что вы удивлены или потрясены Goggle ~ (na sb / sth) (staromodnyy, neformal'nyy), chtoby smotret' na sb / sth s shiroko otkrytymi glazami, osobenno potomu, chto vy udivleny ili potryaseny
53  (尤指由于惊奇而)瞪大眼睛看  (yóu zhǐ yóuyú jīngqí ér) dèng dà yǎnjīng kàn   (尤指由于惊奇而)瞪大眼睛看  (yóu zhǐ yóuyú jīngqí ér) dèng dà yǎnjīng kàn  (especially because of surprise)  (особенно из-за удивления)  (osobenno iz-za udivleniya)
54 goggle box  (informal)a television goggle box (informal)a television 电视盒(非正式)电视 diànshì hé (fēi zhèngshì) diànshì Goggle box (informal)a television Коробка для очков (неформальная) Korobka dlya ochkov (neformal'naya)
55  电视机  diànshì jī   电视机  diànshì jī  TV set   телевидение  televideniye
56 goggle eyed  with your eyes wide open, staring at sth,especially because you are surprised  goggle eyed with your eyes wide open, staring at sth,especially because you are surprised  瞪着眼睛睁大眼睛,盯着......,特别是因为你很惊讶 dèng zhuóyǎnjīng zhēng dà yǎnjīng, dīngzhe......, Tèbié shì yīnwèi nǐ hěn jīngyà Goggle eyed with your eyes wide open, staring at sth,especially because you are surprised Гоггл широко раскрыл глаза, глядя на него, особенно потому, что ты удивлен Goggl shiroko raskryl glaza, glyadya na nego, osobenno potomu, chto ty udivlen
57 (大指由于惊奇而)瞪大眼睛的,瞪着眼的 (dà zhǐ yóuyú jīngqí ér) dèng dà yǎnjīng de, dèng zhuóyǎn de (大指由于惊奇而)瞪大眼睛的,瞪着眼的 (dà zhǐ yóuyú jīngqí ér) dèng dà yǎnjīng de, dèng zhuó yǎn de (big finger due to surprise) wide-eyed, squinting (большой палец из-за удивления) широкоплечий, косичий (bol'shoy palets iz-za udivleniya) shirokoplechiy, kosichiy
58 goggles  a pair of glasses that fit closely to the face to protect the eyes from wind, dust,water,etc. goggles a pair of glasses that fit closely to the face to protect the eyes from wind, dust,water,etc. 戴上一副贴近脸部的眼镜,以保护眼睛免受风,灰尘,水等的侵害。 dài shàng yī fù tiējìn liǎn bù de yǎnjìng, yǐ bǎohù yǎnjīng miǎn shòu fēng, huīchén, shuǐ děng de qīnhài. Goggles a pair of glasses that fit closely to the face to protect the eyes from wind, dust,water,etc. Наденьте очки, которые подходят вплотную к лицу, чтобы защитить глаза от ветра, пыли, воды и т. Д. Naden'te ochki, kotoryye podkhodyat vplotnuyu k litsu, chtoby zashchitit' glaza ot vetra, pyli, vody i t. D.
59 护目镜;成镜;游泳镜 Hù mùjìng; chéng jìng; yóuyǒng jìng 护目镜;成镜;游泳镜 Hù mùjìng; chéng jìng; yóuyǒng jìng Goggles; mirror; swimming goggles Очки, зеркала, плавательные очки Ochki, zerkala, plavatel'nyye ochki
60 a pair of swimming/ski/safety goggles a pair of swimming/ski/safety goggles 一对游泳/滑雪/护目镜 yī duì yóuyǒng/huáxuě/hù mùjìng a pair of swimming/ski/safety goggles пара плавательных / лыжных / защитных очков para plavatel'nykh / lyzhnykh / zashchitnykh ochkov
61 一副游泳/滑倉/安全护目镜 yī fù yóuyǒng/huá cāng/ānquán hù mùjìng 一副游泳/滑仓/安全护目镜 yī fù yóuyǒng/huá cāng/ānquán hù mùjìng a pair of swimming / sliding / safety goggles пара плавающих / раздвижных / защитных очков para plavayushchikh / razdvizhnykh / zashchitnykh ochkov
62 picture  skiing picture skiing 图片滑雪 túpiàn huáxuě Picture skiing Фотосъемка Fotos"yemka
63 go go  connected with a style of dancing to pop music in which women dance wearing very few clothes go go connected with a style of dancing to pop music in which women dance wearing very few clothes 与流行音乐相关联的流行音乐,其中女性穿着很少的衣服跳舞 yǔ liúxíng yīnyuè xiāngguān lián de liúxíng yīnyuè, qízhōng nǚxìng chuānzhuó hěn shǎo de yīfú tiàowǔ Go go connected with a style of dancing to pop music in which women’s dance Идите, идите со стилем танца к поп-музыке, в котором женский танец Idite, idite so stilem tantsa k pop-muzyke, v kotorom zhenskiy tanets
64  歌歌舞的(跳舞的女子衣着暴露 gē gēwǔ de (tiàowǔ de nǚzǐ yīzhuó bàolù  歌歌舞的(跳舞的女子衣着暴露  gē gēwǔ de (tiàowǔ de nǚzǐ yīzhuó bàolù  Singing and dancing (dancing women's clothing exposed  Пение и танцы (танцевальная женская одежда разоблачена  Peniye i tantsy (tantseval'naya zhenskaya odezhda razoblachena
65 a go go dancer a go go dancer 一个漂亮的舞者 yīgè piàoliang de wǔ zhě a go go dancer танцовщица tantsovshchitsa
66 歌歌舞舞女 gē gēwǔ wǔnǚ 歌歌舞舞女 gē gēwǔ wǔnǚ Singing and dancing girls Поющие и танцующие девушки Poyushchiye i tantsuyushchiye devushki
67 of a period of time when businesses are growing and people are making money fast  of a period of time when businesses are growing and people are making money fast  在企业成长和人们快速赚钱的一段时间里 zài qǐyè chéngzhǎng hé rénmen kuàisù zhuànqián de yīduàn shíjiān lǐ Of a period of time when businesses are growing and people are making money fast Период времени, когда компании растут, и люди быстро зарабатывают деньги Period vremeni, kogda kompanii rastut, i lyudi bystro zarabatyvayut den'gi
68 生意兴隆的;賺大钱的 shēngyì xīnglóng de; zhuàn dàqián de 生意兴隆的;赚大钱的 shēngyì xīnglóng de; zhuàn dàqián de Business is booming; making big money Бизнес процветает, зарабатывая большие деньги Biznes protsvetayet, zarabatyvaya bol'shiye den'gi
69 the go go years of  the 1990s * 20世纪90年代经济繁荣的岁月 the go go years of the 1990s* 20 shìjì 90 niándài jīngjì fánróng de suìyuè 20世纪90年代的走过去20世纪90年代经济繁荣的岁月 20 shìjì 90 niándài de zǒu guòqù 20 shìjì 90 niándài jīngjì fánróng de suìyuè The go go years of the 1990s * The years of economic prosperity in the 1990s Годы 1990-х годов * годы экономического процветания в 1990-х годах Gody 1990-kh godov * gody ekonomicheskogo protsvetaniya v 1990-kh godakh
70 gogo  a grandmother  gogo a grandmother  gogo是一位祖母 gogo shì yī wèi zǔmǔ Gogo a grandmother Гого бабушка Gogo babushka
71 祖母;外婆 zǔmǔ; wàipó 祖母,外婆 zǔmǔ, wàipó Grandmother Бабушка, бабушка Babushka, babushka
72 the title for an older woman that is polite and shows affection the title for an older woman that is polite and shows affection 一位礼貌且表现出爱意的老年妇女的头衔 yī wèi lǐmào qiě biǎoxiàn chū ài yì de lǎonián fùnǚ de tóuxián The title for an older woman that is polite and shows affection Название для пожилой женщины, которая вежлива и проявляет привязанность Nazvaniye dlya pozhiloy zhenshchiny, kotoraya vezhliva i proyavlyayet privyazannost'
73  (称呼有礼貌、有爱心的老年女士)老婆婆, 大,娘 (chēnghu yǒu lǐmào, yǒu àixīn de lǎonián nǚshì) lǎopópo, dà, niáng  (称呼有礼貌,有爱心的老年女士)老婆婆,大,娘  (chēnghu yǒu lǐmào, yǒu àixīn de lǎonián nǚshì) lǎopópo, dà, niáng  (called a polite, caring old lady) Granny, big, mother  (называемая вежливая, заботливая старушка) Бабушка, большая, мать  (nazyvayemaya vezhlivaya, zabotlivaya starushka) Babushka, bol'shaya, mat'
74 Goidelic  relating to the northern group of Celtic languages, including Irish, Scottish Gaelic and Manx  Goidelic relating to the northern group of Celtic languages, including Irish, Scottish Gaelic and Manx  Goidelic与凯尔特语北部语言有关,包括爱尔兰语,苏格兰盖尔语和马恩岛语 Goidelic yǔ kǎi ěr tè yǔ běibù yǔyán yǒuguān, bāokuò ài'ěrlán yǔ, sūgélán gài ěr yǔ hé mǎ ēn dǎo yǔ Goidelic relating to the northern group of Celtic languages, including Irish, Scottish Gaelic and Manx Goidelic, относящийся к северной группе кельтских языков, включая ирландский, шотландский гэльский и манкс Goidelic, otnosyashchiysya k severnoy gruppe kel'tskikh yazykov, vklyuchaya irlandskiy, shotlandskiy gel'skiy i manks
75 (凯尔特诸语言中)戈伊迪利诸语言的(包括爱尔兰语、苏格兰盖尔语和曼克斯语)一compare brythonic (kǎi ěr tè zhū yǔyán zhōng) gē yī dí lì zhū yǔyán de (bāokuò ài'ěrlán yǔ, sūgélán gài ěr yǔ hé màn kè sī yǔ) yī compare brythonic (凯尔特诸语言中)戈伊迪利诸语言的(包括爱尔兰语,苏格兰盖尔语和曼克斯语)一比较brythonic (kǎi ěr tè zhū yǔyán zhōng) gē yī dí lì zhū yǔyán de (bāokuò ài'ěrlán yǔ, sūgélán gài ěr yǔ hé màn kè sī yǔ) yī bǐjiào brythonic (in the Celtic languages) a compare brythonic of the Goydili languages ​​(including Irish, Scottish Gaelic and Manx) (на кельтских языках) сравнивают бритогоние языков гойдилов (в том числе ирландское, шотландское гэльское и манксское) (na kel'tskikh yazykakh) sravnivayut britogoniye yazykov goydilov (v tom chisle irlandskoye, shotlandskoye gel'skoye i manksskoye)
76 going (formal) an act of leaving a place going (formal) an act of leaving a place 走(正式)离开一个地方的行为 zǒu (zhèngshì) líkāi yīgè dìfāng de xíngwéi Going (formal) an act of leaving a place Переход (формальный) акт покидания места Perekhod (formal'nyy) akt pokidaniya mesta
77 离去;离弄 lí qù; lí nòng 离去;离弄 lí qù; lí nòng Leave Оставьте, уйти Ostav'te, uyti
78 synonym departure synonym departure 同义词离开 tóngyìcí líkāi Synonym departure Выезд синонима Vyyezd sinonima
79 We were all sad at her going We were all sad at her going 她们都很难过 tāmen dōu hěn nánguò We were all sad at her going Нам всем было грустно, когда она шла Nam vsem bylo grustno, kogda ona shla
80 我们对她的离去都很难过 wǒmen duì tā de lí qù dōu hěn nánguò 我们对她的离去都很难过 wǒmen duì tā de lí qù dōu hěn nánguò We are very sad about her departure. Нам очень грустно о ее отъезде. Nam ochen' grustno o yeye ot"yezde.
81  used with an adjective  used with an adjective   与形容词一起使用  yǔ xíngróngcí yīqǐ shǐyòng  Used with an adjective  Используется с прилагательным  Ispol'zuyetsya s prilagatel'nym
82 与形容词连用 yǔ xíngróngcí liányòng 与形容词连用 yǔ xíngróngcí liányòng Used with adjectives Используется с прилагательными Ispol'zuyetsya s prilagatel'nymi
83 the speed with which sb does sth; how difficult it is to do sth  the speed with which sb does sth; how difficult it is to do sth  某事的速度;做某事有多难 mǒu shì de sùdù; zuò mǒu shì yǒu duō nàn The speed with which sb does sth; how difficult it is to do sth Скорость, с которой sb делает sth, как трудно это сделать sth Skorost', s kotoroy sb delayet sth, kak trudno eto sdelat' sth
84 进展速度;难度 jìnzhǎn sùdù; nándù 进展速度;难度 jìnzhǎn sùdù; nándù Speed ​​of progress Скорость прогресса Skorost' progressa
85 Walking four miles in an hour is pretty good going for me Walking four miles in an hour is pretty good going for me 一小时步行四英里对我来说非常好 yī xiǎoshí bùxíng sì yīnglǐ duì wǒ lái shuō fēicháng hǎo Walking four miles in an hour is pretty good going for me Прогулка четыре мили за час - это очень хорошо для меня Progulka chetyre mili za chas - eto ochen' khorosho dlya menya
86 一小时步四英里对我来说是相当不错了 yī xiǎoshí bù sì yīnglǐ duì wǒ lái shuō shì xiāngdāng bùcuòle 一小时步四英里对我来说是相当不错了 yī xiǎoshí bù sì yīnglǐ duì wǒ lái shuō shì xiāngdāng bùcuòle One hour and four miles is quite good for me. Один час и четыре мили неплохо для меня. Odin chas i chetyre mili neplokho dlya menya.
87 一小时步行四英里对我来说非常好 yī xiǎoshí bùxíng sì yīnglǐ duì wǒ lái shuō fēicháng hǎo 一小时步行四英里对我来说非常好 yī xiǎoshí bùxíng sì yīnglǐ duì wǒ lái shuō fēicháng hǎo It’s very good for me to walk four miles an hour. Мне очень хорошо ходить четыре мили в час. Mne ochen' khorosho khodit' chetyre mili v chas.
88 She had her own company by 25—not bad going! She had her own company by 25—not bad going! 她有自己的公司25岁 - 不坏! tā yǒu zìjǐ de gōngsī 25 suì - bù huài! She had her own company by 25—not bad going! У нее была своя компания к 25 - неплохо! U neye byla svoya kompaniya k 25 - neplokho!
89 她 25 岁时就有了自己的公司;得不错! Tā 25 suì shí jiù yǒule zìjǐ de gōngsī; gàn dé bùcuò! 她25岁时就有了自己的公司;干得不错! Tā 25 suì shí jiù yǒule zìjǐ de gōngsī; gàn dé bùcuò! She had her own company when she was 25; doing a good job! У нее была своя собственная компания, когда ей было 25 лет, хорошо поработали! U neye byla svoya sobstvennaya kompaniya, kogda yey bylo 25 let, khorosho porabotali!
90 她有自己的公司25岁 - 不坏! Tā yǒu zìjǐ de gōngsī 25 suì - bù huài! 她有自己的公司25岁 - 不坏! Tā yǒu zìjǐ de gōngsī 25 suì - bù huài! She has her own company 25 years old - not bad! У нее есть своя компания 25 лет - неплохо! U neye yest' svoya kompaniya 25 let - neplokho!
91 It was hard getting up at/ive every morning It was hard getting up at/ive every morning 每天早上起床很难 Měitiān zǎoshang qǐchuáng hěn nán It was hard getting up at/ive every morning Каждое утро было трудно вставать Kazhdoye utro bylo trudno vstavat'
92 每天早上五点钟起床太难了 měitiān zǎoshang wǔ diǎn zhōng qǐchuáng tài nánle 每天早上五点钟起床太难了 měitiān zǎoshang wǔ diǎn zhōng qǐchuáng tài nánle Getting up at five o'clock every morning is too difficult. Каждое утро в пять утра вставать слишком сложно. Kazhdoye utro v pyat' utra vstavat' slishkom slozhno.
93 the condition of the ground, especially in horse racing  the condition of the ground, especially in horse racing  地面条件,特别是在赛马中 dìmiàn tiáojiàn, tèbié shì zài sàimǎ zhōng The condition of the ground, especially in horse racing Состояние земли, особенно в скачках Sostoyaniye zemli, osobenno v skachkakh
94 (尤指赛马场的)地面状况 (yóu zhǐ sàimǎ chǎng de) dìmiàn zhuàngkuàng (尤指赛马场的)地面状况 (yóu zhǐ sàimǎ chǎng de) dìmiàn zhuàngkuàng Ground conditions (especially at the racecourse) Основные условия (особенно на ипподроме) Osnovnyye usloviya (osobenno na ippodrome)
95 The going is good to firm The going is good to firm 坚持下去是好事 jiānchí xiàqù shì hǎoshì The going is good to firm Успешно подходит Uspeshno podkhodit
96 马场的地面稍偏硬 sàimǎ chǎng dì dìmiàn shāo piān yìng 赛马场的地面稍偏硬 sàimǎ chǎng dì dìmiàn shāo piān yìng The ground of the racecourse is slightly harder Основание ипподроме немного сложнее Osnovaniye ippodrome nemnogo slozhneye
97  see also outgoings when the ,going gets tough (the tough get going) (saying) when conditions or progress become difficult (strong and determined peo^e work even harder to succeed) see also outgoings when the,going gets tough (the tough get going) (saying) when conditions or progress become difficult (strong and determined peo^e work even harder to succeed)  当条件或进展变得困难时(强者和坚定的人工作甚至更难成功),当看起来很艰难时(艰难的开始)  dāng tiáojiàn huò jìnzhǎn biàn dé kùnnán shí (qiáng zhě hé jiāndìng de rén gōngzuò shènzhì gèng nán chénggōng), dāng kàn qǐlái hěn jiānnán shí (jiānnán de kāishǐ)  See also outgoings when the ,going gets tough (the tough get going) (saying) when conditions or progress become difficult (strong and determined peo^e work even harder to succeed)  См. Также издержки, когда, становится жестким (трудный переход) (высказывание), когда условия или прогресс становятся трудными (сильная и решительная работа еще труднее добиться успеха)  Sm. Takzhe izderzhki, kogda, stanovitsya zhestkim (trudnyy perekhod) (vyskazyvaniye), kogda usloviya ili progress stanovyatsya trudnymi (sil'naya i reshitel'naya rabota yeshche trudneye dobit'sya uspekha)
98 当条件变得艰苦时,当进展变得困难时(隐含有志者更勇往直前之意) dāng tiáojiàn biàn dé jiānkǔ shí, dāng jìnzhǎn biàn dé kùnnán shí (yǐn hán yǒuzhì zhě gèng yǒngwǎngzhíqián zhī yì) 当条件变得艰苦时,当进展变得困难时(隐含有志者更勇往直前之意) dāng tiáojiàn biàn dé jiānkǔ shí, dāng jìnzhǎn biàn dé kùnnán shí (yǐn hán yǒuzhì zhě gèng yǒngwǎngzhíqián zhī yì) When conditions become difficult, when progress becomes difficult (hidden intentions are more courageous) Когда усложняются условия, когда прогресс становится затруднительным (скрытые намерения более мужественны) Kogda uslozhnyayutsya usloviya, kogda progress stanovitsya zatrudnitel'nym (skrytyye namereniya boleye muzhestvenny)
99 while the going is good , while the .getting is good) before a situation changes and it is no longer possible to do sth while the going is good, while the.Getting is good) before a situation changes and it is no longer possible to do sth 在情况发生变化并且不再可能做某事之前,进展顺利,而.getting是好的 zài qíngkuàng fāshēng biànhuà bìngqiě bù zài kěnéng zuò mǒu shì zhīqián, jìnzhǎn shùnlì, ér.Getting shì hǎo de While the going is good , while the .getting is good) before a situation changes and it is no longer possible to do sth В то время как все идет хорошо, в то время как .getting хорош) до того, как ситуация изменится, и уже невозможно выполнить sth V to vremya kak vse idet khorosho, v to vremya kak .getting khorosh) do togo, kak situatsiya izmenitsya, i uzhe nevozmozhno vypolnit' sth
100 趁形势还未变化时;趁情况还有利时 chèn xíngshì hái wèi biànhuà shí; chèn qíngkuàng hái yǒulì shí 趁形势还未变化时;趁情况还有利时 chèn xíngshì hái wèi biànhuà shí; chèn qíngkuàng hái yǒulì shí When the situation has not changed, the situation is still favorable. Когда ситуация не изменилась, ситуация по-прежнему благоприятная. Kogda situatsiya ne izmenilas', situatsiya po-prezhnemu blagopriyatnaya.
  Don’t you think we should quit while the going is good?
Don’t you think we should quit while the going is good?
难道你不认为我们应该在行动良好的时候退出吗? Nándào nǐ bù rènwéi wǒmen yīnggāi zài háng dòng liánghǎo de shíhòu tuìchū ma? Don’t you think we should quit while the going is good? Разве вы не думаете, что мы должны уйти, пока идет хорошо? Razve vy ne dumayete, chto my dolzhny uyti, poka idet khorosho?
102 你不认为我们应该及早脱身喊?  Nǐ bù rènwéi wǒmen yīnggāi jízǎo tuōshēn hǎn?  你不认为我们应该及早脱身喊? Nǐ bù rènwéi wǒmen yīnggāi jízǎo tuōshēn hǎn? Don't you think we should get out early and shout? Разве вы не думаете, что нам нужно рано вставать и кричать? Razve vy ne dumayete, chto nam nuzhno rano vstavat' i krichat'?
103 难道你不认为我们应该在行动良好的时候退出吗? Nándào nǐ bù rènwéi wǒmen yīnggāi zài háng dòng liánghǎo de shíhòu tuìchū ma? 难道你不认为我们应该在行动良好的时候退出吗? Nándào nǐ bù rènwéi wǒmen yīnggāi zài háng dòng liánghǎo de shíhòu tuìchū ma? Don't you think we should quit when we are in good action? Разве вы не думаете, что нам следует бросить вызов, когда мы будем в хороших действиях? Razve vy ne dumayete, chto nam sleduyet brosit' vyzov, kogda my budem v khoroshikh deystviyakh?
104 more at coming,heavy More at coming,heavy 更多的是来了,沉重 Gèng duō de shì láile, chénzhòng More at coming,heavy Больше на прибывающих, тяжелых Bol'she na pribyvayushchikh, tyazhelykh
105 -going (in compounds  -going (in compounds  #NOME? - jìn (huàhéwù -going (in compounds (в соединениях (v soyedineniyakh
106 构成复合甸 gòuchéng fùhé diān 构成复合甸 gòuchéng fùhé diān Compound dian Соединение диан Soyedineniye dian
107 going regularly to the place or event mentioned going regularly to the place or event mentioned 经常去提到的地方或事件 jīngcháng qù tí dào dì dìfāng huò shìjiàn Going regularly to the place or event mentioned Регулярное посещение места или события Regulyarnoye poseshcheniye mesta ili sobytiya
108  常去…的 cháng qù…de  常去......的  cháng qù...... De  Often go to  Часто переходите к  Chasto perekhodite k
109 经常去提到的地方或事件 jīngcháng qù tí dào dì dìfāng huò shìjiàn 经常去提到的地方或事件 jīngcháng qù tí dào dì dìfāng huò shìjiàn Frequently mentioned places or events Часто упоминаемые места или события Chasto upominayemyye mesta ili sobytiya
110 the theatre going public the theatre going public 剧院上市 jùyuàn shàngshì The theatre public Общественный театр Obshchestvennyy teatr
111 常去剧院看戏的观众 cháng qù jùyuàn kàn xì de guānzhòng 常去剧院看戏的观众 cháng qù jùyuàn kàn xì de guānzhòng Frequently going to the theater to watch the audience Часто ходите в театр, чтобы посмотреть зрителей Chasto khodite v teatr, chtoby posmotret' zriteley
112 see also oceangoing, ongoing,outgoing see also oceangoing, ongoing,outgoing 也见远远,持续,外向 yě jiàn yuǎn yuǎn, chíxù, wàixiàng See also oceangoing, ongoing, outgoing См. Также oceangoing, текущий, исходящий Sm. Takzhe oceangoing, tekushchiy, iskhodyashchiy
113 a going concern a business or an activity that is making a profit and is expected to continue to do well a going concern a business or an activity that is making a profit and is expected to continue to do well 关注正在盈利的企业或活动,预计将继续表现良好 guānzhù zhèngzài yínglì de qǐyè huò huódòng, yùjì jiāng jìxù biǎoxiàn liánghǎo a going concern a business or an activity that is making a profit and is expected to continue to do well непрерывный бизнес или деятельность, которая приносит прибыль и, как ожидается, будет продолжать преуспевать nepreryvnyy biznes ili deyatel'nost', kotoraya prinosit pribyl' i, kak ozhidayetsya, budet prodolzhat' preuspevat'
114 生意兴隆的企业;发展中的事业 shēngyì xīnglóng de qǐyè; fāzhǎn zhōng de shìyè 生意兴隆的企业;发展中的事业 shēngyì xīnglóng de qǐyè; fāzhǎn zhōng de shìyè a prosperous business; a developing business процветающий бизнес, развивающийся бизнес protsvetayushchiy biznes, razvivayushchiysya biznes
115 关注正在盈利的企业或活动,预计将继续表现良好 guānzhù zhèngzài yínglì de qǐyè huò huódòng, yùjì jiāng jìxù biǎoxiàn liánghǎo 关注正在盈利的企业或活动,预计将继续表现良好 guānzhù zhèngzài yínglì de qǐyè huò huódòng, yùjì jiāng jìxù biǎoxiàn liánghǎo Focus on companies or activities that are profitable and are expected to continue to perform well Сосредоточьтесь на компаниях или деятельности, которые являются прибыльными и, как ожидается, будут продолжать успешно работать Sosredotoch'tes' na kompaniyakh ili deyatel'nosti, kotoryye yavlyayutsya pribyl'nymi i, kak ozhidayetsya, budut prodolzhat' uspeshno rabotat'
116 He sold the cafe as a going concern He sold the cafe as a going concern 他把咖啡馆卖掉了 tā bǎ kāfēi guǎn mài diàole He sold the cafe as a going concern Он продал кафе как действующее предприятие On prodal kafe kak deystvuyushcheye predpriyatiye
117 他把经营得正红火的咖啡馆卖掉了 tā bǎ jīngyíng dé zhèng hónghuo de kāfēi guǎn mài diàole 他把经营得正红火的咖啡馆卖掉了 tā bǎ jīngyíngdé zhèng hónghuo de kāfēi guǎn mài diàole He sold the café that was operating very well. Он продал кафе, которое работает очень хорошо. On prodal kafe, kotoroye rabotayet ochen' khorosho.
118 the going rate (for sth) the usual amount of money paid for goods or services at a particular time the going rate (for sth) the usual amount of money paid for goods or services at a particular time (某事物)在特定时间支付商品或服务的通常金额 (mǒu shìwù) zài tèdìng shíjiān zhīfù shāngpǐn huò fúwù de tōngcháng jīn'é The going rate (for sth) the usual amount of money paid for goods or services at a particular time Ставка (для sth) обычной суммы денег, уплаченной за товары или услуги в определенное время Stavka (dlya sth) obychnoy summy deneg, uplachennoy za tovary ili uslugi v opredelennoye vremya
119 现行价格;现行收费标准;现行酬金标准 xiànxíng jiàgé; xiànxíng shōufèi biāozhǔn; xiànxíng chóujīn biāozhǔn 现行价格;现行收费标准;现行酬金标准 xiànxíng jiàgé; xiànxíng shōufèi biāozhǔn; xiànxíng chóujīn biāozhǔn Current price; current charging standard; current fee standard Текущая цена, текущий тарифный стандарт, текущий тариф Tekushchaya tsena, tekushchiy tarifnyy standart, tekushchiy tarif
120 They pay slightly more them the going rate They pay slightly more them the going rate 他们支付的费用略高于他们 tāmen zhīfù de fèiyòng lüè gāo yú tāmen They pay slightly more them the going rate Они платят немного больше за скорость движения Oni platyat nemnogo bol'she za skorost' dvizheniya
121 他们支付的酬金略高于现行标准 tāmen zhīfù de chóujīn lüè gāo yú xiànxíng biāozhǔn 他们支付的酬金略高于现行标准 tāmen zhīfù de chóujīn lüè gāo yú xiànxíng biāozhǔn They pay a slightly higher salary than the current standard Они платят немного более высокую зарплату, чем нынешний стандарт Oni platyat nemnogo boleye vysokuyu zarplatu, chem nyneshniy standart
122 他们支付的费用略高于他们 tāmen zhīfù de fèiyòng lüè gāo yú tāmen 他们支付的费用略高于他们 tāmen zhīfù de fèiyòng lüè gāo yú tāmen They pay a little more than they Они платят немного больше, чем они Oni platyat nemnogo bol'she, chem oni
123 going over  (informal)  a thorough examination of sb/sth going over (informal) a thorough examination of sb/sth 过去(非正式)彻底检查某人/某事 guòqù (fēi zhèngshì) chèdǐ jiǎnchá mǒu rén/mǒu shì Going over (informal) a thorough examination of sb/sth Переходя (неофициальный) тщательный анализ sb / sth Perekhodya (neofitsial'nyy) tshchatel'nyy analiz sb / sth
124 彻底检查;仔细 chèdǐ jiǎnchá; zǐxì zhòu chá 彻底检查;仔细宙查 chèdǐ jiǎnchá; zǐxì zhòu chá Thorough inspection Тщательный осмотр Tshchatel'nyy osmotr
125 过去(非正式)彻底检查某人/某事 guòqù (fēi zhèngshì) chèdǐ jiǎnchá mǒu rén/mǒu shì 过去(非正式)彻底检查某人/某事 guòqù (fēi zhèngshì) chèdǐ jiǎnchá mǒu rén/mǒu shì Past (informal) thorough inspection of someone / something Прошлое (неофициальное) тщательное обследование кого-то / чего-то Proshloye (neofitsial'noye) tshchatel'noye obsledovaniye kogo-to / chego-to
126 The garage gave the car a thorough going over The garage gave the car a thorough going over 车库让车彻底翻过来 chēkù ràng chē chèdǐ fān guòlái The garage gave the car a thorough going over Гараж дал машине тщательный переход Garazh dal mashine tshchatel'nyy perekhod
127 修车厂对这辆汽车进行了彻底检修 xiū chē chǎng duì zhè liàng qìchē jìnxíngle chèdǐ jiǎnxiū 修车厂对这辆汽车进行了彻底检修 xiū chē chǎng duì zhè liàng qìchē jìnxíngle chèdǐ jiǎnxiū The garage has thoroughly overhauled the car. Гараж тщательно переделал автомобиль. Garazh tshchatel'no peredelal avtomobil'.
128 车库让车彻底翻过来 chēkù ràng chē chèdǐ fān guòlái 车库让车彻底翻过来 chēkù ràng chē chèdǐ fān guòlái The garage let the car turn over completely Гараж позволил машине полностью перевернуться Garazh pozvolil mashine polnost'yu perevernut'sya
129 a serious physical attack on sb a serious physical attack on sb 对某人的严重身体攻击 duì mǒu rén de yánzhòng shēntǐ gōngjí a serious physical attack on sb серьезная физическая атака на sb ser'yeznaya fizicheskaya ataka na sb
130 对某人的严重身体攻击 duì mǒu rén de yánzhòng shēntǐ gōngjí 对某人的严重身体攻击 duì mǒu rén de yánzhòng shēntǐ gōngjí a serious physical attack on someone серьезная физическая атака на кого-то ser'yeznaya fizicheskaya ataka na kogo-to
131 tòngdǎ 痛打 tòngdǎ Beaten порка porka
132 The gang gave him a real going over The gang gave him a real going over 这帮人给了他一个真正的过去 zhè bāng rén gěile tā yīgè zhēnzhèng de guòqù The gang gave him a real going over Банда дала ему настоящую Banda dala yemu nastoyashchuyu
133 那帮流氓把他着实毒打了一顿 nà bāng liúmáng bǎ tā zhuóshí dúdǎle yī dùn 那帮流氓把他着实毒打了一顿 nà bāng liúmáng bǎ tā zhuóshí dúdǎle yī dùn The gangsters beat him hard. Бандиты сильно избили его. Bandity sil'no izbili yego.
134 这帮人给了他一个真正的过去, zhè bāng rén gěile tā yīgè zhēnzhèng de guòqù, 这帮人给了他一个真正的过去, zhè bāng rén gěile tā yīgè zhēnzhèng de guòqù, This group of people gave him a real past, Эта группа людей дала ему настоящее прошлое, Eta gruppa lyudey dala yemu nastoyashcheye proshloye,
135 goings on  (informal) activities or events that are strange, surprising or dishonest goings on (informal) activities or events that are strange, surprising or dishonest 参加(非正式)活动或奇怪,令人惊讶或不诚实的活动 cānjiā (fēi zhèngshì) huódòng huò qíguài, lìng rén jīngyà huò bù chéngshí de huódòng Goals on (informal) activities or events that are strange, surprising or dishonest Цели (неофициальные) мероприятия или события, которые являются странными, неожиданными или нечестными Tseli (neofitsial'nyye) meropriyatiya ili sobytiya, kotoryye yavlyayutsya strannymi, neozhidannymi ili nechestnymi
136 异常情况;令人吃惊的活动(或事);见不得人的勾当 yìcháng qíngkuàng; lìng rén chījīng de huódòng (huò shì qiāo); jiànbùdé rén de gòudang 异常情况;令人吃惊的活动(或事悄);见不得人的勾当 yìcháng qíngkuàng; lìng rén chījīng de huódòng (huò shì qiāo); jiànbùdé rén de gòudang Anomalous situation; surprising activity (or sneaky); see unspeakable activities Аномальная ситуация, удивительная активность (или подлый), видят невыразимые действия Anomal'naya situatsiya, udivitel'naya aktivnost' (ili podlyy), vidyat nevyrazimyye deystviya
137 参加(非正式)活动或奇怪,令人惊讶或不诚实的活动 cānjiā (fēi zhèngshì) huódòng huò qíguài, lìng rén jīngyà huò bù chéngshí de huódòng 参加(非正式)活动或奇怪,令人惊讶或不诚实的活动 cānjiā (fēi zhèngshì) huódòng huò qíguài, lìng rén jīngyà huò bù chéngshí de huódòng Participate in (informal) events or strange, surprising or dishonest activities Участвовать в (неформальных) мероприятиях или странных, неожиданных или нечестных действиях Uchastvovat' v (neformal'nykh) meropriyatiyakh ili strannykh, neozhidannykh ili nechestnykh deystviyakh
138 there were some strange goings on next door last night there were some strange goings on next door last night 昨晚在隔壁有些奇怪的事情发生了 zuó wǎn zài gébì yǒuxiē qíguài de shìqíng fāshēngle There were some strange goings on next door last night Вчера вечером произошли некоторые странные события Vchera vecherom proizoshli nekotoryye strannyye sobytiya
139 昨天夜里隔壁有些异常情况 zuótiān yèlǐ gébì yǒuxiē yìcháng qíngkuàng 昨天夜里隔壁有些异常情况 zuótiān yèlǐ gébì yǒuxiē yìcháng qíngkuàng Some abnormalities next door last night Некоторые аномалии по соседству прошлой ночью Nekotoryye anomalii po sosedstvu proshloy noch'yu
140 goitre  goiter a swelling of the throat caused by a disease of the thyroid gland goitre goiter a swelling of the throat caused by a disease of the thyroid gland 甲状腺肿大由甲状腺疾病引起的咽喉肿胀 jiǎzhuàngxiàn zhǒng dà yóu jiǎzhuàngxiàn jíbìng yǐnqǐ de yānhóu zhǒngzhàng Goitre goiter a swelling of the throat caused by a disease of the thyroid gland Готический зоб отек горла, вызванный болезнью щитовидной железы Goticheskiy zob otek gorla, vyzvannyy bolezn'yu shchitovidnoy zhelezy
141 甲状腺肿 jiǎzhuàngxiàn zhǒng 甲状腺肿 jiǎzhuàngxiàn zhǒng Goiter зоб zob
142 gokart  (also gocart ) a vehicle like a small low car with no roof or doors, used for racing (无篷无门的)微型赛车 gokart (also gocart) a vehicle like a small low car with no roof or doors, used for racing (wú péng wú mén de) wéixíng sàichē gokart(也是gocart)一种车辆,像一辆没有车顶或车门的小型低车,用于赛车(无车无门的)微型赛车 gokart(yěshì gocart) yī zhǒng chēliàng, xiàng yī liàng méiyǒu chē dǐng huò chēmén de xiǎoxíng dī chē, yòng yú sàichē (wú chē wú mén de) wéixíng sàichē Gokart (also gocart ) a vehicle like a small low car with no roof or doors, used for racing Gokart (также gocart) автомобиль, как маленький низкий автомобиль без крыши или дверей, используемый для гонок Gokart (takzhe gocart) avtomobil', kak malen'kiy nizkiy avtomobil' bez kryshi ili dverey, ispol'zuyemyy dlya gonok
143 gold  (symb Au) a chemical element. Gold is a yellow precious metal used for making coins, jewel­lery, decorative objects, etc. a gold bracelet/ring/watch etc. gold (symb Au) a chemical element. Gold is a yellow precious metal used for making coins, jewel­lery, decorative objects, etc. A gold bracelet/ring/watch etc. 金(symb Au)是一种化学元素。黄金是一种黄色贵金属,用于制作金币,珠宝,装饰物等金手镯/戒指/手表等。 jīn (symb Au) shì yī zhǒng huàxué yuánsù. Huángjīn shì yī zhǒng huángsè guìjīnshǔ, yòng yú zhìzuò jīnbì, zhūbǎo, zhuāngshì wù děng jīn shǒuzhuó/jièzhǐ/shǒubiǎo děng. Gold (symb Au) a chemical element. Gold is a yellow precious metal used for making coins, jewel­lery, decorative objects, etc. a gold bracelet/ring/watch etc. золото (Au Symb) химический элемент. Золото является желтым драгоценным металлом, используемый для изготовления монет, ювелирные изделия, предметы декора и т.д. золотой браслет / кольца / часов и т.д. zoloto (Au Symb) khimicheskiy element. Zoloto yavlyayetsya zheltym dragotsennym metallom, ispol'zuyemyy dlya izgotovleniya monet, yuvelirnyye izdeliya, predmety dekora i t.d. zolotoy braslet / kol'tsa / chasov i t.d.
144 金手镯、金戒指、金表等 Jīn shǒuzhuó, jīn jièzhǐ, jīn biǎo děng 金手镯,金戒指,金表等 Jīn shǒuzhuó, jīn jièzhǐ, jīn biǎo děng Gold bracelets, gold rings, gold watches, etc. Золотые браслеты, золотые кольца, золотые часы и т. Д. Zolotyye braslety, zolotyye kol'tsa, zolotyye chasy i t. D.
145 金(符号Au)一种化学元素。 黄金是一种黄色贵金属,用于制作金币,珠宝,装饰物等金手镯/戒指/手表等。 jīn (fúhào Au) yī zhǒng huàxué yuánsù. Huángjīn shì yī zhǒng huángsè guìjīnshǔ, yòng yú zhìzuò jīnbì, zhūbǎo, zhuāngshì wù děng jīn shǒuzhuó/jièzhǐ/shǒubiǎo děng. 金(符号Au)一种化学元素。黄金是一种黄色贵金属,用于制作金币,珠宝,装饰物等金手镯/戒指/手表等。 jīn (fúhào Au) yī zhǒng huàxué yuánsù. Huángjīn shì yī zhǒng huángsè guìjīnshǔ, yòng yú zhìzuò jīnbì, zhūbǎo, zhuāngshì wù děng jīn shǒuzhuó/jièzhǐ/shǒubiǎo děng. Gold (symbol Au) is a chemical element. Gold is a yellow precious metal used to make gold bracelets, rings, watches, and other gold coins, jewellery, and decorations. Золото (символ Au) является химическим элементом. Золото - это желтый драгоценный металл, используемый для изготовления золотых браслетов, колец, часов и других золотых монет, украшений и украшений. Zoloto (simvol Au) yavlyayetsya khimicheskim elementom. Zoloto - eto zheltyy dragotsennyy metall, ispol'zuyemyy dlya izgotovleniya zolotykh brasletov, kolets, chasov i drugikh zolotykh monet, ukrasheniy i ukrasheniy.
146 18 carat gold 18 Carat gold 18克拉黄金 18 Kèlā huángjīn 18 carat gold 18-каратное золото 18-karatnoye zoloto
147 18 开金 18 kāi jīn 18开金 18 kāi jīn 18 open gold 18 открытое золото 18 otkrytoye zoloto
148 the country's gold reserves the country's gold reserves 该国的黄金储备 gāi guó de huángjīn chúbèi The country's gold reserves Запасы золота в стране Zapasy zolota v strane
149 个国家的黄金储备 zhège guójiā de huángjīn chúbèi 这个国家的黄金储备 zhège guójiā de huángjīn chúbèi The country's gold reserves Запасы золота в стране Zapasy zolota v strane
150 该国的黄金储备 gāi guó de huángjīn chúbèi 该国的黄金储备 gāi guó de huángjīn chúbèi The country's gold reserves Запасы золота в стране Zapasy zolota v strane
151 made of solid/pure gold  made of solid/pure gold  由纯金/纯金制成 yóu chún jīn/chún jīn zhì chéng Made of solid/pure gold Изготовлен из твердого / чистого золота Izgotovlen iz tverdogo / chistogo zolota
152 足金 / 纯金制造 zú jīn/ chún jīn zhìzào 足金/纯金制造 zú jīn/chún jīn zhìzào Full gold / pure gold manufacturing Полное производство золота и чистого золота Polnoye proizvodstvo zolota i chistogo zolota
153  see also fool's gold, money, jewellery, etc. that is made of gold  see also fool's gold, money, jewellery, etc. That is made of gold   还可以看到由黄金制成的傻瓜的黄金,金钱,珠宝等  hái kěyǐ kàn dào yóu huángjīn zhì chéng de shǎguā de huángjīn, jīnqián, zhūbǎo děng  See also fool's gold, money, jewellery, etc. that is made of gold  Смотрите также золото, деньги, ювелирные изделия и т. Д., Которые сделаны из золота  Smotrite takzhe zoloto, den'gi, yuvelirnyye izdeliya i t. D., Kotoryye sdelany iz zolota
154 金币;金饰品;黄金制品 jīnbì; jīn shìpǐn; huángjīn zhìpǐn 金币;金饰品;黄金制品 jīnbì; jīn shìpǐn; huángjīn zhìpǐn Gold coins; gold ornaments; gold products Золотые монеты, золотые украшения, золотые изделия Zolotyye monety, zolotyye ukrasheniya, zolotyye izdeliya
155 his wife was dripping with  (= wearing a lot of) gold his wife was dripping with (= wearing a lot of) gold 他的妻子正在沾着(穿着很多)金子 tā de qīzi zhèngzài zhānzhe (chuānzhuó hěnduō) jīnzi His wife was dripping with (= wearing a lot of) gold Его жена капала (= носила много) золото Yego zhena kapala (= nosila mnogo) zoloto
156 他的妻子披金戴银 tā de qīzi pī jīn dài yín 他的妻子披金戴银 tā de qīzi pī jīn dài yín His wife is wearing gold and silver Его жена одета в золото и серебро Yego zhena odeta v zoloto i serebro
157  the colour of gold the colour of gold  金的颜色  jīn de yánsè  The colour of gold  Цвет золота  Tsvet zolota
158 金色;金黄色 jīnsè; jīn huángsè 金色,金黄色 jīnsè, jīn huángsè Gold; golden yellow Золото, золотисто-желтый Zoloto, zolotisto-zheltyy
159 I love the reds and golds of autumn I love the reds and golds of autumn 我喜欢秋天的红色和金色 wǒ xǐhuān qiūtiān de hóngsè hé jīnsè I love the reds and golds of autumn Я люблю красные и золотые осени YA lyublyu krasnyye i zolotyye oseni
160 我喜欢以天的火红色和金黄色 wǒ xǐhuān yǐ tiān de huǒ hóngsè hé jīn huángsè 我喜欢以天的火红色和金黄色 wǒ xǐhuān yǐ tiān de huǒ hóngsè hé jīn huángsè I like the fire red and golden yellow in the sky. Мне нравится огонь красный и золотисто-желтый в небе. Mne nravitsya ogon' krasnyy i zolotisto-zheltyy v nebe.
161  (=) gold medal (=) gold medal  (=)金牌  (=) jīnpái  (=) gold medal  (=) золотая медаль  (=) zolotaya medal'
162  The team look set to win Olympic gold The team look set to win Olympic gold  球队看起来将赢得奥运金牌  qiú duì kàn qǐlái jiāng yíng dé àoyùn jīnpái  The team look set to win Olympic gold  Команда рассчитывает выиграть олимпийское золото  Komanda rasschityvayet vyigrat' olimpiyskoye zoloto
163 这个队看来可能会拿奧运会金牌 zhège duì kàn lái kěnéng huì ná àoyùn huì jīnpái 这个队看来可能会拿奥运会金牌 zhège duì kàn lái kěnéng huì ná àoyùnhuì jīnpái This team seems likely to win the Olympic gold medal Эта команда, похоже, выиграет олимпийскую золотую медаль Eta komanda, pokhozhe, vyigrayet olimpiyskuyu zolotuyu medal'
164 He He He он on