|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
grec |
grec |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
godless |
875 |
875 |
gobbet |
|
|
1 |
gobbet |
Gobbet |
gobbet |
Gobbet |
Gobbet |
Gobbet |
2 |
(old
fashioned) ~ (of sth) a small amount of sth |
(old
fashioned) ~ (of sth) a small amount of sth |
(老式)〜(某事)少量...... |
(lǎoshì)〜(mǒu
shì) shǎoliàng...... |
(παλιομοδίτικη)
~ (του sth) μια μικρή
ποσότητα sth |
(paliomodítiki)
~ (tou sth) mia mikrí posótita sth |
3 |
少量;一点点 |
shǎoliàng;
yī diǎndiǎn |
少量;一点点 |
Shǎoliàng;
yī diǎndiǎn |
ένα
μικρό ποσό,
λίγο |
éna mikró
posó, lígo |
4 |
gobbets of food |
gobbets of
food |
食物的食物 |
shíwù de shíwù |
Πίνακες
τροφής |
Pínakes trofís |
5 |
—点点食物 |
—diǎndiǎn
shíwù |
-
点点食物 |
-
diǎndiǎn shíwù |
-
λίγο φαγητό |
- lígo
fagitó |
6 |
gobble 〜sth (up/down) to eat sth very fast,
in a way that people consider rude or greedy |
gobble
〜sth (up/down) to eat sth very fast, in a way that people consider
rude or greedy |
狼吞虎咽〜(上/下)吃得很快,人们认为粗鲁或贪婪 |
lángtūnhǔyàn〜(shàng/xià)
chī dé hěn kuài, rénmen rènwéi cūlǔ huò tānlán |
Γυρίστε
(πάνω / κάτω) για
να φάτε sth πολύ
γρήγορα, με έναν
τρόπο που οι
άνθρωποι
θεωρούν
αγενής ή
άπληστοι |
Gyríste (páno
/ káto) gia na fáte sth polý grígora, me énan trópo pou oi ánthropoi theoroún
agenís í áplistoi |
7 |
狼吞虎咽;贪赛地吃 |
lángtūnhǔyàn;
tān sài dì chī |
狼吞虎咽;贪赛地吃 |
lángtūnhǔyàn;
tān sài dì chī |
Κοιτάξτε |
Koitáxte |
8 |
synonym wolf |
synonym wolf |
同义词狼 |
tóngyìcí láng |
Συνώνυμο
λύκος |
Synónymo lýkos |
9 |
Don't your gooble that! |
Don't your
gooble that! |
那不是你的蠢事! |
nà bùshì
nǐ de chǔnshì! |
Μην
το κακό σας
αυτό! |
Min to
kakó sas aftó! |
10 |
别这么狼吞虎咽地吃东西! |
Bié zhème
lángtūnhǔyàn de chī dōngxī! |
别这么狼吞虎咽地吃东西! |
Bié zhème
lángtūnhǔyàn de chī dōngxī! |
Μην
φαράγγι για
φαγητό! |
Min farángi
gia fagitó! |
11 |
they gobbled
down all the sandwiches |
They gobbled
down all the sandwiches |
他们吞下了所有的三明治 |
Tāmen
tūn xiàle suǒyǒu de sānmíngzhì |
Έσκαψαν
όλα τα
σάντουιτς |
Éskapsan óla
ta sántouits |
12 |
他们几口就把三明治全吃光了 |
tāmen
jǐ kǒu jiù bǎ sānmíngzhì quán chī guāngle |
他们几口就把三明治全吃光了 |
tāmen
jǐ kǒu jiù bǎ sānmíngzhì quán chī guāngle |
Έφαγαν
όλα τα
σάντουιτς σε
μερικά
μπουκάλια. |
Éfagan óla ta
sántouits se meriká boukália. |
13 |
他们吞下了所有的三明治 |
tāmen
tūn xiàle suǒyǒu de sānmíngzhì |
他们吞下了所有的三明治 |
tāmen
tūn xiàle suǒyǒu de sānmíngzhì |
Καταπνούσαν
όλα τα
σάντουιτς |
Katapnoúsan
óla ta sántouits |
14 |
when a turkey gobbles it makes a noise in its
throat |
when a turkey
gobbles it makes a noise in its throat |
当一只火鸡狼吞虎咽时,它会在喉咙里发出声响 |
dāng
yī zhǐ huǒ jī lángtūnhǔyàn shí, tā huì zài
hóulóng lǐ fāchū shēngxiǎng |
Όταν
μια γαλοπούλα
γκρεμίζει
κάνει ένα
θόρυβο στο
λαιμό της |
Ótan mia
galopoúla nkremízei kánei éna thóryvo sto laimó tis |
15 |
(火鸡)咯略叫 |
(huǒ
jī) gē lüè jiào |
(火鸡)咯略叫 |
(huǒ
jī) gē lüè jiào |
(γαλοπούλα) |
(galopoúla) |
16 |
gobble sth up (informal) to use sth very quickly |
gobble sth up
(informal) to use sth very quickly |
狼吞虎咽地(非正式地)使用......非常快 |
lángtūnhǔyàn
de (fēi zhèngshì de) shǐyòng...... Fēicháng kuài |
Κοιτάξτε
sth επάνω (άτυπη)
για να
χρησιμοποιήσετε
sth πολύ γρήγορα |
Koitáxte sth
epáno (átypi) gia na chrisimopoiísete sth polý grígora |
17 |
很快耗掉某物 |
hěn kuài
hào diào mǒu wù |
很快耗掉某物 |
hěn
kuài hào diào mǒu wù |
Γρήγορα
καταναλώνει
κάτι |
Grígora
katanalónei káti |
18 |
hotel costs
gobbled up most of their holiday budget |
hotel costs
gobbled up most of their holiday budget |
酒店的费用大部分都是他们的假期预算 |
jiǔdiàn
de fèiyòng dà bùfèn dōu shì tāmen de jià qí yùsuàn |
Τα
έξοδα του
ξενοδοχείου
κατέρρευσαν
το μεγαλύτερο
μέρος του
προϋπολογισμού
των διακοπών
τους |
Ta éxoda tou
xenodocheíou katérrefsan to megalýtero méros tou proüpologismoú ton diakopón
tous |
19 |
住宿旅馆的费用耗掉他们假日预算的一大部分 |
zhùsù
lǚguǎn de fèiyòng hào diào tāmen jiàrì yùsuàn de yī dà
bùfèn |
住宿旅馆的费用耗掉他们假日预算的一大部分 |
zhùsù
lǚguǎn de fèiyòng hào diào tāmen jiàrì yùsuàn de yī dà
bùfèn |
Το
κόστος ενός
ξενοδοχείου
ξενοδοχείου
καταναλώνει
ένα μεγάλο
μέρος του
προϋπολογισμού
διακοπών |
To kóstos enós
xenodocheíou xenodocheíou katanalónei éna megálo méros tou proüpologismoú
diakopón |
20 |
if a business
company, etc. gobbles up a
smaller one, it takes control of it |
if a business
company, etc. Gobbles up a smaller one, it takes control of it |
如果一家商业公司等吞并了一家小公司,它就会控制它 |
rúguǒ
yījiā shāngyè gōngsī děng tūnbìngle
yījiā xiǎo gōngsī, tā jiù huì kòngzhì tā |
Εάν
μια εταιρία,
κλπ.
Εκσφενδονίζει
ένα μικρότερο,
παίρνει τον
έλεγχο του |
Eán mia
etairía, klp. Eksfendonízei éna mikrótero, paírnei ton élencho tou |
21 |
吞并较小的兮司等 |
tūnbìng
jiào xiǎo de xī sī děng |
吞并较小的兮司等 |
tūnbìng
jiào xiǎo de xī sī děng |
Κατάποση
μικρότερων
κατσαρίδων
κλπ. |
Katáposi
mikróteron katsarídon klp. |
22 |
gobble de gook
(also gobbledygook)(informal) complicated language
that is difficult to understand, especially when used in official
documents |
gobble de gook
(also gobbledygook)(informal) complicated language that is difficult to
understand, especially when used in official documents |
gobble de
gook(也是gobbledygook)(非正式的)复杂的语言难以理解,特别是在官方文件中使用时 |
gobble de
gook(yěshì gobbledygook)(fēi zhèngshì de) fùzá de yǔyán
nányǐ lǐjiě, tèbié shì zài guānfāng wénjiàn
zhōng shǐyòng shí |
καταβροχθίζω
de gook
(αλαμπουρνέζικα
και) (άτυπη)
περίπλοκη
γλώσσα που
είναι δύσκολο
να
κατανοήσουμε,
ειδικά όταν
χρησιμοποιούνται
σε επίσημα
έγγραφα |
katavrochthízo
de gook (alampournézika kai) (átypi) períploki glóssa pou eínai dýskolo na
katanoísoume, eidiká ótan chrisimopoioúntai se epísima éngrafa |
23 |
(尤指用于主会文件中的)令人费解的文字,官样文章 |
(yóu zhǐ
yòng yú zhǔ huì wénjiàn zhōng de) lìng rén fèijiě de wénzì,
guānyàngwénzhāng |
(尤指用于主会文件中的)令人费解的文字,官样文章 |
(yóu zhǐ
yòng yú zhǔ huì wénjiàn zhōng de) lìng rén fèijiě de wénzì,
guānyàngwénzhāng |
(χρησιμοποιούνται
κυρίως στο
κύριο έγγραφο)
αινιγματικές
λέξεις,
επίσημα άρθρα |
(chrisimopoioúntai
kyríos sto kýrio éngrafo) ainigmatikés léxeis, epísima árthra |
24 |
it's all gobbledegood to me |
it's all
gobbledegood to me |
这对我来说都很糟糕 |
zhè duì
wǒ lái shuō dōu hěn zāogāo |
Είναι
όλοι
τρελαίνοντας
για μένα |
Eínai óloi
trelaínontas gia ména |
25 |
这对我来说完全是天书 |
zhè duì
wǒ lái shuō wánquán shì tiānshū |
这对我来说完全是天书 |
zhè duì
wǒ lái shuō wánquán shì tiānshū |
Αυτό
είναι εντελώς
παράδεισος
για μένα. |
Aftó eínai
entelós parádeisos gia ména. |
26 |
go between a person who takes messages between one person or group and
another |
go between a
person who takes messages between one person or group and another |
在一个人或一组与另一个人之间传递信息的人之间 |
zài yīgè
rén huò yī zǔ yǔ lìng yīgè rén zhī jiān chuándì
xìnxī de rén zhī jiān |
Μεταβείτε
μεταξύ ενός
ατόμου που
λαμβάνει
μηνύματα
μεταξύ ενός
ατόμου ή
ομάδας και
άλλου |
Metaveíte
metaxý enós atómou pou lamvánei minýmata metaxý enós atómou í omádas kai
állou |
27 |
中间人 |
zhōngjiānrén |
中间人 |
zhōngjiānrén |
Middleman |
Middleman |
28 |
to act as (a)
go-between |
to act as (a)
go-between |
充当(a)中间人 |
chōngdāng
(a) zhōngjiānrén |
Για να
ενεργήσετε ως
(α)
παρεμβάλλεται |
Gia na
energísete os (a) paremválletai |
29 |
做中间人 |
zuò
zhōngjiānrén |
做中间人 |
zuò
zhōngjiānrén |
Να
είσαι μεσάζων |
Na eísai
mesázon |
30 |
goblet a cup for wine, usually
made of glass or metal, with a stem and base but no handle |
goblet a cup
for wine, usually made of glass or metal, with a stem and base but no handle |
杯状酒杯,通常由玻璃或金属制成,带有杆和底座,但没有把手 |
bēi
zhuàng jiǔbēi, tōngcháng yóu bōlí huò jīnshǔ
zhì chéng, dài yǒu gān hé dǐzuò, dàn méiyǒu
bǎshǒu |
Goblet ένα
φλιτζάνι για
κρασί, συνήθως
από γυαλί ή
μέταλλο, με ένα
στέλεχος και
βάση, αλλά
χωρίς λαβή |
Goblet éna
flitzáni gia krasí, syníthos apó gyalí í métallo, me éna stélechos kai vási,
allá chorís laví |
31 |
(玻璃或金属制)高脚酒杯 |
(bōlí huò
jīnshǔ zhì) gāo jiǎo jiǔbēi |
(玻璃或金属制)高脚酒杯 |
(bōlí
huò jīnshǔ zhì) gāo jiǎo jiǔbēi |
Γυάλινο
ποτήρι (γυαλί ή
μέταλλο) |
Gyálino
potíri (gyalí í métallo) |
32 |
goblin (in stories) a small ugly creature that likes to trick people
or cause trouble |
goblin (in
stories) a small ugly creature that likes to trick people or cause trouble |
妖精(在故事中)一个小丑陋的生物,喜欢欺骗人或造成麻烦 |
yāojing
(zài gùshì zhōng) yīgè xiǎo chǒulòu de shēngwù,
xǐhuān qīpiàn rén huò zàochéng máfan |
Goblin (σε
ιστορίες) ένα
μικρό άσχημο
πλάσμα που
θέλει να
ξεγελάσει
τους
ανθρώπους ή να
προκαλέσει
προβλήματα |
Goblin (se
istoríes) éna mikró áschimo plásma pou thélei na xegelásei tous anthrópous í
na prokalései provlímata |
33 |
(传说中的)小妖精,丑妖怪 |
(chuánshuō
zhōng de) xiǎo yāojing, chǒu yāoguài |
(传说中的)小妖精,丑妖怪 |
(chuánshuō
zhōng de) xiǎo yāojing, chǒu yāoguài |
(θρυλικό)
μικρό
γκόμπλιν,
άσχημο τέρας |
(thrylikó)
mikró nkómplin, áschimo téras |
34 |
gobshite (taboo, slang) a stupid person who
talks nonsense |
gobshite
(taboo, slang) a stupid person who talks nonsense |
gobshite(禁忌,俚语)一个说废话的愚蠢的人 |
gobshite(jìnjì,
lǐyǔ) yīgè shuō fèihuà de yúchǔn de rén |
Gobshite
(ταμπού, αργκό)
ένα ηλίθιο
άτομο που
μιλάει ανοησίες |
Gobshite
(tampoú, arnkó) éna ilíthio átomo pou miláei anoisíes |
35 |
胡说八道的傻瓜;无聊的蠢人 |
húshuō
bādào de shǎguā; wúliáo de chǔnrén |
胡说八道的傻瓜;无聊的蠢人 |
húshuō
bādào de shǎguā; wúliáo de chǔnrén |
Ανόητος
ανόητος,
βαρετός
ανόητος |
Anóitos
anóitos, varetós anóitos |
36 |
gob smacked so surprised that you do
not know what to say |
gob smacked so
surprised that you do not know what to say |
gob惊得很惊讶,你不知道该说些什么 |
gob jīng
dé hěn jīngyà, nǐ bù zhīdào gāi shuō xiē
shénme |
Το Gob
χτύπησε τόσο
έκπληκτα που
δεν ξέρετε τι
να πείτε |
To Gob
chtýpise tóso ékplikta pou den xérete ti na peíte |
37 |
瞠目结舌的;目瞪口呆的 |
chēngmùjiéshé
de; mùdèngkǒudāi de |
瞠目结舌的;目瞪口呆的 |
chēngmùjiéshé
de; mùdèngkǒudāi de |
Εκπληκτική |
Ekpliktikí |
38 |
gobstopper |
gobstopper |
gobstopper |
gobstopper |
Gobstopper |
Gobstopper |
39 |
jawbreaker a very large hard round sweet/candy |
jawbreaker a
very large hard round sweet/candy |
令人讨厌的一个非常大的圆形甜/糖果 |
lìng rén
tǎoyàn de yīgè fēicháng dà de yuán xíng tián/tángguǒ |
Jawbreaker ένα
πολύ μεγάλο
σκληρό
στρογγυλό
γλυκό / καραμέλα |
Jawbreaker éna
polý megálo skliró strongyló glykó / karaméla |
40 |
大块圆硬糖 |
dà kuài yuán
yìng táng |
大块圆硬糖 |
dà kuài yuán
yìng táng |
Μεγάλη
σκληρή
καραμέλα |
Megáli sklirí
karaméla |
41 |
goby (goby or gobies) a small sea fish with a
sucker underneath |
goby (goby or
gobies) a small sea fish with a sucker underneath |
虾虎鱼(虾虎鱼或虾虎鱼)一种小海鱼,下面有一个吸盘 |
xiā
hǔ yú (xiā hǔ yú huò xiā hǔ yú) yī zhǒng
xiǎo hǎiyú, xiàmiàn yǒu yīgè xīpán |
Goby (goby ή gobies)
ένα μικρό ψάρι
στη θάλασσα με
ένα κορόιδο από
κάτω |
Goby (goby í
gobies) éna mikró psári sti thálassa me éna koróido apó káto |
42 |
锻虎鱼(腹部带吸盘的小海鱼) |
duàn hǔ
yú (fùbù dài xīpán de xiǎo hǎiyú) |
锻虎鱼(腹部带吸盘的小海鱼) |
duàn
hǔ yú (fùbù dài xīpán de xiǎo hǎiyú) |
Επεξεργασμένα
ψάρια (μικρά
θαλάσσια
ψάρια με κορόιδο
στην κοιλιά) |
Epexergasména
psária (mikrá thalássia psária me koróido stin koiliá) |
43 |
go cart = go kart |
go cart = go
kart |
去购物车=去卡丁车 |
qù gòuwù
chē =qù kǎdīngchē |
Go cart = go kart |
Go cart = go
kart |
44 |
god, God (not used with the |
god, God (not
used with the |
上帝,上帝(不适用于 |
shàngdì,
shàngdì (bù shìyòng yú |
Θεός,
Θεός (δεν
χρησιμοποιείται
με το |
Theós, Theós
(den chrisimopoieítai me to |
45 |
不与定冠词连用 |
bù yǔ
dìng guàn cí liányòng |
不与定冠词连用 |
bù
yǔ dìng guàn cí liányòng |
Δεν
χρησιμοποιείται
με
συγκεκριμένα
άρθρα |
Den
chrisimopoieítai me synkekriména árthra |
46 |
in
Christianity, Islam and Judaism |
in
Christianity, Islam and Judaism |
在基督教,伊斯兰教和犹太教 |
zài
jīdūjiào, yīsīlán jiào hé yóutàijiào |
Στον
Χριστιανισμό,
το Ισλάμ και
τον Ιουδαϊσμό |
Ston
Christianismó, to Islám kai ton Ioudaïsmó |
47 |
基督教、伊斯兰教和犹太教 |
jīdūjiào,
yīsīlán jiào hé yóutàijiào |
基督教,伊斯兰教和犹太教 |
jīdūjiào,
yīsīlán jiào hé yóutàijiào |
Τον
Χριστιανισμό,
το Ισλάμ και
τον Ιουδαϊσμό |
Ton
Christianismó, to Islám kai ton Ioudaïsmó |
48 |
the being or
spirit that is worshipped and is believed to have created the universe |
the being or
spirit that is worshipped and is believed to have created the universe |
被崇拜并被认为创造了宇宙的存在或精神 |
bèi chóngbài
bìng bèi rènwéi chuàngzàole yǔzhòu de cúnzài huò jīngshén |
Το
πλάσμα ή το
πνεύμα που
λατρεύεται
και πιστεύεται
ότι έχει
δημιουργήσει
το σύμπαν |
To plásma í to
pnévma pou latrévetai kai pistévetai óti échei dimiourgísei to sýmpan |
49 |
上帝;天主;真主 |
shàngdì;
tiānzhǔ; zhēnzhǔ |
上帝;天主;真主 |
shàngdì;
tiānzhǔ; zhēnzhǔ |
Θεός
Θεός Θεός |
Theós Theós
Theós |
50 |
Do you believe in God? |
Do you believe
in God? |
你信神吗? |
nǐ xìn
shén ma? |
Πιστεύετε
στο Θεό; |
Pistévete sto
Theó? |
51 |
你信神吗? |
Nǐ xìn
shén ma? |
你信神吗? |
Nǐ xìn
shén ma? |
Πιστεύετε
στο Θεό; |
Pistévete sto
Theó? |
52 |
你信仰上帝吗? |
Nǐ
xìnyǎng shàngdì ma? |
你信仰上帝吗? |
Nǐ
xìnyǎng shàngdì ma? |
Πιστεύετε
στο Θεό; |
Pistévete sto
Theó? |
53 |
Good luck and God bless you |
Good luck and
God bless you |
祝你好运,愿上帝保佑你 |
Zhù nǐ
hǎo yùn, yuàn shàngdì bǎoyòu nǐ |
Καλή
τύχη και ο Θεός
να σας ευλογεί |
Kalí týchi kai
o Theós na sas evlogeí |
54 |
祝你好运,愿上帝保佑你 |
zhù nǐ
hǎo yùn, yuàn shàngdì bǎoyòu nǐ |
祝你好运,愿上帝保佑你 |
zhù nǐ
hǎo yùn, yuàn shàngdì bǎoyòu nǐ |
Καλή
τύχη, ο Θεός να
σας ευλογεί. |
Kalí týchi, o
Theós na sas evlogeí. |
55 |
祝你好运,愿上帝保佑你 |
zhù nǐ
hǎo yùn, yuàn shàngdì bǎoyòu nǐ |
祝你好运,愿上帝保佑你 |
zhù nǐ
hǎo yùn, yuàn shàngdì bǎoyòu nǐ |
Καλή
τύχη, ο Θεός να
σας ευλογεί. |
Kalí týchi, o
Theós na sas evlogeí. |
56 |
the Son of God
(= Christ) |
the Son of God
(= Christ) |
上帝的儿子(=基督) |
shàngdì de
érzi (=jīdū) |
Ο Υιός
του Θεού (=
Χριστός) |
O Yiós tou
Theoú (= Christós) |
57 |
圣子(耶稣基督) |
shèng zǐ
(yēsū jīdū) |
圣子(耶稣基督) |
shèng zǐ
(yēsū jīdū) |
Υιός
(Ιησούς
Χριστός) |
Yiós (Iisoús
Christós) |
58 |
(in some religions) a being or spirit who is
believed to have power over a particular part of nature or who is believed to
represent a particular quality |
(in some
religions) a being or spirit who is believed to have power over a particular
part of nature or who is believed to represent a particular quality |
(在某些宗教中)被认为对自然的某一特定部分拥有权力或被认为代表特定品质的存在或精神 |
(zài
mǒu xiē zōngjiào zhōng) bèi rènwéi duì zìrán de mǒu
yī tèdìng bùfèn yǒngyǒu quánlì huò bèi rènwéi dàibiǎo
tèdìng pǐnzhí de cúnzài huò jīngshén |
(Σε
ορισμένες
θρησκείες) ένα
ον ή το πνεύμα
που πιστεύεται
ότι έχει
εξουσία πάνω
από ένα
συγκεκριμένο
μέρος της
φύσης ή που
πιστεύεται
ότι αντιπροσωπεύει
μια ιδιαίτερη
ποιότητα |
(Se
orisménes thriskeíes) éna on í to pnévma pou pistévetai óti échei exousía
páno apó éna synkekriméno méros tis fýsis í pou pistévetai óti antiprosopévei
mia idiaíteri poiótita |
59 |
(某些宗教中主宰某个领域的)神 |
(mǒu
xiē zōngjiào zhōng zhǔzǎi mǒu gè lǐngyù
de) shén |
(某些宗教中主宰某个领域的)神 |
(mǒu
xiē zōngjiào zhōng zhǔzǎi mǒu gè lǐngyù
de) shén |
Ο Θεός
που κυριαρχεί
σε ορισμένους
τομείς σε ορισμένες
θρησκείες |
O Theós pou
kyriarcheí se orisménous tomeís se orisménes thriskeíes |
60 |
Mars was the
Roman god of war |
Mars was the
Roman god of war |
火星是罗马的战争之神 |
huǒxīng
shì luómǎ de zhànzhēng zhī shén |
Ο Άρης
ήταν ο
ρωμαϊκός θεός
του πολέμου |
O Áris ítan o
romaïkós theós tou polémou |
61 |
马尓斯是古罗马战神 |
mǎ
ěr sī shì gǔ luómǎ zhànshén |
马尓斯是古罗马战神 |
mǎ
ěr sī shì gǔ luómǎ zhànshén |
Ο Matthews
είναι ο
αρχαίος
ρωμαϊκός θεός
του πολέμου |
O
Matthews eínai o archaíos romaïkós theós tou polémou |
62 |
火星是罗马的战争之神 |
huǒxīng
shì luómǎ de zhànzhēng zhī shén |
火星是罗马的战争之神 |
huǒxīng
shì luómǎ de zhànzhēng zhī shén |
Ο Άρης
είναι ο θεός
του πολέμου
στη Ρώμη |
O Áris eínai o
theós tou polémou sti Rómi |
63 |
the rain god |
the rain god |
雨神 |
yǔ shén |
Ο θεός
της βροχής |
O theós tis
vrochís |
64 |
雨神 |
yǔ shén |
雨神 |
yǔ shén |
Θεός
της βροχής |
Theós tis
vrochís |
65 |
Greek
gods |
Greek
gods |
希腊诸神 |
xīlà
zhū shén |
Έλληνες
θεοί |
Éllines theoí |
66 |
希腊诸神 |
xīlà
zhū shén |
希腊诸神 |
xīlà
zhū shén |
Έλληνες
θεοί |
Éllines theoí |
67 |
see also
goddess a person who is loved or admired very much by other people |
see also
goddess a person who is loved or admired very much by other people |
也看见女神被其他人非常喜爱或钦佩的人 |
yě
kànjiàn nǚshén bèi qítā rén fēicháng xǐ'ài huò
qīnpèi de rén |
Δείτε
επίσης τη θεά
ένα άτομο που
αγαπά ή
θαυμάζεται
πολύ από
άλλους
ανθρώπους |
Deíte epísis
ti theá éna átomo pou agapá í thavmázetai polý apó állous anthrópous |
68 |
极受崇拜的人;被崇拜的偶像 |
jí shòu
chóngbài de rén; bèi chóngbài de ǒuxiàng |
极受崇拜的人;被崇拜的偶像 |
jí shòu
chóngbài de rén; bèi chóngbài de ǒuxiàng |
Εξαιρετικά
θαυμασμένο
πρόσωπο, το
λατρευτικό είδωλο |
Exairetiká
thavmasméno prósopo, to latreftikó eídolo |
69 |
to her fans she’s a god |
to her fans
she’s a god |
对她的粉丝来说,她是个上帝 |
duì tā de
fěnsī lái shuō, tā shìgè shàngdì |
Για
τους οπαδούς
της είναι ένας
θεός |
Gia tous
opadoús tis eínai énas theós |
70 |
对她的狂热崇拜者来说,她就是偶像 |
duì tā de
kuángrè chóngbài zhě lái shuō, tā jiùshì ǒuxiàng |
对她的狂热崇拜者来说,她就是偶像 |
duì tā de
kuángrè chóngbài zhě lái shuō, tā jiùshì ǒuxiàng |
Για
τους
φανατικούς
της, είναι
είδωλο |
Gia tous
fanatikoús tis, eínai eídolo |
71 |
对她的粉丝来说,她是个上帝 |
duì tā de
fěnsī lái shuō, tā shìgè shàngdì |
对她的粉丝来说,她是个上帝 |
duì tā de
fěnsī lái shuō, tā shìgè shàngdì |
Για
τους οπαδούς
της, είναι θεός |
Gia tous
opadoús tis, eínai theós |
72 |
see also
goddess something to which too much importance or attention is given |
see also
goddess something to which too much importance or attention is given |
另见女神太重要或注意的事情 |
lìng jiàn
nǚshén tài zhòngyào huò zhùyì de shìqíng |
Δείτε
επίσης θεά
κάτι στο οποίο
έχει δοθεί
πάρα πολλή
σημασία ή
προσοχή |
Deíte epísis
theá káti sto opoío échei dotheí pára pollí simasía í prosochí |
73 |
受到过分崇尚(或推崇)的事物 |
shòudào guòfèn
chóngshàng (huò tuīchóng) de shìwù |
受到过分崇尚(或推崇)的事物 |
shòudào guòfèn
chóngshàng (huò tuīchóng) de shìwù |
Κάτι
που είναι
υπερβολικά
θαυμασμένο (ή
σεβαστό) |
Káti pou eínai
ypervoliká thavmasméno (í sevastó) |
74 |
Money is his god |
Money is his
god |
金钱是他的上帝 |
jīnqián
shì tā de shàngdì |
Το
χρήμα είναι ο
θεός του |
To chríma
eínai o theós tou |
75 |
钱就是他的命 |
qián jiùshì
tā de mìng |
钱就是他的命 |
qián jiùshì
tā de mìng |
Τα
χρήματα είναι
η ζωή του |
Ta chrímata
eínai i zoí tou |
76 |
the gods (
informal) the seats that are high up at the back of a theatre |
the gods
(informal) the seats that are high up at the back of a theatre |
众神(非正式)位于剧院后面的座位 |
zhòng shén
(fēi zhèngshì) wèiyú jùyuàn hòumiàn de zuòwèi |
Οι
θεοί
(ανεπίσημοι) τα
καθίσματα που
είναι ψηλά στο
πίσω μέρος
ενός θεάτρου |
Oi theoí
(anepísimoi) ta kathísmata pou eínai psilá sto píso méros enós theátrou |
77 |
(剧院中的)顶层楼座,最高楼座 |
(jùyuàn
zhōng de) dǐngcéng lóu zuò, zuìgāo lóu zuò |
(剧院中的)顶层楼座,最高楼座 |
(jùyuàn
zhōng de) dǐngcéng lóu zuò, zuìgāo lóu zuò |
Ο
τελευταίος
όροφος (στο
θέατρο), το
ψηλότερο κτίριο |
O
teleftaíos órofos (sto théatro), to psilótero ktírio |
78 |
by God! (old fashioned, informal) used to emphasize a feeling of determination or surprise |
by God! (Old
fashioned, informal) used to emphasize a feeling of determination or
surprise |
老天为证!
(老式,非正式)曾经强调一种决心或惊喜的感觉 |
lǎo
tiān wèi zhèng! (Lǎoshì, fēi zhèngshì) céngjīng qiángdiào
yī zhǒng juéxīn huò jīngxǐ de gǎnjué |
Από το
Θεό
(παλιομοδίτικη,
άτυπη)
χρησιμοποιείται
για να τονίσει
ένα αίσθημα
αποφασιστικότητας
ή έκπληξης |
Apó to Theó
(paliomodítiki, átypi) chrisimopoieítai gia na tonísei éna aísthima
apofasistikótitas í ékplixis |
79 |
(强调决心或惊异)老天作证 |
(qiángdiào
juéxīn huò jīngyì) lǎo tiān zuòzhèng |
(强调决心或惊异)老天作证 |
(qiángdiào
juéxīn huò jīngyì) lǎo tiān zuòzhèng |
(υπογραμμίζοντας
την
αποφασιστικότητα
ή την έκπληξη) ο
Θεός κατέθεσε |
(ypogrammízontas
tin apofasistikótita í tin ékplixi) o Theós katéthese |
80 |
Some people
find this use offensive |
Some people
find this use offensive |
有些人发现这种用法令人反感 |
yǒuxiē
rén fà xiàn zhè zhǒng yòngfǎlìng rén fǎngǎn |
Μερικοί
άνθρωποι
θεωρούν ότι η
χρήση αυτή
είναι προσβλητική |
Merikoí
ánthropoi theoroún óti i chrísi aftí eínai prosvlitikí |
81 |
有人认为此用法含冒犯意 |
yǒurén
rènwéi cǐ yòngfǎ hán màofàn yì |
有人认为此用法含冒犯意 |
yǒurén
rènwéi cǐ yòngfǎ hán màofàn yì |
Μερικοί
άνθρωποι
πιστεύουν ότι
αυτή η χρήση
περιέχει
αδίκημα |
Merikoí
ánthropoi pistévoun óti aftí i chrísi periéchei adíkima |
82 |
God /God a/mighty/God in heaven
/good God / my God/ oh God (informal) used to emphasize what
you are saying when you are surprised, shocked or annoyed (惊讶、震惊或烦恼时说)天哪,啊哟,主啊 |
God/God
a/mighty/God in heaven/good God/ my God/ oh God (informal) used to emphasize
what you are saying when you are surprised, shocked or annoyed (jīngyà,
zhènjīng huò fánnǎo shí shuō) tiān nǎ, ayō,
zhǔ a |
上帝/上帝/强大/上帝在天堂/上帝/我的上帝/噢上帝(非正式)用来强调你在惊讶,震惊或烦恼时所说的话(惊讶,震惊或烦恼时说)天哪,啊哟,主啊 |
shàngdì/shàngdì/qiángdà/shàngdì
zài tiāntáng/shàngdì/wǒ de shàngdì/ō shàngdì (fēi
zhèngshì) yòng lái qiángdiào nǐ zài jīngyà, zhènjīng huò
fánnǎo shí suǒ shuō dehuà (jīngyà, zhènjīng huò fánnǎo
shí shuō) tiān nǎ, ayō, zhǔ a |
Ο Θεός
/ Θεό / πανίσχυρη
/ Θεός στον
ουρανό / καλός
Θεός / ο Θεός μου
/ ω Θεέ (άτυπη)
χρησιμοποιείται
για να τονίσει
αυτό που λέτε
όταν είστε
έκπληκτος,
σοκαρισμένος
ή ενοχλημένος
(έκπληξη,
δήλωσε
σοκαρισμένος
ή
αναστατωμένος)
Θεέ μου, Θεέ μου
Κύριε |
O Theós / Theó
/ paníschyri / Theós ston ouranó / kalós Theós / o Theós mou / o Theé (átypi)
chrisimopoieítai gia na tonísei aftó pou léte ótan eíste ékpliktos,
sokarisménos í enochliménos (ékplixi, dílose sokarisménos í anastatoménos)
Theé mou, Theé mou Kýrie |
83 |
God, what a stupid thing to do! |
God, what a
stupid thing to do! |
上帝,这是多么愚蠢的事情! |
shàngdì, zhè
shì duōme yúchǔn de shìqíng! |
Θεέ
μου, τι βλάκας! |
Theé mou, ti
vlákas! |
84 |
天啊,这事干得太蠢 了 ! |
Tiān a,
zhè shì gān dé tài chǔnle! |
天啊,这事干得太蠢了! |
Tiān
a, zhè shì gān dé tài chǔnle! |
Θεέ
μου, αυτό είναι
ένα ηλίθιο
πράγμα! |
Theé
mou, aftó eínai éna ilíthio prágma! |
85 |
上帝,这是多么愚蠢的事情! |
Shàngdì, zhè
shì duōme yúchǔn de shìqíng! |
上帝,这是多么愚蠢的事情! |
Shàngdì, zhè
shì duōme yúchǔn de shìqíng! |
Θεέ
μου, πόσο
ανόητο είναι
αυτό! |
Theé mou, póso
anóito eínai aftó! |
86 |
Some people
find this use offensive |
Some people
find this use offensive |
有些人发现这种用法令人反感 |
Yǒuxiē
rén fà xiàn zhè zhǒng yòng fǎlìng rén fǎngǎn |
Μερικοί
άνθρωποι
θεωρούν ότι η
χρήση αυτή
είναι προσβλητική |
Merikoí
ánthropoi theoroún óti i chrísi aftí eínai prosvlitikí |
87 |
有人认为此用法含冒犯意 |
yǒurén
rènwéi cǐ yòngfǎ hán màofàn yì |
有人认为此用法含冒犯意 |
yǒurén
rènwéi cǐ yòng fǎ hán màofàn yì |
Μερικοί
άνθρωποι
πιστεύουν ότι
αυτή η χρήση
περιέχει
αδίκημα |
Merikoí
ánthropoi pistévoun óti aftí i chrísi periéchei adíkima |
88 |
有些人发现这种用法令人反感 |
yǒuxiē
rén fà xiàn zhè zhǒng yòng fǎlìng rén fǎngǎn |
有些人发现这种用法令人反感 |
yǒuxiē
rén fà xiàn zhè zhǒng yòng fǎlìng rén fǎngǎn |
Μερικοί
άνθρωποι
θεωρούν ότι η
χρήση αυτή
είναι προσβλητική |
Merikoí
ánthropoi theoroún óti i chrísi aftí eínai prosvlitikí |
89 |
God bless used when you are leaving sb, to say that you hope they will
be safe, etc |
God bless used
when you are leaving sb, to say that you hope they will be safe, etc |
当你离开某人时,上帝保佑使用,说你希望他们是安全的等等 |
dāng
nǐ líkāi mǒu rén shí, shàngdì bǎoyòu shǐyòng,
shuō nǐ xīwàng tāmen shì ānquán de děng
děng |
Ο Θεός
να ευλογεί
όταν
χρησιμοποιείτε
όταν φεύγετε,
να λέτε ότι
ελπίζετε ότι
θα είναι
ασφαλείς κ.λπ. |
O Theós na
evlogeí ótan chrisimopoieíte ótan févgete, na léte óti elpízete óti tha eínai
asfaleís k.lp. |
90 |
(离别时的祝愿语)愿上帝保祐,
祝一路平安 |
(líbié shí de
zhùyuàn yǔ) yuàn shàngdì bǎoyòu, zhù yīlù píng'ān |
(离别时的祝愿语)愿上帝保佑,祝一路平安 |
(líbié shí de
zhùyuàn yǔ) yuàn shàngdì bǎoyòu, zhù yīlù píng'ān |
(Ευγένεια
όταν φεύγετε) Ο
Θεός ευλογεί,
επιθυμεί ένα
ασφαλές
ταξίδι |
(Evgéneia ótan
févgete) O Theós evlogeí, epithymeí éna asfalés taxídi |
91 |
当你离开某人时,上帝保佑使用,说你希望他们是安全的等等 |
dāng
nǐ líkāi mǒu rén shí, shàngdì bǎoyòu shǐyòng,
shuō nǐ xīwàng tāmen shì ānquán de děng
děng |
当你离开某人时,上帝保佑使用,说你希望他们是安全的等等 |
dāng
nǐ líkāi mǒu rén shí, shàngdì bǎoyòu shǐyòng,
shuō nǐ xīwàng tāmen shì ānquán de děng
děng |
Όταν
φύγετε από
κάποιον, ο Θεός
σας ευλογεί,
λέτε ότι
θέλετε να
είναι
ασφαλείς, κλπ. |
Ótan fýgete
apó kápoion, o Theós sas evlogeí, léte óti thélete na eínai asfaleís, klp. |
92 |
Goodnight, God bless |
Goodnight, God
bless |
晚安,上帝保佑 |
wǎn'ān,
shàngdì bǎoyòu |
Καληνύχτα,
ο Θεός ευλογεί |
Kalinýchta, o
Theós evlogeí |
93 |
晚安,上帝保祐 |
wǎn'ān,
shàngdì bǎoyòu |
晚安,上帝保佑 |
wǎn'ān,
shàngdì bǎoyòu |
Καληνύχτα,
ο Θεός ευλογεί |
Kalinýchta, o
Theós evlogeí |
94 |
God rest his/her soul / God rest him/her (old fashioned,
informal) used to show respect when you are
talking about sb who is dead |
God rest
his/her soul/ God rest him/her (old fashioned, informal) used to show respect
when you are talking about sb who is dead |
上帝休息他/她的灵魂/上帝休息他/她(老式的,非正式的)用来表示尊重当你在谈论死者 |
shàngdì
xiūxí tā/tā de línghún/shàngdì xiūxí tā/tā
(lǎoshì de, fēi zhèngshì de) yòng lái biǎoshì zūnzhòng
dāng nǐ zài tánlùn sǐzhě |
Ο Θεός
ας αναπαύσει
την ψυχή του /
της / του Θεού
του / της
(ντεμοντέ,
άτυπη)
χρησιμοποιείται
για να δείξει
σεβασμό όταν
μιλάμε για SB
ποιος είναι
νεκρός ξεκουραστούν |
O Theós as
anapáfsei tin psychí tou / tis / tou Theoú tou / tis (ntemonté, átypi)
chrisimopoieítai gia na deíxei sevasmó ótan miláme gia SB poios eínai nekrós
xekourastoún |
95 |
魂归天.;安息主怀 |
hún
guītiān.; Ānxí zhǔ huái |
魂归天;安息主怀 |
hún
guītiān; ānxí zhǔ huái |
Ψυχή
στον ουρανό,
ξεκουραστείτε |
Psychí
ston ouranó, xekourasteíte |
96 |
上帝休息他/她的灵魂/上帝休息他/她(老式的,非正式的)用来表示尊重当你在谈论死者 |
shàngdì
xiūxí tā/tā de línghún/shàngdì xiūxí tā/tā
(lǎoshì de, fēi zhèngshì de) yòng lái biǎoshì zūnzhòng
dāng nǐ zài tánlùn sǐzhě |
上帝休息他/她的灵魂/上帝休息他/她(老式的,非正式的)用来表示尊重当你在谈论死者 |
shàngdì
xiūxí tā/tā de línghún/shàngdì xiūxí tā/tā
(lǎoshì de, fēi zhèngshì de) yòng lái biǎoshì zūnzhòng
dāng nǐ zài tánlùn sǐzhě |
Ο Θεός
στηρίζει την
ψυχή του / ο Θεός
τον αναπαύει (ντεμοντέ,
άτυπος) για να
δείξει
σεβασμό όταν
μιλάς για τους
νεκρούς |
O Theós
stirízei tin psychí tou / o Theós ton anapávei (ntemonté, átypos) gia na
deíxei sevasmó ótan milás gia tous nekroús |
97 |
God’s gift (to
sb/sth) (ironic) a person who thinks that they are particularly good at sth or
who thinks that sb will find them particularly attractive |
God’s gift (to
sb/sth) (ironic) a person who thinks that they are particularly good at sth
or who thinks that sb will find them particularly attractive |
上帝的礼物(对某人而言)(具有讽刺意味的)一个人认为他们特别擅长或者认为某人会觉得他们特别有吸引力 |
shàngdì de
lǐwù (duì mǒu rén ér yán)(jùyǒu fèngcì yìwèi de) yīgè rén
rènwéi tāmen tèbié shàncháng huòzhě rènwéi mǒu rén huì juédé
tāmen tèbié yǒu xīyǐn lì |
Το
δώρο του Θεού
(σε sb / sth) (ειρωνικό)
ένα άτομο που
σκέφτεται ότι
είναι
ιδιαίτερα
καλοί στο sth ή
που σκέφτεται
ότι sb θα τους
βρει
ιδιαίτερα
ελκυστική |
To dóro tou
Theoú (se sb / sth) (eironikó) éna átomo pou skéftetai óti eínai idiaítera
kaloí sto sth í pou skéftetai óti sb tha tous vrei idiaítera elkystikí |
98 |
上帝(对…)的恩宠;
上帝恩赐的人(或物) |
shàngdì (duì…)
de ēn chǒng; shàngdì ēncì de rén (huò wù) |
上帝(对...)的恩宠;上帝恩赐的人(或物) |
shàngdì
(duì...) De ēn chǒng; shàngdì ēncì de rén (huò wù) |
Η
χάρη του Θεού
(προς ...), το δώρο
του Θεού (ή κάτι) |
I chári
tou Theoú (pros ...), to dóro tou Theoú (í káti) |
99 |
He seems to
think he’s God’s gift to women |
He seems to
think he’s God’s gift to women |
他似乎认为他是上帝给女人的礼物 |
tā
sìhū rènwéi tā shì shàngdì gěi nǚrén de lǐwù |
Φαίνεται
να πιστεύει
ότι είναι το
δώρο του Θεού στις
γυναίκες |
Faínetai na
pistévei óti eínai to dóro tou Theoú stis gynaíkes |
100 |
他似乎认为自己是上帝赐给女人的礼物 |
tā
sìhū rènwéi zìjǐ shì shàngdì cì gěi nǚrén de lǐwù |
他似乎认为自己是上帝赐给女人的礼物 |
tā
sìhū rènwéi zìjǐ shì shàngdì cì gěi nǚrén de lǐwù |
Φαίνεται
να πιστεύει
ότι είναι δώρο
από τον Θεό στις
γυναίκες. |
Faínetai na
pistévei óti eínai dóro apó ton Theó stis gynaíkes. |
|
他似乎认为他是上帝给女人的礼物 |
tā
sìhū rènwéi tā shì shàngdì gěi nǚrén de lǐwù |
他似乎认为他是上帝给女人的礼物 |
tā
sìhū rènwéi tā shì shàngdì gěi nǚrén de lǐwù |
Φαίνεται
να πιστεύει
ότι είναι δώρο
του Θεού στις
γυναίκες. |
Faínetai na
pistévei óti eínai dóro tou Theoú stis gynaíkes. |
102 |
God willing (informal) used to say that you
hope that things will happen as you have planned and that there will be no
problems |
God willing
(informal) used to say that you hope that things will happen as you have
planned and that there will be no problems |
上帝愿意(非正式的)过去曾经说过,你希望事情会按照你的计划而发生,并且没有任何问题 |
Shàngdì yuànyì
(fēi zhèngshì de) guòqù céngjīng shuōguò, nǐ xīwàng
shìqíng huì ànzhào nǐ de jìhuà ér fāshēng, bìngqiě
méiyǒu rènhé wèntí |
Ο Θεός
πρόθυμος
(άτυπος) είπε
ότι ελπίζετε
ότι τα πράγματα
θα συμβούν
όπως έχετε
προγραμματίσει
και ότι δεν θα
υπάρξουν
προβλήματα |
O Theós
próthymos (átypos) eípe óti elpízete óti ta prágmata tha symvoún ópos échete
programmatísei kai óti den tha ypárxoun provlímata |
103 |
(希望事情能按计划顺利进行)如系天意,如上帝许可,如一切顺利 |
(xīwàng
shìqíng néng àn jìhuà shùnlì jìnxíng) rú xì tiānyì, rú shàngdì
xǔkě, rú yīqiè shùnlì |
(希望事情能按计划顺利进行)如系天意,如上帝许可,如一切顺利 |
(xīwàng
shìqíng néng àn jìhuà shùnlì jìnxíng) rú xì tiānyì, rú shàngdì
xǔkě, rú yīqiè shùnlì |
(Ελπίζω
ότι τα
πράγματα
μπορούν να
πάνε ομαλά όπως
είχε
προγραμματιστεί.)
Αν είστε
πρόθυμοι να το
κάνετε αυτό,
όπως το
επιτρέπει ο
Θεός, αν όλα
πάνε καλά |
(Elpízo óti ta
prágmata boroún na páne omalá ópos eíche programmatisteí.) An eíste próthymoi
na to kánete aftó, ópos to epitrépei o Theós, an óla páne kalá |
104 |
I'll be back next week God willing |
I'll be back
next week God willing |
下周我会回来上帝的意愿 |
xià zhōu
wǒ huì huílái shàngdì de yìyuàn |
Θα
επανέλθω την
επόμενη
εβδομάδα που ο
Θεός θα είναι
πρόθυμος |
Tha epanéltho
tin epómeni evdomáda pou o Theós tha eínai próthymos |
105 |
如一切顺利,我下星期就回来 |
rú yīqiè
shùnlì, wǒ xià xīngqí jiù huílái |
如一切顺利,我下星期就回来 |
rú yīqiè
shùnlì, wǒ xià xīngqí jiù huílái |
Αν όλα
πάνε καλά, θα
γυρίσω την
επόμενη
εβδομάδα. |
An óla páne
kalá, tha gyríso tin epómeni evdomáda. |
106 |
play God to behave as if you control events or other people’s
lives |
play God to
behave as if you control events or other people’s lives |
扮演上帝的行为就像你控制事件或其他人的生命一样 |
bànyǎn
shàngdì de xíngwéi jiù xiàng nǐ kòngzhì shìjiàn huò qítā rén de
shēngmìng yīyàng |
Παίξτε
τον Θεό να
συμπεριφέρεται
σαν να
ελέγχετε τα
γεγονότα ή τις
ζωές άλλων
ανθρώπων |
Paíxte ton
Theó na symperiféretai san na elénchete ta gegonóta í tis zoés állon
anthrópon |
107 |
俨然如主宰一切的上帝 |
yǎnrán rú
zhǔzǎi yīqiè de shàngdì |
俨然如主宰一切的上帝 |
yǎnrán rú
zhǔzǎi yīqiè de shàngdì |
Όπως ο
Θεός που
κυβερνά τα
πάντα |
Ópos o Theós
pou kyverná ta pánta |
108 |
it is unfair to ask doctors to play God and end someone’s life |
it is unfair
to ask doctors to play God and end someone’s life |
要求医生扮演上帝并结束某人的生命是不公平的 |
yāoqiú
yīshēng bànyǎn shàngdì bìng jiéshù mǒu rén de
shēngmìng shì bù gōngpíng de |
Είναι
άδικο να ζητάς
από τους
γιατρούς να
παίζουν τον
Θεό και να
τελειώνουν τη
ζωή κάποιου |
Eínai ádiko na
zitás apó tous giatroús na paízoun ton Theó kai na teleiónoun ti zoí kápoiou |
109 |
让医生扮演上帝的角色结束一个人的生命是不公平的 |
ràng
yīshēng bànyǎn shàngdì de juésè jiéshù yīgè rén de
shēngmìng shì bù gōngpíng de |
让医生扮演上帝的角色结束一个人的生命是不公平的 |
ràng
yīshēng bànyǎn shàngdì de juésè jiéshù yīgè rén de
shēngmìng shì bù gōngpíng de |
Είναι
άδικο να
επιτρέπεται
σε έναν γιατρό
να παίζει το
ρόλο του Θεού
για να
τερματίσει τη
ζωή ενός ατόμου. |
Eínai ádiko na
epitrépetai se énan giatró na paízei to rólo tou Theoú gia na termatísei ti
zoí enós atómou. |
110 |
to
God/goodness/ Heaven used after a verb to emphasize a
particular hope, wish, etc. |
to
God/goodness/ Heaven used after a verb to emphasize a particular hope, wish,
etc. |
上帝/善良/天堂用动词强调特定的希望,愿望等 |
shàngdì/shànliáng/tiāntáng
yòng dòngcí qiángdiào tèdìng de xīwàng, yuànwàng děng |
Για
τον Θεό /
καλοσύνη /
Ουρανό που
χρησιμοποιείται
μετά από ένα
ρήμα για να
τονίσει μια
συγκεκριμένη
ελπίδα,
επιθυμία, κλπ. |
Gia ton Theó /
kalosýni / Ouranó pou chrisimopoieítai metá apó éna ríma gia na tonísei mia
synkekriméni elpída, epithymía, klp. |
111 |
(用于动词之后,强调希望、愿望等)
的钿,真 |
(Yòng yú
dòngcí zhīhòu, qiángdiào xīwàng, yuànwàng děng) de diàn,
zhēn |
(用于动词之后,强调希望,愿望等)的钿,真 |
(yòng yú
dòngcí zhīhòu, qiángdiào xīwàng, yuànwàng děng) de diàn,
zhēn |
(μετά
τα ρήματα,
τονίζοντας
την ελπίδα, την
επιθυμία, κ.λπ.) |
(metá ta
rímata, tonízontas tin elpída, tin epithymía, k.lp.) |
112 |
I wish to God you’d learn to pay attention! |
I wish to God
you’d learn to pay attention! |
我希望上帝你能学会注意! |
wǒ
xīwàng shàngdì nǐ néng xuéhuì zhùyì! |
Εύχομαι
στον Θεό να
μαθαίνετε να
προσέχετε! |
Éfchomai ston
Theó na mathaínete na proséchete! |
113 |
我希望
i禧望你能学会集中注意力! |
Wǒ
xīwàng i xǐ wàng nǐ néng xuéhuì jízhōng zhùyì lì! |
我希望我禧望你能学会集中注意力! |
Wǒ
xīwàng wǒ xǐ wàng nǐ néng xuéhuì jízhōng zhùyì lì! |
Ελπίζω
να ελπίζω ότι
μπορείτε να
μάθετε να
συγκεντρωθείτε! |
Elpízo
na elpízo óti boreíte na máthete na synkentrotheíte! |
114 |
我希望上帝你能学会注意! |
Wǒ
xīwàng shàngdì nǐ néng xuéhuì zhùyì! |
我希望上帝你能学会注意! |
Wǒ
xīwàng shàngdì nǐ néng xuéhuì zhùyì! |
Ελπίζω
ότι ο Θεός
μπορεί να
μάθει να
προσέχει! |
Elpízo óti o
Theós boreí na máthei na proséchei! |
115 |
Some people
find this use offensive |
Some people
find this use offensive |
有些人发现这种用法令人反感 |
Yǒuxiē
rén fà xiàn zhè zhǒng yòngfǎlìng rén fǎngǎn |
Μερικοί
άνθρωποι
θεωρούν ότι η
χρήση αυτή
είναι προσβλητική |
Merikoí
ánthropoi theoroún óti i chrísi aftí eínai prosvlitikí |
116 |
有人认为此用法含冒犯意 |
yǒurén
rènwéi cǐ yòngfǎ hán màofàn yì |
有人认为此用法含冒犯意 |
yǒurén
rènwéi cǐ yòngfǎ hán màofàn yì |
Μερικοί
άνθρωποι
πιστεύουν ότι
αυτή η χρήση
περιέχει
αδίκημα |
Merikoí
ánthropoi pistévoun óti aftí i chrísi periéchei adíkima |
117 |
ye gods! (old
fashioned, informal) used to show surprise, lack
of belief, etc. |
ye gods! (Old
fashioned, informal) used to show surprise, lack of belief, etc. |
天啊!
(老式的,非正式的)曾经表现出惊讶,缺乏信仰等。 |
tiān a!
(Lǎoshì de, fēi zhèngshì de) céngjīng biǎoxiàn chū
jīngyà, quēfá xìnyǎng děng. |
Οι
θεοί
(παλιομοδίτικοι,
ανεπίσημοι)
χρησιμοποιούσαν
για να δείξουν
έκπληξη,
έλλειψη
πεποιθήσεων κ.λπ. |
Oi theoí
(paliomodítikoi, anepísimoi) chrisimopoioúsan gia na deíxoun ékplixi,
élleipsi pepoithíseon k.lp. |
118 |
(表示惊讶、不相信等)我的天哪,好家伙 |
(Biǎoshì
jīngyà, bù xiāngxìn děng) wǒ de tiān nǎ,
hǎo jiāhuo |
(表示惊讶,不相信等)我的天哪,好家伙 |
(Biǎoshì
jīngyà, bù xiāngxìn děng) wǒ de tiān nǎ,
hǎo jiāhuo |
(Εκφράζοντας
έκπληξη, μη
πιστεύω, κλπ.)
Θεέ μου, καλός
άνθρωπος |
(Ekfrázontas
ékplixi, mi pistévo, klp.) Theé mou, kalós ánthropos |
119 |
more atact,
fear,forbid, grace,help, honest, know,lap,love,man,name, please, thank |
more atact,
fear,forbid, grace,help, honest, know,lap,love,man,name, please, thank |
更多atact,恐惧,禁止,恩典,帮助,诚实,知道,圈,爱,男人,名字,请,谢谢 |
gèng
duō atact, kǒngjù, jìnzhǐ, ēndiǎn, bāngzhù,
chéngshí, zhīdào, quān, ài, nánrén, míngzì, qǐng, xièxiè |
περισσότερα
atact, ο φόβος,
απαγορεύουν,
χάρη, βοήθεια,
ειλικρινής,
ξέρετε,
αγκαλιά, η
αγάπη, ο
άνθρωπος, το
όνομα,
παρακαλώ,
ευχαριστώ |
perissótera
atact, o fóvos, apagorévoun, chári, voítheia, eilikrinís, xérete, ankaliá, i
agápi, o ánthropos, to ónoma, parakaló, efcharistó |
120 |
God awful (informal) extremely bad |
God awful
(informal) extremely bad |
上帝可怕(非正式)非常糟糕 |
shàngdì
kěpà (fēi zhèngshì) fēicháng zāogāo |
Ο Θεός
είναι φοβερός
(άτυπος)
εξαιρετικά
κακός |
O Theós eínai
foverós (átypos) exairetiká kakós |
121 |
糟糕透顶的;令人憎恶的 |
zāogāo
tòudǐng de; lìng rén zēngwù de |
糟糕透顶的;令人憎恶的 |
zāogāo
tòudǐng de; lìng rén zēngwù de |
Τρομερό |
Tromeró |
122 |
He made a God
awful mess of it! |
He made a God
awful mess of it! |
他把上帝搞糟了! |
tā
bǎ shàngdì gǎo zāole! |
Έκανε
ένα Θεό
τρομερό χάος
από αυτό! |
Ékane éna Theó
tromeró cháos apó aftó! |
123 |
他把事情弄得一塌糊涂! |
Tā
bǎ shìqíng nòng dé yītāhútú! |
他把事情弄得一塌糊涂! |
Tā
bǎ shìqíng nòng dé yītāhútú! |
Έκανε
τα πράγματα
ένα χάος! |
Ékane ta
prágmata éna cháos! |
124 |
Some people
find this use offensive |
Some people
find this use offensive |
有些人发现这种用法令人反感 |
Yǒuxiē
rén fà xiàn zhè zhǒng yòngfǎlìng rén fǎngǎn |
Μερικοί
άνθρωποι
θεωρούν ότι η
χρήση αυτή
είναι προσβλητική |
Merikoí
ánthropoi theoroún óti i chrísi aftí eínai prosvlitikí |
125 |
有人认为此用法含冒犯意 |
yǒurén
rènwéi cǐ yòngfǎ hán màofàn yì |
有人认为此用法含冒犯意 |
yǒurén
rènwéi cǐ yòng fǎ hán màofàn yì |
Μερικοί
άνθρωποι
πιστεύουν ότι
αυτή η χρήση
περιέχει
αδίκημα |
Merikoí
ánthropoi pistévoun óti aftí i chrísi periéchei adíkima |
126 |
有些人发现这种用法令人反感 |
yǒuxiē
rén fà xiàn zhè zhǒng yòngfǎlìng rén fǎngǎn |
有些人发现这种用法令人反感 |
yǒuxiē
rén fà xiàn zhè zhǒng yòng fǎlìng rén fǎngǎn |
Μερικοί
άνθρωποι
θεωρούν ότι η
χρήση αυτή
είναι προσβλητική |
Merikoí
ánthropoi theoroún óti i chrísi aftí eínai prosvlitikí |
127 |
god child . god
children a child that a godparent at a Christian
baptism ceremony promises to be responsible for and to teach about the
Christian religion |
god child. God
children a child that a godparent at a Christian baptism ceremony promises to
be responsible for and to teach about the Christian religion |
上帝的孩子。上帝的孩子是一个基督徒洗礼仪式上的教父承诺负责和教导基督教的孩子 |
shàngdì de
háizi. Shàngdì de háizi shì yīgè jīdū tú xǐlǐ yíshì
shàng de jiàofù chéngnuò fùzé hé jiàodǎo jīdūjiào de háizi |
θεός
του παιδιού.
παιδιά θεό ένα
παιδί που ένας
ανάδοχος σε
μια
χριστιανική
τελετή
βαπτίσματος
υπόσχεται να
είναι
υπεύθυνος και
για να διδάξει
για τη
χριστιανική
θρησκεία |
theós tou
paidioú. paidiá theó éna paidí pou énas anádochos se mia christianikí teletí
vaptísmatos ypóschetai na eínai ypéfthynos kai gia na didáxei gia ti
christianikí thriskeía |
128 |
教无(或女);代子(或女) |
jiào wú (huò
nǚ); dài zi (huò nǚ) |
教无(或女);代子(或女) |
jiào wú (huò
nǚ); dài zi (huò nǚ) |
Διδάξτε
όχι (ή θηλυκό),
γενιά (ή θηλυκό) |
Didáxte óchi
(í thilykó), geniá (í thilykó) |
129 |
god dam (also god damn) (also god damned ) (taboo, slang) a swear word that many people find offensive, used to show
that you are angry or annoyed |
god dam (also
god damn) (also god damned) (taboo, slang) a swear word that many people find
offensive, used to show that you are angry or annoyed |
神坝(也是该死的)(也是该死的)(禁忌,俚语)一个发誓的词,许多人发现令人反感,曾经表明你生气或生气 |
shén bà
(yěshì gāisǐ de)(yěshì gāisǐ de)(jìnjì,
lǐyǔ) yīgè fāshì de cí, xǔduō rén fà xiàn lìng
rén fǎngǎn, céngjīng biǎomíng nǐ shēngqì huò
shēngqì |
θεός
του φράγματος
(επίσης θεός
βλασφημία)
(επίσης θεός
κολασμένων)
(ταμπού, αργκό) η
βλαστήμια ότι πολλοί
άνθρωποι
βρίσκουν
προσβλητικό,
χρησιμοποιείται
για να δείξει
ότι είστε
θυμωμένος ή
ενοχλημένος |
theós
tou frágmatos (epísis theós vlasfimía) (epísis theós kolasménon) (tampoú,
arnkó) i vlastímia óti polloí ánthropoi vrískoun prosvlitikó,
chrisimopoieítai gia na deíxei óti eíste thymoménos í enochliménos |
130 |
(表示气愤或烦恼的诅咒语,许多人认为此用法含冒犯意)该死,
讨厌,十足,极其There’s no need to be so goddam rude! |
(biǎoshì
qìfèn huò fánnǎo de zǔzhòu yǔ, xǔduō rén rènwéi
cǐ yòng fǎ hán màofàn yì) gāisǐ, tǎoyàn, shízú, jíqí
There’s no need to be so goddam rude! |
(表示气愤或烦恼的诅咒语,许多人认为此用法含冒险意)该死,讨厌,十足,极其没有必要这么混蛋粗鲁! |
(biǎoshì
qìfèn huò fánnǎo de zǔzhòu yǔ, xǔduō rén rènwéi
cǐ yòng fǎ hán màoxiǎn yì) gāisǐ, tǎoyàn,
shízú, jíqí méiyǒu bìyào zhème húndàn cūlǔ! |
(Εκφράζοντας
το θυμό ή την
ενόχληση των
λέξεων κατάρα,
πολλοί
άνθρωποι
πιστεύουν ότι
η χρήση αυτή με
αδίκημα που
προορίζονται)
Γαμώτο, το
μίσος, την πλήρη
εξαιρετικά
Δεν υπάρχει
καμία ανάγκη
να είναι έτσι Goddam
αγενής! |
(Ekfrázontas
to thymó í tin enóchlisi ton léxeon katára, polloí ánthropoi pistévoun óti i
chrísi aftí me adíkima pou proorízontai) Gamóto, to mísos, tin plíri
exairetiká Den ypárchei kamía anánki na eínai étsi Goddam agenís! |
131 |
没必要如此粗鲁! |
Méi bìyào
rúcǐ cūlǔ! |
没必要如此粗鲁! |
Méi bìyào
rúcǐ cūlǔ! |
Δεν
χρειάζεται να
είναι τόσο
αγενής! |
Den
chreiázetai na eínai tóso agenís! |
132 |
Where’s that
goddamned pen? |
Where’s that
goddamned pen? |
那该死的笔在哪里? |
Nà
gāisǐ de bǐ zài nǎlǐ? |
Πού
είναι αυτό το
στυλό; |
Poú eínai aftó
to styló? |
133 |
那该死的笔哪去了? |
Nà
gāisǐ de bǐ nǎ qùle? |
那该死的笔哪去了? |
Nà
gāisǐ de bǐ nǎ qùle? |
Πού
πήγε η
καταραμένη
στυλό; |
Poú píge i
kataraméni styló? |
134 |
god daughter a female godchild |
God daughter a
female godchild |
上帝的女儿一个女性的教父 |
Shàngdì de
nǚ'ér yīgè nǚxìng de jiàofù |
Ο Θεός
κόρη ένα
γυναικείο
θεόφιλο |
O Theós kóri
éna gynaikeío theófilo |
135 |
教女;代女 |
jiào nǚ;
dài nǚ |
教女;代女 |
jiào
nǚ; dài nǚ |
Κόρη |
Kóri |
136 |
goddess a female god |
goddess a
female god |
女神是女神 |
nǚshén
shì nǚshén |
Θεά
θηλυκό θεό |
Theá thilykó
theó |
137 |
女神 |
nǚshén |
女神 |
nǚshén |
Θεά |
Theá |
138 |
Diana,the
goddess of hunting |
Diana,the
goddess of hunting |
戴安娜,狩猎女神 |
dài ānnà,
shòuliè nǚshén |
Diana, η
θεά του
κυνηγιού |
Diana, i theá
tou kynigioú |
139 |
狩猎女神狄安娜 |
shòuliè
nǚshén dí ānnà |
狩猎女神狄安娜 |
shòuliè
nǚshén dí ānnà |
Θηλαστική
κυνήγι Ντιάνα |
Thilastikí
kynígi Ntiána |
140 |
a woman who is
loved or admired very much by other people |
a woman who is
loved or admired very much by other people |
一个被其他人非常喜爱或钦佩的女人 |
yīgè bèi
qítā rén fēicháng xǐ'ài huò qīnpèi de nǚrén |
μια
γυναίκα που
αγαπά ή
θαυμάζεται
πολύ από άλλους
ανθρώπους |
mia gynaíka
pou agapá í thavmázetai polý apó állous anthrópous |
141 |
极受崇敬(或敬慕)的女人 |
jí shòu
chóngjìng (huò jìngmù) de nǚrén |
极受崇敬(或敬慕)的女人 |
jí shòu
chóngjìng (huò jìngmù) de nǚrén |
μια
γυναίκα που
είναι
ιδιαίτερα
σεβαστή (ή
θαύμαζε) |
mia gynaíka
pou eínai idiaítera sevastí (í thávmaze) |
142 |
a screen
goddess (= a female film/movie star) |
a screen
goddess (= a female film/movie star) |
屏幕女神(=女性电影/电影明星) |
píngmù
nǚshén (=nǚxìng diànyǐng/diànyǐng míngxīng) |
μια
θεά οθόνης (= ένα
θηλυκό αστέρι
κινηματογράφου
/
κινηματογράφου) |
mia theá
othónis (= éna thilykó astéri kinimatográfou / kinimatográfou) |
143 |
银幕女神 |
yínmù
nǚshén |
银幕女神 |
yínmù
nǚshén |
Η θεά
της οθόνης |
I theá tis
othónis |
144 |
god father a male godparent |
god father a
male godparent |
神父是男性的教父 |
shénfù shì
nánxìng de jiàofù |
Ο Θεός
πατέρας
αντρών |
O Theós
patéras antrón |
145 |
教父;代父 |
jiàofù; dài fù |
教父;代父 |
jiàofù; dài fù |
Νονός |
Nonós |
146 |
(often Godfather) a very powerful man in a criminal organization, especially the
Mafia |
(often
Godfather) a very powerful man in a criminal organization, especially the
Mafia |
(通常是教父)一个非常强大的犯罪组织人,特别是黑手党 |
(tōngcháng
shì jiàofù) yīgè fēicháng qiángdà de fànzuì zǔzhī rén,
tèbié shì hēishǒu dǎng |
(συχνά
Νονός) ένας
πολύ ισχυρός
άνθρωπος σε
μια εγκληματική
οργάνωση,
ειδικά η μαφία |
(sychná
Nonós) énas polý ischyrós ánthropos se mia enklimatikí orgánosi, eidiká i
mafía |
147 |
(犯罪组织,尤指黑手党的)头面人物,首领 |
(fànzuì
zǔzhī, yóu zhǐ hēishǒu dǎng de) tóumiàn rénwù,
shǒulǐng |
(犯罪组织,尤指黑手党的)头面人物,首领 |
(fànzuì
zǔzhī, yóu zhǐ hēishǒu dǎng de) tóumiàn rénwù,
shǒulǐng |
Ο
επικεφαλής
μιας
εγκληματικής
οργάνωσης,
ειδικά η μαφία,
ο ηγέτης |
O epikefalís
mias enklimatikís orgánosis, eidiká i mafía, o igétis |
148 |
(通常是教父)一个非常强大的犯罪组织人,特别是黑手党 |
(tōngcháng
shì jiàofù) yīgè fēicháng qiángdà de fànzuì zǔzhī rén,
tèbié shì hēishǒu dǎng |
(通常是教父)一个非常强大的犯罪组织人,特别是黑手党 |
(tōngcháng
shì jiàofù) yīgè fēicháng qiángdà de fànzuì zǔzhī rén,
tèbié shì hēishǒu dǎng |
(συνήθως
ο νονός) ένας
πολύ ισχυρός
εγκληματίας διοργανωτής,
ειδικά η μαφία |
(syníthos o
nonós) énas polý ischyrós enklimatías diorganotís, eidiká i mafía |
149 |
~ of sth a
person who began or developed sth |
~ of sth a
person who began or developed sth |
〜某某开始或发展的人...... |
〜mǒu
mǒu kāishǐ huò fāzhǎn de rén...... |
~ του sth
ένα άτομο που
ξεκίνησε ή
αναπτύχθηκε sth |
~ tou sth éna
átomo pou xekínise í anaptýchthike sth |
150 |
发起者;开拓者 |
fāqǐ
zhě; kāità zhě |
发起者;开拓者 |
Fāqǐ
zhě; kāità zhě |
Ξεκινώντας |
Xekinóntas |
151 |
He’s the god
father of punk |
He’s the god
father of punk |
他是朋克的神父 |
tā shì
péngkè de shénfù |
Είναι
ο θεός πατέρας
του πανκ |
Eínai o theós
patéras tou pan'k |
152 |
他是鬅客摇滚乐的创始人 |
tā shì
péngkè yáogǔnyuè de chuàngshǐ rén |
他是鬅客摇滚乐的创始人 |
tā shì
péngkè yáogǔnyuè de chuàngshǐ rén |
Είναι
ο ιδρυτής του Hacker
Rock |
Eínai o
idrytís tou Hacker Rock |
153 |
他是朋克的神父 |
tā shì
péng kè de shénfù |
他是朋克的神父 |
tā shì
péng kè de shénfù |
Είναι
ο ιερέας του
πανκ |
Eínai o ieréas
tou pan'k |
154 |
God
fearing (old
fashioned) living a moral life based on religious
principles |
God fearing
(old fashioned) living a moral life based on religious principles |
上帝害怕(老式的)过着基于宗教原则的道德生活 |
shàngdì hàipà
(lǎoshì de) guò zhe jīyú zōngjiào yuánzé de dàodé
shēnghuó |
Ο Θεός
φοβούμενος
(ντεμοντέ) ζει
μια ηθική ζωή
που βασίζεται
σε
θρησκευτικές
αρχές |
O Theós
fovoúmenos (ntemonté) zei mia ithikí zoí pou vasízetai se thriskeftikés
archés |
155 |
虔诚的;敬畏上帝的 |
qiánchéng de;
jìngwèi shàngdì de |
虔诚的;敬畏上帝的 |
qiánchéng
de; jìngwèi shàngdì de |
Ευσεβής,
φόβος του Θεού |
Efsevís,
fóvos tou Theoú |
156 |
god
forsaken |
god
forsaken |
上帝被抛弃了 |
shàngdì bèi
pāoqìle |
Ο Θεός
εγκατέλειψε |
O Theós
enkatéleipse |
157 |
(of places 地方) |
(of places
dìfāng) |
(地方地方) |
(dìfāng
dìfāng) |
(τόπων) |
(tópon) |
158 |
boring,
depressing and ugly |
boring,
depressing and ugly |
无聊,沮丧和丑陋 |
wúliáo,
jǔsàng hé chǒulòu |
Βαρετό,
καταθλιπτικό
και άσχημο |
Varetó,
katathliptikó kai áschimo |
159 |
乏味的;*闷兩;丑陋的 |
fáwèi de;*mèn
liǎng; chǒulòu de |
乏味的;
*闷两;丑陋的 |
fáwèi de; *mèn
liǎng; chǒulòu de |
Βαρεμένο
· * βαριέται ·
άσχημο |
Vareméno : *
variétai : áschimo |
160 |
I can’t stand
in this god forsaken hole |
I can’t stand
in this god forsaken hole |
我不能忍受这个神被抛弃的洞 |
wǒ bùnéng
rěnshòu zhège shén bèi pāoqì de dòng |
Δεν
μπορώ να σταθώ
σε αυτόν τον
θεό που
εγκατέλειψε
την τρύπα |
Den boró na
stathó se aftón ton theó pou enkatéleipse tin trýpa |
161 |
住在这么个破地方,我受不了 |
zhù zài zhème
gè pò dìfāng, wǒ shòu bùliǎo |
住在这么个破地方,我受不了 |
zhù zài zhème
gè pò dìfāng, wǒ shòu bùliǎo |
Ζώντας
σε ένα τέτοιο
σπασμένο
μέρος, δεν το
αντέχω. |
Zóntas se éna
tétoio spasméno méros, den to antécho. |
162 |
God given given or created by God |
God given
given or created by God |
上帝赐予或创造上帝 |
shàngdì
cìyǔ huò chuàngzào shàngdì |
Ο Θεός
που δόθηκε ή
δημιουργήθηκε
από τον Θεό |
O Theós pou
dóthike í dimiourgíthike apó ton Theó |
163 |
天賦的;天赐的;上帝创造的 |
tiānfù
de; tiāncì de; shàngdì chuàngzào de |
天赋的;天赐的;上帝创造的 |
tiānfù
de; tiāncì de; shàngdì chuàngzào de |
Προικισμένος,
δοσμένος από
το Θεό, που
δημιουργήθηκε
από τον Θεό |
Proikisménos,
dosménos apó to Theó, pou dimiourgíthike apó ton Theó |
164 |
a God given talent |
a God given
talent |
上帝赋予人才 |
shàngdì
fùyǔ réncái |
ένα
μόνο ταλέντο
του Θεού |
éna móno
talénto tou Theoú |
165 |
天賦的才能 |
tiānfù de
cáinéng |
天赋的才能 |
tiānfù de
cáinéng |
Ταλαντούχο
ταλέντο |
Talantoúcho
talénto |
166 |
◊ what gives you a God
given right to know all my business? |
◊ what
gives you a God given right to know all my business? |
◊什么让你有一个上帝有权知道我的所有业务? |
◊shénme
ràng nǐ yǒu yīgè shàngdì yǒu quán zhīdào wǒ de
suǒyǒu yèwù? |
◊ τι
σας δίνει ένα
Θεό που έχει το
δικαίωμα να
γνωρίζει όλη
την
επιχείρησή
μου; |
◊ ti sas
dínei éna Theó pou échei to dikaíoma na gnorízei óli tin epicheírisí mou? |
167 |
谁给你权力过问我所有的事了? |
Shéi gěi
nǐ quánlì guòwèn wǒ suǒyǒu de shìle? |
谁给你权力过问我所有的事了? |
Shéi gěi
nǐ quánlì guòwèn wǒ suǒyǒu de shìle? |
Ποιος
σας έδωσε την
εξουσία να με
ρωτήσετε για
όλα; |
Poios sas
édose tin exousía na me rotísete gia óla? |
168 |
god head the Godhead (formal) used in the Christian religion to mean God, including the
Father, Son and Holy Spirit |
God head the
Godhead (formal) used in the Christian religion to mean God, including the
Father, Son and Holy Spirit |
上帝在基督教中使用的神性(正式)指的是上帝,包括父亲,儿子和圣灵 |
Shàngdì zài
jīdūjiào zhōng shǐyòng de shén xìng (zhèngshì) zhǐ
de shì shàngdì, bāokuò fùqīn, érzi hé shènglíng |
Ο Θεός
επικεφαλής
της θεότητας
(επίσημη) που
χρησιμοποιείται
στη
χριστιανική
θρησκεία για
να σημαίνει
τον Θεό,
συμπεριλαμβανομένου
του Πατέρα, του
Υιού και του
Αγίου
Πνεύματος |
O Theós
epikefalís tis theótitas (epísimi) pou chrisimopoieítai sti christianikí
thriskeía gia na simaínei ton Theó, symperilamvanoménou tou Patéra, tou Yioú
kai tou Agíou Pnévmatos |
169 |
(基督教中指上帝,包括圣父、圣于和圣灵)上帝 |
(jīdūjiào
zhōngzhǐ shàngdì, bāokuò shèng fù, shèng yú hé shènglíng)
shàngdì |
(基督教中指上帝,包括圣父,圣于和圣灵)上帝 |
(jīdūjiào
zhōngzhǐ shàngdì, bāokuò shèng fù, shèng yú hé shènglíng)
shàngdì |
(Ο
Χριστιανός
αναφέρεται
στον Θεό,
συμπεριλαμβανομένου
του Πατέρα, του
Αγίου
Πνεύματος και
του Αγίου
Πνεύματος)
Θεού |
(O
Christianós anaféretai ston Theó, symperilamvanoménou tou Patéra, tou Agíou
Pnévmatos kai tou Agíou Pnévmatos) Theoú |
171 |
godless not believing in or
respecting God |
godless not
believing in or respecting God |
不信上帝或不尊重上帝 |
bùxìn shàngdì
huò bù zūnzhòng shàngdì |
Αθάπητος
που δεν
πιστεύει ή δεν
σέβεται τον
Θεό |
Athápitos pou
den pistévei í den sévetai ton Theó |
172 |
不信神的;不敬上帝的 |
bùxìn shén de;
bùjìng shàngdì de |
不信神的;不敬上帝的 |
bùxìn shén de;
bùjìng shàngdì de |
Δεν
είμαστε
πεπεισμένοι
για τον Θεό,
ασεβείς για το
Θεό |
Den eímaste
pepeisménoi gia ton Theó, aseveís gia to Theó |
173 |
a godless generation/world |
a godless
generation/world |
一个无神的世代/世界 |
yīgè wú
shén de shìdài/shìjiè |
μια
άθεια γενιά /
κόσμος |
mia átheia
geniá / kósmos |
174 |
无宗教政信仰的一代;不信神的世界 |
wú
zōngjiào zhèng xìnyǎng de yīdài; bùxìn shén de shìjiè |
无宗教政信仰的一代;不信神的世界 |
wú
zōngjiào zhèng xìnyǎng de yīdài; bùxìn shén de shìjiè |
μια
γενιά χωρίς
θρησκευτικές
πεποιθήσεις ·
ένας κόσμος
που δεν
πιστεύει στο
Θεό |
mia geniá
chorís thriskeftikés pepoithíseis : énas kósmos pou den pistévei sto Theó |
175 |
一个无神的世代/世界 |
yīgè wú
shén de shìdài/shìjiè |
一个无神的世代/世界 |
yīgè wú
shén de shìdài/shìjiè |
μια
άθεια γενιά /
κόσμος |
mia átheia
geniá / kósmos |
176 |
godlessness |
godlessness |
无神 |
wú shén |
Απηξία |
Apixía |
177 |
无神 |
wú shén |
无神 |
wú shén |
Δεν
θεός |
Den theós |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
grec |
grec |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
godless |
875 |
875 |
gobbet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|