A B     C D E F G  H        A D          
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ANGLAIS FRANCAIS PORTUGAIS ESPAGNOL ITALIEN latin ALLEMAND grec grec POLONAIS RUSSE RUSSE CHINOIS FRANCAIS japonais japonais kana romaji  
  PRECEDENT NEXT     index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx       PRECEDENT index-strokes          
  godless 875 875 gobbet         20000abc   abc image                                                        
1 gobbet Gobbet gobbet Gobbet Gobbet Gobbet Gobbet Gobbet gobbet ABSEGMEN Gobbet Gobbet Gobbet Gobbet кусок сырого мяса kusok syrogo myasa gobbet Gobbet ゴベット ごべっと  gobetto  gobetto                                 
2 (old fashioned) ~ (of sth) a small amount of sth  (old fashioned) ~ (of sth) a small amount of sth  (老式)〜(某事)少量...... (lǎoshì)〜(mǒu shì) shǎoliàng...... (old fashioned) ~ (of sth) a small amount of sth (à l'ancienne) ~ (de sth) une petite quantité de sth (antiquado) ~ (de sth) uma pequena quantidade de sth (pasado de moda) ~ (de sth) una pequeña cantidad de algo (vecchio stile) ~ (di sth) una piccola quantità di sth (Vetus condita) (ex Ynskt mál) moles parva Ynskt mál: (altmodisch) ~ (von etw) eine kleine Menge von etw (παλιομοδίτικη) ~ (του sth) μια μικρή ποσότητα sth (paliomodítiki) ~ (tou sth) mia mikrí posótita sth (staroświecki) ~ (z czegoś) niewielka ilość czegoś (старомодный) ~ (из sth) небольшое количество sth (staromodnyy) ~ (iz sth) nebol'shoye kolichestvo sth (old fashioned) ~ (of sth) a small amount of sth  (à l'ancienne) ~ (de sth) une petite quantité de sth (旧式)〜(sth)少量のsth ( 旧式 ) 〜 ( sth ) 少量  sth  ( きゅうしき ) 〜 ( sth ) しょうりょう  sth  ( kyūshiki ) 〜 ( sth ) shōryō no sth  ( kyūshiki ) 〜 ( sth ) shōryō no sth                                 
3 少量;一点点 shǎoliàng; yī diǎndiǎn 少量;一点点 Shǎoliàng; yī diǎndiǎn a small amount; a little bit une petite quantité, un peu uma pequena quantidade, um pouquinho una pequeña cantidad; un poco una piccola quantità, un po ' A parum paulo eine kleine Menge, ein bisschen ένα μικρό ποσό, λίγο éna mikró posó, lígo mała ilość, trochę небольшое количество, немного nebol'shoye kolichestvo, nemnogo 少量;一点点 une petite quantité, un peu 少々、少し 少々 、 少し  しょうしょう 、 すこし  shōshō , sukoshi  shōshō , sukoshi                                 
4 gobbets of food gobbets of food 食物的食物 shíwù de shíwù Gobbets of food Gobbets de nourriture Gobbets de comida Gobbets de comida Gobbets of food frusta panis Essensruten Πίνακες τροφής Pínakes trofís Gobbety jedzenia Gobbets of food Gobbets of food gobbets of food Gobbets de nourriture 食べ物のゴベツ 食べ物 の ゴベツ  たべもの  ごべつ  tabemono no gobetsu  tabemono no gobetsu 
5  —点点食物 —diǎndiǎn shíwù   - 点点食物   - diǎndiǎn shíwù  - little food  - peu de nourriture  - pouca comida  - poca comida  - poco cibo  - paululum cibi  - wenig Essen  - λίγο φαγητό  - lígo fagitó  - małe jedzenie  - маленькая еда  - malen'kaya yeda  —点点食物  - peu de nourriture   - 小さな食べ物   - 小さな 食べ物    - ちいさな たべもの    - chīsana tabemono    - chīsana tabemono                                 
6 gobble  sth (up/down) to eat sth very fast, in a way that people consider rude or greedy gobble 〜sth (up/down) to eat sth very fast, in a way that people consider rude or greedy 狼吞虎咽〜(上/下)吃得很快,人们认为粗鲁或贪婪 lángtūnhǔyàn〜(shàng/xià) chī dé hěn kuài, rénmen rènwéi cūlǔ huò tānlán Gobble ~sth (up/down) to eat sth very fast, in a way that people consider rude or greedy Gobble ~ sth (up / down) pour manger très vite, d'une manière que les gens considèrent impoli ou gourmand Gobble ~ sth (up / down) para comer muito rápido, de uma maneira que as pessoas considerem rude ou ganancioso Gobble ~ sth (arriba / abajo) para comer algo muy rápido, de una manera que las personas consideran grosera o codiciosa Ingoiare ~ sth (su / giù) per mangiare molto velocemente, in un modo che le persone considerano maleducato o avido * Ynskt mál vestra diffututa mentula (usque / descendit) sth manducare nimis, dum viam aut avarus, quod considerans rude Verschlucke dich (hoch / runter) um sehr schnell zu essen, in einer Art, die die Leute für unhöflich oder gierig halten Γυρίστε (πάνω / κάτω) για να φάτε sth πολύ γρήγορα, με έναν τρόπο που οι άνθρωποι θεωρούν αγενής ή άπληστοι Gyríste (páno / káto) gia na fáte sth polý grígora, me énan trópo pou oi ánthropoi theoroún agenís í áplistoi Gobble ~ sth (w górę / w dół) do jedzenia bardzo szybko, w sposób, który ludzie uważają za niegrzeczny lub chciwy Погружайте ~ sth (вверх / вниз), чтобы съесть очень быстро, чтобы люди считали грубыми или жадными Pogruzhayte ~ sth (vverkh / vniz), chtoby s"yest' ochen' bystro, chtoby lyudi schitali grubymi ili zhadnymi gobble  sth (up/down) to eat sth very fast, in a way that people consider rude or greedy Gobble ~ sth (up / down) pour manger très vite, d'une manière que les gens considèrent impoli ou gourmand 人々が失礼や貪欲であると考える方法で、sthを非常に速く食べるためにGobble〜sth(上/下) 人々  失礼  貪欲である  考える 方法  、 sth 非常  速く 食べる ため  Gobble 〜 sth (  /下 )  ひとびと  しつれい  どにょくである  かんがえる ほうほう  、 sth  ひじょう  はやく たべる ため  ごっbれ 〜 sth ( うえ  )  hitobito ga shitsurei ya donyokudearu to kangaeru hōhō de ,sth o hijō ni hayaku taberu tame ni Gobble 〜 sth ( ue ka)  hitobito ga shitsurei ya donyokudearu to kangaeru hōhō de ,sth o hijō ni hayaku taberu tame ni Gobble 〜 sth ( ue ka)                                 
7  狼吞虎咽;贪赛地吃 lángtūnhǔyàn; tān sài dì chī  狼吞虎咽;贪赛地吃  lángtūnhǔyàn; tān sài dì chī  Gobble up  Avaler  Devorar  Engullir  Divorare  Lupus avidum genus edere  Verschlingen  Κοιτάξτε  Koitáxte  Pośpiesz się  Поглаживать  Poglazhivat'  狼吞虎咽;贪赛地吃  Avaler  うんざり   うんざり    うんざり    unzari    unzari                                 
8 synonym wolf synonym wolf 同义词狼 tóngyìcí láng Synonym wolf Loup synonyme Lobo sinônimo Sinónimo lobo Sinonimo di lupo lupus synonym Synonym Wolf Συνώνυμο λύκος Synónymo lýkos Synonim wilk Синоним волк Sinonim volk synonym wolf Loup synonyme 同義語オオカミ 同義語 オオカミ  どうぎご オオカミ  dōgigo ōkami  dōgigo ōkami                                 
9  Don't your gooble that! Don't your gooble that!  那不是你的蠢事!  nà bùshì nǐ de chǔnshì!  Don't your gooble that!  Ne faites pas ça avec votre gooble!  Não faça o seu gooble isso!  ¡No seas así!  Non lo capisci!  Gooble ne id faceret;  Mach das nicht!  Μην το κακό σας αυτό!  Min to kakó sas aftó!  Nie rób tego tak!  Не твой гволь!  Ne tvoy gvol'!  Don't your gooble that!  Ne faites pas ça avec votre gooble!  それはあなたのゴブリンをしないでください!   それ  あなた  ゴブリン  しないでください !    それ  あなた  ごぶりん  しないでください !    sore wa anata no goburin o shinaidekudasai !    sore wa anata no goburin o shinaidekudasai ! 
10 别这么狼吞虎咽地吃东西!  Bié zhème lángtūnhǔyàn de chī dōngxī!  别这么狼吞虎咽地吃东西! Bié zhème lángtūnhǔyàn de chī dōngxī! Don't gorge on eating! Ne pas se gaver de manger! Não devore comer! ¡No te atiborres de comer! Non gorgogliare a mangiare! Auide itaque nolite manducare Schluck nicht beim Essen! Μην φαράγγι για φαγητό! Min farángi gia fagitó! Nie wąchaj jedzenia! Не увлекайтесь едой! Ne uvlekaytes' yedoy! 别这么狼吞虎咽地吃东西!  Ne pas se gaver de manger! 食べることに恋をしないでください! 食べる こと    しないでください !  たべる こと  こい  しないでください !  taberu koto ni koi o shinaidekudasai !  taberu koto ni koi o shinaidekudasai !                                 
11 they gobbled down all the sandwiches They gobbled down all the sandwiches 他们吞下了所有的三明治 Tāmen tūn xiàle suǒyǒu de sānmíngzhì They gobbled down all the sandwiches Ils ont avalé tous les sandwichs Eles engoliram todos os sanduíches Se comieron todos los sándwiches Hanno inghiottito tutti i panini deris farti sunt omnia Sie schluckten alle Sandwiches hinunter Έσκαψαν όλα τα σάντουιτς Éskapsan óla ta sántouits Połknęli wszystkie kanapki Они сожрали все бутерброды Oni sozhrali vse buterbrody they gobbled down all the sandwiches Ils ont avalé tous les sandwichs 彼らはすべてのサンドイッチをぶち壊した 彼ら  すべて  サンドイッチ  ぶち壊した  かれら  すべて  サンドイッチ  ぶちこわした  karera wa subete no sandoicchi o buchikowashita  karera wa subete no sandoicchi o buchikowashita                                 
12 他们几口就把三明治全吃光 tāmen jǐ kǒu jiù bǎ sānmíngzhì quán chī guāngle 他们几口就把三明治全吃光了 tāmen jǐ kǒu jiù bǎ sānmíngzhì quán chī guāngle They ate all the sandwiches in a few mouthfuls. Ils ont mangé tous les sandwichs dans quelques bouchées. Eles comeram todos os sanduíches em alguns bocados. Comieron todos los sándwiches en unos pocos bocados. Hanno mangiato tutti i panini in pochi bocconi. Hi paucos comedere offam farti Sie aßen alle Sandwiches in ein paar Bissen. Έφαγαν όλα τα σάντουιτς σε μερικά μπουκάλια. Éfagan óla ta sántouits se meriká boukália. Zjedli wszystkie kanapki w kilku łykach. Они съели все бутерброды в нескольких глотках. Oni s"yeli vse buterbrody v neskol'kikh glotkakh. 他们几口就把三明治全吃光 Ils ont mangé tous les sandwichs dans quelques bouchées. 彼らはいくつかの一口ですべてのサンドウィッチを食べた。 彼ら  いくつ   一口  すべて  サンドウィッチ 食べた 。  かれら  いくつ   ひとくち  すべて  さんどうぃっち  たべた 。  karera wa ikutsu ka no hitokuchi de subete no sandowicchio tabeta .  karera wa ikutsu ka no hitokuchi de subete no sandowicchio tabeta .                                 
13 他们吞下了所有的三明治 tāmen tūn xiàle suǒyǒu de sānmíngzhì 他们吞下了所有的三明治 tāmen tūn xiàle suǒyǒu de sānmíngzhì They swallowed all the sandwiches Ils ont avalé tous les sandwichs Eles engoliram todos os sanduíches Se tragaron todos los sándwiches Hanno ingoiato tutti i panini Devorare omnem farti Sie schluckten alle Sandwiches Καταπνούσαν όλα τα σάντουιτς Katapnoúsan óla ta sántouits Połknęli wszystkie kanapki Они проглотили все бутерброды Oni proglotili vse buterbrody 他们吞下了所有的三明治 Ils ont avalé tous les sandwichs 彼らはすべてのサンドイッチを飲み込んだ 彼ら  すべて  サンドイッチ  飲み込んだ  かれら  すべて  サンドイッチ  のみこんだ  karera wa subete no sandoicchi o nomikonda  karera wa subete no sandoicchi o nomikonda                                 
14 when a turkey gobbles it makes a noise in its throat when a turkey gobbles it makes a noise in its throat 当一只火鸡狼吞虎咽时,它会在喉咙里发出声响 dāng yī zhǐ huǒ jī lángtūnhǔyàn shí, tā huì zài hóulóng lǐ fāchū shēngxiǎng When a turkey gobbles it makes a noise in its throat Quand une dinde gobe, elle fait du bruit dans la gorge Quando um peru engole faz barulho na garganta Cuando un pavo se traga, hace un ruido en la garganta Quando un tacchino mangia, fa un rumore nella sua gola sonitus facit cum Turcia gobbles faucibus Wenn ein Truthahn verschlingt, macht er ein Geräusch in seinem Hals Όταν μια γαλοπούλα γκρεμίζει κάνει ένα θόρυβο στο λαιμό της Ótan mia galopoúla nkremízei kánei éna thóryvo sto laimó tis Kiedy indyk drży, robi to w gardle Когда индейка загорает, у нее возникает шум в горле Kogda indeyka zagorayet, u neye voznikayet shum v gorle when a turkey gobbles it makes a noise in its throat Quand une dinde gobe, elle fait du bruit dans la gorge 七面鳥が痛むと喉に騒音がする 七面鳥  痛むと   騒音  する  しちめんちょう  いたむと のど  そうおん  する  shichimenchō ga itamuto nodo ni sōon ga suru  shichimenchō ga itamuto nodo ni sōon ga suru 
15  (火鸡)咯略叫 (huǒ jī) gē lüè jiào  (火鸡)咯略叫  (huǒ jī) gē lüè jiào  (turkey)  (dinde)  (peru)  (pavo)  (Turchia) chiamata leggermente abbreviato  (Turcia), leviter abbreviata vocatio  (Türkei)  (γαλοπούλα)  (galopoúla)  (indyk)  (Турция), немного сокращенный вызов  (Turtsiya), nemnogo sokrashchennyy vyzov  (火鸡)咯略叫  (dinde)  (七面鳥)   ( 七面鳥 )    ( しちめんちょう )    ( shichimenchō )    ( shichimenchō )                                 
16 gobble sth up (informal)  to use sth very quickly gobble sth up (informal) to use sth very quickly 狼吞虎咽地(非正式地)使用......非常快 lángtūnhǔyàn de (fēi zhèngshì de) shǐyòng...... Fēicháng kuài Gobble sth up (informal) to use sth very quickly Gobble sth up (informel) pour utiliser sth très rapidement Devore sth up (informal) para usar sth muito rapidamente Engulle algo (informal) para usar algo muy rápidamente Gobble sth up (informale) per usare sth molto velocemente sth usque vestra diffututa mentula (informal) ut cito Ynskt mál: Verschlinge es (informell), etw sehr schnell zu nutzen Κοιτάξτε sth επάνω (άτυπη) για να χρησιμοποιήσετε sth πολύ γρήγορα Koitáxte sth epáno (átypi) gia na chrisimopoiísete sth polý grígora Gwałtowne sth (nieformalne), aby bardzo szybko użyć czegoś Gobble sth up (неофициальный), чтобы использовать sh очень быстро Gobble sth up (neofitsial'nyy), chtoby ispol'zovat' sh ochen' bystro gobble sth up (informal)  to use sth very quickly Gobble sth up (informel) pour utiliser sth très rapidement Gobble sth(非公式)sthをすばやく使用する Gobble sth ( 非公式 ) sth  すばやく 使用 する  ごっbれ sth ( ひこうしき ) sth  すばやく しよう する  Gobble sth ( hikōshiki ) sth o subayaku shiyō suru  Gobble sth ( hikōshiki ) sth o subayaku shiyō suru                                 
17  很快耗掉某物 hěn kuài hào diào mǒu wù  很快耗掉某物  hěn kuài hào diào mǒu wù  Quickly consuming something  Consommer rapidement quelque chose  Rapidamente consumindo algo  Consumiendo algo rápidamente  Consumando rapidamente qualcosa  Aliquid sumere potest mox  Schnell etwas konsumieren  Γρήγορα καταναλώνει κάτι  Grígora katanalónei káti  Szybko coś konsumuję  Быстрое потребление чего-либо  Bystroye potrebleniye chego-libo  很快耗掉某物  Consommer rapidement quelque chose  すばやく何かを消費する   すばやく    消費 する    すばやく なに   しょうひ する    subayaku nani ka o shōhi suru    subayaku nani ka o shōhi suru                                 
18 hotel costs gobbled up most of their holiday budget hotel costs gobbled up most of their holiday budget 酒店的费用大部分都是他们的假期预算 jiǔdiàn de fèiyòng dà bùfèn dōu shì tāmen de jià qí yùsuàn Hotel costs gobbled up most of their holiday budget Les frais d'hôtel ont englouti la majeure partie de leur budget vacances Os custos do hotel engoliram a maior parte do seu orçamento de férias Los costos del hotel devoraron la mayor parte de su presupuesto de vacaciones I costi dell'hotel hanno inghiottito la maggior parte del budget delle loro vacanze gobbled ascendit costs maxime budget deversorium feriae suae Die Hotelkosten verschlangen den größten Teil ihres Urlaubsbudgets Τα έξοδα του ξενοδοχείου κατέρρευσαν το μεγαλύτερο μέρος του προϋπολογισμού των διακοπών τους Ta éxoda tou xenodocheíou katérrefsan to megalýtero méros tou proüpologismoú ton diakopón tous Koszty hotelowe pochłonęły większość wakacyjnego budżetu Стоимость гостиницы убирала большую часть своего праздничного бюджета Stoimost' gostinitsy ubirala bol'shuyu chast' svoyego prazdnichnogo byudzheta hotel costs gobbled up most of their holiday budget Les frais d'hôtel ont englouti la majeure partie de leur budget vacances ホテルの費用は彼らの休暇の予算の大半を掴んだ ホテル  費用  彼ら  休暇  予算  大半  掴んだ ホテル  ひよう  かれら  きゅうか  よさん  たいはん  つかんだ  hoteru no hiyō wa karera no kyūka no yosan no taihan otsukanda  hoteru no hiyō wa karera no kyūka no yosan no taihan otsukanda                                 
19 住宿旅馆的费用耗掉他们假日预算的一大部分 zhùsù lǚguǎn de fèiyòng hào diào tāmen jiàrì yùsuàn de yī dà bùfèn 住宿旅馆的费用耗掉他们假日预算的一大部分 zhùsù lǚguǎn de fèiyòng hào diào tāmen jiàrì yùsuàn de yī dà bùfèn The cost of a hotel hotel consumes a large part of their holiday budget Le coût d'un hôtel hôtelier consomme une grande partie de son budget vacances O custo de um hotel do hotel consome uma grande parte do seu orçamento de férias El costo de un hotel de hotel consume una gran parte de su presupuesto de vacaciones Il costo di un hotel consuma gran parte del budget delle vacanze Feriatum budget hotel accommodation costs flamma magnam partem eorum Die Kosten eines Hotelhotels verbrauchen einen großen Teil ihres Urlaubsbudgets Το κόστος ενός ξενοδοχείου ξενοδοχείου καταναλώνει ένα μεγάλο μέρος του προϋπολογισμού διακοπών To kóstos enós xenodocheíou xenodocheíou katanalónei éna megálo méros tou proüpologismoú diakopón Koszt hotelu hotelowego pochłania dużą część jego wakacyjnego budżetu Стоимость гостиничного отеля потребляет значительную часть своего праздничного бюджета Stoimost' gostinichnogo otelya potreblyayet znachitel'nuyu chast' svoyego prazdnichnogo byudzheta 住宿旅馆的费用耗掉他们假日预算的一大部分 Le coût d'un hôtel hôtelier consomme une grande partie de son budget vacances ホテルのホテルの費用は、休暇の予算の大部分を消費します ホテル  ホテル  費用  、 休暇  予算   部分 消費 します  ホテル  ホテル  ひよう  、 きゅうか  よさん  だい ぶぶん  しょうひ します  hoteru no hoteru no hiyō wa , kyūka no yosan no dai bubuno shōhi shimasu  hoteru no hoteru no hiyō wa , kyūka no yosan no dai bubuno shōhi shimasu                                 
20 if a business company, etc. gobbles up a smaller one, it takes control of it  if a business company, etc. Gobbles up a smaller one, it takes control of it  如果一家商业公司等吞并了一家小公司,它就会控制它 rúguǒ yījiā shāngyè gōngsī děng tūnbìngle yījiā xiǎo gōngsī, tā jiù huì kòngzhì tā If a business company, etc. gobbles up a smaller one, it takes control of it Si une entreprise, etc. engloutit une entreprise plus petite, elle en prend le contrôle Se uma empresa, etc engole uma menor, ela assume o controle dela Si una empresa comercial, etc. se traga una más pequeña, toma el control de ella Se un'azienda commerciale, ecc. Ne divora uno più piccolo, ne prende il controllo Si negotium comitatu etc. gobbles a minori, non habet potestatem Wenn ein Unternehmen, etc., ein kleineres verschlingt, übernimmt es die Kontrolle darüber Εάν μια εταιρία, κλπ. Εκσφενδονίζει ένα μικρότερο, παίρνει τον έλεγχο του Eán mia etairía, klp. Eksfendonízei éna mikrótero, paírnei ton élencho tou Jeśli firma biznesowa itp. Pożera mniejszą, przejmuje nad nią kontrolę Если бизнес-компания и т. Д. Поглощает меньшую, она контролирует ее Yesli biznes-kompaniya i t. D. Pogloshchayet men'shuyu, ona kontroliruyet yeye if a business company, etc. gobbles up a smaller one, it takes control of it  Si une entreprise, etc. engloutit une entreprise plus petite, elle en prend le contrôle ビジネス会社などが小さな会社を邪魔した場合、それを支配する ビジネス 会社 など  小さな 会社  邪魔 した 場合 、それ  支配 する  ビジネス かいしゃ など  ちいさな かいしゃ  じゃま した ばあい 、 それ  しはい する  bijinesu kaisha nado ga chīsana kaisha o jama shita bāi ,sore o shihai suru  bijinesu kaisha nado ga chīsana kaisha o jama shita bāi ,sore o shihai suru 
21 吞并较小的兮司等 tūnbìng jiào xiǎo de xī sī děng 吞并较小的兮司等 tūnbìng jiào xiǎo de xī sī děng Swallowing smaller cockroaches, etc. Avaler des cafards plus petits, etc. Engolir baratas menores, etc. Tragar cucarachas más pequeñas, etc. Ingoiare scarafaggi più piccoli, ecc. Secretarius minor venite et alia annexatione contentis Schlucke kleinere Kakerlaken usw. Κατάποση μικρότερων κατσαρίδων κλπ. Katáposi mikróteron katsarídon klp. Połknięcie mniejszych karaczanów itp. Проглатывание мелких тараканов и т. Д. Proglatyvaniye melkikh tarakanov i t. D. 吞并较小的兮司等 Avaler des cafards plus petits, etc. 小さなゴキブリなどを飲み込む 小さな ゴキブリ など  飲み込む  ちいさな ゴキブリ など  のみこむ  chīsana gokiburi nado o nomikomu  chīsana gokiburi nado o nomikomu                                 
22 gobble de gook (also gobbledygook)(informal) complicated language that is difficult to understand, especially when used in official documents  gobble de gook (also gobbledygook)(informal) complicated language that is difficult to understand, especially when used in official documents  gobble de gook(也是gobbledygook)(非正式的)复杂的语言难以理解,特别是在官方文件中使用时 gobble de gook(yěshì gobbledygook)(fēi zhèngshì de) fùzá de yǔyán nányǐ lǐjiě, tèbié shì zài guānfāng wénjiàn zhōng shǐyòng shí Gobble de gook (also gobbledygook)(informal) complicated language that is difficult to understand, especially when used in official documents Gobble de Gook (aussi gobbledygook) (informel) langage compliqué difficile à comprendre, en particulier lorsqu'il est utilisé dans des documents officiels Gobble de gook (também gobbledygook) (informal) linguagem complicada que é difícil de entender, especialmente quando usada em documentos oficiais Gobble de gook (también gobbledygook) (informal) lenguaje complicado que es difícil de entender, especialmente cuando se usa en documentos oficiales Gobble de gook (anche gobbledygook) (informale) linguaggio complicato che è difficile da capire, soprattutto se usato nei documenti ufficiali de vestra diffututa mentula faciat bonum (etiam gobbledygook) (informal) lingua turpis non difficile est intellegere, praesertim cum in publica documenta verschlingen de gook (Kauderwelsch auch) (informell) komplizierte Sprache, die schwer zu verstehen, vor allem, wenn in offiziellen Dokumenten καταβροχθίζω de gook (αλαμπουρνέζικα και) (άτυπη) περίπλοκη γλώσσα που είναι δύσκολο να κατανοήσουμε, ειδικά όταν χρησιμοποιούνται σε επίσημα έγγραφα katavrochthízo de gook (alampournézika kai) (átypi) períploki glóssa pou eínai dýskolo na katanoísoume, eidiká ótan chrisimopoioúntai se epísima éngrafa Gobble de gook (również gobbledygook) (nieformalny) skomplikował język, który jest trudny do zrozumienia, zwłaszcza gdy jest używany w oficjalnych dokumentach Gobble de gook (также gobbledygook) (неформальный) сложный язык, который трудно понять, особенно когда он используется в официальных документах Gobble de gook (takzhe gobbledygook) (neformal'nyy) slozhnyy yazyk, kotoryy trudno ponyat', osobenno kogda on ispol'zuyetsya v ofitsial'nykh dokumentakh gobble de gook (also gobbledygook)(informal) complicated language that is difficult to understand, especially when used in official documents  Gobble de Gook (aussi gobbledygook) (informel) langage compliqué difficile à comprendre, en particulier lorsqu'il est utilisé dans des documents officiels ガツガツデ芥公式文書で使用される場合は特に理解することは困難である(非公式)複雑な言語を、(も珍糞漢糞) ガツガツ   公式 文書  使用 される 場合  特に理解 する こと  困難である ( 非公式 ) 複雑な 言語 、 (      )  ガツガツ  ごみ こうしき ぶんしょ  しよう される ばあい  とくに りかい する こと  こんなんである ( ひこうしき ) ふくざつな げんご  、 (  ちん くそ かん くそ)  gatsugatsu de gomi kōshiki bunsho de shiyō sareru bāi watokuni rikai suru koto wa konnandearu ( hikōshiki )fukuzatsuna gengo o , ( mo chin kuso kan kuso )  gatsugatsu de gomi kōshiki bunsho de shiyō sareru bāi watokuni rikai suru koto wa konnandearu ( hikōshiki fukuzatsuna gengo o , ( mo chin kuso kan kuso ) 
23 (尤指用于主会文件中的)令人费解的文字,官样文章 (yóu zhǐ yòng yú zhǔ huì wénjiàn zhōng de) lìng rén fèijiě de wénzì, guānyàngwénzhāng (尤指用于主会文件中的)令人费解的文字,官样文章 (yóu zhǐ yòng yú zhǔ huì wénjiàn zhōng de) lìng rén fèijiě de wénzì, guānyàngwénzhāng (especially used in the main document) puzzling words, official articles (surtout utilisé dans le document principal) mots déroutants, articles officiels (especialmente usado no documento principal) palavras intrigantes, artigos oficiais (especialmente utilizado en el documento principal) palabras desconcertantes, artículos oficiales (specialmente usato nel documento principale) parole sconcertanti, articoli ufficiali (Maxime dominus file) huic, chlamys ardet textum ruber tape (besonders im Hauptdokument verwendet) rätselhafte Wörter, offizielle Artikel (χρησιμοποιούνται κυρίως στο κύριο έγγραφο) αινιγματικές λέξεις, επίσημα άρθρα (chrisimopoioúntai kyríos sto kýrio éngrafo) ainigmatikés léxeis, epísima árthra (szczególnie w głównym dokumencie) zagadkowe słowa, oficjalne artykuły (особенно используемые в основном документе) загадочные слова, официальные статьи (osobenno ispol'zuyemyye v osnovnom dokumente) zagadochnyye slova, ofitsial'nyye stat'i (尤指用于主会文件中的)令人费解的文字,官样文章 (surtout utilisé dans le document principal) mots déroutants, articles officiels (特にメイン文書で使用される)困惑する言葉、公式の記事 ( 特に メイン 文書  使用 される ) 困惑 する 言葉 、公式  記事  ( とくに メイン ぶんしょ  しよう される ) こんわく する ことば 、 こうしき  きじ  ( tokuni mein bunsho de shiyō sareru ) konwaku surukotoba , kōshiki no kiji  ( tokuni mein bunsho de shiyō sareru ) konwaku surukotoba , kōshiki no kiji                                 
24 it's all gobbledegood to me it's all gobbledegood to me 这对我来说都很糟糕 zhè duì wǒ lái shuō dōu hěn zāogāo It's all gobbledegood to me C'est tout gobbledegood à moi É tudo gobbledegood para mim Es todo un engorro para mí Per me è tutto gobbledegood actum gobbledegood mihi Für mich ist alles gut Είναι όλοι τρελαίνοντας για μένα Eínai óloi trelaínontas gia ména To wszystko jest dla mnie żałosne Мне все это жалко Mne vse eto zhalko it's all gobbledegood to me C'est tout gobbledegood à moi それはすべて私にびっくりしている それ  すべて   びっくり している  それ  すべて わたし  びっくり している  sore wa subete watashi ni bikkuri shiteiru  sore wa subete watashi ni bikkuri shiteiru 
25 这对我来说完全是天书 zhè duì wǒ lái shuō wánquán shì tiānshū 这对我来说完全是天书 zhè duì wǒ lái shuō wánquán shì tiānshū This is completely heaven for me. C'est tout à fait le paradis pour moi. Isso é completamente o paraíso para mim. Esto es completamente un paraíso para mí. Questo è completamente il paradiso per me. Quod est omnino mihi Vulgate Das ist der Himmel für mich. Αυτό είναι εντελώς παράδεισος για μένα. Aftó eínai entelós parádeisos gia ména. To dla mnie całkowicie niebo. Для меня это совершенно небеса. Dlya menya eto sovershenno nebesa. 这对我来说完全是天书 C'est tout à fait le paradis pour moi. これは私にとっては完全に天国です。 これ   にとって  完全  天国です 。  これ  わたし にとって  かんぜん  てんごくです 。  kore wa watashi nitotte wa kanzen ni tengokudesu .  kore wa watashi nitotte wa kanzen ni tengokudesu .                                 
26 go between  a person who takes messages between one person or group and another  go between a person who takes messages between one person or group and another  在一个人或一组与另一个人之间传递信息的人之间 zài yīgè rén huò yī zǔ yǔ lìng yīgè rén zhī jiān chuándì xìnxī de rén zhī jiān Go between a person who takes messages between one person or group and another Aller entre une personne qui prend des messages entre une personne ou un groupe et un autre Entre uma pessoa que recebe mensagens entre uma pessoa ou grupo e outra Ir entre una persona que toma mensajes entre una persona o grupo y otra Passa da una persona che prende messaggi tra una persona o un gruppo e un'altra vadat nuntios qui tollis inter hominem et inter coetus et una persona alio Gehe zwischen einer Person, die Nachrichten zwischen einer Person oder Gruppe und einer anderen Person entgegennimmt Μεταβείτε μεταξύ ενός ατόμου που λαμβάνει μηνύματα μεταξύ ενός ατόμου ή ομάδας και άλλου Metaveíte metaxý enós atómou pou lamvánei minýmata metaxý enós atómou í omádas kai állou Przejdź między osobą, która przyjmuje wiadomości między jedną osobą a grupą Переходите между человеком, который принимает сообщения между одним человеком или группой, а другой Perekhodite mezhdu chelovekom, kotoryy prinimayet soobshcheniya mezhdu odnim chelovekom ili gruppoy, a drugoy go between  a person who takes messages between one person or group and another  Aller entre une personne qui prend des messages entre une personne ou un groupe et un autre ある人やグループと別の人との間でメッセージをやり取りする人 ある   グループ         メッセージ やり取り する   ある ひと  グループ  べつ  ひと     メッセージ  やりとり する ひと  aru hito ya gurūpu to betsu no hito to no ma de messēji oyaritori suru hito  aru hito ya gurūpu to betsu no hito to no ma de messēji oyaritori suru hito 
27 中间人 zhōngjiānrén 中间人 zhōngjiānrén middleman Middleman Intermediário Intermediario intermediario Middleman Mittelmann Middleman Middleman Pośrednik перекупщик perekupshchik 中间人 Middleman 仲人 仲人  なこうど  nakōdo  nakōdo                                 
28 to act as (a) go-between  to act as (a) go-between  充当(a)中间人 chōngdāng (a) zhōngjiānrén To act as (a) go-between Agir comme (a) intermédiaire Atuar como (a) intermediário Para actuar como (a) intermediario Agire come (a) intermediario agere (a) Inter vade Als (a) Vermittler fungieren Για να ενεργήσετε ως (α) παρεμβάλλεται Gia na energísete os (a) paremválletai Działać jako (a) pośrednik Действовать как (а) между Deystvovat' kak (a) mezhdu to act as (a) go-between  Agir comme (a) intermédiaire (a)go-between ( a ) go - between  (  )  - べtうぇえん  ( a ) go - betwēn  ( a ) go - betwēn 
29 做中间人  zuò zhōngjiānrén  做中间人 zuò zhōngjiānrén Be a middleman Être un intermédiaire Seja um intermediário Sé un intermediario Sii un intermediario Middleman Sei ein Mittelsmann Να είσαι μεσάζων Na eísai mesázon Bądź pośrednikiem Быть посредником Byt' posrednikom 做中间人  Être un intermédiaire 仲買人になる 仲買人  なる  なかがいにん  なる  nakagainin ni naru  nakagainin ni naru                                 
30 goblet  a cup for wine, usually made of glass or metal, with a stem and base but no handle goblet a cup for wine, usually made of glass or metal, with a stem and base but no handle 杯状酒杯,通常由玻璃或金属制成,带有杆和底座,但没有把手 bēi zhuàng jiǔbēi, tōngcháng yóu bōlí huò jīnshǔ zhì chéng, dài yǒu gān hé dǐzuò, dàn méiyǒu bǎshǒu Goblet a cup for wine, usually made of glass or metal, with a stem and base but no handle Gobelet une coupe pour le vin, généralement en verre ou en métal, avec une tige et une base mais sans poignée Taça para copo, geralmente feita de vidro ou metal, com haste e base, mas sem alça Goblet una taza para el vino, por lo general hecha de vidrio o metal, con un tallo y base pero sin mango Calice una tazza per vino, di solito in vetro o metallo, con gambo e base ma senza manico poculum vini potu plerumque uitreo aut metallo sed cum nullam turpe hastile Kelch eine Tasse für Wein, in der Regel aus Glas oder Metall, mit einem Stiel und Sockel, aber keinen Griff Goblet ένα φλιτζάνι για κρασί, συνήθως από γυαλί ή μέταλλο, με ένα στέλεχος και βάση, αλλά χωρίς λαβή Goblet éna flitzáni gia krasí, syníthos apó gyalí í métallo, me éna stélechos kai vási, allá chorís laví Czara kubek na wino, zwykle wykonana ze szkła lub metalu, z trzpieniem i podstawą, ale bez uchwytu Кубок чашки для вина, обычно из стекла или металла, с основой и основой, но без ручки Kubok chashki dlya vina, obychno iz stekla ili metalla, s osnovoy i osnovoy, no bez ruchki goblet  a cup for wine, usually made of glass or metal, with a stem and base but no handle Gobelet une coupe pour le vin, généralement en verre ou en métal, avec une tige et une base mais sans poignée ゴブレット(Goblet)ガラスや金属製のワイン用カップで、柄と基部はありますがハンドルはありません ゴブレット ( Goblet ) ガラス  金属製  ワイン用カップ  、   基部  ありますが ハンドル ありません  ごぶれっと ( ごbれt ) ガラス  きんぞくせい  わいにょう カップ  、   きぶ  ありますが ハンドル  ありません  goburetto ( Goblet ) garasu ya kinzokusei no wainyōkappu de , e to kibu wa arimasuga handoru wa arimasen  goburetto ( Goblet ) garasu ya kinzokusei no wainyōkappu de , e to kibu wa arimasuga handoru wa arimasen                                 
31  (玻璃或金属制)高脚酒杯 (bōlí huò jīnshǔ zhì) gāo jiǎo jiǔbēi  (玻璃或金属制)高脚酒杯  (bōlí huò jīnshǔ zhì) gāo jiǎo jiǔbēi  Goblet glass (glass or metal)  Verre à gobelet (verre ou métal)  Taça de vidro (vidro ou metal)  Copa de vidrio (vidrio o metal)  Calice di vetro (vetro o metallo)  (Vitrum aut metallum) alta speculo  Becherglas (Glas oder Metall)  Γυάλινο ποτήρι (γυαλί ή μέταλλο)  Gyálino potíri (gyalí í métallo)  Szkło kielichowe (szkło lub metal)  Стекло бокала (стекло или металл)  Steklo bokala (steklo ili metall)  (玻璃或金属制)高脚酒杯  Verre à gobelet (verre ou métal)  ゴブレットガラス(ガラスまたは金属)   ゴブレットガラス ( ガラス または 金属 )    ごぶれっとがらす ( ガラス または きんぞく )    goburettogarasu ( garasu mataha kinzoku )    goburettogarasu ( garasu mataha kinzoku )                                 
32 goblin (in stories) a small ugly creature that likes to trick people or cause trouble goblin (in stories) a small ugly creature that likes to trick people or cause trouble 妖精(在故事中)一个小丑陋的生物,喜欢欺骗人或造成麻烦 yāojing (zài gùshì zhōng) yīgè xiǎo chǒulòu de shēngwù, xǐhuān qīpiàn rén huò zàochéng máfan Goblin (in stories) a small ugly creature that likes to trick people or cause trouble Gobelin (dans les histoires) une petite créature laide qui aime tromper les gens ou causer des problèmes Goblin (em histórias) uma pequena criatura feia que gosta de enganar pessoas ou causar problemas Duende (en cuentos) una pequeña criatura fea que le gusta engañar a las personas o causar problemas Goblin (nelle storie) una piccola brutta creatura che ama ingannare le persone o causare problemi Cobalus (in fabulis) parvum deformem et creatura, ut vult ut faciam populo avaritiam tribulationis Goblin (in den Geschichten) eine kleine hässliche Kreatur, die Leute trickst oder Ärger verursacht Goblin (σε ιστορίες) ένα μικρό άσχημο πλάσμα που θέλει να ξεγελάσει τους ανθρώπους ή να προκαλέσει προβλήματα Goblin (se istoríes) éna mikró áschimo plásma pou thélei na xegelásei tous anthrópous í na prokalései provlímata Goblin (w opowiadaniach) mały brzydki stwór, który lubi oszukiwać ludzi lub powodować kłopoty Гоблин (в рассказах) маленькое уродливое существо, которое любит обманывать людей или создавать проблемы Goblin (v rasskazakh) malen'koye urodlivoye sushchestvo, kotoroye lyubit obmanyvat' lyudey ili sozdavat' problemy goblin (in stories) a small ugly creature that likes to trick people or cause trouble Gobelin (dans les histoires) une petite créature laide qui aime tromper les gens ou causer des problèmes ゴブリン(物語で)人を騙したりトラブルを起こしたりするのを好む小さな醜い生き物 ゴブリン ( 物語  )   騙し たり トラブル 起こし たり する   好む 小さな 醜い 生き物  ごぶりん ( ものがたり  ) ひと  だまし たり トラブル おこし たり する   このむ ちいさな みにくい いきもの  goburin ( monogatari de ) hito o damashi tari toraburu ookoshi tari suru no o konomu chīsana minikui ikimono  goburin ( monogatari de ) hito o damashi tari toraburu ookoshi tari suru no o konomu chīsana minikui ikimono 
33  (传说中的)小妖精,丑妖怪 (chuánshuō zhōng de) xiǎo yāojing, chǒu yāoguài  (传说中的)小妖精,丑妖怪  (chuánshuō zhōng de) xiǎo yāojing, chǒu yāoguài  (legendary) little goblin, ugly monster  (légendaire) petit lutin, monstre laid  (lendário) pequeno duende, monstro feio  (legendario) pequeño duende, monstruo feo  (leggendario) piccolo folletto, brutto mostro  (Saint) coboli, deformis monstrum,  (legendär) kleiner Kobold, hässliches Monster  (θρυλικό) μικρό γκόμπλιν, άσχημο τέρας  (thrylikó) mikró nkómplin, áschimo téras  (legendarny) mały goblin, brzydki potwór  (легендарный) маленький гоблин, уродливый монстр  (legendarnyy) malen'kiy goblin, urodlivyy monstr  (传说中的)小妖精,丑妖怪  (légendaire) petit lutin, monstre laid  (伝説的な)小さなゴブリン、醜いモンスター   ( 伝説 的な ) 小さな ゴブリン 、 醜い モンスター    ( でんせつ てきな ) ちいさな ごぶりん 、 みにくい モンスター    ( densetsu tekina ) chīsana goburin , minikui monsutā    ( densetsu tekina ) chīsana goburin , minikui monsutā                                 
34 gobshite (taboo, slang) a stupid person who talks nonsense  gobshite (taboo, slang) a stupid person who talks nonsense  gobshite(禁忌,俚语)一个说废话的愚蠢的人 gobshite(jìnjì, lǐyǔ) yīgè shuō fèihuà de yúchǔn de rén Gobshite (taboo, slang) a stupid person who talks nonsense Gobshite (tabou, argot) une personne stupide qui parle de bêtises Gobshite (tabu, gíria) uma pessoa estúpida que fala bobagem Gobshite (tabú, argot) una persona estúpida que habla tonterías Gobshite (tabù, slang) una persona stupida che parla senza senso gobshite (optime, nostratem funda iecit) stultus est qui autem inconsideratus ineptias Gobshite (Tabu, Slang) eine dumme Person, die Unsinn redet Gobshite (ταμπού, αργκό) ένα ηλίθιο άτομο που μιλάει ανοησίες Gobshite (tampoú, arnkó) éna ilíthio átomo pou miláei anoisíes Gobshite (tabu, slang) głupia osoba, która mówi nonsens Гобшит (табу, сленг) глупый человек, который говорит глупости Gobshit (tabu, sleng) glupyy chelovek, kotoryy govorit gluposti gobshite (taboo, slang) a stupid person who talks nonsense  Gobshite (tabou, argot) une personne stupide qui parle de bêtises ゴブシット(タブー、スラング)ナンセンスを話す愚かな人 ゴブシット ( タブー 、 スラング ) ナンセンス  話す愚かな   ごぶしっと ( タブー 、 スラング ) ナンセンス  はなすおろかな ひと  gobushitto ( tabū , surangu ) nansensu o hanasuorokana hito  gobushitto ( tabū , surangu ) nansensu o hanasuorokana hito 
35 胡说八道的傻瓜;无聊的蠢人 húshuō bādào de shǎguā; wúliáo de chǔnrén 胡说八道的傻瓜;无聊的蠢人 húshuō bādào de shǎguā; wúliáo de chǔnrén Nonsense fool; boring fool Imbécile idiot Bobagem absurdo; tolo chato Tonto tonto; tonto aburrido Sciocco sciocco, idiota noioso Ineptias stultus, stulta, stulti Unsinn, Narr, langweiliger Idiot Ανόητος ανόητος, βαρετός ανόητος Anóitos anóitos, varetós anóitos Głupiec z nonsensu, nudny głupiec Глупость дурака, скучный дурак Glupost' duraka, skuchnyy durak 胡说八道的傻瓜;无聊的蠢人 Imbécile idiot ナンセンスなばか、退屈なばか ナンセンスな ばか 、 退屈な ばか  なんせんすな ばか 、 たいくつな ばか  nansensuna baka , taikutsuna baka  nansensuna baka , taikutsuna baka                                 
36 gob smacked  so surprised that you do not know what to say gob smacked so surprised that you do not know what to say gob惊得很惊讶,你不知道该说些什么 gob jīng dé hěn jīngyà, nǐ bù zhīdào gāi shuō xiē shénme Gob smacked so surprised that you do not know what to say Gob a frappé si surpris que vous ne savez pas quoi dire Gob ficou tão surpreso que você não sabe o que dizer Gob golpeó tan sorprendido que no sabes qué decir Gob ha colpito così sorpreso che non sai cosa dire Itaque mirum in Gob contra honestatem refunderet, quod tu nescio quid dicis Gob schmatzte so überrascht, dass du nicht weißt, was du sagen sollst Το Gob χτύπησε τόσο έκπληκτα που δεν ξέρετε τι να πείτε To Gob chtýpise tóso ékplikta pou den xérete ti na peíte Gob bił tak zaskoczony, że nie wiesz, co powiedzieć Гоб ударил так удивленно, что ты не знаешь, что сказать Gob udaril tak udivlenno, chto ty ne znayesh', chto skazat' gob smacked  so surprised that you do not know what to say Gob a frappé si surpris que vous ne savez pas quoi dire あなたは何を言うべきか分からないので、Gobはとても驚いた あなた    言うべき  分からないので 、 Gob とても 驚いた  あなた  なに  いうべき  わからないので 、 ごb  とても おどろいた  anata wa nani o iubeki ka wakaranainode , Gob wa totemoodoroita  anata wa nani o iubeki ka wakaranainode , Gob wa totemoodoroita 
37 瞠目结舌的;目瞪口呆的 chēngmùjiéshé de; mùdèngkǒudāi de 瞠目结舌的;目瞪口呆的 chēngmùjiéshé de; mùdèngkǒudāi de Stunned Stupéfait Atordoado Aturdido Sbalordito; stordito Gravi somno sopitum Fassungslos Εκπληκτική Ekpliktikí Ogłuszony Ошеломленный, ошеломленный Oshelomlennyy, oshelomlennyy 瞠目结舌的;目瞪口呆的 Stupéfait 気絶した 気絶 した  きぜつ した  kizetsu shita  kizetsu shita                                 
38 gobstopper gobstopper gobstopper gobstopper Gobstopper Gobstopper Gobstopper Gobstopper gobstopper gobstopper Gobstopper Gobstopper Gobstopper Gobstopper Gobstopper Gobstopper gobstopper Gobstopper ゴブスタ ゴブスタ  ごぶすた  gobusuta  gobusuta 
39 jawbreaker a very large hard round sweet/candy jawbreaker a very large hard round sweet/candy 令人讨厌的一个非常大的圆形甜/糖果 lìng rén tǎoyàn de yīgè fēicháng dà de yuán xíng tián/tángguǒ Jawbreaker a very large hard round sweet/candy Jawbreaker un très gros bonbon / bonbon rond Jawbreaker um muito grande e redondo doce / doce Jawbreaker un dulce / caramelo redondo muy grande Jawbreaker un disco dolce / caramelle tondo molto grande Jawbreaker maxima circum difficile dulcis / Candy Jawbreaker eine sehr große harte runde Süßigkeit / Süßigkeit Jawbreaker ένα πολύ μεγάλο σκληρό στρογγυλό γλυκό / καραμέλα Jawbreaker éna polý megálo skliró strongyló glykó / karaméla Jawbreaker to bardzo duży twardy okrągły słodki / słodycze Jawbreaker - очень большой круглый сладкий / конфеты Jawbreaker - ochen' bol'shoy kruglyy sladkiy / konfety jawbreaker a very large hard round sweet/candy Jawbreaker un très gros bonbon / bonbon rond Jawbreaker甘い/キャンディーの非常に大きなハードラウンド Jawbreaker 甘い / キャンディー  非常  大きな ハードラウンド  じゃwbれあけr あまい / キャンディー  ひじょう  おうきな ハード ラウンド  Jawbreaker amai / kyandī no hijō ni ōkina hādo raundo  Jawbreaker amai / kyandī no hijō ni ōkina hādo raundo                                 
40 大块圆硬糖 dà kuài yuán yìng táng 大块圆硬糖 dà kuài yuán yìng táng Large round hard candy Gros bonbons durs ronds Doce redondo grande Gran caramelo duro redondo Grande caramella dura rotonda Difficile Candy est circulus magnus pieces Große runde Bonbons Μεγάλη σκληρή καραμέλα Megáli sklirí karaméla Duże okrągłe twarde cukierki Большой круглый карамель Bol'shoy kruglyy karamel' 大块圆硬糖 Gros bonbons durs ronds ラウンドラウンドハードキャンディー ラウンドラウンドハードキャンディー  らうんどらうんどはあどきゃんぢい  raundoraundohādokyandī  raundoraundohādokyandī                                 
41 goby  (goby or gobies) a small sea fish with a sucker underneath goby (goby or gobies) a small sea fish with a sucker underneath 虾虎鱼(虾虎鱼或虾虎鱼)一种小海鱼,下面有一个吸盘 xiā hǔ yú (xiā hǔ yú huò xiā hǔ yú) yī zhǒng xiǎo hǎiyú, xiàmiàn yǒu yīgè xīpán Goby (goby or gobies) a small sea fish with a sucker underneath Gobie (gobie ou gobies) petit poisson de mer avec une ventouse en dessous Goby (goby ou gobies) um peixe pequeno do mar com um otário embaixo Gobio (gobio o gobios) un pequeño pez de mar con un lechón debajo Ghiozzo (ghiozzo o ghiozzi) un piccolo pesce di mare con una ventosa sotto ctenopoma (ctenopoma aut gobies) parva pisces in mari enata suboles fossa humo operui Goby (Grundel oder Grundeln) ein kleiner Seefisch mit einem Sauger darunter Goby (goby ή gobies) ένα μικρό ψάρι στη θάλασσα με ένα κορόιδο από κάτω Goby (goby í gobies) éna mikró psári sti thálassa me éna koróido apó káto Babka (babka lub babka) mała rybka morska z ssawką pod spodem Гоби (бычья или бычка) маленькая морская рыба с присоской под ней Gobi (bych'ya ili bychka) malen'kaya morskaya ryba s prisoskoy pod ney goby  (goby or gobies) a small sea fish with a sucker underneath Gobie (gobie ou gobies) petit poisson de mer avec une ventouse en dessous ゴビー(goby or gobies)下の吸盤付きの小さな海の魚 ゴビー ( goby or gobies )   吸盤付き  小さな    ごびい ( ごby おr ごびえs ) した  きゅうばんつき ちいさな うみ  さかな  gobī ( goby or gobies ) shita no kyūbantsuki no chīsanaumi no sakana  gobī ( goby or gobies ) shita no kyūbantsuki no chīsanaumi no sakana                                 
42  锻虎鱼(腹部带吸盘的小海鱼) duàn hǔ yú (fùbù dài xīpán de xiǎo hǎiyú)  锻虎鱼(腹部带吸盘的小海鱼)  duàn hǔ yú (fùbù dài xīpán de xiǎo hǎiyú)  Wrought fish (small sea fish with sucker on the abdomen)  Poisson travaillé (petit poisson de mer avec ventouse sur l'abdomen)  Peixe forjado (peixe pequeno do mar com otário no abdômen)  Pescado forjado (peces de mar pequeños con ventosa en el abdomen)  Pesce lavorato (piccolo pesce di mare con ventosa sull'addome)  Conflat tigris piscis (parva ventre piscis est a SUCTUS calicem)  Schmiedefisch (kleiner Seefisch mit Saugnapf am Bauch)  Επεξεργασμένα ψάρια (μικρά θαλάσσια ψάρια με κορόιδο στην κοιλιά)  Epexergasména psária (mikrá thalássia psária me koróido stin koiliá)  Kute ryby (mała ryba morska z przyssawką na brzuchu)  Кованая рыба (мелкая морская рыба с присоской на животе)  Kovanaya ryba (melkaya morskaya ryba s prisoskoy na zhivote)  锻虎鱼(腹部带吸盘的小海鱼)  Poisson travaillé (petit poisson de mer avec ventouse sur l'abdomen)  鍛錬された魚(腹部に吸盤を持つ小さな海の魚)   鍛錬 された  ( 腹部  吸盤  持つ 小さな   )    たんれん された さかな ( ふくぶ  きゅうばん  もつちいさな うみ  さかな )    tanren sareta sakana ( fukubu ni kyūban o motsu chīsanaumi no sakana )    tanren sareta sakana ( fukubu ni kyūban o motsu chīsanaumi no sakana )                                 
43 go cart = go kart go cart = go kart 去购物车=去卡丁车 qù gòuwù chē =qù kǎdīngchē Go cart = go kart Go cart = go kart Ir carrinho = ir kart Ir carro = ir kart Vai carrello = go kart ut cart vade kart = Go Warenkorb = Go Kart Go cart = go kart Go cart = go kart Go cart = idź na gokart Go cart = go kart Go cart = go kart go cart = go kart Go cart = go kart ゴー・カート=ゴー・カート ゴー ・ カート = ゴー ・ カート  ゴー ・ カート = ゴー ・ カート  gō kāto = gō kāto   kāto =  kāto                                 
44 god, God  (not used with the god, God (not used with the 上帝,上帝(不适用于 shàngdì, shàngdì (bù shìyòng yú God, God (not used with the Dieu, Dieu (pas utilisé avec le Deus, Deus (não usado com o Dios, Dios (no usado con el Dio, Dio (non usato con il deus, dei (nec usus est cum Gott, Gott (nicht mit dem verwendet Θεός, Θεός (δεν χρησιμοποιείται με το Theós, Theós (den chrisimopoieítai me to Bóg, Bóg (nie używany z Бог, Бог (не используется с Bog, Bog (ne ispol'zuyetsya s god, God  (not used with the Dieu, Dieu (pas utilisé avec le 神、神(  、  (  かみ 、 かみ (  kami , kami (  kami , kami ( 
45  不与定冠词连用 bù yǔ dìng guàn cí liányòng  不与定冠词连用  bù yǔ dìng guàn cí liányòng  Not used with definite articles  Non utilisé avec des articles définis  Não usado com artigos definidos  No se usa con artículos definidos  Non utilizzato con articoli definiti  Non uti certo articulum  Nicht mit bestimmten Artikeln verwendet  Δεν χρησιμοποιείται με συγκεκριμένα άρθρα  Den chrisimopoieítai me synkekriména árthra  Nie używany z określonymi artykułami  Не используется с определенными статьями  Ne ispol'zuyetsya s opredelennymi stat'yami  不与定冠词连用  Non utilisé avec des articles définis  定冠詞には使用しない   定冠詞   使用 しない    ていかんし   しよう しない    teikanshi ni wa shiyō shinai    teikanshi ni wa shiyō shinai                                 
46 in Christianity, Islam and Judaism  in Christianity, Islam and Judaism  在基督教,伊斯兰教和犹太教 zài jīdūjiào, yīsīlán jiào hé yóutàijiào In Christianity, Islam and Judaism Dans le christianisme, l'islam et le judaïsme No cristianismo, islamismo e judaísmo En el cristianismo, el Islam y el judaísmo Nel cristianesimo, nell'islam e nell'ebraismo in christiana religione Islamica et Judaism Im Christentum, Islam und Judentum Στον Χριστιανισμό, το Ισλάμ και τον Ιουδαϊσμό Ston Christianismó, to Islám kai ton Ioudaïsmó W chrześcijaństwie, islamie i judaizmie В христианстве ислам и иудаизм V khristianstve islam i iudaizm in Christianity, Islam and Judaism  Dans le christianisme, l'islam et le judaïsme キリスト教、イスラム教、ユダヤ教 キリスト  、 イスラム教 、 ユダヤ   キリスト きょう 、 いすらむきょう 、 ユダヤ きょう  kirisuto kyō , isuramukyō , yudaya kyō  kirisuto kyō , isuramukyō , yudaya kyō 
47 基督教、伊斯兰教和犹太教 jīdūjiào, yīsīlán jiào hé yóutàijiào 基督教,伊斯兰教和犹太教 jīdūjiào, yīsīlán jiào hé yóutàijiào Christianity, Islam and Judaism Christianisme, islam et judaïsme Cristianismo, Islamismo e Judaísmo Cristianismo, Islam y Judaísmo Cristianesimo, Islam ed Ebraismo Christianismus diffusus est, et islamica Judaism Christentum, Islam und Judentum Τον Χριστιανισμό, το Ισλάμ και τον Ιουδαϊσμό Ton Christianismó, to Islám kai ton Ioudaïsmó Chrześcijaństwo, islam i judaizm Христианство, ислам и иудаизм Khristianstvo, islam i iudaizm 基督教、伊斯兰教和犹太教 Christianisme, islam et judaïsme キリスト教、イスラム教、ユダヤ教 キリスト  、 イスラム教 、 ユダヤ   キリスト きょう 、 いすらむきょう 、 ユダヤ きょう  kirisuto kyō , isuramukyō , yudaya kyō  kirisuto kyō , isuramukyō , yudaya kyō                                 
48 the being or spirit that is worshipped and is believed to have created the universe  the being or spirit that is worshipped and is believed to have created the universe  被崇拜并被认为创造了宇宙的存在或精神 bèi chóngbài bìng bèi rènwéi chuàngzàole yǔzhòu de cúnzài huò jīngshén The being or spirit that is worshipped and is believed to have created the universe L'être ou l'esprit qui est adoré et est censé avoir créé l'univers O ser ou espírito que é adorado e acredita-se que criou o universo El ser o espíritu que se adora y se cree que creó el universo L'essere o lo spirito che è adorato e si crede abbia creato l'universo seu spiritus, quod est ens, et credebant colebat universum creatum esse Das Wesen oder der Geist, der verehrt wird und von dem angenommen wird, dass er das Universum geschaffen hat Το πλάσμα ή το πνεύμα που λατρεύεται και πιστεύεται ότι έχει δημιουργήσει το σύμπαν To plásma í to pnévma pou latrévetai kai pistévetai óti échei dimiourgísei to sýmpan Istota lub duch, który jest czczony i uważa się, że stworzył wszechświat Существо или дух, которому поклоняются и, как полагают, создали вселенную Sushchestvo ili dukh, kotoromu poklonyayutsya i, kak polagayut, sozdali vselennuyu the being or spirit that is worshipped and is believed to have created the universe  L'être ou l'esprit qui est adoré et est censé avoir créé l'univers 崇拝され、宇宙を創造したと信じられている存在または精神 崇拝 され 、 宇宙  創造 した  信じられている 存在または 精神  すうはい され 、 うちゅう  そうぞう した  しんじられている そんざい または せいしん  sūhai sare , uchū o sōzō shita to shinjirareteiru sonzaimataha seishin  sūhai sare , uchū o sōzō shita to shinjirareteiru sonzaimataha seishin 
49 上帝;天主;真主 shàngdì; tiānzhǔ; zhēnzhǔ 上帝;天主;真主 shàngdì; tiānzhǔ; zhēnzhǔ God; God; God Dieu, Dieu, Dieu Deus Deus Deus Dios, Dios, Dios Dio, Dio, Dio Deus, Deum, Deo, Gott, Gott, Gott Θεός Θεός Θεός Theós Theós Theós Bóg, Bóg, Bóg Бог, Бог, Бог Bog, Bog, Bog 上帝;天主;真主 Dieu, Dieu, Dieu 神;神;神 神 ;神 ;神  かみ しん しん  kami shin shin  kami shin shin                                 
50 Do you believe in God? Do you believe in God? 你信神吗? nǐ xìn shén ma? Do you believe in God? Crois-tu en Dieu? Você acredita em Deus? ¿Crees en Dios? Credi in Dio? Tu credis in Deus? Glaubst du an Gott? Πιστεύετε στο Θεό; Pistévete sto Theó? Czy wierzysz w Boga? Вы верите в Бога? Vy verite v Boga? Do you believe in God? Crois-tu en Dieu? あなたは神を信じますか? あなた    信じます  ?  あなた  かみ  しんじます  ?  anata wa kami o shinjimasu ka ?  anata wa kami o shinjimasu ka ? 
51 你信神吗? Nǐ xìn shén ma? 你信神吗? Nǐ xìn shén ma? Do you believe in God? Crois-tu en Dieu? Você acredita em Deus? ¿Crees en Dios? Credi in Dio? Tu credis in Deus? Glaubst du an Gott? Πιστεύετε στο Θεό; Pistévete sto Theó? Czy wierzysz w Boga? Вы верите в Бога? Vy verite v Boga? 你信神吗? Crois-tu en Dieu? あなたは神を信じますか? あなた    信じます  ?  あなた  かみ  しんじます  ?  anata wa kami o shinjimasu ka ?  anata wa kami o shinjimasu ka ?                                 
52 你信吗? Nǐ xìnyǎng shàngdì ma? 你信仰上帝吗? Nǐ xìnyǎng shàngdì ma? Do you believe in God? Crois-tu en Dieu? Você acredita em Deus? ¿Crees en Dios? Credi in Dio? Tu credis in Deus? Glaubst du an Gott? Πιστεύετε στο Θεό; Pistévete sto Theó? Czy wierzysz w Boga? Вы верите в Бога? Vy verite v Boga? 你信吗? Crois-tu en Dieu? あなたは神を信じますか? あなた    信じます  ?  あなた  かみ  しんじます  ?  anata wa kami o shinjimasu ka ?  anata wa kami o shinjimasu ka ?                                 
53 Good luck and God bless you Good luck and God bless you 祝你好运,愿上帝保佑你 Zhù nǐ hǎo yùn, yuàn shàngdì bǎoyòu nǐ Good luck and God bless you Bonne chance et que Dieu vous bénisse Boa sorte e que Deus te abençoe Buena suerte y que Dios te bendiga Buona fortuna e Dio ti benedica Bonus fortuna et benedicat tibi Dominus Viel Glück und Gott segne Sie Καλή τύχη και ο Θεός να σας ευλογεί Kalí týchi kai o Theós na sas evlogeí Powodzenia i niech cię Bóg błogosławi Удачи и благословит тебя Бог Udachi i blagoslovit tebya Bog Good luck and God bless you Bonne chance et que Dieu vous bénisse 幸運と神はあなたを祝福 幸運    あなた  祝福  こううん  かみ  あなた  しゅくふく  koūn to kami wa anata o shukufuku  koūn to kami wa anata o shukufuku                                 
54 祝你好运,愿上帝保佑你 zhù nǐ hǎo yùn, yuàn shàngdì bǎoyòu nǐ 祝你好运,愿上帝保佑你 zhù nǐ hǎo yùn, yuàn shàngdì bǎoyòu nǐ Good luck, God bless you. Bonne chance, que Dieu vous bénisse. Boa sorte, Deus te abençoe. Buena suerte, Dios te bendiga. Buona fortuna, Dio ti benedica. Bonus fortuna et benedicat vobis Deus, ut Viel Glück, Gott segne Sie. Καλή τύχη, ο Θεός να σας ευλογεί. Kalí týchi, o Theós na sas evlogeí. Powodzenia, niech cię Bóg błogosławi. Удачи, да благословит вас Бог. Udachi, da blagoslovit vas Bog. 祝你好运,愿上帝保佑你 Bonne chance, que Dieu vous bénisse. 幸運、神はあなたを祝福します。 幸運 、   あなた  祝福 します 。  こううん 、 かみ  あなた  しゅくふく します 。  koūn , kami wa anata o shukufuku shimasu .  koūn , kami wa anata o shukufuku shimasu .                                 
55 祝你好运,愿上帝保佑你 zhù nǐ hǎo yùn, yuàn shàngdì bǎoyòu nǐ 祝你好运,愿上帝保佑你 zhù nǐ hǎo yùn, yuàn shàngdì bǎoyòu nǐ Good luck, God bless you. Bonne chance, que Dieu vous bénisse. Boa sorte, Deus te abençoe. Buena suerte, Dios te bendiga. Buona fortuna, Dio ti benedica. Bonus fortuna et benedicat vobis Deus, ut Viel Glück, Gott segne Sie. Καλή τύχη, ο Θεός να σας ευλογεί. Kalí týchi, o Theós na sas evlogeí. Powodzenia, niech cię Bóg błogosławi. Удачи, да благословит вас Бог. Udachi, da blagoslovit vas Bog. 祝你好运,愿上帝保佑你 Bonne chance, que Dieu vous bénisse. 幸運、神はあなたを祝福します。 幸運 、   あなた  祝福 します 。  こううん 、 かみ  あなた  しゅくふく します 。  koūn , kami wa anata o shukufuku shimasu .  koūn , kami wa anata o shukufuku shimasu .                                 
56 the Son of God (= Christ) the Son of God (= Christ) 上帝的儿子(=基督) shàngdì de érzi (=jīdū) The Son of God (= Christ) Le Fils de Dieu (= Christ) O Filho de Deus (= Cristo) El Hijo de Dios (= Cristo) Il Figlio di Dio (= Cristo) Filii Dei (= Christus) Der Sohn Gottes (= Christus) Ο Υιός του Θεού (= Χριστός) O Yiós tou Theoú (= Christós) Syn Boży (= Chrystus) Сын Божий (= Христос) Syn Bozhiy (= Khristos) the Son of God (= Christ) Le Fils de Dieu (= Christ) 神の御子(=キリスト)   御子 (= キリスト )  かみ  みこ (= キリスト )  kami no miko (= kirisuto )  kami no miko (= kirisuto )                                 
57 圣子(耶稣基督 shèng zǐ (yēsū jīdū) 圣子(耶稣基督) shèng zǐ (yēsū jīdū) Son (Jesus Christ) Fils (Jésus Christ) Filho (Jesus Cristo) Hijo (Jesucristo) Figlio (Gesù Cristo) Filius (Iesus Christus) Sohn (Jesus Christus) Υιός (Ιησούς Χριστός) Yiós (Iisoús Christós) Syn (Jezus Chrystus) Сын (Иисус Христос) Syn (Iisus Khristos) 圣子(耶稣基督 Fils (Jésus Christ) 息子(イエス・キリスト) 息子 ( イエス ・ キリスト )  むすこ ( イエス ・ キリスト )  musuko ( iesu kirisuto )  musuko ( iesu kirisuto )                                 
58  (in some religions) a being or spirit who is believed to have power over a particular part of nature or who is believed to represent a particular quality  (in some religions) a being or spirit who is believed to have power over a particular part of nature or who is believed to represent a particular quality   (在某些宗教中)被认为对自然的某一特定部分拥有权力或被认为代表特定品质的存在或精神  (zài mǒu xiē zōngjiào zhōng) bèi rènwéi duì zìrán de mǒu yī tèdìng bùfèn yǒngyǒu quánlì huò bèi rènwéi dàibiǎo tèdìng pǐnzhí de cúnzài huò jīngshén  (in some religions) a being or spirit who is believed to have power over a particular part of nature or who is believed to represent a particular quality  (dans certaines religions) un être ou un esprit qui est censé avoir un pouvoir sur une partie particulière de la nature ou qui est censé représenter une qualité particulière  (em algumas religiões) um ser ou espírito que se acredita ter poder sobre uma parte específica da natureza ou que se acredita representar uma qualidade particular  (en algunas religiones) un ser o espíritu que se cree que tiene poder sobre una parte particular de la naturaleza o que se cree que representa una cualidad particular  (in alcune religioni) un essere o uno spirito che si ritiene abbia potere su una particolare parte della natura o che si ritiene rappresenti una particolare qualità  (In quibusdam religionibus) esse seu spiritus qui crediderunt ex parte naturae certo habere potestatem, vel qui crediderunt ad repraesentandum qualis certo  (in einigen Religionen) ein Wesen oder Geist, von dem man annimmt, dass er Macht über einen bestimmten Teil der Natur hat oder von dem man annimmt, dass er eine bestimmte Eigenschaft darstellt  (Σε ορισμένες θρησκείες) ένα ον ή το πνεύμα που πιστεύεται ότι έχει εξουσία πάνω από ένα συγκεκριμένο μέρος της φύσης ή που πιστεύεται ότι αντιπροσωπεύει μια ιδιαίτερη ποιότητα  (Se orisménes thriskeíes) éna on í to pnévma pou pistévetai óti échei exousía páno apó éna synkekriméno méros tis fýsis í pou pistévetai óti antiprosopévei mia idiaíteri poiótita  (w niektórych religiach) istota lub duch, który uważa się za władającego pewną częścią natury lub który uważa się za reprezentujący określoną jakość  (в некоторых религиях) существо или дух, который, как считается, обладает властью над определенной частью природы или, как считается, представляет собой конкретное качество  (v nekotorykh religiyakh) sushchestvo ili dukh, kotoryy, kak schitayetsya, obladayet vlast'yu nad opredelennoy chast'yu prirody ili, kak schitayetsya, predstavlyayet soboy konkretnoye kachestvo  (in some religions) a being or spirit who is believed to have power over a particular part of nature or who is believed to represent a particular quality   (dans certaines religions) un être ou un esprit qui est censé avoir un pouvoir sur une partie particulière de la nature ou qui est censé représenter une qualité particulière  (特定の宗教では)自然の特定の部分を支配すると信じられているか、または特定の質を表すと信じられている人または精神   ( 特定  宗教   ) 自然  特定  部分  支配する  信じられている  、 または 特定    表す 信じられている  または 精神    ( とくてい  しゅうきょう   ) しぜん  とくてい ぶぶん  しはい する  しんじられている  、 またはとくてい  しつ  あらわす  しんじられている ひと または せいしん    ( tokutei no shūkyō de wa ) shizen no tokutei no bubuno shihai suru to shinjirareteiru ka , mataha tokutei no shitsuo arawasu to shinjirareteiru hito mataha seishin    ( tokutei no shūkyō de wa ) shizen no tokutei no bubuno shihai suru to shinjirareteiru ka , mataha tokutei no shitsuo arawasu to shinjirareteiru hito mataha seishin 
59 (某些宗教中主宰某个领域的)神 (mǒu xiē zōngjiào zhōng zhǔzǎi mǒu gè lǐngyù de) shén (某些宗教中主宰某个领域的)神 (mǒu xiē zōngjiào zhōng zhǔzǎi mǒu gè lǐngyù de) shén God who dominates certain fields in certain religions Dieu qui domine certains champs dans certaines religions Deus que domina certos campos em certas religiões Dios que domina ciertos campos en ciertas religiones Dio che domina certi campi in certe religioni (Quidam religiones agro domito) Dei Gott, der bestimmte Gebiete in bestimmten Religionen beherrscht Ο Θεός που κυριαρχεί σε ορισμένους τομείς σε ορισμένες θρησκείες O Theós pou kyriarcheí se orisménous tomeís se orisménes thriskeíes Bóg, który dominuje w pewnych dziedzinach w niektórych religiach Бог, который доминирует в определенных областях в определенных религиях Bog, kotoryy dominiruyet v opredelennykh oblastyakh v opredelennykh religiyakh (某些宗教中主宰某个领域的)神 Dieu qui domine certains champs dans certaines religions 特定の宗教の特定の分野を支配する神 特定  宗教  特定  分野  支配 する   とくてい  しゅうきょう  とくてい  ぶにゃ  しはいする かみ  tokutei no shūkyō no tokutei no bunya o shihai suru kami  tokutei no shūkyō no tokutei no bunya o shihai suru kami                                 
60 Mars was the Roman god of war Mars was the Roman god of war 火星是罗马的战争之神 huǒxīng shì luómǎ de zhànzhēng zhī shén Mars was the Roman god of war Mars était le dieu romain de la guerre Marte era o deus romano da guerra Marte fue el dios romano de la guerra Marte era il dio della guerra romano Mars Romana Martem Mars war der römische Kriegsgott Ο Άρης ήταν ο ρωμαϊκός θεός του πολέμου O Áris ítan o romaïkós theós tou polémou Mars był rzymskim bogiem wojny Марс был римским богом войны Mars byl rimskim bogom voyny Mars was the Roman god of war Mars était le dieu romain de la guerre 火星はローマの戦争の神だった 火星  ローマ  戦争  神だった  かせい  ローマ  せんそう  かみだった  kasei wa rōma no sensō no kamidatta  kasei wa rōma no sensō no kamidatta                                 
61  马战 mǎ ěr sī shì gǔ luómǎ zhànshén  马尓斯是古罗马战神  mǎ ěr sī shì gǔ luómǎ zhànshén  Matthews is the ancient Roman god of war  Matthews est l'ancien dieu romain de la guerre  Matthews é o antigo deus romano da guerra  Matthews es el antiguo dios romano de la guerra  Matthews è l'antico dio romano della guerra  Sri Lanka ma mi Martem Romani  Matthews ist der antike römische Kriegsgott  Ο Matthews είναι ο αρχαίος ρωμαϊκός θεός του πολέμου  O Matthews eínai o archaíos romaïkós theós tou polémou  Matthews jest starożytnym rzymskim bogiem wojny  Мэтьюз - древний римский бог войны  Met'yuz - drevniy rimskiy bog voyny  马战  Matthews est l'ancien dieu romain de la guerre  マシューズは古代ローマの戦争の神です   マシューズ  古代 ローマ  戦争  神です    ましゅうず  こだい ローマ  せんそう  かみです    mashūzu wa kodai rōma no sensō no kamidesu    mashūzu wa kodai rōma no sensō no kamidesu                                 
62 火星是罗马的战争之神 huǒxīng shì luómǎ de zhànzhēng zhī shén 火星是罗马的战争之神 huǒxīng shì luómǎ de zhànzhēng zhī shén Mars is the god of war in Rome Mars est le dieu de la guerre à Rome Marte é o deus da guerra em Roma Marte es el dios de la guerra en Roma Marte è il dio della guerra a Roma Romano Marte Martem Mars ist der Kriegsgott in Rom Ο Άρης είναι ο θεός του πολέμου στη Ρώμη O Áris eínai o theós tou polémou sti Rómi Mars jest bogiem wojny w Rzymie Марс - бог войны в Риме Mars - bog voyny v Rime 火星是罗马的战争之神 Mars est le dieu de la guerre à Rome 火星はローマの戦争の神です 火星  ローマ  戦争  神です  かせい  ローマ  せんそう  かみです  kasei wa rōma no sensō no kamidesu  kasei wa rōma no sensō no kamidesu                                 
63 the rain god the rain god 雨神 yǔ shén The rain god Le dieu de la pluie O deus da chuva El dios de la lluvia Il dio della pioggia Deus pluvia Der Regengott Ο θεός της βροχής O theós tis vrochís Bóg deszczu Бог дождя Bog dozhdya the rain god Le dieu de la pluie 雨の神     あめ  かみ  ame no kami  ame no kami 
64 雨神 yǔ shén 雨神 yǔ shén Rain god Dieu de la pluie Deus da chuva Dios de la lluvia Dio della pioggia pluet Deus Regengott Θεός της βροχής Theós tis vrochís Bóg deszczu Божество дождя Bozhestvo dozhdya 雨神 Dieu de la pluie 雨の神     あめ  かみ  ame no kami  ame no kami                                 
65 Greek gods  Greek gods  希腊诸神 xīlà zhū shén Greek gods Dieux grecs Deuses gregos Dioses griegos Dei greci deorum Graecorum Griechische Götter Έλληνες θεοί Éllines theoí Greccy bogowie Греческие боги Grecheskiye bogi Greek gods  Dieux grecs ギリシア神々 ギリシア神 々  ぎりしあしん 々  girishiashin 々  girishiashin 々 
66 希腊诸神 xīlà zhū shén 希腊诸神 xīlà zhū shén Greek gods Dieux grecs Deuses gregos Dioses griegos Dei greci deorum Graecorum Griechische Götter Έλληνες θεοί Éllines theoí Greccy bogowie Греческие боги Grecheskiye bogi 希腊诸神 Dieux grecs ギリシア神々 ギリシア神 々  ぎりしあしん 々  girishiashin 々  girishiashin 々                                 
67 see also goddess a person who is loved or admired very much by other people see also goddess a person who is loved or admired very much by other people 也看见女神被其他人非常喜爱或钦佩的人 yě kànjiàn nǚshén bèi qítā rén fēicháng xǐ'ài huò qīnpèi de rén See also goddess a person who is loved or admired very much by other people Voir aussi la déesse une personne aimée ou admirée par d'autres personnes Veja também deusa uma pessoa que é amada ou admirada muito por outras pessoas Ver también diosa, una persona que es amada o admirada por otras personas Vedi anche la dea una persona che è amata o ammirata molto dalle altre persone deam et videte hominem qui diligitur et admirabilis fieri in aliis diversi generis multa nimis Siehe auch Göttin eine Person, die von anderen sehr geliebt oder bewundert wird Δείτε επίσης τη θεά ένα άτομο που αγαπά ή θαυμάζεται πολύ από άλλους ανθρώπους Deíte epísis ti theá éna átomo pou agapá í thavmázetai polý apó állous anthrópous Zobacz także boginię osobę, która jest kochana lub bardzo podziwiana przez innych ludzi Смотрите также богиню человека, которого любят или любят другие люди Smotrite takzhe boginyu cheloveka, kotorogo lyubyat ili lyubyat drugiye lyudi see also goddess a person who is loved or admired very much by other people Voir aussi la déesse une personne aimée ou admirée par d'autres personnes 他の人によって大いに愛されたり賞賛されたりする人物も見てください。    によって 大いに 愛され たり 賞賛 され たりする 人物  見てください 。    ひと によって おういに あいされ たり しょうさん され たり する じんぶつ  みてください 。  ta no hito niyotte ōini aisare tari shōsan sare tari surujinbutsu mo mitekudasai .  ta no hito niyotte ōini aisare tari shōsan sare tari surujinbutsu mo mitekudasai .                                 
68  极受崇拜的人;被崇拜的偶像 jí shòu chóngbài de rén; bèi chóngbài de ǒuxiàng  极受崇拜的人;被崇拜的偶像  jí shòu chóngbài de rén; bèi chóngbài de ǒuxiàng  Extremely admired person; idol worshipped  Personne extrêmement admirée, idole adorée  Pessoa extremamente admirada, adorada por ídolos  Persona extremadamente admirada, adorado ídolo  Persona estremamente ammirata, idolo adorato  Ipsa popularis cultus populo, idolorum cultus insequere  Sehr bewunderte Person, Idol verehrt  Εξαιρετικά θαυμασμένο πρόσωπο, το λατρευτικό είδωλο  Exairetiká thavmasméno prósopo, to latreftikó eídolo  Niezwykle podziwiana osoba, wielbiony idol  Чрезвычайно восхищенный человек, идолопоклонство  Chrezvychayno voskhishchennyy chelovek, idolopoklonstvo  极受崇拜的人;被崇拜的偶像  Personne extrêmement admirée, idole adorée  非常に尊敬される人、アイドル崇拝   非常  尊敬 される  、 アイドル 崇拝    ひじょう  そんけい される ひと 、 アイドル すうはい    hijō ni sonkei sareru hito , aidoru sūhai    hijō ni sonkei sareru hito , aidoru sūhai                                 
69 to her fans she’s a god to her fans she’s a god 对她的粉丝来说,她是个上帝 duì tā de fěnsī lái shuō, tā shìgè shàngdì To her fans she’s a god Pour ses fans, elle est un dieu Para seus fãs ela é um deus Para sus fans, ella es un dios Per i suoi fan è una divinità fans ad ea quae a Deo Für ihre Fans ist sie ein Gott Για τους οπαδούς της είναι ένας θεός Gia tous opadoús tis eínai énas theós Dla jej fanów jest bogiem Для ее поклонников она бог Dlya yeye poklonnikov ona bog to her fans she’s a god Pour ses fans, elle est un dieu 彼女のファンには彼女は神だ 彼女  ファン   彼女  神だ  かのじょ  ファン   かのじょ  かみだ  kanojo no fan ni wa kanojo wa kamida  kanojo no fan ni wa kanojo wa kamida                                 
70 对她的热崇拜者来说,她就是偶像 duì tā de kuángrè chóngbài zhě lái shuō, tā jiùshì ǒuxiàng 对她的狂热崇拜者来说,她就是偶像 duì tā de kuángrè chóngbài zhě lái shuō, tā jiùshì ǒuxiàng For her fanatics, she is an idol Pour ses fanatiques, elle est une idole Para seus fanáticos, ela é um ídolo Para sus fanáticos, ella es un ídolo Per i suoi fanatici, lei è un idolo Viderint laudatores eius amentiae, est nunc idoli, Für ihre Fanatiker ist sie ein Idol Για τους φανατικούς της, είναι είδωλο Gia tous fanatikoús tis, eínai eídolo Dla jej fanatyków jest idolką Для ее фанатиков она идола Dlya yeye fanatikov ona idola 对她的热崇拜者来说,她就是偶像 Pour ses fanatiques, elle est une idole 彼女の狂信的な彼女のために、彼女はアイドルです 彼女  狂信 的な 彼女  ため  、 彼女 アイドルです  かのじょ  きょうしん てきな かのじょ  ため  、 かのじょ  あいどるです  kanojo no kyōshin tekina kanojo no tame ni , kanojo waaidorudesu  kanojo no kyōshin tekina kanojo no tame ni , kanojo waaidorudesu                                 
71 对她的粉丝来说,她是个上帝 duì tā de fěnsī lái shuō, tā shìgè shàngdì 对她的粉丝来说,她是个上帝 duì tā de fěnsī lái shuō, tā shìgè shàngdì For her fans, she is a god Pour ses fans, elle est un dieu Para seus fãs, ela é um deus Para sus fanáticos, ella es un dios Per i suoi fan, lei è un dio Fans ad illam, quae est a Deo, Für ihre Fans ist sie ein Gott Για τους οπαδούς της, είναι θεός Gia tous opadoús tis, eínai theós Dla jej fanów jest bogiem Для ее поклонников она бог Dlya yeye poklonnikov ona bog 对她的粉丝来说,她是个上帝 Pour ses fans, elle est un dieu 彼女のファンにとって、彼女は神です 彼女  ファン にとって 、 彼女  神です  かのじょ  ファン にとって 、 かのじょ  かみです  kanojo no fan nitotte , kanojo wa kamidesu  kanojo no fan nitotte , kanojo wa kamidesu                                 
72 see also goddess something to which too much importance or attention is given see also goddess something to which too much importance or attention is given 另见女神太重要或注意的事情 lìng jiàn nǚshén tài zhòngyào huò zhùyì de shìqíng See also goddess something to which too much importance or attention is given Voir aussi la déesse quelque chose à laquelle trop d'importance ou d'attention est donnée Veja também deusa algo para o qual muita importância ou atenção é dada Ver también diosa algo a lo que se le da demasiada importancia o atención Vedi anche dea qualcosa a cui viene data troppa importanza o attenzione numen etiam videatur aliquid cui datum est attendere vel momenti nimis Siehe auch Göttin etwas, dem zu viel Bedeutung oder Aufmerksamkeit geschenkt wird Δείτε επίσης θεά κάτι στο οποίο έχει δοθεί πάρα πολλή σημασία ή προσοχή Deíte epísis theá káti sto opoío échei dotheí pára pollí simasía í prosochí Zobacz także bogini coś, na co jest zbyt wiele uwagi lub uwagi Смотрите также богиню, что слишком большое значение или внимание Smotrite takzhe boginyu, chto slishkom bol'shoye znacheniye ili vnimaniye see also goddess something to which too much importance or attention is given Voir aussi la déesse quelque chose à laquelle trop d'importance ou d'attention est donnée あまりにも重要性や注意が与えられている女神も参照してください あまりに  重要性  注意  与えられている 女神 参照 してください  あまりに  じゅうようせい  ちゅうい  あたえられている めがみ  さんしょう してください  amarini mo jūyōsei ya chūi ga ataerareteiru megami mosanshō shitekudasai  amarini mo jūyōsei ya chūi ga ataerareteiru megami mosanshō shitekudasai 
73 受到过分崇尚(或推崇)的事物 shòudào guòfèn chóngshàng (huò tuīchóng) de shìwù 受到过分崇尚(或推崇)的事物 shòudào guòfèn chóngshàng (huò tuīchóng) de shìwù Something that is overly admired (or respected) Quelque chose qui est trop admiré (ou respecté) Algo que é excessivamente admirado (ou respeitado) Algo que es muy admirado (o respetado) Qualcosa che è eccessivamente ammirato (o rispettato) Et adnuntiant sunt nimis (vel probabat) de Etwas, das zu sehr bewundert (oder respektiert) wird Κάτι που είναι υπερβολικά θαυμασμένο (ή σεβαστό) Káti pou eínai ypervoliká thavmasméno (í sevastó) Coś, co jest nadmiernie podziwiane (lub szanowane) То, что чрезмерно восхищается (или уважается) To, chto chrezmerno voskhishchayetsya (ili uvazhayetsya) 受到过分崇尚(或推崇)的事物 Quelque chose qui est trop admiré (ou respecté) 過度に賞賛される(または尊重される) 過度  賞賛 される ( または 尊重 される )  かど  しょうさん される ( または そんちょう される )  kado ni shōsan sareru ( mataha sonchō sareru )  kado ni shōsan sareru ( mataha sonchō sareru )                                 
74 Money is his god  Money is his god  金钱是他的上帝 jīnqián shì tā de shàngdì Money is his god L'argent est son dieu O dinheiro é seu deus El dinero es su dios Il denaro è il suo dio Pecunia est Deo suo Geld ist sein Gott Το χρήμα είναι ο θεός του To chríma eínai o theós tou Pieniądze są jego bogiem Деньги - его бог Den'gi - yego bog Money is his god  L'argent est son dieu お金は彼の神です お金    神です  おかね  かれ  かみです  okane wa kare no kamidesu  okane wa kare no kamidesu 
75 钱就是他的命 qián jiùshì tā de mìng 钱就是他的命 qián jiùshì tā de mìng Money is his life L'argent c'est sa vie O dinheiro é a sua vida El dinero es su vida Il denaro è la sua vita Pecunia enim animam suam Geld ist sein Leben Τα χρήματα είναι η ζωή του Ta chrímata eínai i zoí tou Pieniądze są jego życiem Деньги - это его жизнь Den'gi - eto yego zhizn' 钱就是他的命 L'argent c'est sa vie お金は彼の人生です お金    人生です  おかね  かれ  じんせいです  okane wa kare no jinseidesu  okane wa kare no jinseidesu                                 
76 the gods ( informal) the seats that are high up at the back of a theatre the gods (informal) the seats that are high up at the back of a theatre 众神(非正式)位于剧院后面的座位 zhòng shén (fēi zhèngshì) wèiyú jùyuàn hòumiàn de zuòwèi The gods ( informal) the seats that are high up at the back of a theatre Les dieux (informels) les sièges en haut d'un théâtre Os deuses (informais) os assentos que estão no alto da parte de trás de um teatro Los dioses (informal) los asientos que están arriba en la parte posterior de un teatro Gli dei (informali) i posti che sono in alto sul retro di un teatro deorum (informal) sedes, quae alte posteriore autem in theatrum Die Götter (informell) die Sitze, die hoch auf der Rückseite eines Theaters sind Οι θεοί (ανεπίσημοι) τα καθίσματα που είναι ψηλά στο πίσω μέρος ενός θεάτρου Oi theoí (anepísimoi) ta kathísmata pou eínai psilá sto píso méros enós theátrou Bogowie (nieformalni) siedzą wysoko na tyłach teatru Боги (неформальные) места, расположенные высоко в задней части театра Bogi (neformal'nyye) mesta, raspolozhennyye vysoko v zadney chasti teatra the gods ( informal) the seats that are high up at the back of a theatre Les dieux (informels) les sièges en haut d'un théâtre 神々(非公式)は、劇場の後ろで高くなっている席  々 ( 非公式 )  、 劇場  後ろ  高く なっている  かみ 々 ( ひこうしき )  、 げきじょう  うしろ  たかく なっている せき  kami 々 ( hikōshiki ) wa , gekijō no ushiro de takakunatteiru seki  kami 々 ( hikōshiki ) wa , gekijō no ushiro de takakunatteiru seki 
77  (剧院中的)顶层楼座,最高楼座 (jùyuàn zhōng de) dǐngcéng lóu zuò, zuìgāo lóu zuò  (剧院中的)顶层楼座,最高楼座  (jùyuàn zhōng de) dǐngcéng lóu zuò, zuìgāo lóu zuò  Top floor (in the theater), the highest building  Dernier étage (dans le théâtre), le plus haut bâtiment  Último andar (no teatro), o edifício mais alto  Piso superior (en el teatro), el edificio más alto  L'ultimo piano (nel teatro), l'edificio più alto  (Quod theatrum) suberat, summa gallery  Oberste Etage (im Theater), das höchste Gebäude  Ο τελευταίος όροφος (στο θέατρο), το ψηλότερο κτίριο  O teleftaíos órofos (sto théatro), to psilótero ktírio  Najwyższe piętro (w teatrze), najwyższy budynek  Верхний этаж (в театре), самое высокое здание  Verkhniy etazh (v teatre), samoye vysokoye zdaniye  (剧院中的)顶层楼座,最高楼座  Dernier étage (dans le théâtre), le plus haut bâtiment  最上階(劇場内)、最高の建物   最上階 ( 劇場内 ) 、 最高  建物    さいじょうかい ( げきじょうない ) 、 さいこう  たてもの    saijōkai ( gekijōnai ) , saikō no tatemono    saijōkai ( gekijōnai ) , saikō no tatemono                                 
78 by God! (old fashioned, informal) used to emphasize a feeling of determination or surprise  by God! (Old fashioned, informal) used to emphasize a feeling of determination or surprise  老天为证! (老式,非正式)曾经强调一种决心或惊喜的感觉 lǎo tiān wèi zhèng! (Lǎoshì, fēi zhèngshì) céngjīng qiángdiào yī zhǒng juéxīn huò jīngxǐ de gǎnjué By God! (old fashioned, informal) used to emphasize a feeling of determination or surprise Par Dieu! (À l'ancienne, informel) pour souligner un sentiment de détermination ou de surprise Por Deus! (Antiquado, informal) usado para enfatizar um sentimento de determinação ou surpresa ¡Por Dios! (Anticuado, informal) usado para enfatizar una sensación de determinación o sorpresa Per Dio! (Vecchio stile, informale) usato per sottolineare un sentimento di determinazione o sorpresa a Deo? (prisci, informal) seu determinationis ad commendandam a sensu mirum Bei Gott (altmodisch, informell), um ein Gefühl der Entschlossenheit oder Überraschung zu betonen Από το Θεό (παλιομοδίτικη, άτυπη) χρησιμοποιείται για να τονίσει ένα αίσθημα αποφασιστικότητας ή έκπληξης Apó to Theó (paliomodítiki, átypi) chrisimopoieítai gia na tonísei éna aísthima apofasistikótitas í ékplixis Przez Boga (staroświecki, nieformalny) podkreślał uczucie determinacji lub zaskoczenia Бог! (Старомодный, неформальный), используемый для того, чтобы подчеркнуть чувство решительности или удивления Bog! (Staromodnyy, neformal'nyy), ispol'zuyemyy dlya togo, chtoby podcherknut' chuvstvo reshitel'nosti ili udivleniya by God! (old fashioned, informal) used to emphasize a feeling of determination or surprise  Par Dieu! (À l'ancienne, informel) pour souligner un sentiment de détermination ou de surprise 神によって!(昔ながらの、非公式な)意思決定や驚き感を強調するために使用された  によって ! ( 昔ながら  、 非公式な ) 意思 決定 驚き感  強調 する ため  使用 された  かみ によって ! ( むかしながら  、 ひこうしきな ) いし けってい  おどろきかん  きょうちょう する ため しよう された  kami niyotte ! ( mukashinagara no , hikōshikina ) ishikettei ya odorokikan o kyōchō suru tame ni shiyō sareta  kami niyotte ! ( mukashinagara no , hikōshikina ) ishikettei ya odorokikan o kyōchō suru tame ni shiyō sareta 
79 (强调决心或惊异)老天作证 (qiángdiào juéxīn huò jīngyì) lǎo tiān zuòzhèng (强调决心或惊异)老天作证 (qiángdiào juéxīn huò jīngyì) lǎo tiān zuòzhèng (emphasizing determination or surprise) testify (soulignant la détermination ou la surprise) Dieu a témoigné (enfatizando determinação ou surpresa) testemunhar (enfatizando la determinación o sorpresa) Dios testificó (sottolineando la determinazione o la sorpresa) Dio ha testimoniato (Nec mirum Underlining eius commitment) testimonium Dei (Betonung der Entschlossenheit oder Überraschung) Gott bezeugte (υπογραμμίζοντας την αποφασιστικότητα ή την έκπληξη) ο Θεός κατέθεσε (ypogrammízontas tin apofasistikótita í tin ékplixi) o Theós katéthese (podkreślając determinację lub zaskoczenie) zeznawać (подчеркивая решимость или неожиданность) Бог дал показания (podcherkivaya reshimost' ili neozhidannost') Bog dal pokazaniya (强调决心或惊异)老天作证 (soulignant la détermination ou la surprise) Dieu a témoigné (決定または驚きを強調する)神は証言しました ( 決定 または 驚き  強調 する )   証言 しました  ( けってい または おどろき  きょうちょう する ) かみ しょうげん しました  ( kettei mataha odoroki o kyōchō suru ) kami wa shōgenshimashita  ( kettei mataha odoroki o kyōchō suru ) kami wa shōgenshimashita                                 
80 Some people find this use offensive Some people find this use offensive 有些人发现这种用法令人反感 yǒuxiē rén fà xiàn zhè zhǒng yòngfǎlìng rén fǎngǎn Some people find this use offensive Certaines personnes trouvent cette utilisation offensive Algumas pessoas acham esse uso ofensivo Algunas personas encuentran este uso ofensivo Alcune persone trovano questo uso offensivo Invenimus hunc nonnulli usus offenderet Einige Leute finden diese Verwendung beleidigend Μερικοί άνθρωποι θεωρούν ότι η χρήση αυτή είναι προσβλητική Merikoí ánthropoi theoroún óti i chrísi aftí eínai prosvlitikí Niektórzy uważają to za obraźliwe Некоторые люди находят это использование оскорбительным Nekotoryye lyudi nakhodyat eto ispol'zovaniye oskorbitel'nym Some people find this use offensive Certaines personnes trouvent cette utilisation offensive 一部の人々は、この使用が攻撃的であると感じている 一部  人々  、 この 使用  攻撃 的である 感じている  いちぶ  ひとびと  、 この しよう  こうげき てきである  かんじている  ichibu no hitobito wa , kono shiyō ga kōgeki tekidearu tokanjiteiru  ichibu no hitobito wa , kono shiyō ga kōgeki tekidearu tokanjiteiru 
81 有人认为此用法含冒犯意 yǒurén rènwéi cǐ yòngfǎ hán màofàn yì 有人认为此用法含冒犯意 yǒurén rènwéi cǐ yòngfǎ hán màofàn yì Some people think that this usage contains offense Certaines personnes pensent que cette utilisation contient une infraction Algumas pessoas pensam que esse uso contém ofensa Algunas personas piensan que este uso contiene ofensa Alcune persone pensano che questo uso contenga reato Ut nonnulli sentiunt usus cum injuria Einige Leute denken, dass diese Verwendung Straftat enthält Μερικοί άνθρωποι πιστεύουν ότι αυτή η χρήση περιέχει αδίκημα Merikoí ánthropoi pistévoun óti aftí i chrísi periéchei adíkima Niektórzy uważają, że użycie to zawiera przestępstwo Некоторые люди считают, что это использование содержит преступление Nekotoryye lyudi schitayut, chto eto ispol'zovaniye soderzhit prestupleniye 有人认为此用法含冒犯意 Certaines personnes pensent que cette utilisation contient une infraction この使用法には犯罪が含まれていると思う人もいる この 使用法   犯罪  含まれている  思う  いる  この しようほう   はんざい  ふくまれている  おもう ひと  いる  kono shiyōhō ni wa hanzai ga fukumareteiru to omō hito moiru  kono shiyōhō ni wa hanzai ga fukumareteiru to omō hito moiru                                 
82 God /God a/mighty/God in heaven /good God / my God/ oh God (informal) used to emphasize what you are saying when you are surprised, shocked or annoyed (惊讶、震惊或烦恼时说)天哪,啊哟,主啊 God/God a/mighty/God in heaven/good God/ my God/ oh God (informal) used to emphasize what you are saying when you are surprised, shocked or annoyed (jīngyà, zhènjīng huò fánnǎo shí shuō) tiān nǎ, ayō, zhǔ a 上帝/上帝/强大/上帝在天堂/上帝/我的上帝/噢上帝(非正式)用来强调你在惊讶,震惊或烦恼时所说的话(惊讶,震惊或烦恼时说)天哪,啊哟,主啊 shàngdì/shàngdì/qiángdà/shàngdì zài tiāntáng/shàngdì/wǒ de shàngdì/ō shàngdì (fēi zhèngshì) yòng lái qiángdiào nǐ zài jīngyà, zhènjīng huò fánnǎo shí suǒ shuō dehuà (jīngyà, zhènjīng huò fánnǎo shí shuō) tiān nǎ, ayō, zhǔ a God /God a/mighty/God in heaven /good God / my God/ oh God (informal) used to emphasize what you are saying when you are surprised, shocked or annoyed (speaking, shocked or annoyed) God, ah ,Oh God Dieu / Dieu a / puissant / Dieu dans le ciel / bon Dieu / mon Dieu / ô mon Dieu (informel) utilisé pour mettre l'accent sur ce que vous dites quand vous êtes surpris, choqué ou agacé (surprise, dit choqué ou en colère) mon Dieu, oh mon Dieu Seigneur Deus / Deus a / poderoso / Deus no céu / Deus bom / meu Deus / oh Deus (informal) usado para enfatizar que você está dizendo quando você está surpreso, chocado ou irritado (surpresa, disse chocado ou perturbado) meu Deus, oh meu Deus Senhor Dios / Dios a / poderoso / Dios en el cielo / buen Dios / Dios mío / oh Dios (informal) utiliza para enfatizar lo que está diciendo cuando estás sorprendido, conmocionado o molesto (sorpresa, dijo sorprendido o molesto) Dios mío, Dios mío Señor Dio / Dio un / potente / Dio in cielo / buon Dio / mio Dio / oddio (informale) utilizzato per enfatizzare quello che stai dicendo quando si è sorpreso, scioccato o infastiditi (sorpresa, ha detto sconvolto o turbato) il mio Dio, oh mio Dio il principale ah Deum / Deum de / forti / Deus in caelo / bonis Deum / Deum meum / o Dei (informal) solebat dici quod sunt dicentes si tu es mirum, Perculsus aut aegre (mirum, dixit offensa et turbo) mihi Deus: O mi Deus ah pelagus Gott / Gott a / mächtig / Gott im Himmel / guter Gott / mein Gott / oh Gott (informell) verwendet zu betonen, was Sie sagen, wenn Sie überrascht sind, schockiert oder verärgert (Überraschung, sagte schockiert oder wütend), mein Gott, oh mein Gott, Herr Ο Θεός / Θεό / πανίσχυρη / Θεός στον ουρανό / καλός Θεός / ο Θεός μου / ω Θεέ (άτυπη) χρησιμοποιείται για να τονίσει αυτό που λέτε όταν είστε έκπληκτος, σοκαρισμένος ή ενοχλημένος (έκπληξη, δήλωσε σοκαρισμένος ή αναστατωμένος) Θεέ μου, Θεέ μου Κύριε O Theós / Theó / paníschyri / Theós ston ouranó / kalós Theós / o Theós mou / o Theé (átypi) chrisimopoieítai gia na tonísei aftó pou léte ótan eíste ékpliktos, sokarisménos í enochliménos (ékplixi, dílose sokarisménos í anastatoménos) Theé mou, Theé mou Kýrie Bóg / bóg a / potężny / Bóg w niebie / dobry Bóg / mój Boże / Boże (nieformalny) używane do podkreślenia tego, co mówisz, kiedy jesteś zaskoczony, zszokowany lub zirytowany (niespodzianka, powiedział wstrząśnięty lub zdenerwowany) mój Boże, o mój Boże Panie Бог / Бог / Бог / Бог на небесах / Добрый Бог / мой Бог / о Боже (неформальный) используется, чтобы подчеркнуть то, что вы говорите, когда вы удивлены, потрясены или раздражены (говорят, шокированы или раздражены) Бог, ах основной ах Bog / Bog / Bog / Bog na nebesakh / Dobryy Bog / moy Bog / o Bozhe (neformal'nyy) ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut' to, chto vy govorite, kogda vy udivleny, potryaseny ili razdrazheny (govoryat, shokirovany ili razdrazheny) Bog, akh osnovnoy akh God /God a/mighty/God in heaven /good God / my God/ oh God (informal) used to emphasize what you are saying when you are surprised, shocked or annoyed (惊讶、震惊或烦恼时说)天哪,啊哟,主啊 Dieu / Dieu a / puissant / Dieu dans le ciel / bon Dieu / mon Dieu / ô mon Dieu (informel) utilisé pour mettre l'accent sur ce que vous dites quand vous êtes surpris, choqué ou agacé (surprise, dit choqué ou en colère) mon Dieu, oh mon Dieu Seigneur 神/神様aは/強大/神は天に/良い神/わたしの神/オハイオ州(非公式)神は、あなたがショックを受けたりイライラ、驚いているとき、あなたが言っていることを強調するために使用私の神、オハイオ州私の神(驚き、ショックを受けたり動揺が言いました)主  / 神様 a  / 強大 /神    / 良い  / わたし  神/ オハイオ  ( 非公式 )   、 あなた  ショック 受け たり イライラ 、 驚いている とき 、 あなた 言っている こと  強調 する ため  使用    、オハイオ     ( 驚き 、 ショック  受け たり動揺  言いました )   かみ / かみさま   / きょうだい しん  てん  / よい かみ / わたし  かみ / オハイオ しゅう ( ひこうしき ) かみ 、 あなた  ショック  うけ たり イライラ 、 おどろいている とき 、 あなた  いっている こと  きょうちょう する ため  しよう わたし  かみ 、 オハイオ しゅうわたし  かみ ( おどろき 、 ショック  うけ たり どうよう  いいました ) おも  kami / kamisama a wa / kyōdai shin wa ten ni / yoi kami /watashi no kami / ohaio shū ( hikōshiki ) kami wa , anataga shokku o uke tari iraira , odoroiteiru toki , anata ga itteirukoto o kyōchō suru tame ni shiyō watashi no kami , ohaioshū watashi no kami ( odoroki , shokku o uke tari dōyō gaīmashita ) omo  kami / kamisama a wa / kyōdai shin wa ten ni / yoi kami /watashi no kami / ohaio shū ( hikōshiki ) kami wa , anataga shokku o uke tari iraira , odoroiteiru toki , anata ga itteirukoto o kyōchō suru tame ni shiyō watashi no kami , ohaioshū watashi no kami ( odoroki , shokku o uke tari dōyō gaīmashita ) omo                                 
83 God, what a stupid thing to do! God, what a stupid thing to do! 上帝,这是多么愚蠢的事情! shàngdì, zhè shì duōme yúchǔn de shìqíng! God, what a stupid thing to do! Dieu, quelle stupide chose à faire! Deus, que coisa idiota de fazer! Dios, qué cosa tan estúpida de hacer! Dio, che cosa stupida da fare! Dei, quid stultius est facere? Gott, was für eine blöde Sache! Θεέ μου, τι βλάκας! Theé mou, ti vlákas! Boże, co za głupia rzecz! Боже, какая глупость! Bozhe, kakaya glupost'! God, what a stupid thing to do! Dieu, quelle stupide chose à faire! 神様、どうやって愚かなことか! 神様 、 どう やって 愚かな こと  !  かみさま 、 どう やって おろかな こと  !  kamisama , dō yatte orokana koto ka !  kamisama , dō yatte orokana koto ka ! 
84  天啊,这事太蠢 !  Tiān a, zhè shì gān dé tài chǔnle!   天啊,这事干得太蠢了!  Tiān a, zhè shì gān dé tài chǔnle!  God, this is a stupid thing!  C'est une chose stupide!  Deus, isso é uma coisa estúpida!  Dios, esto es una cosa estúpida!  Dio, questa è una cosa stupida!  Dei, quod factum est stultus!  Gott, das ist eine dumme Sache!  Θεέ μου, αυτό είναι ένα ηλίθιο πράγμα!  Theé mou, aftó eínai éna ilíthio prágma!  Boże, to jest głupia rzecz!  Боже, это глупо!  Bozhe, eto glupo!  天啊,这事太蠢 !   C'est une chose stupide!  神様、これはばかげたことです!   神様 、 これ  ばかげた ことです !    かみさま 、 これ  ばかげた ことです !    kamisama , kore wa bakageta kotodesu !    kamisama , kore wa bakageta kotodesu !                                 
85 上帝,这是多么愚蠢的事情! Shàngdì, zhè shì duōme yúchǔn de shìqíng! 上帝,这是多么愚蠢的事情! Shàngdì, zhè shì duōme yúchǔn de shìqíng! God, how stupid this is! Dieu, comme c'est stupide! Deus, que estupidez isso é! Dios, qué estúpido es esto! Dio, quanto è stupido! Dei, quid stultius est? Gott, wie dumm ist das! Θεέ μου, πόσο ανόητο είναι αυτό! Theé mou, póso anóito eínai aftó! Boże, jakie to głupie! Боже, как это глупо! Bozhe, kak eto glupo! 上帝,这是多么愚蠢的事情! Dieu, comme c'est stupide! 神様、どうしてこんなに愚かなの! 神様 、 どうして こんなに 愚かなの !  かみさま 、 どうして こんなに おろかなの !  kamisama , dōshite konnani orokanano !  kamisama , dōshite konnani orokanano !                                 
86 Some people find this use offensive Some people find this use offensive 有些人发现这种用法令人反感 Yǒuxiē rén fà xiàn zhè zhǒng yòng fǎlìng rén fǎngǎn Some people find this use offensive Certaines personnes trouvent cette utilisation offensive Algumas pessoas acham esse uso ofensivo Algunas personas encuentran este uso ofensivo Alcune persone trovano questo uso offensivo Invenimus hunc nonnulli usus offenderet Einige Leute finden diese Verwendung beleidigend Μερικοί άνθρωποι θεωρούν ότι η χρήση αυτή είναι προσβλητική Merikoí ánthropoi theoroún óti i chrísi aftí eínai prosvlitikí Niektórzy uważają to za obraźliwe Некоторые люди находят это использование оскорбительным Nekotoryye lyudi nakhodyat eto ispol'zovaniye oskorbitel'nym Some people find this use offensive Certaines personnes trouvent cette utilisation offensive 一部の人々は、この使用が攻撃的であると感じている 一部  人々  、 この 使用  攻撃 的である 感じている  いちぶ  ひとびと  、 この しよう  こうげき てきである  かんじている  ichibu no hitobito wa , kono shiyō ga kōgeki tekidearu tokanjiteiru  ichibu no hitobito wa , kono shiyō ga kōgeki tekidearu tokanjiteiru 
87 人认为此用法含冒犯意 yǒurén rènwéi cǐ yòngfǎ hán màofàn yì 有人认为此用法含冒犯意 yǒurén rènwéi cǐ yòng fǎ hán màofàn yì Some people think that this usage contains offense Certaines personnes pensent que cette utilisation contient une infraction Algumas pessoas pensam que esse uso contém ofensa Algunas personas piensan que este uso contiene ofensa Alcune persone pensano che questo uso contenga reato Ut nonnulli sentiunt usus cum injuria Einige Leute denken, dass diese Verwendung Straftat enthält Μερικοί άνθρωποι πιστεύουν ότι αυτή η χρήση περιέχει αδίκημα Merikoí ánthropoi pistévoun óti aftí i chrísi periéchei adíkima Niektórzy uważają, że użycie to zawiera przestępstwo Некоторые люди считают, что это использование содержит преступление Nekotoryye lyudi schitayut, chto eto ispol'zovaniye soderzhit prestupleniye 人认为此用法含冒犯意 Certaines personnes pensent que cette utilisation contient une infraction この使用法には犯罪が含まれていると思う人もいる この 使用法   犯罪  含まれている  思う  いる  この しようほう   はんざい  ふくまれている  おもう ひと  いる  kono shiyōhō ni wa hanzai ga fukumareteiru to omō hito moiru  kono shiyōhō ni wa hanzai ga fukumareteiru to omō hito moiru                                 
88 有些人发现这种用法令人反感 yǒuxiē rén fà xiàn zhè zhǒng yòng fǎlìng rén fǎngǎn 有些人发现这种用法令人反感 yǒuxiē rén fà xiàn zhè zhǒng yòng fǎlìng rén fǎngǎn Some people find this usage offensive Certaines personnes trouvent cette utilisation offensive Algumas pessoas acham esse uso ofensivo Algunas personas encuentran este uso ofensivo Alcune persone trovano questo uso offensivo Invenimus hunc nonnulli usus offenderet Manche Leute finden diese Nutzungsoffensive Μερικοί άνθρωποι θεωρούν ότι η χρήση αυτή είναι προσβλητική Merikoí ánthropoi theoroún óti i chrísi aftí eínai prosvlitikí Niektórzy uważają to użycie za obraźliwe Некоторые люди находят это использование наступательным Nekotoryye lyudi nakhodyat eto ispol'zovaniye nastupatel'nym 有些人发现这种用法令人反感 Certaines personnes trouvent cette utilisation offensive 一部の人々はこの使用法が攻撃的であると感じている 一部  人々  この 使用法  攻撃 的である 感じている  いちぶ  ひとびと  この しようほう  こうげき てきである  かんじている  ichibu no hitobito wa kono shiyōhō ga kōgeki tekidearu tokanjiteiru  ichibu no hitobito wa kono shiyōhō ga kōgeki tekidearu tokanjiteiru                                 
89 God bless used when you are leaving sb, to say that you hope they will be safe, etc God bless used when you are leaving sb, to say that you hope they will be safe, etc 当你离开某人时,上帝保佑使用,说你希望他们是安全的等等 dāng nǐ líkāi mǒu rén shí, shàngdì bǎoyòu shǐyòng, shuō nǐ xīwàng tāmen shì ānquán de děng děng God bless used when you are leaving sb, to say that you hope they will be safe, etc Que Dieu vous bénisse quand vous quittez sb, pour dire que vous espérez qu'ils seront en sécurité, etc. Deus abençoe usado quando você está deixando sb, para dizer que você espera que eles estejam seguros, etc Dios los bendiga cuando está dejando sb, para decirles que esperan que estén a salvo, etc. Dio ti benedica quando ti lasci sb, per dire che speri che siano al sicuro, ecc Deus usus est, cum benedicat tibi relinquo si, ut spero autem dico ut salvus erit, etc. Gott segne dich, wenn du jdn gehst, um zu sagen, dass du hoffst, dass sie in Sicherheit sind, usw Ο Θεός να ευλογεί όταν χρησιμοποιείτε όταν φεύγετε, να λέτε ότι ελπίζετε ότι θα είναι ασφαλείς κ.λπ. O Theós na evlogeí ótan chrisimopoieíte ótan févgete, na léte óti elpízete óti tha eínai asfaleís k.lp. Niech Bóg błogosławi, kiedy wychodzisz z domu, by powiedzieć, że masz nadzieję, że będą bezpieczni, itd Благословляю Бога, когда вы покидаете СБ, чтобы сказать, что вы надеетесь, что они будут в безопасности и т. Д. Blagoslovlyayu Boga, kogda vy pokidayete SB, chtoby skazat', chto vy nadeyetes', chto oni budut v bezopasnosti i t. D. God bless used when you are leaving sb, to say that you hope they will be safe, etc Que Dieu vous bénisse quand vous quittez sb, pour dire que vous espérez qu'ils seront en sécurité, etc. あなたがsbを去っているときに使用された神の祝福は、あなたが安全であることを望むと言っている、など あなた  sb  去っている とき  使用 された  祝福  、 あなた  安全である こと  望む 言っている 、 など  あなた  sb  さっている とき  しよう された かみ しゅくふく  、 あなた  あんぜんである こと  のぞむ いっている 、 など  anata ga sb o satteiru toki ni shiyō sareta kami noshukufuku wa , anata ga anzendearu koto o nozomu toitteiru , nado  anata ga sb o satteiru toki ni shiyō sareta kami noshukufuku wa , anata ga anzendearu koto o nozomu toitteiru nado                                 
90 (离别时的祝愿语)愿上帝保祐, 祝一路平安 (líbié shí de zhùyuàn yǔ) yuàn shàngdì bǎoyòu, zhù yīlù píng'ān (离别时的祝愿语)愿上帝保佑,祝一路平安 (líbié shí de zhùyuàn yǔ) yuàn shàngdì bǎoyòu, zhù yīlù píng'ān (Politehood when leaving) God bless, wish a safe journey (Politesse en partant) Que Dieu vous bénisse, souhaite un bon voyage (Politehood ao sair) Deus te abençoe, deseje uma jornada segura (Cortesía al irse) Dios los bendiga, deseen un viaje seguro (Maternità quando si esce) Dio benedica, auguro un viaggio sicuro (Congratulatory loquela abeuntibus) benedicite Deum, volo in domum suam in pace (Höflichkeit beim Verlassen) Gott segne, wünsche eine sichere Reise (Ευγένεια όταν φεύγετε) Ο Θεός ευλογεί, επιθυμεί ένα ασφαλές ταξίδι (Evgéneia ótan févgete) O Theós evlogeí, epithymeí éna asfalés taxídi (Uprzejmość po wyjściu) Niech Bóg błogosławi, życzy bezpiecznej podróży (Вежливость при уходе) Благословит Бог, желаю безопасного путешествия (Vezhlivost' pri ukhode) Blagoslovit Bog, zhelayu bezopasnogo puteshestviya (离别时的祝愿语)愿上帝保祐, 祝一路平安 (Politesse en partant) Que Dieu vous bénisse, souhaite un bon voyage (敬愛して去るとき)神の祝福、安全な旅を願う ( 敬愛 して 去る とき )   祝福 、 安全な  願う  ( けいあい して さる とき ) かみ  しゅくふく 、 あんぜんな たび  ねがう  ( keiai shite saru toki ) kami no shukufuku , anzenna tabio negau  ( keiai shite saru toki ) kami no shukufuku , anzenna tabio negau                                 
91 当你离开某人时,上帝保佑使用,说你希望他们是安全的等等 dāng nǐ líkāi mǒu rén shí, shàngdì bǎoyòu shǐyòng, shuō nǐ xīwàng tāmen shì ānquán de děng děng 当你离开某人时,上帝保佑使用,说你希望他们是安全的等等 dāng nǐ líkāi mǒu rén shí, shàngdì bǎoyòu shǐyòng, shuō nǐ xīwàng tāmen shì ānquán de děng děng When you leave someone, God blesses you, says you want them to be safe, etc. Quand vous quittez quelqu'un, Dieu vous bénit, dit que vous voulez qu'ils soient en sécurité, etc. Quando você deixa alguém, Deus te abençoa, diz que você quer que eles estejam seguros, etc. Cuando dejas a alguien, Dios te bendice, dice que quieres que estén seguros, etc. Quando lasci qualcuno, Dio ti benedice, dice che vuoi che siano al sicuro, ecc. Cum relinquere aliquem, uti Deum absit, non dico vos volo ut salvus sit, et sic in Wenn du jemanden verlässt, segnet Gott dich, sagt, dass du möchtest, dass sie in Sicherheit sind, usw. Όταν φύγετε από κάποιον, ο Θεός σας ευλογεί, λέτε ότι θέλετε να είναι ασφαλείς, κλπ. Ótan fýgete apó kápoion, o Theós sas evlogeí, léte óti thélete na eínai asfaleís, klp. Kiedy kogoś opuszczasz, Bóg cię błogosławi, mówi, że chcesz, żeby byli bezpieczni itd. Когда вы оставляете кого-то, Бог благословляет вас, говорит, что вы хотите, чтобы они были в безопасности и т. Д. Kogda vy ostavlyayete kogo-to, Bog blagoslovlyayet vas, govorit, chto vy khotite, chtoby oni byli v bezopasnosti i t. D. 当你离开某人时,上帝保佑使用,说你希望他们是安全的等等 Quand vous quittez quelqu'un, Dieu vous bénit, dit que vous voulez qu'ils soient en sécurité, etc. あなたが誰かを離れるとき、神はあなたを祝福し、彼らが安全であるように言います。 あなた     離れる とき 、   あなた  祝福 、 彼ら  安全である よう  言います 。  あなた  だれ   はなれる とき 、 かみ  あなた  しゅくふく  、 かれら  あんぜんである よう  いいます。  anata ga dare ka o hanareru toki , kami wa anata oshukufuku shi , karera ga anzendearu yō ni īmasu .  anata ga dare ka o hanareru toki , kami wa anata oshukufuku shi , karera ga anzendearu  ni īmasu .                                 
92 Goodnight, God bless Goodnight, God bless 晚安,上帝保佑 wǎn'ān, shàngdì bǎoyòu Goodnight, God bless Bonne nuit, que Dieu vous bénisse Boa noite, Deus abençoe Buenas noches, Dios bendiga Buonanotte, Dio vi benedica Roewer, benedicite Deum, Gute Nacht, Gott segne dich Καληνύχτα, ο Θεός ευλογεί Kalinýchta, o Theós evlogeí Dobranoc, niech Bóg błogosławi Спокойной ночи, да благословит Бог Spokoynoy nochi, da blagoslovit Bog Goodnight, God bless Bonne nuit, que Dieu vous bénisse おやすみ、神の祝福 おやすみ 、   祝福  おやすみ 、 かみ  しゅくふく  oyasumi , kami no shukufuku  oyasumi , kami no shukufuku 
93 晚安,上帝保祐 wǎn'ān, shàngdì bǎoyòu 晚安,上帝保佑 wǎn'ān, shàngdì bǎoyòu Good night, God bless Bonne nuit, que Dieu vous bénisse Boa noite, Deus abençoe Buenas noches, Dios bendiga Buona notte, Dio benedica Bonum nocte benedicite Deum, Gute Nacht, Gott segne dich Καληνύχτα, ο Θεός ευλογεί Kalinýchta, o Theós evlogeí Dobranoc, niech Bóg błogosławi Спокойной ночи, да благословит Бог Spokoynoy nochi, da blagoslovit Bog 晚安,上帝保祐 Bonne nuit, que Dieu vous bénisse おやすみ、神の祝福 おやすみ 、   祝福  おやすみ 、 かみ  しゅくふく  oyasumi , kami no shukufuku  oyasumi , kami no shukufuku                                 
94 God rest his/her soul / God rest him/her (old fashioned, informal) used to show respect when you are talking about sb who is dead God rest his/her soul/ God rest him/her (old fashioned, informal) used to show respect when you are talking about sb who is dead 上帝休息他/她的灵魂/上帝休息他/她(老式的,非正式的)用来表示尊重当你在谈论死者 shàngdì xiūxí tā/tā de línghún/shàngdì xiūxí tā/tā (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) yòng lái biǎoshì zūnzhòng dāng nǐ zài tánlùn sǐzhě God rest his/her soul / God rest him/her (old fashioned, informal) used to show respect when you are talking about sb who is dead Dieu repose son âme / Dieu le repose (à l'ancienne, informel) utilisé pour montrer du respect quand on parle de sb qui est mort Deus descanse sua alma / Deus descanse ele / ela (à moda antiga, informal) usado para mostrar respeito quando você está falando sobre o que está morto Dios lo tenga en su / su alma / Dios él / ella (pasado de moda, informal) utilizado para mostrar respeto cuando se habla de SB que está muerto descansar Dio riposa la sua anima / Dio lo riposi (vecchio stile, informale) usato per mostrare rispetto quando parli di Sai Baba che è morto Deus in requiem / animae eius / requiem eius dei / eius (prisci, informal) usus es de quo ostendere quantum si quis mortuus Gott ruht seine / ihre Seele / Gott ihn ruhen / sie (altmodisch, informell) verwendete Respekt zu zeigen, wenn Sie sprechen über sb wer ist tot Ο Θεός ας αναπαύσει την ψυχή του / της / του Θεού του / της (ντεμοντέ, άτυπη) χρησιμοποιείται για να δείξει σεβασμό όταν μιλάμε για SB ποιος είναι νεκρός ξεκουραστούν O Theós as anapáfsei tin psychí tou / tis / tou Theoú tou / tis (ntemonté, átypi) chrisimopoieítai gia na deíxei sevasmó ótan miláme gia SB poios eínai nekrós xekourastoún Bóg odpoczywa w jego / jej duszy / Bóg odpoczywa (staromodny, nieformalny) używał okazania szacunku, kiedy mówisz o kimś, kto nie żyje Бог оставил свою душу / Бог оставил его / ее (старомодный, неформальный), используемый, чтобы проявлять уважение, когда вы говорите о sb, который мертв Bog ostavil svoyu dushu / Bog ostavil yego / yeye (staromodnyy, neformal'nyy), ispol'zuyemyy, chtoby proyavlyat' uvazheniye, kogda vy govorite o sb, kotoryy mertv God rest his/her soul / God rest him/her (old fashioned, informal) used to show respect when you are talking about sb who is dead Dieu repose son âme / Dieu le repose (à l'ancienne, informel) utilisé pour montrer du respect quand on parle de sb qui est mort あなたが死んでいるSBについて話しているとき、神が彼/彼女の魂/神は彼を休ま休ま/彼女の(非公式の、昔ながらの)敬意を示すために使用されます あなた  死んでいる SB について 話している とき 、   / 彼女   /神    休ま 休ま / 彼女  (非公式  、 昔ながら  ) 敬意  示す ため  使用されます  あなた  しんでいる sb について はなしている とき 、 かみ  かれ / かのじょ  たましい しん  かれ  やすま やすま / かのじょ  ( ひこうしき  、 むかしながら  )けいい  しめす ため  しよう されます  anata ga shindeiru SB nitsuite hanashiteiru toki , kami gakare / kanojo no tamashī shin wa kare o yasuma yasuma /kanojo no ( hikōshiki no , mukashinagara no ) keī oshimesu tame ni shiyō saremasu  anata ga shindeiru SB nitsuite hanashiteiru toki , kami gakare / kanojo no tamashī shin wa kare o yasuma yasuma /kanojo no ( hikōshiki no , mukashinagara no ) keī oshimesu tame ni shiyō saremasu 
95  魂归天.;安息主怀  hún guītiān.; Ānxí zhǔ huái   魂归天;安息主怀  hún guītiān; ānxí zhǔ huái  Soul to heaven.; rest in peace  L'âme au paradis; repose en paix  Alma para o Céu. Descanse em paz.  Alma al cielo, descansar en paz  Anima al cielo, riposa in pace  Cum dies Domini meam ;.  Seele in den Himmel, ruht in Frieden  Ψυχή στον ουρανό, ξεκουραστείτε  Psychí ston ouranó, xekourasteíte  Dusza do nieba, spoczywaj w pokoju  Душа к небу; спокойствие в мире  Dusha k nebu; spokoystviye v mire  魂归天.;安息主怀   L'âme au paradis; repose en paix  魂を天国へ。安らかに休む     天国  。 安らか  休む    たましい  てんごく  。 やすらか  やすむ    tamashī o tengoku e . yasuraka ni yasumu    tamashī o tengoku e . yasuraka ni yasumu                                 
96 上帝休息他/她的灵魂/上帝休息他/她(老式的,非正式的)用来表示尊重当你在谈论死者 shàngdì xiūxí tā/tā de línghún/shàngdì xiūxí tā/tā (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) yòng lái biǎoshì zūnzhòng dāng nǐ zài tánlùn sǐzhě 上帝休息他/她的灵魂/上帝休息他/她(老式的,非正式的)用来表示尊重当你在谈论死者 shàngdì xiūxí tā/tā de línghún/shàngdì xiūxí tā/tā (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) yòng lái biǎoshì zūnzhòng dāng nǐ zài tánlùn sǐzhě God rests his/her soul/God rests him/her (old fashioned, informal) to show respect when you are talking about the dead Dieu repose son âme / Dieu le repose (à l'ancienne, informel) pour faire preuve de respect quand on parle des morts Deus repousa sua alma / Deus repousa ele (antiquado, informal) para mostrar respeito quando você está falando sobre os mortos Dios descansa en su alma / Dios lo apoya (anticuado, informal) para mostrar respeto cuando se habla de los muertos Dio riposa la sua anima / Dio lo riposa (vecchio stile, informale) per mostrare rispetto quando parli dei morti Deus in requiem / animae eius / requiem ipsius dei / eius (senex, informal) ut ostenderet tibi aptandos quantum de mortuis Gott ruht seine Seele / Gott ruht ihn (altmodisch, informell), um Respekt zu zeigen, wenn Sie über die Toten sprechen Ο Θεός στηρίζει την ψυχή του / ο Θεός τον αναπαύει (ντεμοντέ, άτυπος) για να δείξει σεβασμό όταν μιλάς για τους νεκρούς O Theós stirízei tin psychí tou / o Theós ton anapávei (ntemonté, átypos) gia na deíxei sevasmó ótan milás gia tous nekroús Bóg odpoczywa swoją duszę / Bóg odpoczywa (staroświecki, nieformalny), by okazywać szacunek, gdy mówisz o zmarłych Бог покоится на своей душе / Бог покоряет его (старомодный, неформальный), чтобы проявлять уважение, когда вы говорите о мертвых Bog pokoitsya na svoyey dushe / Bog pokoryayet yego (staromodnyy, neformal'nyy), chtoby proyavlyat' uvazheniye, kogda vy govorite o mertvykh 上帝休息他/她的灵魂/上帝休息他/她(老式的,非正式的)用来表示尊重当你在谈论死者 Dieu repose son âme / Dieu le repose (à l'ancienne, informel) pour faire preuve de respect quand on parle des morts 神はあなたが死んで話している時に敬意を示すために彼/彼女の魂/神は彼/彼女の(古い、非公式)休む休みます   あなた  死んで 話している   敬意  示すため   / 彼女   /神   / 彼女  ( 古い 、非公式 ) 休む 休みます  かみ  あなた  しんで はなしている とき  けいい しめす ため  かれ / かのじょ  たましい しん  かれ /かのじょ  ( ふるい 、 ひこうしき ) やすむ やすみます  kami wa anata ga shinde hanashiteiru toki ni keī o shimesutame ni kare / kanojo no tamashī shin wa kare / kanojo no( furui , hikōshiki ) yasumu yasumimasu  kami wa anata ga shinde hanashiteiru toki ni keī o shimesutame ni kare / kanojo no tamashī shin wa kare / kanojo no( furui , hikōshiki ) yasumu yasumimasu                 
97 God’s gift (to sb/sth) (ironic) a person who thinks that they are particularly good at sth or who thinks that sb will find them particularly attractive God’s gift (to sb/sth) (ironic) a person who thinks that they are particularly good at sth or who thinks that sb will find them particularly attractive 上帝的礼物(对某人而言)(具有讽刺意味的)一个人认为他们特别擅长或者认为某人会觉得他们特别有吸引力 shàngdì de lǐwù (duì mǒu rén ér yán)(jùyǒu fèngcì yìwèi de) yīgè rén rènwéi tāmen tèbié shàncháng huòzhě rènwéi mǒu rén huì juédé tāmen tèbié yǒu xīyǐn lì God’s gift (to sb/sth) (ironic) a person who thinks that they are particularly good at sth or who thinks that sb will find them especially attractive le don de Dieu (sb / STH) (ironique) une personne qui pense qu'ils sont particulièrement bons à STH ou qui pense que sb leur est particulièrement attractif dom de Deus (para sb / sth) (irônico) uma pessoa que pensa que eles são particularmente bons em sth ou que pensa que sb vai encontrá-los particularmente atraente un regalo de Dios (a algn / algo) (irónico) una persona que piensa que son particularmente buenos en algo o que piensa que sb encontrará particularmente atractivos dono di Dio (per SB / qc) (ironico) una persona che pensa che sono particolarmente bravo a sth o che pensa che sb li troverà particolarmente attraente Donum Dei (SB / Ynskt mál) (irrisorie) Quis est homo cogitat, sunt praecipue quod bonum quod cogitat Ynskt mál: et si quis vestrum adprehendet illos animos apprime trahenti Gottes Geschenk (sb / sth) (ironisch) eine Person, die denkt, dass sie bei etw besonders gut sind oder wer denkt, dass sb sie finden besonders attraktiv Το δώρο του Θεού (σε sb / sth) (ειρωνικό) ένα άτομο που σκέφτεται ότι είναι ιδιαίτερα καλοί στο sth ή που σκέφτεται ότι sb θα τους βρει ιδιαίτερα ελκυστική To dóro tou Theoú (se sb / sth) (eironikó) éna átomo pou skéftetai óti eínai idiaítera kaloí sto sth í pou skéftetai óti sb tha tous vrei idiaítera elkystikí darem Bożym (do kogoś / czegoś) (ironia) osoba, która uważa, że ​​są one szczególnie dobre w sth lub kto sądzi, że SB znajdzie je szczególnie atrakcyjne Божий дар (sb / sth) (ироничный) человек, который думает, что они особенно хороши в школе или кто думает, что sb найдет их особенно привлекательными Bozhiy dar (sb / sth) (ironichnyy) chelovek, kotoryy dumayet, chto oni osobenno khoroshi v shkole ili kto dumayet, chto sb naydet ikh osobenno privlekatel'nymi God’s gift (to sb/sth) (ironic) a person who thinks that they are particularly good at sth or who thinks that sb will find them particularly attractive le don de Dieu (sb / STH) (ironique) une personne qui pense qu'ils sont particulièrement bons à STH ou qui pense que sb leur est particulièrement attractif 神の賜物は、(STH / SBする)(皮肉)は、彼らがかなったか、誰に特に優れていると考えている人は、SBが特に魅力的にそれらを見つけるだろうと考えて   賜物  、 ( STH / SB する ) ( 皮肉 )  、彼ら  かなった  、   特に 優れている 考えている   、 SB  特に 魅力   それら 見つけるだろう  考えて  かみ  たまもの  、 ( sth / sb する ) ( ひにく ) 、 かれら  かなった  、 だれ  とくに すぐれている かんがえている ひと  、 sb  とくに みりょく てき それら  みつけるだろう  かんがえて  kami no tamamono wa , ( STH / SB suru ) ( hiniku )wa , karera ga kanatta ka , dare ni tokuni sugureteiru tokangaeteiru hito wa , SB ga tokuni miryoku teki ni sorera omitsukerudarō to kangaete  kami no tamamono wa , ( STH / SB suru ) ( hiniku )wa , karera ga kanatta ka , dare ni tokuni sugureteiru tokangaeteiru hito wa , SB ga tokuni miryoku teki ni sorera omitsukerudarō to kangaete                                 
98  上帝(对)的恩宠; 上帝恩赐的人(或物) shàngdì (duì…) de ēn chǒng; shàngdì ēncì de rén (huò wù)  上帝(对...)的恩宠;上帝恩赐的人(或物)  shàngdì (duì...) De ēn chǒng; shàngdì ēncì de rén (huò wù)  The grace of God (to...); the gift of God (or thing)  La grâce de Dieu (à ...), le don de Dieu (ou chose)  A graça de Deus (para ...), o dom de Deus (ou coisa)  La gracia de Dios (a ...); el regalo de Dios (o cosa)  La grazia di Dio (a ...), il dono di Dio (o cosa)  De gratia Dei (of ...): donum Dei populus (vel objects)  Die Gnade Gottes (zu ...), die Gabe Gottes (oder Ding)  Η χάρη του Θεού (προς ...), το δώρο του Θεού (ή κάτι)  I chári tou Theoú (pros ...), to dóro tou Theoú (í káti)  Łaska Boga (do ...), dar Boży (lub coś)  Благодать Бога (к ...), дар Бога (или вещи)  Blagodat' Boga (k ...), dar Boga (ili veshchi)  上帝(对)的恩宠; 上帝恩赐的人(或物)  La grâce de Dieu (à ...), le don de Dieu (ou chose)  神の恵み(...へ)、神の賜物(またはもの)     恵み (...  ) 、   賜物 ( または もの )    かみ  めぐみ (。。。  ) 、 かみ  たまもの ( または もの )    kami no megumi (... e ) , kami no tamamono ( matahamono )    kami no megumi (... e ) , kami no tamamono ( matahamono )                                 
99 He seems to think he’s God’s gift to women He seems to think he’s God’s gift to women 他似乎认为他是上帝给女人的礼物 tā sìhū rènwéi tā shì shàngdì gěi nǚrén de lǐwù He seems to think he’s God’s gift to women Il semble penser qu'il est le cadeau de Dieu aux femmes Ele parece pensar que ele é um presente de Deus para as mulheres Parece pensar que es un regalo de Dios para las mujeres Sembra pensare di essere il dono di Dio per le donne Et videtur quod putatis suus feminae est donum Dei Er scheint zu denken, dass er Gottes Geschenk an Frauen ist Φαίνεται να πιστεύει ότι είναι το δώρο του Θεού στις γυναίκες Faínetai na pistévei óti eínai to dóro tou Theoú stis gynaíkes Wydaje się, że myśli, że jest darem od Boga dla kobiet Кажется, он считает, что он дар Божий для женщин Kazhetsya, on schitayet, chto on dar Bozhiy dlya zhenshchin He seems to think he’s God’s gift to women Il semble penser qu'il est le cadeau de Dieu aux femmes 彼は女性に神の贈り物だと思っているようです   女性    贈り物だ  思っている ようです  かれ  じょせい  かみ  おくりものだ  おもっているようです  kare wa josei ni kami no okurimonoda to omotteiru yōdesu  kare wa josei ni kami no okurimonoda to omotteiru yōdesu                                 
100 他似乎认为自己是上帝赐给女人的礼物 tā sìhū rènwéi zìjǐ shì shàngdì cì gěi nǚrén de lǐwù 他似乎认为自己是上帝赐给女人的礼物 tā sìhū rènwéi zìjǐ shì shàngdì cì gěi nǚrén de lǐwù He seems to think that he is a gift from God to women. Il semble penser qu'il est un cadeau de Dieu aux femmes. Ele parece pensar que ele é um presente de Deus para as mulheres. Parece pensar que es un regalo de Dios para las mujeres. Sembra pensare di essere un dono di Dio alle donne. Et videtur quod putatis in mulieribus donum est donum Dei Er scheint zu denken, dass er ein Geschenk von Gott an Frauen ist. Φαίνεται να πιστεύει ότι είναι δώρο από τον Θεό στις γυναίκες. Faínetai na pistévei óti eínai dóro apó ton Theó stis gynaíkes. Wydaje się, że myśli, że jest darem od Boga dla kobiet. Кажется, он думает, что он подарок от Бога женщинам. Kazhetsya, on dumayet, chto on podarok ot Boga zhenshchinam. 他似乎认为自己是上帝赐给女人的礼物 Il semble penser qu'il est un cadeau de Dieu aux femmes. 彼は神から女性への贈り物だと思っているようです。    から 女性   贈り物だ  思っているようです 。  かれ  かみ から じょせい   おくりものだ  おもっている ようです 。  kare wa kami kara josei e no okurimonoda to omotteiruyōdesu .  kare wa kami kara josei e no okurimonoda to omotteiruyōdesu . 
  他似乎认为他是上帝给女人的礼物 tā sìhū rènwéi tā shì shàngdì gěi nǚrén de lǐwù 他似乎认为他是上帝给女人的礼物 tā sìhū rènwéi tā shì shàngdì gěi nǚrén de lǐwù He seems to think that he is God's gift to women. Il semble penser qu'il est le cadeau de Dieu aux femmes. Ele parece pensar que ele é um presente de Deus para as mulheres Parece pensar que es el regalo de Dios para las mujeres. Sembra pensare di essere il dono di Dio per le donne. Videtur quod sit cogitare et mulieres donum Dei, Er scheint zu denken, dass er Gottes Geschenk an Frauen ist Φαίνεται να πιστεύει ότι είναι δώρο του Θεού στις γυναίκες. Faínetai na pistévei óti eínai dóro tou Theoú stis gynaíkes. Wydaje się, że myśli, że jest darem od Boga dla kobiet. Кажется, он думает, что он дар Божий для женщин. Kazhetsya, on dumayet, chto on dar Bozhiy dlya zhenshchin. 他似乎认为他是上帝给女人的礼物 Il semble penser qu'il est le cadeau de Dieu aux femmes. 彼は女性に対する神の贈り物だと思っているようです。   女性 に対する   贈り物だ  思っているようです 。  かれ  じょせい にたいする かみ  おくりものだ  おもっている ようです 。 kare wa josei nitaisuru kami no okurimonoda to omotteiruyōdesu . kare wa josei nitaisuru kami no okurimonoda to omotteiruyōdesu .                                
102 God willing (informal) used to say that you hope that things will happen as you have planned and that there will be no problems  God willing (informal) used to say that you hope that things will happen as you have planned and that there will be no problems  上帝愿意(非正式的)过去曾经说过,你希望事情会按照你的计划而发生,并且没有任何问题 Shàngdì yuànyì (fēi zhèngshì de) guòqù céngjīng shuōguò, nǐ xīwàng shìqíng huì ànzhào nǐ de jìhuà ér fāshēng, bìngqiě méiyǒu rènhé wèntí God willing (informal) used to say that you hope that things will happen as you have planned and that there will be no problems Si Dieu le veut (informel), vous dites que vous espérez que les choses vont se passer comme vous l'avez prévu et qu'il n'y aura pas de problèmes Se Deus quiser (informal) costumava dizer que você espera que as coisas aconteçam como você planejou e que não haverá problemas Si Dios quiere (informal) solía decir que esperas que las cosas sucedan como has planeado y que no habrá problemas Dio volendo (informale) diceva che speri che le cose accadano come hai pianificato e che non ci saranno problemi Deo volente (informal) ut dicere solebat, quod spes illa quae ventura sunt vobis cogitavit et non erit illic difficultates Gott will (informell) pflegte zu sagen, dass Sie hoffen, dass die Dinge so geschehen, wie Sie es geplant haben, und dass es keine Probleme geben wird Ο Θεός πρόθυμος (άτυπος) είπε ότι ελπίζετε ότι τα πράγματα θα συμβούν όπως έχετε προγραμματίσει και ότι δεν θα υπάρξουν προβλήματα O Theós próthymos (átypos) eípe óti elpízete óti ta prágmata tha symvoún ópos échete programmatísei kai óti den tha ypárxoun provlímata Bóg chętny (nieformalny) zwykł mawiać, że masz nadzieję, że wszystko się wydarzy, tak jak zaplanowałeś i że nie będzie problemów Желание Бога (неформальное) обычно говорило, что вы надеетесь, что все случится, как вы планировали, и что проблем не будет Zhelaniye Boga (neformal'noye) obychno govorilo, chto vy nadeyetes', chto vse sluchitsya, kak vy planirovali, i chto problem ne budet God willing (informal) used to say that you hope that things will happen as you have planned and that there will be no problems  Si Dieu le veut (informel), vous dites que vous espérez que les choses vont se passer comme vous l'avez prévu et qu'il n'y aura pas de problèmes 神が喜んで(非公式な)言われていたことは、あなたが計画したように物事が起こり、問題が起こらないことを望む 神が喜んで(非公式な)言われていたことは、あなたが計画したように物事が起こり、問題が起こらないことを望む かみ  よろこんで ( ひこうしきな ) いわれていた こと 、 あなた  けいかく した よう  ものごと  おこり、 もんだい  おこらない こと  のぞむ  kami ga yorokonde ( hikōshikina ) iwareteita koto wa ,anata ga keikaku shita yō ni monogoto ga okori , mondai gaokoranai koto o nozomu  kami ga yorokonde ( hikōshikina ) iwareteita koto wa ,anata ga keikaku shita  ni monogoto ga okori , mondai gaokoranai koto o nozomu 
103 (希望事情能按计划顺利进行)如系天意,如上帝许可,如一切顺利 (xīwàng shìqíng néng àn jìhuà shùnlì jìnxíng) rú xì tiānyì, rú shàngdì xǔkě, rú yīqiè shùnlì (希望事情能按计划顺利进行)如系天意,如上帝许可,如一切顺利 (xīwàng shìqíng néng àn jìhuà shùnlì jìnxíng) rú xì tiānyì, rú shàngdì xǔkě, rú yīqiè shùnlì (I hope things can go smoothly as planned.) If you are willing to do so, as God permits, if everything goes well (J'espère que les choses se passent bien comme prévu.) Si vous êtes prêt à le faire, comme Dieu le permet, si tout se passe bien (Espero que as coisas corram bem como planejado.) Se você estiver disposto a fazê-lo, como Deus permitir, se tudo correr bem (Espero que las cosas salgan bien tal como se planeó). Si está dispuesto a hacerlo, como Dios lo permite, si todo va bien (Spero che le cose possano andare bene come previsto). Se sei disposto a farlo, come Dio lo consente, se tutto va bene (Spes procedere blande omnia secundum consilium) de Department sicut et providentia, ut Deus permittat, per quod omnia bene succedant (Ich hoffe, die Dinge können wie geplant reibungslos verlaufen.) Wenn Sie dazu bereit sind, wie Gott es zulässt, wenn alles gut geht (Ελπίζω ότι τα πράγματα μπορούν να πάνε ομαλά όπως είχε προγραμματιστεί.) Αν είστε πρόθυμοι να το κάνετε αυτό, όπως το επιτρέπει ο Θεός, αν όλα πάνε καλά (Elpízo óti ta prágmata boroún na páne omalá ópos eíche programmatisteí.) An eíste próthymoi na to kánete aftó, ópos to epitrépei o Theós, an óla páne kalá (Mam nadzieję, że wszystko pójdzie gładko zgodnie z planem.) Jeśli chcesz to zrobić, tak jak pozwala Bóg, jeśli wszystko pójdzie dobrze (Я надеюсь, что все будет плавно, как и планировалось). Если вы согласны сделать это, как позволяет Бог, если все будет хорошо (YA nadeyus', chto vse budet plavno, kak i planirovalos'). Yesli vy soglasny sdelat' eto, kak pozvolyayet Bog, yesli vse budet khorosho (希望事情能按计划顺利进行)如系天意,如上帝许可,如一切顺利 (J'espère que les choses se passent bien comme prévu.) Si vous êtes prêt à le faire, comme Dieu le permet, si tout se passe bien (私は物事が計画どおり円滑に進むことができることを願っています)もしあなたがそうしたいならば、神が許すように、すべてがうまくいくなら (   物事  計画どおり 円滑  進む こと  できること  願っています ) もし あなた  そうしたいならば 、   許す よう  、 すべて  うまくいくなら  ( わたし  ものごと  けいかくどうり えんかつ  すすむ こと  できる こと  ねがっています ) もし あなた そう したいならば 、 かみ  ゆるす よう  、 すべて うまく いくなら  ( watashi wa monogoto ga keikakudōri enkatsu ni susumukoto ga dekiru koto o negatteimasu ) moshi anata ga sōshitainaraba , kami ga yurusu yō ni , subete ga umakuikunara  ( watashi wa monogoto ga keikakudōri enkatsu ni susumukoto ga dekiru koto o negatteimasu ) moshi anata ga sōshitainaraba , kami ga yurusu  ni , subete ga umakuikunara                                 
104 I'll be back next week God willing I'll be back next week God willing 下周我会回来上帝的意愿 xià zhōu wǒ huì huílái shàngdì de yìyuàn I'll be back next week God willing Je reviendrai la semaine prochaine si Dieu le veut Eu voltarei na próxima semana se Deus quiser Volveré la próxima semana si Dios quiere Tornerò la settimana prossima, a Dio piacendo Iterum revertar sabbati proximo Deo volente Ich werde nächste Woche wiederkommen, Gott will Θα επανέλθω την επόμενη εβδομάδα που ο Θεός θα είναι πρόθυμος Tha epanéltho tin epómeni evdomáda pou o Theós tha eínai próthymos Wrócę za tydzień, jeśli Bóg zechce Я вернусь на следующую неделю YA vernus' na sleduyushchuyu nedelyu I'll be back next week God willing Je reviendrai la semaine prochaine si Dieu le veut 私は来週、神が喜ぶだろう   来週 、   喜ぶだろう  わたし  らいしゅう 、 かみ  よろこぶだろう  watashi wa raishū , kami ga yorokobudarō  watashi wa raishū , kami ga yorokobudarō 
105 如一切顺利,我下星期就回来 rú yīqiè shùnlì, wǒ xià xīngqí jiù huílái 如一切顺利,我下星期就回来 rú yīqiè shùnlì, wǒ xià xīngqí jiù huílái If all goes well, I will be back next week. Si tout se passe bien, je serai de retour la semaine prochaine. Se tudo correr bem, voltarei na próxima semana. Si todo va bien, volveré la próxima semana. Se tutto va bene, tornerò la prossima settimana. Quod si bene omnia vadit: Iterum revertar deinde septimana Wenn alles gut geht, werde ich nächste Woche wiederkommen. Αν όλα πάνε καλά, θα γυρίσω την επόμενη εβδομάδα. An óla páne kalá, tha gyríso tin epómeni evdomáda. Jeśli wszystko pójdzie dobrze, wrócę w przyszłym tygodniu. Если все пойдет хорошо, я вернусь на следующей неделе. Yesli vse poydet khorosho, ya vernus' na sleduyushchey nedele. 如一切顺利,我下星期就回来 Si tout se passe bien, je serai de retour la semaine prochaine. すべてがうまくいけば、来週に戻ってきます。 すべて  うまく いけば 、 来週  戻ってきます 。  すべて  うまく いけば 、 らいしゅう  もどってきます。  subete ga umaku ikeba , raishū ni modottekimasu .  subete ga umaku ikeba , raishū ni modottekimasu .                                 
106 play God to behave as if you control events or other people’s lives  play God to behave as if you control events or other people’s lives  扮演上帝的行为就像你控制事件或其他人的生命一样 bànyǎn shàngdì de xíngwéi jiù xiàng nǐ kòngzhì shìjiàn huò qítā rén de shēngmìng yīyàng Play God to behave as if you control events or other people’s lives Jouez à Dieu pour vous comporter comme si vous contrôliez les événements ou la vie d'autres personnes Brinque com Deus para se comportar como se você controlasse eventos ou a vida de outras pessoas Juega a Dios para que se comporte como si controlaras los eventos o la vida de otras personas Fai in modo che Dio si comporti come se controllassi eventi o vite di altre persone ludere Dei conversari, ut si certe control et aliis animabus scriptor Spiel Gott so, als ob du Ereignisse oder das Leben anderer Leute kontrollierst Παίξτε τον Θεό να συμπεριφέρεται σαν να ελέγχετε τα γεγονότα ή τις ζωές άλλων ανθρώπων Paíxte ton Theó na symperiféretai san na elénchete ta gegonóta í tis zoés állon anthrópon Baw się z Bogiem, aby zachowywać się tak, jakbyś kontrolował wydarzenia lub życie innych ludzi Играйте Богу, чтобы вести себя так, как будто вы контролируете события или жизнь других людей Igrayte Bogu, chtoby vesti sebya tak, kak budto vy kontroliruyete sobytiya ili zhizn' drugikh lyudey play God to behave as if you control events or other people’s lives  Jouez à Dieu pour vous comporter comme si vous contrôliez les événements ou la vie d'autres personnes あなたがイベントや他の人々の生活をコントロールしているかのように行動するように神を演じる あなた  イベント    人々  生活 コントロール している   よう  行動 する よう   演じる  あなた  イベント    ひとびと  せいかつ  コントロール している   よう  こうどう する よう  かみ  えんじる  anata ga ibento ya ta no hitobito no seikatsu o kontorōrushiteiru ka no yō ni kōdō suru yō ni kami o enjiru  anata ga ibento ya ta no hitobito no seikatsu o kontorōrushiteiru ka no  ni kōdō suru  ni kami o enjiru 
107 俨然如主宰一切的上帝 yǎnrán rú zhǔzǎi yīqiè de shàngdì 俨然如主宰一切的上帝 yǎnrán rú zhǔzǎi yīqiè de shàngdì Like God who rules everything Comme Dieu qui gouverne tout Como Deus que governa tudo Como Dios que gobierna todo Come Dio che governa tutto Videtur quod Deus omnibus dominabitur Wie Gott, der alles regiert Όπως ο Θεός που κυβερνά τα πάντα Ópos o Theós pou kyverná ta pánta Jak Bóg, który rządzi wszystkim Как Бог, который правит всем Kak Bog, kotoryy pravit vsem 俨然如主宰一切的上帝 Comme Dieu qui gouverne tout すべてを支配する神のように すべて  支配 する   よう   すべて  しはい する かみ  よう   subete o shihai suru kami no yō ni  subete o shihai suru kami no  ni                                 
108 it is unfair to ask doctors to play God and end someone’s life it is unfair to ask doctors to play God and end someone’s life 要求医生扮演上帝并结束某人的生命是不公平的 yāoqiú yīshēng bànyǎn shàngdì bìng jiéshù mǒu rén de shēngmìng shì bù gōngpíng de It is unfair to ask doctors to play God and end someone’s life Il est injuste de demander aux médecins de jouer à Dieu et de mettre fin à la vie de quelqu'un É injusto pedir aos médicos para brincar de Deus e acabar com a vida de alguém No es justo pedirles a los doctores que jueguen a ser Dios y terminar con la vida de alguien Non è giusto chiedere ai dottori di giocare a Dio e porre fine alla vita di qualcuno iniquum est petere doctores ludere summum aliquem Deum, et vitam Es ist unfair, Ärzte zu bitten, Gott zu spielen und das Leben eines anderen zu beenden Είναι άδικο να ζητάς από τους γιατρούς να παίζουν τον Θεό και να τελειώνουν τη ζωή κάποιου Eínai ádiko na zitás apó tous giatroús na paízoun ton Theó kai na teleiónoun ti zoí kápoiou Nieuczciwe jest prosić lekarzy, aby grali w Boga i kończyli czyjeś życie Нечестно просить врачей играть Бога и заканчивать чью-то жизнь Nechestno prosit' vrachey igrat' Boga i zakanchivat' ch'yu-to zhizn' it is unfair to ask doctors to play God and end someone’s life Il est injuste de demander aux médecins de jouer à Dieu et de mettre fin à la vie de quelqu'un 医者に神を演じて誰かの人生を終わらせるように頼むのは不公平です 医者    演じて    人生  終わらせる よう 頼む   不公平です  いしゃ  かみ  えんじて だれ   じんせい  おわらせる よう  たのむ   ふこうへいです  isha ni kami o enjite dare ka no jinsei o owaraseru yō nitanomu no wa fukōheidesu  isha ni kami o enjite dare ka no jinsei o owaraseru  nitanomu no wa fukōheidesu                                 
109 让医生扮演上帝的角色结束一个人的生命是不公平的 ràng yīshēng bànyǎn shàngdì de juésè jiéshù yīgè rén de shēngmìng shì bù gōngpíng de 让医生扮演上帝的角色结束一个人的生命是不公平的 ràng yīshēng bànyǎn shàngdì de juésè jiéshù yīgè rén de shēngmìng shì bù gōngpíng de It is unfair to let a doctor play the role of God to end a person's life. Il est injuste de laisser un médecin jouer le rôle de Dieu pour mettre fin à la vie d'une personne. É injusto deixar um médico fazer o papel de Deus para acabar com a vida de uma pessoa. No es justo permitir que un médico juegue el papel de Dios para terminar con la vida de una persona. Non è giusto lasciare che un dottore svolga il ruolo di Dio per porre fine alla vita di una persona. Fiat doctores ludere ending Deus hominem de vita Non est scriptor Es ist unfair, einen Arzt die Rolle von Gott spielen zu lassen, um das Leben eines Menschen zu beenden. Είναι άδικο να επιτρέπεται σε έναν γιατρό να παίζει το ρόλο του Θεού για να τερματίσει τη ζωή ενός ατόμου. Eínai ádiko na epitrépetai se énan giatró na paízei to rólo tou Theoú gia na termatísei ti zoí enós atómou. To niesprawiedliwe, aby lekarz odgrywał rolę Boga, aby zakończyć życie danej osoby. Несправедливо позволять врачу играть роль Бога, чтобы положить конец жизни человека. Nespravedlivo pozvolyat' vrachu igrat' rol' Boga, chtoby polozhit' konets zhizni cheloveka. 让医生扮演上帝的角色结束一个人的生命是不公平的 Il est injuste de laisser un médecin jouer le rôle de Dieu pour mettre fin à la vie d'une personne. 医者に人生を終わらせるために神の役割を果たすことは不公平です。 医者  人生  終わらせる ため    役割  果たすこと  不公平です 。  いしゃ  じんせい  おわらせる ため  かみ  やくわり はたす こと  ふこうへいです 。  isha ni jinsei o owaraseru tame ni kami no yakuwari ohatasu koto wa fukōheidesu .  isha ni jinsei o owaraseru tame ni kami no yakuwari ohatasu koto wa fukōheidesu .                                 
110 to God/goodness/ Heaven used after a verb to emphasize a particular hope, wish, etc. to God/goodness/ Heaven used after a verb to emphasize a particular hope, wish, etc. 上帝/善良/天堂用动词强调特定的希望,愿望等 shàngdì/shànliáng/tiāntáng yòng dòngcí qiángdiào tèdìng de xīwàng, yuànwàng děng To God/goodness/ Heaven used after a verb to emphasize a particular hope, wish, etc. À Dieu / Bonté / Ciel utilisé après un verbe pour souligner un espoir, un souhait, etc. A Deus / bondade / Céu usado depois de um verbo para enfatizar uma esperança particular, desejo, etc. A Dios / bondad / Cielo se usa después de un verbo para enfatizar una esperanza, deseo, etc. A Dio / bontà / Cielo usato dopo un verbo per sottolineare una particolare speranza, desiderio, ecc. Deum / bonitas / caelum adhiberi debet esse certo spes est post verbum, velle, etc. Zu Gott / Güte / Himmel benutzt nach einem Verb eine bestimmte Hoffnung, einen Wunsch usw. Για τον Θεό / καλοσύνη / Ουρανό που χρησιμοποιείται μετά από ένα ρήμα για να τονίσει μια συγκεκριμένη ελπίδα, επιθυμία, κλπ. Gia ton Theó / kalosýni / Ouranó pou chrisimopoieítai metá apó éna ríma gia na tonísei mia synkekriméni elpída, epithymía, klp. Do Boga / dobroci / Nieba użyty po czasowniku, aby podkreślić szczególną nadzieję, życzenie itp. Богу / добра / Неба, используемому после глагола, чтобы подчеркнуть определенную надежду, желание и т. Д. Bogu / dobra / Neba, ispol'zuyemomu posle glagola, chtoby podcherknut' opredelennuyu nadezhdu, zhelaniye i t. D. to God/goodness/ Heaven used after a verb to emphasize a particular hope, wish, etc. À Dieu / Bonté / Ciel utilisé après un verbe pour souligner un espoir, un souhait, etc. 特定の希望、希望などを強調するために動詞の後に使用されるGod / goodness / Heavenに 特定  希望 、 希望 など  強調 する ため  動詞   使用 される God / goodness / Heaven   とくてい  きぼう 、 きぼう など  きょうちょう する ため  どうし  のち  しよう される ごd / ごうdねっs / へあべん   tokutei no kibō , kibō nado o kyōchō suru tame ni dōshi nonochi ni shiyō sareru God / gōdness / Heaven ni  tokutei no kibō , kibō nado o kyōchō suru tame ni dōshi nonochi ni shiyō sareru God / gōdness / Heaven ni 
111 (用于动词之后,强调希望、愿望等) 的钿,真 (Yòng yú dòngcí zhīhòu, qiángdiào xīwàng, yuànwàng děng) de diàn, zhēn (用于动词之后,强调希望,愿望等)的钿,真 (yòng yú dòngcí zhīhòu, qiángdiào xīwàng, yuànwàng děng) de diàn, zhēn (after verbs, emphasizing hope, desire, etc.) (après les verbes, en soulignant l'espoir, le désir, etc.) (depois de verbos, enfatizando esperança, desejo, etc.) (después de los verbos, enfatizando la esperanza, el deseo, etc.) (dopo i verbi, enfatizzando la speranza, il desiderio, ecc.) (Used post verbum in luce spes, quod diximus, studium et cetera) de stagni, realiter (nach Verben, Betonung von Hoffnung, Verlangen usw.) (μετά τα ρήματα, τονίζοντας την ελπίδα, την επιθυμία, κ.λπ.) (metá ta rímata, tonízontas tin elpída, tin epithymía, k.lp.) (po czasownikach, podkreślając nadzieję, pragnienie, itp.) (после глаголов, подчеркивая надежду, желание и т. д.) (posle glagolov, podcherkivaya nadezhdu, zhelaniye i t. d.) (用于动词之后,强调希望、愿望等) 的钿,真 (après les verbes, en soulignant l'espoir, le désir, etc.) (動詞の後、希望、欲求などを強調する) ( 動詞   、 希望 、 欲求 など  強調 する )  ( どうし  のち 、 きぼう 、 よっきゅう など  きょうちょう する )  ( dōshi no nochi , kibō , yokkyū nado o kyōchō suru )  ( dōshi no nochi , kibō , yokkyū nado o kyōchō suru )                                 
112 I wish to God you’d learn to pay attention! I wish to God you’d learn to pay attention! 我希望上帝你能学会注意! wǒ xīwàng shàngdì nǐ néng xuéhuì zhùyì! I wish to God you’d learn to pay attention! Je souhaite à Dieu que vous appreniez à faire attention! Eu desejo a Deus que você aprenda a prestar atenção! ¡Le deseo a Dios que aprenda a prestar atención! Vorrei che tu imparassi a prestare attenzione! Volo discere velis attendere Deo? Ich wünsche Gott, du würdest lernen, aufmerksam zu sein! Εύχομαι στον Θεό να μαθαίνετε να προσέχετε! Éfchomai ston Theó na mathaínete na proséchete! Życzę Bogu, że nauczysz się zwracać uwagę! Я хочу, чтобы вы научились уделять внимание! YA khochu, chtoby vy nauchilis' udelyat' vnimaniye! I wish to God you’d learn to pay attention! Je souhaite à Dieu que vous appreniez à faire attention! 私は神にあなたが注意を払うことを学ぶことを望む!     あなた  注意  払う こと  学ぶ こと 望む !  わたし  かみ  あなた  ちゅうい  はらう こと  まなぶ こと  のぞむ !  watashi wa kami ni anata ga chūi o harau koto o manabukoto o nozomu !  watashi wa kami ni anata ga chūi o harau koto o manabukoto o nozomu ! 
113  我希望 i禧望你能学会集中注意力! Wǒ xīwàng i xǐ wàng nǐ néng xuéhuì jízhōng zhùyì lì!  我希望我禧望你能学会集中注意力!  Wǒ xīwàng wǒ xǐ wàng nǐ néng xuéhuì jízhōng zhùyì lì!  I hope i hope you can learn to concentrate!  J'espère que j'espère que vous pouvez apprendre à vous concentrer!  Espero que você possa aprender a se concentrar!  ¡Espero que puedas aprender a concentrarte!  Spero spero che tu possa imparare a concentrarti!  Spero vos can incumbo ad iobeleum pretium cognoscere spero!  Ich hoffe ich hoffe du kannst lernen dich zu konzentrieren!  Ελπίζω να ελπίζω ότι μπορείτε να μάθετε να συγκεντρωθείτε!  Elpízo na elpízo óti boreíte na máthete na synkentrotheíte!  Mam nadzieję, że możesz nauczyć się koncentrować!  Надеюсь, я надеюсь, вы сможете научиться концентрироваться!  Nadeyus', ya nadeyus', vy smozhete nauchit'sya kontsentrirovat'sya!  我希望 i禧望你能学会集中注意力!  J'espère que j'espère que vous pouvez apprendre à vous concentrer!  私はあなたが集中することを学ぶことができることを願っています!     あなた  集中 する こと  学ぶ こと  できること  願っています !    わたし  あなた  しゅうちゅう する こと  まなぶ こと  できる こと  ねがっています !    watashi wa anata ga shūchū suru koto o manabu koto gadekiru koto o negatteimasu !    watashi wa anata ga shūchū suru koto o manabu koto gadekiru koto o negatteimasu !                                 
114 我希望上帝你能学会注意! Wǒ xīwàng shàngdì nǐ néng xuéhuì zhùyì! 我希望上帝你能学会注意! Wǒ xīwàng shàngdì nǐ néng xuéhuì zhùyì! I hope God can learn to pay attention! J'espère que Dieu peut apprendre à faire attention! Espero que Deus possa aprender a prestar atenção! ¡Espero que Dios pueda aprender a prestar atención! Spero che Dio possa imparare a prestare attenzione! Spero in Deum cognoscere attendere potes! Ich hoffe, Gott kann lernen, aufmerksam zu sein! Ελπίζω ότι ο Θεός μπορεί να μάθει να προσέχει! Elpízo óti o Theós boreí na máthei na proséchei! Mam nadzieję, że Bóg nauczy się zwracać uwagę! Надеюсь, Бог сможет научиться обращать внимание! Nadeyus', Bog smozhet nauchit'sya obrashchat' vnimaniye! 我希望上帝你能学会注意! J'espère que Dieu peut apprendre à faire attention! 私は神が注意を払うことを学ぶことを願っています     注意  払う こと  学ぶ こと 願っています  わたし  かみ  ちゅうい  はらう こと  まなぶ こと ねがっています  watashi wa kami ga chūi o harau koto o manabu koto onegatteimasu  watashi wa kami ga chūi o harau koto o manabu koto onegatteimasu                                 
115 Some people find this use offensive Some people find this use offensive 有些人发现这种用法令人反感 Yǒuxiē rén fà xiàn zhè zhǒng yòngfǎlìng rén fǎngǎn Some people find this use offensive Certaines personnes trouvent cette utilisation offensive Algumas pessoas acham esse uso ofensivo Algunas personas encuentran este uso ofensivo Alcune persone trovano questo uso offensivo Invenimus hunc nonnulli usus offenderet Einige Leute finden diese Verwendung beleidigend Μερικοί άνθρωποι θεωρούν ότι η χρήση αυτή είναι προσβλητική Merikoí ánthropoi theoroún óti i chrísi aftí eínai prosvlitikí Niektórzy uważają to za obraźliwe Некоторые люди находят это использование оскорбительным Nekotoryye lyudi nakhodyat eto ispol'zovaniye oskorbitel'nym Some people find this use offensive Certaines personnes trouvent cette utilisation offensive 一部の人々は、この使用が攻撃的であると感じている 一部  人々  、 この 使用  攻撃 的である 感じている  いちぶ  ひとびと  、 この しよう  こうげき てきである  かんじている  ichibu no hitobito wa , kono shiyō ga kōgeki tekidearu tokanjiteiru  ichibu no hitobito wa , kono shiyō ga kōgeki tekidearu tokanjiteiru                                 
116 有人认为此用法含冒犯意 yǒurén rènwéi cǐ yòngfǎ hán màofàn yì 有人认为此用法含冒犯意 yǒurén rènwéi cǐ yòngfǎ hán màofàn yì Some people think that this usage contains offense Certaines personnes pensent que cette utilisation contient une infraction Algumas pessoas pensam que esse uso contém ofensa Algunas personas piensan que este uso contiene ofensa Alcune persone pensano che questo uso contenga reato Ut nonnulli sentiunt usus cum injuria Einige Leute denken, dass diese Verwendung Straftat enthält Μερικοί άνθρωποι πιστεύουν ότι αυτή η χρήση περιέχει αδίκημα Merikoí ánthropoi pistévoun óti aftí i chrísi periéchei adíkima Niektórzy uważają, że użycie to zawiera przestępstwo Некоторые люди считают, что это использование содержит преступление Nekotoryye lyudi schitayut, chto eto ispol'zovaniye soderzhit prestupleniye 有人认为此用法含冒犯意 Certaines personnes pensent que cette utilisation contient une infraction この使用法には犯罪が含まれていると思う人もいる この 使用法   犯罪  含まれている  思う  いる  この しようほう   はんざい  ふくまれている  おもう ひと  いる  kono shiyōhō ni wa hanzai ga fukumareteiru to omō hito moiru  kono shiyōhō ni wa hanzai ga fukumareteiru to omō hito moiru                                 
117 ye gods! (old fashioned, informal) used to show surprise, lack of belief, etc. ye gods! (Old fashioned, informal) used to show surprise, lack of belief, etc. 天啊! (老式的,非正式的)曾经表现出惊讶,缺乏信仰等。 tiān a! (Lǎoshì de, fēi zhèngshì de) céngjīng biǎoxiàn chū jīngyà, quēfá xìnyǎng děng. Ye gods! (old fashioned, informal) used to show surprise, lack of belief, etc. Ye dieux (à l'ancienne, informel) avait l'habitude de montrer de la surprise, du manque de confiance, etc. Ye deuses (antiquado, informal) costumava mostrar surpresa, falta de crença, etc. ¡Ustedes dioses! (Anticuados, informales) solían mostrar sorpresa, falta de creencia, etc. Voi dei! (Vecchio stile, informale) usato per mostrare sorpresa, mancanza di fede, ecc. di immortales! (prisci, informal) usus est, ut ostenderet mirum, indigentiam credendi, etc. Ye Götter! (Altmodisch, informell), um Überraschung, Mangel an Glauben etc. zu zeigen. Οι θεοί (παλιομοδίτικοι, ανεπίσημοι) χρησιμοποιούσαν για να δείξουν έκπληξη, έλλειψη πεποιθήσεων κ.λπ. Oi theoí (paliomodítikoi, anepísimoi) chrisimopoioúsan gia na deíxoun ékplixi, élleipsi pepoithíseon k.lp. Ye Gods! (Staroświecki, nieoficjalny) pokazywał zaskoczenie, brak wiary itd. Вы, боги! (Старомодный, неформальный), чтобы показать удивление, отсутствие веры и т. Д. Vy, bogi! (Staromodnyy, neformal'nyy), chtoby pokazat' udivleniye, otsutstviye very i t. D. ye gods! (old fashioned, informal) used to show surprise, lack of belief, etc. Ye dieux (à l'ancienne, informel) avait l'habitude de montrer de la surprise, du manque de confiance, etc. あなたの神々(昔ながらの、非公式)は、驚き、信念の欠如などを示すために使用されました。 あなた   々 ( 昔ながら  、 非公式 )  、 驚き、 信念  欠如 など  示す ため  使用 されました 。  あなた  かみ 々 ( むかしながら  、 ひこうしき ) 、 おどろき 、 しんねん  けつじょ など  しめす ため しよう されました 。  anata no kami 々 ( mukashinagara no , hikōshiki ) wa ,odoroki , shinnen no ketsujo nado o shimesu tame ni shiyōsaremashita .  anata no kami 々 ( mukashinagara no , hikōshiki ) wa ,odoroki , shinnen no ketsujo nado o shimesu tame ni shiyōsaremashita .                                 
118 (表示惊讶、不相信等)我的天哪,好家伙 (Biǎoshì jīngyà, bù xiāngxìn děng) wǒ de tiān nǎ, hǎo jiāhuo (表示惊讶,不相信等)我的天哪,好家伙 (Biǎoshì jīngyà, bù xiāngxìn děng) wǒ de tiān nǎ, hǎo jiāhuo (Expressing surprise, not believing, etc.) My goodness, good guy (Exprimant sa surprise, ne pas croire, etc.) Mon Dieu, bon gars (Expressando surpresa, não acreditando, etc.) Meu Deus, bom rapaz (Expresando sorpresa, no creyendo, etc.) Dios mío, buen chico (Esprimendo sorpresa, non credendo, ecc.) Mio Dio, bravo ragazzo (Admirantibus, non creditis, etc.) Deus meus, Goodfellas (Überraschung ausdrücken, nicht glauben, etc.) Meine Güte, guter Kerl (Εκφράζοντας έκπληξη, μη πιστεύω, κλπ.) Θεέ μου, καλός άνθρωπος (Ekfrázontas ékplixi, mi pistévo, klp.) Theé mou, kalós ánthropos (Wyrażając zdziwienie, nie wierząc, itd.) Mój Boże, dobry człowieku (Выражаю удивление, не верю и т. Д.) Моя доброта, хороший парень (Vyrazhayu udivleniye, ne veryu i t. D.) Moya dobrota, khoroshiy paren' (表示惊讶、不相信等)我的天哪,好家伙 (Exprimant sa surprise, ne pas croire, etc.) Mon Dieu, bon gars (驚きを表現する、信じないなど)私の良さ、良い男 ( 驚き  表現 する 、 信じない など )     、良い   ( おどろき  ひょうげん する 、 しんじない など ) わたし  よ  、 よい おとこ  ( odoroki o hyōgen suru , shinjinai nado ) watashi no yosa , yoi otoko  ( odoroki o hyōgen suru , shinjinai nado ) watashi no yosa , yoi otoko                                 
119  more atact, fear,forbid, grace,help, honest, know,lap,love,man,name, please, thank more atact, fear,forbid, grace,help, honest, know,lap,love,man,name, please, thank  更多atact,恐惧,禁止,恩典,帮助,诚实,知道,圈,爱,男人,名字,请,谢谢  gèng duō atact, kǒngjù, jìnzhǐ, ēndiǎn, bāngzhù, chéngshí, zhīdào, quān, ài, nánrén, míngzì, qǐng, xièxiè  More atact, fear,forbid, grace,help, honest, know,lap,love,man,name, please, thank  Plus atact, peur, interdire, grâce, aide, honnête, savoir, genoux, amour, homme, nom, s'il vous plaît, merci  Mais atact, medo, proibir, graça, ajuda, honesto, sabe, colo, amor, cara, nome, por favor, agradeço  Más atact, miedo, prohibir, gracia, ayuda, honesto, saber, lap, amor, hombre, nombre, por favor, gracias  Più atri, paura, proibisci, grazia, aiuto, onesto, conosci, lap, amore, uomo, nome, per favore, grazie  more atact, metu, absit, gratia auxilium, honestus, norunt, in gremio, amore, homini, nomine placere, gratias ago  Mehr atact, angst, verbieten, anmut, hilfe, ehrlich, wissen, schoß, liebe, mann, name, bitte, danke  περισσότερα atact, ο φόβος, απαγορεύουν, χάρη, βοήθεια, ειλικρινής, ξέρετε, αγκαλιά, η αγάπη, ο άνθρωπος, το όνομα, παρακαλώ, ευχαριστώ  perissótera atact, o fóvos, apagorévoun, chári, voítheia, eilikrinís, xérete, ankaliá, i agápi, o ánthropos, to ónoma, parakaló, efcharistó  Więcej atact, strach, zakaz, łaski, pomoc, szczera, wiedzieć, okrążenie, miłość, człowiek, imię, proszę, dziękuję  Больше атаковать, бояться, запрещать, изящество, помогать, честно, знать, кругом, любовь, человек, имя, пожалуйста, спасибо  Bol'she atakovat', boyat'sya, zapreshchat', izyashchestvo, pomogat', chestno, znat', krugom, lyubov', chelovek, imya, pozhaluysta, spasibo  more atact, fear,forbid, grace,help, honest, know,lap,love,man,name, please, thank  Plus atact, peur, interdire, grâce, aide, honnête, savoir, genoux, amour, homme, nom, s'il vous plaît, merci  もっとアタクト、恐れ、禁じる、猶予、助け、正直、知っている、ラップ、愛、男、名前、お願い、ありがとう   もっと アタクト 、 恐れ 、 禁じる 、 猶予 、 助け 、正直 、 知っている 、 ラップ 、  、  、 名前 、お願い 、 ありがとう    もっと あたくと 、 おそれ 、 きんじる 、 ゆうよ 、 たすけ 、 しょうじき 、 しっている 、 ラップ 、 あい 、 おとこ 、 なまえ 、 おねがい 、 ありがとう    motto atakuto , osore , kinjiru , yūyo , tasuke , shōjiki ,shitteiru , rappu , ai , otoko , namae , onegai , arigatō    motto atakuto , osore , kinjiru , yūyo , tasuke , shōjiki ,shitteiru , rappu , ai , otoko , namae , onegai , arigatō                                 
120 God awful  (informal) extremely bad God awful (informal) extremely bad 上帝可怕(非正式)非常糟糕 shàngdì kěpà (fēi zhèngshì) fēicháng zāogāo God awful (informal) extremely bad Dieu affreux (informel) extrêmement mauvais Deus horrível (informal) extremamente ruim Dios horrible (informal) extremadamente malo Dio terribile (informale) estremamente cattivo Deus awful (informal) summa malorum Gott schrecklich (informell) extrem schlecht Ο Θεός είναι φοβερός (άτυπος) εξαιρετικά κακός O Theós eínai foverós (átypos) exairetiká kakós Bóg okropny (nieformalny) bardzo zły Бог ужасный (неформальный) крайне плохой Bog uzhasnyy (neformal'nyy) krayne plokhoy God awful  (informal) extremely bad Dieu affreux (informel) extrêmement mauvais 神ひどい(非公式)非常に悪い  ひどい ( 非公式 ) 非常  悪い  かみ ひどい ( ひこうしき ) ひじょう  わるい  kami hidoi ( hikōshiki ) hijō ni warui  kami hidoi ( hikōshiki ) hijō ni warui 
121 糟糕透顶的;令人憎恶的 zāogāo tòudǐng de; lìng rén zēngwù de 糟糕透顶的;令人憎恶的 zāogāo tòudǐng de; lìng rén zēngwù de Terrible Terrible Terrível Terrible Dreadful; abominevole Horribilis aspectus: verbum abominationis Schrecklich Τρομερό Tromeró Okropne Страшная; отвратительный Strashnaya; otvratitel'nyy 糟糕透顶的;令人憎恶的 Terrible 恐ろしい 恐ろしい  おそろしい  osoroshī  osoroshī                                 
122 He made a God awful mess of it! He made a God awful mess of it! 他把上帝搞糟了! tā bǎ shàngdì gǎo zāole! He made a God awful mess of it! Il en a fait un gâchis divin! Ele fez uma bagunça terrível de Deus! ¡Hizo un tremendo lío de Dios! Ha fatto un terribile casino a Dio! Et fecit Deus et de awful cibum! Er hat Gott einen schrecklichen Durcheinander gemacht! Έκανε ένα Θεό τρομερό χάος από αυτό! Ékane éna Theó tromeró cháos apó aftó! Zrobił straszny bałagan! Он сделал Бога ужасным беспорядком! On sdelal Boga uzhasnym besporyadkom! He made a God awful mess of it! Il en a fait un gâchis divin! 彼はそれをひどく混乱させました。   それ  ひどく 混乱 させました 。  かれ  それ  ひどく こんらん させました 。  kare wa sore o hidoku konran sasemashita .  kare wa sore o hidoku konran sasemashita . 
123 他把事情弄得一塌糊涂! Tā bǎ shìqíng nòng dé yītāhútú! 他把事情弄得一塌糊涂! Tā bǎ shìqíng nòng dé yītāhútú! He made things a mess! Il a fait des dégâts! Ele fez as coisas uma bagunça! ¡Hizo las cosas un desastre! Ha fatto le cose un casino! Qui fecerunt omnia pulmentum! Er hat die Dinge versaut! Έκανε τα πράγματα ένα χάος! Ékane ta prágmata éna cháos! Sprawiał, że bałagania były nudne! Он сделал беспорядок! On sdelal besporyadok! 他把事情弄得一塌糊涂! Il a fait des dégâts! 彼は物事を混乱させた!   物事  混乱 させた !  かれ  ものごと  こんらん させた !  kare wa monogoto o konran saseta !  kare wa monogoto o konran saseta !                                 
124 Some people find this use offensive Some people find this use offensive 有些人发现这种用法令人反感 Yǒuxiē rén fà xiàn zhè zhǒng yòngfǎlìng rén fǎngǎn Some people find this use offensive Certaines personnes trouvent cette utilisation offensive Algumas pessoas acham esse uso ofensivo Algunas personas encuentran este uso ofensivo Alcune persone trovano questo uso offensivo Invenimus hunc nonnulli usus offenderet Einige Leute finden diese Verwendung beleidigend Μερικοί άνθρωποι θεωρούν ότι η χρήση αυτή είναι προσβλητική Merikoí ánthropoi theoroún óti i chrísi aftí eínai prosvlitikí Niektórzy uważają to za obraźliwe Некоторые люди находят это использование оскорбительным Nekotoryye lyudi nakhodyat eto ispol'zovaniye oskorbitel'nym Some people find this use offensive Certaines personnes trouvent cette utilisation offensive 一部の人々は、この使用が攻撃的であると感じている 一部  人々  、 この 使用  攻撃 的である 感じている  いちぶ  ひとびと  、 この しよう  こうげき てきである  かんじている  ichibu no hitobito wa , kono shiyō ga kōgeki tekidearu tokanjiteiru  ichibu no hitobito wa , kono shiyō ga kōgeki tekidearu tokanjiteiru 
125 有人认此用法含冒犯意 yǒurén rènwéi cǐ yòngfǎ hán màofàn yì 有人认为此用法含冒犯意 yǒurén rènwéi cǐ yòng fǎ hán màofàn yì Some people think that this usage contains offense Certaines personnes pensent que cette utilisation contient une infraction Algumas pessoas pensam que esse uso contém ofensa Algunas personas piensan que este uso contiene ofensa Alcune persone pensano che questo uso contenga reato Ut nonnulli sentiunt usus cum injuria Einige Leute denken, dass diese Verwendung Straftat enthält Μερικοί άνθρωποι πιστεύουν ότι αυτή η χρήση περιέχει αδίκημα Merikoí ánthropoi pistévoun óti aftí i chrísi periéchei adíkima Niektórzy uważają, że użycie to zawiera przestępstwo Некоторые люди считают, что это использование содержит преступление Nekotoryye lyudi schitayut, chto eto ispol'zovaniye soderzhit prestupleniye 有人认此用法含冒犯意 Certaines personnes pensent que cette utilisation contient une infraction この使用法には犯罪が含まれていると思う人もいる この 使用法   犯罪  含まれている  思う  いる  この しようほう   はんざい  ふくまれている  おもう ひと  いる  kono shiyōhō ni wa hanzai ga fukumareteiru to omō hito moiru  kono shiyōhō ni wa hanzai ga fukumareteiru to omō hito moiru                                 
126 有些人发现这种用法令人反感 yǒuxiē rén fà xiàn zhè zhǒng yòngfǎlìng rén fǎngǎn 有些人发现这种用法令人反感 yǒuxiē rén fà xiàn zhè zhǒng yòng fǎlìng rén fǎngǎn Some people find this usage offensive Certaines personnes trouvent cette utilisation offensive Algumas pessoas acham esse uso ofensivo Algunas personas encuentran este uso ofensivo Alcune persone trovano questo uso offensivo Invenimus hunc nonnulli usus offenderet Manche Leute finden diese Nutzungsoffensive Μερικοί άνθρωποι θεωρούν ότι η χρήση αυτή είναι προσβλητική Merikoí ánthropoi theoroún óti i chrísi aftí eínai prosvlitikí Niektórzy uważają to użycie za obraźliwe Некоторые люди находят это использование наступательным Nekotoryye lyudi nakhodyat eto ispol'zovaniye nastupatel'nym 有些人发现这种用法令人反感 Certaines personnes trouvent cette utilisation offensive 一部の人々はこの使用法が攻撃的であると感じている 一部  人々  この 使用法  攻撃 的である 感じている  いちぶ  ひとびと  この しようほう  こうげき てきである  かんじている  ichibu no hitobito wa kono shiyōhō ga kōgeki tekidearu tokanjiteiru  ichibu no hitobito wa kono shiyōhō ga kōgeki tekidearu tokanjiteiru                                 
127 god child . god children a child that a godparent at a Christian baptism ceremony promises to be responsible for and to teach about the Christian religion god child. God children a child that a godparent at a Christian baptism ceremony promises to be responsible for and to teach about the Christian religion 上帝的孩子。上帝的孩子是一个基督徒洗礼仪式上的教父承诺负责和教导基督教的孩子 shàngdì de háizi. Shàngdì de háizi shì yīgè jīdū tú xǐlǐ yíshì shàng de jiàofù chéngnuò fùzé hé jiàodǎo jīdūjiào de háizi God child . god children a child that a godparent at a Christian baptism ceremony promises to be responsible for and to teach about the Christian religion Dieu enfant, dieu enfant un enfant, parrain et marraine d'un baptême chrétien, promet d'être responsable et d'enseigner la religion chrétienne Deus filho, deus filhos, um filho que um padrinho em uma cerimônia de batismo cristão promete ser responsável e ensinar sobre a religião cristã. Dios hijo. Dios niños un niño que un padrino en una ceremonia de bautismo cristiano promete ser responsable y enseñar acerca de la religión cristiana Dio bambino, dio figli un bambino che un padrino in una cerimonia di battesimo cristiano promette di essere responsabile e di insegnare sulla religione cristiana puer dei. deo pueri puer autem qui baptismo Christi tribuitur patrinus a caerimonia fieri promisit Christianae religioni de responsible pro et docere Gottkind, ein Kind, ein Kind, das bei einer christlichen Taufzeremonie eine Patenschaft übernimmt und für die christliche Religion verantwortlich ist θεός του παιδιού. παιδιά θεό ένα παιδί που ένας ανάδοχος σε μια χριστιανική τελετή βαπτίσματος υπόσχεται να είναι υπεύθυνος και για να διδάξει για τη χριστιανική θρησκεία theós tou paidioú. paidiá theó éna paidí pou énas anádochos se mia christianikí teletí vaptísmatos ypóschetai na eínai ypéfthynos kai gia na didáxei gia ti christianikí thriskeía Boże Boże, Boże dzieci, dziecko, które rodzic chrzestny podczas chrześcijańskiej ceremonii chrztu obiecuje być odpowiedzialnym i nauczać o religii chrześcijańskiej Бог, дети, дети детей, которые крестник на церемонии христианского крещения обещает быть ответственным и учить о христианской религии Bog, deti, deti detey, kotoryye krestnik na tseremonii khristianskogo kreshcheniya obeshchayet byt' otvetstvennym i uchit' o khristianskoy religii god child . god children a child that a godparent at a Christian baptism ceremony promises to be responsible for and to teach about the Christian religion Dieu enfant, dieu enfant un enfant, parrain et marraine d'un baptême chrétien, promet d'être responsable et d'enseigner la religion chrétienne 神の子供神の子キリスト教のバプテスマの式典で大父母がキリスト教の宗教について責任を負い、教えることを約束する   子供神   キリスト教  バプテスマ  式典  父母  キリスト   宗教 について 責任  負い 、教える こと  約束 する  かみ  こどもしん  こ きりすときょう  バプテスマ しきてん  だい ちちはは  キリスト きょう  しゅうきょう について せきにん  おい 、 おしえる こと  やくそく する  kami no kodomoshin no ko kirisutokyō no baputesuma noshikiten de dai chichihaha ga kirisuto kyō no shūkyō nitsuitesekinin o oi , oshieru koto o yakusoku suru  kami no kodomoshin no ko kirisutokyō no baputesuma noshikiten de dai chichihaha ga kirisuto kyō no shūkyō nitsuitesekinin o oi , oshieru koto o yakusoku suru                                 
128 教无(或女);代子(或女) jiào wú (huò nǚ); dài zi (huò nǚ) 教无(或女);代子(或女) jiào wú (huò nǚ); dài zi (huò nǚ) Teach no (or female); generation (or female) Enseigner non (ou féminin), génération (ou femme) Ensine não (ou feminino), geração (ou mulher) Enseñar a no (o mujer); generación (o mujer) Insegna no (o femmina); generazione (o femmina) No Púerum relictum (sive feminam), pueri, vobis (vel matrinam) Lehre nicht (oder weiblich), Generation (oder weiblich) Διδάξτε όχι (ή θηλυκό), γενιά (ή θηλυκό) Didáxte óchi (í thilykó), geniá (í thilykó) Naucz nie (lub kobieta), generacja (lub kobieta) Учить нет (или женщине), поколение (или женщина) Uchit' net (ili zhenshchine), pokoleniye (ili zhenshchina) 教无(或女);代子(或女) Enseigner non (ou féminin), génération (ou femme) 教えてください(または女性)、世代(または女性) 教えてください ( または 女性 ) 、 世代 ( または 女性)  おしえてください ( または じょせい ) 、 せだい ( または じょせい )  oshietekudasai ( mataha josei ) , sedai ( mataha josei)  oshietekudasai ( mataha josei ) , sedai ( mataha josei)                                 
129  god dam (also god damn) (also god damned )  (taboo, slang) a swear word that many people find offensive, used to show that you are angry or annoyed  god dam (also god damn) (also god damned) (taboo, slang) a swear word that many people find offensive, used to show that you are angry or annoyed   神坝(也是该死的)(也是该死的)(禁忌,俚语)一个发誓的词,许多人发现令人反感,曾经表明你生气或生气  shén bà (yěshì gāisǐ de)(yěshì gāisǐ de)(jìnjì, lǐyǔ) yīgè fāshì de cí, xǔduō rén fà xiàn lìng rén fǎngǎn, céngjīng biǎomíng nǐ shēngqì huò shēngqì  God dam (also god damn) (also god damned ) (taboo, slang) a swear word that many people find offensive, used to show that you are angry or annoyed  Dieu dam (aussi dieu foutu) (aussi dieu damné) (tabou, argot) un gros mot que beaucoup de gens trouvent offensant, utilisé pour montrer que vous êtes en colère ou agacé  Deus dam (também deus) (também deus maldito) (tabu, gíria) um palavrão que muitas pessoas acham ofensivo, usado para mostrar que você está zangado ou irritado  Dios presa (también dios maldito) (también dios maldito) (tabú, jerga) una palabrota que muchas personas encuentran ofensiva, solía mostrar que estás enojado o molesto  Dio dam (anche dio maledetto) (anche dio dannato) (tabù, slang) una parolaccia che molte persone trovano offensivo, usato per mostrare che sei arrabbiato o infastidito  Dei Matrem (Deus etiam dampnas) (Deus etiam damnatum) (optime, nostratem funda iecit) Verbum quod iurare a multis scandali, ad quod ostendam tibi molestum sive irascatur  Gottverdammter (auch Gottverdammter) (auch Gott Verdammter) (Tabu, Slang) ein Schimpfwort, das viele Leute beleidigend finden, um zu zeigen, dass du wütend oder genervt bist  θεός του φράγματος (επίσης θεός βλασφημία) (επίσης θεός κολασμένων) (ταμπού, αργκό) η βλαστήμια ότι πολλοί άνθρωποι βρίσκουν προσβλητικό, χρησιμοποιείται για να δείξει ότι είστε θυμωμένος ή ενοχλημένος  theós tou frágmatos (epísis theós vlasfimía) (epísis theós kolasménon) (tampoú, arnkó) i vlastímia óti polloí ánthropoi vrískoun prosvlitikó, chrisimopoieítai gia na deíxei óti eíste thymoménos í enochliménos  Tama Boga (także cholerna) (także cholernie potępiona) (tabu, slang) przekleństwo, które wielu ludzi uważa za obraźliwe, pokazuje, że jesteś zła lub zirytowana  Бог плотина (также черт возьми) (также чертовски проклят) (табу, сленг) ругательное слово, которое многие люди находят оскорбительным, обычно показывали, что вы сердитесь или раздражаетесь  Bog plotina (takzhe chert voz'mi) (takzhe chertovski proklyat) (tabu, sleng) rugatel'noye slovo, kotoroye mnogiye lyudi nakhodyat oskorbitel'nym, obychno pokazyvali, chto vy serdites' ili razdrazhayetes'  god dam (also god damn) (also god damned )  (taboo, slang) a swear word that many people find offensive, used to show that you are angry or annoyed   Dieu dam (aussi dieu foutu) (aussi dieu damné) (tabou, argot) un gros mot que beaucoup de gens trouvent offensant, utilisé pour montrer que vous êtes en colère ou agacé  あなたが怒っていることや怒っていることを示すために、多くの人々が攻撃的であると言う誓いの言葉、神のダム(神の罪)(また神の罪を犯した)(タブー、スラング)   あなた  怒っている こと  怒っている こと  示すため  、 多く  人々  攻撃 的である  言う 誓い 言葉 、   ダム (    ) ( また    犯した ) ( タブー 、 スラング )    あなた  おこっている こと  おこっている こと  しめす ため  、 おうく  ひとびと  こうげき てきである いう ちかい  ことば 、 かみ  ダム ( かみ  つみ )( また かみ  つみ  おかした ) ( タブー 、 スラング)    anata ga okotteiru koto ya okotteiru koto o shimesu tameni , ōku no hitobito ga kōgeki tekidearu to iu chikai nokotoba , kami no damu ( kami no tsumi ) ( mata kamino tsumi o okashita ) ( tabū , surangu )    anata ga okotteiru koto ya okotteiru koto o shimesu tameni , ōku no hitobito ga kōgeki tekidearu to iu chikai nokotoba , kami no damu ( kami no tsumi ) ( mata kamino tsumi o okashita ) ( tabū , surangu ) 
130 (表示气愤或烦恼的诅咒语,许多人认为此用法含冒犯意)该死, 讨厌,十足,极其There’s no need to be so goddam rude!  (biǎoshì qìfèn huò fánnǎo de zǔzhòu yǔ, xǔduō rén rènwéi cǐ yòng fǎ hán màofàn yì) gāisǐ, tǎoyàn, shízú, jíqí There’s no need to be so goddam rude!  (表示气愤或烦恼的诅咒语,许多人认为此用法含冒险意)该死,讨厌,十足,极其没有必要这么混蛋粗鲁! (biǎoshì qìfèn huò fánnǎo de zǔzhòu yǔ, xǔduō rén rènwéi cǐ yòng fǎ hán màoxiǎn yì) gāisǐ, tǎoyàn, shízú, jíqí méiyǒu bìyào zhème húndàn cūlǔ! (A curse that expresses anger or annoyance, many people think this usage is offensive) Damn, annoying, full, extremely There's no need to be so goddam rude! (Une malédiction qui exprime de la colère ou de la gêne, beaucoup de gens pensent que cette utilisation est offensante) Merde, ennuyeux, plein, extrêmement fort (Uma maldição que expressa raiva ou aborrecimento, muitas pessoas acham que esse uso é ofensivo) Porra, chato, cheio, extremamente Não há necessidade de ser tão grosseiro! (Una maldición que expresa enojo o enojo, mucha gente piensa que este uso es ofensivo) Maldita sea, molesto, completo, extremadamente ¡No hay necesidad de ser tan malditamente grosero! (Una maledizione che esprime rabbia o fastidio, molte persone pensano che questo uso sia offensivo) Accidenti, fastidioso, pieno, estremamente non c'è bisogno di essere così maledettamente scortese! (Exprimens ira vel indignatione et in maledictionem, multi credunt quod est usus injuria) malum sit, odio, maxime plenus nihil necesse est ut tam rude Goddam! (Ein Fluch, der Ärger oder Ärger ausdrückt, viele Leute denken, dass diese Verwendung beleidigend ist) Verdammt, ärgerlich, voll, extrem Es gibt keinen Grund so unhöflich zu sein! (Εκφράζοντας το θυμό ή την ενόχληση των λέξεων κατάρα, πολλοί άνθρωποι πιστεύουν ότι η χρήση αυτή με αδίκημα που προορίζονται) Γαμώτο, το μίσος, την πλήρη εξαιρετικά Δεν υπάρχει καμία ανάγκη να είναι έτσι Goddam αγενής! (Ekfrázontas to thymó í tin enóchlisi ton léxeon katára, polloí ánthropoi pistévoun óti i chrísi aftí me adíkima pou proorízontai) Gamóto, to mísos, tin plíri exairetiká Den ypárchei kamía anánki na eínai étsi Goddam agenís! (Przekleństwo, które wyraża złość lub rozdrażnienie, wielu ludzi myśli, że to użycie jest obraźliwe) Cholera, denerwujące, pełne, ekstremalnie Nie ma potrzeby być tak cholernie niegrzecznym! (Проклятие, которое выражает гнев или раздражение, многие думают, что это использование оскорбительно) Черт, надоело, полно, чрезвычайно Не нужно быть таким чертовски грубым! (Proklyatiye, kotoroye vyrazhayet gnev ili razdrazheniye, mnogiye dumayut, chto eto ispol'zovaniye oskorbitel'no) Chert, nadoyelo, polno, chrezvychayno Ne nuzhno byt' takim chertovski grubym! (表示气愤或烦恼的诅咒语,许多人认为此用法含冒犯意)该死, 讨厌,十足,极其There’s no need to be so goddam rude!  (Une malédiction qui exprime de la colère ou de la gêne, beaucoup de gens pensent que cette utilisation est offensante) Merde, ennuyeux, plein, extrêmement fort (怒りや迷惑を表現する呪いで、多くの人がこの使用法が攻撃的だと思っています)邪魔になる、迷惑にならない、完全に、とても大嫌いである必要はありません! ( 怒り  迷惑  表現 する 呪い  、 多く   この 使用法  攻撃 的だ  思っています ) 邪魔 なる 、 迷惑  ならない 、 完全  、 とても大嫌いである 必要  ありません !  ( いかり  めいわく  ひょうげん する のろい  、 おうく  ひと  この しようほう  こうげき てきだ  おもっています ) じゃま  なる 、 めいわく  ならない 、かんぜん  、 とても だいきらいである ひつよう  ありません !  ( ikari ya meiwaku o hyōgen suru noroi de , ōku no hito gakono shiyōhō ga kōgeki tekida to omotteimasu ) jama ninaru , meiwaku ni naranai , kanzen ni , totemo daikiraidearuhitsuyō wa arimasen !  ( ikari ya meiwaku o hyōgen suru noroi de , ōku no hito gakono shiyōhō ga kōgeki tekida to omotteimasu ) jama ninaru , meiwaku ni naranai , kanzen ni , totemo daikiraidearuhitsuyō wa arimasen !                                 
131 没必要如此粗鲁! Méi bìyào rúcǐ cūlǔ! 没必要如此粗鲁! Méi bìyào rúcǐ cūlǔ! No need to be so rude! Pas besoin d'être si grossier! Não precisa ser tão rude! ¡No es necesario ser tan grosero! Non c'è bisogno di essere così scortese! Nec opus est ut rude? Es muss nicht so unhöflich sein! Δεν χρειάζεται να είναι τόσο αγενής! Den chreiázetai na eínai tóso agenís! Nie musisz być taki niegrzeczny! Не нужно быть таким грубым! Ne nuzhno byt' takim grubym! 没必要如此粗鲁! Pas besoin d'être si grossier! とても失礼な必要はありません! とても 失礼な 必要  ありません !  とても しつれいな ひつよう  ありません !  totemo shitsureina hitsuyō wa arimasen !  totemo shitsureina hitsuyō wa arimasen !                                 
132 Where’s that goddamned pen?  Where’s that goddamned pen?  那该死的笔在哪里? Nà gāisǐ de bǐ zài nǎlǐ? Where’s that goddamned pen? Où est ce putain de stylo? Onde está essa maldita caneta? ¿Dónde está esa maldita pluma? Dov'è quella maledetta penna? Ubi est qui goddamned calamum? Wo ist dieser verdammte Stift? Πού είναι αυτό το στυλό; Poú eínai aftó to styló? Gdzie to cholerne pióro? Где это проклятое перо? Gde eto proklyatoye pero? Where’s that goddamned pen?  Où est ce putain de stylo? その義理のペンはどこですか? その 義理  ペン  どこです  ?  その ぎり  ペン  どこです  ?  sono giri no pen wa dokodesu ka ?  sono giri no pen wa dokodesu ka ?                                 
133 那该死的笔哪去了? Nà gāisǐ de bǐ nǎ qùle? 那该死的笔哪去了? Nà gāisǐ de bǐ nǎ qùle? Where did the damn pen go? Où est-ce que le foutu stylo est allé? Para onde foi a maldita caneta? ¿A dónde se fue el maldito bolígrafo? Dove è finita la dannata penna? Damnare est stylo quo ibo? Wohin ist der verdammte Stift gegangen? Πού πήγε η καταραμένη στυλό; Poú píge i kataraméni styló? Gdzie poszło to przeklęte pióro? Куда проклятая ручка ушла? Kuda proklyataya ruchka ushla? 那该死的笔哪去了? Où est-ce que le foutu stylo est allé? ペンはどこに行きましたか? ペン  どこ  行きました  ?  ペン  どこ  いきました  ?  pen wa doko ni ikimashita ka ?  pen wa doko ni ikimashita ka ?                                 
134 god daughter a female godchild God daughter a female godchild 上帝的女儿一个女性的教父 Shàngdì de nǚ'ér yīgè nǚxìng de jiàofù God daughter a female godchild Fille de Dieu une filleul Deus filha um afilhado feminino Dios hija, un ahijado femenino Dio figlia una figlioccia femmina filia femina est Deus de ipso, Gott Tochter ein weibliches Patenkind Ο Θεός κόρη ένα γυναικείο θεόφιλο O Theós kóri éna gynaikeío theófilo Córka Boga, chrześniaczka Божья дочь - женщина-крестник Bozh'ya doch' - zhenshchina-krestnik god daughter a female godchild Fille de Dieu une filleul 神の娘と女神の女神     女神  女神  かみ  むすめ  めがみ  めがみ  kami no musume to megami no megami  kami no musume to megami no megami                                 
135  教女;代女 jiào nǚ; dài nǚ  教女;代女  jiào nǚ; dài nǚ  Daughter  Fille  Filha  Hija  Goddaughter; generazione di donne  Goddaughter: De generation feminae  Tochter  Κόρη  Kóri  Córka  Крестница; поколение женщин  Krestnitsa; pokoleniye zhenshchin  教女;代女  Fille  娘   娘    むすめ    musume    musume                                 
136 goddess  a female god  goddess a female god  女神是女神 nǚshén shì nǚshén Goddess a female god Déesse une femme dieu Deusa um deus feminino Diosa un dios femenino Dea un dio femminile deam et feminam Deus Göttin ein weiblicher Gott Θεά θηλυκό θεό Theá thilykó theó Bogini, bóg-kobieta Богиня женского бога Boginya zhenskogo boga goddess  a female god  Déesse une femme dieu 女神、女神 女神 、 女神  めがみ 、 めがみ  megami , megami  megami , megami                                 
137 女神 nǚshén 女神 nǚshén goddess Déesse Deusa Diosa dea dea Göttin Θεά Theá Bogini богиня boginya 女神 Déesse 女神 女神  めがみ  megami  megami                                 
138 Diana,the goddess of hunting Diana,the goddess of hunting 戴安娜,狩猎女神 dài ānnà, shòuliè nǚshén Diana, the goddess of hunting Diane, la déesse de la chasse Diana, a deusa da caça Diana, la diosa de la caza Diana, la dea della caccia Dianae, deae venandi Diana, die Göttin der Jagd Diana, η θεά του κυνηγιού Diana, i theá tou kynigioú Diana, bogini polowań Диана, богиня охоты Diana, boginya okhoty Diana,the goddess of hunting Diane, la déesse de la chasse ダイアナ、狩猟の女神 ダイアナ 、 狩猟  女神  ダイアナ 、 しゅりょう  めがみ  daiana , shuryō no megami  daiana , shuryō no megami                                 
139 狩猎女神狄安娜 shòuliè nǚshén dí ānnà 狩猎女神狄安娜 shòuliè nǚshén dí ānnà Hunting goddess Diana Déesse chasseuse Caça deusa Diana Caza de la diosa Diana Dea della caccia Diana Dianae, numen venandi Jagdgöttin Diana Θηλαστική κυνήγι Ντιάνα Thilastikí kynígi Ntiána Bogini polująca Diana Охотничья богиня Диана Okhotnich'ya boginya Diana 狩猎女神狄安娜 Déesse chasseuse 狩猟の女神ダイアナ 狩猟  女神 ダイアナ  しゅりょう  めがみ ダイアナ  shuryō no megami daiana  shuryō no megami daiana                                 
140 a woman who is loved or admired very much by other people a woman who is loved or admired very much by other people 一个被其他人非常喜爱或钦佩的女人 yīgè bèi qítā rén fēicháng xǐ'ài huò qīnpèi de nǚrén a woman who is loved or admired very much by other people une femme très aimée ou admirée par les autres uma mulher que é amada ou admirada muito por outras pessoas una mujer amada o admirada por otras personas una donna che è amata o ammirata molto dalle altre persone dilexit multum admiratus mulierem aliorum eine Frau, die von anderen sehr geliebt oder bewundert wird μια γυναίκα που αγαπά ή θαυμάζεται πολύ από άλλους ανθρώπους mia gynaíka pou agapá í thavmázetai polý apó állous anthrópous kobieta, która jest kochana lub bardzo podziwiana przez innych ludzi женщина, которую любят или любят другие люди zhenshchina, kotoruyu lyubyat ili lyubyat drugiye lyudi a woman who is loved or admired very much by other people une femme très aimée ou admirée par les autres 他の人によって大いに愛されたり賞賛されている女性    によって 大いに 愛され たり 賞賛 されている女性    ひと によって おういに あいされ たり しょうさん されている じょせい  ta no hito niyotte ōini aisare tari shōsan sareteiru josei  ta no hito niyotte ōini aisare tari shōsan sareteiru josei                                 
141 极受崇敬(或敬慕)的女人 jí shòu chóngjìng (huò jìngmù) de nǚrén 极受崇敬(或敬慕)的女人 jí shòu chóngjìng (huò jìngmù) de nǚrén a woman who is highly respected (or admired) une femme très respectée (ou admirée) uma mulher que é altamente respeitada (ou admirada) una mujer muy respetada (o admirada) una donna che è molto rispettata (o ammirata) Notiones claras (vel stupeant) Mulier eine Frau, die hoch respektiert (oder bewundert) wird μια γυναίκα που είναι ιδιαίτερα σεβαστή (ή θαύμαζε) mia gynaíka pou eínai idiaítera sevastí (í thávmaze) kobieta, która jest bardzo szanowana (lub podziwiana) женщина, которая пользуется большим уважением (или восхищается) zhenshchina, kotoraya pol'zuyetsya bol'shim uvazheniyem (ili voskhishchayetsya) 极受崇敬(或敬慕)的女人 une femme très respectée (ou admirée) 非常に尊敬されている(または賞賛されている) 非常  尊敬 されている ( または 賞賛 されている )  ひじょう  そんけい されている ( または しょうさん されている )  hijō ni sonkei sareteiru ( mataha shōsan sareteiru )  hijō ni sonkei sareteiru ( mataha shōsan sareteiru )                                 
142 a screen goddess (= a female film/movie star) a screen goddess (= a female film/movie star) 屏幕女神(=女性电影/电影明星) píngmù nǚshén (=nǚxìng diànyǐng/diànyǐng míngxīng) a screen goddess (= a female film/movie star) une déesse de l'écran (= une star de cinéma / film) uma deusa da tela (= um filme feminino / estrela de cinema) una diosa de pantalla (= una película / estrella de cine) una dea dello schermo (= una donna film / star del cinema) in screen deam (= sit amet femina / movie star) eine Bildschirmgöttin (= ein weiblicher Film / Filmstar) μια θεά οθόνης (= ένα θηλυκό αστέρι κινηματογράφου / κινηματογράφου) mia theá othónis (= éna thilykó astéri kinimatográfou / kinimatográfou) bogini ekranu (= kobieta film / gwiazda filmowa) богиня экрана (= женская кино / кинозвезда) boginya ekrana (= zhenskaya kino / kinozvezda) a screen goddess (= a female film/movie star) une déesse de l'écran (= une star de cinéma / film) スクリーン女神(=女優/映画スター) スクリーン 女神 (= 女優 / 映画 スター )  スクリーン めがみ (= じょゆう / えいが スター )  sukurīn megami (= joyū / eiga sutā )  sukurīn megami (= joyū / eiga sutā )                                 
143 银幕女神 yínmù nǚshén 银幕女神 yínmù nǚshén Screen goddess Écran déesse Deusa da tela Diosa pantalla Dea dello schermo screen deam Bildschirm Göttin Η θεά της οθόνης I theá tis othónis Bogini ekranu Богиня экрана Boginya ekrana 银幕女神 Écran déesse スクリーンの女神 スクリーン  女神  スクリーン  めがみ  sukurīn no megami  sukurīn no megami                                 
144 god father  a male godparent god father a male godparent 神父是男性的教父 shénfù shì nánxìng de jiàofù God father a male godparent Dieu père un parrain Deus pai um padrinho masculino Dios padre un padrino varón Dio padre un padrino maschio Deo patri sit patrinus masculinum Gott Vater ein männlicher Pate Ο Θεός πατέρας αντρών O Theós patéras antrón Ojciec Boga męski chrzestny Бог отец мужского мужа Bog otets muzhskogo muzha god father  a male godparent Dieu père un parrain 神の父、男性の大父母    、 男性   父母  かみ  ちち 、 だんせい  だい ちちはは  kami no chichi , dansei no dai chichihaha  kami no chichi , dansei no dai chichihaha 
145 教父;代父 jiàofù; dài fù 教父;代父 jiàofù; dài fù Godfather Parrain Padrinho Padrino Padrino, per conto del genitore Compater, et pro parente Pate Νονός Nonós Ojciec chrzestny Крестный отец, от имени родителей Krestnyy otets, ot imeni roditeley 教父;代父 Parrain ゴッドファーザー ゴッドファーザー  ゴッドファーザー  goddofāzā  goddofāzā                                 
146  (often Godfather) a very powerful man in a criminal organization, especially the Mafia  (often Godfather) a very powerful man in a criminal organization, especially the Mafia   (通常是教父)一个非常强大的犯罪组织人,特别是黑手党  (tōngcháng shì jiàofù) yīgè fēicháng qiángdà de fànzuì zǔzhī rén, tèbié shì hēishǒu dǎng  (often Godfather) a very powerful man in a criminal organization, especially the Mafia  (souvent parrain) un homme très puissant dans une organisation criminelle, en particulier la mafia  (muitas vezes padrinho) um homem muito poderoso em uma organização criminosa, especialmente a máfia  (a menudo Padrino) un hombre muy poderoso en una organización criminal, especialmente la mafia  (spesso Padrino) un uomo molto potente in un'organizzazione criminale, in particolare la mafia  (Saepe Patrinus) criminalis est valde potens homo per ordinem, praesertim Mafia  (oft Pate) ein sehr mächtiger Mann in einer kriminellen Organisation, besonders der Mafia  (συχνά Νονός) ένας πολύ ισχυρός άνθρωπος σε μια εγκληματική οργάνωση, ειδικά η μαφία  (sychná Nonós) énas polý ischyrós ánthropos se mia enklimatikí orgánosi, eidiká i mafía  (często Ojciec chrzestny) bardzo potężny człowiek w organizacji przestępczej, zwłaszcza mafii  (часто Крестный отец) очень влиятельный человек в преступной организации, особенно мафии  (chasto Krestnyy otets) ochen' vliyatel'nyy chelovek v prestupnoy organizatsii, osobenno mafii  (often Godfather) a very powerful man in a criminal organization, especially the Mafia   (souvent parrain) un homme très puissant dans une organisation criminelle, en particulier la mafia  (しばしばゴッドファーザー)、犯罪組織、特にマフィアで非常に強力な男   ( しばしば ゴッドファーザー ) 、 犯罪 組織 、 特にマフィア  非常  強力な     ( しばしば ゴッドファーザー ) 、 はんざい そしき 、とくに マフィア  ひじょう  きょうりょくな おとこ    ( shibashiba goddofāzā ) , hanzai soshiki , tokuni mafiade hijō ni kyōryokuna otoko    ( shibashiba goddofāzā ) , hanzai soshiki , tokuni mafiade hijō ni kyōryokuna otoko                                 
147 (犯罪组织,尤指黑手党的)头面人物,首领  (fànzuì zǔzhī, yóu zhǐ hēishǒu dǎng de) tóumiàn rénwù, shǒulǐng  (犯罪组织,尤指黑手党的)头面人物,首领 (fànzuì zǔzhī, yóu zhǐ hēishǒu dǎng de) tóumiàn rénwù, shǒulǐng The head of a criminal organization, especially the mafia, the leader Le chef d'une organisation criminelle, en particulier la mafia, le leader O chefe de uma organização criminosa, especialmente a máfia, o líder El jefe de una organización criminal, especialmente la mafia, el líder Il capo di un'organizzazione criminale, in particolare la mafia, il leader (Crimen constituto, praesertim Mafia) bigwigs, ducis Der Kopf einer kriminellen Organisation, besonders die Mafia, der Anführer Ο επικεφαλής μιας εγκληματικής οργάνωσης, ειδικά η μαφία, ο ηγέτης O epikefalís mias enklimatikís orgánosis, eidiká i mafía, o igétis Szef organizacji przestępczej, zwłaszcza mafia, przywódca Глава преступной организации, особенно мафии, лидер Glava prestupnoy organizatsii, osobenno mafii, lider (犯罪组织,尤指黑手党的)头面人物,首领  Le chef d'une organisation criminelle, en particulier la mafia, le leader 犯罪組織の長、特にマフィア、リーダー 犯罪 組織   、 特に マフィア 、 リーダー  はんざい そしき  ちょう 、 とくに マフィア 、 リーダー  hanzai soshiki no chō , tokuni mafia , rīdā  hanzai soshiki no chō , tokuni mafia , rīdā                                 
148 (通常是教父)一个非常强大的犯罪组织人,特别是黑手党 (tōngcháng shì jiàofù) yīgè fēicháng qiángdà de fànzuì zǔzhī rén, tèbié shì hēishǒu dǎng (通常是教父)一个非常强大的犯罪组织人,特别是黑手党 (tōngcháng shì jiàofù) yīgè fēicháng qiángdà de fànzuì zǔzhī rén, tèbié shì hēishǒu dǎng (usually the godfather) a very powerful criminal organizer, especially the mafia (généralement le parrain) un organisateur criminel très puissant, en particulier la mafia (geralmente o padrinho) um organizador criminoso muito poderoso, especialmente a máfia (por lo general, el padrino) un organizador delictivo muy poderoso, especialmente la mafia (di solito il padrino) un potentissimo organizzatore criminale, in particolare la mafia (Usually compater) summam esse criminis, praesertim Mafia (in der Regel der Pate) ein sehr mächtiger krimineller Organisator, besonders die Mafia (συνήθως ο νονός) ένας πολύ ισχυρός εγκληματίας διοργανωτής, ειδικά η μαφία (syníthos o nonós) énas polý ischyrós enklimatías diorganotís, eidiká i mafía (zazwyczaj ojciec chrzestny) bardzo potężny organizator przestępczy, zwłaszcza mafia (обычно крестный отец) очень мощный преступный организатор, особенно мафия (obychno krestnyy otets) ochen' moshchnyy prestupnyy organizator, osobenno mafiya (通常是教父)一个非常强大的犯罪组织人,特别是黑手党 (généralement le parrain) un organisateur criminel très puissant, en particulier la mafia (大抵の場合、大邸宅)は非常に強力な犯罪主催者、特にマフィア ( 大抵  場合 、  邸宅 )  非常  強力な 犯罪主催者 、 特に マフィア  ( たいてい  ばあい 、 だい ていたく )  ひじょう きょうりょくな はんざい しゅさいしゃ 、 とくに マフィア ( taitei no bāi , dai teitaku ) wa hijō ni kyōryokuna hanzaishusaisha , tokuni mafia  ( taitei no bāi , dai teitaku ) wa hijō ni kyōryokuna hanzaishusaisha , tokuni mafia                                 
149 ~ of sth a person who began or developed sth  ~ of sth a person who began or developed sth  〜某某开始或发展的人...... 〜mǒu mǒu kāishǐ huò fāzhǎn de rén...... ~ of sth a person who begun or developed sth ~ de sth une personne qui a commencé ou développé sth ~ de sth uma pessoa que começou ou desenvolveu sth ~ de una persona que comenzó o desarrolló algo ~ di sth una persona che ha iniziato o sviluppato sth De Ynskt mál: * nec est qui coepit developed Ynskt mál: von jemandem, der etw. begonnen oder entwickelt hat ~ του sth ένα άτομο που ξεκίνησε ή αναπτύχθηκε sth ~ tou sth éna átomo pou xekínise í anaptýchthike sth ~ z kogoś, kto zaczął lub rozwinął coś ~ того, кто начал или развил ~ togo, kto nachal ili razvil ~ of sth a person who began or developed sth  ~ de sth une personne qui a commencé ou développé sth sthの〜始めるかsthを開発した人 sth  〜 始める  sth  開発 した   sth  〜 はじめる  sth  かいはつ した ひと  sth no 〜 hajimeru ka sth o kaihatsu shita hito  sth no 〜 hajimeru ka sth o kaihatsu shita hito 
150 发起者;开拓者 fāqǐ zhě; kāità zhě 发起者;开拓者 Fāqǐ zhě; kāità zhě Initiator Initiateur Iniciador Iniciador Iniziato; pioniere Coepi; pioneer Initiator Ξεκινώντας Xekinóntas Inicjator Начало работы; пионер Nachalo raboty; pioner 发起者;开拓者 Initiateur イニシエータ イニシエータ  いにしええた  inishiēta  inishiēta                                 
151 He’s the god father of punk He’s the god father of punk 他是朋克的神父 tā shì péngkè de shénfù He’s the god father of punk Il est le dieu père du punk Ele é o deus pai do punk Él es el dios padre del punk È il dio padre del punk Ille deus est pater et punk Er ist der Gottvater des Punks Είναι ο θεός πατέρας του πανκ Eínai o theós patéras tou pan'k On jest boskim ojcem punka Он отец бога панка On otets boga panka He’s the god father of punk Il est le dieu père du punk 彼はパンクの神父です   パンク  神父です  かれ  パンク  しんぷです  kare wa panku no shinpudesu  kare wa panku no shinpudesu                                 
152 他是鬅客摇滚乐的创始人 tā shì péngkè yáogǔnyuè de chuàngshǐ rén 他是鬅客摇滚乐的创始人 tā shì péngkè yáogǔnyuè de chuàngshǐ rén He is the founder of Hacker Rock Il est le fondateur de Hacker Rock Ele é o fundador da Hacker Rock Él es el fundador de Hacker Rock È il fondatore di Hacker Rock Ipse est conditor off petra Iliades passis peplumque Er ist der Gründer von Hacker Rock Είναι ο ιδρυτής του Hacker Rock Eínai o idrytís tou Hacker Rock Jest założycielem Hacker Rock Он является основателем Hacker Rock On yavlyayetsya osnovatelem Hacker Rock 他是鬅客摇滚乐的创始人 Il est le fondateur de Hacker Rock 彼はHacker Rockの創始者です   Hacker Rock  創始者です  かれ  はcけr ろck  そうししゃです  kare wa Hacker Rock no sōshishadesu  kare wa Hacker Rock no sōshishadesu                                 
153 他是朋克的神父 tā shì péng kè de shénfù 他是朋克的神父 tā shì péng kè de shénfù He is the priest of punk Il est le prêtre du punk Ele é o padre do punk Él es el sacerdote del punk È il sacerdote del punk Ipse sacerdos est punk Er ist der Priester des Punks Είναι ο ιερέας του πανκ Eínai o ieréas tou pan'k Jest kapłanem punka Он священник панка On svyashchennik panka 他是朋克的神父 Il est le prêtre du punk 彼はパンクの司祭です   パンク  司祭です  かれ  パンク  しさいです  kare wa panku no shisaidesu  kare wa panku no shisaidesu                                 
154 God fearing  (old fashioned) living a moral life based on religious principles God fearing (old fashioned) living a moral life based on religious principles 上帝害怕(老式的)过着基于宗教原则的道德生活 shàngdì hàipà (lǎoshì de) guò zhe jīyú zōngjiào yuánzé de dàodé shēnghuó God fearing (old fashioned) living a moral life based on religious principles Craindre Dieu (à l'ancienne) vivre une vie morale basée sur des principes religieux Deus temendo (à moda antiga) vivendo uma vida moral baseada em princípios religiosos Temeroso de Dios (anticuado) viviendo una vida moral basada en principios religiosos Dio temendo (vecchio stile) vivendo una vita morale basata su principi religiosi Deum timentes (prisci) vitam moralem agunt vitam religiosam fundatur in principiis Gott fürchtet (altmodisch) ein moralisches Leben basierend auf religiösen Prinzipien zu leben Ο Θεός φοβούμενος (ντεμοντέ) ζει μια ηθική ζωή που βασίζεται σε θρησκευτικές αρχές O Theós fovoúmenos (ntemonté) zei mia ithikí zoí pou vasízetai se thriskeftikés archés Bóg obawiając się (staroświecki) życia moralnego życia opartego na zasadach religijnych Бог боится (старомодный), живущий нравственной жизнью, основанной на религиозных принципах Bog boitsya (staromodnyy), zhivushchiy nravstvennoy zhizn'yu, osnovannoy na religioznykh printsipakh God fearing  (old fashioned) living a moral life based on religious principles Craindre Dieu (à l'ancienne) vivre une vie morale basée sur des principes religieux 神は宗教的原則に基づいた道徳的な生活を恐れている(古風な)   宗教  原則  基づいた 道徳 的な 生活 恐れている ( 古風な )  かみ  しゅうきょう てき げんそく  もとずいた どうとく てきな せいかつ  おそれている ( こふうな )  kami wa shūkyō teki gensoku ni motozuita dōtoku tekinaseikatsu o osoreteiru ( kofūna )  kami wa shūkyō teki gensoku ni motozuita dōtoku tekinaseikatsu o osoreteiru ( kofūna )                                 
155  虔诚的;敬畏上帝的 qiánchéng de; jìngwèi shàngdì de  虔诚的;敬畏上帝的  qiánchéng de; jìngwèi shàngdì de  Devout; fear of God  Devout, peur de Dieu  Devoto, temor a Deus  Devoto, miedo a Dios  Devoto, paura di Dio  Pii et timore Dei  Fromm, Angst vor Gott  Ευσεβής, φόβος του Θεού  Efsevís, fóvos tou Theoú  Pobożny, bojaźń Boża  Благочестивый, страх перед Богом  Blagochestivyy, strakh pered Bogom  虔诚的;敬畏上帝的  Devout, peur de Dieu  敬虔、神に対する恐れ   敬虔 、  に対する 恐れ    けいけん 、 かみ にたいする おそれ    keiken , kami nitaisuru osore    keiken , kami nitaisuru osore                                 
156 god forsaken  god forsaken  上帝被抛弃了 shàngdì bèi pāoqìle God forsaken Dieu abandonné Deus abandonado Dios abandonado Dio abbandonato dereliquit deum Gott verlassen Ο Θεός εγκατέλειψε O Theós enkatéleipse Bóg porzucony Бог оставил Bog ostavil god forsaken  Dieu abandonné 捨てられた神 捨てられた   すてられた かみ  suterareta kami  suterareta kami                                 
157  (of places 地方) (of places dìfāng)  (地方地方)  (dìfāng dìfāng)  (of places)  (des lieux)  (de lugares)  (de lugares)  (di luoghi)  (De locis locus)  (von Orten)  (τόπων)  (tópon)  (z miejsc)  (мест)  (mest)  (of places 地方)  (des lieux)  (場所の)   ( 場所 の )    ( ばしょ  )    ( basho no )    ( basho no ) 
158 boring, depressing and ugly  boring, depressing and ugly  无聊,沮丧和丑陋 wúliáo, jǔsàng hé chǒulòu Boring, depressing and ugly Ennuyeux, déprimant et laid Chato, deprimente e feio Aburrido, deprimente y feo Noioso, deprimente e brutto odiosis, deducendo et deformis Langweilig, deprimierend und hässlich Βαρετό, καταθλιπτικό και άσχημο Varetó, katathliptikó kai áschimo Nudne, przygnębiające i brzydkie Скучно, удручающе и уродливо Skuchno, udruchayushche i urodlivo boring, depressing and ugly  Ennuyeux, déprimant et laid 退屈で憂うつで醜い 退屈  憂うつで 醜い  たいくつ  ゆううつで みにくい  taikutsu de yūutsude minikui  taikutsu de yūutsude minikui 
159 乏味的;*闷兩;丑陋的 fáwèi de;*mèn liǎng; chǒulòu de 乏味的; *闷两;丑陋的 fáwèi de; *mèn liǎng; chǒulòu de Bored; * bored; ugly Bored; * ennuyé; laid Entediado; * entediado; feio Aburrido; * aburrido; feo Annoiato: * annoiato, brutto Odiosis: * stuffy duo, turpis Gelangweilt; * gelangweilt; hässlich Βαρεμένο · * βαριέται · άσχημο Vareméno : * variétai : áschimo Znudzony, * znudzony, brzydki Скучно, скучно, уродливо Skuchno, skuchno, urodlivo 乏味的;*闷兩;丑陋的 Bored; * ennuyé; laid 退屈; *退屈;醜い 退屈 ; * 退屈 ; 醜い  たいくつ ; * たいくつ ; みにくい  taikutsu ; * taikutsu ; minikui  taikutsu ; * taikutsu ; minikui                                 
160 I can’t stand in this god forsaken hole I can’t stand in this god forsaken hole 我不能忍受这个神被抛弃的洞 wǒ bùnéng rěnshòu zhège shén bèi pāoqì de dòng I can’t stand in this god forsaken hole Je ne peux pas rester dans ce trou de dieu abandonné Eu não suporto esse buraco abandonado por Deus No puedo pararme en este agujero abandonado de dios Non posso sopportare questo buco dimenticato da dio Et hoc non potest stare dereliquimus Dominum Deum foraminis Ich kann nicht in diesem gottverlassenen Loch stehen Δεν μπορώ να σταθώ σε αυτόν τον θεό που εγκατέλειψε την τρύπα Den boró na stathó se aftón ton theó pou enkatéleipse tin trýpa Nie mogę stanąć w tej zapomnianej dziurze Я не могу стоять в этом боге, оставленном дырой YA ne mogu stoyat' v etom boge, ostavlennom dyroy I can’t stand in this god forsaken hole Je ne peux pas rester dans ce trou de dieu abandonné 私はこの神に捨てられた穴に立つことができません   この   捨てられた   立つ こと できません  わたし  この かみ  すてられた あな  たつ こと  できません  watashi wa kono kami ni suterareta ana ni tatsu koto gadekimasen  watashi wa kono kami ni suterareta ana ni tatsu koto gadekimasen                                 
161 住在这么个破地方,我受不了 zhù zài zhème gè pò dìfāng, wǒ shòu bùliǎo 住在这么个破地方,我受不了 zhù zài zhème gè pò dìfāng, wǒ shòu bùliǎo Living in such a broken place, I can’t stand it. Vivre dans un endroit si brisé, je ne peux pas le supporter. Vivendo em um lugar tão quebrado, eu não aguento mais. Viviendo en un lugar tan roto, no puedo soportarlo. Vivendo in un posto così rotto, non posso sopportarlo. Locis tantae solvi non potest Wenn ich an einem so kaputten Ort lebe, kann ich es nicht ertragen. Ζώντας σε ένα τέτοιο σπασμένο μέρος, δεν το αντέχω. Zóntas se éna tétoio spasméno méros, den to antécho. Mieszkając w tak połamanym miejscu, nie mogę tego znieść. Живя в таком сломанном месте, я не могу этого вынести. Zhivya v takom slomannom meste, ya ne mogu etogo vynesti. 住在这么个破地方,我受不了 Vivre dans un endroit si brisé, je ne peux pas le supporter. このような壊れた場所に住んでいると、私はそれに耐えられません。 この ような 壊れた 場所  住んでいると 、   それ 耐えられません 。  この ような こわれた ばしょ  すんでいると 、 わたし それ  たえられません 。  kono yōna kowareta basho ni sundeiruto , watashi wa soreni taeraremasen .  kono yōna kowareta basho ni sundeiruto , watashi wa soreni taeraremasen .                                 
162 God given  given or created by God God given given or created by God 上帝赐予或创造上帝 shàngdì cìyǔ huò chuàngzào shàngdì God given or created by God Dieu a donné ou créé par Dieu Deus dado ou criado por Deus Dios dado o creado por Dios Dio donato o creato da Dio Neque probatissimus mihi dedit Deus creata a Deo Gott von Gott gegeben oder geschaffen Ο Θεός που δόθηκε ή δημιουργήθηκε από τον Θεό O Theós pou dóthike í dimiourgíthike apó ton Theó Bóg dany lub stworzony przez Boga Бог, дарованный или сотворенный Богом Bog, darovannyy ili sotvorennyy Bogom God given  given or created by God Dieu a donné ou créé par Dieu 神が与えた、または神によって創造された神   与えた 、 または  によって 創造 された   かみ  あたえた 、 または かみ によって そうぞう されたかみ  kami ga ataeta , mataha kami niyotte sōzō sareta kami  kami ga ataeta , mataha kami niyotte sōzō sareta kami                                 
163 天賦的;天赐的;上帝创造的 tiānfù de; tiāncì de; shàngdì chuàngzào de 天赋的;天赐的;上帝创造的 tiānfù de; tiāncì de; shàngdì chuàngzào de Gifted; God-given; created by God Doué, donné par Dieu, créé par Dieu Gifted; dado por Deus; criado por Deus Dotado, dado por Dios, creado por Dios Dotato, donato da Dio, creato da Dio Talentum, amplecteretur; creaturae Dei Begabt, von Gott gegeben, von Gott geschaffen Προικισμένος, δοσμένος από το Θεό, που δημιουργήθηκε από τον Θεό Proikisménos, dosménos apó to Theó, pou dimiourgíthike apó ton Theó Obdarzony, dany przez Boga, stworzony przez Boga Одаренный, Богом, созданный Богом Odarennyy, Bogom, sozdannyy Bogom 天賦的;天赐的;上帝创造的 Doué, donné par Dieu, créé par Dieu 才能ある;神によって与えられた;神によって作成された 才能 ある ;神 によって 与えられた ;神 によって 作成された  さいのう ある しん によって あたえられた しん によってさくせい された  sainō aru shin niyotte ataerareta shin niyotte sakusei sareta  sainō aru shin niyotte ataerareta shin niyotte sakusei sareta                                 
164 a God given talent  a God given talent  上帝赋予人才 shàngdì fùyǔ réncái a God only talent un Dieu seul talent um talento único para Deus un Dios solo talento un talento solo Dio et dedit Deus talentum ein Gott nur Talent ένα μόνο ταλέντο του Θεού éna móno talénto tou Theoú jedyny talent dla Boga Бог только талант Bog tol'ko talant a God given talent  un Dieu seul talent 神のみの才能  のみ  才能  かみ のみ  さいのう  kami nomi no sainō  kami nomi no sainō                                 
165 天賦的才能 tiānfù de cáinéng 天赋的才能 tiānfù de cáinéng Talented talent Talent talentueux Talento talentoso Talento talentoso Talento talentuoso naturalis ingenii Talentiertes Talent Ταλαντούχο ταλέντο Talantoúcho talénto Utalentowany talent Талантливый талант Talantlivyy talant 天賦的才能 Talent talentueux 才能ある人材 才能 ある 人材  さいのう ある じんざい  sainō aru jinzai  sainō aru jinzai                                 
166 ◊ what gives you a God given right to know all my business? ◊ what gives you a God given right to know all my business? ◊什么让你有一个上帝有权知道我的所有业务? ◊shénme ràng nǐ yǒu yīgè shàngdì yǒu quán zhīdào wǒ de suǒyǒu yèwù? ◊ what gives you a God given right to know all my business? You Qu'est-ce qui vous donne le droit de connaître toutes mes affaires? ◊ o que dá a você um direito dado por Deus de conhecer todos os meus negócios? ◊ ¿Qué te da un derecho otorgado por Dios para conocer todos mis asuntos? ◊ cosa ti dà un Dio che ha il diritto di conoscere tutti i miei affari? ◊ quod dederit tibi Deus a dextra datum est scire omnia negotii? Was gibt dir ein gottgegebenes Recht, all mein Geschäft zu kennen? ◊ τι σας δίνει ένα Θεό που έχει το δικαίωμα να γνωρίζει όλη την επιχείρησή μου; ◊ ti sas dínei éna Theó pou échei to dikaíoma na gnorízei óli tin epicheírisí mou? ◊ co daje ci dane Bogu prawo do poznania całej mojej firmy? ◊ что дает вам Богом данное право знать все мое дело? ◊ chto dayet vam Bogom dannoye pravo znat' vse moye delo? ◊ what gives you a God given right to know all my business? You Qu'est-ce qui vous donne le droit de connaître toutes mes affaires? ◊あなたのすべてのビジネスを知る権利を与えてくれますか?  あなた  すべて  ビジネス  知る 権利 与えてくれます  ?   あなた  すべて  ビジネス  しる けんり  あたえてくれます  ?  ◊ anata no subete no bijinesu o shiru kenri oataetekuremasu ka ?   anata no subete no bijinesu o shiru kenri oataetekuremasu ka ?                                 
167 谁给你权力过问我所有的事了?  Shéi gěi nǐ quánlì guòwèn wǒ suǒyǒu de shìle?  谁给你权力过问我所有的事了? Shéi gěi nǐ quánlì guòwèn wǒ suǒyǒu de shìle? Who gave you the power to ask me all about it? Qui vous a donné le pouvoir de tout me demander? Quem te deu o poder de me perguntar tudo sobre isso? ¿Quién te dio el poder de preguntarme todo al respecto? Chi ti ha dato il potere di chiedermi tutto su di esso? Quis dedit vobis potestatem ut diceret, in rerum omnium meorum? Wer hat dir die Macht gegeben, mich danach zu fragen? Ποιος σας έδωσε την εξουσία να με ρωτήσετε για όλα; Poios sas édose tin exousía na me rotísete gia óla? Kto dał ci moc, by mnie o to zapytać? Кто дал вам возможность спросить меня обо всем этом? Kto dal vam vozmozhnost' sprosit' menya obo vsem etom? 谁给你权力过问我所有的事了?  Qui vous a donné le pouvoir de tout me demander? 誰があなたにそれについて私にすべて尋ねる力を与えたのですか?   あなた  それ について   すべて 尋ねる  与えた のです  ?  だれ  あなた  それ について わたし  すべて たずねるちから  あたえた のです  ?  dare ga anata ni sore nitsuite watashi ni subete tazuneruchikara o ataeta nodesu ka ?  dare ga anata ni sore nitsuite watashi ni subete tazuneruchikara o ataeta nodesu ka ?                                 
168 god head  the Godhead  (formal) used in the Christian religion to mean God, including the Father, Son and Holy Spirit God head the Godhead (formal) used in the Christian religion to mean God, including the Father, Son and Holy Spirit 上帝在基督教中使用的神性(正式)指的是上帝,包括父亲,儿子和圣灵 Shàngdì zài jīdūjiào zhōng shǐyòng de shén xìng (zhèngshì) zhǐ de shì shàngdì, bāokuò fùqīn, érzi hé shènglíng God head the Godhead (formal) used in the Christian religion to mean God, including the Father, Son and Holy Spirit Dieu dirige la divinité (formelle) utilisée dans la religion chrétienne pour signifier Dieu, y compris le Père, le Fils et le Saint-Esprit Deus lidera a Divindade (formal) usada na religião cristã para significar Deus, incluindo o Pai, o Filho e o Espírito Santo. Dios encabeza la Divinidad (formal) usada en la religión cristiana para significar Dios, incluido el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo Dio guida la divinità (formale) usata nella religione cristiana per significare Dio, incluso il Padre, il Figlio e lo Spirito Santo deus caput Divinitatis (formalis) usus est in religione Christiana sit, ut Deum inter Patris, Filii et Spiritus Sancti Gott leitet die (formelle) Gottheit, die in der christlichen Religion verwendet wird, um Gott zu bedeuten, einschließlich des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes Ο Θεός επικεφαλής της θεότητας (επίσημη) που χρησιμοποιείται στη χριστιανική θρησκεία για να σημαίνει τον Θεό, συμπεριλαμβανομένου του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος O Theós epikefalís tis theótitas (epísimi) pou chrisimopoieítai sti christianikí thriskeía gia na simaínei ton Theó, symperilamvanoménou tou Patéra, tou Yioú kai tou Agíou Pnévmatos Bóg przewodzi Bogu (formalnie) używanemu w religii chrześcijańskiej do oznaczenia Boga, w tym Ojca, Syna i Ducha Świętego Бог возглавляет Божество (формальное), используемое в христианской религии, для обозначения Бога, включая Отца, Сына и Святого Духа Bog vozglavlyayet Bozhestvo (formal'noye), ispol'zuyemoye v khristianskoy religii, dlya oboznacheniya Boga, vklyuchaya Ottsa, Syna i Svyatogo Dukha god head  the Godhead  (formal) used in the Christian religion to mean God, including the Father, Son and Holy Spirit Dieu dirige la divinité (formelle) utilisée dans la religion chrétienne pour signifier Dieu, y compris le Père, le Fils et le Saint-Esprit 神は神、聖霊を含む神を意味するためにキリスト教の宗教で使用される神格(正式な)    、 聖霊  含む   意味 する ため キリスト教  宗教  使用 される 神格 ( 正式な )  かみ  かみ 、 せいれい  ふくむ かみ  いみ する ため きりすときょう  しゅうきょう  しよう される しんかく ( せいしきな )  kami wa kami , seirei o fukumu kami o imi suru tame nikirisutokyō no shūkyō de shiyō sareru shinkaku (seishikina )  kami wa kami , seirei o fukumu kami o imi suru tame nikirisutokyō no shūkyō de shiyō sareru shinkaku (seishikina )                                 
169  (基督教中指上帝,包括圣父、圣于和圣灵)上帝 (jīdūjiào zhōngzhǐ shàngdì, bāokuò shèng fù, shèng yú hé shènglíng) shàngdì  (基督教中指上帝,包括圣父,圣于和圣灵)上帝  (jīdūjiào zhōngzhǐ shàngdì, bāokuò shèng fù, shèng yú hé shènglíng) shàngdì  (Christian refers to God, including the Father, the Holy Spirit, and the Holy Spirit) God  (Christian se réfère à Dieu, y compris le Père, le Saint-Esprit et le Saint-Esprit) Dieu  (Christian se refere a Deus, incluindo o Pai, o Espírito Santo e o Espírito Santo) Deus  (Christian se refiere a Dios, incluido el Padre, el Espíritu Santo y el Espíritu Santo) Dios  (Il cristiano si riferisce a Dio, incluso il Padre, lo Spirito Santo e lo Spirito Santo) Dio  (Medio digito Dei Christiane, inter quas Patre, et Spiritus sanctus est) Deum  (Christ bezieht sich auf Gott, einschließlich des Vaters, des Heiligen Geistes und des Heiligen Geistes) Gott  (Ο Χριστιανός αναφέρεται στον Θεό, συμπεριλαμβανομένου του Πατέρα, του Αγίου Πνεύματος και του Αγίου Πνεύματος) Θεού  (O Christianós anaféretai ston Theó, symperilamvanoménou tou Patéra, tou Agíou Pnévmatos kai tou Agíou Pnévmatos) Theoú  (Chrześcijanin odnosi się do Boga, w tym do Ojca, Ducha Świętego i Ducha Świętego) do Boga  (Кристиан относится к Богу, включая Отца, Святого Духа и Святого Духа) Бог  (Kristian otnositsya k Bogu, vklyuchaya Ottsa, Svyatogo Dukha i Svyatogo Dukha) Bog  (基督教中指上帝,包括圣父、圣于和圣灵)上帝  (Christian se réfère à Dieu, y compris le Père, le Saint-Esprit et le Saint-Esprit) Dieu  (キリストは父、聖霊、聖霊を含む神を指します)神   ( キリスト   、 聖霊 、 聖霊  含む  指します )     ( キリスト  ちち 、 せいれい 、 せいれい  ふくむ かみ  さします ) かみ    ( kirisuto wa chichi , seirei , seirei o fukumu kami osashimasu ) kami    ( kirisuto wa chichi , seirei , seirei o fukumu kami osashimasu ) kami                                 
171 godless  not believing in or respecting God  godless not believing in or respecting God  不信上帝或不尊重上帝 bùxìn shàngdì huò bù zūnzhòng shàngdì Godless not believing in or respecting God Sans Dieu, ne croyant pas ou ne respectant pas Dieu Godless não acreditando ou respeitando a Deus Sin Dios no creyendo o respetando a Dios Senza Dio, non credere o rispettare Dio non credens sine Deo vel de Deo, Gottlos, nicht an Gott zu glauben oder ihn zu respektieren Αθάπητος που δεν πιστεύει ή δεν σέβεται τον Θεό Athápitos pou den pistévei í den sévetai ton Theó Bezbożni nie wierzą ani nie szanują Boga Безбожный, не веря в Бога или уважая его Bezbozhnyy, ne verya v Boga ili uvazhaya yego godless  not believing in or respecting God  Sans Dieu, ne croyant pas ou ne respectant pas Dieu Godlessを信じたり尊重したりしないGodless Godless  信じ たり 尊重  たり しない Godless  ごdれっs  しんじ たり そんちょう  たり しない ごdれっs  Godless o shinji tari sonchō shi tari shinai Godless  Godless o shinji tari sonchō shi tari shinai Godless                                 
172 不信神的;不敬上帝的 bùxìn shén de; bùjìng shàngdì de 不信神的;不敬上帝的 bùxìn shén de; bùjìng shàngdì de Not convinced of God; disrespectful of God Pas convaincu de Dieu, irrespectueux de Dieu Não convencido de Deus, desrespeitoso com Deus No convencido de Dios, irrespetuoso de Dios Non convinto di Dio, irrispettoso di Dio Polluti sunt Deo loquar Nicht von Gott überzeugt, respektlos gegenüber Gott Δεν είμαστε πεπεισμένοι για τον Θεό, ασεβείς για το Θεό Den eímaste pepeisménoi gia ton Theó, aseveís gia to Theó Nie jestem przekonany o Bogu, brak szacunku dla Boga Не убежден в Боге, неуважение к Богу Ne ubezhden v Boge, neuvazheniye k Bogu 不信神的;不敬上帝的 Pas convaincu de Dieu, irrespectueux de Dieu 神を信じていない、神に無礼な人   信じていない 、   無礼な   かみ  しんじていない 、 かみ  ぶれいな ひと  kami o shinjiteinai , kami ni bureina hito  kami o shinjiteinai , kami ni bureina hito                                 
173 a godless generation/world a godless generation/world 一个无神的世代/世界 yīgè wú shén de shìdài/shìjiè a godless generation/world une génération impie / monde uma geração / mundo sem deus una generación sin Dios / mundo una generazione / mondo senza Dio timor Dei in generation / mundi eine gottlose Generation / Welt μια άθεια γενιά / κόσμος mia átheia geniá / kósmos bezbożne pokolenie / świat безбожное поколение / мир bezbozhnoye pokoleniye / mir a godless generation/world une génération impie / monde 無神の世代/世界 無神  世代 / 世界  むしん  せだい / せかい  mushin no sedai / sekai  mushin no sedai / sekai                                 
174 无宗教政信仰的一代;不信神的世界 wú zōngjiào zhèng xìnyǎng de yīdài; bùxìn shén de shìjiè 无宗教政信仰的一代;不信神的世界 wú zōngjiào zhèng xìnyǎng de yīdài; bùxìn shén de shìjiè a generation without religious beliefs; a world that does not believe in God une génération sans croyances religieuses, un monde qui ne croit pas en Dieu uma geração sem crenças religiosas, um mundo que não acredita em Deus una generación sin creencias religiosas, un mundo que no cree en Dios una generazione senza credenze religiose, un mondo che non crede in Dio Nulla rei publicae religionis opinionibus generation, Impiaque eine Generation ohne religiösen Glauben, eine Welt, die nicht an Gott glaubt μια γενιά χωρίς θρησκευτικές πεποιθήσεις · ένας κόσμος που δεν πιστεύει στο Θεό mia geniá chorís thriskeftikés pepoithíseis : énas kósmos pou den pistévei sto Theó pokolenie bez przekonań religijnych, świat, który nie wierzy w Boga поколение без религиозных убеждений, мир, который не верит в Бога pokoleniye bez religioznykh ubezhdeniy, mir, kotoryy ne verit v Boga 无宗教政信仰的一代;不信神的世界 une génération sans croyances religieuses, un monde qui ne croit pas en Dieu 宗教的信念のない世代、神を信じない世 宗教  信念  ない 世代 、   信じない   しゅうきょう てき しんねん  ない せだい 、 かみ  しんじない   shūkyō teki shinnen no nai sedai , kami o shinjinai yo  shūkyō teki shinnen no nai sedai , kami o shinjinai yo                                 
175 一个无神的世代/世界 yīgè wú shén de shìdài/shìjiè 一个无神的世代/世界 yīgè wú shén de shìdài/shìjiè a godless generation/world une génération impie / monde uma geração / mundo sem deus una generación sin Dios / mundo una generazione / mondo senza Dio A generation hypocritam suscitabitur / Orbis Terrarum eine gottlose Generation / Welt μια άθεια γενιά / κόσμος mia átheia geniá / kósmos bezbożne pokolenie / świat безбожное поколение / мир bezbozhnoye pokoleniye / mir 一个无神的世代/世界 une génération impie / monde 無神の世代/世界 無神  世代 / 世界  むしん  せだい / せかい  mushin no sedai / sekai  mushin no sedai / sekai                                 
176 godlessness godlessness 无神 wú shén Godlessness Impiété Godlessness Sin Dios empietà elatioris impietatis Gottlosigkeit Απηξία Apixía Bezbożność безбожие bezbozhiye godlessness Impiété ゴッドレス ゴッド レス  ゴッド レス  goddo resu  goddo resu                                 
177 无神 wú shén 无神 wú shén No god Pas de dieu Não deus Sin dios Nessun dio Atheismus Kein Gott Δεν θεός Den theós Bez boga Нет бога Net boga 无神 Pas de dieu 神なし  なし かみ なし kami nashi kami nashi                                
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ANGLAIS FRANCAIS PORTUGAIS ESPAGNOL ITALIEN latin ALLEMAND grec grec POLONAIS RUSSE RUSSE CHINOIS FRANCAIS japonais japonais kana romaji  
  PRECEDENT NEXT     index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx       PRECEDENT index-strokes          
  godless 875 875 gobbet         20000abc   abc image