A | B | A | D | ||||||||||||||
CHINOIS | PINYIN | chinois | pynyin | CHINOIS | FRANCAIS | japonais | kana | romaji | |||||||||
PRECEDENT | NEXT | PRECEDENT | index-strokes | ||||||||||||||
goad | 874 | 874 | goalless | ||||||||||||||
1 | the boss had a go at me/or being late/or work | The boss had a go at me/or being late/or work | 老板对我/或迟到/或工作 | Lǎobǎn duì wǒ/huò chídào/huò gōngzuò | the boss had a go at me/or being late/or work | Le patron a eu un coup sur moi / ou être en retard / ou au travail | 上司は私に行ったり、遅刻したりしていました。 | 上司は私に行ったり、遅刻したりしていました。 | じょうし わ わたし に いっ たり 、 ちこく し たり していました 。 | jōshi wa watashi ni it tari , chikoku shi tari shiteimashita . | jōshi wa watashi ni it tari , chikoku shi | ||||||
2 | 我上班迟到,老板剋了我一顿 | wǒ shàngbān chídào, lǎobǎn kèle wǒ yī dùn | 我上班迟到,老板克了我一顿 | wǒ shàngbān chídào, lǎobǎn kèle wǒ yī dùn | 我上班迟到,老板剋了我一顿 | J'étais en retard au travail, le patron m'a donné un repas. | 私は仕事に遅れていて、上司は私に食事をくれました。 | 私 は 仕事 に 遅れていて 、 上司 は 私 に 食事 をくれました 。 | わたし わ しごと に おくれていて 、 じょうし わ わたし にしょくじ お くれました 。 | watashi wa shigoto ni okureteite , jōshi wa watashi nishokuji o kuremashita . | watashi wa shigoto ni okureteite , jōs | ||||||
3 | have sth on the go (informal) to be in the middle of an activity or a project | have sth on the go (informal) to be in the middle of an activity or a project | 在旅途中(非正式)处于活动或项目的中间 | zài lǚtú zhōng (fēi zhèngshì) chǔyú huódòng huò xiàngmùdì zhōngjiān | have sth on the go (informal) to be in the middle of an activity or a project | Avoir des déplacements (informels) pour être au milieu d'une activité ou d'un projet | アクティビティやプロジェクトの途中に行こうとしているときに(非公式に)sthを持っている | アクティビティ や プロジェクト の 途中 に 行こう としている とき に ( 非公式 に ) sth を 持っている | あくてぃびてぃ や プロジェクト の とちゅう に いこう としている とき に ( ひこうしき に ) sth お もっている | akutibiti ya purojekuto no tochū ni ikō to shiteiru toki ni (hikōshiki ni ) sth o motteiru | akutibiti ya purojekuto no tochū ni ikō | ||||||
4 | 正忙于(活动或计划) | zhèng mángyú (huódòng huò jìhuà) | 正忙于(活动或计划) | zhèng mángyú (huódòng huò jìhuà) | 正忙于(活动或计划) | Être occupé (activité ou planification) | 忙しい(活動や計画) | 忙しい ( 活動 や 計画 ) | いそがしい ( かつどう や けいかく ) | isogashī ( katsudō ya keikaku ) | isogashī ( katsudō ya keikaku ) | ||||||
5 | the award winning novelist often has three or four books on the go at once | the award winning novelist often has three or four books on the go at once | 屡获殊荣的小说家一下子往往有三四本书 | lǚ huò shūróng de xiǎoshuō jiā yì xià zi wǎngwǎng yǒu sānsì běn shū | the award winning novelist often has three or four books on the go at once | Le romancier primé a souvent trois ou quatre livres sur le pouce en même temps. | 賞を受賞した小説家は、一度に3〜4冊の本を手にしていることがよくあります | 賞 を 受賞 した 小説家 は 、 一 度 に 3 〜 4 冊 の 本 を手 に している こと が よく あります | しょう お じゅしょう した しょうせつか わ 、 いち ど に 3〜 4 さつ の ほん お て に している こと が よく あります | shō o jushō shita shōsetsuka wa , ichi do ni 3 〜 4 satsu nohon o te ni shiteiru koto ga yoku arimasu | shō o jushō shita shōsetsuka wa , ichi do ni 3 〜 4 satsu nohon o te ni shiteiru koto ga yoku arimasu | ||||||
6 | 那位获奖小说家经常是三四部小说同时写的 | nà wèi huòjiǎng xiǎoshuō jiā jīngcháng shì sānsì bù xiǎoshuō tóngshí xiě de | 那位获奖小说家经常是三四部小说同时写的 | nà wèi huòjiǎng xiǎoshuō jiā jīngchángshì sānsì bù xiǎoshuō tóngshí xiě de | 那位获奖小说家经常是三四部小说同时写的 | Le romancier primé est souvent écrit en même temps que trois ou quatre romans. | 賞を受賞した小説家は、しばしば3〜4小説として書かれています。 | 賞 を 受賞 した 小説家 は 、 しばしば 3 〜 4 小説として 書かれています 。 | しょう お じゅしょう した しょうせつか わ 、 しばしば 3〜 4 しょうせつ として かかれています 。 | shō o jushō shita shōsetsuka wa , shibashiba 3 〜 4shōsetsu toshite kakareteimasu . | shō o jushō shita shōsetsuka wa , sh | ||||||
7 | in one go (informal) all together on one occasion | in one go (informal) all together on one occasion | 一次性(非正式)一次性聚在一起 | yīcì xìng (fēi zhèngshì) yīcì xìng jù zài yīqǐ | in one go (informal) all together on one occasion | En une fois (informel) tous ensemble en une seule fois | 1つの機会に1つに(非公式に)一緒に行く | 1つ の 機会 に 1つ に ( 非公式 に ) 一緒 に 行く | つ の きかい に つ に ( ひこうしき に ) いっしょ に いく | tsu no kikai ni tsu ni ( hikōshiki ni ) issho ni iku | tsu no kikai ni tsu ni ( hikōshiki ni ) issho ni iku | ||||||
8 | 一次性(非正式)一次性聚在一起 | yīcì xìng (fēi zhèngshì) yīcì xìng jù zài yīqǐ | 一次性(非正式)一次性聚在一起 | yīcì xìng (fēi zhèngshì) yīcì xìng jù zài yīqǐ | 一次性(非正式)一次性聚在一起 | Réunion unique (informelle) ponctuelle | 1回限りの(非公式な)1回限りの集まり | 1 回 限り の ( 非公式な ) 1 回 限り の 集まり | 1 かい かぎり の ( ひこうしきな ) 1 かい かぎり の あつまり | 1 kai kagiri no ( hikōshikina ) 1 kai kagiri no atsumari | 1 kai kagiri no ( hikōshikina ) 1 kai | ||||||
9 | 一*; | yī*; | 一*; | yī*; | 一*; | Un *; | 1つ*; | 1つ *; | つ *; | tsu *; | tsu *; | ||||||
一下子 | yīxià zi | 一下子 | yīxià zi | 一下子 | Tout d'un coup | 突然 | 突然 | とつぜん | totsuzen | totsuzen | |||||||
10 | I'd rather do the journey in one go, and not stop on the way | I'd rather do the journey in one go, and not stop on the way | 我宁愿一气呵成,也不要停在路上 | wǒ nìngyuàn yīqìhēchéng, yě bùyào tíng zài lùshàng | I'd rather do the journey in one go, and not stop on the way | Je préfère faire le voyage en une fois et ne pas m'arrêter en chemin | 私はむしろ一度に旅をしたいと思います。 | 私 は むしろ 一 度 に 旅 を したい と 思います 。 | わたし わ むしろ いち ど に たび お したい と おもいます。 | watashi wa mushiro ichi do ni tabi o shitai to omoimasu . | watashi wa mushiro ichi do ni tabi o s | ||||||
11 | 我宁愿一次走邊完全*中途不停 | wǒ nìngyuàn yīcì zǒubiān wánquán*zhōngtú bù tíng | 我宁愿一次走边完全*中途不停 | wǒ nìngyuàn yīcì zǒubiān wánquán*zhōngtú bù tíng | 我宁愿一次走邊完全*中途不停 | Je préfère marcher une fois et complètement * à mi-chemin. | 私はむしろ一度、完全に途中で歩いていきます。 | 私 は むしろ 一 度 、 完全 に 途中 で 歩いていきます 。 | わたし わ むしろ いち ど 、 かんぜん に とちゅう で あるいていきます 。 | watashi wa mushiro ichi do , kanzen ni tochū dearuiteikimasu . | watashi wa mushiro ichi do , kanzen | ||||||
12 | 我宁愿一气呵成,也不要停在路上 | wǒ nìngyuàn yīqìhēchéng, yě bùyào tíng zài lùshàng | 我宁愿一气呵成,也不要停在路上 | wǒ nìngyuàn yīqìhēchéng, yě bùyào tíng zài lùshàng | 我宁愿一气呵成,也不要停在路上 | Je préfère être en un seul coup et ne pas m'arrêter sur la route. | 私はむしろひとつになり、道を止めないでください。 | 私 は むしろ ひとつ に なり 、 道 を 止めないでください。 | わたし わ むしろ ひとつ に なり 、 みち お とめないでください 。 | watashi wa mushiro hitotsu ni nari , michi otomenaidekudasai . | watashi wa mushiro hitotsu ni nari , | ||||||
13 | They ate the packet of biscuits all in one go | They ate the packet of biscuits all in one go | 他们一口气吃了一包饼干 | tāmen yī kǒuqì chīle yī bāo bǐnggān | They ate the packet of biscuits all in one go | Ils ont mangé le paquet de biscuits en une seule fois | 彼らは一度にすべてのビスケットを食べた | 彼ら は 一 度 に すべて の ビスケット を 食べた | かれら わ いち ど に すべて の ビスケット お たべた | karera wa ichi do ni subete no bisuketto o tabeta | karera wa ichi do ni subete no bisuke | ||||||
14 | 他们一下子把那包饼于全吃光了 | tāmen yīxià zi bǎ nà bāo bǐng yú quán chī guāngle | 他们一下子把那包饼于全吃光了 | tāmen yīxià zi bǎ nà bāo bǐng yú quán chī guāngle | 他们一下子把那包饼于全吃光了 | Ils ont tous mangé le sac à la fois. | 彼らはすべて一度にバッグを食べました。 | 彼ら は すべて 一 度 に バッグ を 食べました 。 | かれら わ すべて いち ど に バッグ お たべました 。 | karera wa subete ichi do ni baggu o tabemashita . | karera wa subete ichi do ni baggu o t | ||||||
15 | make a go of sth (informal) to be successful in sth | make a go of sth (informal) to be successful in sth | 做某事(非正式)才能获得成功 | zuò mǒu shì (fēi zhèngshì) cáinéng huòdé chénggōng | make a go of sth (informal) to be successful in sth | Allez-y (informel) pour réussir en sth | 成功するためにはsth(非公式)をやる | 成功 する ため に は sth ( 非公式 ) を やる | せいこう する ため に わ sth ( ひこうしき ) お やる | seikō suru tame ni wa sth ( hikōshiki ) o yaru | seikō suru tame ni wa sth ( hikōshik | ||||||
16 | 在…方面成功,(或有所成就) | zài…fāngmiàn chénggōng,(huò yǒu suǒ chéngjiù) | 在...方面成功,(或有所成就) | zài... Fāngmiàn chénggōng,(huò yǒu suǒ chéngjiù) | 在…方面成功,(或有所成就) | Succès (ou succès) | 成功(または成功) | 成功 ( または 成功 ) | せいこう ( または せいこう ) | seikō ( mataha seikō ) | seikō ( mataha seikō ) | ||||||
17 | We've had a few problems in our marriage, but we’re both determined to make a go of it | We've had a few problems in our marriage, but we’re both determined to make a go of it | 我们在婚姻中遇到了一些问题,但我们都决心要解决这个问题 | wǒmen zài hūnyīn zhōng yù dàole yīxiē wèntí, dàn wǒmen dōu juéxīn yào jiějué zhège wèntí | We've had a few problems in our marriage, but we’re both determined to make a go of it | Nous avons eu quelques problèmes dans notre mariage, mais nous sommes tous deux déterminés à y arriver | 私たちは結婚にいくつかの問題を抱えていましたが、私たちは結婚することに決めました | 私たち は 結婚 に いくつ か の 問題 を 抱えていましたが、 私たち は 結婚 する こと に 決めました | わたしたち わ けっこん に いくつ か の もんだい お かかえていましたが 、 わたしたち わ けっこん する こと に きめました | watashitachi wa kekkon ni ikutsu ka no mondai okakaeteimashitaga , watashitachi wa kekkon suru koto nikimemashita | watashitachi wa kekkon ni ikutsu ka no mondai okakaeteimashitaga , watashitachi wa kekkon suru koto nikimemashita | ||||||
18 | 我们的婚姻有过一些问题,但现在我们俩都决心好好过日子 | wǒmen de hūnyīn yǒuguò yīxiē wèntí, dàn xiànzài wǒmen liǎ dōu juéxīn hǎohǎo guòrìzi | 我们的婚姻有过一些问题,但现在我们俩都决心好好过日子 | wǒmen de hūnyīn yǒuguò yīxiē wèntí, dàn xiànzài wǒmen liǎ dōu juéxīn hǎohǎo guòrìzi | 我们的婚姻有过一些问题,但现在我们俩都决心好好过日子 | Nous avons eu quelques problèmes avec notre mariage, mais maintenant nous sommes tous deux déterminés à bien vivre. | 私たちは結婚にいくつかの問題を抱えていましたが、今私たちはどちらもうまく生きることに決めました。 | 私たち は 結婚 に いくつ か の 問題 を 抱えていましたが、 今 私たち は どちら も うまく 生きる こと に決めました 。 | わたしたち わ けっこん に いくつ か の もんだい お かかえていましたが 、 いま わたしたち わ どちら も うまく いきる こと に きめました 。 | watashitachi wa kekkon ni ikutsu ka no mondai okakaeteimashitaga , ima watashitachi wa dochira mo umakuikiru koto ni kimemashita . | watashitachi wa kekkon ni ikutsu ka | ||||||
19 | more at leave, let | more at leave, let | 让我们休假吧 | ràng wǒmen xiūjià ba | more at leave, let | Plus au congé, laissez | もっと休暇を取る | もっと 休暇 を 取る | もっと きゅうか お とる | motto kyūka o toru | motto kyūka o toru | ||||||
20 | goad ~ sb/sth (into sth/into doing sth) to keep irritating or annoying sb/sth until they react | goad ~ sb/sth (into sth/into doing sth) to keep irritating or annoying sb/sth until they react | goad~sb / sth(进入......做某事)以保持恼人或恼人的某事,直到他们做出反应 | goad~sb/ sth(jìnrù...... Zuò mǒu shì) yǐ bǎochí nǎorén huò nǎorén de mǒu shì, zhídào tāmen zuò chū fǎnyìng | goad ~ sb/sth (into sth/into doing sth) to keep irritating or annoying sb/sth until they react | Goad ~ sb / sth (en sth / en faisant sth) pour rester irritant ou agaçant sb / sth jusqu'à ce qu'ils réagissent | Goad〜sb / sth(sthに/ sthに)〜反応するまで刺激的で迷惑なsb / sthを維持する | Goad 〜 sb / sth ( sth に / sth に ) 〜 反応 する まで刺激 的で 迷惑な sb / sth を 維持 する | ごあd 〜 sb / sth ( sth に / sth に ) 〜 はんのう する までしげき てきで めいわくな sb / sth お いじ する | Goad 〜 sb / sth ( sth ni / sth ni ) 〜 hannō suru madeshigeki tekide meiwakuna sb / sth o iji suru | Goad 〜 sb / sth ( sth ni / sth ni ) 〜 hannō suru madeshigeki tekide meiwakuna sb / sth o iji suru | ||||||
21 | (不*地)招惹,激怒,刺激 | (bù*de) zhāorě, jīnù, cìjī | (不*地)招惹,激怒,刺激 | (bù*de) zhāorě, jīnù, cìjī | (不*地)招惹,激怒,刺激 | (pas *) provoquer, irriter, stimuler | (*ではない)刺激し、刺激し、刺激する | (* で は ない ) 刺激 し 、 刺激 し 、 刺激 する | (* で わ ない ) しげき し 、 しげき し 、 しげき する | (* de wa nai ) shigeki shi , shigeki shi , shigeki suru | (* de wa nai ) shigeki shi , shigeki | ||||||
22 | goad~sb / sth(进入......做某事)以保持恼人或恼人的某事,直到他们做出反应 | goad~sb/ sth(jìnrù...... Zuò mǒu shì) yǐ bǎochí nǎorén huò nǎorén de mǒu shì, zhídào tāmen zuò chū fǎnyìng | goad~sb / sth(进入......做某事)以保持恼人或恼人的某事,直到他们做出反应 | goad~sb/ sth(jìnrù...... Zuò mǒu shì) yǐ bǎochí nǎorén huò nǎorén de mǒu shì, zhídào tāmen zuò chū fǎnyìng | goad~sb / sth(进入......做某事)以保持恼人或恼人的某事,直到他们做出反应 | Goad ~ sb / sth (entrez ... faites quelque chose) pour garder quelque chose de gênant ou d'agaçant jusqu'à ce qu'ils réagissent | Goad〜sb / sth(何かを入力してください)何か迷惑をかけるか、反応するまで迷惑をかける | Goad 〜 sb / sth ( 何 か を 入力 してください ) 何 か迷惑 を かける か 、 反応 する まで 迷惑 を かける | ごあd 〜 sb / sth ( なに か お にゅうりょく してください) なに か めいわく お かける か 、 はんのう する まで めいわく お かける | Goad 〜 sb / sth ( nani ka o nyūryoku shitekudasai ) nanika meiwaku o kakeru ka , hannō suru made meiwaku okakeru | Goad 〜 sb / sth ( nani ka o nyūryo | ||||||
23 | Goaded beyond, endurance, she turned on him and hit out | Goaded beyond, endurance, she turned on him and hit out | 超越,忍耐,她转过身来,击中了 | chāoyuè, rěnnài, tā zhuǎnguò shēn lái, jí zhòng le | Goaded beyond, endurance, she turned on him and hit out | Chargée au-delà de l'endurance, elle se tourna vers lui et sortit | それ以上に挑戦し、持久力、彼女は彼をオンにしてヒット | それ 以上 に 挑戦 し 、 持久力 、 彼女 は 彼 を オン にして ヒット | それ いじょう に ちょうせん し 、 じきゅうりょく 、 かのじょ わ かれ お オン に して ヒット | sore ijō ni chōsen shi , jikyūryoku , kanojo wa kare o on nishite hitto | sore ijō ni chōsen shi , jikyūryoku , ka | ||||||
24 | 她被气得忍无可忍,.于声转考向他猛击 | tā bèi qì dé rěnwúkěrěn,. Yú shēng zhuǎn kǎo xiàng tā měng jī | 她被气得忍无可忍。于声转考向他猛击 | tā bèi qì dé rěnwúkěrěn. Yú shēng zhuǎn kǎo xiàng tā měng jī | 她被气得忍无可忍,.于声转考向他猛击 | Elle était tellement en colère qu'elle ne pouvait pas le supporter. | 彼女はとても怒り、彼女はそれに耐えられませんでした。 | 彼女 は とても 怒り 、 彼女 は それ に耐えられませんでした 。 | かのじょ わ とても おこり 、 かのじょ わ それ に たえられませんでした 。 | kanojo wa totemo okori , kanojo wa sore nitaeraremasendeshita . | kanojo wa totemo okori , kanojo wa s | ||||||
25 | He | He | 他 | tā | He | Il | 彼 | 彼 | かれ | kare | kare | ||||||
goaded her into answering his question | goaded her into answering his question | 怂恿她回答他的问题 | sǒngyǒng tā huídá tā de wèntí | goaded her into answering his question | L'a poussée à répondre à sa question | 彼女の質問に答えることを頼んだ | 彼女 の 質問 に 答える こと を 頼んだ | かのじょ の しつもん に こたえる こと お たのんだ | kanojo no shitsumon ni kotaeru koto o tanonda | kanojo no shitsumon ni kotaeru koto | |||||||
26 | 也终于激得她回答了他的问题 | yě zhōngyú jī dé tā huídále tā de wèntí | 也终于激得她回答了他的问题 | yě zhōngyú jī dé tā huídále tā de wèntí | 也终于激得她回答了他的问题 | Aussi finalement excité elle pour répondre à sa question | また、彼女は最後に質問に答えて興奮した | また 、 彼女 は 最後 に 質問 に 答えて 興奮 した | また 、 かのじょ わ さいご に しつもん に こたえて こうふん した | mata , kanojo wa saigo ni shitsumon ni kotaete kōfun shita | mata , kanojo wa saigo ni shitsumon | ||||||
27 | goad sb on to drive or. encourage sb to do sth | goad sb on to drive or. Encourage sb to do sth | goad某人开车或开车。鼓励某事做某事 | goad mǒu rén kāichē huò kāichē. Gǔlì mǒu shì zuò mǒu shì | goad sb on to drive or. encourage sb to do sth | Goad sb sur lecteur ou encourager sb à faire sth | Goad sbで運転する、またはsbにsthをさせる | Goad sb で 運転 する 、 または sb に sth を させる | ごあd sb で うんてん する 、 または sb に sth お させる | Goad sb de unten suru , mataha sb ni sth o saseru | Goad sb de unten suru , mataha sb | ||||||
28 | 驱使(或愁恿、刺激)某人 | qūshǐ (huò chóu yǒng, cìjī) mǒu rén | 驱使(或愁恿,刺激)某人 | qūshǐ (huò chóu yǒng, cìjī) mǒu rén | 驱使(或愁恿、刺激)某人 | Conduire (ou stimuler, stimuler) quelqu'un | 誰かを運転する(または刺激する、刺激する) | 誰 か を 運転 する ( または 刺激 する 、 刺激 する ) | だれ か お うんてん する ( または しげき する 、 しげきする ) | dare ka o unten suru ( mataha shigeki suru , shigeki suru) | dare ka o unten suru ( mataha shig | ||||||
29 | The boxers were goaded on by the shrieking crowd | The boxers were goaded on by the shrieking crowd | 拳击手被尖叫的人群怂恿 | quánjí shǒu bèi jiān jiào de rénqún sǒngyǒng | The boxers were goaded on by the shrieking crowd | Les boxeurs ont été aiguillés par la foule hurlante | ボクサーは、群衆の叫び声を上げていた | ボクサー は 、 群衆 の 叫び声 を 上げていた | ボクサー わ 、 ぐんしゅう の さけびごえ お あげていた | bokusā wa , gunshū no sakebigoe o ageteita | bokusā wa , gunshū no sakebigoe o ageteita | ||||||
30 | 拳击运动员听见观众的喊叫就来劲儿了 | quánjí yùndòngyuán tīngjiàn guānzhòng de hǎnjiào jiù láijìn erle | 拳击运动员听见观众的喊叫就来劲儿了 | quánjí yùndòngyuán tīngjiàn guānzhòng de hǎnjiào jiù láijìn erle | 拳击运动员听见观众的喊叫就来劲儿了 | Le boxeur a entendu le public crier et il arrive. | ボクサーは聴衆の叫び声を聞いて、それが来ている。 | ボクサー は 聴衆 の 叫び声 を 聞いて 、 それ が来ている 。 | ボクサー わ ちょうしゅう の さけびごえ お きいて 、 それが きている 。 | bokusā wa chōshū no sakebigoe o kīte , sore ga kiteiru . | bokusā wa chōshū no sakebigoe o kī | ||||||
31 | 拳击手被尖叫的人群怂恿 | quánjí shǒu bèi jiān jiào de rénqún sǒngyǒng | 拳击手被尖叫的人群怂恿 | quánjí shǒu bèi jiān jiào de rénqún sǒngyǒng | 拳击手被尖叫的人群怂恿 | Le boxeur a été crié par la foule 怂恿 | ボクサーは群衆によって叫んだ怂恿 | ボクサー は 群衆 によって 叫んだ 怂恿 | ボクサー わ ぐんしゅう によって さけんだ 怂恿 | bokusā wa gunshū niyotte sakenda 怂恿 | bokusā wa gunshū niyotte sakenda | ||||||
32 | a pointed stick used for making cows, etc. move forwards | a pointed stick used for making cows, etc. Move forwards | 用于制作奶牛等的尖头棒向前移动 | yòng yú zhìzuò nǎiniú děng de jiān tóu bàng xiàng qián yídòng | a pointed stick used for making cows, etc. move forwards | un bâton pointu utilisé pour faire des vaches, etc. | 牛などを作るための尖った棒が前進 | 牛 など を 作る ため の 尖った 棒 が 前進 | うし など お つくる ため の とがった ぼう が ぜんしん | ushi nado o tsukuru tame no togatta bō ga zenshin | ushi nado o tsukuru tame no togatta bō ga zenshin | ||||||
33 | (赶牛等牲畜用的)尖头棒 | (gǎn niú děng shēngchù yòng de) jiān tóu bàng | (赶牛等牲畜用的)尖头棒 | (gǎn niú děng shēngchù yòng de) jiān tóu bàng | (赶牛等牲畜用的)尖头棒 | Tige de pointeur (pour le bétail et autres animaux d'élevage) | ポインターロッド(牛および他の家畜用) | ポインター ロッド ( 牛 および 他 の 家畜用 ) | ポインター ロッド ( うし および た の かちくよう ) | pointā roddo ( ushi oyobi ta no kachikuyō ) | pointā roddo ( ushi oyobi ta no kac | ||||||
34 | something that makes sb do sth, usually by annoying them | something that makes sb do sth, usually by annoying them | 某事使某人做某事,通常是通过烦扰他们 | mǒu shì shǐ mǒu rén zuò mǒu shì, tōngcháng shì tōngguò fánrǎo tāmen | something that makes sb do sth, usually by annoying them | Quelque chose qui fait sb faire sth, généralement en les agaçant | sbがsthをする何か、通常それらを悩ますことによって | sb が sth を する 何 か 、 通常 それら を 悩ます ことによって | sb が sth お する なに か 、 つうじょう それら お なやますこと によって | sb ga sth o suru nani ka , tsūjō sorera o nayamasu kotoniyotte | sb ga sth o suru nani ka , tsūjō sorera o nayamasu kotoniyotte | ||||||
35 | (意在惹恼某人而促其行动的)刺激;激励 | (yì zài rěnǎo mǒu rén ér cù qí xíngdòng de) cìjī; jīlì | (意在惹恼某人而促其行动的)刺激;激励 | (yì zài rěnǎo mǒu rén ér cù qí xíngdòng de) cìjī; jīlì | (意在惹恼某人而促其行动的)刺激;激励 | Stimuler (destiné à embêter quelqu'un et promouvoir ses actions) | 刺激する(誰かを悩まし、行動を促すことを意図している) | 刺激 する ( 誰 か を 悩まし 、 行動 を 促す こと を意図 している ) | しげき する ( だれ か お なやまし 、 こうどう お うながす こと お いと している ) | shigeki suru ( dare ka o nayamashi , kōdō o unagasukoto o ito shiteiru ) | shigeki suru ( dare ka o nayamas | ||||||
36 | go ahead | go ahead | 前进 | qiánjìn | go ahead | Aller de l'avant | 先に進む | 先 に 進む | さき に すすむ | saki ni susumu | saki ni susumu | ||||||
37 | the go ahead permission for sb to start doing sth | the go ahead permission for sb to start doing sth | 继续允许某人开始做某事 | jìxù yǔnxǔ mǒu rén kāishǐ zuò mǒu shì | the go ahead permission for sb to start doing sth | La permission d'aller de l'avant pour sb | sbがsthをやり始めるのを許可する | sb が sth を やり始める の を 許可 する | sb が sth お やりはじめる の お きょか する | sb ga sth o yarihajimeru no o kyoka suru | sb ga sth o yarihajimeru no o kyoka | ||||||
38 | 批准;许可 | pīzhǔn; xǔkě | 批准;许可 | pīzhǔn; xǔkě | 批准;许可 | Approbation | 承認 | 承認 | しょうにん | shōnin | shōnin | ||||||
39 | The council has given the go-ahead to start bidding | The council has given the go-ahead to start bidding | 该委员会已批准开始招标 | gāi wěiyuánhuì yǐ pīzhǔn kāishǐ zhāobiāo | The council has given the go-ahead to start bidding | Le conseil a donné son accord pour commencer à soumissionner | 審議会は、入札を開始するために前進を与えている | 審議会 は 、 入札 を 開始 する ため に 前進 を与えている | しんぎかい わ 、 にゅうさつ お かいし する ため に ぜんしん お あたえている | shingikai wa , nyūsatsu o kaishi suru tame ni zenshin oataeteiru | shingikai wa , nyūsatsu o kaishi suru | ||||||
40 | 委员会已批准破土动工 | wěiyuánhuì yǐ pīzhǔn pòtǔ dònggōng | 委员会已批准破土动工 | wěiyuánhuì yǐ pīzhǔn pòtǔ dònggōng | 委员会已批准破土动工 | Le comité a approuvé la révolution | 委員会は画期的なものを承認した | 委員会 は 画期的な もの を 承認 した | いいんかい わ かっきてきな もの お しょうにん した | īnkai wa kakkitekina mono o shōnin shita | īnkai wa kakkitekina mono o shōnin s | ||||||
41 | willing to try new ideas, methods, etc. and therefore likely to succeed | willing to try new ideas, methods, etc. And therefore likely to succeed | 愿意尝试新的想法,方法等,因此可能会成功 | yuànyì cháng shì xīn de xiǎngfǎ, fāngfǎ děng, yīncǐ kěnéng huì chénggōng | willing to try new ideas, methods, etc. and therefore likely to succeed | Souhaitant essayer de nouvelles idées, méthodes, etc. et donc susceptible de réussir | 新しいアイデアや方法などを試すことを望んでおり、したがって成功する可能性が高い | 新しい アイデア や 方法 など を 試す こと を 望んでおり、 したがって 成功 する 可能性 が 高い | あたらしい アイデア や ほうほう など お ためす こと お のぞんでおり 、 したがって せいこう する かのうせい が たかい | atarashī aidea ya hōhō nado o tamesu koto o nozondeori ,shitagatte seikō suru kanōsei ga takai | atarashī aidea ya hōhō nado o tames | ||||||
42 | 有进取心的;有开拓精神的 | yǒu jìnqǔ xīn de; yǒu kāità jīngshén de | 有进取心的;有开拓精神的 | yǒu jìnqǔ xīn de; yǒu kāità jīngshén de | 有进取心的;有开拓精神的 | Entreprenant, pionnier | 斬新で先駆的 | 斬新で 先駆 的 | ざんしんで せんく てき | zanshinde senku teki | zanshinde senku teki | ||||||
43 | a go ahead company | a go ahead company | 一家公司 | yījiā gōngsī | a go ahead company | une entreprise à venir | 先進的な会社 | 先進 的な 会社 | せんしん てきな かいしゃ | senshin tekina kaisha | senshin tekina kaisha | ||||||
44 | 开拓型公司 | kāità xíng gōngsī | 开拓型公司 | kāità xíng gōngsī | 开拓型公司 | Entreprise pionnière | 先駆的な会社 | 先駆 的な 会社 | せんく てきな かいしゃ | senku tekina kaisha | senku tekina kaisha | ||||||
45 | goal (in sports ) | goal (in sports) | 目标(体育运动) | mùbiāo (tǐyù yùndòng) | goal (in sports ) | Objectif (dans le sport) | 目標(スポーツ) | 目標 ( スポーツ ) | もくひょう ( スポーツ ) | mokuhyō ( supōtsu ) | mokuhyō ( supōtsu ) | ||||||
46 | 体育运动) | tǐyù yùndòng) | 体育运动) | tǐyù yùndòng) | 体育运动) | Sports) | スポーツ) | スポーツ ) | スポーツ ) | supōtsu ) | supōtsu ) | ||||||
47 | a frame with a net into which players must kick or hit the ball in order to score a point | a frame with a net into which players must kick or hit the ball in order to score a point | 一个带有网的框架,玩家必须踢球或击球才能得分 | yīgè dài yǒu wǎng de kuàngjià, wánjiā bìxū tī qiú huò jí qiú cáinéng défēn | a frame with a net into which players must kick or hit the ball in order to score a point | un cadre avec un filet dans lequel les joueurs doivent frapper ou frapper la balle pour marquer un point | ポイントを獲得するためにプレーヤがボールを蹴るか打つ必要があるネットがあるフレーム | ポイント を 獲得 する ため に プレーヤ が ボール を蹴る か 打つ 必要 が ある ネット が ある フレーム | ポイント お かくとく する ため に ぷれえや が ボール おける か うつ ひつよう が ある ネット が ある フレーム | pointo o kakutoku suru tame ni purēya ga bōru o keru kautsu hitsuyō ga aru netto ga aru furēmu | pointo o kakutoku suru tame ni purēy | ||||||
48 | 球门 | qiúmén | 球门 | qiúmén | 球门 | Objectif | ゴール | ゴール | ゴール | gōru | gōru | ||||||
49 | He headed the ball into an open goal (= one that.had nobody defending it).. | He headed the ball into an open goal (= one that.Had nobody defending it).. | 他将球带入了一个空位(=一个没有人为其辩护)。 | tā jiāng qiú dài rùle yīgè kòngwèi (=yīgè méiyǒu rénwéi qí biànhù). | He headed the ball into an open goal (= one that.had nobody defending it).. | Il a dirigé le ballon dans un but ouvert (= un qui n'avait personne pour le défendre). | 彼はオープンゴールにボールを向ける(誰もそれを守っていない)。 | 彼 は オープン ゴール に ボール を 向ける ( 誰 も それを 守っていない ) 。 | かれ わ オープン ゴール に ボール お むける ( だれ も それ お まもっていない ) 。 | kare wa ōpun gōru ni bōru o mukeru ( dare mo sore omamotteinai ) . | kare wa ōpun gōru ni bōru o mukeru | ||||||
50 | 他把球顶进了空门 | Tā bǎ qiú dǐng jìnle kōngmén | 他把球顶进了空门 | Tā bǎ qiú dǐng jìnle kōngmén | 他把球顶进了空门 | Il a mis la balle dans la porte vide | 彼は空のドアにボールを入れた | 彼 は 空 の ドア に ボール を 入れた | かれ わ そら の ドア に ボール お いれた | kare wa sora no doa ni bōru o ireta | kare wa sora no doa ni bōru o ireta | ||||||
51 | Who is in goal (= is the goalkeeper) for Arsenal? | Who is in goal (= is the goalkeeper) for Arsenal? | 谁是阿森纳的进球(=守门员)? | shéi shì āsēn nà de jìn qiú (=shǒuményuán)? | Who is in goal (= is the goalkeeper) for Arsenal? | Qui est dans le but (= est le gardien de but) pour Arsenal? | アーセナルのゴール(=ゴールキーパー)は誰ですか? | アーセナル の ゴール (= ゴールキーパー ) は 誰です か? | ああせなる の ゴール (= ゴールキーパー ) わ だれですか ? | āsenaru no gōru (= gōrukīpā ) wa daredesu ka ? | āsenaru no gōru (= gōrukīpā ) wa | ||||||
52 | 阿森纳队的守门员是谁? | Āsēn nà duì de shǒuményuán shì shéi? | 阿森纳队的守门员是谁? | Āsēn nà duì de shǒuményuán shì shéi? | 阿森纳队的守门员是谁? | Qui est le gardien de but de l'équipe d'Arsenal? | アーセナルチームのゴールキーパーは誰ですか? | アーセナルチーム の ゴールキーパー は 誰です か ? | ああせなるちいむ の ゴールキーパー わ だれです か ? | āsenaruchīmu no gōrukīpā wa daredesu ka ? | āsenaruchīmu no gōrukīpā wa dared | ||||||
53 | picture hockey | Picture hockey | 图片曲棍球 | Túpiàn qūgùnqiú | picture hockey | Picture hockey | ピクチャーホッケー | ピクチャーホッケー | ぴくちゃあほっけえ | pikuchāhokkē | pikuchāhokkē | ||||||
54 | the act of kicking or hitting the ball into the goal; a point that is scored for this | the act of kicking or hitting the ball into the goal; a point that is scored for this | 踢球或击球进入球门的行为;为此得分的一点 | tī qiú huò jí qiú jìnrù qiúmén de xíngwéi; wèi cǐ défēn de yīdiǎn | the act of kicking or hitting the ball into the goal; a point that is scored for this | L'acte de frapper ou de frapper la balle dans le but, un point qui est marqué pour cela | ボールをゴールに蹴ったり打ち込んだりすること;これに対して得点 | ボール を ゴール に 蹴っ たり 打ち込ん だり する こと ;これ に対して 得点 | ボール お ゴール に けっ たり うちこん だり する こと ; これ にたいして とくてん | bōru o gōru ni ket tari uchikon dari suru koto ; kore nitaishitetokuten | bōru o gōru ni ket tari uchikon dari suru koto ; kore nitaishitetokuten | ||||||
55 | 射门;进球得分 | shèmén; jìn qiú défēn | 射门,进球得分 | shèmén, jìn qiú défēn | 射门;进球得分 | Tournage | シューティング | シューティング | シューティング | shūtingu | shūtingu | ||||||
56 | the winning goal was scored by Hill | the winning goal was scored by Hill | 获胜的进球得分是希尔 | huòshèng de jìn qiú défēn shì xī ěr | the winning goal was scored by Hill | Le but gagnant a été marqué par Hill | 勝利のゴールはヒルによって得点された | 勝利 の ゴール は ヒル によって 得点 された | しょうり の ゴール わ ヒル によって とくてん された | shōri no gōru wa hiru niyotte tokuten sareta | shōri no gōru wa hiru niyotte tokuten | ||||||
57 | 希尔踢进了*胜的一球 | xī ěr tī jìnle*shèng de yī qiú | 希尔踢进了*胜的一球 | xī ěr tī jìnle*shèng de yī qiú | 希尔踢进了*胜的一球 | Hill a marqué un but de * gagner | ヒルは勝利のゴールを決めた | ヒル は 勝利 の ゴール を 決めた | ヒル わ しょうり の ゴール お きめた | hiru wa shōri no gōru o kimeta | hiru wa shōri no gōru o kimeta | ||||||
58 | 获胜的进球得分是希尔 | huòshèng de jìn qiú défēn shì xī ěr | 获胜的进球得分是希尔 | huòshèng de jìn qiú défēn shì xī ěr | 获胜的进球得分是希尔 | Le score de but gagnant est Hill. | 勝利の得点はヒルです。 | 勝利 の 得点 は ヒルです 。 | しょうり の とくてん わ ひるです 。 | shōri no tokuten wa hirudesu . | shōri no tokuten wa hirudesu . | ||||||
59 | liverpool won by three goals to one | liverpool won by three goals to one | 利物浦以三球一胜 | lìwùpǔ yǐ sān qiú yī shèng | liverpool won by three goals to one | Liverpool a gagné par trois buts à un | リバプールは3ゴールで1勝 | リバプール は 3 ゴール で 1 勝 | リバプール わ 3 ゴール で 1 しょう | ribapūru wa 3 gōru de 1 shō | ribapūru wa 3 gōru de 1 shō | ||||||
60 | 利物浦队以三比一获胜 | lìwùpǔ duì yǐ sān bǐ yī huòshèng | 利物浦队以三比一获胜 | lìwùpǔ duì yǐ sān bǐ yī huòshèng | 利物浦队以三比一获胜 | Liverpool gagne trois contre un | リバプールは3対1で勝つ | リバプール は 3 対 1 で 勝つ | リバプール わ 3 たい 1 で かつ | ribapūru wa 3 tai 1 de katsu | ribapūru wa 3 tai 1 de katsu | ||||||
61 | 利物浦以三球一胜 | lìwùpǔ yǐ sān qiú yī shèng | 利物浦以三球一胜 | lìwùpǔ yǐ sān qiú yī shèng | 利物浦以三球一胜 | Liverpool gagne avec trois buts | リバプールは3つのゴールで勝利 | リバプール は 3つ の ゴール で 勝利 | リバプール わ つ の ゴール で しょうり | ribapūru wa tsu no gōru de shōri | ribapūru wa tsu no gōru de shōri | ||||||
62 | United conceded two goals in the first half | United conceded two goals in the first half | 曼联上半场失球两球 | mànlián shàng bàn chǎng shī qiú liǎng qiú | United conceded two goals in the first half | United a concédé deux buts en première période | ユナイテッドは前半に2得点を認めた | ユナイテッド は 前半 に 2 得点 を 認めた | ユナイテッド わ ぜんはん に 2 とくてん お みとめた | yunaiteddo wa zenhan ni 2 tokuten o mitometa | yunaiteddo wa zenhan ni 2 tokuten o | ||||||
63 | 联队在上半场被攻入了两球 | lián duì zài shàng bàn chǎng bèi gōng rùle liǎng qiú | 联队在上半场被攻入了两球 | lián duì zài shàng bàn chǎng bèi gōng rùle liǎng qiú | 联队在上半场被攻入了两球 | L’équipe de United a marqué deux buts en première période. | ユナイテッドチームは上半期に2得点を挙げた。 | ユナイテッド チーム は 上半期 に 2 得点 を 挙げた 。 | ユナイテッド チーム わ かみはんき に 2 とくてん お あげた 。 | yunaiteddo chīmu wa kamihanki ni 2 tokuten o ageta . | yunaiteddo chīmu wa kamihanki ni 2 | ||||||
64 | 曼联上半场失球两球 | mànlián shàng bàn chǎng shī qiú liǎng qiú | 曼联上半场失球两球 | mànlián shàng bàn chǎng shī qiú liǎng qiú | 曼联上半场失球两球 | Manchester United a perdu deux buts en première période | マンチェスター・ユナイテッドは前半に2得点 | マンチェスター ・ ユナイテッド は 前半 に 2 得点 | マンチェスター ・ ユナイテッド わ ぜんはん に 2 とくてん | manchesutā yunaiteddo wa zenhan ni 2 tokuten | manchesutā yunaiteddo wa zenhan | ||||||
65 | a penalty goal | a penalty goal | 一个点球 | yīgè diǎn qiú | a penalty goal | un but de pénalité | ペナルティゴール | ペナルティ ゴール | ペナルティ ゴール | penaruti gōru | penaruti gōru | ||||||
66 | 点球罚中 | diǎn qiú fá zhōng | 点球罚中 | diǎn qiú fá zhōng | 点球罚中 | Pénalité de pénalité | ペナルティペナルティ | ペナルティ ペナルティ | ペナルティ ペナルティ | penaruti penaruti | penaruti penaruti | ||||||
67 | 一个点球 | yīgè diǎn qiú | 一个点球 | yīgè diǎn qiú | 一个点球 | une pénalité | ペナルティ | ペナルティ | ペナルティ | penaruti | penaruti | ||||||
68 | see also drop goal,golden goal,own goal | see also drop goal,golden goal,own goal | 看到下降目标,黄金目标,自己的目标 | kàn dào xiàjiàng mùbiāo, huángjīn mùbiāo, zìjǐ de mùbiāo | see also drop goal,golden goal,own goal | Voir aussi le but, le but en or, le but | 参照:ドロップゴール、ゴールゴール、自分のゴール | 参照 : ドロップ ゴール 、 ゴール ゴール 、 自分 のゴール | さんしょう : ドロップ ゴール 、 ゴール ゴール 、 じぶんの ゴール | sanshō : doroppu gōru , gōru gōru , jibun no gōru | sanshō : doroppu gōru , gōru gōru , jibun no gōru | ||||||
69 | something that you hope to achieve | something that you hope to achieve | 你希望实现的目标 | nǐ xīwàng shíxiàn de mùbiāo | something that you hope to achieve | Quelque chose que vous espérez réaliser | あなたが達成したいと思うもの | あなた が 達成 したい と 思う もの | あなた が たっせい したい と おもう もの | anata ga tassei shitai to omō mono | anata ga tassei shitai to omō mono | ||||||
70 | 目标;目的 | mùbiāo; mùdì | 目标;目的 | mùbiāo; mùdì | 目标;目的 | Objectif | ゴール | ゴール | ゴール | gōru | gōru | ||||||
71 | synonym aim | synonym aim | 同义词目标 | tóngyìcí mùbiāo | synonym aim | Objectif synonyme | 類義語 | 類義語 | るいぎご | ruigigo | ruigigo | ||||||
72 | to work towards a goal | to work towards a goal | 努力实现目标 | nǔlì shíxiàn mùbiāo | to work towards a goal | Travailler vers un but | 目標に向けて働く | 目標 に 向けて 働く | もくひょう に むけて はたらく | mokuhyō ni mukete hataraku | mokuhyō ni mukete hataraku | ||||||
73 | 争取达到目标 | zhēngqǔ dádào mùbiāo | 争取达到目标 | zhēngqǔ dádào mùbiāo | 争取达到目标 | S'efforcer d'atteindre l'objectif | 目標を達成するために努力する | 目標 を 達成 する ため に 努力 する | もくひょう お たっせい する ため に どりょく する | mokuhyō o tassei suru tame ni doryoku suru | mokuhyō o tassei suru tame ni doryo | ||||||
74 | to achieve/attain a goal | to achieve/attain a goal | 实现/实现目标 | shíxiàn/shíxiàn mùbiāo | to achieve/attain a goal | Pour atteindre / atteindre un objectif | 目標を達成する/達成する | 目標 を 達成 する / 達成 する | もくひょう お たっせい する / たっせい する | mokuhyō o tassei suru / tassei suru | mokuhyō o tassei suru / tassei suru | ||||||
75 | 达到目标 | dádào mùbiāo | 达到目标 | dádào mùbiāo | 达到目标 | Atteindre le but | 目標を達成する | 目標 を 達成 する | もくひょう お たっせい する | mokuhyō o tassei suru | mokuhyō o tassei suru | ||||||
76 | you need to set yourself some long term goals | you need to set yourself some long term goals | 你需要为自己设定一些长期目标 | nǐ xūyào wèi zìjǐ shè dìng yīxiē chángqí mùbiāo | you need to set yourself some long term goals | Vous devez vous fixer des objectifs à long terme | 長期目標を設定する必要があります | 長期 目標 を 設定 する 必要 が あります | ちょうき もくひょう お せってい する ひつよう が あります | chōki mokuhyō o settei suru hitsuyō ga arimasu | chōki mokuhyō o settei suru hitsuyō ga arimasu | ||||||
77 | 你得为自己订一些长期目标 | nǐ dé wèi zìjǐ dìng yīxiē chángqí mùbiāo | 你得为自己订一些长期目标 | nǐ dé wèi zìjǐ dìng yīxiē chángqí mùbiāo | 你得为自己订一些长期目标 | Vous devez vous fixer des objectifs à long terme. | 長期的な目標を設定する必要があります。 | 長期 的な 目標 を 設定 する 必要 が あります 。 | ちょうき てきな もくひょう お せってい する ひつよう があります 。 | chōki tekina mokuhyō o settei suru hitsuyō ga arimasu . | chōki tekina mokuhyō o settei suru hi | ||||||
78 | Our ultimate goal must be the preservation of the environment | Our ultimate goal must be the preservation of the environment | 我们的最终目标必须是保护环境 | wǒmen de zuìzhōng mùbiāo bìxū shì bǎohù huánjìng | Our ultimate goal must be the preservation of the environment | Notre objectif ultime doit être la préservation de l'environnement | 私たちの究極の目標は環境の保全でなければなりません | 私たち の 究極 の 目標 は 環境 の保全でなければなりません | わたしたち の きゅうきょく の もくひょう わ かんきょうの ほぜんでなければなりません | watashitachi no kyūkyoku no mokuhyō wa kankyō nohozendenakerebanarimasen | watashitachi no kyūkyoku no mokuhyō wa kankyō nohozendenakerebanarimasen | ||||||
79 | 我们的最终目的必须是环境保护 | wǒmen de zuìzhōng mùdì bìxū shì huánjìng bǎohù | 我们的最终目的必须是环境保护 | wǒmen de zuìzhōng mù dì bìxū shì huánjìng bǎohù | 我们的最终目的必须是环境保护 | Notre objectif ultime doit être la protection de l'environnement | 私たちの究極の目標は環境保護でなければなりません | 私たち の 究極 の 目標 は 環境保護でなければなりません | わたしたち の きゅうきょく の もくひょう わ かんきょうほごでなければなりません | watashitachi no kyūkyoku no mokuhyō wa kankyōhogodenakerebanarimasen | watashitachi no kyūkyoku no mokuh | ||||||
80 | note at target | note at target | 注意目标 | zhùyì mùbiāo | note at target | Note à la cible | ターゲットでのメモ | ターゲット で の メモ | ターゲット で の メモ | tāgetto de no memo | tāgetto de no memo | ||||||
81 | goal area in football (soccer) | goal area in football (soccer) | 足球(足球)球门区 | zúqiú (zúqiú) qiúmén qū | goal area in football (soccer) | Zone de but dans le football (football) | サッカー(サッカー)のゴールエリア | サッカー ( サッカー ) の ゴール エリア | サッカー ( サッカー ) の ゴール エリア | sakkā ( sakkā ) no gōru eria | sakkā ( sakkā ) no gōru eria | ||||||
82 | 足球) | zúqiú) | 足球) | zúqiú) | 足球) | Football) | サッカー) | サッカー ) | サッカー ) | sakkā ) | sakkā ) | ||||||
83 | an area in front of the goal from which goals kicks must be taken | an area in front of the goal from which goals kicks must be taken | 必须采取目标前面的一个区域 | bìxū cǎiqǔ mùbiāo qiánmiàn de yīgè qūyù | an area in front of the goal from which goals kicks must be taken | Une zone devant le but à partir de laquelle les buts doivent être tirés | ゴール前でゴールが蹴られているエリア | ゴール 前 で ゴール が 蹴られている エリア | ゴール まえ で ゴール が けられている エリア | gōru mae de gōru ga kerareteiru eria | gōru mae de gōru ga kerareteiru eria | ||||||
84 | 球门区 | qiúmén qū | 球门区 | qiúmén qū | 球门区 | Zone de but | ゴールエリア | ゴール エリア | ゴール エリア | gōru eria | gōru eria | ||||||
85 | goal ball a game in which teams of three players try to roll a ball containing bells over a line at the end of a court, played by people who have problems with their sight | goal ball a game in which teams of three players try to roll a ball containing bells over a line at the end of a court, played by people who have problems with their sight | 目标球是一个游戏,其中三名队员的队伍试图在球场末端的一条线上滚动一个包含铃铛的球,由有视力问题的人玩 | mùbiāo qiú shì yīgè yóuxì, qí zhòng sān míng duìyuán de duìwǔ shìtú zài qiúchǎng mòduān dì yītiáo xiàn shàng gǔndòng yīgè bāohán língdāng de qiú, yóu yǒu shìlì wèntí de rén wán | goal ball a game in which teams of three players try to roll a ball containing bells over a line at the end of a court, played by people who have problems with their sight | Les équipes en jeu en équipes de trois joueurs tentent de faire rouler une balle contenant des cloches sur une ligne à la fin d'un terrain, jouée par des personnes qui ont des problèmes de vue. | 3人のチームのチームで試合中のチームボールは、試合の終わりに、試合に問題がある人々が演じる、ライン上でベルを含むボールを転がそうとする | 3 人 の チーム の チーム で 試合 中 の チーム ボール は、 試合 の 終わり に 、 試合 に 問題 が ある 人々 が演じる 、 ライン 上 で ベル を 含む ボール を 転がそうと する | 3 にん の チーム の チーム で しあい ちゅう の チーム ボール わ 、 しあい の おわり に 、 しあい に もんだい が あるひとびと が えんじる 、 ライン じょう で ベル お ふくむボール お ころがそう と する | 3 nin no chīmu no chīmu de shiai chū no chīmu bōru wa ,shiai no owari ni , shiai ni mondai ga aru hitobito ga enjiru ,rain jō de beru o fukumu bōru o korogasō to suru | 3 nin no chīmu no chīmu de shiai chū | ||||||
86 | 盲人门球(每队三名队员,争取把带铃铛的球滚入球场一端的线内,供失明人士参加) | mángrén mén qiú (měi duì sān míng duìyuán, zhēngqǔ bǎ dài língdāng de qiú gǔn rù qiúchǎng yīduān dì xiàn nèi, gōng shīmíng rénshì cānjiā) | 盲人门球(每队三名队员,争取把带铃铛的球滚入球场一端的线内,供失明人士参加) | mángrén mén qiú (měi duì sān míng duìyuán, zhēngqǔ bǎ dài língdāng de qiú gǔn rù qiúchǎng yīduān dì xiàn nèi, gōng shīmíng rénshì cānjiā) | 盲人门球(每队三名队员,争取把带铃铛的球滚入球场一端的线内,供失明人士参加) | But aveugle (trois joueurs dans chaque équipe, essayez de faire rouler la balle avec la cloche dans la ligne à la fin du terrain pour que les aveugles participent) | ブラインドゴールキック(各チームの3人のプレーヤー、盲目の人々が参加するために裁判所の最後の行に鐘でボールを転がそうとする) | ブラインドゴールキック ( 各 チーム の 3 人 のプレーヤー 、 盲目 の 人々 が 参加 する ため に 裁判所の 最後 の 行 に 鐘 で ボール を 転がそう と する ) | ぶらいんどごうるきっく ( かく チーム の 3 にん の プレーヤー 、 もうもく の ひとびと が さんか する ため に さいばんしょ の さいご の くだり に かね で ボール お ころがそう と する ) | buraindogōrukikku ( kaku chīmu no 3 nin no purēyā ,mōmoku no hitobito ga sanka suru tame ni saibansho nosaigo no kudari ni kane de bōru o korogasō to suru ) | buraindogōrukikku ( kaku chīmu no | ||||||
87 | goal keeper (also informal goalie)( also goal tender) (also informal keeper) (in football (soccer), hockey, etc | goal keeper (also informal goalie)( also goal tender) (also informal keeper) (in football (soccer), hockey, etc | 守门员(也是非正式守门员)(也是目标投标)(也是非正式守门员)(足球(足球),曲棍球等) | shǒuményuán (yěshìfēi zhèngshì shǒuményuán)(yě shì mùbiāo tóubiāo)(yě shìfēi zhèngshì shǒuményuán)(zúqiú (zúqiú), qūgùnqiú děng) | goal keeper (also informal goalie)( also goal tender) (also informal keeper) (in football (soccer), hockey, etc | Gardien de but (également gardien de but informel) (également buteur) (également gardien informel) (football, football, etc.) | ゴールキーパー(インフォーマルゴールキー)(ゴールデンゴール)(インフォーマルキーパー)(サッカー、ホッケーなど) | ゴールキーパー ( インフォーマルゴールキー ) (ゴールデン ゴール ) ( インフォーマルキーパー ) (サッカー 、 ホッケー など ) | ゴールキーパー ( いんふぉうまるごうるきい ) ( ゴールデン ゴール ) ( いんふぉうまるきいぱあ ) ( サッカー、 ホッケー など ) | gōrukīpā ( infōmarugōrukī ) ( gōruden gōru ) (infōmarukīpā ) ( sakkā , hokkē nado ) | gōrukīpā ( infōmarugōrukī ) ( gōr | ||||||
88 | 足球、曲棍球等) | zúqiú, qūgùnqiú děng) | 足球,曲棍球等) | zúqiú, qūgùnqiú děng) | 足球、曲棍球等) | Football, hockey, etc.) | サッカー、ホッケーなど) | サッカー 、 ホッケー など ) | サッカー 、 ホッケー など ) | sakkā , hokkē nado ) | sakkā , hokkē nado ) | ||||||
89 | a player whose job is;to stop the ball from going into his or her own team's goal | a player whose job is;to stop the ball from going into his or her own team's goal | 一个球员,他的工作是;阻止球进入他或她自己球队的目标 | yīgè qiúyuán, tā de gōngzuò shì; zǔzhǐ qiú jìnrù tā huò tā zìjǐ qiú duì de mùbiāo | a player whose job is;to stop the ball from going into his or her own team's goal | un joueur dont le travail consiste à empêcher le ballon d'entrer dans le but de son équipe | ボールが自分のチームのゴールに入ってこないようにする | ボール が 自分 の チーム の ゴール に 入ってこない ように する | ボール が じぶん の チーム の ゴール に はいってこない よう に する | bōru ga jibun no chīmu no gōru ni haittekonai yō ni suru | bōru ga jibun no chīmu no gōru ni hai | ||||||
90 | 守门员 | shǒuményuán | 守门员 | shǒuményuán | 守门员 | Gardien de but | ゴールキーパー | ゴールキーパー | ゴールキーパー | gōrukīpā | gōrukīpā | ||||||
91 | picture hockey | picture hockey | 图片曲棍球 | túpiàn qūgùnqiú | picture hockey | Picture hockey | ピクチャーホッケー | ピクチャーホッケー | ぴくちゃあほっけえ | pikuchāhokkē | pikuchāhokkē | ||||||
92 | goal keeping | goal keeping | 保持目标 | bǎochí mùbiāo | goal keeping | Gardien de but | ゴール維持 | ゴール 維持 | ゴール いじ | gōru iji | gōru iji | ||||||
93 | goalkeeping techniques | goalkeeping techniques | 守门员技术 | shǒuményuán jìshù | goalkeeping techniques | Techniques de gardiennage | ゴールキーピングのテクニック | ゴールキーピング の テクニック | ごうるきいぴんぐ の テクニック | gōrukīpingu no tekunikku | gōrukīpingu no tekunikku | ||||||
94 | 守门的技巧 | shǒumén de jìqiǎo | 守门的技巧 | shǒumén de jìqiǎo | 守门的技巧 | Compétences en gardiennage | ゴールキーピングのスキル | ゴールキーピング の スキル | ごうるきいぴんぐ の スキル | gōrukīpingu no sukiru | gōrukīpingu no sukiru | ||||||
95 | 守门员技术 | shǒuményuán jìshù | 守门员技术 | shǒuményuán jìshù | 守门员技术 | Technique de gardien de but | ゴールキーパーのテクニック | ゴールキーパー の テクニック | ゴールキーパー の テクニック | gōrukīpā no tekunikku | gōrukīpā no tekunikku | ||||||
96 | goal kick (in football (soccer) | goal kick (in football (soccer) | 球门球(足球) | qiúmén qiú (zúqiú) | goal kick (in football (soccer) | Coup de pied de but (football) | ゴールキック(サッカー(サッカー) | ゴール キック ( サッカー ( サッカー ) | ゴール キック ( サッカー ( サッカー ) | gōru kikku ( sakkā ( sakkā ) | gōru kikku ( sakkā ( sakkā ) | ||||||
97 | 足球) | zúqiú) | 足球) | zúqiú) | 足球) | Football) | サッカー) | サッカー ) | サッカー ) | sakkā ) | sakkā ) | ||||||
98 | a kick taken by one team after the ball has been kicked over their goal line by the other team without a goal being scored | a kick taken by one team after the ball has been kicked over their goal line by the other team without a goal being scored | 在球队被球队踢出球门线而没有进球的情况下,一支球队踢了一脚 | zài qiú duì bèi qiú duì tī chū qiúmén xiàn ér méiyǒu jìn qiú de qíngkuàng xià, yī zhī qiú duì tīle yī jiǎo | a kick taken by one team after the ball has been kicked over their goal line by the other team without a goal being scored | un coup de pied pris par une équipe après que le ballon ait été botté au-dessus de sa ligne de but par l'autre équipe sans but | ボールが得点されずに他のチームによってゴールライン上に蹴られた後に1つのチームが蹴ったキック | ボール が 得点 されず に 他 の チーム によって ゴールライン 上 に 蹴られた 後 に 1つ の チーム が 蹴ったキック | ボール が とくてん されず に た の チーム によって ゴールライン じょう に けられた のち に つ の チーム が けったキック | bōru ga tokuten sarezu ni ta no chīmu niyotte gōru rain jō nikerareta nochi ni tsu no chīmu ga ketta kikku | bōru ga tokuten sarezu ni ta no chīmu niyotte gōru rain jō nikerareta nochi ni tsu no chīmu ga ketta kikku | ||||||
99 | 球门球 | qiúmén qiú | 球门球 | qiúmén qiú | 球门球 | Coup de pied de but | ゴールキック | ゴール キック | ゴール キック | gōru kikku | gōru kikku | ||||||
100 | goal less without either team scoring a goal | goal less without either team scoring a goal | 没有任何球队进球的目标 | méiyǒu rènhé qiú duì jìn qiú de mùbiāo | goal less without either team scoring a goal | But moins sans qu'aucune équipe ne marque un but | いずれのチームもゴールを決めずにゴールを減らす | いずれ の チーム も ゴール を 決めず に ゴール を減らす | いずれ の チーム も ゴール お きめず に ゴール お へらす | izure no chīmu mo gōru o kimezu ni gōru o herasu | izure no chīmu mo gōru o kimezu ni gōru o herasu | ||||||
零比零的 | Líng bǐ líng de | 零比零的 | Líng bǐ líng de | 零比零的 | Zéro à zéro | ゼロからゼロ | ゼロ から ゼロ | ゼロ から ゼロ | zero kara zero | zero kara zero | |||||||
102 | 没有任何球队进球的目标 | méiyǒu rènhé qiú duì jìn qiú de mùbiāo | 没有任何球队进球的目标 | méiyǒu rènhé qiú duì jìn qiú de mùbiāo | 没有任何球队进球的目标 | Aucun objectif pour un but d'équipe | どのチームゴールにも目標はありません | どの チーム ゴール に も 目標 は ありません | どの チーム ゴール に も もくひょう わ ありません | dono chīmu gōru ni mo mokuhyō wa arimasen | dono chīmu gōru ni mo mokuhyō wa | ||||||
103 | The match ended in a goalless draw | The match ended in a goalless draw | 比赛以无球进球结束 | bǐsài yǐ wú qiú jìn qiú jiéshù | The match ended in a goalless draw | Le match s'est terminé par un match nul et vierge | 試合は無敗で終了した | 試合 は 無敗 で 終了 した | しあい わ むはい で しゅうりょう した | shiai wa muhai de shūryō shita | shiai wa muhai de shūryō shita | ||||||
104 | 比赛以零比零结束 | bǐsài yǐ líng bǐ líng jiéshù | 比赛以零比零结束 | bǐsài yǐ líng bǐ líng jiéshù | 比赛以零比零结束 | Le jeu se termine par zéro à zéro | ゲームは0から0で終了します | ゲーム は 0 から 0 で 終了 します | ゲーム わ 0 から 0 で しゅうりょう します | gēmu wa 0 kara 0 de shūryō shimasu | gēmu wa 0 kara 0 de shūryō shimas | ||||||
105 | 比赛以无球进球结束 | bǐsài yǐ wú qiú jìn qiú jiéshù | 比赛以无球进球结束 | bǐsài yǐ wú qiú jìn qiú jiéshù | 比赛以无球进球结束 | Le jeu s'est terminé sur un but sans but | 試合はゴールしないゴールで終了した | 試合 は ゴール しない ゴール で 終了 した | しあい わ ゴール しない ゴール で しゅうりょう した | shiai wa gōru shinai gōru de shūryō shita | shiai wa gōru shinai gōru de shūryō s | ||||||
106 | goal line (in football,hockey, etc | goal line (in football,hockey, etc | 球门线(足球,曲棍球等) | qiúmén xiàn (zúqiú, qūgùnqiú děng) | goal line (in football,hockey, etc | Ligne de but (football, hockey, etc. | ゴールライン(サッカー、ホッケーなど) | ゴールライン(サッカー、ホッケーなど) |
ゴール ライン ( サッカー 、 ホッケー など ) |
gōru rain ( sakkā , hokkē nado ) | gōru rain ( sakkā , hokkē nado ) | ||||||
107 | 足球、曲棍球等) | zúqiú, qūgùnqiú děng) | 足球,曲棍球等) | zúqiú, qūgùnqiú děng) | 足球、曲棍球等) | Football, hockey, etc.) | サッカー、ホッケーなど) | サッカー 、 ホッケー など ) | サッカー 、 ホッケー など ) | sakkā , hokkē nado ) | sakkā , hokkē nado ) | ||||||
108 | the line at either end of a sports field on which the goal stands or which the ball must cross to score a goal or touchdown | the line at either end of a sports field on which the goal stands or which the ball must cross to score a goal or touchdown | 目标所在的运动场两端的线或球必须穿过的线以进球或触地得分 | mùbiāo suǒzài de yùndòngchǎng liǎng duāndì xiàn huò qiú bìxū chuānguò de xiàn yǐ jìn qiú huò chù dì défēn | the line at either end of a sports field on which the goal stands or which the ball must cross to score a goal or touchdown | La ligne à chaque extrémité d'un terrain de sport sur lequel se trouve le but ou que la balle doit traverser pour marquer un but ou un touché | 目標が立っているスポーツフィールドのどちらかの端のライン、またはボールがゴールまたはタッチダウンを記録するために交差しなければならないライン | 目標 が 立っている スポーツ フィールド の どちら か の端 の ライン 、 または ボール が ゴール またはタッチダウン を 記録 する ため に 交差しなければならない ライン | もくひょう が たっている スポーツ フィールド の どちらか の はじ の ライン 、 または ボール が ゴール または たっちだうん お きろく する ため に こうさ しなければならない ライン | mokuhyō ga tatteiru supōtsu fīrudo no dochira ka no haji norain , mataha bōru ga gōru mataha tacchidaun o kiroku surutame ni kōsa shinakerebanaranai rain | mokuhyō ga tatteiru supōtsu fīrudo n | ||||||
109 | 球门线 | qiúmén xiàn | 球门线 | qiúmén xiàn | 球门线 | Ligne de but | ゴールライン | ゴール ライン | ゴール ライン | gōru rain | gōru rain | ||||||
110 | goal mouth the area directly in front of a goal | goal mouth the area directly in front of a goal | 目标口直接在球门前面 | mùbiāo kǒu zhíjiē zài qiúmén qiánmiàn | goal mouth the area directly in front of a goal | But bouche la zone directement devant un but | ゴール口ゴールの前の領域 | ゴール口 ゴール の 前 の 領域 | ごうるぐち ゴール の まえ の りょういき | gōruguchi gōru no mae no ryōiki | gōruguchi gōru no mae no ryōiki | ||||||
111 | 球门口 | qiúménkǒu | 球门口 | qiúménkǒu | 球门口 | Porte d'objectif | ゴールゲート | ゴール ゲート | ゴール ゲート | gōru gēto | gōru gēto | ||||||
112 | goal poacher =poacher | goal poacher =poacher | 目标偷猎者=偷猎者 | mùbiāo tōu liè zhě =tōu liè zhě | goal poacher =poacher | Braconnier de but = braconnier | 目標の密猟者=密猟者 | 目標 の 密猟者 = 密猟者 | もくひょう の みつりょうしゃ = みつりょうしゃ | mokuhyō no mitsuryōsha = mitsuryōsha | mokuhyō no mitsuryōsha = mitsuryōsha | ||||||
113 | goal post (also post) one of the two vertical posts that form part of a goal | goal post (also post) one of the two vertical posts that form part of a goal | 球门柱(也是帖子)构成目标一部分的两个垂直柱子中的一个 | qiúmén zhù (yěshì tiězi) gòuchéng mùbiāo yībùfèn de liǎng gè chuízhí zhùzi zhōng de yīgè | goal post (also post) one of the two vertical posts that form part of a goal | But post (également poste) l'un des deux postes verticaux qui font partie d'un objectif | 目標の一部を構成する2つの垂直なポストの1つ(またはポスト) | 目標 の 一部 を 構成 する 2つ の 垂直な ポスト の 1つ( または ポスト ) | もくひょう の いちぶ お こうせい する つ の すいちょくなポスト の つ ( または ポスト ) | mokuhyō no ichibu o kōsei suru tsu no suichokuna posutono tsu ( mataha posuto ) | mokuhyō no ichibu o kōsei suru tsu n | ||||||
114 | 球门柱 | qiúmén zhù | 球门柱 | qiúmén zhù | 球门柱 | Poteau de but | 目標の投稿 | 目標 の 投稿 | もくひょう の とうこう | mokuhyō no tōkō | mokuhyō no tōkō | ||||||
115 | 球门柱(也是帖子)构成目标一部分的两个垂直柱子中的一个 | qiú mén zhù (yěshì tiězi) gòuchéng mùbiāo yībùfèn de liǎng gè chuízhí zhùzi zhōng de yīgè | 球门柱(也是帖子)构成目标一部分的两个垂直柱子中的一个 | qiúmén zhù (yěshì tiězi) gòuchéng mùbiāo yībùfèn de liǎng gè chuízhí zhùzi zhōng de yīgè | 球门柱(也是帖子)构成目标一部分的两个垂直柱子中的一个 | Le poteau de but (également un poteau) une des deux colonnes verticales qui font partie de la cible | 目標の一部を形成する2つの垂直な列のうち、目標の投稿(ポストも含む) | 目標 の 一部 を 形成 する 2つ の 垂直な 列 の うち 、目標 の 投稿 ( ポスト も 含む ) | もくひょう の いちぶ お けいせい する つ の すいちょくなれつ の うち 、 もくひょう の とうこう ( ポスト も ふくむ ) | mokuhyō no ichibu o keisei suru tsu no suichokuna retsu nouchi , mokuhyō no tōkō ( posuto mo fukumu ) | mokuhyō no ichibu o keisei suru tsu | ||||||
116 | move, etc the goalposts ( informal, disapproving) to change the rules for sth, or conditions under which it is done, so that the situation becomes more difficult for sb | move, etc the goalposts (informal, disapproving) to change the rules for sth, or conditions under which it is done, so that the situation becomes more difficult for sb | 移动等等球门柱(非正式的,不批准的)来改变某些规则或完成规则的条件,以便某些情况变得更加困难 | yídòng děng děng qiú mén zhù (fēi zhèngshì de, bù pīzhǔn dì) lái gǎibiàn mǒu xiē guīzé huò wánchéng guīzé de tiáojiàn, yǐbiàn mǒu xiē qíngkuàng biàn dé gèngjiā kùnnán | move, etc the goalposts ( informal, disapproving) to change the rules for sth, or conditions under which it is done, so that the situation becomes more difficult for sb | déplacer, etc. les poteaux de but (informel, réprobateur) pour changer les règles de STH, ou les conditions dans lesquelles il est fait, de sorte que la situation devient plus difficile pour sb | STPのルールや条件を変更するゴールポスト(非公式、不承認)を移動するなどして、状況がより困難になるようにします | STP の ルール や 条件 を 変更 する ゴール ポスト (非公式 、 不承認 ) を 移動 する など して 、 状況 がより 困難 に なる よう に します | stp の ルール や じょうけん お へんこう する ゴール ポスト ( ひこうしき 、 ふしょうにん ) お いどう する などして 、 じょうきょう が より こんなん に なる よう に します | STP no rūru ya jōken o henkō suru gōru posuto ( hikōshiki, fushōnin ) o idō suru nado shite , jōkyō ga yori konnan ninaru yō ni shimasu | STP no rūru ya jōken o henkō suru gōru posuto ( hikōshiki, fushōnin ) o idō suru nado shite , jōkyō ga yori konnan ninaru yō ni shimasu | ||||||
117 | 改壶规则,改变条件 (使某人为难) | gǎi hú guīzé, gǎibiàn tiáojiàn (shǐ mǒu rén wéinán) | 改壶规则,改变条件(使某人为难) | gǎi hú guīzé, gǎibiàn tiáojiàn (shǐ mǒu rén wéinán) | 改壶规则,改变条件 (使某人为难) | Changer les règles du pot et changer les conditions (rendre quelqu'un gêné) | ポットのルールを変更して条件を変更する(誰かが恥ずかしくなる) | ポット の ルール を 変更 して 条件 を 変更 する ( 誰かが 恥ずかしく なる ) | ポット の ルール お へんこう して じょうけん お へんこうする ( だれか が はずかしく なる ) | potto no rūru o henkō shite jōken o henkō suru ( dareka gahazukashiku naru ) | potto no rūru o henkō shite jōken o h | ||||||
118 | goal scorer a player in a sports game who scores a goal | goal scorer a player in a sports game who scores a goal | 目标得分手是一个体育比赛中得分的球员 | mùbiāo défēn shǒu shì yīgè tǐyù bǐsài zhōng défēn de qiúyuán | goal scorer a player in a sports game who scores a goal | Buteur dans un jeu de sport qui marque un but | ゴールスコアラーゴールを決めたスポーツゲームのプレーヤー | ゴールスコアラーゴール を 決めた スポーツ ゲーム のプレーヤー | ごうるすこあらあごうる お きめた スポーツ ゲーム の プレーヤー | gōrusukoarāgōru o kimeta supōtsu gēmu no purēyā | gōrusukoarāgōru o kimeta supōtsu gēmu no purēyā | ||||||
119 | (体育比赛的)得分队员,得分射手,得分者 | (tǐyù bǐsài de) défēn duìyuán, défēn shèshǒu, défēn zhě | (体育比赛的)得分队员,得分射手,得分者 | (tǐyù bǐsài de) défēn duìyuán, défēn shèshǒu, défēn zhě | (体育比赛的)得分队员,得分射手,得分者 | Marqueur (joueur de sport), tireur de score, marqueur | スコアラー(スポーツ選手)、スコアシューター、スコアラー | スコアラー ( スポーツ 選手 ) 、 スコアシューター 、スコアラー | スコアラー ( スポーツ せんしゅ ) 、 すこあしゅうたあ、 スコアラー | sukoarā ( supōtsu senshu ) , sukoashūtā , sukoarā | sukoarā ( supōtsu senshu ) , suko | ||||||
120 | goal tender | goal tender | 目标投标 | mùbiāo tóubiāo | goal tender | Tendre objectif | 目標入札者 | 目標 入札者 | もくひょう にゅうさつしゃ | mokuhyō nyūsatsusha | mokuhyō nyūsatsusha | ||||||
121 | (=) goalkeeper | (=) goalkeeper | (=)守门员 | (=) shǒuményuán | (=) goalkeeper | (=) gardien de but | (=)ゴールキーパー | (=) ゴールキーパー | (=) ゴールキーパー | (=) gōrukīpā | (=) gōrukīpā | ||||||
122 | go around (also go round) (technical a path taken by a plane after an unsuccessful attempt at landing, in order to get into a suitable position to try to land again | go around (also go round) (technical a path taken by a plane after an unsuccessful attempt at landing, in order to get into a suitable position to try to land again | 四处走动(也是绕行)(技术是一架飞机在尝试降落后不成功的路径,以便进入一个合适的位置再次着陆 | sìchù zǒudòng (yěshì rào xíng)(jìshù shì yī jià fēijī zài chángshì jiàngluò hòu bù chénggōng de lùjìng, yǐbiàn jìnrù yīgè héshì de wèizhì zàicì zhuólù | go around (also go round) (technical a path taken by a plane after an unsuccessful attempt at landing, in order to get into a suitable position to try to land again | faire le tour (aller aussi rond) (un chemin technique prise par un avion après une tentative infructueuse à l'atterrissage, afin d'entrer dans une position appropriée pour tenter d'atterrir à nouveau | ゴーイング(また行きます)(テクニカルパスは着陸に失敗した後に飛行機で撮影され、再び着陸しようとする適切な位置に入るための道です | ゴーイング ( また 行きます ) ( テクニカルパス は着陸 に 失敗 した 後 に 飛行機 で 撮影 され 、 再び 着陸しよう と する 適切な 位置 に 入る ため の 道です | ごういんぐ ( また いきます ) ( てくにかるぱす わ ちゃくりく に しっぱい した のち に ひこうき で さつえい され、 ふたたび ちゃくりく しよう と する てきせつな いち にはいる ため の みちです | gōingu ( mata ikimasu ) ( tekunikarupasu wa chakurikuni shippai shita nochi ni hikōki de satsuei sare , futatabichakuriku shiyō to suru tekisetsuna ichi ni hairu tame nomichidesu | gōingu ( mata ikimasu ) ( tekunikarupasu wa chakurikuni shippai shita nochi ni hikōki de satsuei sare , futatabichakuriku shiyō to suru tekisetsuna ichi ni hairu tame nomichidesu | ||||||
123 | (飞机降落失败后的)复飞路线 | (fēijī jiàngluò shībài hòu de) fù fēi lùxiàn | (飞机降落失败后的)复飞路线 | (fēijī jiàngluò shībài hòu de) fù fēi lùxiàn | (飞机降落失败后的)复飞路线 | (vol après l'atterrissage) | (着陸後の飛行) | ( 着陸 後 の 飛行 ) | ( ちゃくりく ご の ひこう ) | ( chakuriku go no hikō ) | ( chakuriku go no hikō ) | ||||||
124 | (informal) a disagreement or argument | (informal) a disagreement or argument | (非正式的)分歧或争论 | (fēi zhèngshì de) fēnqí huò zhēnglùn | (informal) a disagreement or argument | (informel) un désaccord ou un argument | (非公式)意見の不一致 | ( 非公式 ) 意見 の 不一致 | ( ひこうしき ) いけん の ふいっち | ( hikōshiki ) iken no fuicchi | ( hikōshiki ) iken no fuicchi | ||||||
125 | 争论;争吵 | zhēnglùn; zhēngchǎo | 争论;争吵 | zhēnglùn; zhēngchǎo | 争论;争吵 | Se disputer | 信じる | 信じる | しんじる | shinjiru | shinjiru | ||||||
126 | goat | goat | 山羊 | shānyáng | goat | Chèvre | ヤギ | ヤギ | ヤギ | yagi | yagi | ||||||
127 | an animal with horns and a coat of hair, that lives wild in mountain areas or is kept on farms for its milk or meat | an animal with horns and a coat of hair, that lives wild in mountain areas or is kept on farms for its milk or meat | 一种有角和一缕头发的动物,在山区野生或在农场饲养牛奶或肉 | yī zhǒng yǒu jiǎo hé yī lǚ tóufǎ de dòngwù, zài shānqū yěshēng huò zài nóngchǎng sìyǎng niúnǎi huò ròu | an animal with horns and a coat of hair, that lives wild in mountain areas or is kept on farms for its milk or meat | Un animal avec des cornes et une chevelure, qui vit sauvage dans les zones de montagne ou est gardé dans les fermes pour son lait ou sa viande | 山岳地帯で野生に生息するか、牛乳や肉のために農場に保管されている、角と髪の毛を持つ動物 | 山岳 地帯 で 野生 に 生息 する か 、 牛乳 や 肉 の ために 農場 に 保管 されている 、 角 と 髪の毛 を 持つ 動物 | さんがく ちたい で やせい に せいそく する か 、 ぎゅうにゅう や にく の ため に のうじょう に ほかん されている、 かく と かみのけ お もつ どうぶつ | sangaku chitai de yasei ni seisoku suru ka , gyūnyū yaniku no tame ni nōjō ni hokan sareteiru , kaku to kaminoke omotsu dōbutsu | sangaku chitai de yasei ni seisoku s | ||||||
128 | horn | horn | 喇叭 | lǎbā | horn | Corne | ホーン | ホーン | ホーン | hōn | hōn | ||||||
129 | 羊角 | yángjiǎo | 羊角 | yángjiǎo | 羊角 | Corne | ホーン | ホーン | ホーン | hōn | hōn | ||||||
130 | a mountain goat | a mountain goat | 一只山羊 | yī zhǐ shānyáng | a mountain goat | une chèvre de montagne | 山羊 | 山羊 | やぎ | yagi | yagi | ||||||
131 | 山羊 | shānyáng | 山羊 | shānyáng | 山羊 | Chèvre | ヤギ | ヤギ | ヤギ | yagi | yagi | ||||||
132 | goat | goat | 山羊 | shānyáng | goat | Chèvre | ヤギ | ヤギ | ヤギ | yagi | yagi | ||||||
133 | 山羊 | shānyáng | 山羊 | shānyáng | 山羊 | Chèvre | ヤギ | ヤギ | ヤギ | yagi | yagi | ||||||
134 | goat’s cheese | goat’s cheese | 山羊奶酪 | shānyáng nǎilào | goat’s cheese | Fromage de chèvre | ヤギのチーズ | ヤギ の チーズ | ヤギ の チーズ | yagi no chīzu | yagi no chīzu | ||||||
135 | see also | see also | 也可以看看 | yě kěyǐ kàn kàn | see also | Voir aussi | も参照してください | も 参照 してください | も さんしょう してください | mo sanshō shitekudasai | mo sanshō shitekudasai | ||||||
136 | billy goat,kid, nanny goat | billy goat,kid, nanny goat | 比利山羊,小孩,保姆山羊 | bǐ lì shānyáng, xiǎohái, bǎomǔ shānyáng | billy goat,kid, nanny goat | Billy Goat, gamin, nounou chèvre | ビリーヤギ、子供、乳母ヤギ | ビリー ヤギ 、 子供 、 乳母 ヤギ | ビリー ヤギ 、 こども 、 おんば ヤギ | birī yagi , kodomo , onba yagi | birī yagi , kodomo , onba yagi | ||||||
137 | old (informal) an pleasant old man who is annoying in a sexual way | old (informal) an pleasant old man who is annoying in a sexual way | 老(非正式)一个令人愉快的老人,在性方面很烦人 | lǎo (fēi zhèngshì) yīgè lìng rén yúkuài de lǎorén, zài xìng fāngmiàn hěn fánrén | old (informal) an pleasant old man who is annoying in a sexual way | Vieux (informel) un vieil homme agréable qui agace sexuellement | 古い(非公式な)性的な方法で迷惑をかける快活な老人 | 古い ( 非公式な ) 性的な 方法 で 迷惑 を かける快活な 老人 | ふるい ( ひこうしきな ) せいてきな ほうほう で めいわく お かける かいかつな ろうじん | furui ( hikōshikina ) seitekina hōhō de meiwaku o kakerukaikatsuna rōjin | furui ( hikōshikina ) seitekina hōhō de meiwaku o kakerukaikatsuna rōjin | ||||||
138 | 老(非正式)一个令人愉快的老人,在性方面很烦人 | lǎo (fēi zhèngshì) yīgè lìng rén yúkuài de lǎorén, zài xìng fāngmiàn hěn fánrén | 老(非正式)一个令人愉快的老人,在性方面很烦人 | lǎo (fēi zhèngshì) yīgè lìng rén yúkuài de lǎorén, zài xìng fāngmiàn hěn fánrén | 老(非正式)一个令人愉快的老人,在性方面很烦人 | Vieux (informel) un vieil homme agréable, très ennuyeux en termes de sexe | 古い(非公式な)楽しい老人、セックスの面で非常に迷惑な | 古い ( 非公式な ) 楽しい 老人 、 セックス の 面 で非常 に 迷惑な | ふるい ( ひこうしきな ) たのしい ろうじん 、 セックスの めん で ひじょう に めいわくな | furui ( hikōshikina ) tanoshī rōjin , sekkusu no men dehijō ni meiwakuna | furui ( hikōshikina ) tanoshī rōjin , | ||||||
139 | 老色*;色狼;好色之徒 | lǎo sè*; sèláng; hàosè zhī tú | 老色*;色狼;好色之徒 | lǎo sè*; sèláng; hàosè zhī tú | 老色*;色狼;好色之徒 | Vieille couleur *; satyre; érotique | 古い色*、サティア、エロ | 古い 色 *、 サティア 、 エロ | ふるい いろ *、 さてぃあ 、 エロ | furui iro *, satia , ero | furui iro *, satia , ero | ||||||
140 | get sb's 'goat (informal) to annoy sb very much | get sb's'goat (informal) to annoy sb very much | 得到sb的'山羊(非正式)非常骚扰某人 | dédào sb de'shānyáng (fēi zhèngshì) fēicháng sāorǎo mǒu rén | get sb's 'goat (informal) to annoy sb very much | Obtenez chèvre de sb (informel) pour énerver beaucoup sb | sbさんの 'ヤギ(非公式)でsbをあまり嫌う | sb さん の ' ヤギ ( 非公式 ) で sb を あまり 嫌う | sb さん の ' ヤギ ( ひこうしき ) で sb お あまり きらう | sb san no ' yagi ( hikōshiki ) de sb o amari kirau | sb san no ' yagi ( hikōshiki ) de sb | ||||||
141 | 使某人非常恼怒 | shǐ mǒu rén fēicháng nǎonù | 使某人非常恼怒 | shǐ mǒu rén fēicháng nǎonù | 使某人非常恼怒 | Rends quelqu'un très en colère | 誰かを非常に怒らせる | 誰 か を 非常 に 怒らせる | だれ か お ひじょう に おこらせる | dare ka o hijō ni okoraseru | dare ka o hijō ni okoraseru | ||||||
142 | more at sheep | more at sheep | 更多的是羊 | gèng duō de shì yáng | more at sheep | Plus chez les moutons | もっと羊で | もっと 羊 で | もっと ひつじ で | motto hitsuji de | motto hitsuji de | ||||||
143 | goatee a small pointed beard (=hair growing on a man’s face) that is grown only on the chin | goatee a small pointed beard (=hair growing on a man’s face) that is grown only on the chin | 山羊胡子只有一个小尖嘴唇(生长在男人的脸上)只生长在下巴上 | shānyáng húzi zhǐyǒu yīgè xiǎo jiān zuǐchún (shēngzhǎng zài nánrén de liǎn shàng) zhǐ shēngzhǎng zài xiàbā shàng | goatee a small pointed beard (=hair growing on a man’s face) that is grown only on the chin | Barbiche une petite barbe pointue (= les cheveux qui poussent sur le visage d'un homme) qui ne pousse que sur le menton | 顎の上だけに生えている小さな尖ったひげ(=人の顔に育った髪) | 顎 の 上 だけ に 生えている 小さな 尖った ひげ (=人 の顔 に 育った 髪 ) | あご の うえ だけ に はえている ちいさな とがった ひげ じん の かお に そだった かみ ) | ago no ue dake ni haeteiru chīsana togatta hige jin no kaoni sodatta kami ) | ago no ue dake ni haeteiru chīsana t | ||||||
144 | (男子下巴上的)山羊胡子 | (nánzǐ xiàbā shàng de) shānyáng húzi | (男子下巴上的)山羊胡子 | (nánzǐ xiàbā shàng de) shānyáng húzi | (男子下巴上的)山羊胡子 | Barbe de chèvre (sur le menton de l'homme) | ヤギのひげ(男の顎の上) | ヤギ の ひげ ( 男 の 顎 の 上 ) | ヤギ の ひげ ( おとこ の あご の うえ ) | yagi no hige ( otoko no ago no ue ) | yagi no hige ( otoko no ago no ue | ||||||
145 | picture hair | picture hair | 照片头发 | zhàopiàn tóufǎ | picture hair | Image cheveux | 写真の毛 | 写真 の 毛 | しゃしん の け | shashin no ke | shashin no ke | ||||||
146 | goat herd a person whose job is to take care of a group of goats | goat herd a person whose job is to take care of a group of goats | 山羊群一个人的工作是照顾一群山羊 | shānyáng qún yīgè rén de gōngzuò shì zhàogù yīqún shānyáng | goat herd a person whose job is to take care of a group of goats | Troupeau de chèvres une personne dont le travail consiste à prendre soin d'un groupe de chèvres | 山羊の群れは、山羊の群れの世話をする仕事 | 山羊 の 群れ は 、 山羊 の 群れ の 世話 を する 仕事 | やぎ の むれ わ 、 やぎ の むれ の せわ お する しごと | yagi no mure wa , yagi no mure no sewa o suru shigoto | yagi no mure wa , yagi no mure no s | ||||||
147 | 牧羊人; 羊倌 | mùyáng rén; yángguān | 牧羊人;羊倌 | mùyáng rén; yángguān | 牧羊人; 羊倌 | Berger | シェパード | シェパード | シェパード | shepādo | shepādo | ||||||
148 | goat skin leather made from the skin of a goat | goat skin leather made from the skin of a goat | 山羊皮皮革由山羊皮制成 | shānyángpí pígé yóu shān yángpí zhì chéng | goat skin leather made from the skin of a goat | Cuir de peau de chèvre fabriqué à partir de peau de chèvre | ヤギの皮から作られたヤギの皮の革 | ヤギ の 皮 から 作られた ヤギ の 皮 の 革 | ヤギ の かわ から つくられた ヤギ の かわ の かわ | yagi no kawa kara tsukurareta yagi no kawa no kawa | yagi no kawa kara tsukurareta yagi n | ||||||
149 | 山羊皮革 | shānyáng pígé | 山羊皮革 | shān yáng pígé | 山羊皮革 | Cuir de chèvre | ヤギの革 | ヤギ の 革 | ヤギ の かわ | yagi no kawa | yagi no kawa | ||||||
150 | gob | gob | 凝块 | níng kuài | gob | Gob | ゴブ | ゴブ | ごぶ | gobu | gobu | ||||||
151 | a rude way of referring to a person’s mouth | a rude way of referring to a person’s mouth | 一种粗鲁的方式来指一个人的嘴巴 | yī zhǒng cūlǔ de fāngshì lái zhǐ yīgè rén de zuǐbā | a rude way of referring to a person’s mouth | une façon grossière de faire référence à la bouche d'une personne | 人の口を参照する無礼な方法 | 人 の 口 を 参照 する 無礼な 方法 | ひと の くち お さんしょう する ぶれいな ほうほう | hito no kuchi o sanshō suru bureina hōhō | hito no kuchi o sanshō suru bureina | ||||||
152 | (粗鲁语)嘴 | (cūlǔ yǔ) zuǐ | (粗鲁语)嘴 | (cūlǔ yǔ) zuǐ | (粗鲁语)嘴 | (rude) la bouche | 口 | 口 | くち | kuchi | kuchi | ||||||
153 | Shut your gob! (= a rude way of telling sb to be quiet) | Shut your gob! (= A rude way of telling sb to be quiet) | 闭嘴! (=一种粗鲁的方式告诉某人要安静) | bì zuǐ! (=Yī zhǒng cūlǔ de fāngshì gàosù mǒu rén yào ānjìng) | Shut your gob! (= a rude way of telling sb to be quiet) | Ferme ta gueule! (= Une façon impolie de dire à sb de se taire) | あなたのギャブを黙らせてください!(静かになるようにsbに伝える無礼な方法) | あなた の ギャブ を 黙らせてください ! ( 静か に なるよう に sb に 伝える 無礼な 方法 ) | あなた の ぎゃぶ お だまらせてください ! ( しずか に なる よう に sb に つたえる ぶれいな ほうほう ) | anata no gyabu o damarasetekudasai ! ( shizuka ni naruyō ni sb ni tsutaeru bureina hōhō ) | anata no gyabu o damarasetekudas | ||||||
154 | 闭嘴! | bì zuǐ! | 闭嘴! | bì zuǐ! | 闭嘴! | Tais-toi! | 黙れ! | 黙れ ! | だまれ ! | damare ! | damare ! | ||||||
155 | a small amount of a thick wet substance | A small amount of a thick wet substance | 少量厚厚的湿物质 | Shǎoliàng hòu hòu de shī wùzhí | a small amount of a thick wet substance | une petite quantité d'une substance humide épaisse | 少量の厚い湿った物質 | 少量 の 厚い 湿った 物質 | しょうりょう の あつい しめった ぶっしつ | shōryō no atsui shimetta busshitsu | shōryō no atsui shimetta busshitsu | ||||||
156 | 少许(黏湿的物质 ) | shǎoxǔ (nián shī de wùzhí) | 少许(黏湿的物质) | shǎoxǔ (nián shī de wùzhí) | 少许(黏湿的物质 ) | un peu (substance visqueuse) | 少し(粘性のある物質) | 少し ( 粘性 の ある 物質 ) | すこし ( ねんせい の ある ぶっしつ ) | sukoshi ( nensei no aru busshitsu ) | sukoshi ( nensei no aru busshitsu | ||||||
157 | Gobs of spittle | Gobs of spittle | 唾液吞噬 | tuòyè tūnshì | Gobs of spittle | Gobs de crachat | Gの塊 | G の 塊 | g の かたまり | G no katamari | G no katamari | ||||||
ran down his chin | ran down his chin | 跑下巴 | pǎo xiàbā | ran down his chin | A baissé le menton | 彼の顎を撫でる | 彼 の 顎 を 撫でる | かれ の あご お なでる | kare no ago o naderu | kare no ago o naderu | |||||||
158 | —滴口水**他**下巴往的下巴往吓 | —dī kǒushuǐ**tā**xiàbā wǎng de xiàbā wǎng xià | - 滴口水** **他下巴往的下巴往吓 | - dī kǒushuǐ** **tā xiàbā wǎng de xiàbā wǎng xià | —滴口水**他**下巴往的下巴往吓 | - l'eau qui coule ** il ** le menton au menton pour faire peur | - 水を垂らす**彼は顎に顎を怖がらせる | -水 を 垂らす ** 彼 は 顎 に 顎 を 怖がらせる | すい お たらす ** かれ わ あご に あご お こわがらせる | sui o tarasu ** kare wa ago ni ago o kowagaraseru | sui o tarasu ** kare wa ago ni ago o | ||||||
159 | 唾沫从他的下巴流下来 | tuòmò cóng tā de xiàbā liú xiàlái | 唾沫从他的下巴流下来 | tuòmò cóng tā de xiàbā liú xiàlái | 唾沫从他的下巴流下来 | Cracher de son menton | 彼の顎から唾を吐く | 彼 の 顎 から 唾 を 吐く | かれ の あご から つば お はく | kare no ago kara tsuba o haku | kare no ago kara tsuba o haku | ||||||
160 | a large amount of sth | a large amount of sth | 大量的...... | dàliàng de...... | a large amount of sth | une grande quantité de sth | 大量のsth | 大量 の sth | たいりょう の sth | tairyō no sth | tairyō no sth | ||||||
161 | 大量 | dàliàng | 大量 | Dàliàng | 大量 | La messe | 質量 | 質量 | しつりょう | shitsuryō | shitsuryō | ||||||
162 | great gobs of cash | great gobs of cash | 很棒的现金 | hěn bàng de xiànjīn | great gobs of cash | De bonnes affaires d'argent | 偉大な現金 | 偉大な 現金 | いだいな げんきん | idaina genkin | idaina genkin | ||||||
163 | 很棒的现金 | hěn bàng de xiànjīn | 很棒的现金 | hěn bàng de xiànjīn | 很棒的现金 | Bon argent | 偉大な現金 | 偉大な 現金 | いだいな げんきん | idaina genkin | idaina genkin | ||||||
164 | 大量现金 | dàliàng xiànjīn | 大量现金 | dàliàng xiànjīn | 大量现金 | Beaucoup d'argent | 大量の現金 | 大量 の 現金 | たいりょう の げんきん | tairyō no genkin | tairyō no genkin | ||||||
165 | (-bb-) ( slang) to blow saliva out of your mouth | (-bb-) (slang) to blow saliva out of your mouth | (-bb-)(俚语)将唾液吹出口中 | (-bb-)(lǐyǔ) jiāng tuòyè chuī chūkǒu zhōng | (-bb-) ( slang) to blow saliva out of your mouth | (-bb-) (argot) pour faire sortir la salive de votre bouche | あなたの口から唾液を吹き飛ばす(-bb-)(スラング) | あなた の 口 から 唾液 を 吹き飛ばす (- bb -)(スラング ) | あなた の くち から だえき お ふきとばす (- っb -)( スラング ) | anata no kuchi kara daeki o fukitobasu (- bb -)(surangu ) | anata no kuchi kara daeki o fukitobasu (- bb -)(surangu ) | ||||||
166 | 吐口水;啤唾液 | tǔkǒu shuǐ; pí tuòyè | 吐口水;啤唾液 | tǔkǒu shuǐ; pí tuòyè | 吐口水;啤唾液 | Crache, bière salive | 唾液;ビール唾液 | 唾液 ; ビール 唾液 | だえき ; ビール だえき | daeki ; bīru daeki | daeki ; bīru daeki | ||||||
167 | synonym spit | synonym spit | 同义词吐 | tóngyìcí tǔ | synonym spit | Crache synonyme | 同義語spit | 同義語 spit | どうぎご sぴt | dōgigo spit | dōgigo spit | ||||||
CHINOIS | PINYIN | chinois | pynyin | CHINOIS | FRANCAIS | japonais | Translated English | kana | romaji | ||||||||
PRECEDENT | NEXT | PRECEDENT | index-strokes | ||||||||||||||
goad | 874 | 874 | goalless | ||||||||||||||