A B     A D    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin CHINOIS FRANCAIS japonais kana japonais romaji
  PRECEDENT NEXT     PRECEDENT index-strokes    
  go 870 870 go                                                    
1 sb/sth must/has to/can 〜 used to talk about wanting to get rid of sb/sth Sb/sth must/has to/can 〜 used to talk about wanting to get rid of sb/sth sb / sth必须/必须/可以〜用来谈论想要摆脱某人/某事 Sb/ sth bìxū/bìxū/kěyǐ〜yòng lái tánlùn xiǎng yào bǎituō mǒu rén/mǒu shì sb/sth must/has to/can 〜 used to talk about wanting to get rid of sb/sth Sb / sth doit / doit / peut ~ utiliser pour parler de vouloir se débarrasser de sb / sth Sb / sthは/ sb / sthを取り除きたいと話すために使用する必要があります sb / sth  / sb / sth  とりのぞきたい  はなす ため  しよう する ひつよう  あります  Sb  /  sth    /  sb  /  sth    取り除きたい    話す  ため  に使用 する 必要  あります  Sb / sth wa / sb / sth o torinozokitai to hanasu tame ni shiyōsuru hitsuyō ga arimasu                                         
2 (得或可)辞掉(或扔掉、废弃)  (dé huò kě) cí diào (huò rēng diào, fèiqì)  (得或可)辞掉(或扔掉,废弃) (dé huò kě) cí diào (huò rēng diào, fèiqì) (得或可)辞掉(或扔掉、废弃)  (oui ou peut) quitter (ou jeter, jeter) (はいまたはできる)終了する(または投棄する、廃棄する) ( はい または できる ) しゅうりょう する ( または とうき する 、 はいき する )  ( はい または できる ) 終了 する ( または 投棄 する、 廃棄 する )  ( hai mataha dekiru ) shūryō suru ( mataha tōki suru ,haiki suru )                                         
3 The old sofa will have to go The old sofa will have to go 旧沙发必须去 jiù shāfā bìxū qù The old sofa will have to go Le vieux sofa devra partir 古いソファは行く必要があります ふるい ソファ  いく ひつよう  あります  古い ソファ  行く 必要  あります  furui sofa wa iku hitsuyō ga arimasu                                         
4 那旧沙发该扔掉了 nà jiù shāfā gāi rēng diàole 那旧沙发该扔掉了 nà jiù shāfā gāi rēng diàole 那旧沙发该扔掉了 Le vieux canapé doit être jeté. 古いソファを捨てるべきです。 ふるい ソファ  すてるべきです 。  古い ソファ  捨てるべきです 。  furui sofa o suterubekidesu .                                         
5 He’s useless, he'll have to go He’s useless, he'll have to go 他没用,他必须离开 tā méi yòng, tā bìxū líkāi He’s useless, he'll have to go Il est inutile, il faudra y aller 彼は役に立たない、彼は行く必要があります かれ  やくにたたない 、 かれ  いく ひつよう  あります    役に立たない 、   行く 必要  あります  kare wa yakunitatanai , kare wa iku hitsuyō ga arimasu 
6 他毫无用处;得辞掉他 tā háo wú yòngchù; dé cí diào tā 他毫无用处;得辞掉他 tā háo wú yòngchù; dé cí diào tā 他毫无用处;得辞掉他 Il est inutile, il doit le quitter 彼は役に立たず、彼は彼を辞めなければならない かれ  やくにたたず 、 かれ  かれ  やめなければならない    役に立たず 、     辞めなければならない  kare wa yakunitatazu , kare wa kare oyamenakerebanaranai                                         
7 not work  not work  不行 bùxíng not work  Pas travailler 動作しません どうさ しません  動作 しません  dōsa shimasen 
8 不起作用 to get worse; to become damaged or stop working correctly  bù qǐ zuòyòng to get worse; to become damaged or stop working correctly  不起作用变得更糟;损坏或停止正常工作 bù qǐ zuòyòng biàn dé gèng zāo; sǔnhuài huò tíngzhǐ zhèngcháng gōngzuò 不起作用 to get worse; to become damaged or stop working correctly  Pour empirer, être endommagé ou cesser de fonctionner correctement 悪化する、損傷する、正しく動作しない あっか する 、 そんしょう する 、 まさしく どうさ しない  悪化 する 、 損傷 する 、 正しく 動作 しない  akka suru , sonshō suru , masashiku dōsa shinai                                         
9 变环;兩坏;不起作用 biàn huán; liǎng huài; bù qǐ zuòyòng 变环;两坏;不起作用 biàn huán; liǎng huài; bù qǐ zuòyòng 变环;兩坏;不起作用 Anneau variable, deux mauvais, ne fonctionne pas 可変リング; 2つの悪い;動作しません かへん リング ;   わるい ; どうさ しません  可変 リング ; 2つ  悪い ; 動作 しません  kahen ringu ; tsu no warui ; dōsa shimasen                                         
10 Her sight is beginning to go Her sight is beginning to go 她的视线开始了 tā de shìxiàn kāishǐle Her sight is beginning to go Sa vue commence à aller 彼女の視界は始まっている かのじょ  しかい  はじまっている  彼女  視界  始まっている  kanojo no shikai wa hajimatteiru                                         
11 她的视力开始下 tā de shìlì kāishǐ xià 她的视力开始下 tā de shìlì kāishǐ xià 她的视力开始下 Sa vision commence 彼女のビジョンは始まります かのじょ  ビジョン  はじまります  彼女  ビジョン  始まります  kanojo no bijon wa hajimarimasu                                         
12 她的视线开始走了 tā de shìxiàn kāishǐ zǒule 她的视线开始走了 tā de shìxiàn kāishǐ zǒule 她的视线开始走了 Ses yeux ont commencé à disparaître 彼女の目は去り始めた かのじょ    さりはじめた  彼女    去り始めた  kanojo no me wa sarihajimeta                                         
13 His mind is going (= he is losing his mental powers) His mind is going (= he is losing his mental powers) 他的思绪正在发展(=他失去了他的智力) tā de sīxù zhèngzài fāzhǎn (=tā shīqùle tā de zhìlì) His mind is going (= he is losing his mental powers) Son esprit s'en va (= il perd ses facultés mentales) 彼の心は行く(=彼は精神的な力を失っている) かれ  こころ  いく (= かれ  せいしん てきな ちから うしなっている )      行く (=   精神 的な   失っている ) kare no kokoro wa iku (= kare wa seishin tekina chikara oushinatteiru )                                         
14 他心智日衰 tā xīnzhì rì shuāi 他心智日衰 tā xīnzhì rì shuāi 他心智日衰 Son déclin mental 彼の精神的衰退 かれ  せいしん てき すいたい    精神  衰退  kare no seishin teki suitai                                         
15 他的思想正在发展(他正在失去他的智力) tā de sīxiǎng zhèngzài fāzhǎn (tā zhèngzài shīqù tā de zhìlì) 他的思想正在发展(他正在失去他的智力) tā de sīxiǎng zhèngzài fāzhǎn (tā zhèngzài shīqù tā de zhìlì) 他的思想正在发展(他正在失去他的智力) Son esprit se développe (il perd son intelligence) 彼の心は発展している(彼は知性を失っている) かれ  こころ  はってん している ( かれ  ちせい うしなっている )      発展 している (   知性  失っている ) kare no kokoro wa hatten shiteiru ( kare wa chisei oushinatteiru )                                         
16 I was driving home when my brakes went I was driving home when my brakes went 刹车的时候我开车回家了 shāchē de shíhòu wǒ kāichē huí jiāle I was driving home when my brakes went Je rentrais chez moi quand mes freins sont partis 私はブレーキがかかったときに家に帰っていた わたし  ブレーキ  かかった とき  いえ  かえっていた    ブレーキ  かかった とき    帰っていた  watashi wa burēki ga kakatta toki ni ie ni kaetteita                                         
17 我正车回家,突然刹车失灵了 wǒ zhèng chē huí jiā, túrán shāchē shīlíngle 我正车回家,突然刹车失灵了 wǒ zhèng chē huí jiā, túrán shāchē shīlíngle 我正车回家,突然刹车失灵了 Je rentre chez moi, les freins sont soudainement en panne. 私は家に運転しています、突然ブレーキが故障しています。 わたし  いえ  うんてん しています 、 とつぜん ブレーキ  こしょう しています 。      運転 しています 、 突然 ブレーキ  故障しています 。  watashi wa ie ni unten shiteimasu , totsuzen burēki gakoshō shiteimasu .                                         
18 die  die sǐ  死死 sǐ sǐ die  Mourir mourir ダイス ダイス  ダイス  daisu                                         
19 to die. People say ‘go’ to avoid saying ‘die’ to die. People say ‘go’ to avoid saying ‘die’ 去死。人们说'去'避免说'死' qù sǐ. Rénmen shuō'qù'bìmiǎn shuō'sǐ' to die. People say ‘go’ to avoid saying ‘die’ Pour mourir, les gens disent «allez» pour éviter de dire «mourir» 死ぬべき人たちは「死ぬ」とは言わないために「行く」と言う。 しぬべき ひとたち  「 しぬ 」   いわない ため  「いく 」  いう 。  死ぬべき 人たち  「 死ぬ 」   言わない ため  「行く 」  言う 。  shinubeki hitotachi wa " shinu " to wa iwanai tame ni " iku "to iu .                                         
20 走(委婉说法,与die同义 zǒu (wěiwǎn shuōfǎ, yǔ die tóng yì) 走(委婉说法,与模具同义) zǒu (wěiwǎn shuōfǎ, yǔ mújù tóng yì) 走(委婉说法,与die同义 Go (euphémique, synonyme de die) 行こう(婉曲ある、死の同義語) いこう ( えんきょく ある 、   どうぎご )  行こう ( 婉曲 ある 、   同義語 )  ikō ( enkyoku aru , shi no dōgigo )                                         
21 you can't take your money with you when you go you can't take your money with you when you go 你去的时候,你不能带走你的钱 nǐ qù de shíhòu, nǐ bùnéng dài zǒu nǐ de qián you can't take your money with you when you go Vous ne pouvez pas prendre votre argent avec vous quand vous partez あなたが行くときにあなたとお金を取ることはできません あなた  いく とき  あなた  おかね  とる こと  できません  あなた  行く とき  あなた  お金  取る こと できません  anata ga iku toki ni anata to okane o toru koto wadekimasen                                         
22 你不可能把钱带进棺材 nǐ bù kěnéng bǎ qián dài jìn guāncai 你不可能把钱带进棺材 nǐ bù kěnéng bǎ qián dài jìn guāncai 你不可能把钱带进棺材 Vous ne pouvez pas apporter d'argent dans le cercueil あなたは棺にお金を持って行くことはできません あなた  かん  おかね  もっていく こと  できません あなた    お金  持って行く こと  できません  anata wa kan ni okane o motteiku koto wa dekimasen                                         
23 money钱 money qián 钱钱 qián qián money钱 Argent de l'argent マネーマネー マネー マネー  マネー マネー  manē manē                                         
24  ~ (on sth) when money goes, it is spent or used for sth  ~ (on sth) when money goes, it is spent or used for sth   〜(某事)当资金到来时,它被花费或用于......  〜(mǒu shì) dāng zījīn dàolái shí, tā bèi huāfèi huò yòng yú......  ~ (on sth) when money goes, it is spent or used for sth   ~ (sur sth) quand l'argent va, il est dépensé ou utilisé pour sth  〜が(sth)お金が行くときに、それは過ごすために、または使用されます   〜  ( sth ) おかね  いく とき  、 それ  すごすため  、 または しよう されます    〜  ( sth ) お金  行く とき  、 それ  過ごすため  、 または 使用 されます    〜 ga ( sth ) okane ga iku toki ni , sore wa sugosu tameni , mataha shiyō saremasu 
25 用于;花掉 yòng yú; huā diào 用于;花掉 Yòng yú; huā diào 用于;花掉 Utilisé pour dépenser 使われた つかわれた  使われた  tsukawareta                                         
26 I don't know where the money goes I don't know where the money goes 我不知道钱在哪里 wǒ bù zhīdào qián zài nǎlǐ I don't know where the money goes Je ne sais pas où va l'argent 私はお金がどこに行くのか分からない わたし  おかね  どこ  いく   わからない    お金  どこ  行く   分からない  watashi wa okane ga doko ni iku no ka wakaranai 
27 我不知道钱都花到什么地方去了! wǒ bù zhīdào qián dōu huā dào shénme dìfāng qùle! 我不知道钱都花到什么地方去了! wǒ bù zhīdào qián dōu huā dào shénme dìfāng qùle! 我不知道钱都花到什么地方去了! Je ne sais pas où va l'argent! 私はお金がどこに行くのか分からない! わたし  おかね  どこ  いく   わからない !    お金  どこ  行く   分からない !  watashi wa okane ga doko ni iku no ka wakaranai !                                         
28  Most of  my salary goes on the rent Most of my salary goes on the rent  我的大部分薪水都来自租金  Wǒ de dà bùfèn xīnshuǐ dū láizì zūjīn  Most of  my salary goes on the rent  La plupart de mon salaire va au loyer  私の給料の大半は家賃に載っています   わたし  きゅうりょう  たいはん  やちん  のっています      給料  大半  家賃  載っています    watashi no kyūryō no taihan wa yachin ni notteimasu 
29 我大部分工资都花在房垣上了 wǒ dà bùfèn gōngzī dōu huā zài fáng yuán shàngle 我大部分工资都花在房垣上了 wǒ dà bùfèn gōngzī dōu huā zài fáng yuán shàngle 我大部分工资都花在房垣上了 La plupart de mon salaire est dépensé sur les avant-toits. 私の給料の大部分は軒先に費やされています。 わたし  きゅうりょう  だい ぶぶん  のきさき  ついやされています 。    給料   部分  軒先  費やされています 。  watashi no kyūryō no dai bubun wa nokisaki nitsuiyasareteimasu .                                         
30 The money will  go to announce a new community centre The money will go to announce a new community centre 这笔钱将用于宣布一个新的社区中心 zhè bǐ qián jiāng yòng yú xuānbù yīgè xīn de shèqū zhōngxīn The money will  go to announce a new community centre L'argent ira pour annoncer un nouveau centre communautaire お金は新しいコミュニティセンターを発表するつもりです おかね  あたらしい コミュニティ センター  はっぴょう する つもりです  お金  新しい コミュニティ センター  発表 するつもりです  okane wa atarashī komyuniti sentā o happyō surutsumoridesu                                         
31 这笔钱将用于新的社区活动中心 zhè bǐ qián jiāng yòng yú xīn de shèqū huódòng zhōngxīn 这笔钱将用于新的社区活动中心 zhè bǐ qián jiāng yòng yú xīn de shèqū huódòng zhōngxīn 这笔钱将用于新的社区活动中心 Cet argent sera utilisé dans le nouveau centre communautaire このお金は新しいコミュニティセンターで使用されます この おかね  あたらしい コミュニティ センター  しよう されます  この お金  新しい コミュニティ センター  使用されます  kono okane wa atarashī komyuniti sentā de shiyō saremasu                                        
32 (to sb) (for sth) to be sold  (to sb) (for sth) to be sold  (某人)(某事)待售 (mǒu rén)(mǒu shì) dài shòu (to sb) (for sth) to be sold  (à sb) (pour sth) à vendre (to sb)(sth用)を売る (  sb ) ( よう )  うる  ( to sb ) ( sth用 ) を 売る  ( to sb ) (  ) o uru 
33 被卖掉;被出售 bèi mài diào; bèi chūshòu 被卖掉;被出售 bèi mài diào; bèi chūshòu 被卖掉;被出售 Vendu, vendu 売り切れ、売れた うりきれ 、 うれた  売り切れ 、 売れた  urikire , ureta                                         
34 We won’t let the house go for less than $200 000 We won’t let the house go for less than $200 000 我们不会让房子的价格低于20万美元 wǒmen bù huì ràng fángzi de jiàgé dī yú 20 wàn měiyuán We won’t let the house go for less than $200 000 Nous ne laisserons pas la maison aller pour moins de 200 000 $ 私たちは200,000ドル以下で家を出させません わたしたち  200  000 ドル いか  いえ  ださせません  私たち  200 , 000 ドル 以下    出させません  watashitachi wa 200 , 000 doru ika de ie o dasasemasen 
35 这房子低于 20万元我们是不会卖的 zhè fángzi dī yú 20 wàn yuán wǒmen shì bù huì mài de 这房子低于20万元我们是不会卖的 zhè fángzi dī yú 20 wàn yuán wǒmen shì bù huì mài de 这房子低于 20万元我们是不会卖的 Cette maison est inférieure à 200 000 yuans, nous ne la vendrons pas. この家は20万元未満です、我々はそれを販売しません。 この いえ  20 まん げんみまんです 、 われわれ  それ はんばい しません 。  この   20  元未満です 、 我々  それ  販売しません 。  kono ie wa 20 man genmimandesu , wareware wa sore ohanbai shimasen .                                         
36 There was usually some bread going cheap (= being sold cheaply) at the end of the day. There was usually some bread going cheap (= being sold cheaply) at the end of the day. 通常有一些面包在一天结束时便宜(或廉价出售)。 tōngcháng yǒu yīxiē miànbāo zài yītiān jiéshù shí piányí (huò liánjià chūshòu). There was usually some bread going cheap (= being sold cheaply) at the end of the day. Il y avait généralement du pain bon marché (= vendu à bon marché) à la fin de la journée. 一日の終わりには、通常、安くなっていくパンがありました(=安く売られています)。 いち にち  おわり   、 つうじょう 、 やすく なっていく パン  ありました (= やすく うられています ) 。     終わり   、 通常 、 安く なっていく パン ありました (= 安く 売られています ) 。  ichi nichi no owari ni wa , tsūjō , yasuku natteiku pan gaarimashita (= yasuku urareteimasu ) . 
37 在收市前常常有些面包降价出售 Zài shōushì qián chángcháng yǒuxiē miànbāo jiàngjià chūshòu 在收市前常常有些面包降价出售 Zài shōushì qián chángcháng yǒuxiē miànbāo jiàngjià chūshòu 在收市前常常有些面包降价出售 Certains pains sont souvent vendus à un prix avant la fermeture du marché. いくつかのパンは、市場が閉まる前に価格で販売されることが多い。 いくつ   パン  、 しじょう  しまる まえ  かかく はんばい される こと  おうい 。  いくつ   パン  、 市場  閉まる   価格 販売 される こと  多い 。  ikutsu ka no pan wa , shijō ga shimaru mae ni kakaku dehanbai sareru koto ga ōi .                                         
38 to be willing to pay a particular amount of money for sth to be willing to pay a particular amount of money for sth 愿意支付特定金额的某事 yuànyì zhīfù tèdìng jīn'é de mǒu shì to be willing to pay a particular amount of money for sth Être prêt à payer une somme d'argent particulière sthのための特定の金額を支払うことを喜んで sth  ため  とくてい  きんがく  しはらう こと  よろこんで  sth  ため  特定  金額  支払う こと  喜んで  sth no tame no tokutei no kingaku o shiharau koto oyorokonde 
39 愿出价购买 yuàn chūjià gòumǎi 愿出价购买 yuàn chūjià gòumǎi 愿出价购买 Prêt à soumissionner pour l'achat 購入のための入札意欲 こうにゅう  ため  にゅうさつ いよく  購入  ため  入札 意欲  kōnyū no tame no nyūsatsu iyoku                                         
40 He’s offered £3 000 for the car and I don’t think he'll go any higher He’s offered £3 000 for the car and I don’t think he'll go any higher 他为这辆车提供了3 000英镑,我不认为他会更高 tā wèi zhè liàng chē tígōngle 3 000 yīngbàng, wǒ bù rènwéi tā huì gèng gāo He’s offered £3 000 for the car and I don’t think he'll go any higher Il a offert 3 000 £ pour la voiture et je ne pense pas qu'il ira plus loin 彼は車のために3,000ポンドを提供していると私は彼がそれ以上に行くとは思わない かれ  くるま  ため  3  000 ポンド  ていきょう していると わたし  かれ  それ いじょう  いく   おもわない      ため  3 , 000 ポンド  提供 していると    それ 以上  行く   思わない  kare wa kuruma no tame ni 3 , 000 pondo o teikyō shiteirutowatashi wa kare ga sore ijō ni iku to wa omowanai 
41 他出价 3 000 英镑买这辆汽车,我看他不会愿意再多付了 tā chūjià 3 000 yīngbàng mǎi zhè liàng qìchē, wǒ kàn tā bù huì yuànyì zài duō fùle 他出价3 000英镑买这辆汽车,我看他不会愿意再多付了 tā chūjià 3 000 yīngbàng mǎi zhè liàng qìchē, wǒ kàn tā bù huì yuànyì zài duō fùle 他出价 3 000 英镑买这辆汽车,我看他不会愿意再多付了 Il a offert d'acheter la voiture pour 3000 livres, je ne pense pas qu'il serait prêt à payer plus cher. 彼は3,000ポンドの車を買うことを提案した。私は彼がもっと払うつもりはないと思う。 かれ  3  000 ポンド  くるま  かう こと  ていあんした 。 わたし  かれ  もっと はらう つもり  ない おもう 。    3 , 000 ポンド    買う こと  提案 した 。    もっと 払う つもり  ない  思う 。  kare wa 3 , 000 pondo no kuruma o kau koto o teian shita .watashi wa kare ga motto harau tsumori wa nai to o .                                         
42 I'll go to $1000 but that’s my limit I'll go to $1000 but that’s my limit 我会去1000美元,但那是我的极限 wǒ huì qù 1000 měiyuán, dàn nà shì wǒ de jíxiàn I'll go to $1000 but that’s my limit Je vais aller à 1000 $ mais c'est ma limite 私は1000ドルに行くつもりですが、それは私の限界です わたし  1000 ドル  いく つもりですが 、 それ  わたし  げんかいです    1000 ドル  行く つもりですが 、 それ   限界です  watashi wa 1000 doru ni iku tsumoridesuga , sore wawatashi no genkaidesu 
43 我愿意出1 000元,这可是最大限度了 wǒ yuànyì chū 1 000 yuán, zhè kěshì zuìdà xiàndùle 我愿意出1 000元,这可是最大限度了 wǒ yuànyì chū 1 000 yuán, zhè kěshì zuìdà xiàndùle 我愿意出1 000元,这可是最大限度了 Je suis prêt à payer 1 000 $, mais c'est le maximum. 私は$ 1,000を支払うつもりですが、これは最大です。 わたし  $ 1  000  しはらう つもりですが 、 これ さいだいです 。    $ 1 , 000  支払う つもりですが 、 これ 最大です 。  watashi wa $ 1 , 000 o shiharau tsumoridesuga , kore wasaidaidesu .                                         
44 help  有助于  help yǒu zhù yú  帮助有助于 bāngzhù yǒu zhù yú help  有助于  Aide aide ヘルプは役立ちます ヘルプ  やくだちます  ヘルプ  役立ちます  herupu wa yakudachimasu                                         
45  to help; to play a part in doing sth to help; to play a part in doing sth  帮助;做某事  bāngzhù; zuò mǒu shì  to help; to play a part in doing sth  Pour aider, pour jouer un rôle dans l'action  手助けをすること; sthをすることに参加すること   てだすけ  する こと ; sth  する こと  さんか する こと    手助け  する こと ; sth  する こと  参加 すること    tedasuke o suru koto ; sth o suru koto ni sanka suru koto                                         
46  有助手;促;起作用 yǒu zhùshǒu; cùchéng; qǐ zuòyòng  有助手;促成;起作用  yǒu zhùshǒu; cùchéng; qǐ zuòyòng  有助手;促;起作用  Avoir un assistant;  アシスタントがいます。   アシスタント  います 。    アシスタント  います 。    ashisutanto ga imasu .                                         
47 帮助; 在做某事方面发挥作用 bāngzhù; zài zuò mǒu shì fāngmiàn fāhuī zuòyòng 帮助;在做某事方面发挥作用 bāngzhù; zài zuò mǒu shì fāngmiàn fāhuī zuòyòng 帮助; 在做某事方面发挥作用 Aider, jouer un rôle 助け;何かをする際に役割を果たす たすけ ; なに   する さい  やくわり  はたす  助け ;    する   役割  果たす  tasuke ; nani ka o suru sai ni yakuwari o hatasu                                         
48 This all goes to prove my theory This all goes to prove my theory 这一切都证明了我的理论 zhè yīqiè dōu zhèngmíngliǎo wǒ de lǐlùn This all goes to prove my theory Tout cela prouve ma théorie これは私の理論を証明するものです これ  わたし  りろん  しょうめい する ものです  これ    理論  証明 する ものです  kore wa watashi no riron o shōmei suru monodesu 
49 这一切都有助于证明我的说法是对的 zhè yīqiè dōu yǒu zhù yú zhèngmíng wǒ de shuōfǎ shì duì de 这一切都有助于证明我的说法是对的 zhè yīqiè dōu yǒu zhù yú zhèngmíng wǒ de shuōfǎ shì duì de 这一切都有助于证明我的说法是对的 Tout cela aide à prouver que ma déclaration est correcte. これは私の声明が正しいことを証明するのに役立ちます。 これ  わたし  せいめい  ただしい こと  しょうめいする   やくだちます 。  これ    声明  正しい こと  証明 する  役立ちます 。  kore wa watashi no seimei ga tadashī koto o shōmei suruno ni yakudachimasu .                                         
50 这一切都证明了我的理论 zhè yīqiè dōu zhèngmíngliǎo wǒ de lǐlùn 这一切都证明了我的理论 zhè yīqiè dōu zhèngmíngliǎo wǒ de lǐlùn 这一切都证明了我的理论 Tout cela prouve ma théorie このことはすべて私の理論を証明する この こと  すべて わたし  りろん  しょうめい する  この こと  すべて   理論  証明 する  kono koto wa subete watashi no riron o shōmei suru                                         
51 (=what has just happened) just goes to show you can't always tell how people  are going to react (=what has just happened) just goes to show you can't always tell how people are going to react (=刚刚发生的事情)只是表明你不能总是说出人们会如何反应 (=gānggāng fāshēng de shìqíng) zhǐshì biǎomíng nǐ bùnéng zǒng shì shuō chū rénmen huì rúhé fǎnyìng (=what has just happened) just goes to show you can't always tell how people  are going to react (= ce qui vient de se passer) va juste pour montrer que vous ne pouvez pas toujours dire comment les gens vont réagir (=ちょうど起こったこと)は、人々がどのように反応するかをいつも伝えることができないことを示すことになります (= ちょうど おこった こと )  、 ひとびと  どの よう はんのう する   いつも つたえる こと  できないこと  しめす こと  なります  (= ちょうど 起こった こと )  、 人々  どの よう 反応 する   いつも 伝える こと  できない こと 示す こと  なります  (= chōdo okotta koto ) wa , hitobito ga dono  ni hannōsuru ka o itsumo tsutaeru koto ga dekinai koto o shimesukoto ni narimasu                                         
52 这正好说明你不可能总是知道人们会如何反应 zhè zhènghǎo shuōmíng nǐ bù kěnéng zǒng shì zhīdào ren men huì rúhé fǎnyìng 这正好说明你不可能总是知道人们会如何反应 zhè zhènghǎo shuōmíng nǐ bù kěnéng zǒng shì zhīdào ren men huì rúhé fǎnyìng 这正好说明你不可能总是知道人们会如何反应 Cela signifie simplement que vous ne pouvez pas toujours savoir comment les gens réagissent これは、人々がどのように反応するかを常に知ることはできない これ  、 ひとびと  どの よう  はんのう する   つねに しる こと  できない  これ  、 人々  どの よう  反応 する   常に知る こと  できない  kore wa , hitobito ga dono  ni hannō suru ka o tsunenishiru koto wa dekinai                                         
53 be available  可得到  be available kě dédào  可以到 kěyǐ dào be available  可得到  Être disponible 利用可能になる りよう かのう  なる  利用 可能  なる  riyō kanō ni naru                                         
54  be going (informal) to be available be going (informal) to be available  要去(非正式)可用  yào qù (fēi zhèngshì) kěyòng  be going (informal) to be available  Être disponible (informel) pour être disponible  利用できるように(非公式に)進む   りよう できる よう  ( ひこうしき  ) すすむ    利用 できる よう  ( 非公式  ) 進む    riyō dekiru  ni ( hikōshiki ni ) susumu 
55  可得到;可买到;现可用 kě dédào; kě mǎi dào; xiànchéng kěyòng  可得到;可买到;现成可用  kě dédào; kě mǎi dào; xiànchéng kěyòng  可得到;可买到;现可用  Disponible, disponible, prêt à l'emploi  利用可能、利用可能、すぐに利用可能   りよう かのう 、 りよう かのう 、 すぐ  りよう かのう    利用 可能 、 利用 可能 、 すぐ  利用 可能    riyō kanō , riyō kanō , sugu ni riyō kanō                                         
56 即将(非正式)可用 jíjiāng (fēi zhèngshì) kěyòng 即将(非正式)可用 jíjiāng (fēi zhèngshì) kěyòng 即将(非正式)可用 À venir (informel) 近日発売予定(非公式) きんじつ はつばい よてい ( ひこうしき )  近日 発売 予定 ( 非公式 )  kinjitsu hatsubai yotei ( hikōshiki )                                         
57 There just aren’t any jobs going in this area There just aren’t any jobs going in this area 这个地区没有任何工作 zhège dìqū méiyǒu rènhé gōngzuò There just aren’t any jobs going in this area Il n'y a tout simplement pas d'emplois dans ce domaine このエリアには何の仕事もありません この エリア   なに  しごと  ありません  この エリア     仕事  ありません  kono eria ni wa nani no shigoto mo arimasen                                         
58 此地乎有工作可找 cǐdì jīhū yǒu gōngzuò kě zhǎo 此地几乎有工作可找 cǐdì jīhū yǒu gōngzuò kě zhǎo 此地乎有工作可找 Il y a presque du travail à trouver ici. ここで見つけることがほとんどあります。 ここ  みつける こと  ほとんど あります 。  ここ  見つける こと  ほとんど あります 。  koko de mitsukeru koto ga hotondo arimasu .                                         
59 这方面没有任何工作要做 zhè fāngmiàn méiyǒu rènhé gōngzuò yào zuò 这方面没有任何工作要做 zhè fāngmiàn méiyǒu rènhé gōngzuò yào zuò 这方面没有任何工作要做 Il n'y a pas de travail à faire dans ce domaine. この分野で行われる作業はありません。 この ぶにゃ  おこなわれる さぎょう  ありません 。  この 分野  行われる 作業  ありません 。  kono bunya de okonawareru sagyō wa arimasen .                                         
60 time  时间 time shíjiān 时间 shíjiān time  时间 Temps temps 時間の時間 じかん  じかん  時間  時間  jikan no jikan                                         
61  used to talk about how quickly or slowly time seems to pass  used to talk about how quickly or slowly time seems to pass   过去常常谈论时间似乎有多快或多慢  guòqù chángcháng tánlùn shíjiān sìhū yǒu duō kuài huò duō màn  used to talk about how quickly or slowly time seems to pass   Utilisé pour parler de la rapidité ou de la lenteur du temps  どのくらいの時間が遅いかゆっくりと時間が経過しているように見えるか   どの くらい  じかん  おそい  ゆっくり  じかん けいか している よう  みえる     どの くらい  時間  遅い  ゆっくり  時間 経過 している よう  見える     dono kurai no jikan ga osoi ka yukkuri to jikan ga keikashiteiru  ni mieru ka 
62 流逝;消逝;过去 liúshì; xiāoshì; guòqù 流逝;消逝;过去 liúshì; xiāoshì; guòqù 流逝;消逝;过去 En passant 追い払う おいはらう  追い払う  oiharau                                         
63 用于谈论时间似乎过得如何快或慢 yòng yú tánlùn shíjiān sìhūguò dé rúhé kuài huò màn 用于谈论时间似乎过得如何快或慢 yòng yú tánlùn shíjiān sìhūguò dé rúhé kuài huò màn 用于谈论时间似乎过得如何快或慢 Utilisé pour parler de la rapidité ou de la lenteur du temps 時間がどれほど速いか遅いかを話すのに使われます じかん  どれほど はやい  おそい   はなす   つかわれます  時間  どれほど 速い  遅い   話す  使われます  jikan ga dorehodo hayai ka osoi ka o hanasu no nitsukawaremasu 
64 Hasn’t the time gone quickly? Hasn’t the time gone quickly? 没有时间过得很快? méiyǒu shíjiānguò dé hěn kuài? Hasn’t the time gone quickly? Le temps n'est pas passé vite? すぐに時間がかかっていないのですか? すぐ  じかん  かかっていない のです  ?  すぐ  時間  かかっていない のです  ?  sugu ni jikan ga kakatteinai nodesu ka ?                                         
65 时光过得快,是不是? Shíguāngguò dé kuài, shì bùshì? 时光过得快,是不是? Shíguāngguò dé kuài, shì bùshì? 时光过得快,是不是? Le temps passe vite, n'est-ce pas? 時間は速いですね。 じかん  はやいですね 。  時間  速いですね 。  jikan wa hayaidesune .                                         
66 时间不是很快? Shíjiān bùshì hěn kuài? 时间不是很快? Shíjiān bùshì hěn kuài? 时间不是很快? Le temps n'est pas rapide? 時間は速くないのですか? じかん  はやくない のです  ?  時間  速くない のです  ?  jikan wa hayakunai nodesu ka ?                                         
67 use toilet  用厕所  Use toilet yòng cèsuǒ  用厕所用厕所 Yòng cèsuǒ yòng cèsuǒ use toilet  用厕所  Utiliser les toilettes トイレを使う トイレ  つかう  トイレ  使う  toire o tsukau                                         
68  (informal) to use a toilet  (informal) to use a toilet   (非正式)使用厕所  (fēi zhèngshì) shǐyòng cèsuǒ  (informal) to use a toilet   (informel) pour utiliser une toilette  (非公式)トイレを使用する   ( ひこうしき ) トイレ  しよう する    ( 非公式 ) トイレ  使用 する    ( hikōshiki ) toire o shiyō suru 
69 用厕所;土厕所 yòng cèsuǒ; tǔ cèsuǒ 用厕所;土厕所 yòng cèsuǒ; tǔ cèsuǒ 用厕所;土厕所 Utiliser des toilettes, des toilettes en terre トイレを使用する;大地のトイレ トイレ  しよう する ; だいち  トイレ  トイレ  使用 する ; 大地  トイレ  toire o shiyō suru ; daichi no toire                                         
70 do you need  to go, Billy? do you need to go, Billy? 比利,你需要去吗? bǐ lì, nǐ xūyào qù ma? do you need  to go, Billy? Avez-vous besoin d'y aller, Billy? あなたは行く必要がありますか、ビリー? あなた  いく ひつよう  あります  、 ビリー ?  あなた  行く 必要  あります  、 ビリー ?  anata wa iku hitsuyō ga arimasu ka , birī ? 
71 你要上厕所,比利? Nǐ yào shàng cèsuǒ ma, bǐ lì? 你要上厕所吗,比利? Nǐ yào shàng cèsuǒ ma, bǐ lì? 你要上厕所,比利? Tu veux aller aux toilettes, Billy? あなたはバスルームに行きたいですか、ビリーですか? あなた  バス ルーム  いきたいです  、 びりいです ?  あなた  バス ルーム  行きたいです  、 ビリーです ?  anata wa basu rūmu ni ikitaidesu ka , birīdesu ka ?                                         
72 比利,你需要走 Bǐ lì, nǐ xūyào zǒu ma? 比利,你需要走吗? Bǐ lì, nǐ xūyào zǒu ma? 比利,你需要走 Billy, tu dois y aller? ビリー、行く必要がありますか? ビリー 、 いく ひつよう  あります  ?  ビリー 、 行く 必要  あります  ?  birī , iku hitsuyō ga arimasu ka ?                                         
73 Most idioms containing go are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example go it alone is at alone Most idioms containing go are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example go it alone is at alone 大多数包含go的成语都在成语中的名词和形容词的条目中,例如单独使用就是单独使用 Dà duōshù bāohán go de chéngyǔ dōu zài chéngyǔ zhòng de míngcí hé xíngróngcí de tiáomù zhōng, lìrú dāndú shǐyòng jiùshì dāndú shǐyòng Most idioms containing go are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example go it alone is at alone La plupart des expressions contenant go sont aux entrées pour les noms et les adjectifs dans les idiomes, par exemple go it alone est seul goを含むほとんどのイディオムは、イディオムの名詞や形容詞のエントリにあります。たとえば、それだけで単独で行く   ふくむ ほとんど  イディオム  、 イディオム めいし  けいようし  エントリ  あります 。 たとえば、 それ だけ  たんどく  いく  go  含む ほとんど  イディオム  、 イディオム 名詞  形容詞  エントリ  あります 。 たとえば 、それ だけ  単独  行く  go o fukumu hotondo no idiomu wa , idiomu no meishi yakeiyōshi no entori ni arimasu . tatoeba , sore dake detandoku de iku                                         
74 大多数含go的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到, dà duōshù hán go de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, 大多数含去的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到, dà duōshù hán qù de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, 大多数含go的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到, La plupart des idiomes avec go peuvent être trouvés dans les noms et les termes liés à l'adjectif dans ces idiomes. ほとんどのイディオムは、これらのイディオムの名詞や形容詞に関連しています。 ほとんど  イディオム  、 これら  イディオム  めいし  けいようし  かんれん しています 。  ほとんど  イディオム  、 これら  イディオム 名詞  形容詞  関連 しています 。  hotondo no idiomu wa , korera no idiomu no meishi yakeiyōshi ni kanren shiteimasu .                                         
75 go it alone rú go it alone 如果一个人去 rúguǒ yīgè rén qù go it alone Comme aller seul それだけで行くように それ だけ  いく よう   それ だけ  行く よう   sore dake de iku  ni                                         
76 在词条 alone zài cí tiáo alone xià 在单条下 zài dāntiáo xià 在词条 alone Sous les termes seuls この言葉だけでは この ことば だけで   この 言葉 だけで   kono kotoba dakede wa                                         
77 anything goes (informal)anything that sb says or does is accepted or allowed, however shocking or unusual it may be anything goes (informal)anything that sb says or does is accepted or allowed, however shocking or unusual it may be 任何事情都是(非正式的)某些人所说或所做的事情被接受或允许,无论这种情况多么令人震惊或不寻常 rènhé shìqíng dōu shì (fēi zhèngshì de) mǒu xiē rén suǒ shuō huò suǒ zuò de shìqíng bèi jiēshòu huò yǔnxǔ, wúlùn zhè zhǒng qíngkuàng duōme lìng rén zhènjīng huò bù xúncháng anything goes (informal)anything that sb says or does is accepted or allowed, however shocking or unusual it may be Tout ce qui va (informel) tout ce que dit ou fait sb est accepté ou autorisé, même si cela peut être choquant ou inhabituel 何かが(非公式な)sbの言い回しや許可が受け入れられたり許可されたりしますが、ショックや珍しい なに   ( ひこうしきな ) sb  いいまわし  きょか うけいれられ たり きょか され たり しますが 、 ショック  めずらしい     ( 非公式な ) sb  言い回し  許可 受け入れられ たり 許可 され たり しますが 、 ショック 珍しい  nani ka ga ( hikōshikina ) sb no īmawashi ya kyoka gaukeirerare tari kyoka sare tari shimasuga , shokku yamezurashī                                         
78 无奇不有;什么事都不新鲜 wúqíbùyǒu; shénme shì dōu bù xīnxiān 无奇不有;什么事都不新鲜 wúqíbùyǒu; shénme shì dōu bù xīnxiān 无奇不有;什么事都不新鲜 Rien n'est faux, rien n'est nouveau 何も間違っていない、新しいものはない なに  まちがっていない 、 あたらしい もの はない    間違っていない 、 新しい もの はない  nani mo machigatteinai , atarashī mono hanai                                         
79 Almost anything goes these days Almost anything goes these days 这些天几乎任何事情都发生了 zhèxiē tiān jīhū rènhé shìqíng dōu fāshēngle Almost anything goes these days Presque tout se passe ces jours-ci ほとんど何かが近づく ほとんど なに   ちかずく  ほとんど    近づく  hotondo nani ka ga chikazuku                                         
80 这个年几乎是无; 古不有有 zhège nián yue jīhū shì wú; gǔ bù yǒu yǒu 这个年月几乎是无;古不有有 zhège nián yue jīhū shì wú; gǔ bù yǒu yǒu 这个年几乎是无; 古不有有 Cette année est presque rien, il n'y a rien dans l'Antiquité. 今年はほとんど何もなく、古代には何もありません。 ことし  ほとんど なに  なく 、 こだい   なに  ありません 。  今年  ほとんど   なく 、 古代    ありません 。  kotoshi wa hotondo nani mo naku , kodai ni wa nani moarimasen .                                         
81 这几天几乎任何事情都会发生 zhè jǐ tiān jīhū rènhé shìqíng dūhuì fāshēng 这几天几乎任何事情都会发生 zhè jǐ tiān jīhū rènhé shìqíng dūhuì fāshēng 这几天几乎任何事情都会发生 Presque tout se passe en ces jours 最近何かが起こっている さいきん なに   おこっている  最近    起こっている  saikin nani ka ga okotteiru                                         
82 as people, things, etc. go in comparison with the average person, thingetc. as people, things, etc. Go in comparison with the average person, thing,etc. 作为人,事物等与普通人,事物等相比较。 zuòwéi rén, shìwù děng yǔ pǔtōng rén, shìwù děng xiāng bǐjiào. as people, things, etc. go in comparison with the average person, thingetc. Comme les gens, les choses, etc. vont en comparaison avec la personne moyenne, la chose, etc. 普通の人や物などと比べて人やものなどが行き来するようになります。 ふつう  ひと  もの など  くらべて ひと  もの などが いきき する よう  なります 。  普通     など  比べて   もの など 行き来 する よう  なります 。  futsū no hito ya mono nado to kurabete hito ya mono nadoga ikiki suru  ni narimasu .                                         
83 和一般人(或事物等)相比 Hé yībānrén (huò shìwù děng) xiāng bǐ 和一般人(或事物等)相比 Hé yībānrén (huò shìwù děng) xiāng bǐ 和一般人(或事物等)相比 Par rapport à la personne moyenne (ou chose, etc.) 平均的な人(または物など)と比較して、 へいきん てきな ひと ( または もの など )  ひかく して 、  平均 的な  ( または  など )  比較 して 、  heikin tekina hito ( mataha mono nado ) to hikaku shite ,                                         
84 As teachers go, he’s not bad As teachers go, he’s not bad 老师走了,他还不错 lǎoshī zǒule, tā hái bùcuò As teachers go, he’s not bad Comme les enseignants vont, il n'est pas mauvais 教師が行くにつれ、彼は悪くない きょうし  いく につれ 、 かれ  わるくない  教師  行く につれ 、   悪くない  kyōshi ga iku nitsure , kare wa warukunai                                         
85 和一般数师相比,他是不错的 hé yībān shù shī xiāng bǐ, tā shì bùcuò de 和一般数师相比,他是不错的 hé yībān shù shī xiāng bǐ, tā shì bùcuò de 和一般数师相比,他是不错的 Par rapport au nombre général, il est bon. 一般的な数字と比較して、彼は良いです。 いっぱん てきな すうじ  ひかく して 、 かれ  よいです。  一般 的な 数字  比較 して 、   良いです 。  ippan tekina sūji to hikaku shite , kare wa yoidesu .                                         
86 当老师去/他并不坏 dāng lǎoshī qù/tā bìng bù huài 当老师去/他并不坏 dāng lǎoshī qù/tā bìng bù huài 当老师去/他并不坏 Quand le professeur part / il n'est pas mal 先生が行くとき/彼は悪くない せんせい  いく とき / かれ  わるくない  先生  行く とき /   悪くない  sensei ga iku toki / kare wa warukunai                                         
87 be going on; (for) sth (for) to be nearly a particular age, time or number be going on; (for) sth (for) to be nearly a particular age, time or number 继续(因为)某些特定的年龄,时间或数字 jìxù (yīnwèi) mǒu xiē tèdìng de niánlíng, shí jiàn huò shùzì be going on; (for) sth (for) to be nearly a particular age, time or number Avancez, (pour) sth (pour) est presque un âge, un temps ou un nombre particulier 続行してください(のために)sth(for)は、ほぼ特定の年齢、時間または数字になる ぞっこう してください (  ため  ) sth ( ふぉr ) 、 ほぼ とくてい  ねんれい 、 じかん または すうじ なる  続行 してください (  ため  ) sth ( for )  、ほぼ 特定  年齢 、 時間 または 数字  なる  zokkō shitekudasai ( no tame ni ) sth ( for ) wa , hobotokutei no nenrei , jikan mataha sūji ni naru                                         
88  接近(或将近、快到)某一年龄(或时间、数字) jiējìn (huò jiāngjìn, kuài dào) mǒu yī niánlíng (huò shíjiān, shùzì)  接近(或将近,快到)某一年龄(或时间,数字)  jiējìn (huò jiāngjìn, kuài dào) mǒu yī niánlíng (huò shíjiān, shùzì)  接近(或将近、快到)某一年龄(或时间、数字)  Fermer (ou proche, rapide) un âge (ou une heure, un nombre)  年齢(または時間、数)を閉じる(または近くに、速く)   ねんれい ( または じかん 、 かず )  とじる ( またはちかく  、 はやく )    年齢 ( または 時間 、  )  閉じる ( または 近く 、 速く )    nenrei ( mataha jikan , kazu ) o tojiru ( mataha chikakuni , hayaku )                                         
89 it was going on (for) midnight it was going on (for) midnight 它正在进行午夜 tā zhèngzài jìnxíng wǔyè it was going on (for) midnight Il se passait (pour) minuit それは深夜に起こっていた それ  しにゃ  おこっていた  それ  深夜  起こっていた  sore wa shinya ni okotteita                                         
90 快半夜了 kuài bànyèle 快半夜了 kuài bànyèle 快半夜了 Au milieu de la nuit 真夜中に まよなか   真夜中 に  mayonaka ni                                         
91 be going to do sth  used to show what sb intends to do in the future  be going to do sth used to show what sb intends to do in the future  要做什么用来表明未来某人打算做什么 yào zuò shénme yòng lái biǎomíng wèilái mǒu rén dǎsuàn zuò shénme be going to do sth  used to show what sb intends to do in the future  Va faire sth utilisé pour montrer ce que sb a l'intention de faire dans le futur 将来に何をしようとしているのかを示すのに使う しょうらい  なに  しよう  している    しめす  つかう  将来    しよう  している    示す  使う  shōrai ni nani o shiyō to shiteiru no ka o shimesu no nitsukau                                         
92 打算做某事 dǎsuàn zuò mǒu shì 打算做某事 dǎsuàn zuò mǒu shì 打算做某事 Va faire quelque chose 何かをしようとする なに   しよう  する     しよう  する  nani ka o shiyō to suru                                         
93 We're going to buy a house when we've saved enough money We're going to buy a house when we've saved enough money 当我们节省了足够的钱时,我们会买房子 dāng wǒmen jiéshěngle zúgòu de qián shí, wǒmen huì mǎi fángzi We're going to buy a house when we've saved enough money On va acheter une maison quand on aura assez d'argent 私たちは十分なお金があるときに家を買うつもりです わたしたち  じゅうぶんな おかね  ある とき  いえ かう つもりです  私たち  十分な お金  ある とき    買うつもりです  watashitachi wa jūbunna okane ga aru toki ni ie o kautsumoridesu                                         
94  我们打算攒够钱后买所房子 wǒmen dǎsuàn zǎn gòu qián hòu mǎi suǒ fángzi  我们打算攒够钱后买所房子  wǒmen dǎsuàn zǎn gòu qián hòu mǎi suǒ fángzi  我们打算攒够钱后买所房子  Nous allons acheter la maison après avoir assez d'argent.  私たちは十分なお金があると家を買うつもりです。   わたしたち  じゅうぶんな おかね  あると いえ  かう つもりです 。    私たち  十分な お金  あると   買う つもりです。    watashitachi wa jūbunna okane ga aruto ie o kautsumoridesu .                                         
95 used to show that sth is likely to happen very soon or in the future used to show that sth is likely to happen very soon or in the future 过去常常表明......很可能很快或将来发生 guòqù chángcháng biǎomíng...... Hěn kěnéng hěn kuài huò jiānglái fāshēng used to show that sth is likely to happen very soon or in the future Utilisé pour montrer que sth est susceptible de se produire très bientôt ou à l'avenir 非常に早くまたは将来起こる可能性が高いことを示すために使用されます ひじょう  はやく または しょうらい おこる かのうせい たかい こと  しめす ため  しよう されます  非常  早く または 将来 起こる 可能性  高い こと 示す ため  使用 されます  hijō ni hayaku mataha shōrai okoru kanōsei ga takai koto oshimesu tame ni shiyō saremasu                                         
96 快要发生某事;某事将要发生 kuàiyào fāshēng mǒu shì; mǒu shì jiāngyào fāshēng 快要发生某事;某事将要发生 kuàiyào fāshēng mǒu shì; mǒu shì jiāngyào fāshēng 快要发生某事;某事将要发生 Quelque chose va arriver, quelque chose va arriver 何かが起こります;何かが起きようとしています なに   おこります ; なに   おきよう  しています     起こります ;    起きよう  しています  nani ka ga okorimasu ; nani ka ga okiyō to shiteimasu                                         
97 I think I’m going to faint I think I’m going to faint 我想我会晕倒 wǒ xiǎng wǒ huì yūn dǎo I think I’m going to faint Je pense que je vais m'évanouir 私はかすかになるだろうと思う わたし  かすか  なるだろう  おもう    かすか  なるだろう  思う  watashi wa kasuka ni narudarō to omō                                         
98 我看我快昏倒了 wǒ kàn wǒ kuài hūndǎole 我看我快昏倒了 wǒ kàn wǒ kuài hūndǎole 我看我快昏倒了 Je vois que je m'évanouis. 私は失神していることがわかります。 わたし  しっしん している こと  わかります 。    失神 している こと  わかります 。  watashi wa shisshin shiteiru koto ga wakarimasu .                                         
99 the drought continues there’s going to be a famine the drought continues there’s going to be a famine 干旱仍在继续,那将是一场饥荒 gānhàn réng zài jìxù, nà jiāng shì yī chǎng jīhuang the drought continues there’s going to be a famine La sécheresse continue, il va y avoir une famine 干ばつは続いて、飢饉になるだろう かんばつ  つずいて 、 ききん  なるだろう  干ばつ  続いて 、 飢饉  なるだろう  kanbatsu wa tsuzuite , kikin ni narudarō                                         
100 如果旱灾继续下去很可能要发生饥荒 rúguǒ hànzāi jìxù xiàqù hěn kěnéng yào fāshēng jīhuang 如果旱灾继续下去很可能要发生饥荒 rúguǒ hànzāi jìxù xiàqù hěn kěnéng yào fāshēng jīhuang 如果旱灾继续下去很可能要发生饥荒 Si la sécheresse continue, il est probable que la famine se produira. 干ばつが続くと、飢饉が起こる可能性が高い。 かんばつ  つずくと 、 ききん  おこる かのうせい  たかい 。 干ばつ  続くと 、 飢饉  起こる 可能性  高い 。 kanbatsu ga tsuzukuto , kikin ga okoru kanōsei ga takai .                                        
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin CHINOIS FRANCAIS japonais kana japonais romaji
  don’t go doing sth (informal) used to tell or warn sb not to do sth Don’t go doing sth (informal) used to tell or warn sb not to do sth 不要做某事(非正式的)用于告诉或警告某人不要做某事 Bùyào zuò mǒu shì (fēi zhèngshì de) yòng yú gàosù huò jǐnggào mǒu rén bùyào zuò mǒu shì don’t go doing sth (informal) used to tell or warn sb not to do sth Ne va pas faire sth (informel) utilisé pour dire ou avertir sb de ne pas faire sth sthをやってはいけないと言ったり、警告するのにsth(informal)をやってはいけません。 sth  やって はいけない  いっ たり 、 けいこく するのに sth ( いんふぉrまr )  やって はいけません 。  sthをやってはいけないと言ったり、警告するのにsth(informal)をやってはいけません。 sth o yatte haikenai to it tari , keikoku surunoni sth (informal ) o yatte haikemasen .                                         
102  (告诉或警告某人)别做某事 (gàosù huò jǐnggào mǒu rén) bié zuò mǒu shì  (告诉或警告某人)别做某事  (gàosù huò jǐnggào mǒu rén) bié zuò mǒu shì  (告诉或警告某人)别做某事  (dire ou avertir quelqu'un) ne pas faire quelque chose  (誰かに話す、または警告する)何かしない   ( だれ   はなす 、 または けいこく する ) なに しない    (    話す 、 または 警告 する )   しない    ( dare ka ni hanasu , mataha keikoku suru ) nani kashinai                                         
103 不要去做某事(非正式)用来告诉或警告某人不要做某事 bùyào qù zuò mǒu shì (fēi zhèngshì) yòng lái gàosù huò jǐnggào mǒu rén bùyào zuò mǒu shì 不要去做某事(非正式)用来告诉或警告某人不要做某事 bùyào qù zuò mǒu shì (fēi zhèngshì) yòng lái gàosù huò jǐnggào mǒu rén bùyào zuò mǒu shì 不要去做某事(非正式)用来告诉或警告某人不要做某事 Ne pas faire quelque chose (informel) pour dire ou avertir quelqu'un de ne pas faire quelque chose 誰かに何かをしないように伝えたり警告したりするために何かをしないでください(非公式) だれ   なに   しない よう  つたえ たり けいこく たり する ため  なに   しないでください ( ひこうしき )        しない よう  伝え たり 警告  たりする ため     しないでください ( 非公式 )  dare ka ni nani ka o shinai  ni tsutae tari keikoku shi tarisuru tame ni nani ka o shinaidekudasai ( hikōshiki )                                         
104 Don’t go getting yourself into trouble Don’t go getting yourself into trouble 不要让自己陷入困境 bùyào ràng zìjǐ xiànrù kùnjìng Don’t go getting yourself into trouble Ne va pas te faire des ennuis あなた自身を困らせることはしないでください あなた じしん  こまらせる こと  しないでください  あなた 自身  困らせる こと  しないでください  anata jishin o komaraseru koto wa shinaidekudasai 
105 别自惹麻烦 bié zì rě máfan 别自惹麻烦 bié zì rě máfan 别自惹麻烦 Ne pas avoir d'ennuis トラブルに陥らないでください トラブル  おちいらないでください  トラブル  陥らないでください  toraburu ni ochīranaidekudasai                                         
106 不要让自己陷入麻烦 bùyào ràng zìjǐ xiànrù máfan 不要让自己陷入麻烦 bùyào ràng zìjǐ xiànrù máfan 不要让自己陷入麻烦 Ne te laisse pas avoir des ennuis あなた自身が問題に陥らないようにしてください あなた じしん  もんだい  おちいらない よう  してください  あなた 自身  問題  陥らない よう  してください  anata jishin ga mondai ni ochīranai  ni shitekudasai                                         
107 enough/something to be going on with some­thing that is enough for a short time enough/something to be going on with some­thing that is enough for a short time 足够/某事情可以在短时间内完成 zúgòu/mǒu shìqíng kěyǐ zài duǎn shíjiān nèi wánchéng enough/something to be going on with some­thing that is enough for a short time Pendant / quelque chose se passe avec quelque chose qui suffit pour une courte période 短時間で十分なもので何かをやっている間に たんじかん  じゅうぶんな もの  なに   やっている   短時間  十分な もの     やっている    tanjikan de jūbunna mono de nani ka o yatteiru ma ni                                         
108 暂且够用; 足以应付一时 zànqiě gòu yòng; zúyǐ yìngfù yīshí 暂且够​​用;足以应付一时 zànqiě gòu​​yòng; zúyǐ yìngfù yīshí 暂且够用; 足以应付一时 Suffisant pour le moment, assez pour faire face au moment 十分な時間があれば、その瞬間に十分に対処する じゅうぶんな じかん  あれば 、 その しゅんかん  じゅうぶん  たいしょ する  十分な 時間  あれば 、 その 瞬間  十分  対処 する  jūbunna jikan ga areba , sono shunkan ni jūbun ni taishosuru                                         
109 £50 should be enough to be going on with £50 should be enough to be going on with 50英镑应该足以继续下去 50 yīngbàng yīnggāi zúyǐ jìxù xiàqù £50 should be enough to be going on with £ 50 devrait être suffisant pour continuer 50ポンドで十分でなければならない 50 ポンド  じゅうぶんでなければならない  50 ポンド  十分でなければならない  50 pondo de jūbundenakerebanaranai 
110 50 镑该够应付一时半会儿的了 50 měi yīngbàng gāi gòu yìngfù yīshí bàn huì er dele 50美英镑该够应付一时半会儿的了 50 měi yīngbàng gāi gòu yìngfù yīshí bàn huì er dele 50 镑该够应付一时半会儿的了 50 livres US suffisent pour un petit moment. 50 USポンドで十分です。 50 うs ポンド  じゅうぶんです 。  50 US ポンド  十分です 。  50 US pondo de jūbundesu .                                         
111 £50应该足以继续 £50 yīnggāi zúyǐ jìxù £50应该足以继续 £50 yīnggāi zúyǐ jìxù £50应该足以继续 50 £ devraient suffire pour continuer £50は続けるには十分であるべきです ぽんど 50  つずける   じゅうぶんであるべきです  £ 50  続ける   十分であるべきです  pondo 50 wa tsuzukeru ni wa jūbundearubekidesu                                         
112 go all out for sth/go all out to do sth to make a very great effort to get sth or do sth竭力获取某物;全力以赴做某事;鼓足干劲做某事 go all out for sth/go all out to do sth to make a very great effort to get sth or do sth jiélì huòqǔ mǒu wù; quánlì yǐ fù zuò mǒu shì; gǔ zú gànjìng zuò mǒu shì 全力以赴/全力以赴做某事努力做某事或做某事力量获取某某;全力以赴做某事;鼓足干劲做某事 quánlì yǐ fù/quánlì yǐ fù zuò mǒu shì nǔlì zuò mǒu shì huò zuò mǒu shì lìliàng huòqǔ mǒu mǒu; quánlì yǐ fù zuò mǒu shì; gǔ zú gànjìng zuò mǒu shì go all out for sth/go all out to do sth to make a very great effort to get sth or do sth竭力获取某物;全力以赴做某事;鼓足干劲做某事 aller pour STH / tout en œuvre pour faire qqch de faire un très grand effort pour obtenir STH ou faire qqch essayer d'obtenir quelque chose, pour aller à faire quelque chose, va tout faire pour faire quelque chose sthのためにすべて行きなさいsthを得るために非常に大きい努力をするためにsthをするためにsthをするためにすべて行くか何かを得ることを試みるsth;あなたのすべての力ですべてをする;熱意で何かをする sth  ため  すべて いきなさい sth  える ため  ひじょう  おうきい どりょく  する ため  sth  する ため sth  する ため  すべて いく  なに   える こと こころみる sth ; あなた  すべて  ちから  すべて する ; ねつい  なに   する  sth  ため  すべて 行きなさい sth  得る ため 非常  大きい 努力  する ため  sth  する ため sth  する ため  すべて 行く     得る こと 試みる sth ; あなた  すべて    すべて  する ;熱意     する  sth no tame ni subete ikinasai sth o eru tame ni hijō ni ōkīdoryoku o suru tame ni sth o suru tame ni sth o suru tame nisubete iku ka nani ka o eru koto o kokoromiru sth ; anata nosubete no chikara de subete o suru ; netsui de nani ka osuru 
113 go and do sth used to show that you are angry or annoyed that sb has done sth stupid  go and do sth used to show that you are angry or annoyed that sb has done sth stupid  去做某事表明你生气或生气,某人做过愚蠢的事 qù zuò mǒu shì biǎomíng nǐ shēngqì huò shēngqì, mǒu rén zuòguò yúchǔn de shì go and do sth used to show that you are angry or annoyed that sb has done sth stupid  Va et fait sth utilisé pour montrer que tu es en colère ou agacé que sb a fait sth stupide 行って、あなたが怒っていることを示すために使用されるsthを行うか、sbがsthばか おこなって 、 あなた  おこっている こと  しめす ため しよう される sth  おこなう  、 sb  sth ばか  行って 、 あなた  怒っている こと  示す ため 使用 される sth  行う  、 sb  sth ばか  okonatte , anata ga okotteiru koto o shimesu tame ni shiyōsareru sth o okonau ka , sb ga sth baka                                         
114 (对某人做了蠢事感到愤怒或烦恼)竟然干出某事,居然干出某事 (duì mǒu rén zuòle chǔnshì gǎndào fènnù huò fánnǎo) jìngrán gàn chū mǒu shì, jūrán gàn chū mǒu shì (对某人做了蠢事感到愤怒或烦恼)竟然干出某事,居然干出某事 (duì mǒu rén zuòle chǔnshì gǎndào fènnù huò fánnǎo) jìngrán gàn chū mǒu shì, jūrán gàn chū mǒu shì (对某人做了蠢事感到愤怒或烦恼)竟然干出某事,居然干出某事 (Je suis en colère ou agacé par le fait que quelqu'un fasse quelque chose de stupide), en train de faire quelque chose, de faire quelque chose (私は愚かな何かをしている人について怒ったり、怒っている)、実際に何かをして、実際に何かをしている ( わたし  おろかな なに   している ひと についておこっ たり 、 おこっている ) 、 じっさい  なに  して 、 じっさい  なに   している  (   愚かな    している  について 怒っ たり、 怒っている ) 、 実際     して 、 実際    している  ( watashi wa orokana nani ka o shiteiru hito nitsuite okottari , okotteiru ) , jissai ni nani ka o shite , jissai ni nani ka oshiteiru                                   
115 去做某事用来表明你生气或讨厌某人做某事愚蠢 qù zuò mǒu shì yòng lái biǎomíng nǐ shēngqì huò tǎoyàn mǒu rén zuò mǒu shì yúchǔn 去做某事用来表明你生气或讨厌某人做某事愚蠢 qù zuò mǒu shì yòng lái biǎomíng nǐ shēngqì huò tǎoyàn mǒu rén zuò mǒu shì yúchǔn 去做某事用来表明你生气或讨厌某人做某事愚蠢 Faire quelque chose pour montrer que vous êtes en colère ou que vous détestez quelqu'un qui fait quelque chose de stupide あなたが何か愚かなことをしていることを怒ったり憎んだりしていることを示すために何かをする あなた  なに  おろかな こと  している こと  おこっ たり にくん だり している こと  しめす ため  なに  する  あなた    愚かな こと  している こと  怒ったり 憎ん だり している こと  示す ため    する  anata ga nani ka orokana koto o shiteiru koto o okot tarinikun dari shiteiru koto o shimesu tame ni nani ka o suru                                         
116 trust him to go and mess things up! trust him to go and mess things up! 相信他会把事搞砸! xiāngxìn tā huì bǎ shì gǎo zá! trust him to go and mess things up! Faites-lui confiance pour aller gâcher les choses! 彼が行くと物事を台無しに信頼する! かれ  いくと ものごと  だいなし  しんらい する !    行くと 物事  台無し  信頼 する !  kare ga ikuto monogoto o dainashi ni shinrai suru ! 
117 就知道他会把事情弄得一团糟!144 Jiù zhīdào tā huì bǎ shìqíng nòng dé yītuánzāo!144 就知道他会把事情弄得一团糟!144 Jiù zhīdào tā huì bǎ shìqíng nòng dé yītuánzāo!144 就知道他会把事情弄得一团糟!144 Je sais qu'il va faire des bêtises! 144 彼は物事を混乱させることを知っている! 144 かれ  ものごと  こんらん させる こと  しっている !144    物事  混乱 させる こと  知っている ! 144  kare wa monogoto o konran saseru koto o shitteiru ! 144                                         
118      
119   Why did you have to go and upset your mother like that ? Líng Why did you have to go and upset your mother like that?  〇你为什么要这样去打扰你的母亲?  Líng nǐ wèishéme yào zhèyàng qù dǎrǎo nǐ de mǔqīn?   Why did you have to go and upset your mother like that ?  To Pourquoi as-tu dû aller contrarier ta mère comme ça?  〇なぜ、あなたは母のように怒って行かなければならなかったのですか?   〇 なぜ 、 あなた  はは  よう  おこっていかなければならなかった のです  ?    〇 なぜ 、 あなた    よう 怒って行かなければならなかった のです  ?    〇 naze , anata wa haha no  niokotteikanakerebanaranakatta nodesu ka ?                                         
120 你干吗非得让你母亲那样伤心呢? Nǐ gànma fēiděi ràng nǐ mǔqīn nàyàng shāngxīn ní? 你干吗非得让你母亲那样伤心呢? Nǐ gànma fēiděi ràng nǐ mǔqīn nàyàng shāngxīn ní? 你干吗非得让你母亲那样伤心呢? Pourquoi devez-vous rendre votre mère si triste? なぜあなたのお母さんをとても悲しく感じさせる必要がありますか? なぜ あなた  おかあさん  とても かなしく かんじさせる ひつよう  あります  ?  なぜ あなた  お母さん  とても 悲しく 感じさせる必要  あります  ?  naze anata no okāsan o totemo kanashiku kanjisaseruhitsuyō ga arimasu ka ?                                         
121  you’ve really gone and done it (= done sth very stupid) now! You’ve really gone and done it (= done sth very stupid) now!  你真的走了,现在做完了(=做得非常愚蠢)!  Nǐ zhēn de zǒule, xiànzài zuò wánliǎo (=zuò dé fēicháng yúchǔn)!  you’ve really gone and done it (= done sth very stupid) now!  Vous êtes vraiment parti et vous l'avez fait (= fait très stupide) maintenant!  あなたは本当に行って、それをやった(=非常に愚かなsthを完了)!   あなた  ほんとうに いって 、 それ  やった (= ひじょう  おろかな sth  かんりょう ) !    あなた  本当に 行って 、 それ  やった (= 非常 愚かな sth  完了 ) !    anata wa hontōni itte , sore o yatta (= hijō ni orokana stho kanryō ) !                                         
122  你竟然干出这祥的事来!  Nǐ jìngrán gàn chū zhè xiáng de shì lái!   你竟然干出这祥的事来!  Nǐ jìngrán gàn chū zhè xiáng de shì lái!  你竟然干出这祥的事来!   Vous avez fait ce genre de chose!  あなたはこの種のことをやった!   あなた  この たね  こと  やった !    あなた  この   こと  やった !    anata wa kono tane no koto o yatta !                                         
123 go off on one (informal) to suddenly become very angry  Go off on one (informal) to suddenly become very angry  一个人(非正式)突然变得非常生气 Yīgè rén (fēi zhèngshì) túrán biàn dé fēicháng shēngqì go off on one (informal) to suddenly become very angry  Partir sur un (informel) pour devenir soudainement très en colère 突然非常に怒ってしまうために(非公式な)1人に行く とつぜん ひじょう  おこってしまう ため  ( ひこうしきな ) 1 にん  いく  突然 非常  怒ってしまう ため  ( 非公式な ) 1  行く  totsuzen hijō ni okotteshimau tame ni ( hikōshikina ) 1nin ni iku                                         
124 突然大怒;暴跳如雷  túrán dà nù; bàotiàorúléi  突然大怒,暴跳如雷 túrán dà nù, bàotiàorúléi 突然大怒;暴跳如雷  Soudainement en colère 突然怒り、激しい雷鳴 とつぜん おこり 、 はげしい らいめい  突然 怒り 、 激しい 雷鳴  totsuzen okori , hageshī raimei                                         
125 go on (with you) (old fashioned) used to express the fact that you do not believe sth, or that you disapprove of sth  go on (with you) (old fashioned) used to express the fact that you do not believe sth, or that you disapprove of sth  继续(和你一起)(老式的)用来表达你不相信的事实,或者你不赞同...... jìxù (hé nǐ yīqǐ)(lǎoshì de) yòng lái biǎodá nǐ bù xiāngxìn de shìshí, huòzhě nǐ bù zàntóng...... go on (with you) (old fashioned) used to express the fact that you do not believe sth, or that you disapprove of sth  Allez (avec vous) (à l'ancienne) pour exprimer le fait que vous ne croyez pas sth, ou que vous désapprouvez sth (あなたと一緒に)(古き良き時代)は、あなたがsthを信じていないという事実を表現するために、またはあなたがsth ( あなた  いっしょ  ) ( ふるき よき じだい )  、あなた  sth  しんじていない という じじつ  ひょうげん する ため  、 または あなた  sth  ( あなた  一緒  ) ( 古き 良き 時代 )  、あなた  sth  信じていない という 事実  表現 するため  、 または あなた  sth  ( anata to issho ni ) ( furuki yoki jidai ) wa , anata gasth o shinjiteinai toiu jijitsu o hyōgen suru tame ni , matahaanata ga sth                                         
126 (表示不相信或不赞同)去你的,我才不信呢 (biǎoshì bù xiāngxìn huò bù zàntóng) qù nǐ de, wǒ cái bùxìn ne (表示不相信或不赞同)去你的,我才不信呢 (Biǎoshì bù xiāngxìn huò bù zàntóng) qù nǐ de, wǒ cái bùxìn ne (表示不相信或不赞同)去你的,我才不信呢 (Je ne crois pas ou pas d'accord) Aller à vous, je ne le crois pas. (私は信じない、または同意しない)あなたに行く、私はそれを信じていない。 ( わたし  しんじない 、 または どうい しない ) あなた いく 、 わたし  それ  しんじていない 。  (   信じない 、 または 同意 しない ) あなた 行く 、   それ  信じていない 。  ( watashi wa shinjinai , mataha dōi shinai ) anata ni iku ,watashi wa sore o shinjiteinai .                                         
127 have) a lot, nothing, etc. going for you (to have) many/not many advantages (have) a lot, nothing, etc. Going for you (to have) many/not many advantages (有)很多,没什么,等等(对你而言)很多/没有很多优点 (yǒu) hěnduō, méishénme, děng děng (duì nǐ ér yán) hěnduō/méiyǒu hěnduō yōudiǎn have) a lot, nothing, etc. going for you (to have) many/not many advantages (a) beaucoup, rien, etc. aller pour vous (avoir) beaucoup / pas beaucoup d'avantages (持っている)あなたのために行く、たくさん、何もない、(持っている)多く/多くの利点 ( もっている ) あなた  ため  いく 、 たくさん 、 なに  ない 、 ( もっている ) おうく / おうく  りてん  ( 持っている ) あなた  ため  行く 、 たくさん 、  ない 、 ( 持っている ) 多く / 多く  利点  ( motteiru ) anata no tame ni iku , takusan , nani mo nai ,( motteiru ) ōku / ōku no riten                                         
128 有(或没有)很多有利条 yǒu (huò méiyǒu) hěnduō yǒulì tiáojiàn 有(或没有)很多有利条件 yǒu (huò méiyǒu) hěnduō yǒulì tiáojiàn 有(或没有)很多有利条 Avoir (ou pas) de nombreux avantages 多くの利点を持っている(または持っていない) おうく  りてん  もっている ( または もっていない )  多く  利点  持っている ( または 持っていない )  ōku no riten o motteiru ( mataha motteinai )                                         
129 (有)很多,没有什么,等等(为了)有很多/没有太多的优点 (yǒu) hěnduō, méiyǒu shé me, děng děng (wèile) yǒu hěnduō/méiyǒu tài duō de yōudiǎn (有)很多,没有什么,等等(为了)有很多/没有太多的优点 (yǒu) hěnduō, méiyǒu shé me, děng děng (wèile) yǒu hěnduō/méiyǒu tài duō de yōudiǎn (有)很多,没有什么,等等(为了)有很多/没有太多的优点 (Oui) beaucoup, rien, etc. (pour) il y a beaucoup / pas beaucoup d'avantages (はい)たくさん、何もないなど(多くのために/多くの利点がある) ( はい ) たくさん 、 なに  ない など ( おうく  ため / おうく  りてん  ある )  ( はい ) たくさん 、   ない など ( 多く  ため / 多く  利点  ある )  ( hai ) takusan , nani mo nai nado ( ōku no tame ni /ōku no riten ga aru )                                         
130 You're young, intelligent, attractive ,you have a lot going for you You're young, intelligent, attractive,you have a lot going for you 你年轻,聪明,有吸引力,你有很多事要做 nǐ niánqīng, cōngmíng, yǒu xīyǐn lì, nǐ yǒu hěnduō shì yào zuò You're young, intelligent, attractive ,you have a lot going for you Tu es jeune, intelligent, attrayant, tu as beaucoup à faire pour toi あなたは若くて知的で魅力的です あなた  わかくて ちてき  みりょく てきです  あなた  若くて 知的  魅力 的です  anata wa wakakute chiteki de miryoku tekidesu                                         
131 你年轻、聪明、漂亮,有利条件可多啦! nǐ niánqīng, cōngmíng, piàoliang, yǒulì tiáojiàn kě duō la! 你年轻,聪明,漂亮,有利条件可多啦! nǐ niánqīng, cōngmíng, piàoliang, yǒulì tiáojiàn kě duō la! 你年轻、聪明、漂亮,有利条件可多啦! Vous êtes jeune, intelligent, beau et il y a beaucoup de conditions favorables! あなたは若くて、スマートで、美しく、好都合な条件がたくさんあります! あなた  わかくて 、 すまあとで 、 うつくしく 、 こうつごうな じょうけん  たくさん あります !  あなた  若くて 、 スマートで 、 美しく 、 好都合な条件  たくさん あります !  anata wa wakakute , sumātode , utsukushiku , kōtsugōnajōken ga takusan arimasu !                                         
132 no go (informal) not possible or allowed No go (informal) not possible or allowed 不可能(非正式)不可能或不允许 Bù kěnéng (fēi zhèngshì) bù kěnéng huò bù yǔnxǔ no go (informal) not possible or allowed Pas d'aller (informel) pas possible ou permis 行かない(非公式)不可能または許可されていない いかない ( ひこうしき ) ふかのう または きょか されていない  行かない ( 非公式 ) 不可能 または 許可 されていない  ikanai ( hikōshiki ) fukanō mataha kyoka sareteinai                                         
133  不可能;不行;.不允许 bù kěnéng; bùxíng;. Bù yǔnxǔ  不可能;不行;不允许  bù kěnéng; bùxíng; bù yǔnxǔ  不可能;不行;.不允许  Impossible, non, pas permis  不可能、不可、許可されていない   ふかのう 、 ふか 、 きょか されていない    不可能 、 不可 、 許可 されていない    fukanō , fuka , kyoka sareteinai                                         
134 If the bank won't lend us the money it's no go, I'm afraid If the bank won't lend us the money it's no go, I'm afraid 如果银行不会把钱借给我们,那我就不敢去了 rúguǒ yínháng bù huì bǎ qián jiè gěi wǒmen, nà wǒ jiù bù gǎn qùle If the bank won't lend us the money it's no go, I'm afraid Si la banque ne nous prête pas l’argent, c’est nul, j’ai peur 銀行が私たちにお金を貸してくれないならそれは行かない、恐れている ぎんこう  わたしたち  おかね  かしてくれないならそれ  いかない 、 おそれている  銀行  私たち  お金  貸してくれないなら それ 行かない 、 恐れている  ginkō ga watashitachi ni okane o kashitekurenainara sorewa ikanai , osoreteiru                                         
135 如果银行不愿贷款给我们,这恐怕就行不通了 rúguǒ yínháng bù yuàn dàikuǎn gěi wǒmen, zhè kǒngpà jiùxíng bùtōngle 如果银行不愿贷款给我们,这恐怕就行不通了 rúguǒ yínháng bù yuàn dàikuǎn gěi wǒmen, zhè kǒngpà jiùxíng bùtōngle 如果银行不愿贷款给我们,这恐怕就行不通了 Si la banque ne veut pas nous prêter de l'argent, je crains que cela ne fonctionne pas. 銀行が私たちにお金を貸したくない場合、私はそれがうまくいかないと恐れています。 ぎんこう  わたしたち  おかね  かしたくない ばあい、 わたし  それ  うまく いかない  おそれています 。 銀行  私たち  お金  貸したくない 場合 、  それ  うまく いかない  恐れています 。  ginkō ga watashitachi ni okane o kashitakunai bāi , watashiwa sore ga umaku ikanai to osoreteimasu .                                         
136 see also no go area see also no go area 看也没去区域 kàn yě méi qù qūyù see also no go area Voir aussi no go area ノー・エリアを参照 ノー ・ エリア  さんしょう  ノー ・ エリア  参照   eria o sanshō                                         
137 not (even) go there (informal) used to say that you do not want to talk about sth in ore detail because you do not even want to think it not (even) go there (informal) used to say that you do not want to talk about sth in ore detail because you do not even want to think it 不(甚至)去那里(非正式)曾经说过你不想谈论细节,因为你甚至不想想它 bù (shènzhì) qù nàlǐ (fēi zhèngshì) céngjīng shuōguò nǐ bùxiǎng tánlùn xìjié, yīnwèi nǐ shènzhì bùxiǎng xiǎng tā not (even) go there (informal) used to say that you do not want to talk about sth in ore detail because you do not even want to think it Pas (même) aller là-bas (informel) avait l'habitude de dire que vous ne voulez pas parler de sth en détail parce que vous ne voulez même pas y penser あなたはそれを考えることさえしたくないので、あなたは鉱石の細部について話をしたくないと言っていました(非公式) あなた  それ  かんがえる こと さえ したくないので 、あなた  こうせき  さいぶ について はなし  したくない  いっていました ( ひこうしき )  あなた  それ  考える こと さえ したくないので 、あなた  鉱石  細部 について   したくない 言っていました ( 非公式 )  anata wa sore o kangaeru koto sae shitakunainode , anatawa kōseki no saibu nitsuite hanashi o shitakunai toitteimashita ( hikōshiki ) 
138 不想细谈;甚至不愿想起 bùxiǎng xì tán; shènzhì bù yuàn xiǎngqǐ 不想细谈;甚至不愿想起 bùxiǎng xì tán; shènzhì bù yuàn xiǎngqǐ 不想细谈;甚至不愿想起 Ne veux pas en parler, n'y pense même pas それについて話をしたくない、考えないでください それ について はなし  したくない 、 かんがえないでください  それ について   したくない 、 考えないでください  sore nitsuite hanashi o shitakunai , kangaenaidekudasai                                         
139 Don’t ask me to choose, I don’t want to go there Don’t ask me to choose, I don’t want to go there 不要让我选择,我不想去那里 bùyào ràng wǒ xuǎnzé, wǒ bùxiǎng qù nàlǐ Don’t ask me to choose, I don’t want to go there Ne me demandez pas de choisir, je ne veux pas y aller 私に選択を求めないでください、私はそこに行きたくありません わたし  せんたく  もとめないでください 、 わたし そこ  いきたく ありません    選択  求めないでください 、   そこ 行きたく ありません  watashi ni sentaku o motomenaidekudasai , watashi wasoko ni ikitaku arimasen 
140 别让我挑选。我连想都不愿想 bié ràng wǒ tiāoxuǎn. Wǒ lián xiǎng dōu bù yuàn xiǎng 别让我挑选。我连想都不愿想 bié ràng wǒ tiāoxuǎn. Wǒ lián xiǎng dōu bù yuàn xiǎng 别让我挑选。我连想都不愿想 Ne me laisse pas choisir. Je ne veux même pas y penser. 私を選ぶことはできません。私はそれについて考えることさえしたくない。 わたし  えらぶ こと  できません 。 わたし  それ について かんがえる こと さえ したくない 。    選ぶ こと  できません 。   それ について考える こと さえ したくない 。  watashi o erabu koto wa dekimasen . watashi wa sorenitsuite kangaeru koto sae shitakunai .                                         
141 There was a problem with his parents, wasn’t there? There was a problem with his parents, wasn’t there? 他父母有问题,不是吗? tā fùmǔ yǒu wèntí, bùshì ma? There was a problem with his parents, wasn’t there? Il y avait un problème avec ses parents, n'est-ce pas? 彼の両親に問題がありましたが、そこにはありませんでしたか? かれ  りょうしん  もんだい  ありましたが 、 そこ にわ ありませんでした  ?    両親  問題  ありましたが 、 そこ  ありませんでした  ?  kare no ryōshin ni mondai ga arimashitaga , soko ni waarimasendeshita ka ? 
142 Don’t even go there! “ 他的父母有问题 /是不是?” “别往下说了 Don’t even go there! “Tā de fùmǔ yǒu wèntí/shì bùshì?” “Bié wǎng xià shuōle 甚至不去那里! “他的父母有问题/是不是?”“别往下说了 Shènzhì bù qù nàlǐ! “Tā de fùmǔ yǒu wèntí/shì bùshì?”“Bié wǎng xià shuōle Don’t even go there! “ 他的父母有问题 /是不是?” “别往下说了 N'y allez même pas! "Ses parents ont des problèmes / sont-ils?" "Ne le dites pas. 彼の両親は問題を抱えていますか? ""それを言わないでください。 かれ  りょうしん  もんだい  かかえています  ? ""それ  いわないでください 。    両親  問題  抱えています  ? "" それ 言わないでください 。  kare no ryōshin wa mondai o kakaeteimasu ka ? "" sore oiwanaidekudasai .                                         
143 to go  remaining; still left  to go remaining; still left  剩下的;还是离开了 shèng xià de; háishì líkāile to go  remaining; still left  Pour rester, il reste encore まだ残っていますが、まだ残っています まだ のこっていますが 、 まだ のこっています  まだ 残っていますが 、 まだ 残っています  mada nokotteimasuga , mada nokotteimasu                                         
144 剩下的;还有的 shèng xià de; hái yǒu de 剩下的;还有的 shèng xià de; hái yǒu de 剩下的;还有的 Le reste, il y a 残りの部分はあります のこり  ぶぶん  あります  残り  部分  あります  nokori no bubun wa arimasu                                         
145 I only have one exam to go I only have one exam to go 我只有一个考试 wǒ zhǐyǒu yīgè kǎoshì I only have one exam to go Je n'ai qu'un examen à faire 私は唯一の試験を持っている わたし  ゆいいつ  しけん  もっている    唯一  試験  持っている  watashi wa yuītsu no shiken o motteiru 
146 我只剩一门 考试了 wǒ zhǐ shèng yī mén kǎoshìle 我只剩一门考试了 wǒ zhǐ shèng yī mén kǎoshìle 我只剩一门 考试了 Je n'ai plus qu'un seul examen. 私は1つの試験だけ残しています。 わたし    しけん だけ のこしています 。    1つ  試験 だけ 残しています 。  watashi wa tsu no shiken dake nokoshiteimasu .                                         
147 (informal) if you buy cooked food to (informal) if you buy cooked food to (非正式的)如果你买熟食 (fēi zhèngshì de) rúguǒ nǐ mǎi shúshí (informal) if you buy cooked food to (informel) si vous achetez des aliments cuits à あなたが調理された食べ物を買うならば(非公式な) あなた  ちょうり された たべもの  かうならば ( ひこうしきな )  あなた  調理 された 食べ物  買うならば ( 非公式な)  anata ga chōri sareta tabemono o kaunaraba ( hikōshikina) 
148 go in a restaurant or shop/store, you buy it to take away and eat somewhere else (品)外卖的;带出餐馆(或商店)吃的 go in a restaurant or shop/store, you buy it to take away and eat somewhere else (shípǐn) wàimài de; dài chū cānguǎn (huò shāngdiàn) chī de 去餐馆或商店/商店,你买它带走并在其他地方吃(食品)外卖的;带出餐馆(或商店)吃的 qù cānguǎn huò shāngdiàn/shāngdiàn, nǐ mǎi tā dài zǒu bìng zài qítā dìfāng chī (shípǐn) wàimài de; dài chū cānguǎn (huò shāngdiàn) chī de go in a restaurant or shop/store, you buy it to take away and eat somewhere else (品)外卖的;带出餐馆(或商店)吃的 aller dans un restaurant ou un magasin / magasin, vous achetez à emporter et manger ailleurs (nourriture) à emporter, d'un restaurant (ou magasin) manger レストランやショップ/店に入ると、それを買い取ってどこか別の場所(食べ物)の持ち帰りで買うために買う;食べるためにレストラン(または店)を持ち出す レストラン  ショップ てん  はいると 、 それ  かいとって どこ  べつ  ばしょ ( たべもの )  もちかえり かう ため  かう ; たべる ため  レストラン ( またはみせ )  もちだす  レストラン  ショップ /店  入ると 、 それ 買い取って どこ    場所 ( 食べ物 )  持ち帰り 買う ため  買う ; 食べる ため  レストラン (または  )  持ち出す  resutoran ya shoppu ten ni hairuto , sore o kaitotte doko kabetsu no basho ( tabemono ) no mochikaeri de kau tameni kau ; taberu tame ni resutoran ( mataha mise ) omochidasu                                         
149 Two pizzas to go Two pizzas to go 两个比萨饼去 liǎng gè bǐsàbǐng qù Two pizzas to go Deux pizzas à emporter 2つのピザ   ピザ  2つ の ピザ  tsu no piza 
150 来两份比萨饼,带 lái liǎng fèn bǐsàbǐng, dài zǒu 来两份比萨饼,带走 lái liǎng fèn bǐsàbǐng, dài zǒu 来两份比萨饼,带 Prenez deux pizzas et emportez-les 2つのピザを持ってそれらを取る   ピザ  もって それら  とる  2つ  ピザ  持って それら  取る  tsu no piza o motte sorera o toru                                         
151 what,goes around comes around (saying)  the way sb behaves towards other people will affect the way those people behave towards them in the future what,goes around comes around (saying) the way sb behaves towards other people will affect the way those people behave towards them in the future 什么,四处走动(说)sb对其他人的行为方式会影响他们未来的行为方式 shénme, sìchù zǒudòng (shuō)sb duì qítā rén de xíngwéi fāngshì huì yǐngxiǎng tāmen wèilái de xíngwéi fāngshì what,goes around comes around (saying)  the way sb behaves towards other people will affect the way those people behave towards them in the future Qu'est-ce qui se passe vient autour de la façon dont sb se comporte envers les autres affectera la façon dont ces personnes se comportent à leur égard à l'avenir 何が起こるかは、sbが他の人に向かって行動する方法が、将来その人に向けて行動する方法に影響を与える なに  おこる   、 sb    ひと  むかって こうどう する ほうほう  、 しょうらい その ひと  むけてこうどう する ほうほう  えいきょう  あたえる    起こる   、 sb      向かって 行動する 方法  、 将来 その   向けて 行動 する 方法 影響  与える  nani ga okoru ka wa , sb ga ta no hito ni mukatte kōdō suruhōhō ga , shōrai sono hito ni mukete kōdō suru hōhō nieikyō o ataeru                                         
152 你怎么待人,人知怎么待你 nǐ zěnme dàirén, rén jiù zhī zěnme dài nǐ 你怎么待人,人就知怎么待你 nǐ zěnme dàirén, rén jiù zhī zěnme dài nǐ 你怎么待人,人知怎么待你 Comment traitez-vous les gens, les gens savent comment vous traiter どのように人々を扱うのですか、人々はあなたを治療する方法を知っています どの よう  ひとびと  あつかう のです  、 ひとびと あなた  ちりょう する ほうほう  しっています  どの よう  人々  扱う のです  、 人々  あなた 治療 する 方法  知っています  dono  ni hitobito o atsukau nodesu ka , hitobito wa anatao chiryō suru hōhō o shitteimasu                                         
153 什么,绕过(说)sb对待其他人的行为方式会影响这些人在未来对待他们的方式 shénme, ràoguò (shuō)sb duìdài qítā rén de xíngwéi fāngshì huì yǐngxiǎng zhèxiē rén zài wèilái duìdài tāmen de fāngshì 什么,绕过(说)SB对待其他人的行为方式会影响这些人在未来对待他们的方式 shénme, ràoguò (shuō)SB duìdài qítā rén de xíngwéi fāngshì huì yǐngxiǎng zhèxiē rén zài wèilái duìdài tāmen de fāngshì 什么,绕过(说)sb对待其他人的行为方式会影响这些人在未来对待他们的方式 En contournant (en parlant) la façon dont sb traite les autres, cela affectera la façon dont ces personnes les traiteront à l'avenir. 他人を治療するバイパス(話す)方法は、これらの人々が将来どのようにそれらを扱うかに影響を与えます。 たにん  ちりょう する バイパス ( はなす ) ほうほう 、 これら  ひとびと  しょうらい どの よう  それら あつかう   えいきょう  あたえます 。  他人  治療 する バイパス ( 話す ) 方法  、 これら 人々  将来 どの よう  それら  扱う   影響 与えます 。  tanin o chiryō suru baipasu ( hanasu ) hōhō wa , korerano hitobito ga shōrai dono  ni sorera o atsukau ka ni eikyōo ataemasu .                                         
154 something that is not fash­ionable now will become fashionable again in the future现在过时的还会再时兴起来 something that is not fash­ionable now will become fashionable again in the future xiànzài guòshí de hái huì zài shíxīng qǐlái 现在不时尚的东西将来会再次变得时尚现在过时的还会再时兴起来 xiànzài bù shíshàng de dōngxī jiānglái huì zàicì biàn dé shíshàng xiànzài guòshí de hái huì zài shíxīng qǐlái something that is not fash­ionable now will become fashionable again in the future现在过时的还会再时兴起来 Quelque chose qui n'est pas à la mode maintenant deviendra à nouveau à la mode dans le futur maintenant sera à nouveau à la mode 今はおしゃれではないものが今では再びファッショナブルになり、今は時代遅れのものが再びファッショナブルになるでしょう いま  おしゃれで  ない もの  いま   ふたたび fあっしょなぶる  なり 、 いま  じだいおくれ  もの ふたたび fあっしょなぶる  なるでしょう    おしゃれで  ない もの     再びファッショナブル  なり 、   時代遅れ  もの 再び ファッショナブル  なるでしょう  ima wa osharede wa nai mono ga ima de wa futatabifasshonaburu ni nari , ima wa jidaiokure no mono gafutatabi fasshonaburu ni narudeshō                                         
155 where does sb ,go from here? used to ask what action sb should take, especially in order to improve the difficult situation that they are in where does sb,go from here? Used to ask what action sb should take, especially in order to improve the difficult situation that they are in 某人,从哪里开始?曾经问过应该采取什么行动,特别是为了改善他们所处的困境 mǒu rén, cóng nǎlǐ kāishǐ? Céngjīng wènguò yīnggāi cǎiqǔ shénme xíngdòng, tèbié shì wèile gǎishàn tāmen suǒ chǔ de kùnjìng where does sb ,go from here? used to ask what action sb should take, especially in order to improve the difficult situation that they are in Où est-ce que sb, va d'ici? Utilisé pour demander quelle action devrait prendre sb, particulièrement pour améliorer la situation difficile dans laquelle ils sont sbはどこから行くのですか?sbが取るべきアクションを尋ねるのに使われました。特に、彼らがいる困難な状況を改善するためでした sb  どこ から いく のです  ? sb  とるべき アクション  たずねる   つかわれました 。 とくに 、 かれら いる こんなんな じょうきょう  かいぜん する ためでした  sb  どこ から 行く のです  ? sb  取るべきアクション  尋ねる   使われました 。 特に 、 彼ら いる 困難な 状況  改善 する ためでした  sb wa doko kara iku nodesu ka ? sb ga torubeki akushon otazuneru no ni tsukawaremashita . tokuni , karera ga irukonnanna jōkyō o kaizen suru tamedeshita 
156  (尤指询问为了改变困境)下一步该怎么办,往卞怎么做呢 (yóu zhǐ xúnwèn wèile gǎibiàn kùnjìng) xià yībù gāi zěnme bàn, wǎng biàn zěnme zuò ne  (尤指询问为了改变困境)下一步该怎么办,往卞怎么做呢  (yóu zhǐ xúnwèn wèile gǎibiàn kùnjìng) xià yībù gāi zěnme bàn, wǎng biàn zěnme zuò ne  (尤指询问为了改变困境)下一步该怎么办,往卞怎么做呢  (surtout demander de changer le dilemme) Que faire ensuite, comment le faire?  (特にジレンマを変えようとしている)次は何をすればいいのか?   ( とくに ジレンマ  かえよう  している ) つぎ  なに  すれば いい   ?    ( 特に ジレンマ  変えよう  している )    すれば いい   ?    ( tokuni jirenma o kaeyō to shiteiru ) tsugi wa nani osureba ī no ka ?                                         
157 who goes there? used by a soldier who is guarding a place to order sb to say who they are  who goes there? Used by a soldier who is guarding a place to order sb to say who they are  谁去那里?一个守卫某个地方的士兵用来说某人是谁 shéi qù nàlǐ? Yīgè shǒuwèi mǒu gè dìfāng dí shìbīng yòng lái shuō mǒu rén shì shéi who goes there? used by a soldier who is guarding a place to order sb to say who they are  Qui va là-bas? Utilisé par un soldat qui garde un endroit pour commander sb à dire qui ils sont 誰がそこに行くのですか?どこにいるのかを守る兵士が使っています だれ  そこ  いく のです  ? どこ  いる    まもる へいし  つかっています    そこ  行く のです  ? どこ  いる   守る 兵士  使っています  dare ga soko ni iku nodesu ka ? doko ni iru no ka omamoru heishi ga tsukatteimasu 
158 (哨兵喝问对方身份用语)谁,什么人 (shàobīng hèwèn duìfāng shēnfèn yòngyǔ) shéi, shénme rén (哨兵喝问对方身份用语)谁,什么人 (shàobīng hèwèn duìfāng shēnfèn yòngyǔ) shéi, shénme rén (哨兵喝问对方身份用语)谁,什么人 (Sentinelle boit pour se poser une question d'identité) Qui, qui? (センチネルはお互いの身元を尋ねる飲み物)誰ですか、誰ですか? ( センチ ネル  おたがい  みもと  たずねる のみもの) だれです  、 だれです  ?  ( センチ ネル  お互い  身元  尋ねる 飲み物 )誰です  、 誰です  ?  ( senchi neru wa otagai no mimoto o tazuneru nomimono) daredesu ka , daredesu ka ?                                         
159 Halt, who goes there? Halt, who goes there? 停止,谁去那里? tíngzhǐ, shéi qù nàlǐ? Halt, who goes there? Halt, qui va là-bas? 停止、誰がそこに行く? ていし 、 だれ  そこ  いく ?  停止 、   そこ  行く ?  teishi , dare ga soko ni iku ? 
160 站住,什么人? Zhànzhù, shénme rén? 站住,什么人? Zhànzhù, shénme rén? 站住,什么人? Stop, qui? いや、誰? いや 、 だれ ?  いや 、  ?  iya , dare ?                                         
161 go about  = go around,go about sth to continue to do sth; to keep busy with sth Go about = go around,go about sth to continue to do sth; to keep busy with sth 四处走走,走吧......继续做某事;继续忙碌... Sìchù zǒu zǒu, zǒu ba...... Jìxù zuò mǒu shì; jìxù mánglù... go about  = go around,go about sth to continue to do sth; to keep busy with sth Allez faire un tour, allez sur sth pour continuer à faire sth; pour rester occupé avec sth 行こう=周りを回って、sthを続けるsthに行く; sthと忙しく続ける いこう = まわり  まわって 、 sth  つずける sth  いく; sth  いそがしく つずける  行こう = 周り  回って 、 sth  続ける sth  行く ;sth  忙しく 続ける  ikō = mawari o mawatte , sth o tsuzukeru sth ni iku ; sth toisogashiku tsuzukeru 
162  继续做某事;忙于某事 jìxù zuò mǒu shì; mángyú mǒu shì  继续做某事;忙于某事  Jìxù zuò mǒu shì; mángyú mǒu shì  继续做某事;忙于某事  Continuez à faire quelque chose, occupé avec quelque chose  何かを続ける;何かで忙しい   なに   つずける ; なに   いそがしい       続ける ;    忙しい    nani ka o tsuzukeru ; nani ka de isogashī                                         
163 Despite the threat of war, people went about their business as usual Despite the threat of war, people went about their business as usual 尽管存在战争威胁,但人们照常开展业务 jǐnguǎn cúnzài zhànzhēng wēixié, dàn rénmen zhàocháng kāizhǎn yèwù Despite the threat of war, people went about their business as usual Malgré la menace de guerre, les gens ont continué leurs affaires comme d'habitude 戦争の脅威にもかかわらず、人々はいつものように彼らのビジネスについて行きました せんそう  きょうい   かかわらず 、 ひとびと  いつも  よう  かれら  ビジネス  ついていきました  戦争  脅威   かかわらず 、 人々  いつも  よう 彼ら  ビジネス  ついて行きました  sensō no kyōi ni mo kakawarazu , hitobito wa itsumo no ni karera no bijinesu ni tsuiteikimashita 
164  *战争在即,人们照常忙着自己的事 *rán zhànzhēng zàijí, rénmen zhàocháng mángzhe zìjǐ de shì  *然战争在即,人们照常忙着自己的事  *rán zhànzhēng zàijí, rénmen zhàocháng mángzhe zìjǐ de shì  *战争在即,人们照常忙着自己的事  * Lorsque la guerre est imminente, les gens sont occupés par leurs propres affaires.  *戦争が差し迫っているとき、人々は自分のビジネスで忙しいです。   * せんそう  さしせまっている とき 、 ひとびと  じぶん  ビジネス  いそがしいです 。    * 戦争  差し迫っている とき 、 人々  自分 ビジネス  忙しいです 。    * sensō ga sashisematteiru toki , hitobito wa jibun nobijinesu de isogashīdesu .                                         
165 尽管存在战争威胁,人们照常开展业务 jǐnguǎn cúnzài zhànzhēng wēixié, rénmen zhàocháng kāizhǎn yèwù 尽管存在战争威胁,人们照常开展业务 jǐnguǎn cúnzài zhànzhēng wēixié, rénmen zhàocháng kāizhǎn yèwù 尽管存在战争威胁,人们照常开展业务 Malgré la menace de guerre, les gens font des affaires comme d'habitude 戦争の脅威にもかかわらず、人々はいつものようにビジネスを行う せんそう  きょうい   かかわらず 、 ひとびと  いつも  よう  ビジネス  おこなう  戦争  脅威   かかわらず 、 人々  いつも  よう ビジネス  行う  sensō no kyōi ni mo kakawarazu , hitobito wa itsumo no ni bijinesu o okonau                                         
166 go about sth to start working on sth go about sth to start working on sth 开始工作...... kāishǐ gōngzuò...... go about sth to start working on sth Allez sur sth pour commencer à travailler sur sth sthについての作業を開始するsthについて sth について  さぎょう  かいし する sth について  sth について  作業  開始 する sth について  sth nitsuite no sagyō o kaishi suru sth nitsuite                                         
167 着手做某事;开始概某事 zhuóshǒu zuò mǒu shì; kāishǐ gài mǒu shì 着手做某事;开始概某事 Zhuóshǒu zuò mǒu shì; kāishǐ gài mǒu shì 着手做某事;开始概某事 Commencez à faire quelque chose, commencez quelque chose 何かを始める;何かを始める なに   はじめる ; なに   はじめる     始める ;    始める  nani ka o hajimeru ; nani ka o hajimeru                                         
168 synonym tackle synonym tackle 同义词解决 tóngyìcí jiějué synonym tackle Tacle de synonyme 同義語タックル どうぎご タックル  同義語 タックル  dōgigo takkuru                                         
169 you’re not .going about the job h the right way you’re not.Going about the job h the right way 你不是以正确的方式去做这份工作 nǐ bùshì yǐ zhèngquè de fāngshì qù zuò zhè fèn gōngzuò you’re not .going about the job h the right way Vous ne parlez pas du travail correctement あなたは正しい方法で仕事をしているわけではありません あなた  ただしい ほうほう  しごと  している わけで ありません  あなた  正しい 方法  仕事  している わけで ありません  anata wa tadashī hōhō de shigoto o shiteiru wakede waarimasen 
171 你做这事的方法不对 nǐ zuò zhè shì de fāngfǎ bùduì 你做这事的方法不对 nǐ zuò zhè shì de fāngfǎ bùduì 你做这事的方法不对 La façon dont vous faites cela est fausse. あなたがこれを行う方法は間違っています。 あなた  これ  おこなう ほうほう  まちがっています。  あなた  これ  行う 方法  間違っています 。  anata ga kore o okonau hōhō wa machigatteimasu .                                         
172 How should I  go aboutfinding a job? How should I go aboutfinding a job? 我该如何找工作? wǒ gāi rúhé zhǎo gōngzuò? How should I  go aboutfinding a job? Comment devrais-je aller à la recherche d'un emploi? 私はどのように仕事を見つけることについて行く必要がありますか? わたし  どの よう  しごと  みつける こと  ついていく ひつよう  あります  ?    どの よう  仕事  見つける こと  ついて行く必要  あります  ?  watashi wa dono  ni shigoto o mitsukeru koto ni tsuiteikuhitsuyō ga arimasu ka ? 
173 我该怎样着手找工作呢? Wǒ gāi zěnyàng zhuóshǒu zhǎo gōngzuò ne? 我该怎样着手找工作呢? Wǒ gāi zěnyàng zhuóshǒu zhǎo gōngzuò ne? 我该怎样着手找工作呢? Comment puis-je commencer à chercher un emploi? どのようにして仕事を探すことができますか? どの よう  して しごと  さがす こと  できます  ?  どの よう  して 仕事  探す こと  できます  ?  dono  ni shite shigoto o sagasu koto ga dekimasu ka ?                                         
174 go after sb to chase or follow sb Go after sb to chase or follow sb 追逐或追踪某人 Zhuīzhú huò zhuīzōng mǒu rén go after sb to chase or follow sb Aller après sb pour chasser ou suivre sb 追いかけてsbを追う おいかけて sb  おう  追いかけて sb  追う  oikakete sb o ō 
175  追赶某人;跟在某人后面 zhuīgǎn mǒu rén; gēn zài mǒu rén hòumiàn  追赶某人;跟在某人后面  zhuīgǎn mǒu rén; gēn zài mǒu rén hòumiàn  追赶某人;跟在某人后面  Poursuivre quelqu'un, suivre quelqu'un  誰かを追う;誰かに従う   だれ   おう ; だれ   したがう       追う ;    従う    dare ka o ō ; dare ka ni shitagau                                         
176 He went after the  burglars He went after the burglars 他追捕窃贼 tā zhuībǔ qièzéi He went after the  burglars Il est allé après les cambrioleurs 彼は泥棒に追いついた かれ  どろぼう  おいついた    泥棒  追いついた  kare wa dorobō ni oitsuita                                         
177 他追赶那些窃贼 tā zhuīgǎn nàxiē qièzéi 他追赶那些窃贼 tā zhuīgǎn nàxiē qièzéi 他追赶那些窃贼 Il a chassé ces voleurs 彼はその泥棒を追いかけた かれ  その どろぼう  おいかけた    その 泥棒  追いかけた  kare wa sono dorobō o oikaketa                                         
178 She left the room in tears so I went after her She left the room in tears so I went after her 她流着泪离开了房间,所以我跟着她走了 tā liúzhe lèi líkāile fángjiān, suǒyǐ wǒ gēnzhe tā zǒule She left the room in tears so I went after her Elle a quitté la salle en larmes alors je suis allé la chercher 彼女は部屋を涙で去ったので、私は彼女を追いかけた かのじょ  へや  なみだ  さったので 、 わたし  かのじょ  おいかけた  彼女  部屋    去ったので 、   彼女 追いかけた  kanojo wa heya o namida de sattanode , watashi wa kanojoo oikaketa                                         
179 她流着泪离开了房间,所以我随后追了出去 tā liúzhe lèi líkāile fángjiān, suǒyǐ wǒ suíhòu zhuīle chūqù 她流着泪离开了房间,所以我随后追了出去 tā liúzhe lèi líkāile fángjiān, suǒyǐ wǒ suíhòu zhuīle chūqù 她流着泪离开了房间,所以我随后追了出去 Elle a quitté la pièce avec des larmes, alors je l'ai chassée. 彼女は部屋を涙で去ったので、私はそれを追い出した。 かのじょ  へや  なみだ  さったので 、 わたし  それ  おいだした 。  彼女  部屋    去ったので 、   それ 追い出した 。  kanojo wa heya o namida de sattanode , watashi wa sore ooidashita .                                         
180 go after sb/sth to try to get sb/sth go after sb/sth to try to get sb/sth 追求sb / sth试图获得某人/某事 zhuīqiú sb/ sth shìtú huòdé mǒu rén/mǒu shì go after sb/sth to try to get sb/sth Aller après sb / sth pour essayer d'obtenir sb / sth sb / sthの後に移動してsb / sthを取得しようとする sb / sth  のち  いどう して sb / sth  しゅとく しよう する  sb / sth    移動 して sb / sth  取得 しよう する  sb / sth no nochi ni idō shite sb / sth o shutoku shiyō to suru
181 追求某人;谋求某事(或某物) zhuīqiú mǒu rén; móuqiú mǒu shì (huò mǒu wù) 追求某人;谋求某事(或某物) zhuīqiú mǒu rén; móuqiú mǒu shì (huò mǒu wù) 追求某人;谋求某事(或某物) Poursuivre quelqu'un, chercher quelque chose (ou quelque chose) 人を追い求める、何かを探す(または何か) ひと  おいもとめる 、 なに   さがす ( または なに )    追い求める 、    探す ( または   )  hito o oimotomeru , nani ka o sagasu ( mataha nani ka )                                         
182 we're both going after the same job we're both going after the same job 我们都在追求同样的工作 wǒmen dōu zài zhuīqiú tóngyàng de gōngzuò we're both going after the same job Nous allons tous les deux après le même travail 私たちはどちらも同じ仕事をしています わたしたち  どちら  おなじ しごと  しています  私たち  どちら  同じ 仕事  しています  watashitachi wa dochira mo onaji shigoto o shiteimasu                                         
183 我们俩都在谋求同一份'工作 wǒmen liǎ dōu zài móuqiú tóngyī fèn'gōngzuò 我们俩都在谋求同一份“工作 wǒmen liǎ dōu zài móuqiú tóngyī fèn “gōngzuò 我们俩都在谋求同一份'工作 Nous cherchons tous les deux le même travail 我々は同じ仕事を求めている われわれ  おなじ しごと  もとめている  我々  同じ 仕事  求めている  wareware wa onaji shigoto o motometeiru                                         
184 go against sb to not be in sb's favour or not to their advantage go against sb to not be in sb's favour or not to their advantage 反对某些人不赞成或不利于他们 fǎnduì mǒu xiē rén bù zànchéng huò bùlìyú tāmen go against sb to not be in sb's favour or not to their advantage Aller contre sb pour ne pas être en faveur de sb ou pas à leur avantage sbに反対して、sbの恩恵にならないようにしてください。 sb  はんたい して 、 sb  おんけい  ならない よう してください 。  sb  反対 して 、 sb  恩恵  ならない よう してください 。  sb ni hantai shite , sb no onkei ni naranai  ni shitekudasai                                        
185 对某人不利;不利于某人 duì mǒu rén bùlì; bùlìyú mǒu rén 对某人不利;不利于某人 duì mǒu rén bùlì; bùlìyú mǒu rén 对某人不利;不利于某人 Mal à quelqu'un, pas bon pour quelqu'un 誰かに悪い、誰かには良くない だれ   わるい 、 だれ    よくない     悪い 、     良くない  dare ka ni warui , dare ka ni wa yokunai                                         
186 The jury’s verdict went against him The jury’s verdict went against him 陪审团的裁决对他不利 péishěn tuán de cáijué duì tā bù lì The jury’s verdict went against him La vertèbre du jury 陪審の獣医 ばいしん  じゅうい  陪審  獣医  baishin no jūi                                         
187 陪审团的裁定对他不利 péishěn tuán de cáidìng duì tā bù lì 陪审团的裁定对他不利 péishěn tuán de cáidìng duì tā bù lì 陪审团的裁定对他不利 La décision du jury est contre lui. 陪審の決定は彼に対するものです。 ばいしん  けってい  かれ にたいする ものです 。  陪審  決定   に対する ものです 。  baishin no kettei wa kare nitaisuru monodesu .                                         
188 go against sb/sth to resist or oppose sb/sth go against sb/sth to resist or oppose sb/sth 反对sb /某事来抵抗或反对某事 fǎnduì sb/mǒu shì lái dǐkàng huò fǎnduì mǒu shì go against sb/sth to resist or oppose sb/sth Aller contre sb / sth pour résister ou s'opposer à sb / sth 抵抗するかsb / sthに反対するsb / sthに向かう ていこう する  sb / sth  はんたい する sb / sth  むかう  抵抗 する  sb / sth  反対 する sb / sth  向かう  teikō suru ka sb / sth ni hantai suru sb / sth ni mukau                                         
189 反抗(或反对)某人 (或某事);与相背 fǎnkàng (huò fǎnduì) mǒu rén (huò mǒu shì); yǔ…xiāng bèi 反抗(或反对)某人(或某事);与...相背 fǎnkàng (huò fǎnduì) mǒu rén (huò mǒu shì); yǔ... Xiāng bèi 反抗(或反对)某人 (或某事);与相背 Rebelle (ou objet) à quelqu'un (ou quelque chose); 誰か(または何か)に反抗する(またはオブジェクト)。 だれ  ( または なに  )  はんこう する ( または オブジェクト ) 。    ( または   )  反抗 する ( またはオブジェクト ) 。  dare ka ( mataha nani ka ) ni hankō suru ( matahaobujekuto ) .                                         
190 违背某人/某事抵制或反对某人/某事物 wéibèi mǒu rén/mǒu shì dǐzhì huò fǎnduì mǒu rén/mǒu shìwù 违背某人/某事抵制或反对某人/某事物 wéibèi mǒu rén/mǒu shì dǐzhì huò fǎnduì mǒu rén/mǒu shìwù 违背某人/某事抵制或反对某人/某事物 Violer ou objecter à quelqu'un / quelque chose 誰か/何かに違反するか反対する だれ  / なに   いはん する  はんたい する    /    違反 する  反対 する  dare ka / nani ka ni ihan suru ka hantai suru                                         
191 He would not go against his parents’ wishes He would not go against his parents’ wishes 他不会违背父母的意愿 tā bù huì wéibèi fùmǔ de yìyuàn He would not go against his parents’ wishes Il n'irait pas contre les souhaits de ses parents 彼は両親の希望に反することはないだろう かれ  りょうしん  きぼう  はんする こと はないだろう    両親  希望  反する こと はないだろう  kare wa ryōshin no kibō ni hansuru koto hanaidarō                                         
192 他不愿违背父母的意愿 tā bù yuàn wéibèi fùmǔ de yìyuàn 他不愿违背父母的意愿 tā bù yuàn wéibèi fùmǔ de yìyuàn 他不愿违背父母的意愿 Il ne veut pas violer les souhaits de ses parents. 彼は両親の希望に違反したくない。 かれ  りょうしん  きぼう  いはん したくない 。    両親  希望  違反 したくない 。  kare wa ryōshin no kibō ni ihan shitakunai .                                         
193 go against sth to be opposed to sth; to not fit or agree with sth go against sth to be opposed to sth; to not fit or agree with sth 反对......反对某事;不符合或不符合某事 fǎnduì...... Fǎnduì mǒu shì; bù fúhé huò bù fúhé mǒu shì go against sth to be opposed to sth; to not fit or agree with sth Contre sth pour s'opposer à sth, ne pas correspondre ou être d'accord avec sth sthに反対するためにsthに行く; sthに合っていないか同意しない sth  はんたい する ため  sth  いく ; sth  あっていない  どうい しない  sth  反対 する ため  sth  行く ; sth 合っていない  同意 しない  sth ni hantai suru tame ni sth ni iku ; sth ni atteinai ka dōishinai                                         
194 违反;与不特(或相反 wéifǎn; yǔ bù tè (huò xiāngfǎn 违反;与不特(或相反 wéifǎn; yǔ bù tè (huò xiāngfǎn 违反;与不特(或相反 Violer; 違反する。 いはん する 。  違反 する 。  ihan suru .                                         
195 Paying for hospital treatment goes against her principles Paying for hospital treatment goes against her principles 支付医院治疗违背了她的原则 zhīfù yīyuàn zhìliáo wéibèile tā de yuánzé Paying for hospital treatment goes against her principles Payer les listes de traitements hospitaliers en fonction de ses principes 彼女の原則に反する病院治療リストの支払い かのじょ  げんそく  はんする びょういん ちりょう リスト  しはらい  彼女  原則  反する 病院 治療 リスト  支払い  kanojo no gensoku ni hansuru byōin chiryō risuto noshiharai                                         
196 拿钱到医院治病有违她的原则 ná qián dào yīyuàn zhì bìng yǒu wéi tā de yuánzé 拿钱到医院治病有违她的原则 ná qián dào yīyuàn zhì bìng yǒu wéi tā de yuánzé 拿钱到医院治病有违她的原则 Prendre de l'argent à l'hôpital pour soigner la maladie est contraire à son principe 病気を治すために病院にお金を払うことは彼女の原則に反する びょうき  なおす ため  びょういん  おかね  はらうこと  かのじょ  げんそく  はんする  病気  治す ため  病院  お金  払う こと  彼女 原則  反する  byōki o naosu tame ni byōin ni okane o harau koto wakanojo no gensoku ni hansuru                                         
  his thinking goes against all logic his thinking goes against all logic 他的思想违背了所有逻辑 tā de sīxiǎng wéibèile suǒyǒu luójí his thinking goes against all logic Sa pensée va à l'encontre de toute logique 彼の思考はすべての論理に反する かれ  しこう  すべて  ろんり  はんする    思考  すべて  論理  反する  kare no shikō wa subete no ronri ni hansuru                                         
  的想法完全不合情理 tā de xiǎngfǎ wánquán bùhé qínglǐ 他的想法完全不合情理 tā de xiǎngfǎ wánquán bùhé qínglǐ 的想法完全不合情理 Ses pensées sont complètement déraisonnables. 彼の思考は完全に不合理です。 かれ  しこう  かんぜん  ふごうりです 。    思考  完全  不合理です 。  kare no shikō wa kanzen ni fugōridesu .                                         
  他的想法违背所有的逻辑 tā de xiǎngfǎ wéibèi suǒyǒu de luójí 他的想法违背所有的逻辑 tā de xiǎngfǎ wéibèi suǒyǒu de luójí 他的想法违背所有的逻辑 Ses idées violent toute logique 彼の考えはすべての論理に違反する かれ  かんがえ  すべて  ろんり  いはん する    考え  すべて  論理  違反 する  kare no kangae wa subete no ronri ni ihan suru                                         
  go ahead  to travel in front of other people in your group and arrive before them 走在前面;先走 go ahead to travel in front of other people in your group and arrive before them zǒu zài qiánmiàn; xiān zǒu 继续在你们小组中的其他人面前旅行,然后到他们面前走走前面;先走 jìxù zài nǐmen xiǎozǔ zhōng de qítā rén miànqián lǚxíng, ránhòu dào tāmen miànqián zǒu zǒu qiánmiàn; xiān zǒu go ahead  to travel in front of other people in your group and arrive before them 走在前面;先走 Allez-y pour voyager devant d'autres personnes de votre groupe et arriver avant elles あなたのグループ内の他の人の前を移動し、それらの前に到着する あなた  ぐるうぷない  ほか  ひと  まえ  いどう 、 それら  まえ  とうちゃく する  あなた  グループ内        移動  、それら    到着 する  anata no gurūpunai no hoka no hito no mae o idō shi ,sorera no mae ni tōchaku suru 
  I'll go ahead and tell them you’re on the way I'll go ahead and tell them you’re on the way 我会继续告诉他们你正在路上 wǒ huì jìxù gàosù tāmen nǐ zhèngzài lùshàng I'll go ahead and tell them you’re on the way Je vais aller de l'avant et leur dire que vous êtes sur le chemin 私は先に進み、途中であると伝えます わたし  さき  すすみ 、 とちゅうである  つたえます      進み 、 途中である  伝えます  watashi wa saki ni susumi , tochūdearu to tsutaemasu                                         
  我要先走一步, 告诉他们你在路上 wǒ yào xiān zǒu yībù, gàosù tāmen nǐ zài lùshàng 我要先走一步,告诉他们你在路上 wǒ yào xiān zǒu yībù, gàosù tāmen nǐ zài lùshàng 我要先走一步, 告诉他们你在路上 Je dois faire un pas et leur dire que vous êtes sur la route. 私は一歩踏み出し、あなたが道にいることを伝えなければなりません。 わたし  いち  ふみだし 、 あなた  みち  いる こと つたえなければなりません 。      踏み出し 、 あなた    いる こと 伝えなければなりません 。  watashi wa ichi ho fumidashi , anata ga michi ni iru koto otsutaenakerebanarimasen .                                         
  to happen; to be done to happen; to be done 即将发生;要完成 jíjiāng fāshēng; yào wánchéng to happen; to be done Arriver, être fait 起こる;するために おこる ; する ため   起こる ; する ため   okoru ; suru tame ni                                         
  发生;进行  fāshēng; jìnxíng  发生;进行 fāshēng; jìnxíng 发生;进行  Se produire 発生する はっせい する  発生 する  hassei suru                                         
  synonym proceed synonym proceed 同义词继续 tóngyìcí jìxù synonym proceed Synonyme procéder 同義語を続行する どうぎご  ぞっこう する  同義語  続行 する  dōgigo o zokkō suru 
  The building of the new bridge will go ahead as planned The building of the new bridge will go ahead as planned 新桥的建设将按计划进行 xīn qiáo de jiànshè jiāng àn jìhuà jìnxíng The building of the new bridge will go ahead as planned La construction du nouveau pont se poursuivra comme prévu 新しい橋の建物は計画どおり進められます あたらしい はし  たてもの  けいかくどうり すすめられます  新しい   建物  計画どおり 進められます  atarashī hashi no tatemono wa keikakudōrisusumeraremasu                                         
  新桥的修建将按计划进行 xīn qiáo de xiūjiàn jiāng àn jìhuà jìnxíng 新桥的修建将按计划进行 xīn qiáo de xiūjiàn jiāng àn jìhuà jìnxíng 新桥的修建将按计划进行 La construction du nouveau pont se déroulera comme prévu 新しい橋の建設は計画通り進める あたらしい はし  けんせつ  けいかくどうり すすめる  新しい   建設  計画通り 進める  atarashī hashi no kensetsu wa keikakudōri susumeru                                         
  related go ahead,go ahead (with sth) to begin to do sth, especially when sb has given permis­sion or has expressed doubts or opposition related go ahead,go ahead (with sth) to begin to do sth, especially when sb has given permis­sion or has expressed doubts or opposition 相关的,继续(有......)开始做某事,特别是当某人已经给予许可或表示怀疑或反对时 xiāngguān de, jìxù (yǒu......) Kāishǐ zuò mǒu shì, tèbié shì dāng mǒu rén yǐjīng jǐyǔ xǔkě huò biǎoshì huáiyí huò fǎnduì shí related go ahead,go ahead (with sth) to begin to do sth, especially when sb has given permis­sion or has expressed doubts or opposition Allez-y, allez-y (avec sth) pour commencer à faire sth, surtout quand sb a donné la permission ou a exprimé des doutes ou des oppositions 関連して、先に進んで(sthと一緒に)sthをやり始めます。特にsbが許可を与えたときや疑問や反対を表明したとき かんれん して 、 さき  すすんで ( sth  いっしょ  )sth  やりはじめます 。 とくに sb  きょか  あたえたとき  ぎもん  はんたい  ひょうめい した とき  関連 して 、   進んで ( sth  一緒  ) sth やり始めます 。 特に sb  許可  与えた とき  疑問 反対  表明 した とき  kanren shite , saki ni susunde ( sth to issho ni ) sth oyarihajimemasu . tokuni sb ga kyoka o ataeta toki ya gimonya hantai o hyōmei shita toki                                         
   (经某人允许,或有人表示怀疑或反对后 >开始做,着手干 (yóu zhǐ jīng mǒu rén yǔnxǔ, huò yǒurén biǎoshì huáiyí huò fǎnduì hòu >kāishǐ zuò, zhuóshǒu gàn  (尤指经某人允许,或有人表示怀疑或反对后>开始做,着手干  (yóu zhǐ jīng mǒu rén yǔnxǔ, huò yǒurén biǎoshì huáiyí huò fǎnduì hòu >kāishǐ zuò, zhuóshǒu gàn  (经某人允许,或有人表示怀疑或反对后 >开始做,着手干  (surtout après que quelqu'un l'a autorisé ou que quelqu'un ait exprimé des doutes ou des objections)  (特に誰かがそれを許可した後、あるいは誰かが疑いや異論を表明した後)   ( とくに だれ   それ  きょか した のち 、 あるいはだれか  うたがい  いろん  ひょうめい した のち )    ( 特に    それ  許可 した  、 あるいは 誰か 疑い  異論  表明 した  )    ( tokuni dare ka ga sore o kyoka shita nochi , aruihadareka ga utagai ya iron o hyōmei shita nochi )                                         
  相关的,继续前进,开始做某事,特别是当某人已经同意或表示怀疑或反对时 xiāngguān de, jìxù qiánjìn, kāishǐ zuò mǒu shì, tèbié shì dāng mǒu rén yǐjīng tóngyì huò biǎoshì huáiyí huò fǎnduì shí 相关的,继续前进,开始做某事,特别是当某人已经同意或表示怀疑或反对时 xiāngguān de, jìxù qiánjìn, kāishǐ zuò mǒu shì, tèbié shì dāng mǒu rén yǐjīng tóngyì huò biǎoshì huáiyí huò fǎnduì shí 相关的,继续前进,开始做某事,特别是当某人已经同意或表示怀疑或反对时 Relatif, continuez, commencez à faire quelque chose, surtout quand quelqu'un a accepté ou exprimé des doutes ou des objections 関連し、動いて、何かをやり始めます。特に、誰かが同意したときや疑いや異論を表明したとき かんれん  、 うごいて 、 なに   やりはじめます 。とくに 、 だれか  どうい した とき  うたがい  いろん  ひょうめい した とき  関連  、 動いて 、    やり始めます 。 特に 、誰か  同意 した とき  疑い  異論  表明 した とき kanren shi , ugoite , nani ka o yarihajimemasu . tokuni ,dareka ga dōi shita toki ya utagai ya iron o hyōmei shita toki                                        
  May I start now? Yes, go ahead. May I start now? Yes, go ahead. 我现在可以开始吗?好,去吧。 wǒ xiànzài kěyǐ kāishǐ ma? Hǎo, qù ba. May I start now? Yes, go ahead. Puis-je commencer maintenant? Oui, allez-y. 今始めることができますか?はい、先に進んでください。 いま はじめる こと  できます  ? はい 、 さき  すすんでください 。   始める こと  できます  ? はい 、  進んでください 。  ima hajimeru koto ga dekimasu ka ? hai , saki nisusundekudasai . 
   我现在可以开始了 Wǒ xiànzài kěyǐ kāishǐle  我现在可以开始了  Wǒ xiànzài kěyǐ kāishǐle  我现在可以开始了  Je peux commencer maintenant.  私は今始めることができます。   わたし  いま はじめる こと  できます 。      始める こと  できます   watashi wa ima hajimeru koto ga dekimasu .                                        
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin CHINOIS FRANCAIS japonais kana japonais romaji
  PRECEDENT NEXT     PRECEDENT index-strokes    
  go 870 870 go