A B        
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin grec grec
  PRECEDENT NEXT        
  go 870 870 go    
1 sb/sth must/has to/can 〜 used to talk about wanting to get rid of sb/sth Sb/sth must/has to/can 〜 used to talk about wanting to get rid of sb/sth sb / sth必须/必须/可以〜用来谈论想要摆脱某人/某事 Sb/ sth bìxū/bìxū/kěyǐ〜yòng lái tánlùn xiǎng yào bǎituō mǒu rén/mǒu shì Το Sb / sth πρέπει / πρέπει να χρησιμοποιηθεί για να μιλήσει για την επιθυμία να απαλλαγεί από sb / sth To Sb / sth prépei / prépei na chrisimopoiitheí gia na milísei gia tin epithymía na apallageí apó sb / sth
2 (得或可)辞掉(或扔掉、废弃)  (dé huò kě) cí diào (huò rēng diào, fèiqì)  (得或可)辞掉(或扔掉,废弃) (dé huò kě) cí diào (huò rēng diào, fèiqì) (ναι ή μπορεί) να σταματήσετε (ή να πετάξετε, απορρίψτε) (nai í boreí) na stamatísete (í na petáxete, aporrípste)
3 The old sofa will have to go The old sofa will have to go 旧沙发必须去 jiù shāfā bìxū qù Ο παλιός καναπές θα πρέπει να πάει O paliós kanapés tha prépei na páei
4 那旧沙发该扔掉了 nà jiù shāfā gāi rēng diàole 那旧沙发该扔掉了 nà jiù shāfā gāi rēng diàole Ο παλιός καναπές πρέπει να πεταχτεί. O paliós kanapés prépei na petachteí.
5 He’s useless, he'll have to go He’s useless, he'll have to go 他没用,他必须离开 tā méi yòng, tā bìxū líkāi Είναι άχρηστος, θα πρέπει να πάει Eínai áchristos, tha prépei na páei
6 他毫无用处;得辞掉他 tā háo wú yòngchù; dé cí diào tā 他毫无用处;得辞掉他 tā háo wú yòngchù; dé cí diào tā Είναι άχρηστος · πρέπει να τον σταματήσει Eínai áchristos : prépei na ton stamatísei
7 not work  not work  不行 bùxíng Δεν λειτουργεί Den leitourgeí
8 不起作用 to get worse; to become damaged or stop working correctly  bù qǐ zuòyòng to get worse; to become damaged or stop working correctly  不起作用变得更糟;损坏或停止正常工作 bù qǐ zuòyòng biàn dé gèng zāo; sǔnhuài huò tíngzhǐ zhèngcháng gōngzuò Για να επιδεινωθεί, να καταστραφεί ή να σταματήσει να λειτουργεί σωστά Gia na epideinotheí, na katastrafeí í na stamatísei na leitourgeí sostá
9 变环;兩坏;不起作用 biàn huán; liǎng huài; bù qǐ zuòyòng 变环;两坏;不起作用 biàn huán; liǎng huài; bù qǐ zuòyòng Μεταβλητό δαχτυλίδι, δύο κακό, δεν λειτουργεί Metavlitó dachtylídi, dýo kakó, den leitourgeí
10 Her sight is beginning to go Her sight is beginning to go 她的视线开始了 tā de shìxiàn kāishǐle Το βλέμμα της αρχίζει να πηγαίνει To vlémma tis archízei na pigaínei
11 她的视力开始下 tā de shìlì kāishǐ xià 她的视力开始下 tā de shìlì kāishǐ xià Το όραμά της αρχίζει To óramá tis archízei
12 她的视线开始走了 tā de shìxiàn kāishǐ zǒule 她的视线开始走了 tā de shìxiàn kāishǐ zǒule Τα μάτια της άρχισαν να φύγουν Ta mátia tis árchisan na fýgoun
13 His mind is going (= he is losing his mental powers) His mind is going (= he is losing his mental powers) 他的思绪正在发展(=他失去了他的智力) tā de sīxù zhèngzài fāzhǎn (=tā shīqùle tā de zhìlì) Το μυαλό του πηγαίνει (= χάνει τις διανοητικές δυνάμεις του) To myaló tou pigaínei (= chánei tis dianoitikés dynámeis tou)
14 他心智日衰 tā xīnzhì rì shuāi 他心智日衰 tā xīnzhì rì shuāi Η ψυχική του παρακμή I psychikí tou parakmí
15 他的思想正在发展(他正在失去他的智力) tā de sīxiǎng zhèngzài fāzhǎn (tā zhèngzài shīqù tā de zhìlì) 他的思想正在发展(他正在失去他的智力) tā de sīxiǎng zhèngzài fāzhǎn (tā zhèngzài shīqù tā de zhìlì) Το μυαλό του αναπτύσσεται (χάνει την νοημοσύνη του) To myaló tou anaptýssetai (chánei tin noimosýni tou)
16 I was driving home when my brakes went I was driving home when my brakes went 刹车的时候我开车回家了 shāchē de shíhòu wǒ kāichē huí jiāle Οδηγούσα σπίτι όταν πήγαιναν τα φρένα μου Odigoúsa spíti ótan pígainan ta fréna mou
17 我正车回家,突然刹车失灵了 wǒ zhèng chē huí jiā, túrán shāchē shīlíngle 我正车回家,突然刹车失灵了 wǒ zhèng chē huí jiā, túrán shāchē shīlíngle Οδηγώ σπίτι, ξαφνικά τα φρένα είναι εκτός λειτουργίας. Odigó spíti, xafniká ta fréna eínai ektós leitourgías.
18 die  die sǐ  死死 sǐ sǐ Πέθανε Péthane
19 to die. People say ‘go’ to avoid saying ‘die’ to die. People say ‘go’ to avoid saying ‘die’ 去死。人们说'去'避免说'死' qù sǐ. Rénmen shuō'qù'bìmiǎn shuō'sǐ' Να πεθάνουν οι άνθρωποι λένε «πηγαίνουν» για να αποφύγουν να λένε «πεθαίνουν». Na pethánoun oi ánthropoi léne «pigaínoun» gia na apofýgoun na léne «pethaínoun».
20 走(委婉说法,与die同义 zǒu (wěiwǎn shuōfǎ, yǔ die tóng yì) 走(委婉说法,与模具同义) zǒu (wěiwǎn shuōfǎ, yǔ mújù tóng yì) Go (ευφημιστικό, συνώνυμο με το die) Go (effimistikó, synónymo me to die)
21 you can't take your money with you when you go you can't take your money with you when you go 你去的时候,你不能带走你的钱 nǐ qù de shíhòu, nǐ bùnéng dài zǒu nǐ de qián Δεν μπορείτε να πάρετε τα χρήματά σας μαζί σας όταν πηγαίνετε Den boreíte na párete ta chrímatá sas mazí sas ótan pigaínete
22 你不可能把钱带进棺材 nǐ bù kěnéng bǎ qián dài jìn guāncai 你不可能把钱带进棺材 nǐ bù kěnéng bǎ qián dài jìn guāncai Δεν μπορείτε να φέρετε χρήματα στο φέρετρο Den boreíte na férete chrímata sto féretro
23 money钱 money qián 钱钱 qián qián Χρήματα χρημάτων Chrímata chrimáton
24  ~ (on sth) when money goes, it is spent or used for sth  ~ (on sth) when money goes, it is spent or used for sth   〜(某事)当资金到来时,它被花费或用于......  〜(mǒu shì) dāng zījīn dàolái shí, tā bèi huāfèi huò yòng yú......  ~ (σε sth) όταν τα χρήματα πηγαίνουν, ξοδεύονται ή χρησιμοποιούνται για sth  ~ (se sth) ótan ta chrímata pigaínoun, xodévontai í chrisimopoioúntai gia sth
25 用于;花掉 yòng yú; huā diào 用于;花掉 Yòng yú; huā diào Χρησιμοποιείται για να περάσετε Chrisimopoieítai gia na perásete
26 I don't know where the money goes I don't know where the money goes 我不知道钱在哪里 wǒ bù zhīdào qián zài nǎlǐ Δεν ξέρω πού πηγαίνουν τα χρήματα Den xéro poú pigaínoun ta chrímata
27 我不知道钱都花到什么地方去了! wǒ bù zhīdào qián dōu huā dào shénme dìfāng qùle! 我不知道钱都花到什么地方去了! wǒ bù zhīdào qián dōu huā dào shénme dìfāng qùle! Δεν ξέρω πού πηγαίνουν τα χρήματα! Den xéro poú pigaínoun ta chrímata!
28  Most of  my salary goes on the rent Most of my salary goes on the rent  我的大部分薪水都来自租金  Wǒ de dà bùfèn xīnshuǐ dū láizì zūjīn  Το μεγαλύτερο μέρος του μισθού μου πηγαίνει στο ενοίκιο  To megalýtero méros tou misthoú mou pigaínei sto enoíkio
29 我大部分工资都花在房垣上了 wǒ dà bùfèn gōngzī dōu huā zài fáng yuán shàngle 我大部分工资都花在房垣上了 wǒ dà bùfèn gōngzī dōu huā zài fáng yuán shàngle Το μεγαλύτερο μέρος του μισθού μου δαπανάται για τις μαρκίζες. To megalýtero méros tou misthoú mou dapanátai gia tis markízes.
30 The money will  go to announce a new community centre The money will go to announce a new community centre 这笔钱将用于宣布一个新的社区中心 zhè bǐ qián jiāng yòng yú xuānbù yīgè xīn de shèqū zhōngxīn Τα χρήματα θα πάνε να ανακοινώσουν ένα νέο κοινοτικό κέντρο Ta chrímata tha páne na anakoinósoun éna néo koinotikó kéntro
31 这笔钱将用于新的社区活动中心 zhè bǐ qián jiāng yòng yú xīn de shèqū huódòng zhōngxīn 这笔钱将用于新的社区活动中心 zhè bǐ qián jiāng yòng yú xīn de shèqū huódòng zhōngxīn Αυτά τα χρήματα θα χρησιμοποιηθούν στο νέο κοινοτικό κέντρο Aftá ta chrímata tha chrisimopoiithoún sto néo koinotikó kéntro
32 (to sb) (for sth) to be sold  (to sb) (for sth) to be sold  (某人)(某事)待售 (mǒu rén)(mǒu shì) dài shòu (σε sb) (για sth) προς πώληση (se sb) (gia sth) pros pólisi
33 被卖掉;被出售 bèi mài diào; bèi chūshòu 被卖掉;被出售 bèi mài diào; bèi chūshòu Πωλήθηκε Políthike
34 We won’t let the house go for less than $200 000 We won’t let the house go for less than $200 000 我们不会让房子的价格低于20万美元 wǒmen bù huì ràng fángzi de jiàgé dī yú 20 wàn měiyuán Δεν θα αφήσουμε το σπίτι να πάει για λιγότερο από $ 200 000 Den tha afísoume to spíti na páei gia ligótero apó $ 200 000
35 这房子低于 20万元我们是不会卖的 zhè fángzi dī yú 20 wàn yuán wǒmen shì bù huì mài de 这房子低于20万元我们是不会卖的 zhè fángzi dī yú 20 wàn yuán wǒmen shì bù huì mài de Αυτό το σπίτι είναι λιγότερο από 200.000 γιουάν, δεν θα το πουλήσουμε. Aftó to spíti eínai ligótero apó 200.000 giouán, den tha to poulísoume.
36 There was usually some bread going cheap (= being sold cheaply) at the end of the day. There was usually some bread going cheap (= being sold cheaply) at the end of the day. 通常有一些面包在一天结束时便宜(或廉价出售)。 tōngcháng yǒu yīxiē miànbāo zài yītiān jiéshù shí piányí (huò liánjià chūshòu). Συνήθως υπήρχε φθηνό ψωμί (= πωλείται φθηνά) στο τέλος της ημέρας. Syníthos ypírche fthinó psomí (= poleítai fthiná) sto télos tis iméras.
37 在收市前常常有些面包降价出售 Zài shōushì qián chángcháng yǒuxiē miànbāo jiàngjià chūshòu 在收市前常常有些面包降价出售 Zài shōushì qián chángcháng yǒuxiē miànbāo jiàngjià chūshòu Ορισμένα ψωμιά πωλούνται συχνά σε τιμή πριν κλείσει η αγορά. Orisména psomiá poloúntai sychná se timí prin kleísei i agorá.
38 to be willing to pay a particular amount of money for sth to be willing to pay a particular amount of money for sth 愿意支付特定金额的某事 yuànyì zhīfù tèdìng jīn'é de mǒu shì Να είστε διατεθειμένοι να πληρώσετε ένα συγκεκριμένο χρηματικό ποσό για το sth Na eíste diatetheiménoi na plirósete éna synkekriméno chrimatikó posó gia to sth
39 愿出价购买 yuàn chūjià gòumǎi 愿出价购买 yuàn chūjià gòumǎi Προθυμία προσφοράς για αγορά Prothymía prosforás gia agorá
40 He’s offered £3 000 for the car and I don’t think he'll go any higher He’s offered £3 000 for the car and I don’t think he'll go any higher 他为这辆车提供了3 000英镑,我不认为他会更高 tā wèi zhè liàng chē tígōngle 3 000 yīngbàng, wǒ bù rènwéi tā huì gèng gāo Έχει προσφέρει £ 3 000 για το αυτοκίνητο και δεν νομίζω ότι θα πάει ψηλότερα Échei prosférei £ 3 000 gia to aftokínito kai den nomízo óti tha páei psilótera
41 他出价 3 000 英镑买这辆汽车,我看他不会愿意再多付了 tā chūjià 3 000 yīngbàng mǎi zhè liàng qìchē, wǒ kàn tā bù huì yuànyì zài duō fùle 他出价3 000英镑买这辆汽车,我看他不会愿意再多付了 tā chūjià 3 000 yīngbàng mǎi zhè liàng qìchē, wǒ kàn tā bù huì yuànyì zài duō fùle Προσφέρθηκε να αγοράσει το αυτοκίνητο για 3.000 λίρες. Δεν νομίζω ότι θα ήταν πρόθυμος να πληρώσει περισσότερα. Prosférthike na agorásei to aftokínito gia 3.000 líres. Den nomízo óti tha ítan próthymos na plirósei perissótera.
42 I'll go to $1000 but that’s my limit I'll go to $1000 but that’s my limit 我会去1000美元,但那是我的极限 wǒ huì qù 1000 měiyuán, dàn nà shì wǒ de jíxiàn Θα πάω στα $ 1000 αλλά αυτό είναι το όριο μου Tha páo sta $ 1000 allá aftó eínai to ório mou
43 我愿意出1 000元,这可是最大限度了 wǒ yuànyì chū 1 000 yuán, zhè kěshì zuìdà xiàndùle 我愿意出1 000元,这可是最大限度了 wǒ yuànyì chū 1 000 yuán, zhè kěshì zuìdà xiàndùle Είμαι πρόθυμος να πληρώσω 1.000 δολάρια, αλλά αυτό είναι το μέγιστο. Eímai próthymos na pliróso 1.000 dolária, allá aftó eínai to mégisto.
44 help  有助于  help yǒu zhù yú  帮助有助于 bāngzhù yǒu zhù yú Βοήθεια βοηθάει Voítheia voitháei
45  to help; to play a part in doing sth to help; to play a part in doing sth  帮助;做某事  bāngzhù; zuò mǒu shì  Για να βοηθήσετε, να παίξετε ένα ρόλο στη δουλειά  Gia na voithísete, na paíxete éna rólo sti douleiá
46  有助手;促;起作用 yǒu zhùshǒu; cùchéng; qǐ zuòyòng  有助手;促成;起作用  yǒu zhùshǒu; cùchéng; qǐ zuòyòng  Έχετε έναν βοηθό.  Échete énan voithó.
47 帮助; 在做某事方面发挥作用 bāngzhù; zài zuò mǒu shì fāngmiàn fāhuī zuòyòng 帮助;在做某事方面发挥作用 bāngzhù; zài zuò mǒu shì fāngmiàn fāhuī zuòyòng Βοηθήστε, παίξτε ένα ρόλο στο να κάνετε κάτι Voithíste, paíxte éna rólo sto na kánete káti
48 This all goes to prove my theory This all goes to prove my theory 这一切都证明了我的理论 zhè yīqiè dōu zhèngmíngliǎo wǒ de lǐlùn Όλα αυτά αποδεικνύουν τη θεωρία μου Óla aftá apodeiknýoun ti theoría mou
49 这一切都有助于证明我的说法是对的 zhè yīqiè dōu yǒu zhù yú zhèngmíng wǒ de shuōfǎ shì duì de 这一切都有助于证明我的说法是对的 zhè yīqiè dōu yǒu zhù yú zhèngmíng wǒ de shuōfǎ shì duì de Όλα αυτά βοηθούν να αποδείξω ότι η δήλωση μου είναι σωστή. Óla aftá voithoún na apodeíxo óti i dílosi mou eínai sostí.
50 这一切都证明了我的理论 zhè yīqiè dōu zhèngmíngliǎo wǒ de lǐlùn 这一切都证明了我的理论 zhè yīqiè dōu zhèngmíngliǎo wǒ de lǐlùn Όλα αυτά αποδεικνύουν τη θεωρία μου Óla aftá apodeiknýoun ti theoría mou
51 (=what has just happened) just goes to show you can't always tell how people  are going to react (=what has just happened) just goes to show you can't always tell how people are going to react (=刚刚发生的事情)只是表明你不能总是说出人们会如何反应 (=gānggāng fāshēng de shìqíng) zhǐshì biǎomíng nǐ bùnéng zǒng shì shuō chū rénmen huì rúhé fǎnyìng (= αυτό που μόλις συνέβη) απλώς πηγαίνει να δείξει ότι δεν μπορείτε πάντα να πείτε πώς οι άνθρωποι πρόκειται να αντιδράσουν (= aftó pou mólis synévi) aplós pigaínei na deíxei óti den boreíte pánta na peíte pós oi ánthropoi prókeitai na antidrásoun
52 这正好说明你不可能总是知道人们会如何反应 zhè zhènghǎo shuōmíng nǐ bù kěnéng zǒng shì zhīdào ren men huì rúhé fǎnyìng 这正好说明你不可能总是知道人们会如何反应 zhè zhènghǎo shuōmíng nǐ bù kěnéng zǒng shì zhīdào ren men huì rúhé fǎnyìng Αυτό σημαίνει απλώς ότι δεν μπορείτε πάντα να ξέρετε πώς αντιδρούν οι άνθρωποι Aftó simaínei aplós óti den boreíte pánta na xérete pós antidroún oi ánthropoi
53 be available  可得到  be available kě dédào  可以到 kěyǐ dào Διατίθεται Diatíthetai
54  be going (informal) to be available be going (informal) to be available  要去(非正式)可用  yào qù (fēi zhèngshì) kěyòng  Πηγαίνετε (άτυπη) για να είναι διαθέσιμος  Pigaínete (átypi) gia na eínai diathésimos
55  可得到;可买到;现可用 kě dédào; kě mǎi dào; xiànchéng kěyòng  可得到;可买到;现成可用  kě dédào; kě mǎi dào; xiànchéng kěyòng  Διαθέσιμο, διαθέσιμο, έτοιμο προς χρήση  Diathésimo, diathésimo, étoimo pros chrísi
56 即将(非正式)可用 jíjiāng (fēi zhèngshì) kěyòng 即将(非正式)可用 jíjiāng (fēi zhèngshì) kěyòng Σύντομα κοντά σας (άτυπη) Sýntoma kontá sas (átypi)
57 There just aren’t any jobs going in this area There just aren’t any jobs going in this area 这个地区没有任何工作 zhège dìqū méiyǒu rènhé gōngzuò Δεν υπάρχουν καθόλου θέσεις εργασίας σε αυτόν τον τομέα Den ypárchoun kathólou théseis ergasías se aftón ton toméa
58 此地乎有工作可找 cǐdì jīhū yǒu gōngzuò kě zhǎo 此地几乎有工作可找 cǐdì jīhū yǒu gōngzuò kě zhǎo Υπάρχει σχεδόν εργασία για να βρείτε εδώ. Ypárchei schedón ergasía gia na vreíte edó.
59 这方面没有任何工作要做 zhè fāngmiàn méiyǒu rènhé gōngzuò yào zuò 这方面没有任何工作要做 zhè fāngmiàn méiyǒu rènhé gōngzuò yào zuò Δεν υπάρχει καμία εργασία που πρέπει να γίνει σε αυτόν τον τομέα. Den ypárchei kamía ergasía pou prépei na gínei se aftón ton toméa.
60 time  时间 time shíjiān 时间 shíjiān Ώρα ώρας Óra óras
61  used to talk about how quickly or slowly time seems to pass  used to talk about how quickly or slowly time seems to pass   过去常常谈论时间似乎有多快或多慢  guòqù chángcháng tánlùn shíjiān sìhū yǒu duō kuài huò duō màn  Χρησιμοποιείται για να μιλήσουμε για το πόσο γρήγορα ή αργά φαίνεται να περάσει ο χρόνος  Chrisimopoieítai gia na milísoume gia to póso grígora í argá faínetai na perásei o chrónos
62 流逝;消逝;过去 liúshì; xiāoshì; guòqù 流逝;消逝;过去 liúshì; xiāoshì; guòqù Περνώντας μακριά Pernóntas makriá
63 用于谈论时间似乎过得如何快或慢 yòng yú tánlùn shíjiān sìhūguò dé rúhé kuài huò màn 用于谈论时间似乎过得如何快或慢 yòng yú tánlùn shíjiān sìhūguò dé rúhé kuài huò màn Χρησιμοποιείται για να μιλήσει για το πόσο γρήγορα ή αργή ο χρόνος φαίνεται να είναι Chrisimopoieítai gia na milísei gia to póso grígora í argí o chrónos faínetai na eínai
64 Hasn’t the time gone quickly? Hasn’t the time gone quickly? 没有时间过得很快? méiyǒu shíjiānguò dé hěn kuài? Δεν έχει περάσει ο χρόνος γρήγορα; Den échei perásei o chrónos grígora?
65 时光过得快,是不是? Shíguāngguò dé kuài, shì bùshì? 时光过得快,是不是? Shíguāngguò dé kuài, shì bùshì? Ο χρόνος πετά γρήγορα, έτσι δεν είναι; O chrónos petá grígora, étsi den eínai?
66 时间不是很快? Shíjiān bùshì hěn kuài? 时间不是很快? Shíjiān bùshì hěn kuài? Ο χρόνος δεν είναι γρήγορος; O chrónos den eínai grígoros?
67 use toilet  用厕所  Use toilet yòng cèsuǒ  用厕所用厕所 Yòng cèsuǒ yòng cèsuǒ Χρησιμοποιήστε τουαλέτα Chrisimopoiíste toualéta
68  (informal) to use a toilet  (informal) to use a toilet   (非正式)使用厕所  (fēi zhèngshì) shǐyòng cèsuǒ  (άτυπη) για να χρησιμοποιήσετε μια τουαλέτα  (átypi) gia na chrisimopoiísete mia toualéta
69 用厕所;土厕所 yòng cèsuǒ; tǔ cèsuǒ 用厕所;土厕所 yòng cèsuǒ; tǔ cèsuǒ Χρησιμοποιήστε τουαλέτα, τουαλέτα γης Chrisimopoiíste toualéta, toualéta gis
70 do you need  to go, Billy? do you need to go, Billy? 比利,你需要去吗? bǐ lì, nǐ xūyào qù ma? Πρέπει να πάτε, Μπίλι; Prépei na páte, Bíli?
71 你要上厕所,比利? Nǐ yào shàng cèsuǒ ma, bǐ lì? 你要上厕所吗,比利? Nǐ yào shàng cèsuǒ ma, bǐ lì? Θέλετε να πάτε στο μπάνιο, Μπίλι; Thélete na páte sto bánio, Bíli?
72 比利,你需要走 Bǐ lì, nǐ xūyào zǒu ma? 比利,你需要走吗? Bǐ lì, nǐ xūyào zǒu ma? Μπίλι, πρέπει να φύγεις; Bíli, prépei na fýgeis?
73 Most idioms containing go are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example go it alone is at alone Most idioms containing go are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example go it alone is at alone 大多数包含go的成语都在成语中的名词和形容词的条目中,例如单独使用就是单独使用 Dà duōshù bāohán go de chéngyǔ dōu zài chéngyǔ zhòng de míngcí hé xíngróngcí de tiáomù zhōng, lìrú dāndú shǐyòng jiùshì dāndú shǐyòng Οι περισσότεροι ιδιωματισμοί που περιέχουν πηγαίνουν στις ενδείξεις για τα ουσιαστικά και τα επίθετα στους ιδιωματισμούς, για παράδειγμα πηγαίνουμε μόνος που είναι μόνος Oi perissóteroi idiomatismoí pou periéchoun pigaínoun stis endeíxeis gia ta ousiastiká kai ta epítheta stous idiomatismoús, gia parádeigma pigaínoume mónos pou eínai mónos
74 大多数含go的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到, dà duōshù hán go de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, 大多数含去的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到, dà duōshù hán qù de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, Τα περισσότερα ιδιώματα με πάει μπορούν να βρεθούν σε ουσιαστικά και επίθετα σχετικούς όρους σε αυτούς τους ιδιωματισμούς. Ta perissótera idiómata me páei boroún na vrethoún se ousiastiká kai epítheta schetikoús órous se aftoús tous idiomatismoús.
75 go it alone rú go it alone 如果一个人去 rúguǒ yīgè rén qù Όπως και να πάει μόνη της Ópos kai na páei móni tis
76 在词条 alone zài cí tiáo alone xià 在单条下 zài dāntiáo xià Μόνο με τους όρους Móno me tous órous
77 anything goes (informal)anything that sb says or does is accepted or allowed, however shocking or unusual it may be anything goes (informal)anything that sb says or does is accepted or allowed, however shocking or unusual it may be 任何事情都是(非正式的)某些人所说或所做的事情被接受或允许,无论这种情况多么令人震惊或不寻常 rènhé shìqíng dōu shì (fēi zhèngshì de) mǒu xiē rén suǒ shuō huò suǒ zuò de shìqíng bèi jiēshòu huò yǔnxǔ, wúlùn zhè zhǒng qíngkuàng duōme lìng rén zhènjīng huò bù xúncháng Οτιδήποτε (άτυπο) οτιδήποτε λέει ή κάνει είναι αποδεκτό ή επιτρεπόμενο, όσο συγκλονιστικό ή ασυνήθιστο μπορεί να είναι Otidípote (átypo) otidípote léei í kánei eínai apodektó í epitrepómeno, óso synklonistikó í asyníthisto boreí na eínai
78 无奇不有;什么事都不新鲜 wúqíbùyǒu; shénme shì dōu bù xīnxiān 无奇不有;什么事都不新鲜 wúqíbùyǒu; shénme shì dōu bù xīnxiān Τίποτα δεν είναι λάθος · τίποτα δεν είναι νέο Típota den eínai láthos : típota den eínai néo
79 Almost anything goes these days Almost anything goes these days 这些天几乎任何事情都发生了 zhèxiē tiān jīhū rènhé shìqíng dōu fāshēngle Σχεδόν οτιδήποτε πηγαίνει αυτές τις μέρες Schedón otidípote pigaínei aftés tis méres
80 这个年几乎是无; 古不有有 zhège nián yue jīhū shì wú; gǔ bù yǒu yǒu 这个年月几乎是无;古不有有 zhège nián yue jīhū shì wú; gǔ bù yǒu yǒu Αυτό το έτος είναι σχεδόν τίποτα, δεν υπάρχει τίποτα στην αρχαιότητα. Aftó to étos eínai schedón típota, den ypárchei típota stin archaiótita.
81 这几天几乎任何事情都会发生 zhè jǐ tiān jīhū rènhé shìqíng dūhuì fāshēng 这几天几乎任何事情都会发生 zhè jǐ tiān jīhū rènhé shìqíng dūhuì fāshēng Σχεδόν οτιδήποτε συμβαίνει αυτές τις μέρες Schedón otidípote symvaínei aftés tis méres
82 as people, things, etc. go in comparison with the average person, thingetc. as people, things, etc. Go in comparison with the average person, thing,etc. 作为人,事物等与普通人,事物等相比较。 zuòwéi rén, shìwù děng yǔ pǔtōng rén, shìwù děng xiāng bǐjiào. Καθώς οι άνθρωποι, τα πράγματα κλπ. Πηγαίνουν σε σύγκριση με τον μέσο άνθρωπο, το πράγμα, κλπ. Kathós oi ánthropoi, ta prágmata klp. Pigaínoun se sýnkrisi me ton méso ánthropo, to prágma, klp.
83 和一般人(或事物等)相比 Hé yībānrén (huò shìwù děng) xiāng bǐ 和一般人(或事物等)相比 Hé yībānrén (huò shìwù děng) xiāng bǐ Σε σύγκριση με τον μέσο άνθρωπο (ή κάτι, κ.λπ.) Se sýnkrisi me ton méso ánthropo (í káti, k.lp.)
84 As teachers go, he’s not bad As teachers go, he’s not bad 老师走了,他还不错 lǎoshī zǒule, tā hái bùcuò Καθώς οι εκπαιδευτικοί πηγαίνουν, δεν είναι κακός Kathós oi ekpaideftikoí pigaínoun, den eínai kakós
85 和一般数师相比,他是不错的 hé yībān shù shī xiāng bǐ, tā shì bùcuò de 和一般数师相比,他是不错的 hé yībān shù shī xiāng bǐ, tā shì bùcuò de Σε σύγκριση με τον γενικό αριθμό, είναι καλός. Se sýnkrisi me ton genikó arithmó, eínai kalós.
86 当老师去/他并不坏 dāng lǎoshī qù/tā bìng bù huài 当老师去/他并不坏 dāng lǎoshī qù/tā bìng bù huài Όταν ο δάσκαλος πηγαίνει / δεν είναι κακός Ótan o dáskalos pigaínei / den eínai kakós
87 be going on; (for) sth (for) to be nearly a particular age, time or number be going on; (for) sth (for) to be nearly a particular age, time or number 继续(因为)某些特定的年龄,时间或数字 jìxù (yīnwèi) mǒu xiē tèdìng de niánlíng, shí jiàn huò shùzì Να συμβαίνει (για) sth (για) να είναι σχεδόν μια συγκεκριμένη ηλικία, ώρα ή αριθμό Na symvaínei (gia) sth (gia) na eínai schedón mia synkekriméni ilikía, óra í arithmó
88  接近(或将近、快到)某一年龄(或时间、数字) jiējìn (huò jiāngjìn, kuài dào) mǒu yī niánlíng (huò shíjiān, shùzì)  接近(或将近,快到)某一年龄(或时间,数字)  jiējìn (huò jiāngjìn, kuài dào) mǒu yī niánlíng (huò shíjiān, shùzì)  Κλείστε (ή κοντά, γρήγορα) μια ηλικία (ή ώρα, αριθμός)  Kleíste (í kontá, grígora) mia ilikía (í óra, arithmós)
89 it was going on (for) midnight it was going on (for) midnight 它正在进行午夜 tā zhèngzài jìnxíng wǔyè Ήταν για τα μεσάνυχτα Ítan gia ta mesánychta
90 快半夜了 kuài bànyèle 快半夜了 kuài bànyèle Στη μέση της νύχτας Sti mési tis nýchtas
91 be going to do sth  used to show what sb intends to do in the future  be going to do sth used to show what sb intends to do in the future  要做什么用来表明未来某人打算做什么 yào zuò shénme yòng lái biǎomíng wèilái mǒu rén dǎsuàn zuò shénme Θα πρέπει να κάνετε sth χρησιμοποιείται για να δείξει τι sb σκοπεύει να κάνει στο μέλλον Tha prépei na kánete sth chrisimopoieítai gia na deíxei ti sb skopévei na kánei sto méllon
92 打算做某事 dǎsuàn zuò mǒu shì 打算做某事 dǎsuàn zuò mǒu shì Κάνοντας κάτι Kánontas káti
93 We're going to buy a house when we've saved enough money We're going to buy a house when we've saved enough money 当我们节省了足够的钱时,我们会买房子 dāng wǒmen jiéshěngle zúgòu de qián shí, wǒmen huì mǎi fángzi Θα αγοράσουμε ένα σπίτι όταν έχουμε αρκετά χρήματα Tha agorásoume éna spíti ótan échoume arketá chrímata
94  我们打算攒够钱后买所房子 wǒmen dǎsuàn zǎn gòu qián hòu mǎi suǒ fángzi  我们打算攒够钱后买所房子  wǒmen dǎsuàn zǎn gòu qián hòu mǎi suǒ fángzi  Θα αγοράσουμε το σπίτι αφού έχουμε αρκετά χρήματα.  Tha agorásoume to spíti afoú échoume arketá chrímata.
95 used to show that sth is likely to happen very soon or in the future used to show that sth is likely to happen very soon or in the future 过去常常表明......很可能很快或将来发生 guòqù chángcháng biǎomíng...... Hěn kěnéng hěn kuài huò jiānglái fāshēng Χρησιμοποιήθηκε για να δείξει ότι το sth είναι πιθανό να συμβεί πολύ σύντομα ή στο μέλλον Chrisimopoiíthike gia na deíxei óti to sth eínai pithanó na symveí polý sýntoma í sto méllon
96 快要发生某事;某事将要发生 kuàiyào fāshēng mǒu shì; mǒu shì jiāngyào fāshēng 快要发生某事;某事将要发生 kuàiyào fāshēng mǒu shì; mǒu shì jiāngyào fāshēng Κάτι πρόκειται να συμβεί · κάτι πρόκειται να συμβεί Káti prókeitai na symveí : káti prókeitai na symveí
97 I think I’m going to faint I think I’m going to faint 我想我会晕倒 wǒ xiǎng wǒ huì yūn dǎo Νομίζω ότι θα πάρω λιποθυμία Nomízo óti tha páro lipothymía
98 我看我快昏倒了 wǒ kàn wǒ kuài hūndǎole 我看我快昏倒了 wǒ kàn wǒ kuài hūndǎole Βλέπω ότι λιποθυμώ. Vlépo óti lipothymó.
99 the drought continues there’s going to be a famine the drought continues there’s going to be a famine 干旱仍在继续,那将是一场饥荒 gānhàn réng zài jìxù, nà jiāng shì yī chǎng jīhuang Η ξηρασία συνεχίζει να υπάρχει πείνα I xirasía synechízei na ypárchei peína
100 如果旱灾继续下去很可能要发生饥荒 rúguǒ hànzāi jìxù xiàqù hěn kěnéng yào fāshēng jīhuang 如果旱灾继续下去很可能要发生饥荒 rúguǒ hànzāi jìxù xiàqù hěn kěnéng yào fāshēng jīhuang Εάν η ξηρασία συνεχίσει, είναι πιθανό ότι θα υπάρξει λιμός. Eán i xirasía synechísei, eínai pithanó óti tha ypárxei limós.
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin grec grec
  don’t go doing sth (informal) used to tell or warn sb not to do sth Don’t go doing sth (informal) used to tell or warn sb not to do sth 不要做某事(非正式的)用于告诉或警告某人不要做某事 Bùyào zuò mǒu shì (fēi zhèngshì de) yòng yú gàosù huò jǐnggào mǒu rén bùyào zuò mǒu shì Μην πηγαίνετε να κάνετε sth (άτυπη) που χρησιμοποιείται για να πείτε ή να προειδοποιήσετε sb να μην κάνετε sth Min pigaínete na kánete sth (átypi) pou chrisimopoieítai gia na peíte í na proeidopoiísete sb na min kánete sth
102  (告诉或警告某人)别做某事 (gàosù huò jǐnggào mǒu rén) bié zuò mǒu shì  (告诉或警告某人)别做某事  (gàosù huò jǐnggào mǒu rén) bié zuò mǒu shì  (πείτε ή προειδοποιήστε κάποιον) μην κάνετε κάτι  (peíte í proeidopoiíste kápoion) min kánete káti
103 不要去做某事(非正式)用来告诉或警告某人不要做某事 bùyào qù zuò mǒu shì (fēi zhèngshì) yòng lái gàosù huò jǐnggào mǒu rén bùyào zuò mǒu shì 不要去做某事(非正式)用来告诉或警告某人不要做某事 bùyào qù zuò mǒu shì (fēi zhèngshì) yòng lái gàosù huò jǐnggào mǒu rén bùyào zuò mǒu shì Μην κάνετε κάτι (άτυπη) για να πείτε ή να προειδοποιήσετε κάποιον να μην κάνει κάτι Min kánete káti (átypi) gia na peíte í na proeidopoiísete kápoion na min kánei káti
104 Don’t go getting yourself into trouble Don’t go getting yourself into trouble 不要让自己陷入困境 bùyào ràng zìjǐ xiànrù kùnjìng Μην πηγαίνετε στο πρόβλημα Min pigaínete sto próvlima
105 别自惹麻烦 bié zì rě máfan 别自惹麻烦 bié zì rě máfan Μην μπείτε στο πρόβλημα Min beíte sto próvlima
106 不要让自己陷入麻烦 bùyào ràng zìjǐ xiànrù máfan 不要让自己陷入麻烦 bùyào ràng zìjǐ xiànrù máfan Μην αφήνετε τον εαυτό σας να μπει στον κόπο Min afínete ton eaftó sas na bei ston kópo
107 enough/something to be going on with some­thing that is enough for a short time enough/something to be going on with some­thing that is enough for a short time 足够/某事情可以在短时间内完成 zúgòu/mǒu shìqíng kěyǐ zài duǎn shíjiān nèi wánchéng Κατά τη διάρκεια / κάτι που πρέπει να συμβαίνει με κάτι που είναι αρκετό για ένα μικρό χρονικό διάστημα Katá ti diárkeia / káti pou prépei na symvaínei me káti pou eínai arketó gia éna mikró chronikó diástima
108 暂且够用; 足以应付一时 zànqiě gòu yòng; zúyǐ yìngfù yīshí 暂且够​​用;足以应付一时 zànqiě gòu​​yòng; zúyǐ yìngfù yīshí Είναι επαρκής προς το παρόν, αρκετά για να αντιμετωπίσει τη στιγμή Eínai eparkís pros to parón, arketá gia na antimetopísei ti stigmí
109 £50 should be enough to be going on with £50 should be enough to be going on with 50英镑应该足以继续下去 50 yīngbàng yīnggāi zúyǐ jìxù xiàqù Οι £ 50 πρέπει να είναι αρκετές για να συνεχίσετε Oi £ 50 prépei na eínai arketés gia na synechísete
110 50 镑该够应付一时半会儿的了 50 měi yīngbàng gāi gòu yìngfù yīshí bàn huì er dele 50美英镑该够应付一时半会儿的了 50 měi yīngbàng gāi gòu yìngfù yīshí bàn huì er dele 50 λίρες στερλίνες είναι αρκετές για λίγο. 50 líres sterlínes eínai arketés gia lígo.
111 £50应该足以继续 £50 yīnggāi zúyǐ jìxù £50应该足以继续 £50 yīnggāi zúyǐ jìxù £ 50 πρέπει να είναι αρκετό για να συνεχίσετε £ 50 prépei na eínai arketó gia na synechísete
112 go all out for sth/go all out to do sth to make a very great effort to get sth or do sth竭力获取某物;全力以赴做某事;鼓足干劲做某事 go all out for sth/go all out to do sth to make a very great effort to get sth or do sth jiélì huòqǔ mǒu wù; quánlì yǐ fù zuò mǒu shì; gǔ zú gànjìng zuò mǒu shì 全力以赴/全力以赴做某事努力做某事或做某事力量获取某某;全力以赴做某事;鼓足干劲做某事 quánlì yǐ fù/quánlì yǐ fù zuò mǒu shì nǔlì zuò mǒu shì huò zuò mǒu shì lìliàng huòqǔ mǒu mǒu; quánlì yǐ fù zuò mǒu shì; gǔ zú gànjìng zuò mǒu shì πάμε όλοι έξω για sth / πάμε όλοι έξω να κάνει sth να κάνει μια πολύ μεγάλη προσπάθεια για να πάρει sth ή να κάνετε sth προσπαθεί να πάρει κάτι? να πάμε όλοι έξω για να κάνουμε κάτι? πηγαίνοντας όλοι έξω για να κάνουμε κάτι páme óloi éxo gia sth / páme óloi éxo na kánei sth na kánei mia polý megáli prospátheia gia na párei sth í na kánete sth prospatheí na párei káti? na páme óloi éxo gia na kánoume káti? pigaínontas óloi éxo gia na kánoume káti
113 go and do sth used to show that you are angry or annoyed that sb has done sth stupid  go and do sth used to show that you are angry or annoyed that sb has done sth stupid  去做某事表明你生气或生气,某人做过愚蠢的事 qù zuò mǒu shì biǎomíng nǐ shēngqì huò shēngqì, mǒu rén zuòguò yúchǔn de shì Πηγαίνετε και κάνετε sth χρησιμοποιείται για να δείξει ότι είστε θυμωμένος ή ενοχλημένος που sb έχει κάνει sth ηλίθιο Pigaínete kai kánete sth chrisimopoieítai gia na deíxei óti eíste thymoménos í enochliménos pou sb échei kánei sth ilíthio
114 (对某人做了蠢事感到愤怒或烦恼)竟然干出某事,居然干出某事 (duì mǒu rén zuòle chǔnshì gǎndào fènnù huò fánnǎo) jìngrán gàn chū mǒu shì, jūrán gàn chū mǒu shì (对某人做了蠢事感到愤怒或烦恼)竟然干出某事,居然干出某事 (duì mǒu rén zuòle chǔnshì gǎndào fènnù huò fánnǎo) jìngrán gàn chū mǒu shì, jūrán gàn chū mǒu shì (Αισθάνομαι θυμωμένος ή ενοχλημένος για κάποιον που κάνει κάτι ανόητο), κάνοντας κάτι πραγματικά, κάνοντας κάτι πραγματικά (Aisthánomai thymoménos í enochliménos gia kápoion pou kánei káti anóito), kánontas káti pragmatiká, kánontas káti pragmatiká
115 去做某事用来表明你生气或讨厌某人做某事愚蠢 qù zuò mǒu shì yòng lái biǎomíng nǐ shēngqì huò tǎoyàn mǒu rén zuò mǒu shì yúchǔn 去做某事用来表明你生气或讨厌某人做某事愚蠢 qù zuò mǒu shì yòng lái biǎomíng nǐ shēngqì huò tǎoyàn mǒu rén zuò mǒu shì yúchǔn Να κάνετε κάτι για να δείξετε ότι είστε θυμωμένος ή μισείτε κάποιον που κάνει κάτι ηλίθιο Na kánete káti gia na deíxete óti eíste thymoménos í miseíte kápoion pou kánei káti ilíthio
116 trust him to go and mess things up! trust him to go and mess things up! 相信他会把事搞砸! xiāngxìn tā huì bǎ shì gǎo zá! Εμπιστευτείτε τον για να πάτε και τα πράγματα επάνω! Empistefteíte ton gia na páte kai ta prágmata epáno!
117 就知道他会把事情弄得一团糟!144 Jiù zhīdào tā huì bǎ shìqíng nòng dé yītuánzāo!144 就知道他会把事情弄得一团糟!144 Jiù zhīdào tā huì bǎ shìqíng nòng dé yītuánzāo!144 Ξέρω ότι θα κάνει τα πράγματα μπερδεμένα! 144 Xéro óti tha kánei ta prágmata berdeména! 144
118    
119   Why did you have to go and upset your mother like that ? Líng Why did you have to go and upset your mother like that?  〇你为什么要这样去打扰你的母亲?  Líng nǐ wèishéme yào zhèyàng qù dǎrǎo nǐ de mǔqīn?  〇 Γιατί έπρεπε να πάς και να αναστατώσεις τη μητέρα σου έτσι;  líng Giatí éprepe na pás kai na anastatóseis ti mitéra sou étsi?
120 你干吗非得让你母亲那样伤心呢? Nǐ gànma fēiděi ràng nǐ mǔqīn nàyàng shāngxīn ní? 你干吗非得让你母亲那样伤心呢? Nǐ gànma fēiděi ràng nǐ mǔqīn nàyàng shāngxīn ní? Γιατί πρέπει να κάνεις τη μητέρα σου να αισθάνεται τόσο λυπημένη; Giatí prépei na káneis ti mitéra sou na aisthánetai tóso lypiméni?
121  you’ve really gone and done it (= done sth very stupid) now! You’ve really gone and done it (= done sth very stupid) now!  你真的走了,现在做完了(=做得非常愚蠢)!  Nǐ zhēn de zǒule, xiànzài zuò wánliǎo (=zuò dé fēicháng yúchǔn)!  Έχετε πραγματικά πάει και το έκανε τώρα (= κάνει sth πολύ ηλίθιο) τώρα!  Échete pragmatiká páei kai to ékane tóra (= kánei sth polý ilíthio) tóra!
122  你竟然干出这祥的事来!  Nǐ jìngrán gàn chū zhè xiáng de shì lái!   你竟然干出这祥的事来!  Nǐ jìngrán gàn chū zhè xiáng de shì lái!  Έχετε κάνει τέτοια πράγματα!  Échete kánei tétoia prágmata!
123 go off on one (informal) to suddenly become very angry  Go off on one (informal) to suddenly become very angry  一个人(非正式)突然变得非常生气 Yīgè rén (fēi zhèngshì) túrán biàn dé fēicháng shēngqì Πηγαίνετε σε ένα (άτυπη) για να γίνετε ξαφνικά πολύ θυμωμένοι Pigaínete se éna (átypi) gia na gínete xafniká polý thymoménoi
124 突然大怒;暴跳如雷  túrán dà nù; bàotiàorúléi  突然大怒,暴跳如雷 túrán dà nù, bàotiàorúléi Ξαφνικά θυμωμένος, βίαια βροντή Xafniká thymoménos, víaia vrontí
125 go on (with you) (old fashioned) used to express the fact that you do not believe sth, or that you disapprove of sth  go on (with you) (old fashioned) used to express the fact that you do not believe sth, or that you disapprove of sth  继续(和你一起)(老式的)用来表达你不相信的事实,或者你不赞同...... jìxù (hé nǐ yīqǐ)(lǎoshì de) yòng lái biǎodá nǐ bù xiāngxìn de shìshí, huòzhě nǐ bù zàntóng...... Συνεχίστε (μαζί σας) (παλιομοδίτικη) που χρησιμοποιείται για να εκφράσετε το γεγονός ότι δεν πιστεύετε στο sth, ή ότι απορρίπτετε το sth Synechíste (mazí sas) (paliomodítiki) pou chrisimopoieítai gia na ekfrásete to gegonós óti den pistévete sto sth, í óti aporríptete to sth
126 (表示不相信或不赞同)去你的,我才不信呢 (biǎoshì bù xiāngxìn huò bù zàntóng) qù nǐ de, wǒ cái bùxìn ne (表示不相信或不赞同)去你的,我才不信呢 (Biǎoshì bù xiāngxìn huò bù zàntóng) qù nǐ de, wǒ cái bùxìn ne (Δεν πιστεύω ή διαφωνώ) Πηγαίνοντας σε εσάς, δεν το πιστεύω. (Den pistévo í diafonó) Pigaínontas se esás, den to pistévo.
127 have) a lot, nothing, etc. going for you (to have) many/not many advantages (have) a lot, nothing, etc. Going for you (to have) many/not many advantages (有)很多,没什么,等等(对你而言)很多/没有很多优点 (yǒu) hěnduō, méishénme, děng děng (duì nǐ ér yán) hěnduō/méiyǒu hěnduō yōudiǎn (έχετε) πολλά, τίποτα, κλπ. που θα σας κάνουν να έχετε πολλά / όχι πολλά πλεονεκτήματα (échete) pollá, típota, klp. pou tha sas kánoun na échete pollá / óchi pollá pleonektímata
128 有(或没有)很多有利条 yǒu (huò méiyǒu) hěnduō yǒulì tiáojiàn 有(或没有)很多有利条件 yǒu (huò méiyǒu) hěnduō yǒulì tiáojiàn Έχετε (ή δεν έχετε) πολλά πλεονεκτήματα Échete (í den échete) pollá pleonektímata
129 (有)很多,没有什么,等等(为了)有很多/没有太多的优点 (yǒu) hěnduō, méiyǒu shé me, děng děng (wèile) yǒu hěnduō/méiyǒu tài duō de yōudiǎn (有)很多,没有什么,等等(为了)有很多/没有太多的优点 (yǒu) hěnduō, méiyǒu shé me, děng děng (wèile) yǒu hěnduō/méiyǒu tài duō de yōudiǎn (Ναι) πολλά, τίποτα, κ.λπ. (γιατί) υπάρχουν πολλά / όχι πολλά πλεονεκτήματα (Nai) pollá, típota, k.lp. (giatí) ypárchoun pollá / óchi pollá pleonektímata
130 You're young, intelligent, attractive ,you have a lot going for you You're young, intelligent, attractive,you have a lot going for you 你年轻,聪明,有吸引力,你有很多事要做 nǐ niánqīng, cōngmíng, yǒu xīyǐn lì, nǐ yǒu hěnduō shì yào zuò Είστε νέοι, έξυπνοι, ελκυστικοί, έχετε πολλά να σας πάνε Eíste néoi, éxypnoi, elkystikoí, échete pollá na sas páne
131 你年轻、聪明、漂亮,有利条件可多啦! nǐ niánqīng, cōngmíng, piàoliang, yǒulì tiáojiàn kě duō la! 你年轻,聪明,漂亮,有利条件可多啦! nǐ niánqīng, cōngmíng, piàoliang, yǒulì tiáojiàn kě duō la! Είστε νέοι, έξυπνοι, όμορφοι και υπάρχουν πολλές ευνοϊκές συνθήκες! Eíste néoi, éxypnoi, ómorfoi kai ypárchoun pollés evnoïkés synthíkes!
132 no go (informal) not possible or allowed No go (informal) not possible or allowed 不可能(非正式)不可能或不允许 Bù kěnéng (fēi zhèngshì) bù kěnéng huò bù yǔnxǔ Δεν είναι δυνατή ή δεν επιτρέπεται η μετάβαση (ανεπίσημη) Den eínai dynatí í den epitrépetai i metávasi (anepísimi)
133  不可能;不行;.不允许 bù kěnéng; bùxíng;. Bù yǔnxǔ  不可能;不行;不允许  bù kěnéng; bùxíng; bù yǔnxǔ  Αδύνατο, όχι, δεν επιτρέπεται  Adýnato, óchi, den epitrépetai
134 If the bank won't lend us the money it's no go, I'm afraid If the bank won't lend us the money it's no go, I'm afraid 如果银行不会把钱借给我们,那我就不敢去了 rúguǒ yínháng bù huì bǎ qián jiè gěi wǒmen, nà wǒ jiù bù gǎn qùle Αν η τράπεζα δεν μας δανείσει τα χρήματα που δεν πηγαίνει, φοβάμαι An i trápeza den mas daneísei ta chrímata pou den pigaínei, fovámai
135 如果银行不愿贷款给我们,这恐怕就行不通了 rúguǒ yínháng bù yuàn dàikuǎn gěi wǒmen, zhè kǒngpà jiùxíng bùtōngle 如果银行不愿贷款给我们,这恐怕就行不通了 rúguǒ yínháng bù yuàn dàikuǎn gěi wǒmen, zhè kǒngpà jiùxíng bùtōngle Εάν η τράπεζα δεν θέλει να μας δανείσει χρήματα, φοβάμαι ότι δεν θα λειτουργήσει. Eán i trápeza den thélei na mas daneísei chrímata, fovámai óti den tha leitourgísei.
136 see also no go area see also no go area 看也没去区域 kàn yě méi qù qūyù Βλέπε επίσης περιοχή go Vlépe epísis periochí go
137 not (even) go there (informal) used to say that you do not want to talk about sth in ore detail because you do not even want to think it not (even) go there (informal) used to say that you do not want to talk about sth in ore detail because you do not even want to think it 不(甚至)去那里(非正式)曾经说过你不想谈论细节,因为你甚至不想想它 bù (shènzhì) qù nàlǐ (fēi zhèngshì) céngjīng shuōguò nǐ bùxiǎng tánlùn xìjié, yīnwèi nǐ shènzhì bùxiǎng xiǎng tā Δεν (ακόμη και) πάει εκεί (άτυπη) που χρησιμοποιείται για να πει ότι δεν θέλετε να μιλήσετε για sth σε λεπτομερή μεταλλεύματα επειδή δεν θέλετε να το σκεφτείτε Den (akómi kai) páei ekeí (átypi) pou chrisimopoieítai gia na pei óti den thélete na milísete gia sth se leptomerí metallévmata epeidí den thélete na to skefteíte
138 不想细谈;甚至不愿想起 bùxiǎng xì tán; shènzhì bù yuàn xiǎngqǐ 不想细谈;甚至不愿想起 bùxiǎng xì tán; shènzhì bù yuàn xiǎngqǐ Δεν θέλετε να μιλήσετε γι 'αυτό, μην το σκεφτείτε Den thélete na milísete gi 'aftó, min to skefteíte
139 Don’t ask me to choose, I don’t want to go there Don’t ask me to choose, I don’t want to go there 不要让我选择,我不想去那里 bùyào ràng wǒ xuǎnzé, wǒ bùxiǎng qù nàlǐ Μη ζητάτε να επιλέξω, δεν θέλω να πάω εκεί Mi zitáte na epiléxo, den thélo na páo ekeí
140 别让我挑选。我连想都不愿想 bié ràng wǒ tiāoxuǎn. Wǒ lián xiǎng dōu bù yuàn xiǎng 别让我挑选。我连想都不愿想 bié ràng wǒ tiāoxuǎn. Wǒ lián xiǎng dōu bù yuàn xiǎng Μην επιτρέψτε μου να διαλέξω. Δεν θέλω καν να το σκεφτώ. Min epitrépste mou na dialéxo. Den thélo kan na to skeftó.
141 There was a problem with his parents, wasn’t there? There was a problem with his parents, wasn’t there? 他父母有问题,不是吗? tā fùmǔ yǒu wèntí, bùshì ma? Υπήρχε πρόβλημα με τους γονείς του, δεν ήταν εκεί; Ypírche próvlima me tous goneís tou, den ítan ekeí?
142 Don’t even go there! “ 他的父母有问题 /是不是?” “别往下说了 Don’t even go there! “Tā de fùmǔ yǒu wèntí/shì bùshì?” “Bié wǎng xià shuōle 甚至不去那里! “他的父母有问题/是不是?”“别往下说了 Shènzhì bù qù nàlǐ! “Tā de fùmǔ yǒu wèntí/shì bùshì?”“Bié wǎng xià shuōle Μην πηγαίνετε ακόμη και εκεί! "Οι γονείς του έχουν προβλήματα / είναι;" "Μη το λέτε. Min pigaínete akómi kai ekeí! "Oi goneís tou échoun provlímata / eínai?" "Mi to léte.
143 to go  remaining; still left  to go remaining; still left  剩下的;还是离开了 shèng xià de; háishì líkāile Για να παραμείνει, εξακολουθεί να μένει Gia na parameínei, exakoloutheí na ménei
144 剩下的;还有的 shèng xià de; hái yǒu de 剩下的;还有的 shèng xià de; hái yǒu de Τα υπόλοιπα, υπάρχουν Ta ypóloipa, ypárchoun
145 I only have one exam to go I only have one exam to go 我只有一个考试 wǒ zhǐyǒu yīgè kǎoshì Έχω μόνο μία εξέταση για να πάω Écho móno mía exétasi gia na páo
146 我只剩一门 考试了 wǒ zhǐ shèng yī mén kǎoshìle 我只剩一门考试了 wǒ zhǐ shèng yī mén kǎoshìle Έχω μόνο μία εξέταση. Écho móno mía exétasi.
147 (informal) if you buy cooked food to (informal) if you buy cooked food to (非正式的)如果你买熟食 (fēi zhèngshì de) rúguǒ nǐ mǎi shúshí (άτυπη) εάν αγοράζετε μαγειρεμένα φαγητά (átypi) eán agorázete mageireména fagitá
148 go in a restaurant or shop/store, you buy it to take away and eat somewhere else (品)外卖的;带出餐馆(或商店)吃的 go in a restaurant or shop/store, you buy it to take away and eat somewhere else (shípǐn) wàimài de; dài chū cānguǎn (huò shāngdiàn) chī de 去餐馆或商店/商店,你买它带走并在其他地方吃(食品)外卖的;带出餐馆(或商店)吃的 qù cānguǎn huò shāngdiàn/shāngdiàn, nǐ mǎi tā dài zǒu bìng zài qítā dìfāng chī (shípǐn) wàimài de; dài chū cānguǎn (huò shāngdiàn) chī de Πηγαίνετε σε ένα εστιατόριο ή κατάστημα / κατάστημα, αγοράζετε για να αφαιρέσετε και να φάτε αλλού (φαγητό) Pigaínete se éna estiatório í katástima / katástima, agorázete gia na afairésete kai na fáte alloú (fagitó)
149 Two pizzas to go Two pizzas to go 两个比萨饼去 liǎng gè bǐsàbǐng qù Δύο πίτσες να πάνε Dýo pítses na páne
150 来两份比萨饼,带 lái liǎng fèn bǐsàbǐng, dài zǒu 来两份比萨饼,带走 lái liǎng fèn bǐsàbǐng, dài zǒu Πάρτε δύο πίτσες και τους παίρνετε μακριά Párte dýo pítses kai tous paírnete makriá
151 what,goes around comes around (saying)  the way sb behaves towards other people will affect the way those people behave towards them in the future what,goes around comes around (saying) the way sb behaves towards other people will affect the way those people behave towards them in the future 什么,四处走动(说)sb对其他人的行为方式会影响他们未来的行为方式 shénme, sìchù zǒudòng (shuō)sb duì qítā rén de xíngwéi fāngshì huì yǐngxiǎng tāmen wèilái de xíngwéi fāngshì Αυτό που πηγαίνει γύρω, έρχεται γύρω (λέγοντας) ο τρόπος με τον οποίο συμπεριφέρεται η sb σε σχέση με άλλους ανθρώπους θα επηρεάσει τον τρόπο με τον οποίο αυτοί οι άνθρωποι συμπεριφέρονται απέναντί ​​τους στο μέλλον Aftó pou pigaínei gýro, érchetai gýro (légontas) o trópos me ton opoío symperiféretai i sb se schési me állous anthrópous tha epireásei ton trópo me ton opoío aftoí oi ánthropoi symperiférontai apénantí ​​tous sto méllon
152 你怎么待人,人知怎么待你 nǐ zěnme dàirén, rén jiù zhī zěnme dài nǐ 你怎么待人,人就知怎么待你 nǐ zěnme dàirén, rén jiù zhī zěnme dài nǐ Πώς αντιμετωπίζετε τους ανθρώπους, οι άνθρωποι ξέρουν πώς να σας αντιμετωπίσουν Pós antimetopízete tous anthrópous, oi ánthropoi xéroun pós na sas antimetopísoun
153 什么,绕过(说)sb对待其他人的行为方式会影响这些人在未来对待他们的方式 shénme, ràoguò (shuō)sb duìdài qítā rén de xíngwéi fāngshì huì yǐngxiǎng zhèxiē rén zài wèilái duìdài tāmen de fāngshì 什么,绕过(说)SB对待其他人的行为方式会影响这些人在未来对待他们的方式 shénme, ràoguò (shuō)SB duìdài qítā rén de xíngwéi fāngshì huì yǐngxiǎng zhèxiē rén zài wèilái duìdài tāmen de fāngshì Τι, παρακάμπτοντας τον τρόπο της θεραπείας των άλλων θα επηρεάσει τον τρόπο με τον οποίο αυτοί οι άνθρωποι θα τους αντιμετωπίσουν στο μέλλον. Ti, parakámptontas ton trópo tis therapeías ton állon tha epireásei ton trópo me ton opoío aftoí oi ánthropoi tha tous antimetopísoun sto méllon.
154 something that is not fash­ionable now will become fashionable again in the future现在过时的还会再时兴起来 something that is not fash­ionable now will become fashionable again in the future xiànzài guòshí de hái huì zài shíxīng qǐlái 现在不时尚的东西将来会再次变得时尚现在过时的还会再时兴起来 xiànzài bù shíshàng de dōngxī jiānglái huì zàicì biàn dé shíshàng xiànzài guòshí de hái huì zài shíxīng qǐlái Κάτι που δεν είναι μοντέρνο τώρα θα γίνει μοντέρνο και πάλι στο μέλλον πλέον ξεπερασμένο θα είναι καινούργιο στη μόδα Káti pou den eínai montérno tóra tha gínei montérno kai páli sto méllon pléon xeperasméno tha eínai kainoúrgio sti móda
155 where does sb ,go from here? used to ask what action sb should take, especially in order to improve the difficult situation that they are in where does sb,go from here? Used to ask what action sb should take, especially in order to improve the difficult situation that they are in 某人,从哪里开始?曾经问过应该采取什么行动,特别是为了改善他们所处的困境 mǒu rén, cóng nǎlǐ kāishǐ? Céngjīng wènguò yīnggāi cǎiqǔ shénme xíngdòng, tèbié shì wèile gǎishàn tāmen suǒ chǔ de kùnjìng Από πού πηγαίνουμε από εδώ, ρωτούσαμε τι πρέπει να ακολουθήσουμε, ειδικά για να βελτιώσουμε τη δύσκολη κατάσταση στην οποία βρίσκονται Apó poú pigaínoume apó edó, rotoúsame ti prépei na akolouthísoume, eidiká gia na veltiósoume ti dýskoli katástasi stin opoía vrískontai
156  (尤指询问为了改变困境)下一步该怎么办,往卞怎么做呢 (yóu zhǐ xúnwèn wèile gǎibiàn kùnjìng) xià yībù gāi zěnme bàn, wǎng biàn zěnme zuò ne  (尤指询问为了改变困境)下一步该怎么办,往卞怎么做呢  (yóu zhǐ xúnwèn wèile gǎibiàn kùnjìng) xià yībù gāi zěnme bàn, wǎng biàn zěnme zuò ne  (ειδικά ζητώντας να αλλάξετε το δίλημμα) Τι να κάνετε στη συνέχεια, πώς να το κάνετε;  (eidiká zitóntas na alláxete to dílimma) Ti na kánete sti synécheia, pós na to kánete?
157 who goes there? used by a soldier who is guarding a place to order sb to say who they are  who goes there? Used by a soldier who is guarding a place to order sb to say who they are  谁去那里?一个守卫某个地方的士兵用来说某人是谁 shéi qù nàlǐ? Yīgè shǒuwèi mǒu gè dìfāng dí shìbīng yòng lái shuō mǒu rén shì shéi Ποιος πηγαίνει εκεί; Χρησιμοποιείται από έναν στρατιώτη που φυλάσσει ένα μέρος για να διατάξει sb να πω ποιοι είναι Poios pigaínei ekeí? Chrisimopoieítai apó énan stratióti pou fylássei éna méros gia na diatáxei sb na po poioi eínai
158 (哨兵喝问对方身份用语)谁,什么人 (shàobīng hèwèn duìfāng shēnfèn yòngyǔ) shéi, shénme rén (哨兵喝问对方身份用语)谁,什么人 (shàobīng hèwèn duìfāng shēnfèn yòngyǔ) shéi, shénme rén (Ποτά Sentinel για να ζητήσουν την ταυτότητα του άλλου) Ποιος, ποιος; (Potá Sentinel gia na zitísoun tin taftótita tou állou) Poios, poios?
159 Halt, who goes there? Halt, who goes there? 停止,谁去那里? tíngzhǐ, shéi qù nàlǐ? Halt, ποιος πηγαίνει εκεί; Halt, poios pigaínei ekeí?
160 站住,什么人? Zhànzhù, shénme rén? 站住,什么人? Zhànzhù, shénme rén? Σταμάτα, ποιος; Stamáta, poios?
161 go about  = go around,go about sth to continue to do sth; to keep busy with sth Go about = go around,go about sth to continue to do sth; to keep busy with sth 四处走走,走吧......继续做某事;继续忙碌... Sìchù zǒu zǒu, zǒu ba...... Jìxù zuò mǒu shì; jìxù mánglù... Πηγαίνετε περίπου = πάει γύρω, πηγαίνετε για sth να συνεχίσει να κάνει sth? Να κρατήσει απασχολημένος με sth Pigaínete perípou = páei gýro, pigaínete gia sth na synechísei na kánei sth? Na kratísei apascholiménos me sth
162  继续做某事;忙于某事 jìxù zuò mǒu shì; mángyú mǒu shì  继续做某事;忙于某事  Jìxù zuò mǒu shì; mángyú mǒu shì  Συνεχίστε να κάνετε κάτι, απασχολημένος με κάτι  Synechíste na kánete káti, apascholiménos me káti
163 Despite the threat of war, people went about their business as usual Despite the threat of war, people went about their business as usual 尽管存在战争威胁,但人们照常开展业务 jǐnguǎn cúnzài zhànzhēng wēixié, dàn rénmen zhàocháng kāizhǎn yèwù Παρά την απειλή του πολέμου, οι άνθρωποι ασχολήθηκαν με τη δουλειά τους ως συνήθως Pará tin apeilí tou polémou, oi ánthropoi ascholíthikan me ti douleiá tous os syníthos
164  *战争在即,人们照常忙着自己的事 *rán zhànzhēng zàijí, rénmen zhàocháng mángzhe zìjǐ de shì  *然战争在即,人们照常忙着自己的事  *rán zhànzhēng zàijí, rénmen zhàocháng mángzhe zìjǐ de shì  * Όταν ο πόλεμος είναι επικείμενος, οι άνθρωποι είναι απασχολημένοι με τη δική τους επιχείρηση.  * Ótan o pólemos eínai epikeímenos, oi ánthropoi eínai apascholiménoi me ti dikí tous epicheírisi.
165 尽管存在战争威胁,人们照常开展业务 jǐnguǎn cúnzài zhànzhēng wēixié, rénmen zhàocháng kāizhǎn yèwù 尽管存在战争威胁,人们照常开展业务 jǐnguǎn cúnzài zhànzhēng wēixié, rénmen zhàocháng kāizhǎn yèwù Παρά την απειλή του πολέμου, οι άνθρωποι εργάζονται όπως συνήθως Pará tin apeilí tou polémou, oi ánthropoi ergázontai ópos syníthos
166 go about sth to start working on sth go about sth to start working on sth 开始工作...... kāishǐ gōngzuò...... Πηγαίνετε για sth για να αρχίσετε να εργάζεστε στο sth Pigaínete gia sth gia na archísete na ergázeste sto sth
167 着手做某事;开始概某事 zhuóshǒu zuò mǒu shì; kāishǐ gài mǒu shì 着手做某事;开始概某事 Zhuóshǒu zuò mǒu shì; kāishǐ gài mǒu shì Ξεκινήστε να κάνετε κάτι ξεκινήστε κάτι Xekiníste na kánete káti xekiníste káti
168 synonym tackle synonym tackle 同义词解决 tóngyìcí jiějué Συνώνυμη αντιμετώπιση Synónymi antimetópisi
169 you’re not .going about the job h the right way you’re not.Going about the job h the right way 你不是以正确的方式去做这份工作 nǐ bùshì yǐ zhèngquè de fāngshì qù zuò zhè fèn gōngzuò Δεν πηγαίνετε για τη δουλειά με τον σωστό δρόμο Den pigaínete gia ti douleiá me ton sostó drómo
171 你做这事的方法不对 nǐ zuò zhè shì de fāngfǎ bùduì 你做这事的方法不对 nǐ zuò zhè shì de fāngfǎ bùduì Ο τρόπος που κάνετε αυτό είναι λάθος. O trópos pou kánete aftó eínai láthos.
172 How should I  go aboutfinding a job? How should I go aboutfinding a job? 我该如何找工作? wǒ gāi rúhé zhǎo gōngzuò? Πώς πρέπει να πάω για να βρω μια δουλειά; Pós prépei na páo gia na vro mia douleiá?
173 我该怎样着手找工作呢? Wǒ gāi zěnyàng zhuóshǒu zhǎo gōngzuò ne? 我该怎样着手找工作呢? Wǒ gāi zěnyàng zhuóshǒu zhǎo gōngzuò ne? Πώς μπορώ να αρχίσω να ψάχνω για δουλειά; Pós boró na archíso na psáchno gia douleiá?
174 go after sb to chase or follow sb Go after sb to chase or follow sb 追逐或追踪某人 Zhuīzhú huò zhuīzōng mǒu rén Πηγαίνετε μετά από sb για να κυνηγήσετε ή να ακολουθήσετε sb Pigaínete metá apó sb gia na kynigísete í na akolouthísete sb
175  追赶某人;跟在某人后面 zhuīgǎn mǒu rén; gēn zài mǒu rén hòumiàn  追赶某人;跟在某人后面  zhuīgǎn mǒu rén; gēn zài mǒu rén hòumiàn  Κυνηγώντας κάποιον, ακολουθώντας κάποιον  Kynigóntas kápoion, akolouthóntas kápoion
176 He went after the  burglars He went after the burglars 他追捕窃贼 tā zhuībǔ qièzéi Πήγε μετά τους διαρρήκτες Píge metá tous diarríktes
177 他追赶那些窃贼 tā zhuīgǎn nàxiē qièzéi 他追赶那些窃贼 tā zhuīgǎn nàxiē qièzéi Έβγαλε αυτούς τους κλέφτες Évgale aftoús tous kléftes
178 She left the room in tears so I went after her She left the room in tears so I went after her 她流着泪离开了房间,所以我跟着她走了 tā liúzhe lèi líkāile fángjiān, suǒyǐ wǒ gēnzhe tā zǒule Έφυγε από το δωμάτιο με δάκρυα, έτσι πήγα μετά από αυτήν Éfyge apó to domátio me dákrya, étsi píga metá apó aftín
179 她流着泪离开了房间,所以我随后追了出去 tā liúzhe lèi líkāile fángjiān, suǒyǐ wǒ suíhòu zhuīle chūqù 她流着泪离开了房间,所以我随后追了出去 tā liúzhe lèi líkāile fángjiān, suǒyǐ wǒ suíhòu zhuīle chūqù Έφυγε από το δωμάτιο με δάκρυα, οπότε τον έκλεψα. Éfyge apó to domátio me dákrya, opóte ton éklepsa.
180 go after sb/sth to try to get sb/sth go after sb/sth to try to get sb/sth 追求sb / sth试图获得某人/某事 zhuīqiú sb/ sth shìtú huòdé mǒu rén/mǒu shì Πηγαίνετε μετά sb / sth για να προσπαθήσετε να πάρετε sb / sth Pigaínete metá sb / sth gia na prospathísete na párete sb / sth
181 追求某人;谋求某事(或某物) zhuīqiú mǒu rén; móuqiú mǒu shì (huò mǒu wù) 追求某人;谋求某事(或某物) zhuīqiú mǒu rén; móuqiú mǒu shì (huò mǒu wù) Παρακολουθήστε κάποιον, αναζητήστε κάτι (ή κάτι τέτοιο) Parakolouthíste kápoion, anazitíste káti (í káti tétoio)
182 we're both going after the same job we're both going after the same job 我们都在追求同样的工作 wǒmen dōu zài zhuīqiú tóngyàng de gōngzuò Και οι δύο πηγαίνουμε μετά από την ίδια δουλειά Kai oi dýo pigaínoume metá apó tin ídia douleiá
183 我们俩都在谋求同一份'工作 wǒmen liǎ dōu zài móuqiú tóngyī fèn'gōngzuò 我们俩都在谋求同一份“工作 wǒmen liǎ dōu zài móuqiú tóngyī fèn “gōngzuò Και οι δύο αναζητούμε την ίδια δουλειά Kai oi dýo anazitoúme tin ídia douleiá
184 go against sb to not be in sb's favour or not to their advantage go against sb to not be in sb's favour or not to their advantage 反对某些人不赞成或不利于他们 fǎnduì mǒu xiē rén bù zànchéng huò bùlìyú tāmen Πήγαινε εναντίον του sb να μην είναι υπέρ του sb ή να μην τους ωφελήσει Pígaine enantíon tou sb na min eínai ypér tou sb í na min tous ofelísei
185 对某人不利;不利于某人 duì mǒu rén bùlì; bùlìyú mǒu rén 对某人不利;不利于某人 duì mǒu rén bùlì; bùlìyú mǒu rén Κακό σε κάποιον · δεν είναι καλό για κάποιον Kakó se kápoion : den eínai kaló gia kápoion
186 The jury’s verdict went against him The jury’s verdict went against him 陪审团的裁决对他不利 péishěn tuán de cáijué duì tā bù lì Το vertebiz της κριτικής επιτροπής To vertebiz tis kritikís epitropís
187 陪审团的裁定对他不利 péishěn tuán de cáidìng duì tā bù lì 陪审团的裁定对他不利 péishěn tuán de cáidìng duì tā bù lì Η απόφαση της κριτικής επιτροπής είναι εναντίον του. I apófasi tis kritikís epitropís eínai enantíon tou.
188 go against sb/sth to resist or oppose sb/sth go against sb/sth to resist or oppose sb/sth 反对sb /某事来抵抗或反对某事 fǎnduì sb/mǒu shì lái dǐkàng huò fǎnduì mǒu shì Πηγαίνετε εναντίον sb / sth για να αντισταθείτε ή να αντιταχθούν sb / sth Pigaínete enantíon sb / sth gia na antistatheíte í na antitachthoún sb / sth
189 反抗(或反对)某人 (或某事);与相背 fǎnkàng (huò fǎnduì) mǒu rén (huò mǒu shì); yǔ…xiāng bèi 反抗(或反对)某人(或某事);与...相背 fǎnkàng (huò fǎnduì) mǒu rén (huò mǒu shì); yǔ... Xiāng bèi Rebel (ή αντικείμενο) σε κάποιον (ή κάτι τέτοιο). Rebel (í antikeímeno) se kápoion (í káti tétoio).
190 违背某人/某事抵制或反对某人/某事物 wéibèi mǒu rén/mǒu shì dǐzhì huò fǎnduì mǒu rén/mǒu shìwù 违背某人/某事抵制或反对某人/某事物 wéibèi mǒu rén/mǒu shì dǐzhì huò fǎnduì mǒu rén/mǒu shìwù Παραβιάστε ή αντικρούσετε κάποιον / κάτι Paraviáste í antikroúsete kápoion / káti
191 He would not go against his parents’ wishes He would not go against his parents’ wishes 他不会违背父母的意愿 tā bù huì wéibèi fùmǔ de yìyuàn Δεν θα πάει ενάντια στις επιθυμίες των γονιών του Den tha páei enántia stis epithymíes ton gonión tou
192 他不愿违背父母的意愿 tā bù yuàn wéibèi fùmǔ de yìyuàn 他不愿违背父母的意愿 tā bù yuàn wéibèi fùmǔ de yìyuàn Δεν θέλει να παραβιάσει τις επιθυμίες των γονέων του. Den thélei na paraviásei tis epithymíes ton gonéon tou.
193 go against sth to be opposed to sth; to not fit or agree with sth go against sth to be opposed to sth; to not fit or agree with sth 反对......反对某事;不符合或不符合某事 fǎnduì...... Fǎnduì mǒu shì; bù fúhé huò bù fúhé mǒu shì Πήγαινε εναντίον του sth να αντιταχθεί στο sth, να μην ταιριάζει ή να συμφωνεί με το sth Pígaine enantíon tou sth na antitachtheí sto sth, na min tairiázei í na symfoneí me to sth
194 违反;与不特(或相反 wéifǎn; yǔ bù tè (huò xiāngfǎn 违反;与不特(或相反 wéifǎn; yǔ bù tè (huò xiāngfǎn Παραβιάζουν. Paraviázoun.
195 Paying for hospital treatment goes against her principles Paying for hospital treatment goes against her principles 支付医院治疗违背了她的原则 zhīfù yīyuàn zhìliáo wéibèile tā de yuánzé Πληρωμή για καταλόγους νοσοκομειακής περίθαλψης σε σχέση με τις αρχές της Pliromí gia katalógous nosokomeiakís períthalpsis se schési me tis archés tis
196 拿钱到医院治病有违她的原则 ná qián dào yīyuàn zhì bìng yǒu wéi tā de yuánzé 拿钱到医院治病有违她的原则 ná qián dào yīyuàn zhì bìng yǒu wéi tā de yuánzé Η λήψη χρημάτων στο νοσοκομείο για τη θεραπεία της νόσου είναι αντίθετη με την αρχή της I lípsi chrimáton sto nosokomeío gia ti therapeía tis nósou eínai antítheti me tin archí tis
  his thinking goes against all logic his thinking goes against all logic 他的思想违背了所有逻辑 tā de sīxiǎng wéibèile suǒyǒu luójí Η σκέψη του πάει ενάντια σε όλη τη λογική I sképsi tou páei enántia se óli ti logikí
  的想法完全不合情理 tā de xiǎngfǎ wánquán bùhé qínglǐ 他的想法完全不合情理 tā de xiǎngfǎ wánquán bùhé qínglǐ Οι σκέψεις του είναι εντελώς παράλογες. Oi sképseis tou eínai entelós paráloges.
  他的想法违背所有的逻辑 tā de xiǎngfǎ wéibèi suǒyǒu de luójí 他的想法违背所有的逻辑 tā de xiǎngfǎ wéibèi suǒyǒu de luójí Οι ιδέες του παραβιάζουν όλη τη λογική Oi idées tou paraviázoun óli ti logikí
  go ahead  to travel in front of other people in your group and arrive before them 走在前面;先走 go ahead to travel in front of other people in your group and arrive before them zǒu zài qiánmiàn; xiān zǒu 继续在你们小组中的其他人面前旅行,然后到他们面前走走前面;先走 jìxù zài nǐmen xiǎozǔ zhōng de qítā rén miànqián lǚxíng, ránhòu dào tāmen miànqián zǒu zǒu qiánmiàn; xiān zǒu Πηγαίνετε μπροστά για να ταξιδέψετε μπροστά σε άλλους ανθρώπους της ομάδας σας και να φτάσετε μπροστά τους Pigaínete brostá gia na taxidépsete brostá se állous anthrópous tis omádas sas kai na ftásete brostá tous
  I'll go ahead and tell them you’re on the way I'll go ahead and tell them you’re on the way 我会继续告诉他们你正在路上 wǒ huì jìxù gàosù tāmen nǐ zhèngzài lùshàng Θα προχωρήσω και θα τους πω ότι είστε στο δρόμο Tha prochoríso kai tha tous po óti eíste sto drómo
  我要先走一步, 告诉他们你在路上 wǒ yào xiān zǒu yībù, gàosù tāmen nǐ zài lùshàng 我要先走一步,告诉他们你在路上 wǒ yào xiān zǒu yībù, gàosù tāmen nǐ zài lùshàng Πρέπει να κάνω ένα βήμα και να τους πω ότι βρίσκεστε στο δρόμο. Prépei na káno éna víma kai na tous po óti vrískeste sto drómo.
  to happen; to be done to happen; to be done 即将发生;要完成 jíjiāng fāshēng; yào wánchéng Να συμβεί, να γίνει Na symveí, na gínei
  发生;进行  fāshēng; jìnxíng  发生;进行 fāshēng; jìnxíng Παρουσιάστε Parousiáste
  synonym proceed synonym proceed 同义词继续 tóngyìcí jìxù Συνεχίστηκε το συνώνυμο Synechístike to synónymo
  The building of the new bridge will go ahead as planned The building of the new bridge will go ahead as planned 新桥的建设将按计划进行 xīn qiáo de jiànshè jiāng àn jìhuà jìnxíng Το κτίριο της νέας γέφυρας θα προχωρήσει όπως είχε προγραμματιστεί To ktírio tis néas géfyras tha prochorísei ópos eíche programmatisteí
  新桥的修建将按计划进行 xīn qiáo de xiūjiàn jiāng àn jìhuà jìnxíng 新桥的修建将按计划进行 xīn qiáo de xiūjiàn jiāng àn jìhuà jìnxíng Η κατασκευή της νέας γέφυρας θα γίνει όπως έχει προγραμματιστεί I kataskeví tis néas géfyras tha gínei ópos échei programmatisteí
  related go ahead,go ahead (with sth) to begin to do sth, especially when sb has given permis­sion or has expressed doubts or opposition related go ahead,go ahead (with sth) to begin to do sth, especially when sb has given permis­sion or has expressed doubts or opposition 相关的,继续(有......)开始做某事,特别是当某人已经给予许可或表示怀疑或反对时 xiāngguān de, jìxù (yǒu......) Kāishǐ zuò mǒu shì, tèbié shì dāng mǒu rén yǐjīng jǐyǔ xǔkě huò biǎoshì huáiyí huò fǎnduì shí Σχετικά προχωρήστε, προχωρήστε (sth) για να αρχίσετε να κάνετε sth, ειδικά όταν sb έχει δώσει άδεια ή έχει εκφράσει αμφιβολίες ή αντιπολίτευση Schetiká prochoríste, prochoríste (sth) gia na archísete na kánete sth, eidiká ótan sb échei dósei ádeia í échei ekfrásei amfivolíes í antipolítefsi
   (经某人允许,或有人表示怀疑或反对后 >开始做,着手干 (yóu zhǐ jīng mǒu rén yǔnxǔ, huò yǒurén biǎoshì huáiyí huò fǎnduì hòu >kāishǐ zuò, zhuóshǒu gàn  (尤指经某人允许,或有人表示怀疑或反对后>开始做,着手干  (yóu zhǐ jīng mǒu rén yǔnxǔ, huò yǒurén biǎoshì huáiyí huò fǎnduì hòu >kāishǐ zuò, zhuóshǒu gàn  (ειδικά αφού κάποιος το επέτρεψε ή κάποιος εξέφρασε αμφιβολία ή αντίρρηση)  (eidiká afoú kápoios to epétrepse í kápoios exéfrase amfivolía í antírrisi)
  相关的,继续前进,开始做某事,特别是当某人已经同意或表示怀疑或反对时 xiāngguān de, jìxù qiánjìn, kāishǐ zuò mǒu shì, tèbié shì dāng mǒu rén yǐjīng tóngyì huò biǎoshì huáiyí huò fǎnduì shí 相关的,继续前进,开始做某事,特别是当某人已经同意或表示怀疑或反对时 xiāngguān de, jìxù qiánjìn, kāishǐ zuò mǒu shì, tèbié shì dāng mǒu rén yǐjīng tóngyì huò biǎoshì huáiyí huò fǎnduì shí Σχετικά, προχωρήστε, αρχίστε να κάνετε κάτι, ειδικά όταν κάποιος έχει συμφωνήσει ή εκφράσει αμφιβολία ή αντίρρηση Schetiká, prochoríste, archíste na kánete káti, eidiká ótan kápoios échei symfonísei í ekfrásei amfivolía í antírrisi
  May I start now? Yes, go ahead. May I start now? Yes, go ahead. 我现在可以开始吗?好,去吧。 wǒ xiànzài kěyǐ kāishǐ ma? Hǎo, qù ba. Μπορώ να ξεκινήσω τώρα; Ναι, προχωρήστε. Boró na xekiníso tóra? Nai, prochoríste.
   我现在可以开始了 Wǒ xiànzài kěyǐ kāishǐle  我现在可以开始了  Wǒ xiànzài kěyǐ kāishǐle  Μπορώ να ξεκινήσω τώρα.  Boró na xekiníso tóra.
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin grec grec
  PRECEDENT NEXT        
  go 870 870 go