|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
glue ear |
868 |
868 |
GMT |
|
|
|
|
1 |
be glued to sth (informal) to give all your
attention to sth; to stay very dose to
sth全神贯注看着某物;离某物很近 |
Be glued to
sth (informal) to give all your attention to sth; to stay very dose to sth
quánshénguànzhù kànzhe mǒu wù; lí mǒu wù hěn jìn |
粘在某物上(非正式的)给你所有的注意力;保持非常高的剂量......全神贯注看着某物;离某物很近 |
Zhān zài
mǒu wù shàng (fēi zhèngshì de) gěi nǐ suǒyǒu de
zhùyì lì; bǎochí fēicháng gāo de jìliàng...... Quánshénguànzhù
kànzhe mǒu wù; lí mǒu wù hěn jìn |
Être collé à sth (informel)
pour donner toute votre attention à sth; rester très dosé à sth |
sth に
すべて
の
あなた
の 注意 を
与える
ため に sth
(非公式 ) に 接着 される ; sth に 非常 に 線量 を 維持する |
sth に すべて の あなた の ちゅうい お あたえる ため にsth ( ひこうしき ) に せっちゃく される ; sth に ひじょう に せんりょう お いじ する |
sth ni subete no anata no chūi o ataeru tame ni sth (hikōshiki ) ni secchaku sareru ; sth ni hijō ni senryō o ijisuru |
2 |
He spends
every evening glued to the TV |
He spends
every evening glued to the TV |
他每天晚上都会粘在电视上 |
tā
měitiān wǎnshàng dūhuì zhān zài diànshì shàng |
Il passe chaque soir collé à la
télé |
彼 は 毎晩 テレビ に 接着 して 過ごす |
かれ わ まいばん テレビ に せっちゃく して すごす |
kare wa maiban terebi ni secchaku shite sugosu |
3 |
他每天晚上都泡电视 |
tā
měitiān wǎnshàng dū pào diànshì |
他每天晚上都泡电视 |
tā
měitiān wǎnshàng dū pào diànshì |
Il fait une télé tous les soirs |
彼 は 毎晩 テレビ を 作る |
かれ わ まいばん テレビ お つくる |
kare wa maiban terebi o tsukuru |
4 |
他每天晚上都会粘在电视上 |
tā
měitiān wǎnshàng dūhuì zhān zài diànshì shàng |
他每天晚上都会粘在电视上 |
tā
měitiān wǎnshàng dūhuì zhān zài diànshì shàng |
Il colle à la télé tous les
soirs |
彼 は 毎晩 テレビ に 執着 する |
かれ わ まいばん テレビ に しゅうちゃく する |
kare wa maiban terebi ni shūchaku suru |
5 |
her eyes were
glued to the screen (= she did not stop watching it) |
her eyes were
glued to the screen (= she did not stop watching it) |
她的眼睛被粘在屏幕上(=她不停地看着它) |
tā de
yǎnjīng bèi zhān zài píngmù shàng (=tā bù tíng de kànzhe
tā) |
Ses yeux étaient collés à
l'écran (= elle n'arrêtait pas de le regarder) |
彼女 の 目 は 画面 に 接着 していた ( 彼女 は それ を見て 止めなかった ) |
かのじょ の め わ がめん に せっちゃく していた ( かのじょ わ それ お みて とめなかった ) |
kanojo no me wa gamen ni secchaku shiteita ( kanojo wasore o mite tomenakatta ) |
6 |
她目不转睛地盯着屏幕 |
tā
mùbùzhuǎnjīng de dīngzhe píngmù |
她目不转睛地盯着屏幕 |
tā
mùbùzhuǎnjīng de dīngzhe píngmù |
Elle regarde attentivement
l'écran |
彼女 は 熱心 に 画面 を 見つめます |
かのじょ わ ねっしん に がめん お みつめます |
kanojo wa nesshin ni gamen o mitsumemasu |
7 |
她的眼睛被粘在屏幕上(=她不停地看着它) |
tā de
yǎnjīng bèi zhān zài píngmù shàng (=tā bù tíng de kànzhe
tā) |
她的眼睛被粘在屏幕上(=她不停地看着它) |
tā de
yǎnjīng bèi zhān zài píngmù shàng (=tā bù tíng de kànzhe
tā) |
Ses yeux étaient collés à
l'écran (= elle le regardait toujours) |
彼女 の 目 は スクリーン に 接着 されていた ( 彼女 はそれ を 見続けていた ) |
かのじょ の め わ スクリーン に せっちゃく されていた (かのじょ わ それ お みつずけていた ) |
kanojo no me wa sukurīn ni secchaku sareteita ( kanojowa sore o mitsuzuketeita ) |
8 |
glued to the
spot not able to move, for example because you are lightened or
surprised |
glued to the
spot not able to move, for example because you are lightened or
surprised |
粘在不能移动的地方,例如因为你感到轻松或惊讶 |
zhān zài
bùnéng yídòng dì dìfāng, lìrú yīnwèi nǐ gǎndào
qīngsōng huò jīngyà |
Collé à l'endroit incapable de
bouger, par exemple parce que vous êtes allégé ou surpris |
あなた が 軽く なっ たり 驚い たり する など 、 移動できない 場所 に 接着 されています 。 |
あなた が かるく なっ たり おどろい たり する など 、 いどう できない ばしょ に せっちゃく されています 。 |
anata ga karuku nat tari odoroi tari suru nado , idō dekinaibasho ni secchaku sareteimasu . |
9 |
动弹不得;吓呆了;惊呆了 |
dòngtán bùdé;
xià dāile; jīng dāile |
动弹不得;吓呆了;惊呆了 |
dòngtán bùdé;
xià dāile; jīng dāile |
Aucun mouvement, peur, étourdi |
動き なし 、 怖い 、 唖然 |
うごき なし 、 こわい 、 あぜん |
ugoki nashi , kowai , azen |
10 |
glue ear a medical condition
in which the tubes going from the nose to the ear are blocked with mucus |
glue ear a
medical condition in which the tubes going from the nose to the ear are
blocked with mucus |
胶水耳朵是一种医疗状况,其中从鼻子到耳朵的管子被粘液阻塞 |
jiāoshuǐ
ěrduǒ shì yī zhǒng yīliáo zhuàngkuàng, qízhōng
cóng bízi dào ěrduǒ de guǎnzi bèi niányè zǔsè |
Collez l'oreille un état médical
dans lequel les tubes allant du nez à l'oreille sont bloqués avec le mucus |
接着 耳 は 、 鼻 から 耳 に 行く 管 が 粘液 で ブロックされている 病状 |
せっちゃく みみ わ 、 はな から みみ に いく かん が ねねき で ブロック されている びょうじょう |
secchaku mimi wa , hana kara mimi ni iku kan ga neneki deburokku sareteiru byōjō |
11 |
胶耳(咽鼓管由黏液阻塞所致) |
jiāo
ěr (yān gǔ guǎn yóu niányè zǔsè suǒ zhì) |
胶耳(咽鼓管由黏液阻塞所致) |
jiāo
ěr (yān gǔ guǎn yóu niányè zǔsè suǒ zhì) |
Oreille en caoutchouc (trompe
d'Eustache causée par une obstruction muqueuse) |
ゴム 耳 ( 粘液 閉塞 による 耳管 ) |
ゴム みみ ( ねねき へいそく による みみかん ) |
gomu mimi ( neneki heisoku niyoru mimikan ) |
12 |
glue sniffing
the habit of breathing in the gases from some kinds of glue in order to produce a state of
excitement; a type of solvent abuse |
glue sniffing
the habit of breathing in the gases from some kinds of glue in order to
produce a state of excitement; a type of solvent abuse |
胶水嗅探从某种胶水吸入气体的习惯,以产生兴奋状态;一种溶剂滥用 |
jiāoshuǐ
xiù tàn cóng mǒu zhǒng jiāoshuǐ xīrù qìtǐ de
xíguàn, yǐ chǎnshēng xīngfèn zhuàngtài; yī
zhǒng róngjì lànyòng |
La gélatine reniflant l'habitude
de respirer les gaz de certaines sortes de colle afin de produire un état
d'excitation, un type d'abus de solvants |
興奮 の 状態 を 作り出す ため に いくつ か の 種類 の 糊から の ガス 中 の 呼吸 の 習慣 を 嗅ぐ ゼラチン ; 溶媒濫用 の 一種 |
こうふん の じょうたい お つくりだす ため に いくつ か のしゅるい の のり から の ガス ちゅう の こきゅう の しゅうかん お かぐ ゼラチン ; ようばい らにょう の いっしゅ |
kōfun no jōtai o tsukuridasu tame ni ikutsu ka no shurui nonori kara no gasu chū no kokyū no shūkan o kagu zerachin; yōbai ranyō no isshu |
13 |
吸胶毒,
吸胶(为产生兴奋而吸入某些类胶中气体的习惯) |
xī
jiāo dú, xī jiāo (wèi chǎnshēng xīngfèn ér
xīrù mǒu xiē lèi jiāo zhōng qìtǐ de xíguàn) |
吸胶毒,吸胶(为产生兴奋而吸入某些类胶中气体的习惯) |
xī
jiāo dú, xī jiāo (wèi chǎnshēng xīngfèn ér
xīrù mǒu xiē lèi jiāo zhōng qìtǐ de xíguàn) |
Absorber la colle, absorber la
colle (afin de générer de l'excitation et inhaler certains types de gaz
plastiques) |
接着剤 を 吸収 し 、 接着剤 を 吸収 する ( 刺激 を 生成し 、 ある 種 の プラスチック ガス 習慣 を 吸い込むため ) |
せっちゃくざい お きゅうしゅう し 、 せっちゃくざい おきゅうしゅう する ( しげき お せいせい し 、 ある たねの プラスチック ガス しゅうかん お すいこむ ため ) |
secchakuzai o kyūshū shi , secchakuzai o kyūshū suru (shigeki o seisei shi , aru tane no purasuchikku gasu shūkano suikomu tame ) |
14 |
gluey sticky like glue; covered with glue |
gluey sticky
like glue; covered with glue |
胶水粘稠如胶水;用胶水覆盖 |
jiāoshuǐ
zhān chóu rú jiāoshuǐ; yòng jiāoshuǐ fùgài |
Gluey collant comme de la colle,
recouvert de colle |
接着剤 の ような 粘着性 の 粘着性 ; 接着剤 で覆われている |
せっちゃくざい の ような ねんちゃくせい の ねんちゃくせい ; せっちゃくざい で おうわれている |
secchakuzai no yōna nenchakusei no nenchakusei ;secchakuzai de ōwareteiru |
15 |
胶黏的;涂满胶的 |
jiāo nián
de; tú mǎn jiāo de |
胶黏的;涂满胶的 |
jiāo nián
de; tú mǎn jiāo de |
Collé |
接着 した |
せっちゃく した |
secchaku shita |
16 |
胶水粘稠如胶水;
用胶水覆盖 |
jiāoshuǐ
zhān chóu rú jiāoshuǐ; yòng jiāoshuǐ fùgài |
胶水粘稠如胶水;用胶水覆盖 |
jiāoshuǐ
zhān chóu rú jiāoshuǐ; yòng jiāoshuǐ fùgài |
Colle collante comme de la
colle, recouverte de colle |
接着剤 の ような 接着剤 ; 接着剤 で 覆われている |
せっちゃくざい の ような せっちゃくざい ; せっちゃくざいで おうわれている |
secchakuzai no yōna secchakuzai ; secchakuzai deōwareteiru |
17 |
glug (informal) |
glug
(informal) |
glug(非正式) |
glug(fēi
zhèngshì) |
Glug (informel) |
Glug ( 非公式 ) |
gるg ( ひこうしき ) |
Glug ( hikōshiki ) |
18 |
glugg (of
liquid 液体)to pour out quickly and noisily, especially
from a bottle |
glugg (of
liquid yètǐ)to pour out quickly and noisily, especially from a bottle |
葡萄糖(液体液体)快速且吵闹地倒出来,特别是从瓶子里倒出来 |
pútáotáng
(yètǐ yètǐ) kuàisù qiě chǎonào de dào chūlái, tèbié
shì cóng píngzi lǐ dào chūlái |
Glugg (de liquide liquide) à
verser rapidement et bruyamment, surtout à partir d'une bouteille |
特に ボトル から 、 素早く 騒々しい よう に 注ぐ (液状 の 液体 の ) 液 滴 |
とくに ボトル から 、 すばやく そうぞうしい よう に そそぐ ( えきじょう の えきたい の ) えき しずく |
tokuni botoru kara , subayaku sōzōshī yō ni sosogu ( ekijōno ekitai no ) eki shizuku |
19 |
(尤指从瓶中)汩汩地倒出来 |
(yóu zhǐ
cóng píng zhōng) gǔgǔ de dào chūlái |
(尤指从瓶中)汩汩地倒出来 |
(yóu zhǐ
cóng píng zhōng) gǔgǔ de dào chūlái |
(surtout à partir d'une
bouteille) |
( 特に ボトル から ) |
( とくに ボトル から ) |
( tokuni botoru kara ) |
20 |
葡萄糖(液体液体)快速且吵闹地倒出来,特别是从瓶子里倒出来 |
pútáotáng
(yètǐ yètǐ) kuàisù qiě chǎonào de dào chūlái, tèbié
shì cóng píngzi lǐ dào chūlái |
葡萄糖(液体液体)快速且吵闹地倒出来,特别是从瓶子里倒出来 |
pútáotáng
(yètǐ yètǐ) kuàisù qiě chǎonào de dào chūlái, tèbié
shì cóng píngzi lǐ dào chūlái |
Glucose (liquide liquide) se
déverse rapidement et bruyant, en particulier de la bouteille |
グルコース ( 液体 液体 ) は 、 特に ボトル から 、素早く 騒々しい よう に 吐き出す |
ぐるこうす ( えきたい えきたい ) わ 、 とくに ボトル から 、 すばやく そうぞうしい よう に はきだす |
gurukōsu ( ekitai ekitai ) wa , tokuni botoru kara ,subayaku sōzōshī yō ni hakidasu |
21 |
to drink sth
quickly |
to drink sth
quickly |
快点喝点东西 |
kuài diǎn
hē diǎn dōngxī |
Boire vite |
すぐ に 飲む ため に |
すぐ に のむ ため に |
sugu ni nomu tame ni |
22 |
矢口喝 |
shǐkǒu
hē |
矢口喝 |
shǐkǒu
hē |
Boisson Yaguchi |
ヤグチ ドリンク |
ヤグチ ドリンク |
yaguchi dorinku |
23 |
she glugged down a glass of water |
she glugged
down a glass of water |
她把一杯水舀了下来 |
tā
bǎ yībēi shuǐ yǎole xiàlái |
Elle a glissé un verre
d'eau |
彼女 は 一 杯 の 水 を たたきつけた |
かのじょ わ いち はい の みず お たたきつけた |
kanojo wa ichi hai no mizu o tatakitsuketa |
24 |
她大口
喝下一杯水 |
tā
dàkǒu hē xià yībēi shuǐ |
她大口喝下一杯水 |
tā
dàkǒu hē xià yībēi shuǐ |
Elle savoure un verre
d'eau |
彼女 は 水 を 飲む |
かのじょ わ みず お のむ |
kanojo wa mizu o nomu |
25 |
a small amount of a drink or liquid poured
out |
a small amount
of a drink or liquid poured out |
少量饮料或液体倒出 |
shǎoliàng
yǐnliào huò yètǐ dào chū |
une petite quantité de
boisson ou de liquide versé |
少量 の 飲み物 または 液体 が 注がれる |
しょうりょう の のみもの または えきたい が そそがれる |
shōryō no nomimono mataha ekitai ga sosogareru |
26 |
倒出的少量饮料(或液体) |
dào chū
de shǎoliàng yǐnliào (huò yètǐ) |
倒出的少量饮料(或液体) |
dào chū
de shǎoliàng yǐnliào (huò yètǐ) |
Une petite quantité de boisson
(ou de liquide) versée |
少量 の 飲料 ( または 液体 ) を 注ぎ出した |
しょうりょう の いんりょう ( または えきたい ) お そそぎだした |
shōryō no inryō ( mataha ekitai ) o sosogidashita |
27 |
少量饮料或液体倒出 |
shǎoliàng
yǐnliào huò yètǐ dào chū |
少量饮料或液体倒出 |
shǎoliàng
yǐnliào huò yètǐ dào chū |
Une petite quantité de boisson
ou de liquide est versée |
少量 の 飲料 または 液体 が 注がれる |
しょうりょう の いんりょう または えきたい が そそがれる |
shōryō no inryō mataha ekitai ga sosogareru |
28 |
glum
sad,quiet and unhappy |
glum sad,quiet
and unhappy |
忧郁悲伤,安静而不快乐 |
yōuyù
bēishāng, ānjìng ér bù kuàilè |
Glum triste, calme et malheureux |
グラム は 悲しい 、 静かで 不幸な |
グラム わ かなしい 、 しずかで ふこうな |
guramu wa kanashī , shizukade fukōna |
29 |
忧郁的;死气沉沉如;闷闷示乐的 |
yōuyù de;
sǐqìchénchén rú; mèn mèn shì lè de |
忧郁的;死气沉沉如;闷闷示乐的 |
yōuyù de;
sǐqìchénchén rú; mèn mèn shì lè de |
Mélancolie, mort aussi lourd
que; |
憂鬱 で 死んでいた 。 |
ゆううつ で しんでいた 。 |
yūutsu de shindeita . |
30 |
synonym gloomy |
synonym gloomy |
同义词灰暗 |
tóngyìcí
huī'àn |
Synonyme sombre |
同義語 暗い |
どうぎご くらい |
dōgigo kurai |
31 |
The players
sat there with glum looks on their faces |
The players
sat there with glum looks on their faces |
球员们坐在那里,脸上带着阴沉的神色 |
qiúyuánmen zuò
zài nàlǐ, liǎn shàng dàizhe yīnchén de shénsè |
Les joueurs étaient assis là
avec des regards moroses sur leurs visages |
選手たち は 彼ら の 顔 に うぬぼれ の 顔 を して座っていた |
せんしゅたち わ かれら の かお に うぬぼれ の かお お して すわっていた |
senshutachi wa karera no kao ni unubore no kao o shitesuwatteita |
32 |
队员们愁眉苦脸地坐在那儿 |
duìyuánmen
chóuméikǔliǎn de zuò zài nà'er |
队员们愁眉苦脸地坐在那儿 |
duìyuánmen
chóuméikǔliǎn de zuò zài nà'er |
Les joueurs étaient assis là,
sèchement |
選手たち は 憂鬱 に 座っていた |
せんしゅたち わ ゆううつ に すわっていた |
senshutachi wa yūutsu ni suwatteita |
33 |
glumly |
glumly |
闷闷不乐 |
mènmènbùlè |
Glumly |
光る |
ひかる |
hikaru |
34 |
The three of us sat glumly looking out to sea |
The three of
us sat glumly looking out to sea |
我们三个人闷闷地望着大海 |
wǒmen
sān gèrén mèn mèn de wàngzhe dàhǎi |
Les trois d'entre nous se
sont assis regardent sombrement sur la mer |
私たち 三 人 は 、 海 を 見回す よう に ぎこちなく座っていた |
わたしたち さん にん わ 、 うみ お みまわす よう に ぎこちなく すわっていた |
watashitachi san nin wa , umi o mimawasu yō nigikochinaku suwatteita |
35 |
我们三人面向大海闷闷不乐地坐着 |
wǒmen
sān rén miànxiàng dàhǎi mènmènbùlè de zuòzhe |
我们三人面向大海闷闷不乐地坐着 |
wǒmen
sān rén miànxiàng dàhǎi mènmènbùlè de zuòzhe |
Les trois d'entre nous assis
tristement face à la mer |
私たち 三 人 は 、 海 に 面していた 。 |
わたしたち さん にん わ 、 うみ に めんしていた 。 |
watashitachi san nin wa , umi ni menshiteita . |
36 |
glut |
glut |
充斥 |
chōngchì |
Glut |
Glut |
gるt |
Glut |
37 |
~ (of sth) a
situation in which there is more of sth than is needed or can be used |
~ (of sth) a
situation in which there is more of sth than is needed or can be used |
〜(某事物)比......更需要或可以使用的情况 |
〜(mǒu
shìwù) bǐ...... Gèng xūyào huò kěyǐ shǐyòng de
qíngkuàng |
~ (de sth) une situation dans
laquelle il y a plus de sth que nécessaire ou qui peut être utilisé |
〜 ( of sth ) 必要 以上 の もの が あり 、 使用 できる状況 |
〜 ( おf sth ) ひつよう いじょう の もの が あり 、 しよう できる じょうきょう |
〜 ( of sth ) hitsuyō ijō no mono ga ari , shiyō dekirujōkyō |
38 |
供应过剩供过于求 |
gōngyìng
guòshèng gōngguòyúqiú |
供应过剩供过于求 |
gōngyìng
guòshèng gōngguòyúqiú |
Suroffre excédentaire |
供給 過剰 供給 過剰 |
きょうきゅう かじょう きょうきゅう かじょう |
kyōkyū kajō kyōkyū kajō |
39 |
synonym
surfeit |
synonym
surfeit |
同义词过剩 |
tóngyìcí
guòshèng |
Synonyme surfeit |
同義語 surfeit |
どうぎご すrふぇいt |
dōgigo surfeit |
40 |
a glut of
cheap videos on the market |
a glut of
cheap videos on the market |
市场上大量廉价的视频 |
shìchǎng
shàng dàliàng liánjià de shìpín |
une surabondance de vidéos bon
marché sur le marché |
市場 で 安価な ビデオ の 不足 |
しじょう で あんかな ビデオ の ふそく |
shijō de ankana bideo no fusoku |
41 |
市场上供过于求的廉价录像 |
shìchǎng
shàng gòng guò yú qiú de liánjià lùxiàng |
市场上供过于求的廉价录像 |
shìchǎng
shàng gòng guò yú qiú de liánjià lùxiàng |
Vidéo bon marché trop chère sur
le marché |
市場 で 高価な ビデオ を 高価 |
しじょう で こうかな ビデオ お こうか |
shijō de kōkana bideo o kōka |
42 |
opposé
shortage |
opposé
shortage |
反对短缺 |
fǎnduì
duǎnquē |
Opposé pénurie |
オポセ 不足 |
おぽせ ふそく |
opose fusoku |
43 |
(glutt) to supply or provide sth with too much of
sth |
(glutt) to
supply or provide sth with too much of sth |
(谷物)提供或提供太多的东西 |
(gǔwù)
tígōng huò tígōng tài duō de dōngxī |
(Glutt) pour fournir ou fournir
sth avec trop de sth |
あまりに も 多く の sth を sth に 供給 し たり 提供 したり する ため に ( glutt ) |
あまりに も おうく の sth お sth に きょうきゅう し たりていきょう し たり する ため に ( gるっt ) |
amarini mo ōku no sth o sth ni kyōkyū shi tari teikyō shi tarisuru tame ni ( glutt ) |
44 |
超量供应;充斥 |
chāo
liàng gōngyìng; chōngchì |
超量供应;充斥 |
chāo
liàng gōngyìng; chōngchì |
Sur l'approvisionnement,
inondé |
過剰 供給 ; 浸水 |
かじょう きょうきゅう ; しんすい |
kajō kyōkyū ; shinsui |
45 |
(谷物)提供或提供太多的东西 |
(gǔwù)
tígōng huò tígōng tài duō de dōngxī |
(谷物)提供或提供太多的东西 |
(gǔwù)
tígōng huò tígōng tài duō de dōngxī |
(céréales) fournir ou fournir
trop |
( 穀類 ) が あまりに も 多く を 提供 または 提供 する |
( こくるい ) が あまりに も おうく お ていきょう またはていきょう する |
( kokurui ) ga amarini mo ōku o teikyō mataha teikyōsuru |
46 |
The market has
been glutted with foreign cars |
The market has
been glutted with foreign cars |
市场已经与外国汽车竞争 |
shìchǎng
yǐjīng yǔ wàiguó qìchē jìngzhēng |
Le marché a été saturé de
voitures étrangères |
市場 は 外国 の 車 で ぶらぶら されている |
しじょう わ がいこく の くるま で ぶらぶら されている |
shijō wa gaikoku no kuruma de burabura sareteiru |
47 |
外国汽车免斥市场 |
wàiguó
qìchē miǎn chì shìchǎng |
外国汽车免斥市场 |
wàiguó
qìchē miǎn chì shìchǎng |
Les voitures étrangères sont
libres du marché |
外国 の 車 は 市場 から 無料です |
がいこく の くるま わ しじょう から むりょうです |
gaikoku no kuruma wa shijō kara muryōdesu |
48 |
gluten a sticky substance that is a mixture of two
proteins and is left when starch is removed from flour, especially wheat
flour |
gluten a
sticky substance that is a mixture of two proteins and is left when starch is
removed from flour, especially wheat flour |
麸质是一种粘性物质,它是两种蛋白质的混合物,当从面粉,特别是小麦粉中除去淀粉时,残留下来 |
fū zhí
shì yī zhǒng niánxìng wùzhí, tā shì liǎng zhǒng
dànbáizhí de hùnhéwù, dāng cóng miànfěn, tèbié shì
xiǎomàifěn zhōng chùqú diànfěn shí, cánliú xiàlái |
Gluten une substance collante
qui est un mélange de deux protéines et est laissé lorsque l'amidon est
retiré de la farine, en particulier la farine de blé |
グルテン は 、 2つ の タンパク質 の 混合物であり 、デンプン が 小麦粉 、 特に 小麦粉 から 除去 された ときに 残る 粘着性 物質である |
グルテン わ 、 つ の たんぱくしつ の こんごうぶつであり、 でんぷん が こむぎこ 、 とくに こむぎこ から じょきょされた とき に のこる ねんちゃくせい ぶっしつである |
guruten wa , tsu no tanpakushitsu no kongōbutsudeari ,denpun ga komugiko , tokuni komugiko kara jokyo saretatoki ni nokoru nenchakusei busshitsudearu |
49 |
谷蛋白;面筋 |
gǔ
dànbái; miànjīn |
谷蛋白;面筋 |
gǔ
dànbái; miànjīn |
Protéine de gluten; gluten |
グルテン タンパク質 ; グルテン |
グルテン たんぱくしつ ; グルテン |
guruten tanpakushitsu ; guruten |
50 |
We sell a
range of gluten free products (= not containing gluten) |
We sell a
range of gluten free products (= not containing gluten) |
我们出售一系列无麸质产品(=不含麸质) |
wǒmen
chūshòu yī xìliè wú fū zhí chǎnpǐn (=bù hán fū
zhí) |
Nous vendons une gamme de
produits sans gluten (= ne contenant pas de gluten) |
我々 は 、 グルテン を 含まない 製品 (= グルテン を含まない ) |
われわれ わ 、 グルテン お ふくまない せいひん (= グルテン お ふくまない ) |
wareware wa , guruten o fukumanai seihin (= guruten ofukumanai ) |
51 |
我们出售各种无谷蛋白产品 |
wǒmen
chūshòu gè zhǒng wú gǔ dànbái chǎnpǐn |
我们出售各种无谷蛋白产品 |
wǒmen
chūshòu gè zhǒng wú gǔ dànbái chǎnpǐn |
Nous vendons une variété de
produits sans gluten |
我々 は 、 グルテン フリー 製品 の 様々な 販売 |
われわれ わ 、 グルテン フリー せいひん の さまざまな はんばい |
wareware wa , guruten furī seihin no samazamana hanbai |
52 |
glutes (informal) the muscles in the buttocks that
move the top of the leg |
glutes
(informal) the muscles in the buttocks that move the top of the leg |
臀部肌肉(非正式)臀部移动腿部的肌肉 |
túnbù
jīròu (fēi zhèngshì) túnbù yídòng tuǐ bù de jīròu |
Glutes (informel) les muscles
des fesses qui bougent le haut de la jambe |
脚 の 上部 を 動かす 臀部 の 筋肉 を ( 非公式 に )動かす |
あし の じょうぶ お うごかす でんぶ の きんにく お ( ひこうしき に ) うごかす |
ashi no jōbu o ugokasu denbu no kinniku o ( hikōshiki ni) ugokasu |
53 |
臀肌 |
tún jī |
臀肌 |
tún jī |
Muscle fessier |
殿筋 |
しんがりすじ |
shingarisuji |
54 |
gluteus also gluteus (also gluteus muscle)
(anatomy解)any of the three muscles in each buttock |
gluteus also
gluteus (also gluteus muscle) (anatomy jiě)any of the three muscles in
each buttock |
臀部也臀部(也臀部肌肉)(解剖解)每个臀部三个肌肉中的任何一个 |
túnbù yě
túnbù (yě túnbù jīròu)(jiěpōu jiě) měi gè túnbù
sān gè jīròu zhōng de rènhé yīgè |
Gluteus également gluteus
(également muscle gluteus) (solution d'anatomie) l'un des trois muscles de
chaque fesse |
また 、 大 臀筋 ( 大 臀筋 ) ( 解剖 解 ) は 、 各臀部 の 3つ の 筋肉 の いずれ か |
また 、 だい しりすじ ( だい しりすじ ) ( かいぼう かい ) わ 、 かく でんぶ の つ の きんにく の いずれ か |
mata , dai shirisuji ( dai shirisuji ) ( kaibō kai ) wa ,kaku denbu no tsu no kinniku no izure ka |
55 |
臀肌 |
tún jī |
臀肌 |
tún
jī |
Muscle fessier |
殿筋 |
しんがりすじ |
shingarisuji |
56 |
glutinous sticky |
glutinous
sticky |
粘性粘稠 |
niánxìng
zhān chóu |
Collant gluant |
もち米 粘り |
もちまい ねばり |
mochimai nebari |
57 |
黏的;胶质的 |
nián de;
jiāo zhí de |
黏的;胶质的 |
nián de;
jiāo zhí de |
Visqueux |
粘性 の |
ねんせい の |
nensei no |
58 |
glutinous
rice |
glutinous
rice |
糯米 |
nuòmǐ |
Riz gluant |
もち米 |
もちまい |
mochimai |
59 |
糯米 |
nuòmǐ |
糯米 |
nuòmǐ |
Riz gluant |
もち米 |
もちまい |
mochimai |
60 |
glutton (disapproving) a person who eats too much |
glutton
(disapproving) a person who eats too much |
饕((不赞成)一个吃得太多的人 |
tāo ((bù
zànchéng) yīgè chī dé tài duō de rén |
Glutton (désapprouvant) une
personne qui mange trop |
食欲 不振 ( あまりに も 多く を 食べる 人 ) |
しょくよく ふしん ( あまりに も おうく お たべる ひと ) |
shokuyoku fushin ( amarini mo ōku o taberu hito ) |
61 |
贪吃者;吃得过多的人;饕餮 |
tān
chī zhě; chī déguò duō de rén; tāotiè |
贪吃者;吃得过多的人;饕餮 |
tān
chī zhě; chī déguò duō de rén; tāotiè |
Personne cupide, trop manger |
欲張りな 人 、 食べ過ぎる 人 、 |
よくばりな ひと 、 たべすぎる ひと 、 |
yokubarina hito , tabesugiru hito , |
62 |
饕((不赞成)一个吃得太多的人 |
tāo ((bù
zànchéng) yīgè chī dé tài duō de rén |
饕((不赞成)一个吃得太多的人 |
tāo ((bù
zànchéng) yīgè chī dé tài duō de rén |
饕 ((désapprouvé) une
personne qui mange trop |
饕 ( 拒否 ) あまりに も 多く を 食べる 人 |
饕 ( きょひ ) あまりに も おうく お たべる ひと |
饕 ( kyohi ) amarini mo ōku o taberu hito |
63 |
〜for
punishment/work a person who enjoys doing difficult or unpleasant tasks |
〜for
punishment/work a person who enjoys doing difficult or unpleasant tasks |
〜为了惩罚/工作一个喜欢做困难或不愉快任务的人 |
〜wèile
chéngfá/gōngzuò yīgè xǐhuān zuò kùnnán huò bùyúkuài rènwù
de rén |
Forfor punition / travail une
personne qui aime faire des tâches difficiles ou désagréables |
困難 または 不快な 仕事 を している 人 を 罰する / 働く |
こんなん または ふかいな しごと お している ひと お ばっする / はたらく |
konnan mataha fukaina shigoto o shiteiru hito o bassuru /hataraku |
64 |
喜欢艰苦工作的人 |
xǐhuān
jiānkǔ gōngzuò de rén |
喜欢艰苦工作的人 |
xǐhuān
jiānkǔ gōngzuò de rén |
Les gens qui aiment le travail
acharné |
ハード ワーク が 好きな 人 |
ハード ワーク が すきな ひと |
hādo wāku ga sukina hito |
65 |
gluttonous |
gluttonous |
饕 |
tāo |
Gourmand |
貪欲 |
どにょく |
donyoku |
66 |
synonym
greedy |
synonym
greedy |
同义词贪婪 |
tóngyìcí
tānlán |
Synonyme gourmand |
類義語 |
るいぎご |
ruigigo |
67 |
gluttony the habit of eating and drinking too
much |
gluttony the
habit of eating and drinking too much |
暴饮暴食的习惯太多了 |
bào yǐn
bàoshí de xíguàn tài duōle |
La gourmandise, l'habitude de
manger et de boire trop |
大量 に 食べて 飲む 習慣 |
たいりょう に たべて のむ しゅうかん |
tairyō ni tabete nomu shūkan |
68 |
暴食;暴饮;贪食 |
bàoshí; bào
yǐn; tān shí |
暴食;暴饮;贪食 |
bàoshí; bào
yǐn; tān shí |
Gluttony, beuveries,
gourmandise |
貪食 ; 過激な 飲酒 ; 暴食 |
どんしょく ; かげきな いんしゅ ; ぼうしょく |
donshoku ; kagekina inshu ; bōshoku |
69 |
暴饮暴食的习惯太多了 |
bào yǐn
bàoshí de xíguàn tài duōle |
暴饮暴食的习惯太多了 |
bào yǐn
bàoshí de xíguàn tài duōle |
Trop d'habitude de trop manger |
過度 の 過食 の 習慣 |
かど の かしょく の しゅうかん |
kado no kashoku no shūkan |
70 |
synonym
greed |
synonym
greed |
同义词贪婪 |
tóngyìcí
tānlán |
Synonyme de cupidité |
類義語 |
るいぎご |
ruigigo |
71 |
glycerine (US usually glycerin ) a thick sweet clear liquid made from fats
and oils and used in medicines, beauty products and explosives |
glycerine (US
usually glycerin) a thick sweet clear liquid made from fats and oils and used
in medicines, beauty products and explosives |
甘油(美国通常甘油)由脂肪和油制成的浓稠甜清液,用于药品,美容产品和爆炸物 |
gānyóu
(měiguó tōngcháng gānyóu) yóu zhīfáng hé yóu zhì chéng de
nóng chóu tián qīng yè, yòng yú yàopǐn, měiróng
chǎnpǐn hé bàozhà wù |
Glycérine (généralement de la
glycérine aux États-Unis) un liquide épais, doux et transparent, à base de
graisses et d'huiles, utilisé dans les médicaments, les produits de beauté et
les explosifs. |
グリセリン ( 米国 で は 通常 グリセリン ) は 、 油脂から 作られた 厚い 甘い 透明な 液体 で 、 医薬品 、美容 製品 、 爆発物 に 使用 されています |
グリセリン ( べいこく で わ つうじょう グリセリン ) わ、 ゆし から つくられた あつい あまい とうめいな えきたい で 、 いやくひん 、 びよう せいひん 、 ばくはつぶつ にしよう されています |
guriserin ( beikoku de wa tsūjō guriserin ) wa , yushi karatsukurareta atsui amai tōmeina ekitai de , iyakuhin , biyōseihin , bakuhatsubutsu ni shiyō sareteimasu |
72 |
甘油;,丙三醇 |
gānyóu;,
bǐng sān chún |
甘油;,丙三醇 |
gānyóu;,
bǐng sān chún |
Glycérine, glycérine |
グリセリン ; グリセリン |
グリセリン ; グリセリン |
guriserin ; guriserin |
73 |
glyph a symbol carved out of stone, especially
one from an ancient writing system |
glyph a symbol
carved out of stone, especially one from an ancient writing system |
字形是用石头雕刻出来的符号,尤其是古代书写体系中的一种 |
zìxíng shì
yòng shítou diāokè chūlái de fúhào, yóuqí shì gǔdài
shūxiě tǐxì zhōng de yī zhǒng |
Glyphe un symbole sculpté dans
la pierre, en particulier celui d'un ancien système d'écriture |
石 から 刻まれた 記号 、 特に 古代 の 書記 体系 から の記号 |
いし から きざまれた きごう 、 とくに こだい の しょき たいけい から の きごう |
ishi kara kizamareta kigō , tokuni kodai no shoki taikei karano kigō |
74 |
石雕符号;象形文字 |
shídiāo
fúhào; xiàngxíng wénzì |
石雕符号;象形文字 |
shídiāo
fúhào; xiàngxíng wénzì |
Symboles de sculpture sur
pierre, hiéroglyphes |
石 の 彫刻 記号 ; 象形 文字 |
いし の ちょうこく きごう ; しょうけい もじ |
ishi no chōkoku kigō ; shōkei moji |
75 |
字形是用石头雕刻出来的符号,尤其是古代书写体系中的一种 |
zìxíng shì
yòng shítou diāokè chūlái de fúhào, yóuqí shì gǔdài
shūxiě tǐxì zhōng de yī zhǒng |
字形是用石头雕刻出来的符号,尤其是古代书写体系中的一种 |
zìxíng shì
yòng shítou diāokè chūlái de fúhào, yóuqí shì gǔdài
shūxiě tǐxì zhōng de yī zhǒng |
Les glyphes sont des symboles
sculptés dans la pierre, en particulier l'un des systèmes d'écriture anciens. |
グリフ は 石 から 刻まれた 記号であり 、 特に 古代 の書記 体系 の 一つです 。 |
ぐりふ わ いし から きざまれた きごうであり 、 とくに こだい の しょき たいけい の ひとつです 。 |
gurifu wa ishi kara kizamareta kigōdeari , tokuni kodai noshoki taikei no hitotsudesu . |
76 |
GM abbr genetically modified |
GM abbr
genetically modified |
GM
abbr基因修饰 |
GM abbr
jīyīn xiūshì |
GM abbr génétiquement modifié |
GM abbr 遺伝子 組み換え |
gm あっbr いでんし くみかえ |
GM abbr idenshi kumikae |
77 |
GM foods or Frankenstein
foods as they are popularly called |
GM foods or
Frankenstein foods as they are popularly called |
转基因食品或弗兰肯斯坦食品,因为它们被普遍称为 |
zhuǎnjīyīn
shípǐn huò fú lán kěn sītǎn shípǐn, yīnwèi
tāmen bèi pǔbiàn chēng wèi |
Les aliments GM ou les
aliments Frankenstein comme on les appelle populairement |
GM 食品 または フランケンシュタイン 食品 が 一般 的に 呼ばれている |
gm しょくひん または ふらんけんしゅたいん しょくひんが いっぱん てき に よばれている |
GM shokuhin mataha furankenshutain shokuhin ga ippanteki ni yobareteiru |
78 |
转棊因食品或人们常说的“弗兰肯斯坦食品 |
zhuǎn qí
yīn shípǐn huò rénmen cháng shuō de “fú lán kěn
sītǎn shípǐn |
转棊因食品或人们常说的“弗兰肯斯坦食品 |
zhuǎn qí
yīn shípǐn huò rénmen cháng shuō de “fú lán kěn
sītǎn shípǐn |
En tournant la nourriture ou
les gens disent souvent "nourriture Frankenstein |
食糧 や 人 を 回す こと は しばしば "フランケンシュタイン の 食べ物 |
しょくりょう や ひと お まわす こと わ しばしば " ふらんけんしゅたいん の たべもの |
shokuryō ya hito o mawasu koto wa shibashiba "furankenshutain no tabemono |
79 |
grant
maintained (used in Britain to describe schools that receive money from
central, not local government) |
grant
maintained (used in Britain to describe schools that receive money from
central, not local government) |
保留赠款(用于在英国描述从中央而不是地方政府获得资金的学校) |
bǎoliú
zèng kuǎn (yòng yú zài yīngguó miáoshù cóng zhōngyāng ér
bùshì dìfāng zhèngfǔ huòdé zījīn de xuéxiào) |
Grant maintenu (utilisé en
Grande-Bretagne pour décrire les écoles qui reçoivent de l'argent du
gouvernement central, pas local) |
助成金 は 維持 されている ( 英国 で は 地方自治体 ではなく 中央 から 金 を 受け取る 学校 を 表す ため に使用 されている ) |
じょせいきん わ いじ されている ( えいこく で わ ちほうじちたい で はなく ちゅうおう から きん お うけとる がっこう お あらわす ため に しよう されている ) |
joseikin wa iji sareteiru ( eikoku de wa chihōjichitai dehanaku chūō kara kin o uketoru gakkō o arawasu tame nishiyō sareteiru ) |
80 |
(英国学校)由中央政府出资的,中央政府拨款的 |
(yīngguó
xuéxiào) yóu zhōngyāng zhèngfǔ chūzī de,
zhōngyāng zhèngfǔ bōkuǎn de |
(英国学校)由中央政府出资的,中央政府拨款的 |
(yīngguó
xuéxiào) yóu zhōngyāng zhèngfǔ chūzī de,
zhōngyāng zhèngfǔ bōkuǎn de |
(Écoles britanniques) financé
par le gouvernement central, attribué par le gouvernement central |
( 英国 の 学校 ) 中央 政府 によって 資金 が 供給 され、 中央 政府 によって 割り当てられた |
( えいこく の がっこう ) ちゅうおう せいふ によって しきん が きょうきゅう され 、 ちゅうおう せいふ によってわりあてられた |
( eikoku no gakkō ) chūō seifu niyotte shikin ga kyōkyūsare , chūō seifu niyotte wariaterareta |
81 |
保留赠款(用于在英国描述从中央而不是地方政府获得资金的学校) |
bǎoliú
zèng kuǎn (yòng yú zài yīngguó miáoshù cóng zhōngyāng ér
bùshì dìfāng zhèngfǔ huòdé zījīn de xuéxiào) |
保留赠款(用于在英国描述从中央而不是地方政府获得资金的学校) |
bǎoliú
zèng kuǎn (yòng yú zài yīngguó miáoshù cóng zhōngyāng ér
bùshì dìfāng zhèngfǔ huòdé zījīn de xuéxiào) |
Subventions de maintien en poste
(pour les écoles du Royaume-Uni qui reçoivent des fonds du gouvernement
central plutôt que des administrations locales) |
留保金 ( 地方自治体 で はなく 中央 から 資金 を受け取る 英国 の 学校向け ) |
りゅうほきん ( ちほうじちたい で はなく ちゅうおう からしきん お うけとる えいこく の がっこうむけ ) |
ryūhokin ( chihōjichitai de hanaku chūō kara shikin ouketoru eikoku no gakkōmuke ) |
82 |
gm (also gm) abbr. (plural gm or gms)
gram(s)克 |
gm (also gm)
abbr. (Plural gm or gms) gram(s) kè |
gm(also
gm)abbr。
(复数克或克)克(克)克 |
gm(also
gm)abbr. (Fùshù kè huò kè) kè (kè) kè |
Gm (aussi gm) abbr. (Pluriel gm
ou gms) gramme (s) g |
Gm ( または gm ) abbr 。 ( 複数 の gm または gms) グラム ( s ) g |
gm ( または gm ) あっbr 。 ( ふくすう の gm またはgms ) グラム ( s ) g |
Gm ( mataha gm ) abbr . ( fukusū no gm mataha gms) guramu ( s ) g |
83 |
GMAT Graduate
Management Admissions Test (a test taken by graduate students in the US who
want to study for a degree in Business) |
GMAT Graduate
Management Admissions Test (a test taken by graduate students in the US who
want to study for a degree in Business) |
GMAT研究生管理招生考试(考试由美国研究生在美国攻读商业学位课程) |
GMAT
yánjiūshēng guǎnlǐ zhāoshēng kǎoshì
(kǎoshì yóu měiguó yánjiūshēng zài měiguó
gōngdú shāngyè xuéwèi kèchéng) |
GMAT Graduate Management
Admissions Test (un test effectué par des étudiants diplômés aux États-Unis
qui veulent étudier pour un diplôme en affaires) |
GMAT 大学院 管理 入学 試験 ( 米国 の 大学院生 がビジネス の 学位 を 勉強 したい と 思っている 試験 ) |
gまt だいがくいん かんり にゅうがく しけん ( べいこくの だいがくいんせい が ビジネス の がくい お べんきょうしたい と おもっている しけん ) |
GMAT daigakuin kanri nyūgaku shiken ( beikoku nodaigakuinsei ga bijinesu no gakui o benkyō shitai toomotteiru shiken ) |
84 |
(美国)企业管理研究生入学考试 |
(měiguó)
qǐyè guǎnlǐ yánjiūshēng rùxué kǎoshì |
(美国)企业管理研究生入学考试 |
(měiguó)
qǐyè guǎnlǐ yánjiūshēng rùxué kǎoshì |
(États-Unis) Diplôme d'études
supérieures en administration des affaires |
( アメリカ ) 経営 管理 大学院 卒業 |
( アメリカ ) けいえい かんり だいがくいん そつぎょう |
( amerika ) keiei kanri daigakuin sotsugyō |
85 |
GMT the abbreviation for ‘Greenwich Mean Time’
(the time at Greenwich in England on the line of o° longitude, used for
calculating time everywhere in the world; also called Universal Time) |
GMT the
abbreviation for ‘Greenwich Mean Time’ (the time at Greenwich in England on
the line of o° longitude, used for calculating time everywhere in the world;
also called Universal Time) |
格林尼治标准时间(Greenwich
Mean
Time)的英文缩写(英格兰格林威治在经度上的时间,用于计算世界各地的时间;也称为世界时间) |
gélínnízhì
biāozhǔn shíjiān (Greenwich Mean Time) de yīngwén
suōxiě (yīnggélán gélín wēi zhì zài jīngdù shàng de
shíjiān, yòng yú jìsuàn shìjiè gèdì de shíjiān; yě chēng
wèi shìjiè shíjiān) |
GMT l'abréviation de
"Greenwich Mean Time" (l'heure à Greenwich en Angleterre sur la
ligne de longitude olong, utilisée pour calculer le temps partout dans le
monde, également appelé Universal Time) |
GMT グリニッジ 標準時 ( Greenwich Mean Time ) の略語 ( 英国 の グリニッジ ( Greenwich ) で 、オロング 経度 の ライン 上 の 時間 。 世界 の どこ で も時間 を 計算 する ため に 使用 されています 。 |
gmt グリニッジ ひょうじゅんじ ( gれえんうぃch めあんてぃめ ) の りゃくご ( えいこく の グリニッジ ( gれえんうぃch ) で 、 おろんぐ けいど の ライン じょう の じかん 。 せかい の どこ で も じかん お けいさん する ために しよう されています 。 |
GMT gurinijji hyōjunji ( Grēnwich Mean Time ) noryakugo ( eikoku no gurinijji ( Grēnwich ) de , orongukeido no rain jō no jikan . sekai no doko de mo jikan okeisan suru tame ni shiyō sareteimasu . |
86 |
格林尼治平时,世界时(全写为Greenwich
Mean Time ) |
gélínnízhì
píngshí, shìjiè shí (quán xiě wèi Greenwich Mean Time) |
格林尼治平时,世界时(全写为格林尼治标准时间) |
gélínnízhì
píngshí, shìjiè shí (quán xiě wèi gélínnízhì biāozhǔn
shíjiān) |
Greenwich Meantime, temps
universel (tous écrits sous le nom de temps moyen de Greenwich) |
グリニッジ 中期 、 世界 時 ( グリニッジ 標準時 ) |
グリニッジ ちゅうき 、 せかい じ ( グリニッジ ひょうじゅんじ ) |
gurinijji chūki , sekai ji ( gurinijji hyōjunji ) |
87 |
gnarled (of trees) twisted and rough; covered with
hard lumps |
gnarled (of
trees) twisted and rough; covered with hard lumps |
粗糙的(树木的)粗糙的;覆盖着硬块 |
cūcāo
de (shùmù de) cūcāo de; fùgàizhe yìngkuài |
Noueux (des arbres) tordu et
rugueux, couvert de grumeaux durs |
ツバキ と 荒れた ( 木 の ) びっしり した 堅い 塊 で覆われている |
ツバキ と あれた ( き の ) びっしり した かたい かたまり で おうわれている |
tsubaki to areta ( ki no ) bisshiri shita katai katamari deōwareteiru |
88 |
扭曲的;
多节瘤的;挖挖瘩瘩的 |
niǔqū
de; duō jié liú de; wā wā dā dā de |
扭曲的;多节瘤的;挖挖屁屁的 |
niǔqū
de; duō jié liú de; wā wā pì pì de |
Déformé, multigangulaire,
creuser et creuser |
歪んだ 、 多角形 の 、 掘り出し物 と 掘り出し物 |
いがんだ 、 たかくがた の 、 ほりだしもの と ほりだしもの |
iganda , takakugata no , horidashimono to horidashimono |
89 |
a gnarled
oak/branch/trunk |
a gnarled
oak/branch/trunk |
粗糙的橡木/树枝/树干 |
cūcāo
de xiàngmù/shùzhī/shùgàn |
un chêne noueux / branche /
tronc |
かぶれた オーク / ブランチ / トランク |
かぶれた オーク / ブランチ / トランク |
kabureta ōku / buranchi / toranku |
90 |
多节瘤的橡树/树枝/树干 |
duō jié
liú de xiàngshù/shùzhī/shùgàn |
多节瘤的橡树/树枝/树干 |
duō jié
liú de xiàngshù/shùzhī/shùgàn |
Chêne / brindille / tronc
multi-segmenté |
マルチセグメントオーカー /小 枝 / 幹 |
まるちせぐめんとうおかあ しょう えだ / みき |
maruchisegumentōokā shō eda / miki |
91 |
(of a person
or part of the body |
(of a person
or part of the body |
(一个人或身体的一部分 |
(yīgè rén
huò shēntǐ de yībùfèn |
(d'une personne ou d'une partie
du corps |
( 人 または 身体 の 一部 の |
( ひと または しんたい の いちぶ の |
( hito mataha shintai no ichibu no |
92 |
人或身体部位 |
rén huò
shēntǐ bùwèi |
人或身体部位 |
rén huò
shēntǐ bùwèi |
Personnes ou parties du corps |
人 または 身体 の 部分 |
ひと または しんたい の ぶぶん |
hito mataha shintai no bubun |
93 |
bent and twisted because of age or
illness |
bent and
twisted because of age or illness |
由于年龄或疾病而弯曲和扭曲 |
yóuyú
niánlíng huò jíbìng ér wānqū hé niǔqū |
Courbé et tordu à cause de
l'âge ou de la maladie |
年齢 や 病気 の ため に 屈曲 して ねじれた |
ねんれい や びょうき の ため に くっきょく して ねじれた |
nenrei ya byōki no tame ni kukkyoku shite nejireta |
94 |
(因年老或疾病)弯曲的,扭曲的 |
(yīn nián
lǎo huò jíbìng) wānqū de, niǔqū de |
(因年老或疾病)弯曲的,扭曲的 |
(yīn nián
lǎo huò jíbìng) wānqū de, niǔqū de |
(en raison de la vieillesse ou
de la maladie) tordu, déformé |
( 老齢 または 病気 に 起因 する ) 曲がった 歪んだ |
( ろうれい または びょうき に きいん する ) まがった いがんだ |
( rōrei mataha byōki ni kīn suru ) magatta iganda |
95 |
由于年龄或疾病而弯曲和扭曲 |
yóuyú niánlíng
huò jíbìng ér wānqū hé niǔqū |
由于年龄或疾病而弯曲和扭曲 |
yóuyú niánlíng
huò jíbìng ér wānqū hé niǔqū |
Plier et déformer en raison de
l'âge ou de la maladie |
年齢 や 病気 による 曲がり や 歪み |
ねんれい や びょうき による まがり や ゆがみ |
nenrei ya byōki niyoru magari ya yugami |
96 |
gnarled hands |
gnarled hands |
粗糙的手 |
cūcāo
de shǒu |
Mains noueuses |
痛い 手 |
いたい て |
itai te |
97 |
扭曲的手 |
niǔqū
de shǒu |
扭曲的手 |
niǔqū
de shǒu |
Main déformée |
歪んだ 手 |
いがんだ て |
iganda te |
98 |
gnarly (
slang) very good; excellent |
gnarly (slang)
very good; excellent |
粗糙(俚语)非常好;优秀 |
cūcāo
(lǐyǔ) fēicháng hǎo; yōuxiù |
Gnarly (argot) très bon;
excellent |
グナリー ( スラング ) 非常 に 良い ; 優れている |
ぐなりい ( スラング ) ひじょう に よい ; すぐれている |
gunarī ( surangu ) hijō ni yoi ; sugureteiru |
99 |
呱呱叫的;极好的 |
guāguājiào
de; jí hǎo de |
呱呱叫的;极好的 |
guāguājiào
de; jí hǎo de |
Crier, excellent |
叫ぶ ; 優秀 |
さけぶ ; ゆうしゅう |
sakebu ; yūshū |
100 |
粗糙(俚语)非常好;
优秀 |
cūcāo
(lǐyǔ) fēicháng hǎo; yōuxiù |
粗糙(俚语)非常好;优秀 |
cūcāo
(lǐyǔ) fēicháng hǎo; yōuxiù |
Rugueux (argot) très bon;
excellent |
ラフ ( スラング ) 非常 に 良い ; 優れた |
ラフ ( スラング ) ひじょう に よい ; すぐれた |
rafu ( surangu ) hijō ni yoi ; sugureta |
101 |
|
|
|
pinyin |
FRANCAIS |
|
|
|
|
Wow, man!
that's totally gnarly |
Wow, man!
That's totally gnarly |
哇,伙计!这是完全粗糙的 |
Wa,
huǒjì! Zhè shì wánquán cūcāo de |
Wow, mec, c'est totalement
gnarly |
うわ ー 、 まあ まあ まあ まあ |
うわ 、 まあ まあ まあ まあ |
uwa , mā mā mā mā |
102 |
哇,老兄,那真是太好了! |
wa,
lǎoxiōng, nà zhēnshi tài hǎole! |
哇,老兄,那真是太好了! |
wa,
lǎoxiōng, nà zhēnshi tài hǎole! |
Wow, mec, c'est génial! |
うわ ー 、 大丈夫です ! |
うわ 、 だいじょうぶです ! |
uwa , daijōbudesu ! |
103 |
not very good |
Not very good |
不太好 |
Bù tài
hǎo |
Pas très bon |
あまり 良くない |
あまり よくない |
amari yokunai |
104 |
不太好 |
bù tài
hǎo |
不太好 |
bù tài
hǎo |
Pas si bon |
あまり 良くない |
あまり よくない |
amari yokunai |
105 |
gnash |
gnash |
咬牙切齿 |
yǎoyáqièchǐ |
Gnach |
グナッシュ |
ぐなっしゅ |
gunasshu |
106 |
gnash your
teeth to feel very angry and upset about sth, especially because you cannot
get what you want |
gnash your
teeth to feel very angry and upset about sth, especially because you cannot
get what you want |
咬牙切齿,感到非常生气和不安,尤其是因为你无法得到你想要的东西 |
yǎoyáqièchǐ,
gǎndào fēicháng shēngqì hé bù'ān, yóuqí shì yīnwèi
nǐ wúfǎ dédào nǐ xiǎng yào de dōngxī |
Grincer des dents pour se sentir
très en colère et bouleversé à propos de sth, surtout parce que vous ne
pouvez pas obtenir ce que vous voulez |
あなた が 欲しい もの を 手 に 入れる こと ができないので 、 あなた の 歯 を 怒らせて 、 非常 に怒っていて 、 sth について 動揺 させる |
あなた が ほしい もの お て に いれる こと が できないので 、 あなた の は お おこらせて 、 ひじょう に おこっていて 、 sth について どうよう させる |
anata ga hoshī mono o te ni ireru koto ga dekinainode ,anata no ha o okorasete , hijō ni okotteite , sth nitsuite dōyōsaseru |
107 |
(气得)咬牙切齿 |
(qì dé)
yǎoyáqièchǐ |
(气得)咬牙切齿 |
(qì dé)
yǎoyáqièchǐ |
(Se mettre en colère) des dents |
( 怒らせる ) 歯 を 得る |
( おこらせる ) は お える |
( okoraseru ) ha o eru |
108 |
Hell be
gnashing his teeth when he hears that we lost the contract |
Hell be
gnashing his teeth when he hears that we lost the contract |
当他听说我们失去了合同时,他会咬牙切齿 |
dāng
tā tīng shuō wǒmen shīqùle hétóng shí, tā huì
yǎoyáqièchǐ |
L'enfer soit grincer des dents
quand il entend que nous avons perdu le contrat |
私たち が 契約 を 喪失 した と 聞いて 地獄 が 歯 を痛めている |
わたしたち が けいやく お そうしつ した と きいて じごくが は お いためている |
watashitachi ga keiyaku o sōshitsu shita to kīte jigoku ga hao itameteiru |
109 |
他要是昕说我们丢了这份合同,准会气得咬牙切齿 |
tā yàoshi
xīn shuō wǒmen diūle zhè fèn hétóng, zhǔn huì qì dé
yǎoyáqièchǐ |
他要是昕说我们丢了这份合同,准会气得咬牙切齿 |
tā yàoshi
xīn shuō wǒmen diūle zhè fèn hétóng, zhǔn huì qì dé
yǎoyáqièchǐ |
S'il dit que nous avons perdu
ce contrat, il crie |
彼 が この 契約 を 喪失 した と 言ったら 、 彼 はつまらない |
かれ が この けいやく お そうしつ した と いったら 、 かれ わ つまらない |
kare ga kono keiyaku o sōshitsu shita to ittara , kare watsumaranai |
110 |
gnashers ( informal) |
gnashers
(informal) |
gnashers(非正式) |
gnashers(fēi
zhèngshì) |
Gnashers (informel) |
Gnashers ( 非公式 ) |
gなsへrs ( ひこうしき ) |
Gnashers ( hikōshiki ) |
111 |
teeth牙齿 |
teeth
yáchǐ |
牙牙齿 |
yá
yáchǐ |
Dents dents |
歯 の 歯 |
は の は |
ha no ha |
112 |
gnat a small fly with two wings, that bites |
gnat a small
fly with two wings, that bites |
叮咬着两只翅膀的小苍蝇 |
dīng
yǎo zháo liǎng zhī chìbǎng de xiǎo cāngyíng |
Gnat une petite mouche avec deux
ailes, qui mord |
小さな 蝿 を 2つ の 羽 で 刺し 、 その 噛み付き |
ちいさな はえ お つ の はね で さし 、 その かみつき |
chīsana hae o tsu no hane de sashi , sono kamitsuki |
113 |
人小虫;蚋;蠓 |
rén xiǎo
chóng; ruì; měng |
人小虫;蚋;蠓 |
rén xiǎo
chóng; ruì; měng |
Bogue humain; |
人間 の バグ 。 |
にんげん の バグ 。 |
ningen no bagu . |
114 |
gnaw 〜(away) (at/on sth) to keep
biting sth or chewing it hard,so that it gradually disappears |
gnaw
〜(away) (at/on sth) to keep biting sth or chewing it hard,so that it
gradually disappears |
咬(咬)或咀嚼它,使它逐渐消失 |
yǎo
(yǎo) huò jǔjué tā, shǐ tā zhújiàn xiāoshī |
Ronger ~ (loin) (à / sur sth)
pour continuer à mordre sth ou à mâcher dur, de sorte qu'il disparaisse
progressivement |
それ を 徐々に 消える よう に 、 sth を 噛ん だり 、噛ん だり する の を やめて ( 〜 で ) |
それ お じょじょに きえる よう に 、 sth お かん だり 、かん だり する の お やめて ( 〜 で ) |
sore o jojoni kieru yō ni , sth o kan dari , kan dari suru no oyamete ( 〜 de ) |
115 |
咬;啃;
啮 |
yǎo;
kěn; niè |
咬,啃;啮 |
yǎo,
kěn; niè |
Morsure |
かむ |
かむ |
kamu |
116 |
咬(咬)或咀嚼它,使它逐渐消失 |
yǎo
(yǎo) huò jǔjué tā, shǐ tā zhújiàn xiāoshī |
咬(咬)或咀嚼它,使它逐渐消失 |
yǎo
(yǎo) huò jǔjué tā, shǐ tā zhújiàn xiāoshī |
Mordre (mordre) ou mâcher pour
qu'il disparaisse graduellement |
噛む ( 噛む ) か 、 噛むと 徐々に 消える |
かむ ( かむ ) か 、 かむと じょじょに きえる |
kamu ( kamu ) ka , kamuto jojoni kieru |
117 |
The dog was
gnawing a bone |
The dog was
gnawing a bone |
那狗正在咬骨头 |
nàgǒu
zhèngzài yǎo gǔtou |
Le chien rongeait un os |
犬 は 骨 を かき鳴らしていた |
いぬ わ ほね お かきならしていた |
inu wa hone o kakinarashiteita |
118 |
那狗在啃骨头 |
nàgǒu zài
kěn gú tóu |
那狗在啃骨头 |
nàgǒu zài
kěn gú tóu |
Le chien est dans la tête
humérale |
犬 は 上腕 頭 に ある |
いぬ わ じょうわん あたま に ある |
inu wa jōwan atama ni aru |
119 |
那狗正在咬骨头 |
nàgǒu
zhèngzài yǎo gǔtou |
那狗正在咬骨头 |
nàgǒu
zhèngzài yǎo gǔtou |
Le chien mord l'os |
犬 は 骨 を 噛んでいる |
いぬ わ ほね お かんでいる |
inu wa hone o kandeiru |
120 |
Rats had
gnawed through the cable |
Rats had
gnawed through the cable |
大鼠啃过电缆 |
dà shǔ
kěnguò diànlǎn |
Les rats avaient rongé le câble |
ラット は ケーブル を かわしていた |
ラット わ ケーブル お かわしていた |
ratto wa kēburu o kawashiteita |
121 |
老鼠把电缆咬断了 |
lǎoshǔ
bǎ diànlǎn yǎo duànle |
老鼠把电缆咬断了 |
lǎoshǔ
bǎ diànlǎn yǎo duànle |
La souris a cassé le câble |
マウス が ケーブル を スナップ した |
マウス が ケーブル お スナップ した |
mausu ga kēburu o sunappu shita |
122 |
大鼠啃过电缆 |
dà shǔ
kěnguò diànlǎn |
大鼠啃过电缆 |
dà shǔ
kěnguò diànlǎn |
Rat léchant le câble |
ラットラッキングケーブル |
らっとらっきんぐけえぶる |
rattorakkingukēburu |
123 |
She gnawed at
her fingernails |
She gnawed at
her fingernails |
她啃指甲 |
tā
kěn zhǐjiǎ |
Elle rongeait ses ongles |
彼女 は 彼女 の 手のひら を つかんだ |
かのじょ わ かのじょ の てのひら お つかんだ |
kanojo wa kanojo no tenohira o tsukanda |
124 |
她咬手指甲 |
tā
yǎo shǒu zhǐjiǎ |
她咬手指甲 |
tā
yǎo shǒu zhǐjiǎ |
Elle se mordit les ongles |
彼女 は 爪 を 噛んだ |
かのじょ わ つめ お かんだ |
kanojo wa tsume o kanda |
125 |
她啃指甲 |
tā
kěn zhǐjiǎ |
她啃指甲 |
tā
kěn zhǐjiǎ |
Elle se cloue les ongles |
彼女 は 彼女 の 爪 を 爪 |
かのじょ わ かのじょ の つめ お つめ |
kanojo wa kanojo no tsume o tsume |
126 |
(figurative) Self doubt began to gnaw away
at her confidence |
(figurative)
Self doubt began to gnaw away at her confidence |
(比喻)自我怀疑开始啃咬她的信心 |
(bǐyù)
zìwǒ huáiyí kāishǐ kěn yǎo tā de xìnxīn |
(figuratif) Selfpoint a
commencé à ronger sa confiance |
( 比喩 的な ) セルフ ポイント は 彼女 の 自信 をつかんでいた 。 |
( ひゆ てきな ) セルフ ポイント わ かのじょ の じしんお つかんでいた 。 |
( hiyu tekina ) serufu pointo wa kanojo no jishin otsukandeita . |
127 |
对自己的怀疑渐渐吞噬了她的自信心 |
duì zìjǐ
de huáiyí jiànjiàn tūnshìle tā de zìxìn xīn |
对自己的怀疑渐渐吞噬了她的自信心 |
duì zìjǐ
de huáiyí jiànjiàn tūnshìle tā de zìxìn xīn |
Soudainement avalé sa confiance
en soi sur son propre scepticisme |
突然 彼女 自身 の 懐疑 主義 に対する 自信 を 飲み込んだ |
とつぜん かのじょ じしん の かいぎ しゅぎ にたいする じしん お のみこんだ |
totsuzen kanojo jishin no kaigi shugi nitaisuru jishin onomikonda |
128 |
gnaw at sb to
make sb feel anxious, frightened or uncomfortable over a long period of time |
gnaw at sb to
make sb feel anxious, frightened or uncomfortable over a long period of time |
啃某人使某人长时间感到焦虑,恐惧或不舒服 |
kěn
mǒu rén shǐ mǒu rén cháng shíjiān gǎndào
jiāolǜ, kǒngjù huò bú shūfú |
Ronger à sb pour que sb se sente
anxieux, effrayé ou mal à l'aise sur une longue période de temps |
長期間 に 渡って sb を 気 に し たり 、 怖がっ たり 、不快 に 感じさせ たり する |
ちょうきかん に わたって sb お き に し たり 、 こわがったり 、 ふかい に かんじさせ たり する |
chōkikan ni watatte sb o ki ni shi tari , kowagat tari , fukai nikanjisase tari suru |
129 |
(长时间)折磨某人 |
(cháng
shíjiān) zhémó mǒu rén |
(长时间)折磨某人 |
(cháng
shíjiān) zhémó mǒu rén |
(Long time) torture
quelqu'un |
( 長い 時間 ) 誰 か を 拷問 する |
( ながい じかん ) だれ か お ごうもん する |
( nagai jikan ) dare ka o gōmon suru |
130 |
The problem
had been gnawing at him for months |
The problem
had been gnawing at him for months |
几个月来,这个问题一直困扰着他 |
jǐ gè yuè
lái, zhège wèntí yīzhí kùnrǎozhe tā |
Le problème le rongeait depuis
des mois |
問題 は 何 ヶ月 も 彼 を 苦しめていた |
もんだい わ なん かげつ も かれ お くるしめていた |
mondai wa nan kagetsu mo kare o kurushimeteita |
131 |
几个月来这个问题一直折磨着他 |
jǐ gè yuè
lái zhège wèntí yīzhí zhémózhe tā |
几个月来这个问题一直折磨着他 |
jǐ gè yuè
lái zhège wèntí yīzhí zhémózhe tā |
Ce problème l'a tourmenté
pendant plusieurs mois |
この 問題 は 数 ヶ月間 彼 を 悩ませている |
この もんだい わ すう かげつかん かれ お なやませている |
kono mondai wa sū kagetsukan kare o nayamaseteiru |
132 |
gnawing making you feel worried over a period of
time |
gnawing making
you feel worried over a period of time |
啃咬会让你在一段时间内感到担心 |
kěn
yǎo huì ràng nǐ zài yīduàn shíjiān nèi gǎndào
dānxīn |
Ronger vous faisant vous sentir
inquiet pendant une période de temps |
あなた は ある 期間 にわたって 心配 する 気分 に させる |
あなた わ ある きかん にわたって しんぱい する きぶん にさせる |
anata wa aru kikan niwatatte shinpai suru kibun ni saseru |
133 |
(长时间)折磨人的,令人痛苦的,使人苦恼的 |
(cháng
shíjiān) zhémó rén de, lìng rén tòngkǔ de, shǐ rén
kǔnǎo de |
(长时间)折磨人的,令人痛苦的,使人苦恼的 |
(cháng
shíjiān) zhémó rén de, lìng rén tòngkǔ de, shǐ rén
kǔnǎo de |
(Long) torturé,
douloureux, angoissant |
( 長い ) 苦しんで 、 痛い 、 迷惑な |
( ながい ) くるしんで 、 いたい 、 めいわくな |
( nagai ) kurushinde , itai , meiwakuna |
134 |
gnawing doubts |
gnawing doubts |
啃着疑惑 |
kěnzhe
yíhuò |
Ronger les doutes |
疑念 を かき乱す |
ぎねん お かきみだす |
ginen o kakimidasu |
135 |
令人痛苦的疑虑 |
lìng rén
tòngkǔ de yílǜ |
令人痛苦的疑虑 |
lìng rén
tòngkǔ de yílǜ |
Doutes douloureux |
痛い 疑い |
いたい うたがい |
itai utagai |
136 |
gneiss (geology 地)a type of
metamorphic rock formed at high pressure and temperature deep in the ground |
gneiss
(geology de)a type of metamorphic rock formed at high pressure and
temperature deep in the ground |
片麻岩(地质地)一种在地下深处高压和高温下形成的变质岩 |
piàn má yán
(dìzhí de) yī zhǒng zài dìxià shēn chù gāoyā hé
gāowēn xià xíngchéng de biànzhí yán |
Gneiss (géologie 地) un
type de roche métamorphique formé à haute pression et à haute température
dans le sol |
Gneiss ( 地質地 ) 地中 深く の 高温 高圧 で 形成された 変成岩 の 一種 |
gねいっs ( ちしつち ) ちちゅう ふかく の こうおん こうあつ で けいせい された へんせいがん の いっしゅ |
Gneiss ( chishitsuchi ) chichū fukaku no kōon kōatsu dekeisei sareta henseigan no isshu |
137 |
片麻岩(地层深处在高压高温下形成的变质岩) |
piàn má yán
(dìcéng shēn chù zài gāoyā gāowēn xià xíngchéng de
biànzhí yán) |
片麻岩(地层深处在高压高温下形成的变质岩) |
piàn má yán
(dìcéng shēn chù zài gāoyā gāowēn xià xíngchéng de
biànzhí yán) |
Gneiss (roches métamorphiques
formées dans les couches profondes sous haute pression et température) |
片 麻 岩 ( 高温 高圧 の 深い 地層 に 形成 された 変成岩) |
かた あさ いわ ( こうおん こうあつ の ふかい ちそう にけいせい された へんせいがん ) |
kata asa iwa ( kōon kōatsu no fukai chisō ni keisei saretahenseigan ) |
138 |
gnocchi an Italian dish consisting of small balls
of potato mixed with flour and boiled, usually eaten with a sauce |
gnocchi an
Italian dish consisting of small balls of potato mixed with flour and boiled,
usually eaten with a sauce |
意大利面条意大利菜,由土豆和面粉混合的小球组成,通常与酱汁一起食用 |
yìdàlì
miàntiáo yìdàlì cài, yóu tǔdòu huò miànfěn hùnhé de xiǎo qiú
zǔchéng, tōngcháng yǔ jiàng zhī yīqǐ shíyòng |
Gnocchi un restaurant italien
composé de petites boulettes de pommes de terre mélangées avec de la farine
et bouillies, généralement mangées avec une sauce |
Gnocchi は 、 小麦粉 と 茹でた ポテト の 小さな 球 からなる イタリア 料理 の レストラン で 、 通常 は ソースで 食べる |
gのっち わ 、 こむぎこ と ゆでた ポテト の ちいさな たまから なる イタリア りょうり の レストラン で 、 つうじょう わ ソース で たべる |
Gnocchi wa , komugiko to yudeta poteto no chīsana tamakara naru itaria ryōri no resutoran de , tsūjō wa sōsu detaberu |
139 |
意大利团子(用面粉和马铃薯做成) |
yìdàlì tuánzi
(yòng miànfěn hé mǎlíngshǔ zuò chéng) |
意大利团子(用面粉和马铃薯做成) |
yìdàlì tuánzi
(yòng miànfěn hé mǎlíngshǔ zuò chéng) |
Boulettes italiennes (faites de
farine et de pommes de terre) |
イタリア の 餃子 ( 小麦粉 と ジャガイモ で 作られたもの ) |
イタリア の ぎょうざ ( こむぎこ と ジャガイモ で つくられた もの ) |
itaria no gyōza ( komugiko to jagaimo de tsukuraretamono ) |
140 |
gnome (in stories) a creature like a small man
with a pointed hat, who lives under the ground and guards gold and treasure |
gnome (in
stories) a creature like a small man with a pointed hat, who lives under the
ground and guards gold and treasure |
侏儒(在故事中)一个生物,像一个戴着尖顶帽子的小男人,住在地下,守卫黄金和宝藏 |
zhūrú
(zài gùshì zhōng) yīgè shēngwù, xiàng yīgè dàizhe
jiāndǐng màozi de xiǎo nánrén, zhù zài dìxià, shǒuwèi
huángjīn hé bǎozàng |
Gnome (dans les histoires) une
créature comme un petit homme avec un chapeau pointu, qui vit sous la terre
et garde l'or et le trésor |
グノーム ( 物語 で ) 地面 の 下 に 住み 、 金 と 宝 を守る 尖った 帽子 を 持つ 小さな 男 の ような 生き物 |
ぐのうむ ( ものがたり で ) じめん の した に すみ 、 きん と たから お まもる とがった ぼうし お もつ ちいさなおとこ の ような いきもの |
gunōmu ( monogatari de ) jimen no shita ni sumi , kin totakara o mamoru togatta bōshi o motsu chīsana otoko noyōna ikimono |
141 |
(神话故事中的)地下宝藏守护神 |
(shénhuà gùshì
zhōng de) dìxià bǎozàng shǒuhù shén |
(神话故事中的)地下宝藏守护神 |
(shénhuà
gùshì zhōng de) dìxià bǎozàng shǒuhù shén |
Le trésor du trésor
souterrain (dans la mythologie) |
地下 宝 の 宝物 ( 神話 の 中 で ) |
ちか たから の ほうもつ ( しんわ の なか で ) |
chika takara no hōmotsu ( shinwa no naka de ) |
142 |
a plastic or
stone figure of a gnome, used to decorate a garden |
a plastic or
stone figure of a gnome, used to decorate a garden |
侏儒的塑像或石像,用来装饰花园 |
zhūrú de
sùxiàng huò shíxiàng, yòng lái zhuāngshì huāyuán |
une figure de gnome en plastique
ou en pierre, utilisée pour décorer un jardin |
ガーデン を 飾る ため に 使用 される グノーム のプラスチック または 石像 |
ガーデン お かざる ため に しよう される ぐのうむ の プラスチック または せきぞう |
gāden o kazaru tame ni shiyō sareru gunōmu nopurasuchikku mataha sekizō |
143 |
(装饰花园的)
守护精灵像 |
(zhuāngshì
huāyuán de) shǒuhù jīnglíng xiàng |
(装饰花园的)守护精灵像 |
(zhuāngshì
huāyuán de) shǒuhù jīnglíng xiàng |
(Jardin décoratif) |
( 装飾 庭園 ) |
( そうしょく ていえん ) |
( sōshoku teien ) |
144 |
gnomic (formal) (of a person or a remark |
gnomic
(formal) (of a person or a remark |
gnomic(正式的)(一个人或一句话的 |
gnomic(zhèngshì
de)(yīgè rén huò yījù huà de |
Gnomique (formel) (d'une
personne ou d'une remarque |
グノーミック ( 正式 ) ( 人 または 発言 の |
ぐのうみっく ( せいしき ) ( ひと または はつげん の |
gunōmikku ( seishiki ) ( hito mataha hatsugen no |
145 |
人或言语 |
rén huò
yányǔ |
人或言语 |
rén huò
yányǔ |
Personnes ou discours |
人々 または スピーチ |
ひとびと または スピーチ |
hitobito mataha supīchi |
146 |
clever and
wise but sometimes difficult to understand |
clever and
wise but sometimes difficult to understand |
聪明而明智,但有时很难理解 |
cōngmíng
ér míngzhì, dàn yǒushí hěn nán lǐjiě |
Intelligent et sage mais parfois
difficile |
巧み で 賢明だが 時に は 難しい |
たくみ で けんめいだが ときに わ むずかしい |
takumi de kenmeidaga tokini wa muzukashī |
147 |
喜用格言的;精辟的;深奧的 |
xǐ yòng
géyán de; jīngpì de; shēn'ào de |
喜用格言的;精辟的;深奥的 |
xǐ yòng
géyán de; jīngpì de; shēn'ào de |
Heureusement en utilisant des
maximes, brillant, ésotérique |
喜んで 格言 を 使用 ; 鮮やかな 、 難解な |
よろこんで かくげん お しよう ; あざやかな 、 なんかいな |
yorokonde kakugen o shiyō ; azayakana , nankaina |
148 |
GNP the
abbreviation for ‘gross national product(the total value of all the
goods and services produced by a country in one year, including the total
income from foreign countries) |
GNP the
abbreviation for ‘gross national product(the total value of all the goods and
services produced by a country in one year, including the total income from
foreign countries) |
GNP是“国民生产总值(一国一年内生产的所有商品和服务的总价值,包括来自外国的总收入)的缩写, |
GNP shì
“guómín shēngchǎn zǒng zhí (yī guó yī niánnèi
shēngchǎn de suǒyǒu shāngpǐn hé fúwù de
zǒng jiàzhí, bāokuò láizì wàiguó de zǒng shōurù) de
suōxiě, |
PNB l'abréviation de «produit
national brut (la valeur totale de tous les biens et services produits par un
pays en un an, y compris le revenu total provenant de pays étrangers) |
GNP 「 国民総生産 ( Gross national product ) 」 (外国 から の 総 収入 を 含む 、 1 年間 に 国 によって生産 された すべて の 財 と サービス の 合計 価値 ) |
gんp 「 こくみんそうせいさん ( gろっs なてぃおなr pろdうct ) 」 ( がいこく から の そう しゅうにゅう お ふくむ、 1 ねんかん に くに によって せいさん された すべて のざい と サービス の ごうけい かち ) |
GNP " kokuminsōseisan ( Gross national product ) " (gaikoku kara no sō shūnyū o fukumu , 1 nenkan ni kuniniyotte seisan sareta subete no zai to sābisu no gōkei kachi) |
149 |
国民生产总值
(全写为 |
guómín
shēngchǎn zǒng zhí (quán xiě wèi |
国民生产总值(全写为 |
guómín
shēngchǎn zǒng zhí (quán xiě wèi |
Produit national brut (tous
écrits en tant que |
国民総生産 ( すべて が |
こくみんそうせいさん ( すべて が |
kokuminsōseisan ( subete ga |
150 |
gross national
product) |
gross national
product) |
国民生产总值) |
guómín
shēngchǎn zǒng zhí) |
Produit national brut) |
国民総生産 ) |
こくみんそうせいさん ) |
kokuminsōseisan ) |
151 |
compare GDP |
compare GDP |
比较GDP |
bǐjiào
GDP |
Comparez le PIB |
GDP を 比較 する |
gdp お ひかく する |
GDP o hikaku suru |
152 |
gnu
gnu or gnus =wildebeest |
gnu gnu or
gnus =wildebeest |
gnu gnu或gnus =
wildebeest |
gnu gnu
huò gnus = wildebeest |
Gnu gnu ou gnus = gnou |
Gnu gnu または gnus = wildebeest |
gぬ gぬ または gぬs = うぃrでべえst |
Gnu gnu mataha gnus = wildebēst |
153 |
GNVQ a
qualification taken in British schools by students aged 15-18 to prepare them
for university or work (the abbreviation for ‘General National Vocational
Qualification) |
GNVQ a
qualification taken in British schools by students aged 15-18 to prepare them
for university or work (the abbreviation for ‘General National Vocational
Qualification) |
GNVQ是15-18岁的学生在英国学校就读大学或工作的资格证书(简称“国家综合职业资格证书”), |
GNVQ shì 15-18
suì de xuéshēng zài yīngguó xuéxiào jiùdú dàxué huò gōngzuò de
zīgé zhèngshū (jiǎnchēng “guójiā zònghé zhíyè
zīgé zhèngshū”), |
GNVQ une qualification prise
dans les écoles britanniques par des étudiants âgés de 15-18 pour les
préparer pour l'université ou le travail (l'abréviation de 'General National
Vocational Qualification' |
GNVQ は 、 英国 の 学校 で 15 - 18 歳 の 学生 が 大学や 職業 の ため に 準備 する 資格 ( General NationalVocational Qualification の 省略形 ) |
gんbq わ 、 えいこく の がっこう で 15 - 18 さい の がくせい が だいがく や しょくぎょう の ため に じゅんび するしかく ( げねらr なてぃおなr ぼcあてぃおなr qうありふぃcあてぃおん の しょうりゃくがた ) |
GNVQ wa , eikoku no gakkō de 15 - 18 sai no gakusei gadaigaku ya shokugyō no tame ni junbi suru shikaku (General National Vocational Qualification no shōryakugata) |
154 |
全国普通职业证书 |
quánguó
pǔtōng zhíyè zhèngshū |
全国普通职业证书 |
quánguó
pǔtōng zhíyè zhèngshū |
Certificat national
professionnel général |
全国 職業 証明書 |
ぜんこく しょくぎょう しょうめいしょ |
zenkoku shokugyō shōmeisho |
155 |
(全写为
General National Vocational Qualification |
(quán xiě
wèi General National Vocational Qualification |
(全写为一般国家职业资格 |
(quán xiě
wéi yībān guójiā zhíyè zīgé |
(Tous écrits comme General
National Vocational Qualification |
( 全般 的な 全国 職業 資格 として 書かれている |
( ぜんぱん てきな ぜんこく しょくぎょう しかく としてかかれている |
( zenpan tekina zenkoku shokugyō shikaku toshitekakareteiru |
156 |
英国学校15至18岁学生为进入大学或就业而上的课程) |
yīngguó
xuéxiào 15 zhì 18 suì xuéshēng wéi jìnrù dàxué huò jiùyè ér shàng de
kèchéng) |
英国学校15至18岁学生为进入大学或就业而上的课程) |
yīngguó
xuéxiào 15 zhì 18 suì xuéshēng wéi jìnrù dàxué huò jiùyè ér shàng de
kèchéng) |
Écoliers britanniques de 15 à
18 ans pour l'admission à l'université ou à l'emploi |
イギリス の 学校 の 学生 15 〜 18 歳 の 大学 入学 |
イギリス の がっこう の がくせい 15 〜 18 さい の だいがく にゅうがく |
igirisu no gakkō no gakusei 15 〜 18 sai no daigakunyūgaku |
157 |
She’s doing
GNVQ Business Studies at college |
She’s doing
GNVQ Business Studies at college |
她正在大学进行GNVQ商业研究 |
tā
zhèngzài dàxué jìnxíng GNVQ shāngyè yánjiū |
Elle fait des études
commerciales GNVQ au collège |
彼女 は 大学 で GNVQ ビジネス 研究 を やっている |
かのじょ わ だいがく で gんbq ビジネス けんきゅう お やっている |
kanojo wa daigaku de GNVQ bijinesu kenkyū o yatteiru |
158 |
她正在职业学校学习全国普通职业证书的商业培训课程 |
tā
zhèngzài zhíyè xuéxiào xuéxí quánguó pǔtōng zhíyè zhèngshū de
shāngyè péixùn kèchéng |
她正在职业学校学习全国普通职业证书的商业培训课程 |
tā
zhèngzài zhíyè xuéxiào xuéxí quánguó pǔtōng zhíyè zhèngshū de
shāngyè péixùn kèchéng |
Elle étudie des cours de
formation professionnelle dans le National General Vocational Certificate
dans les écoles professionnelles. |
彼女 は 、 職業 学校 の 全国 職業 証明書 の 職業 訓練コース を 勉強 しています 。 |
かのじょ わ 、 しょくぎょう がっこう の ぜんこく しょくぎょう しょうめいしょ の しょくぎょう くんれん コース おべんきょう しています 。 |
kanojo wa , shokugyō gakkō no zenkoku shokugyōshōmeisho no shokugyō kunren kōsu o benkyō shiteimasu . |
159 |
compare A
LEVEL |
compare A
LEVEL |
比较A级 |
bǐjiào A
jí |
Comparez A LEVEL |
レベル を 比較 する |
レベル お ひかく する |
reberu o hikaku suru |
160 |
go (goes , went, gone |
go (goes,
went, gone |
去(去,去,去 |
qù (qù, qù, qù |
Aller (va, est parti, parti |
行く ( 行く 、 行った 、 行った |
いく ( いく 、 おこなった 、 おこなった |
iku ( iku , okonatta , okonatta |
161 |
Been is used
as the past participle of go when sb has gone somewhere and |
Been is used
as the past participle of go when sb has gone somewhere and |
当某人去某地和某地时,被用作go的过去分词 |
dāng
mǒu rén qù mǒu dì hé mǒu dì shí, bèi yòng zuò go de guòqù
fēncí |
Been est utilisé comme participe
passé de go quand sb est parti quelque part et |
Been は sb が どこ か に 行った とき の 過去 の 分詞として 使用 されています 。 |
べえん わ sb が どこ か に いった とき の かこ の ぶんしとして しよう されています 。 |
Bēn wa sb ga doko ka ni itta toki no kako no bunshi toshiteshiyō sareteimasu . |
162 |
当某人去某地和某地时,被用作go的过去分词 |
dāng
mǒu rén qù mǒu dì hé mǒu dì shí, bèi yòng zuò go de guòqù
fēncí |
当某人去某地和某地时,被用作去的过去分词 |
dāng
mǒu rén qù mǒu dì hé mǒu dì shí, bèi yòng zuò qù de guòqù
fēncí |
Quand quelqu'un va quelque part
et quelque part, il est utilisé comme participe passé d'aller |
誰か が どこ か どこ か に 行くと 、 それ は 過去 の分娩 |
だれか が どこ か どこ か に いくと 、 それ わ かこ の ぶんべん |
dareka ga doko ka doko ka ni ikuto , sore wa kako nobunben |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
glue ear |
868 |
868 |
GMT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|