A | B | D | ||||||
CHINOIS | PINYIN | chinois | pynyin | FRANCAIS | japonais | kana | romaji | |
PRECEDENT | NEXT | index-strokes | ||||||
glue | 867 | 867 | glory days | |||||
1 | great beauty | Great beauty | 伟大的美丽 | Grande beauté | 素晴らしい 美し さ | すばらしい うつくし さ | subarashī utsukushi sa | |
2 | 伟大的美丽 | wěidà dì měilì | 伟大的美丽 | wěidà dì měilì | Grande beauté | 素晴らしい 美し さ | すばらしい うつくし さ | subarashī utsukushi sa |
3 | 壮丽;辉煌;灿烂 | zhuànglì; huīhuáng; cànlàn | 壮丽;辉煌;灿烂 | zhuànglì; huīhuáng; cànlàn | Magnifique, brillant, brillant | 華麗 で 華麗で 輝かしい | かれい で かれいで かがやかしい | karei de kareide kagayakashī |
4 | the city was spread out beneath us in all its glory | the city was spread out beneath us in all its glory | 这座城市的荣光遍布我们的下方 | zhè zuò chéngshì de róngguāng biànbù wǒmen de xiàfāng | La ville s'est étendue sous nous dans toute sa gloire | この 街 は すべて の 栄光 で 私たち の 下 に広がっていた | この まち わ すべて の えいこう で わたしたち の した にひろがっていた | kono machi wa subete no eikō de watashitachi no shita nihirogatteita |
5 | 这座城市绚丽多彩地展现在我们下方 | zhè zuò chéngshì xuànlì duōcǎi de zhǎnxiànzài wǒmen xiàfāng | 这座城市绚丽多彩地展现在我们下方 | zhè zuò chéngshì xuànlì duōcǎi de zhǎnxiànzài wǒmen xiàfāng | La ville est magnifiquement exposée sous nous | 街 は 私たち の 下 に 美しく 展示 されています | まち わ わたしたち の した に うつくしく てんじ されています | machi wa watashitachi no shita ni utsukushiku tenjisareteimasu |
6 | The house has now been restored to its former glory | The house has now been restored to its former glory | 这所房子现在已经恢复到昔日的辉煌 | zhè suǒ fáng zǐ xiànzài yǐjīng huīfù dào xīrì de huīhuáng | La maison a maintenant été restaurée à son ancienne gloire | 家 は 今や 元 の 栄光 に 復元 されました | いえ わ いまや もと の えいこう に ふくげん されました | ie wa imaya moto no eikō ni fukugen saremashita |
7 | 这栋房子又恢复了它往日的辉煌 | zhè dòng fángzi yòu huīfùle tā wǎngrì de huīhuáng | 这栋房子又恢复了它往日的辉煌 | zhè dòng fángzi yòu huīfùle tā wǎngrì de huīhuáng | La maison a restauré son ancienne gloire | 家 は 元 の 栄光 を 復元 しています | いえ わ もと の えいこう お ふくげん しています | ie wa moto no eikō o fukugen shiteimasu |
8 | 这所房子现在已经恢复到昔日的辉煌 | zhè suǒ fáng zǐ xiàn zài yǐjīng huīfù dào xīrì de huīhuáng | 这所房子现在已经恢复到昔日的辉煌 | zhè suǒ fáng zǐ xiànzài yǐjīng huīfù dào xīrì de huīhuáng | La maison est maintenant revenue à son ancienne gloire | 家 は 今や 元 の 栄光 に 戻りました | いえ わ いまや もと の えいこう に もどりました | ie wa imaya moto no eikō ni modorimashita |
9 | a special cause for pride, respect or pleasure | a special cause for pride, respect or pleasure | 骄傲,尊重或快乐的特殊原因 | jiāo'ào, zūnzhòng huò kuàilè de tèshū yuányīn | une cause particulière de fierté, de respect ou de plaisir | 誇り 、 尊敬 、 喜び の ため の 特別な 理由 | ほこり 、 そんけい 、 よろこび の ため の とくべつな りゆう | hokori , sonkei , yorokobi no tame no tokubetsuna riyū |
10 | 产生骄傲(或崇敬、愉快)的 理由 | chǎnshēng jiāo'ào (huò chóngjìng, yúkuài) de lǐyóu | 产生骄傲(或崇敬,愉快)的理由 | chǎnshēng jiāo'ào (huò chóngjìng, yúkuài) de lǐyóu | La raison d'être fier (ou respectueux, heureux) | 誇り に 思う 理由 ( または 敬虔 、 幸せ ) | ほこり に おもう りゆう ( または けいけん 、 しあわせ ) | hokori ni omō riyū ( mataha keiken , shiawase ) |
11 | the temple is one of the glories of ancient Greece. | the temple is one of the glories of ancient Greece. | 这座寺庙是古希腊的辉煌之一。 | zhè zuò sìmiào shì gǔ xīlà de huīhuáng zhī yī. | Le temple est l'une des gloires de la Grèce antique. | 寺院 は 古代 ギリシャ の 栄光 の 一つです 。 | じいん わ こだい ギリシャ の えいこう の ひとつです 。 | jīn wa kodai girisha no eikō no hitotsudesu . |
12 | 这座庙宇是古希腊的一大骄傲 | Zhè zuò miàoyǔ shì gǔ xīlà de yī dà jiāo'ào | 这座庙宇是古希腊的一大骄傲 | Zhè zuò miàoyǔ shì gǔ xīlà de yī dà jiāo'ào | Ce temple est une grande fierté de la Grèce antique | この 寺 は 古代 ギリシャ の 誇りです | この てら わ こだい ギリシャ の ほこりです | kono tera wa kodai girisha no hokoridesu |
13 | Her long black hair is her crowning glory ( most impressive feature) | Her long black hair is her crowning glory (most impressive feature) | 她长长的黑发是她的最高荣耀(最令人印象深刻的特征) | tā zhǎng zhǎng de hēi fǎ shì tā de zuìgāo róngyào (zuì lìng rén yìnxiàng shēnkè de tèzhēng) | Ses longs cheveux noirs sont sa couronne de gloire (caractéristique la plus impressionnante) | 彼女 の 長い 黒い 髪 は 彼女 の 最高 の 栄光 ( 最も印象 的な 機能 ) | かのじょ の ながい くろい かみ わ かのじょ の さいこう のえいこう ( もっとも いんしょう てきな きのう ) | kanojo no nagai kuroi kami wa kanojo no saikō no eikō (mottomo inshō tekina kinō ) |
14 | 她长长的黑发是她的无上荣耀 | tā zhǎng zhǎng de hēi fǎ shì tā de wú shàng róngyào | 她长长的黑发是她的无上荣耀 | tā zhǎng zhǎng de hēi fǎ shì tā de wú shàng róngyào | Ses longs cheveux noirs sont sa gloire suprême | 彼女 の 長い 黒髪 は 彼女 の 最高 の 栄光です | かのじょ の ながい くろかみ わ かのじょ の さいこう の えいこうです | kanojo no nagai kurokami wa kanojo no saikō no eikōdesu |
15 | 她长长的黑发是她的最高荣耀(最令人印象深刻的特征) | tā zhǎng zhǎng de hēi fǎ shì tā de zuìgāo róngyào (zuì lìng rén yìnxiàng shēnkè de tèzhēng) | 她长长的黑发是她的最高荣耀(最令人印象深刻的特征) | tā zhǎng zhǎng de hēi fǎ shì tā de zuìgāo róngyào (zuì lìng rén yìnxiàng shēnkè de tèzhēng) | Ses longs cheveux noirs sont sa plus haute gloire (la caractéristique la plus impressionnante) | 彼女 の 長い 黒髪 は 彼女 の 最高 の 栄光 ( 最も 印象的な 機能 ) | かのじょ の ながい くろかみ わ かのじょ の さいこう の えいこう ( もっとも いんしょう てきな きのう ) | kanojo no nagai kurokami wa kanojo no saikō no eikō (mottomo inshō tekina kinō ) |
16 | see also reflected glory | see also reflected glory | 也见反映的荣耀 | yě jiàn fǎnyìng de róngyào | Voir aussi la gloire réfléchie | 反射 栄光 も 見てください | はんしゃ えいこう も みてください | hansha eikō mo mitekudasai |
17 | (glories, glorying, gloried, gloried) | (glories, glorying, gloried, gloried) | (荣耀,荣耀,荣耀,荣耀) | (róngyào, róngyào, róngyào, róngyào) | (Gloires, gloire, glorifié, glorifié) | ( 栄光 、 栄光 、 栄光 、 栄光 ) | ( えいこう 、 えいこう 、 えいこう 、 えいこう ) | ( eikō , eikō , eikō , eikō ) |
glory in sth to get great pleasure or enjoyment from sth | glory in sth to get great pleasure or enjoyment from sth | 荣耀,以获得某物的愉快或享受 | róngyào, yǐ huòdé mǒu wù de yúkuài huò xiǎngshòu | Gloire dans sth pour obtenir un grand plaisir ou plaisir de sth | sth の 大きな 喜び や 楽しみ を 得る ため に 栄光 | sth の おうきな よろこび や たのしみ お える ため に えいこう | sth no ōkina yorokobi ya tanoshimi o eru tame ni eikō | |
18 | 因某事而喜悦;为某事而欣喜 | yīn mǒu shì ér xǐyuè; wèi mǒu shì ér xīnxǐ | 因某事而喜悦;为某事而欣喜 | yīn mǒu shì ér xǐyuè; wèi mǒu shì ér xīnxǐ | Heureux avec quelque chose, se réjouir avec quelque chose | 何 か に 満足 して 、 何 か に 喜んで | なに か に まんぞく して 、 なに か に よろこんで | nani ka ni manzoku shite , nani ka ni yorokonde |
19 | (荣耀,荣耀,荣耀,荣耀)荣耀以获得巨大的快乐或享受 | (róngyào, róngyào, róngyào, róngyào) róngyào yǐ huòdé jùdà de kuàilè huò xiǎngshòu | (荣耀,荣耀,荣耀,荣耀)荣耀以获得巨大的快乐或享受 | (róngyào, róngyào, róngyào, róngyào) róngyào yǐ huòdé jùdà de kuàilè huò xiǎngshòu | (gloire, gloire, gloire, gloire) gloire pour grand bonheur ou plaisir | ( 栄光 、 栄光 、 栄光 、 栄光 ) 大きな 幸福 や 楽しみの ため の 栄光 | ( えいこう 、 えいこう 、 えいこう 、 えいこう ) おうきな こうふく や たのしみ の ため の えいこう | ( eikō , eikō , eikō , eikō ) ōkina kōfuku ya tanoshimi notame no eikō |
20 | synonym revel | synonym revel | 同义词狂欢 | tóngyìcí kuánghuān | Synonym revel | 同義語 revel | どうぎご れべr | dōgigo revel |
21 | She gloried in her new found independence | She gloried in her new found independence | 她在新的独立中获得了辉煌 | tā zài xīn de dúlì zhōng huòdéle huīhuáng | Elle a glorifié dans sa nouvelle indépendance retrouvée | 彼女 は 新た に 発見 された 独立 を 讃えた | かのじょ わ あらた に はっけん された どくりつ お たたえた | kanojo wa arata ni hakken sareta dokuritsu o tataeta |
22 | 她为自己新获得的独立而欣喜 | tā wèi zìjǐ xīn huòdé de dúlì ér xīnxǐ | 她为自己新获得的独立而欣喜 | tā wèi zìjǐ xīn huòdé de dúlì ér xīnxǐ | Elle s'est réjouie pour sa nouvelle indépendance | 彼女 は 新しい 独立 の ため に 喜んだ | かのじょ わ あたらしい どくりつ の ため に よろこんだ | kanojo wa atarashī dokuritsu no tame ni yorokonda |
23 | glory days a time in the past which people look back on as being better than the present | glory days a time in the past which people look back on as being better than the present | 过去人们回顾过去的辉煌日子比现在更好 | guòqù rénmen huígù guòqù de huīhuáng rìzi bǐ xiàn zài gèng hǎo | Des jours de gloire dans le passé que les gens considèrent comme étant meilleurs que le présent | 人々 が 現在 より も 優れている と 考える 過去 の 栄光の 日々 | ひとびと が げんざい より も すぐれている と かんがえるかこ の えいこう の ひび | hitobito ga genzai yori mo sugureteiru to kangaeru kako noeikō no hibi |
24 | 往日的美好时光;昔日的辉煌 | wǎngrì dì měihǎo shíguāng; xīrì de huīhuáng | 往日的美好时光;昔日的辉煌 | wǎngrì dì měihǎo shíguāng; xīrì de huīhuáng | De bons moments dans le passé, la gloire passée | 過去 の 良い 時代 、 過去 の 栄光 | かこ の よい じだい 、 かこ の えいこう | kako no yoi jidai , kako no eikō |
25 | gloss a shine on a smooth surface | gloss a shine on a smooth surface | 在光滑的表面上涂抹光泽 | zài guānghuá de biǎomiàn shàng túmǒ guāngzé | Brille un éclat sur une surface lisse | 滑らかな 表面 の 光沢 | なめらかな ひょうめん の こうたく | namerakana hyōmen no kōtaku |
26 | (平滑表面上的)光泽,光亮 | (pínghuá biǎomiàn shàng de) guāngzé, guāngliàng | (平滑表面上的)光泽,光亮 | (pínghuá biǎomiàn shàng de) guāngzé, guāngliàng | (Surface lisse) brillant, brillant | ( 滑らかな 表面 ) 光沢 、 明るい | ( なめらかな ひょうめん ) こうたく 、 あかるい | ( namerakana hyōmen ) kōtaku , akarui |
27 | paper with a high gloss on one side | paper with a high gloss on one side | 一面有高光泽的纸张 | yīmiàn yǒu gāo guāngzé de zhǐzhāng | Papier avec un brillant élevé d'un côté | 片面 に 光沢 の ある 紙 | かためん に こうたく の ある かみ | katamen ni kōtaku no aru kami |
28 | 单面上光纸 | dān miàn shàng guāng zhǐ | 单面上光纸 | dān miàn shàng guāng zhǐ | Papier glacé simple face | 片面 光沢紙 | かためん こうたくし | katamen kōtakushi |
29 | The gel gives your hair a gloss or a matt finish | The gel gives your hair a gloss or a matt finish | 凝胶给你的头发一个光泽或亚光完成 | níng jiāo gěi nǐ de tóufǎ yīgè guāngzé huò yà guāng wánchéng | Le gel donne à vos cheveux une brillance ou une finition mate | ゲル は 、 あなた の 髪 に 光沢 や 艶 消し 仕上げ を与えます | ゲル わ 、 あなた の かみ に こうたく や つや けし しあげお あたえます | geru wa , anata no kami ni kōtaku ya tsuya keshi shiage oataemasu |
30 | 发胶使你的头发有了光泽 | fàjiāo shǐ nǐ de tóufǎ yǒule guāngzé | 发胶使你的头发有了光泽 | fàjiāo shǐ nǐ de tóufǎ yǒule guāngzé | Le gel capillaire donne à vos cheveux un éclat | ヘアジェル は あなた の 髪 に 輝き を 与えます | へあjえる わ あなた の かみ に かがやき お あたえます | heajeru wa anata no kami ni kagayaki o ataemasu |
31 | 凝胶给你的头发一个光泽或亚光完成 | níng jiāo gěi nǐ de tóufǎ yīgè guāngzé huò yà guāng wánchéng | 凝胶给你的头发一个光泽或亚光完成 | níng jiāo gěi nǐ de tóufǎ yīgè guāngzé huò yà guāng wánchéng | Le gel donne à vos cheveux une finition brillante ou mate | ゲル は あなた の 髪 に 光沢 の ある 、 または マットな仕上がり を 与えます | ゲル わ あなた の かみ に こうたく の ある 、 または まっとな しあがり お あたえます | geru wa anata no kami ni kōtaku no aru , mataha mattonashiagari o ataemasu |
32 | You can have the photos, with either a gloss or a matt finish | You can have the photos, with either a gloss or a matt finish | 你可以有照片,光泽或亚光饰面 | nǐ kěyǐ yǒu zhàopiàn, guāngzé huò yà guāng shì miàn | Vous pouvez avoir les photos, avec un fini brillant ou mat | あなた は 、 光沢 や 艶 消し 仕上げ の いずれ か で 、写真 を 持つ こと が できます | あなた わ 、 こうたく や つや けし しあげ の いずれ か で、 しゃしん お もつ こと が できます | anata wa , kōtaku ya tsuya keshi shiage no izure ka de ,shashin o motsu koto ga dekimasu |
33 | 你可选择用光面或布面相纸洗这些照片 | nǐ kě xuǎnzé yòng guāng miàn huò bù miàn xiàng zhǐ xǐ zhèxiē zhàopiàn | 你可选择用光面或布面相纸洗这些照片 | nǐ kě xuǎnzé yòng guāng miàn huò bù miàn xiàng zhǐ xǐ zhèxiē zhàopiàn | Vous pouvez choisir de laver ces photos avec une photo brillante ou en tissu | これら の 写真 を 光沢 の ある または 布 の 写真 で 洗うこと を 選択 できます | これら の しゃしん お こうたく の ある または ぬの の しゃしん で あらう こと お せんたく できます | korera no shashin o kōtaku no aru mataha nuno no shashinde arau koto o sentaku dekimasu |
34 | 你可以有照片,光泽或亚光饰面 | nǐ kěyǐ yǒu zhàopiàn, guāngzé huò yà guāng shì miàn | 你可以有照片,光泽或亚光饰面 | nǐ kěyǐ yǒu zhàopiàn, guāngzé huò yà guāng shì miàn | Vous pouvez avoir des photos avec des finitions brillantes ou mates | 光沢 の ある 仕上げ や 艶 消し の 仕上げ で 写真 を 撮ること が できます | こうたく の ある しあげ や つや けし の しあげ で しゃしん お とる こと が できます | kōtaku no aru shiage ya tsuya keshi no shiage de shashin otoru koto ga dekimasu |
35 | often in compounds | often in compounds | 通常在化合物中 | tōngcháng zài huàhéwù zhòng | Souvent dans les composés | 多く の 場合 、 化合物 | おうく の ばあい 、 かごうぶつ | ōku no bāi , kagōbutsu |
36 | 常构威复合词 | cháng gòu wēi fùhécí | 常构威复合词 | cháng gòu wēi fùhécí | Chang Weiwei mot composé | 長 Weiwei 複合語 | ちょう うぇいうぇい ふくごうご | chō Weiwei fukugōgo |
37 | a substance designed to make sth shiny | a substance designed to make sth shiny | 一种旨在使发光的物质 | yī zhǒng zhǐ zài shǐ fāguāng de wùzhí | une substance conçue pour rendre sth brillant | 光沢 が ある よう に デザイン された 物質 | こうたく が ある よう に デザイン された ぶっしつ | kōtaku ga aru yō ni dezain sareta busshitsu |
38 | 用以产生光泽的物质 | yòng yǐ chǎnshēng guāngzé de wùzhí | 用以产生光泽的物质 | yòng yǐ chǎnshēng guāngzé de wùzhí | Substances brillantes | 光沢 の ある 物質 | こうたく の ある ぶっしつ | kōtaku no aru busshitsu |
39 | lipgloss | lipgloss | 唇彩 | chúncǎi | Lipgloss | リップ グロス | リップ グロス | rippu gurosu |
40 | 唇彩 | chúncǎi | 唇彩 | chúncǎi | Brillant à lèvres | リップ グロス | リップ グロス | rippu gurosu |
41 | (also gloss,paint) paint which, when dry, has a hard shiny surface | (also gloss,paint) paint which, when dry, has a hard shiny surface | (也有光泽,油漆)油漆,干燥后表面坚硬 | (yěyǒu guāngzé, yóuqī) yóuqī, gānzào hòu biǎomiàn jiānyìng | (également brillant, peinture) peinture qui, lorsqu'elle est sèche, a une surface dure et brillante | 乾燥 した とき に 硬い 光沢 の ある 表面 ( 光沢 、 塗料) の 塗料 | かんそう した とき に かたい こうたく の ある ひょうめん( こうたく 、 とりょう ) の とりょう | kansō shita toki ni katai kōtaku no aru hyōmen ( kōtaku ,toryō ) no toryō |
42 | 光泽徐料; 亮光漆 | guāngzé xú liào; liàngguāng qī | 光泽徐料;亮光漆 | guāngzé xú liào; liàngguāng qī | Matériel brillant, peinture brillante | 光沢 の ある 素材 ; 明るい 塗料 | こうたく の ある そざい ; あかるい とりょう | kōtaku no aru sozai ; akarui toryō |
43 | (也有光泽,油漆)油漆,干燥后表面坚硬 | (yěyǒu guāngzé, yóuqī) yóuqī, gānzào hòu biǎomiàn jiānyìng | (也有光泽,油漆)油漆,干燥后表面坚硬 | (yěyǒu guāngzé, yóuqī) yóuqī, gānzào hòu biǎomiàn jiānyìng | (aussi brillant, peinture) peinture, surface dure après séchage | ( また 、 光沢 の ある 、 塗料 ) 塗料 、 乾燥 後 の硬い 表面 | ( また 、 こうたく の ある 、 とりょう ) とりょう 、 かんそう ご の かたい ひょうめん | ( mata , kōtaku no aru , toryō ) toryō , kansō go no kataihyōmen |
44 | two coats of gloss | two coats of gloss | 两层光泽 | liǎng céng guāngzé | Deux couches de brillant | 光沢 の 2つ の コート | こうたく の つ の コート | kōtaku no tsu no kōto |
45 | 两层亮光漆 | liǎng céng liàngguāng qī | 两层亮光漆 | liǎng céng liàngguāng qī | Deux couches de vernis | 2 層 の ワニス | 2 そう の ワニス | 2 sō no wanisu |
46 | an attractive appearance that is only on the surface and hides what is not so attractive | an attractive appearance that is only on the surface and hides what is not so attractive | 只有表面上的吸引人的外观,并隐藏不那么吸引人 | zhǐyǒu biǎomiàn shàng de xīyǐn rén de wàiguān, bìng yǐncáng bù nàme xīyǐn rén | Une apparence attrayante qui est seulement sur la surface et cache ce qui n'est pas attrayant | 表面 だけ に あり 、 魅力 的でない もの を 隠す 魅力的な 外観 | ひょうめん だけ に あり 、 みりょく てきでない もの お かくす みりょく てきな がいかん | hyōmen dake ni ari , miryoku tekidenai mono o kakusumiryoku tekina gaikan |
47 | 虚假的外表;虚饰 | xūjiǎ de wàibiǎo; xū shì | 虚假的外表;虚饰 | xūjiǎ de wàibiǎo; xū shì | Fausse apparence | 偽 の 外観 。 | にせ の がいかん 。 | nise no gaikan . |
48 | 只有表面上的吸引人的外观,并隐藏不那么吸引人 | zhǐyǒu biǎomiàn shàng de xīyǐn rén de wàiguān, bìng yǐncáng bù nàme xīyǐn rén | 只有表面上的吸引人的外观,并隐藏不那么吸引人 | zhǐyǒu biǎomiàn shàng de xīyǐn rén de wàiguān, bìng yǐncáng bù nàme xīyǐn rén | Seulement une apparence attrayante sur la surface et cachée moins attrayante | 表面 上 の 魅力 的な 外観 と 隠された 魅力 が ない | ひょうめん じょう の みりょく てきな がいかん と かくされた みりょく が ない | hyōmen jō no miryoku tekina gaikan to kakusareta miryokuga nai |
49 | Beneath the gloss of success was a tragic private life | Beneath the gloss of success was a tragic private life | 在成功的光辉之下是一个悲惨的私人生活 | zài chénggōng de guānghuī zhī xià shì yīgè bēicǎn de sīrén shēnghuó | Sous le lustre du succès était une vie privée tragique | 成功 の 光沢 の 下 に は 、 悲惨な 私的 生活 が あった | せいこう の こうたく の した に わ 、 ひさんな してき せいかつ が あった | seikō no kōtaku no shita ni wa , hisanna shiteki seikatsu gaatta |
50 | 在成功的外表下面却隐藏着悲惨的私人生活 | zài chénggōng de wàibiǎo xiàmiàn què yǐncángzhe bēicǎn de sīrén shēnghuó | 在成功的外表下面却隐藏着悲惨的私人生活 | zài chénggōng de wàibiǎo xiàmiàn què yǐncángzhe bēicǎn de sīrén shēnghuó | Il y a une vie privée tragique cachée sous une apparence réussie | 成功 した 外観 の 下 に 隠された 悲劇 的な 私生活 がある | せいこう した がいかん の した に かくされた ひげき てきな しせいかつ が ある | seikō shita gaikan no shita ni kakusareta higeki tekinashiseikatsu ga aru |
51 | 在成功的光辉之下是一个悲惨的私人生活 | zài chénggōng de guānghuī zhī xià shì yīgè bēicǎn de sīrén shēnghuó | 在成功的光辉之下是一个悲惨的私人生活 | zài chénggōng de guānghuī zhī xià shì yīgè bēicǎn de sīrén shēnghuó | Sous l'éclat du succès est une vie privée tragique | 成功 の 輝き の 下 で は 、 悲劇 的な 私生活 | せいこう の かがやき の した で わ 、 ひげき てきな しせいかつ | seikō no kagayaki no shita de wa , higeki tekina shiseikatsu |
52 | This scandal has taken the gloss off the occasion | This scandal has taken the gloss off the occasion | 这个丑闻已经消失了 | zhège chǒuwén yǐjīng xiāoshīle | Ce scandale a pris le lustre de l'occasion | この スキャンダル は 機会 を 失ってしまった | この スキャンダル わ きかい お うしなってしまった | kono sukyandaru wa kikai o ushinatteshimatta |
53 | 这丑闻使这次盛会黯然失色 | zhè chǒuwén shǐ zhè cì shènghuì ànrán shīsè | 这丑闻使这次盛会黯然失色 | zhè chǒuwén shǐ zhè cì shènghuì ànrán shīsè | Ce scandale a éclipsé cet événement | この 事件 は この 出来事 を 覆した | この じけん わ この できごと お くつがえした | kono jiken wa kono dekigoto o kutsugaeshita |
54 | ~ (on sth) a way of explaining sth to make it seem more attractive or acceptable 精彩的解释 (或阐述) | ~ (on sth) a way of explaining sth to make it seem more attractive or acceptable jīngcǎi de jiěshì (huò chǎnshù) | 精彩的解释(或阐述)解析某事使其看起来更有吸引力或可接受 | jīngcǎi de jiěshì (huò chǎnshù) jiěxī mǒu shì shǐ qí kàn qǐlái gèng yǒu xīyǐn lì huò kě jiēshòu | (sur sth) une façon d'expliquer sth pour le rendre plus attrayant ou acceptable | ( sth で ) sth を より 魅力 的 または 許容 可能 に見せる ため に 説明 する 方法 | ( sth で ) sth お より みりょく てき または きょよう かのう に みせる ため に せつめい する ほうほう | ( sth de ) sth o yori miryoku teki mataha kyoyō kanō nimiseru tame ni setsumei suru hōhō |
55 | The director puts a Hollywood gloss on the civil war | The director puts a Hollywood gloss on the civil war | 导演在内战上投下好莱坞光芒 | dǎoyǎn zài nèizhàn shàng tóuxià hǎoláiwù guāngmáng | Le réalisateur met un lustre hollywoodien sur la guerre civile | ディレクター は 内戦 に ハリウッド 光沢 を 置く | ディレクター わ ないせん に ハリウッド こうたく お おく | direkutā wa naisen ni hariuddo kōtaku o oku |
56 | 导演对南北战争作了一番好莱坞式的精彩阐述 | dǎoyǎn duì nánběi zhànzhēng zuòle yī fān hǎoláiwù shì de jīngcǎi chǎnshù | 导演对南北战争作了一番好莱坞式的精彩阐述 | dǎoyǎn duì nánběi zhànzhēng zuòle yī fān hǎoláiwù shì de jīngcǎi chǎnshù | Le réalisateur a fait une exposition hollywoodienne de la guerre civile | ディレクター は 内戦 の ハリウッド の ような 博覧会 を作った | ディレクター わ ないせん の ハリウッド の ような はくらんかい お つくった | direkutā wa naisen no hariuddo no yōna hakurankai otsukutta |
57 | ~ (on sth) a note or comment added to a piece of writing to explain a difficult word or phrase | ~ (on sth) a note or comment added to a piece of writing to explain a difficult word or phrase | 〜(在某事上)在一篇文章中加上一个注释或评论来解释一个困难的单词或短语 | 〜(zài mǒu shì shàng) zài yī piān wénzhāng zhōng jiā shàng yīgè zhùshì huò pínglùn lái jiěshì yīgè kùnnán de dāncí huò duǎnyǔ | ~ (sur sth) une note ou un commentaire ajouté à un morceau d'écriture pour expliquer un mot ou une expression difficile | 〜 ( on sth ) 難しい 言葉 や フレーズ を 説明 するため に 書かれた 部分 に メモ や コメント を 追加 | 〜 ( おん sth ) むずかしい ことば や フレーズ お せつめい する ため に かかれた ぶぶん に メモ や コメント おついか | 〜 ( on sth ) muzukashī kotoba ya furēzu o setsumeisuru tame ni kakareta bubun ni memo ya komento o tsuika |
58 | 注释;评注 | zhùshì; píngzhù | 注释;评注 | zhùshì; píngzhù | Commentaire, Commentaire | コメント ; 注釈 | コメント ; ちゅうしゃく | komento ; chūshaku |
59 | 〜(在某事上)在一篇文章中加上一个注释或评论来解释一个困难的单词或短语 | 〜(zài mǒu shì shàng) zài yī piān wénzhāng zhōng jiā shàng yīgè zhùshì huò pínglùn lái jiěshì yīgè kùnnán de dāncí huò duǎnyǔ | 〜(在某事上)在一篇文章中加上一个注释或评论来解释一个困难的单词或短语 | 〜(zài mǒu shì shàng) zài yī piān wénzhāng zhōng jiā shàng yīgè zhùshì huò pínglùn lái jiěshì yīgè kùnnán de dāncí huò duǎnyǔ | ~ (Sur quelque chose) pour ajouter un commentaire ou un commentaire dans un article pour expliquer un mot ou une phrase difficile | 〜 ( 何 か について ) 記事 に コメント や コメント を追加 して 、 難しい 単語 や フレーズ を 説明 する | 〜 ( なに か について ) きじ に コメント や コメント おついか して 、 むずかしい たんご や フレーズ お せつめいする | 〜 ( nani ka nitsuite ) kiji ni komento ya komento o tsuikashite , muzukashī tango ya furēzu o setsumei suru |
60 | ~ sth (as sth) to add a note or comment to a piece of writing to explain a difficult word or idea | ~ sth (as sth) to add a note or comment to a piece of writing to explain a difficult word or idea | 某人为了解释一个困难的单词或想法而添加一条注释或评论给某件作品 | mǒu rén wéi liǎo jiěshì yīgè kùnnán de dāncí huò xiǎngfǎ ér tiānjiā yītiáo zhùshì huò pínglùn gěi mǒu jiàn zuòpǐn | ~ sth (comme sth) pour ajouter une note ou un commentaire à un morceau d'écriture pour expliquer un mot difficile ou une idée | 〜 sth ( sth として ) 難しい 言葉 や アイデア を 説明する ため に 書かれた 部分 に 注釈 や コメント を 追加する | 〜 sth ( sth として ) むずかしい ことば や アイデア おせつめい する ため に かかれた ぶぶん に ちゅうしゃく やコメント お ついか する | 〜 sth ( sth toshite ) muzukashī kotoba ya aidea osetsumei suru tame ni kakareta bubun ni chūshaku yakomento o tsuika suru |
61 | 在… 上作注释(或评注) | zài… shàng zuò zhùshì (huò píngzhù) | 在...上作注释(或评注) | zài... Shàng zuò zhùshì (huò píngzhù) | Prenez des notes (ou des commentaires) sur ... | ノート ( または 解説 ) を 作成 する ... | ノート ( または かいせつ ) お さくせい する 。。。 | nōto ( mataha kaisetsu ) o sakusei suru ... |
62 | gloss over sth to avoid talking about sth unpleasant or embarrassing by not dealing with it in detail | gloss over sth to avoid talking about sth unpleasant or embarrassing by not dealing with it in detail | 为了避免谈论某事不愉快或因为没有详细处理而感到尴尬 | wèile bìmiǎn tánlùn mǒu shì bùyúkuài huò yīnwèi méiyǒu xiángxì chǔlǐ ér gǎndào gāngà | Gloss sur sth pour éviter de parler de sth désagréable ou embarrassant en ne le traitant pas en détail | 細かい こと に 対処 しない こと で 不快感 や 恥ずかしさ を 話す の を 避ける ため に 、 sth 以上 の 光沢 | こまかい こと に たいしょ しない こと で ふかいかん や はずかし さ お はなす の お さける ため に 、 sth いじょうの こうたく | komakai koto ni taisho shinai koto de fukaikan ya hazukashisa o hanasu no o sakeru tame ni , sth ijō no kōtaku |
63 | 掩饰;掩盖;把…搪塞过去 | yǎnshì; yǎngài; bǎ…tángsè guòqù | 掩饰,掩盖;把...搪塞过去 | yǎnshì, yǎngài; bǎ... Tángsè guòqù | Couvrez-vous, couvrez-vous; | カバー アップ ; カバー アップ ; | カバー アップ ; カバー アップ ; | kabā appu ; kabā appu ; |
64 | to gloss over a problem | to gloss over a problem | 掩饰问题 | yǎnshì wèntí | Pour masquer un problème | 問題 を 光沢 に する | もんだい お こうたく に する | mondai o kōtaku ni suru |
65 | 表持问题 | biǎo chí wèntí | 表持问题 | biǎo chí wèntí | Question | 質問 | しつもん | shitsumon |
66 | He glossed over any splits in the party | He glossed over any splits in the party | 他掩饰了党内的任何分裂 | tā yǎnshìle dǎng nèi de rènhé fēnliè | Il a glissé sur toutes les divisions de la partie | 彼 は パーティー の 分割 を 見て | かれ わ パーティー の ぶんかつ お みて | kare wa pātī no bunkatsu o mite |
67 | 地掩饰了党内出现的任何分裂现象 | de yǎnshìle dǎng nèi chūxiàn de rènhé fēnliè xiànxiàng | 地掩饰了党内出现的任何分裂现象 | de yǎnshìle dǎng nèi chūxiàn de rènhé fēnliè xiànxiàng | Pour couvrir les divisions au sein de la partie | パーティー内 の すべて の 部門 を カバー する | ぱあてぃいない の すべて の ぶもん お カバー する | pātīnai no subete no bumon o kabā suru |
68 | 他掩饰了党内的任何分裂 | tā yǎnshìle dǎng nèi de rènhé fēnliè | 他掩饰了党内的任何分裂 | tā yǎnshìle dǎng nèi de rènhé fēnliè | Il a masqué toute division au sein de la partie | 彼 は パーティー内 の どの 部門 も 隠した | かれ わ ぱあてぃいない の どの ぶもん も かくした | kare wa pātīnai no dono bumon mo kakushita |
69 | glossary . glossaries a list of technical or special words, especially those in a particular text, explaining their meanings | glossary. Glossaries a list of technical or special words, especially those in a particular text, explaining their meanings | 词汇表。词汇表中的技术或特殊词汇列表,特别是特定文本中的词汇,解释它们的含义 | cíhuì biǎo. Cíhuì biǎo zhōng de jìshù huò tèshū cíhuì lièbiǎo, tèbié shì tèdìng wénběn zhōng de cíhuì, jiěshì tāmen de hányì | Glossaire glossaires une liste de mots techniques ou spéciaux, urgents dans un texte particulier, expliquant leur signification | 用語集 用語集 専門 用語 や 特殊 用語 の リスト 、 特定の テキスト の 中 で それら の 意味 を 説明 する もの | ようごしゅう ようごしゅう せんもん ようご や とくしゅ ようご の リスト 、 とくてい の テキスト の なか で それらの いみ お せつめい する もの | yōgoshū yōgoshū senmon yōgo ya tokushu yōgo no risuto ,tokutei no tekisuto no naka de sorera no imi o setsumeisuru mono |
70 | 术语汇编;词汇表 | shùyǔ huìbiān; cíhuì biǎo | 术语汇编;词汇表 | shùyǔ huìbiān; cíhuì biǎo | Glossaire des termes, glossaire | 用語集 、 用語集 | ようごしゅう 、 ようごしゅう | yōgoshū , yōgoshū |
71 | 词汇表。 词汇表中的技术或特殊词汇列表,特别是特定文本中的词汇,解释它们的含义 | cíhuì biǎo. Cíhuì biǎo zhōng de jìshù huò tèshū cíhuì lièbiǎo, tèbié shì tèdìng wénběn zhōng de cíhuì, jiěshì tāmen de hányì | 词汇表。词汇表中的技术或特殊词汇列表,特别是特定文本中的词汇,解释它们的含义 | cíhuì biǎo. Cíhuì biǎo zhōng de jìshù huò tèshū cíhuì lièbiǎo, tèbié shì tèdìng wénběn zhōng de cíhuì, jiěshì tāmen de hányì | Glossaire Une liste de vocabulaire technique ou spécial dans le vocabulaire, en particulier des mots dans des textes spécifiques, expliquant leur signification | 用語集 語彙 の 中 の 技術 的 または 特別な 語彙 のリスト 、 特に その 内容 の 意味 を 説明 する 特定 のテキスト | ようごしゅう ごい の なか の ぎじゅつ てき または とくべつな ごい の リスト 、 とくに その ないよう の いみ お せつめい する とくてい の テキスト | yōgoshū goi no naka no gijutsu teki mataha tokubetsuna goino risuto , tokuni sono naiyō no imi o setsumei suru tokuteino tekisuto |
72 | glossy glossier, glossiest) smooth and shiny | glossy glossier, glossiest) smooth and shiny | 光泽的光泽度,光泽度)光滑有光泽 | guāngzé de guāngzé dù, guāngzé dù) guānghuá yǒu guāngzé | Glossy glossier, glossiest) lisse et brillant | 光沢 の ある 光沢 、 光沢 の ある ) 滑らかで 光沢 のある | こうたく の ある こうたく 、 こうたく の ある ) なめらかで こうたく の ある | kōtaku no aru kōtaku , kōtaku no aru ) namerakade kōtakuno aru |
73 | 光滑的; 光彩夺目的;有光泽的 | guānghuá de; guāngcǎi duómù dì; yǒu guāngzé de | 光滑的;光彩夺目的;有光泽的 | guānghuá de; guāngcǎi duómù dì; yǒu guāngzé de | Lisse, brillant, brillant | スムース ; 光沢 ; シャイニー | スムース ; こうたく ; しゃいにい | sumūsu ; kōtaku ; shainī |
74 | glossy hair | glossy hair | 有光泽的头发 | yǒu guāngzé de tóufǎ | Cheveux brillants | 光沢 の ある 髪 | こうたく の ある かみ | kōtaku no aru kami |
75 | 光亮的头发 | guāngliàng de tóufǎ | 光亮的头发 | guāngliàng de tóufǎ | Cheveux brillants | シャイニーヘア | しゃいにいへあ | shainīhea |
76 | a glossy brochure/magazine (= printed on shiny paper) | a glossy brochure/magazine (= printed on shiny paper) | 有光泽的小册子/杂志(=印在闪亮的纸上) | yǒu guāngzé de xiǎo cèzi/zázhì (=yìn zài shǎn liàng de zhǐ shàng) | une brochure / magazine brillant (= imprimé sur du papier brillant) | 光沢 の ある パンフレット / 雑誌 (= 光沢 の ある 紙 に印刷 されている ) | こうたく の ある パンフレット / ざっし (= こうたく の ある かみ に いんさつ されている ) | kōtaku no aru panfuretto / zasshi (= kōtaku no aru kami niinsatsu sareteiru ) |
77 | 用亮光纸印刷的小册子/杂志 | yòng liàngguāng zhǐ yìnshuā de xiǎo cèzi/zázhì | 用亮光纸印刷的小册子/杂志 | yòng liàngguāng zhǐ yìnshuā de xiǎo cèzi/zázhì | Livret / magazine imprimé avec du papier glacé | 光沢紙 で 印刷 された ブックレット / 雑誌 | こうたくし で いんさつ された ぶっくれっと / ざっし | kōtakushi de insatsu sareta bukkuretto / zasshi |
78 | giving an appearance of being important and expensive | giving an appearance of being important and expensive | 表现出重要和昂贵 | biǎoxiàn chū chóng yào hé ángguì | Donner l'apparence d'être important et cher | 重要で 高価な 外観 を 与える | じゅうようで こうかな がいかん お あたえる | jūyōde kōkana gaikan o ataeru |
79 | 浮华的;虚有其表的; 虚饰的 | fúhuá de; xūyǒuqíbiǎo de; xū shì de | 浮华的;虚有其表;虚饰的 | fúhuá de; xūyǒuqíbiǎo; xū shì de | Flashy, vain, imaginaire | 派手な ; 無駄 ; 想像 | はでな ; むだ ; そうぞう | hadena ; muda ; sōzō |
80 | the glossy world of fashion | the glossy world of fashion | 时尚的光彩世界 | shíshàng de guāngcǎi shìjiè | Le monde brillant de la mode | ファッション の 光沢 の ある 世界 | ファッション の こうたく の ある せかい | fasshon no kōtaku no aru sekai |
81 | 浮华的时装界 | fúhuá de shízhuāng jiè | 浮华的时装界 | fúhuá de shízhuāng jiè | L'industrie de la mode flashy | ファッショナブルな ファッション 業界 | な ファッション ぎょうかい | na fasshon gyōkai |
82 | 时尚的光彩世界 | shíshàng de guāngcǎi shìjiè | 时尚的光彩世界 | shíshàng de guāngcǎi shìjiè | Monde glorieux à la mode | ファッショナブルな 栄光 の 世界 | な えいこう の せかい | na eikō no sekai |
83 | glossies) ( informal) an expensive magazine printed on glossy paper, with a lot of colour photographs, etc. | glossies) (informal) an expensive magazine printed on glossy paper, with a lot of colour photographs, etc. | 光泽)(非正式)在光面纸上印有昂贵的杂志,并附有大量彩色照片等。 | guāngzé)(fēi zhèngshì) zài guāng miàn zhǐ shàng yìn yǒu ángguì de zázhì, bìng fù yǒu dàliàng cǎisè zhàopiàn děng. | Glossies) (informel) un magazine coûteux imprimé sur du papier glacé, avec beaucoup de photographies en couleur, etc. | Glossies ) ( 非公式 ) 光沢 の ある 紙 に 印刷 された高価な 雑誌 で 、 多く の カラー 写真 など が あります。 | gろっsいえs ) ( ひこうしき ) こうたく の ある かみ にいんさつ された こうかな ざっし で 、 おうく の カラー しゃしん など が あります 。 | Glossies ) ( hikōshiki ) kōtaku no aru kami ni insatsusareta kōkana zasshi de , ōku no karā shashin nado gaarimasu . |
84 | 用亮光纸命刷的杂志 | Yòng liàngguāng zhǐ mìng shuā de zázhì | 用亮光纸命刷的杂志 | Yòng liàngguāng zhǐ mìng shuā de zázhì | Un magazine brossé avec du papier glacé | 光沢 の ある 紙 で 磨かれた 雑誌 | こうたく の ある かみ で みがかれた ざっし | kōtaku no aru kami de migakareta zasshi |
85 | glottal (phonetics ) a speech sound produced by the glottis | glottal (phonetics) a speech sound produced by the glottis | 声门(语音学)由声门产生的语音 | shēng mén (yǔyīn xué) yóu shēng mén chǎnshēng de yǔyīn | Glottal (phonétique) un son de parole produit par la glotte | 声門 ( 音声 ) 声門 が 発する 音声 | せいもん ( おんせい ) せいもん が はっする おんせい | seimon ( onsei ) seimon ga hassuru onsei |
86 | 声门音;喉音 | shēng mén yīn; hóu yīn | 声门音,喉音 | shēng mén yīn, hóu yīn | Son Glottal | 声門音 | せいものん | seimonon |
87 | glottal | glottal | 声门 | shēng mén | Glottal | 声門 | せいもん | seimon |
88 | glottal stop (phonetics) a speech sound made by closing and opening the glottis, which in English sometimes takes the place of a /t/, for example in butter | glottal stop (phonetics) a speech sound made by closing and opening the glottis, which in English sometimes takes the place of a/t/, for example in butter | 声门停止(语音学)通过关闭和打开声门产生的语音,在英语中有时代替a / t /,例如黄油 | shēng mén tíngzhǐ (yǔyīn xué) tōngguò guānbì hé dǎkāi shēng mén chǎnshēng de yǔyīn, zài yīngyǔ zhòng yǒushí dàitì a/ t/, lìrú huángyóu | Glottal stop (phonétique) un son de parole fait en fermant et ouvrant la glotte, qui en anglais prend parfois la place d'un / t /, par exemple dans le beurre | 声門 停止 ( 音声学 ) 声門 を 閉じて 開ける ことによって 作られた 音声 で 、 英語 で は 時には バターの よう に / t / の 場所 を とる こと が あります | せいもん ていし ( おんせいがく ) せいもん お とじて あける こと によって つくられた おんせい で 、 えいご で わときには バター の よう に / t / の ばしょ お とる こと があります | seimon teishi ( onseigaku ) seimon o tojite akeru kotoniyotte tsukurareta onsei de , eigo de wa tokiniha batā no yōni / t / no basho o toru koto ga arimasu |
89 | 喉塞音;声门闭塞音 | hóu sèyīn; shēng mén bìsè yīn | 喉塞音;声门闭塞音 | hóu sèyīn; shēng mén bìsè yīn | Congestion de la gorge; obstruction glottique | 喉 の 鬱血 ; 声門 の 閉塞 | のど の うっけつ ; せいもん の へいそく | nodo no ukketsu ; seimon no heisoku |
90 | glottis (anatomy ) the part of the throat that contains the vocal cords and the narrow opening between them | glottis (anatomy) the part of the throat that contains the vocal cords and the narrow opening between them | 声门(解剖)包含声带和它们之间狭窄开口的咽喉部分 | shēng mén (jiěpōu) bāohán shēngdài hé tāmen zhī jiān xiázhǎi kāikǒu de yānhóu bùfèn | Glottis (anatomie) la partie de la gorge qui contient les cordes vocales et l'ouverture étroite entre eux | 声門 ( 解剖学 ) は 、 声帯 と それら の 間 の 狭い開口部 を 含む 喉 の 部分 | せいもん ( かいぼうがく ) わ 、 せいたい と それら のま の せまい かいこうぶ お ふくむ のど の ぶぶん | seimon ( kaibōgaku ) wa , seitai to sorera no ma nosemai kaikōbu o fukumu nodo no bubun |
91 | 声门 | shēng mén | 声门 | shēng mén | Glottis | 声門 | せいもん | seimon |
92 | glove | glove | 手套 | shǒutào | Gant | 手袋 | てぶくろ | tebukuro |
93 | a covering for the hand, made of wool, leather, etc. with separate parts for each finger and the thumb | a covering for the hand, made of wool, leather, etc. With separate parts for each finger and the thumb | 用羊毛,皮革等制成的手套,每个手指和拇指都有独立的部件 | yòng yángmáo, pígé děng zhì chéng de shǒutào, měi gè shǒuzhǐ hé mǔzhǐ dōu yǒu dúlì de bùjiàn | une couverture pour la main, faite de laine, de cuir, etc. avec des parties séparées pour chaque doigt et un pouce | ウール 、 革 など で 作られた 手 の ため の カバー で 、各 指 と 親指 の ため の 別個 の 部分 | ウール 、 かわ など で つくられた て の ため の カバー で、 かく ゆび と おやゆび の ため の べっこ の ぶぶん | ūru , kawa nado de tsukurareta te no tame no kabā de ,kaku yubi to oyayubi no tame no bekko no bubun |
94 | (分手指的)手套 | (fēn shǒuzhǐ de) shǒutào | (分手指的)手套 | (fēn shǒuzhǐ de) shǒutào | (doigt pointé) gant | ( ポインティングフィンガー ) グローブ | ( ぽいんてぃんぐふぃんがあ ) グローブ | ( pointingufingā ) gurōbu |
95 | a pair of gloves | a pair of gloves | 一双手套 | yīshuāng shǒutào | une paire de gants | 一対 の 手袋 | いっつい の てぶくろ | ittsui no tebukuro |
96 | 一副手套 | yī fù shǒutào | 一副手套 | yī fù shǒutào | Une paire de gants | 手袋 の ペア | てぶくろ の ペア | tebukuro no pea |
97 | 一双手套 | yīshuāng shǒutào | 一双手套 | yīshuāng shǒutào | une paire de gants | 一対 の 手袋 | いっつい の てぶくろ | ittsui no tebukuro |
98 | rubber gloves | rubber gloves | 塑胶手套 | sùjiāo shǒutào | Gants en caoutchouc | ゴム 手袋 | ゴム てぶくろ | gomu tebukuro |
99 | 胶皮手套 | jiāopí shǒutào | 胶皮手套 | jiāopí shǒutào | Gants en caoutchouc | ゴム 手袋 | ゴム てぶくろ | gomu tebukuro |
100 | gardening gloves | gardening gloves | 园艺手套 | yuányì shǒutào | Gants de jardinage | ガーデニング用 手袋 | よう てぶくろ | yō tebukuro |
101 |
À propos de Google TraductionCommunautéMobile
|
FRANCAIS | ||||||
园艺用手套 | Yuányì yòng shǒutào | 园艺用手套 | Yuányì yòng shǒutào | Gants de jardinage | ガーデニング用 手袋 | よう てぶくろ | yō tebukuro | |
102 | picture page R020 | picture page R020 | 图片页面R020 | túpiàn yèmiàn R020 | Image page R020 | 画像 ページ R 020 | がぞう ページ r 020 | gazō pēji R 020 |
103 | compare mitten | compare mitten | 比较连指手套 | bǐjiào lián zhǐ shǒutào | Comparer mitaine | ミッテン を 比較 する | みってん お ひかく する | mitten o hikaku suru |
104 | see also boxing,oven glove, the gloves are off used to say that sb is ready for a fight or an argument | see also boxing,oven glove, the gloves are off used to say that sb is ready for a fight or an argument | 另见拳击,烤箱手套,手套脱离常用于说某人已准备好打架或争吵 | lìng jiàn quánjí, kǎoxiāng shǒutào, shǒutào tuōlí chángyòng yú shuō mǒu rén yǐ zhǔnbèi hǎo dǎjià huò zhēngchǎo | Voir aussi boxe, gant de four, les gants sont usés pour dire que sb est prêt pour un combat ou un argument | ボクシング 、 オーブン 手袋 を 参照 してください 、手袋 は 、 sb が 戦い や 議論 の 準備 が できている と言われています | ボクシング 、 オーブン てぶくろ お さんしょう してください 、 てぶくろ わ 、 sb が たたかい や ぎろん の じゅんびが できている と いわれています | bokushingu , ōbun tebukuro o sanshō shitekudasai ,tebukuro wa , sb ga tatakai ya giron no junbi ga dekiteiru toiwareteimasu |
105 | 准备动手打架;做好战斗(或辩论)准备 | zhǔnbèi dòngshǒu dǎjià; zuò hào zhàndòu (huò biànlùn) zhǔnbèi | 准备动手打架;做好战斗(或辩论)准备 | zhǔnbèi dòngshǒu dǎjià; zuò hào zhàndòu (huò biànlùn) zhǔnbèi | Préparez-vous à vous battre, préparez-vous à la bataille (ou au débat) | 戦う 準備 を する 、 戦闘 を 準備 する ( または 議論する ) | たたかう じゅんび お する 、 せんとう お じゅんび する (または ぎろん する ) | tatakau junbi o suru , sentō o junbi suru ( mataha gironsuru ) |
106 | more at fit,hand,iron,kid | more at fit,hand,iron,kid | 更适合,手,铁,孩子 | gèng shìhé, shǒu, tiě, háizi | Plus à l'ajustement, la main, le fer, l'enfant | もっと フィット感 、 手 、 鉄 、 子供 | もっと ふぃっとかん 、 て 、 てつ 、 こども | motto fittokan , te , tetsu , kodomo |
107 | glove compartment (also glove box) a small space or shelf facing the front seats of a car, used for keeping small things in | glove compartment (also glove box) a small space or shelf facing the front seats of a car, used for keeping small things in | 手套箱(也是手套箱)面向汽车前座的小空间或架子,用于保存小物件 | shǒutào xiāng (yěshì shǒutào xiāng) miànxiàng qìchē qiánzuò de xiǎo kōng jiàn huò jiàzi, yòng yú bǎocún xiǎo wùjiàn | Boîte à gants (également boîte à gants) un petit espace ou une étagère face aux sièges avant d'une voiture, utilisé pour garder de petites choses dans | 手袋 の 区画 ( グローブ ボックス ) 小さな もの を保持 する ため に 使用 される 車 の 前部 座席 に 面する小さな スペース または 棚 | てぶくろ の くかく ( グローブ ボックス ) ちいさな ものお ほじ する ため に しよう される くるま の ぜんぶ ざせき に めんする ちいさな スペース または たな | tebukuro no kukaku ( gurōbu bokkusu ) chīsana mono ohoji suru tame ni shiyō sareru kuruma no zenbu zaseki nimensuru chīsana supēsu mataha tana |
108 | (汽车前排座位前放小物件的) 杂物箱 | (qìchē qián pái zuòwèi qián fàng xiǎo wùjiàn de) zá wù xiāng | (汽车前排座位前放小物件的)杂物箱 | (qìchē qián pái zuòwèi qián fàng xiǎo wùjiàn de) zá wù xiāng | (Devant le siège avant de la voiture, mettre un petit objet) | ( 車 の 前 席 の 前 に 小さな 物 を 置く ) | ( くるま の ぜん せき の まえ に ちいさな もの お おく ) | ( kuruma no zen seki no mae ni chīsana mono o oku ) |
109 | picture page R001 | picture page R001 | 图片页面R001 | túpiàn yèmiàn R001 | Image page R001 | 画像 ページ R 001 | がぞう ページ r 001 | gazō pēji R 001 |
110 | gloved (of a hand wearing a glove | gloved (of a hand wearing a glove | 戴着手套的手套 | dài zhuó shǒutào de shǒutào | Gantée (d'une main portant un gant | 手袋 ( 手袋 を 着用 している 手 ) | てぶくろ ( てぶくろ お ちゃくよう している て ) | tebukuro ( tebukuro o chakuyō shiteiru te ) |
111 | 戴着手套的 | dài zhuó shǒutào de | 戴着手套的 | dài zhuó shǒutào de | Gantée | 手袋 | てぶくろ | tebukuro |
112 | glove puppet (hand puppet) a type of puppet that you put over your hand and move using your fingers | glove puppet (hand puppet) a type of puppet that you put over your hand and move using your fingers | 手套傀儡(手偶)你放在手上并用手指移动的一种傀儡 | shǒutào kuǐlěi (shǒu ǒu) nǐ fàng zài shǒu shàng bìngyòng shǒuzhǐ yídòng de yī zhǒng kuǐlěi | Marionnette à gant (marionnette à main) un type de marionnette que vous mettez sur votre main et bougez avec vos doigts | 手袋 人形 ( 手 の 人形 ) あなた が 手 を かけて 指 で動かす 人形 の 一種 | てぶくろ にんぎょう ( て の にんぎょう ) あなた が てお かけて ゆび で うごかす にんぎょう の いっしゅ | tebukuro ningyō ( te no ningyō ) anata ga te o kaketeyubi de ugokasu ningyō no isshu |
113 | 手偶(套在手上手指操纵). | shǒu ǒu (tào zài shǒu shàng shǒuzhǐ cāozòng). | 手偶(套在手上手指操纵)。 | shǒu ǒu (tào zài shǒu shàng shǒuzhǐ cāozòng). | Marionnette à main (jeu de manipulation des doigts dans la main). | 手 の 人形 ( 手 の 指 の 操作 の セット ) 。 | て の にんぎょう ( て の ゆび の そうさ の セット ) 。 | te no ningyō ( te no yubi no sōsa no setto ) . |
114 | glow especially of sth hot or warm | Glow especially of sth hot or warm | 发光,特别是发热或发热 | Fāguāng, tèbié shì fārè huò fārè | Glow surtout de sth chaud ou chaud | 特に 暑い または 暖かい 輝き | とくに あつい または あたたかい かがやき | tokuni atsui mataha atatakai kagayaki |
115 | 尤指热的物体 | yóu zhǐ rè de wùtǐ | 尤指热的物体 | yóu zhǐ rè de wùtǐ | Surtout un objet chaud | 特に ホットな 物体 | とくに ほっとな ぶったい | tokuni hottona buttai |
116 | to produce a dull, steady light | to produce a dull, steady light | 产生沉闷,稳定的光线 | chǎnshēng chénmèn, wěndìng de guāngxiàn | Pour produire une lumière terne et constante | 鈍い 、 安定 した 光 を 生成 する に は | にぶい 、 あんてい した ひかり お せいせい する に わ | nibui , antei shita hikari o seisei suru ni wa |
117 | 发出微弱而稳定的光;发出暗淡的光 | fāchū wéiruò ér wěndìng de guāng; fāchū àndàn de guāng | 发出微弱而稳定的光;发出暗淡的光 | fāchū wéiruò ér wěndìng de guāng; fāchū àndàn de guāng | Émettre une lumière faible et stable, émettre une faible lumière | 弱くて 安定 した 光 を 放出 する ; 薄暗い 光 を 放出する | よわくて あんてい した ひかり お ほうしゅつ する ; うすぐらい ひかり お ほうしゅつ する | yowakute antei shita hikari o hōshutsu suru ; usugurai hikario hōshutsu suru |
118 | the embers still glowed in the hearth | the embers still glowed in the hearth | 炉膛里的余烬依然闪闪发光 | lútáng lǐ de yújìn yīrán shǎnshǎn fāguāng | Les braises brillaient encore dans le foyer | まだまだ 燃え上がっていた | まだまだ もえあがっていた | madamada moeagatteita |
119 | 余烬仍在分膛鱼发出暗淡的光 | yújìn réng zài fēn táng yú fāchū àndàn de guāng | 余烬仍在分膛鱼发出暗淡的光 | yújìn réng zài fēn táng yú fāchū àndàn de guāng | Les braises émettent encore une faible lumière | エン ペ は まだ 暗い 光 を 放つ | エン ペ わ まだ くらい ひかり お はなつ | en pe wa mada kurai hikari o hanatsu |
120 | the strap has a fluorescent coating that glows in the dark | the strap has a fluorescent coating that glows in the dark | 表带有一层荧光涂层,在黑暗中发光 | biǎo dài yǒuyī céng yíngguāng tú céng, zài hēi'ànzhōng fāguāng | La sangle a un revêtement fluorescent qui brille dans l'obscurité | スト ラップ に は 、 暗闇 の 中 で 輝く 蛍光コーティング が あります | スト ラップ に わ 、 くらやみ の なか で かがやく けいこう コーティング が あります | suto rappu ni wa , kurayami no naka de kagayaku keikōkōtingu ga arimasu |
121 | 皮带面上有一层突光在黑暗中微微发光 | pídài miàn shàng yǒuyī céng tū guāng zài hēi'ànzhōng wéiwéi fāguāng | 皮带面上有一层突光在黑暗中微微发光 | pídài miàn shàng yǒuyī céng tū guāng zài hēi'àn zhōng wéiwéi fāguāng | Sur la surface de la ceinture, il y a un éclatement soudain de la lumière qui brille légèrement dans l'obscurité | ベルト の 表面 に は 、 暗闇 の 中 で わずか に 輝く 光の 突然 の 爆発 が あります | ベルト の ひょうめん に わ 、 くらやみ の なか で わずかに かがやく ひかり の とつぜん の ばくはつ が あります | beruto no hyōmen ni wa , kurayami no naka de wazuka nikagayaku hikari no totsuzen no bakuhatsu ga arimasu |
122 | A cigarette end glowed red in the darkness | A cigarette end glowed red in the darkness | 烟头在黑暗中发出红光 | yāntóu zài hēi'àn zhōng fāchū hóng guāng | Une extrémité de cigarette brillait rouge dans l'obscurité | 暗闇 の 中 で タバコ の 端 が 赤く 輝いた | くらやみ の なか で タバコ の はじ が あかく かがやいた | kurayami no naka de tabako no haji ga akaku kagayaita |
123 | 一个烟头在萬暗中发着红光 | yīgè yāntóu zài wàn àn zhōng fāzhe hóng guāng | 一个烟头在万暗中发着红光 | yīgè yāntóu zài wàn àn zhōng fāzhe hóng guāng | Un mégot de cigarette brille dans l'obscurité | 暗闇 の 中 で タバコ の 尻 が 輝く | くらやみ の なか で タバコ の しり が かがやく | kurayami no naka de tabako no shiri ga kagayaku |
124 | note at shine (with sth) (of a person’s body or face | note at shine (with sth) (of a person’s body or face | 请注意(对某人的身体或脸部) | qǐng zhùyì (duì mǒu rén de shēntǐ huò liǎn bù) | Note à briller (avec sth) (du corps ou du visage d'une personne) | 注意 してください ( sth で ) ( 人 の 身体 または 顔の ) | ちゅうい してください ( sth で ) ( ひと の しんたい または かお の ) | chūi shitekudasai ( sth de ) ( hito no shintai mataha kaono ) |
125 | 人体或脸 | réntǐ huò liǎn | 人体或脸 | réntǐ huò liǎn | Corps humain ou visage | 人体 または 顔 | じんたい または かお | jintai mataha kao |
126 | 请注意(对某人的身体或脸部) | qǐng zhùyì (duì mǒu rén de shēntǐ huò liǎn bù) | 请注意(对某人的身体或脸部) | qǐng zhùyì (duì mǒu rén de shēntǐ huò liǎn bù) | S'il vous plaît noter (pour le corps ou le visage de quelqu'un) | ご 注意 ください ( 誰 か の 身体 や 顔 の ため ) | ご ちゅうい ください ( だれ か の しんたい や かお の ため ) | go chūi kudasai ( dare ka no shintai ya kao no tame ) |
127 | to look or feel warm or pink, especially after exercise or because of excitement, embarrassment, etc | to look or feel warm or pink, especially after exercise or because of excitement, embarrassment, etc | 看起来或感觉温暖或粉红色,特别是在运动后或因兴奋,尴尬等 | kàn qǐlái huò gǎnjué wēnnuǎn huò fěnhóngsè, tèbié shì zài yùndòng hòu huò yīn xīngfèn, gāngà děng | Pour regarder ou sentir chaud ou rose, surtout après l'exercice ou à cause de l'excitation, l'embarras, etc | 特に 運動 後 または 興奮 、 恥ずかし さ など の ため に、 暖かく または ピンク色 に 見える また は 感じる こと。 | とくに うんどう ご または こうふん 、 はずかし さ など のため に 、 あたたかく または ぴんくいろ に みえる また わかんじる こと 。 | tokuni undō go mataha kōfun , hazukashi sa nado no tameni , atatakaku mataha pinkuiro ni mieru mata wa kanjiru koto. |
128 | (尤指运动后或因情绪激动、尴尬等而)发红,发热,显得红,感觉热 | (yóu zhǐ yùndòng hòu huò yīn qíngxù jīdòng, gāngà děng ér) fà hóng, fārè, xiǎndé hóng, gǎnjué rè | (尤指运动后或因情绪激动,尴尬等而)发红,发热,显得红,感觉热 | (yóu zhǐ yùndòng hòu huò yīn qíngxù jīdòng, gāngà děng ér) fà hóng, fārè, xiǎndé hóng, gǎnjué rè | (surtout après un exercice ou à cause d'émotions, de jalousie, etc.) Rougeur, fièvre, rougeur et chaleur | ( 特に 運動 後 または 感情 、 嫉妬 など の ため に )赤み 、 発熱 、 発赤 、 熱 | ( とくに うんどう ご または かんじょう 、 しっと など のため に ) あかみ 、 はつねつ 、 はっせき 、 ねつ | ( tokuni undō go mataha kanjō , shitto nado no tame ni )akami , hatsunetsu , hasseki , netsu |
129 | Her cheeks were glowing | Her cheeks were glowing | 她的脸颊发光 | tā de liǎnjiá fāguāng | Ses joues brillaient | 彼女 の 頬 は 輝いていた | かのじょ の ほう わ かがやいていた | kanojo no hō wa kagayaiteita |
130 | 她双颊绯红 | tā shuāng jiá fēihóng | 她双颊绯红 | tā shuāng jiá fēihóng | Ses joues rougissent | 彼女 の 頬 は 赤面 している | かのじょ の ほう わ せきめん している | kanojo no hō wa sekimen shiteiru |
131 | His face glowed with embarrassment | His face glowed with embarrassment | 他的脸因尴尬而发光 | tā de liǎn yīn gāngà ér fāguāng | Son visage brillait d'embarras | 彼 の 顔 は 恥ずかし そう に 輝いた | かれ の かお わ はずかし そう に かがやいた | kare no kao wa hazukashi sō ni kagayaita |
132 | 他窘得满政通红 | tā jiǒng dé mǎn zhèngtōnghóng | 他窘得满政通红 | tā jiǒng dé mǎn zhèngtōnghóng | Il est plein de rouge | 彼 は 赤 で いっぱいです | かれ わ あか で いっぱいです | kare wa aka de ippaidesu |
133 | 〜(with sth) to look very pleased or satisfied | 〜(with sth) to look very pleased or satisfied | 〜(与某物)看起来很高兴或满意 | 〜(yǔ mǒu wù) kàn qǐlái hěn gāoxìng huò mǎnyì | ~ (Avec sth) pour avoir l'air très content ou satisfait | 〜 ( sth と 一緒 に ) 非常 に 満足 している か 満足して 見える | 〜 ( sth と いっしょ に ) ひじょう に まんぞく しているか まんぞく して みえる | 〜 ( sth to issho ni ) hijō ni manzoku shiteiru ka manzokushite mieru |
134 | 喜形于色;心满意足 | xǐxíngyúsè; xīnmǎnyìzú | 喜形于色,心满意足 | xǐxíngyúsè, xīnmǎnyìzú | Heureux en forme, content | 幸せな 形 で 、 満足 | しあわせな かたち で 、 まんぞく | shiawasena katachi de , manzoku |
135 | She was positively glowing with pride | She was positively glowing with pride | 她自豪地发光 | tā zìháo de fāguāng | Elle était positivement rayonnante de fierté | 彼女 は 積極 的 に 誇り を 持って 輝いていた | かのじょ わ せっきょく てき に ほこり お もって かがやいていた | kanojo wa sekkyoku teki ni hokori o motte kagayaiteita |
136 | . 她一副踌躇满志的样子 | . Tā yī fù chóuchúmǎnzhì de yàngzi | 。她一副踌躇满志的样子 | . Tā yī fù chóuchúmǎnzhì de yàngzi | Elle a l'air d'être pleine d'espoir | 彼女 は 希望 に 満ちている よう に 見える | かのじょ わ きぼう に みちている よう に みえる | kanojo wa kibō ni michiteiru yō ni mieru |
137 | 她自豪地发光 | tā zìháo de fāguāng | 她自豪地发光 | tā zìháo de fāguāng | Elle est fière de briller | 彼女 は 輝く こと を 誇り に 思っています | かのじょ わ かがやく こと お ほこり に おもっています | kanojo wa kagayaku koto o hokori ni omotteimasu |
138 | He gave her a warm glowing with pride | He gave her a warm glowing with pride | 他骄傲地给了她一个温暖的发光 | tā jiāo'ào de gěile tā yīgè wēnnuǎn de fǎ guāng | Il lui a donné une chaude lumière avec fierté | 彼 は 彼女 に プライド で 温かく 輝き を 与えた | かれ わ かのじょ に プライド で あたたかく かがやき お あたえた | kare wa kanojo ni puraido de atatakaku kagayaki o ataeta |
139 | 他给了她一个热情洋溢的微笑 | tā gěile tā yīgè rèqíng yángyì de wéixiào | 他给了她一个热情洋溢的微笑 | tā gěile tā yīgè rèqíng yángyì de wéixiào | Il lui a donné un sourire passionné | 彼 は 情熱 的な 笑顔 を 彼女 に 贈りました | かれ わ じょうねつ てきな えがお お かのじょ に おくりました | kare wa jōnetsu tekina egao o kanojo ni okurimashita |
140 | ~ (with sth) to appear a strong, warm colour | ~ (with sth) to appear a strong, warm colour | 〜(与某物)出现强烈而温暖的颜色 | 〜(yǔ mǒu wù) chūxiàn qiángliè ér wēnnuǎn de yánsè | ~ (avec sth) pour apparaître une couleur forte et chaude | 〜 ( sth で ) 強い 、 暖かい 色 を 表示 する | 〜 ( sth で ) つよい 、 あたたかい いろ お ひょうじ する | 〜 ( sth de ) tsuyoi , atatakai iro o hyōji suru |
141 | 色彩鲜艳;绚丽夺目 | sècǎi xiānyàn; xuànlì duómù | 色彩鲜艳,绚丽夺目 | sècǎi xiānyàn, xuànlì duómù | Coloré, éblouissant | カラフル で 目立つ | カラフル で めだつ | karafuru de medatsu |
142 | the countryside glowed with autum colours | the countryside glowed with autum colours | 农村充满了秋天的色彩 | nóngcūn chōngmǎnle qiūtiān de sècǎi | L'eau garée avec des couleurs autum | 自画像色 の ウォーター パーク | じがぞうしょく の ウォーター パーク | jigazōshoku no wōtā pāku |
143 | 乡村里秋色绚烂 | xiāngcūn lǐ qiūsè xuànlàn | 乡村里秋色绚烂 | xiāngcūn lǐ qiūsè xuànlàn | Automne dans le pays | 国 の 秋 | くに の あき | kuni no aki |
144 | 农村秋天的颜色发光 | nóngcūn qiūtiān de yánsè fāguāng | 农村秋天的颜色发光 | nóngcūn qiūtiān de yánsè fāguāng | Les couleurs d'automne rurales brillent | 農村 の 秋 の 色 の 輝き | のうそん の あき の いろ の かがやき | nōson no aki no iro no kagayaki |
145 | the brick walls glowed red in the late afternoon sun | the brick walls glowed red in the late afternoon sun | 在午后的阳光下,砖墙发出红光 | zài wǔhòu de yángguāng xià, zhuān qiáng fāchū hóng guāng | Les murs de briques brillaient rouge dans le soleil de fin d'après-midi | 午後 の 太陽 の 下 で レンガ の 壁 が 赤く 輝いた | ごご の たいよう の した で レンガ の かべ が あかく かがやいた | gogo no taiyō no shita de renga no kabe ga akakukagayaita |
146 | 砖墙在夕阳的照耀下闪着红色的光芒 | zhuān qiáng zài xīyáng de zhàoyào xià shǎnzhe hóngsè de guāngmáng | 砖墙在夕阳的照耀下闪着红色的光芒 | zhuān qiáng zài xīyáng de zhàoyào xià shǎnzhe hóngsè de guāngmáng | Le mur de brique brille rouge dans la lumière du coucher du soleil | 夕焼け の 光 の 中 で レンガ の 壁 が 赤く 輝く | ゆうやけ の ひかり の なか で レンガ の かべ が あかく かがやく | yūyake no hikari no naka de renga no kabe ga akakukagayaku |
147 | a dull steady light, especially from a fire that has stopped producing flames | a dull steady light, especially from a fire that has stopped producing flames | 一种平静的光线,特别是从已经停止产生火焰的火焰中 | yī zhǒng píngjìng de guāngxiàn, tèbié shì cóng yǐjīng tíngzhǐ chǎnshēng huǒyàn de huǒyàn zhōng | une lumière fixe terne, en particulier d'un feu qui a cessé de produire des flammes | 鈍い 安定 した 光 、 特に 炎 から の 炎 の 発生 を止めた 光 | にぶい あんてい した ひかり 、 とくに ほのう から の ほのう の はっせい お とめた ひかり | nibui antei shita hikari , tokuni honō kara no honō nohassei o tometa hikari |
148 | 微弱稳定的光;暗淡的光 | wéiruò wěndìng de guāng; àndàn de guāng | 微弱稳定的光;暗淡的光 | wéiruò wěndìng de guāng; àndàn de guāng | Lumière faible et stable, lumière tamisée | 弱くて 安定 した 光 ; 薄暗い 光 | よわくて あんてい した ひかり ; うすぐらい ひかり | yowakute antei shita hikari ; usugurai hikari |
149 | 一种平静的光线,特别是从已经停止产生火焰的火焰中 | yī zhǒng píngjìng de guāngxiàn, tèbié shì cóng yǐjīng tíngzhǐ chǎnshēng huǒyàn de huǒyàn zhōng | 一种平静的光线,特别是从已经停止产生火焰的火焰中 | yī zhǒng píngjìng de guāngxiàn, tèbié shì cóng yǐjīng tíngzhǐ chǎnshēng huǒyàn de huǒyàn zhōng | Une lumière calme, surtout d'une flamme qui a cessé de produire une flamme | 落ち着いた 光 、 特に 炎 を 作り出している 炎 から | おちついた ひかり 、 とくに ほのう お つくりだしているほのう から | ochitsuita hikari , tokuni honō o tsukuridashiteiru honō kara |
150 | the city was just a red glow on the horizon | the city was just a red glow on the horizon | 这座城市只是一片红光 | zhè zuò chéngshì zhǐshì yīpiàn hóng guāng | La ville était juste une lueur rouge à l'horizon | 街 は 地平線 の ちょうど 赤い 輝きでした | まち わ ちへいせん の ちょうど あかい かがやきでした | machi wa chiheisen no chōdo akai kagayakideshita |
151 | 城市着上去只是地平线上的一片红光 | chéngshìzhe shàngqù zhǐshì dìpíngxiàn shàng de yīpiàn hóng guāng | 城市着上去只是地平线上的一片红光 | chéngshìzhe shàngqù zhǐshì dìpíngxiàn shàng de yīpiàn hóng guāng | La ville n'est qu'un feu rouge à l'horizon | 地平線 に は 赤い 光 しか ありません | ちへいせん に わ あかい ひかり しか ありません | chiheisen ni wa akai hikari shika arimasen |
152 | there was no light except for the occasional glow of a cigarette | there was no light except for the occasional glow of a cigarette | 除了偶尔发出的香烟外,没有任何光 | chúle ǒu'ěr fāchū de xiāngyān wài, méiyǒu rènhé guāng | Il n'y avait pas de lumière sauf pour la lueur occasionnelle d'une cigarette | タバコ の 時折 の 輝き を 除いて 光 は ありませんでした。 | タバコ の ときおり の かがやき お のぞいて ひかり わ ありませんでした 。 | tabako no tokiori no kagayaki o nozoite hikari waarimasendeshita . |
153 | 除偶尔有香烟的微弱红光外没有一点亮光 | chú ǒu'ěr yǒu xiāngyān de wéiruò hóng guāng wài méiyǒu yīdiǎn liàngguāng | 除偶尔有香烟的微弱红光外没有一点亮光 | chú ǒu'ěr yǒu xiāngyān de wéiruò hóng guāng wài méiyǒu yīdiǎn liàngguāng | Il n'y a pas d'autre lumière que la faible lumière rouge des cigarettes de temps en temps | 時々 たばこ の かすかな 赤い 光 以外 の 光 はありません | ときどき たばこ の かすかな あかい ひかり いがい の ひかり わ ありません | tokidoki tabako no kasukana akai hikari igai no hikari waarimasen |
154 | 除了偶尔发出的香烟外,没有任何光 | chúle ǒu'ěr fāchū de xiāngyān wài, méiyǒu rènhé guāng | 除了偶尔发出的香烟外,没有任何光 | chúle ǒu'ěr fāchū de xiāngyān wài, méiyǒu rènhé guāng | Il n'y a pas d'autre lumière que la cigarette occasionnelle | 時折 たばこ 以外 の 光 は ありません | ときおり たばこ いがい の ひかり わ ありません | tokiori tabako igai no hikari wa arimasen |
155 | the pink colour in your face when you have been doing exercise or feel happy and excited | the pink colour in your face when you have been doing exercise or feel happy and excited | 当你锻炼身体或感到高兴和兴奋时,你脸上的粉红色 | dāng nǐ duànliàn shēntǐ huò gǎndào gāoxìng hé xīngfèn shí, nǐ liǎn shàng de fěnhóngsè | La couleur rose de votre visage lorsque vous faites de l'exercice ou que vous vous sentez heureux et excité | あなた が 運動 している とき 、 または 喜んで 興奮している とき 、 あなた の 顔 の ピンク色 | あなた が うんどう している とき 、 または よろこんで こうふん している とき 、 あなた の かお の ぴんくいろ | anata ga undō shiteiru toki , mataha yorokonde kōfunshiteiru toki , anata no kao no pinkuiro |
156 | (运动、髙兴或激动时)满面红光, 容羌焕发,满脸通红 | (yùndòng, gāo xìng huò jīdòng shí) mǎnmiàn hóng guāng, róng qiāng huànfā, mǎn liǎn tōng hóng | (运动,髙兴或激动时)满面红光,容羌焕发,满脸通红 | (yùndòng, gāo xìng huò jīdòng shí) mǎnmiàn hóng guāng, róng qiāng huànfā, mǎn liǎn tōng hóng | (Sports, revitalisation ou excitation) Rouge éclatant, radieux, rouge, rincé | ( スポーツ 、 活性 化 、 興奮 ) 赤い 光 、 輝く 光 、フラッシュ 、 フラッシュ | ( スポーツ 、 かっせい か 、 こうふん ) あかい ひかり、 かがやく ひかり 、 フラッシュ 、 フラッシュ | ( supōtsu , kassei ka , kōfun ) akai hikari , kagayakuhikari , furasshu , furasshu |
157 | the fresh air had brought a healthy to her cheeks | the fresh air had brought a healthy to her cheeks | 新鲜的空气为她的脸颊带来了健康 | xīnxiān de kōngqì wèi tā de liǎnjiá dài láile jiànkāng | L'air frais lui avait apporté une bonne santé aux joues | 新鮮な 空気 が 彼女 の 頬 に 健康 を もたらしました | しんせんな くうき が かのじょ の ほう に けんこう お もたらしました | shinsenna kūki ga kanojo no hō ni kenkō omotarashimashita |
158 | 新鲜空气使她两颊红润、精神焕发 | xīnxiān kōngqì shǐ tā liǎng jiá hóngrùn, jīngshén huànfā | 新鲜空气使她两颊红润,精神焕发 | xīnxiān kōngqì shǐ tā liǎng jiá hóngrùn, jīngshén huànfā | L'air frais rend ses joues radieuses et rafraîchies | 新鮮な 空気 が 彼女 の 頬 を 輝かしく して リフレッシュします | しんせんな くうき が かのじょ の ほう お かがやかしく して リフレッシュ します | shinsenna kūki ga kanojo no hō o kagayakashiku shiterifuresshu shimasu |
159 | a gold or red colour | a gold or red colour | 金色或红色 | jīnsè huò hóng sè | une couleur or ou rouge | 金色 または 赤色 | きにろ または あかいろ | kiniro mataha akairo |
160 | 金色;红色 | jīnsè; hóngsè | 金色,红色 | jīnsè, hóng sè | Or, Rouge | ゴールド ; レッド | ゴールド ; レッド | gōrudo ; reddo |
161 | the glow of autumn leaves | the glow of autumn leaves | 秋叶的光芒 | qiū yè de guāngmáng | La lueur des feuilles d'automne | 秋 の 葉 の 輝き | あき の は の かがやき | aki no ha no kagayaki |
162 | 秋叶红似火 | qiū yè hóng sì huǒ | 秋叶红似火 | qiū yè hóng sì huǒ | Feuilles d'automne rouges ressemblent à du feu | 赤い 秋 の 葉 は 火 の よう に 見える | あかい あき の は わ ひ の よう に みえる | akai aki no ha wa hi no yō ni mieru |
163 | a feeling of pleasure and satisfaction | a feeling of pleasure and satisfaction | 一种快乐和满足的感觉 | yī zhǒng kuàilè he mǎnzú de gǎnjué | un sentiment de plaisir et de satisfaction | 喜び と 満足感 | よろこび と まんぞくかん | yorokobi to manzokukan |
164 | 喜悦;满足囟心情 | xǐyuè; mǎnzú xìn xīnqíng | 喜悦;满足囟心情 | xǐyuè; mǎnzú xìn xīnqíng | Joie, satisfaction | 喜び 、 満足 | よろこび 、 まんぞく | yorokobi , manzoku |
165 | 一种快乐和满足的感觉 | yī zhǒng kuàilè he mǎnzú de gǎnjué | 一种快乐和满足的感觉 | yī zhǒng kuàilè he mǎnzú de gǎnjué | Un sentiment de bonheur et de satisfaction | 幸福感 と 満足感 | こうふくかん と まんぞくかん | kōfukukan to manzokukan |
166 | when she looked at her children, she felt a glow of pride | when she looked at her children, she felt a glow of pride | 当她看着她的孩子时,她感到自豪 | dāng tā kànzhe tā de hái zǐ shí, tā gǎndào zìháo | Quand elle a regardé ses enfants, elle a senti une lueur de fierté | 彼女 は 子供たち を 見ると 、 誇り の 輝き を感じました | かのじょ わ こどもたち お みると 、 ほこり の かがやき おかんじました | kanojo wa kodomotachi o miruto , hokori no kagayaki okanjimashita |
167 | 看见自己的孩子,她就感到由衷的自豪 | kànjiàn zìjǐ de háizi, tā jiù gǎndào yóuzhōng de zìháo | 看见自己的孩子,她就感到由衷的自豪 | kànjiàn zìjǐ de háizi, tā jiù gǎndào yóuzhōng de zìháo | Quand elle a vu son propre enfant, elle s'est sentie sincèrement fière | 彼女 は 自分 の 子供 を 見た とき 、 心から 誇り を感じました | かのじょ わ じぶん の こども お みた とき 、 こころからほこり お かんじました | kanojo wa jibun no kodomo o mita toki , kokorokara hokori okanjimashita |
168 | glower ~ (at sb/sth) to look in an angry, aggressive way | glower ~ (at sb/sth) to look in an angry, aggressive way | 发怒〜(以某人/某事)以愤怒,激进的方式看待 | fānù〜(yǐ mǒu rén/mǒu shì) yǐ fènnù, jījìn de fāngshì kàndài | Glower ~ (à sb / sth) pour regarder d'une manière agressive | Glower 〜 ( sb / sth で ) 怒って 攻撃 的な 方法 で見る | gろうぇr 〜 ( sb / sth で ) おこって こうげき てきな ほうほう で みる | Glower 〜 ( sb / sth de ) okotte kōgeki tekina hōhō demiru |
169 | 怒视; 虎视眈眈;咄咄逼人地盯着 | nùshì; hǔshìdāndān; duōduōbīrén dì dīngzhe | 怒视;虎视眈眈;咄咄逼人地盯着 | nùshì; hǔshìdāndān; duōduōbīrén dì dīngzhe | Glaré, lorgne, regarde agressivement | 眩しく 目 を 覚ます ; 積極 的 に 立ち向かう | まぶしく め お さます ; せっきょく てき に たちむかう | mabushiku me o samasu ; sekkyoku teki ni tachimukau |
171 | synonym glare | synonym glare | 同义词眩光 | tóngyìcí xuànguāng | Éblouissement de synonymes | 同義語 グレア | どうぎご ぐれあ | dōgigo gurea |
172 | glower giving enthusiastic praise | glower giving enthusiastic praise | 发光的人给予热烈的赞誉 | fāguāng de rén jǐyǔ rèliè de zànyù | Glower donnant des éloges enthousiastes | 熱狂 的な 賞賛 を 与える グローファー | ねっきょう てきな しょうさん お あたえる ぐろうfああ | nekkyō tekina shōsan o ataeru gurōfā |
173 | 热热赞扬的;热情洋溢的 | rè rè zànyáng de; rèqíng yángyì de | 热热赞扬的;热情洋溢的 | rè rè zànyáng de; rèqíng yángyì de | Chaleureusement loué, passionné | 暖かく 賞賛 され 、 情熱 的な | あたたかく しょうさん され 、 じょうねつ てきな | atatakaku shōsan sare , jōnetsu tekina |
174 | a glowing account/ report/review | a glowing account/ report/review | 发光的帐户/报告/评论 | fāguāng de zhànghù/bàogào/pínglùn | un compte / rapport / avis élogieux | 光る アカウント / レポート / レビュー | ひかる アカウント / レポート / レビュー | hikaru akaunto / repōto / rebyū |
175 | 热情洋溢的叙述/报道/评论 | rèqíng yángyì de xùshù/bàodào/pínglùn | 热情洋溢的叙述/报道/评论 | rèqíng yángyì de xùshù/bàodào/pínglùn | Récit enthousiaste / rapport / commentaire | 熱狂 的な 物語 / レポート / コメント | ねっきょう てきな ものがたり / レポート / コメント | nekkyō tekina monogatari / repōto / komento |
176 | He spoke of her performance in the film in glowing terms (=praising her highly).他热烈赞扬了她在影片中的表演 | He spoke of her performance in the film in glowing terms (=praising her highly). Tā rèliè zànyángle tā zài yǐngpiàn zhōng de biǎoyǎn | 他谈到了她在电影中的表现(她高度赞扬她)。他热烈赞扬了她在影片中的表演 | tā tán dàole tā zài diànyǐng zhōng de biǎoxiàn (tā gāodù zànyáng tā). Tā rèliè zànyángle tā zài yǐngpiàn zhōng de biǎoyǎn | Il a parlé de sa performance dans le film en termes élogieux (= la louant fortement) .Il a chaleureusement loué sa performance dans le film. | 彼 は 、 映画 で の 彼女 の 演技 について 、 熱烈な 言葉で 語った (= 彼女 を 高く 評価 した ) 。 彼 は 暖かく、 彼女 の 演技 を 映画 で 賞賛 した 。 | かれ わ 、 えいが で の かのじょ の えんぎ について 、 ねつれつな ことば で かたった (= かのじょ お たかく ひょうか した ) 。 かれ わ あたたかく 、 かのじょ の えんぎお えいが で しょうさん した 。 | kare wa , eiga de no kanojo no engi nitsuite , netsuretsunakotoba de katatta (= kanojo o takaku hyōka shita ) . karewa atatakaku , kanojo no engi o eiga de shōsan shita . |
177 | glowingly | glowingly | 畅谈 | chàngtán | Glowingly | 輝く | かがやく | kagayaku |
178 | glow worm. a type of insect. The female has no wings and produces a green light at the end of the tail. | glow worm. A type of insect. The female has no wings and produces a green light at the end of the tail. | 萤火虫。一种昆虫。女性没有翅膀,并在尾部产生绿光。 | yínghuǒchóng. Yī zhǒng kūnchóng. Nǚxìng méiyǒu chìbǎng, bìng zài wěibù chǎnshēng lǜ guāng. | Ver luisant: un type d'insecte La femelle n'a pas d'ailes et produit une lumière verte au bout de la queue. | Glow worm : 虫 の 一種 女性 は 羽 を 持たず 、 尾 の端 に 緑色 の 光 を 発します 。 | gろw をrm : むし の いっしゅ じょせい わ はね お もたず、 お の はじ に りょくしょく の ひかり お はっします 。 | Glow worm : mushi no isshu josei wa hane o motazu , ono haji ni ryokushoku no hikari o hasshimasu . |
179 | 发光虫 | Fāguāng chóng | 发光虫 | Fāguāng chóng | Insecte lumineux | 光る 昆虫 | ひかる こんちゅう | hikaru konchū |
180 | glucose a type of sugar that is found in fruit and is easily changed into energy by the human body | glucose a type of sugar that is found in fruit and is easily changed into energy by the human body | 葡萄糖是一种在水果中发现的糖类,很容易被人体转化为能量 | pútáotáng shì yī zhǒng zài shuǐguǒ zhōng fāxiàn de táng lèi, hěn róngyì bèi réntǐ zhuǎnhuà wéi néngliàng | Glucose un type de sucre qui se trouve dans les fruits et qui est facilement transformé en énergie par le corps humain | ブドウ糖 果実 に 含まれ 、 人体 によって エネルギー に簡単 に 変化 する 砂糖 の 一種 | ぶどうとう かじつ に ふくまれ 、 じんたい によって エネルギー に かんたん に へんか する さとう の いっしゅ | budōtō kajitsu ni fukumare , jintai niyotte enerugī ni kantanni henka suru satō no isshu |
181 | 葡萄糖;右旋糖 | pútáotáng; yòu xuán táng | 葡萄糖;右旋糖 | pútáotáng; yòu xuán táng | Glucose; Dextrose | グルコース ; デキストロース | ぐるこうす ; できすとろうす | gurukōsu ; dekisutorōsu |
182 | glue a sticky substance that is used for joining things together | glue a sticky substance that is used for joining things together | 粘合用于将物体连接在一起的粘性物质 | nián hé yòng yú jiāng wùtǐ liánjiē zài yīqǐ de niánxìng wùzhí | Colle une substance collante qui est utilisée pour joindre les choses ensemble | 一緒 に 物事 を 結合 する ため に 使用 される 粘着性 のある 物質 を 接着 する | いっしょ に ものごと お けつごう する ため に しよう される ねんちゃくせい の ある ぶっしつ お せっちゃく する | issho ni monogoto o ketsugō suru tame ni shiyō sarerunenchakusei no aru busshitsu o secchaku suru |
183 | 胶;胶水 | jiāo; jiāoshuǐ | 胶;胶水 | jiāo; jiāoshuǐ | Colle | グルー | ぐるう | gurū |
184 | a tube of glue | a tube of glue | 一管胶水 | yī guǎn jiāoshuǐ | un tube de colle | 接着剤 の チューブ | せっちゃくざい の チューブ | secchakuzai no chūbu |
185 | 一管胶水 | yī guǎn jiāoshuǐ | 一管胶水 | yī guǎn jiāoshuǐ | Une colle | 接着剤 | せっちゃくざい | secchakuzai |
186 | He sticks to her like glue (= never leaves her) | He sticks to her like glue (= never leaves her) | 他像胶水一样粘着她(=永远不会离开她) | tā xiàng jiāoshuǐ yīyàng niánzhe tā (=yǒngyuǎn bù huì líkāi tā) | Il lui colle comme de la colle (= ne la quitte jamais) | 彼 は 接着剤 の よう に 彼女 に 固執 する ( = 決して彼女 を 去らない ) | かれ わ せっちゃくざい の よう に かのじょ に こしつ する( = けっして かのじょ お さらない ) | kare wa secchakuzai no yō ni kanojo ni koshitsu suru ( =kesshite kanojo o saranai ) |
187 | 他形秦不离地跟着她 | tā xíng qín bùlí de gēnzhe tā | 他形秦不离地跟着她 | tā xíng qín bùlí de gēnzhe tā | Il l'a suivie sous la forme de Qin | 彼 は Qin の 形 で 彼女 を 追った | かれ わ qいん の かたち で かのじょ お おった | kare wa Qin no katachi de kanojo o otta |
188 | ~ A (to/onto B)/ ~ A and B (together) to join two things together using glue (用胶永)粘合,粘牢, 粘贝占 | ~ A (to/onto B)/ ~ A and B (together) to join two things together using glue (yòng jiāo yǒng) nián hé, zhān láo, zhān bèi zhàn | 〜A(到/到B)/〜A和B(在一起)使用胶水(用胶永)粘合,粘牢,粘贝占 | 〜A(dào/dào B)/〜A hé B(zài yīqǐ) shǐyòng jiāoshuǐ (yòng jiāo yǒng) nián hé, zhān láo, zhān bèi zhàn | ~ A (sur / sur B) / ~ A et B (ensemble) pour joindre deux choses ensemble en utilisant de la colle (粘胶)), 粘粘, 粘 贝 占 | 接着剤 ( 粘 接着剤 ) を 用いて 2つ の もの を 一緒に 接合 する ため の 〜 A ( B へ の / へ の )/ A と B( 一緒 に ) 、 粘 粘 、 粘膜 | せっちゃくざい ( ねば せっちゃくざい ) お もちいて つの もの お いっしょ に せつごう する ため の 〜 あ ( b えの / え の )/ あ と b ( いっしょ に ) 、 ねば ねば 、 ねんまく | secchakuzai ( neba secchakuzai ) o mochīte tsu nomono o issho ni setsugō suru tame no 〜 A ( B e no / e no)/ A to B ( issho ni ) , neba neba , nenmaku |
189 | synonym stick | synonym stick | 同义词棍子 | tóngyìcí gùnzi | Bâton de synonymes | 同義語 スティック | どうぎご スティック | dōgigo sutikku |
190 | She glued the label onto the box | She glued the label onto the box | 她将标签粘在盒子上 | tā jiāng biāoqiān zhān zài hézi shàng | Elle a collé l'étiquette sur la boîte | 彼女 は 箱 に ラベル を 貼り 付けた | かのじょ わ はこ に ラベル お はり つけた | kanojo wa hako ni raberu o hari tsuketa |
191 | 她把标签贴在箱子上 | tā bǎ biāoqiān tiē zài xiāngzi shàng | 她把标签贴在箱子上 | tā bǎ biāoqiān tiē zài xiāngzi shàng | Elle a mis un autocollant sur la boîte | 彼女 は 箱 に ステッカー を 貼った | かのじょ わ はこ に ステッカー お はった | kanojo wa hako ni sutekkā o hatta |
192 | 她将标签粘在盒子上 | tā jiāng biāoqiān zhān zài hézi shàng | 她将标签粘在盒子上 | tā jiāng biāoqiān zhān zài hézi shàng | Elle a collé l'étiquette sur la boîte | 彼女 は 箱 に ラベル を 貼った | かのじょ わ はこ に ラベル お はった | kanojo wa hako ni raberu o hatta |
193 | Glue the two pieces of cardboard together | Glue the two pieces of cardboard together | 将两块纸板粘在一起 | jiāng liǎng kuài zhǐbǎn zhān zài yīqǐ | Collez les deux morceaux de carton ensemble | 段ボール の 2つ の 部分 を 一緒 に 接着 する | だんぼうる の つ の ぶぶん お いっしょ に せっちゃく する | danbōru no tsu no bubun o issho ni secchaku suru |
194 | 把这两张硬纸板粘在一起 | bǎ zhè liǎng zhāng yìng zhǐbǎn zhān zài yīqǐ | 把这两张硬纸板粘在一起 | bǎ zhè liǎng zhāng yìng zhǐbǎn zhān zài yīqǐ | Collez les deux pièces en carton ensemble | 2つ の 段ボール片 を 一緒 に 貼り 付ける | つ の だんぼうるへん お いっしょ に はり つける | tsu no danbōruhen o issho ni hari tsukeru |
195 | Make sure the edges are glued down | Make sure the edges are glued down | 确保边缘粘在一起 | quèbǎo biānyuán zhān zài yīqǐ | Assurez-vous que les bords sont collés | エッジ が 接着 されている こと を 確認 してください | エッジ が せっちゃく されている こと お かくにん してください | ejji ga secchaku sareteiru koto o kakunin shitekudasai |
196 | 一定要把边缘粘牢 | yīdìng yào bǎ biānyuán zhān láo | 一定要把边缘粘牢 | yīdìng yào bǎ biānyuán zhān láo | Assurez-vous de coller les bords | 必ず エッジ を 貼り 付けてください | かならず エッジ お はり つけてください | kanarazu ejji o hari tsuketekudasai |
确保边缘粘在一起 | quèbǎo biānyuán zhān zài yīqǐ | 确保边缘粘在一起 | quèbǎo biānyuán zhān zài yīqǐ | Assurez-vous que les bords collent ensemble | エッジ が 繋がっている こと を 確認 する | エッジ が つながっている こと お かくにん する | ejji ga tsunagatteiru koto o kakunin suru | |
be | be | 是 | shì | Être | Be | べ | Be | |
是 | shì | 是 | shì | Est | は | わ | wa | |