A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  glue 867 867 glory days    
1 great beauty Great beauty 伟大的美丽
Wěidà dì měilì
Великая красота
Velikaya krasota
2 伟大的美丽 wěidà dì měilì 伟大的美丽 wěidà dì měilì Великая красота Velikaya krasota
3 壮丽;辉煌;灿烂 zhuànglì; huīhuáng; cànlàn 壮丽;辉煌;灿烂 zhuànglì; huīhuáng; cànlàn Великолепный, блестящий, блестящий Velikolepnyy, blestyashchiy, blestyashchiy
4 the city was spread out beneath us in all its glory the city was spread out beneath us in all its glory 这座城市的荣光遍布我们的下方 zhè zuò chéngshì de róngguāng biànbù wǒmen de xiàfāng Город был распространен под нами во всей красе Gorod byl rasprostranen pod nami vo vsey krase
5 这座城市绚丽多彩地展现在我们下方 zhè zuò chéngshì xuànlì duōcǎi de zhǎnxiànzài wǒmen xiàfāng 这座城市绚丽多彩地展现在我们下方 zhè zuò chéngshì xuànlì duōcǎi de zhǎnxiànzài wǒmen xiàfāng Город красиво отображается под нами Gorod krasivo otobrazhayetsya pod nami
6 The house has now been restored to its former glory The house has now been restored to its former glory 这所房子现在已经恢复到昔日的辉煌 zhè suǒ fáng zǐ xiànzài yǐjīng huīfù dào xīrì de huīhuáng Теперь дом восстановлен до прежней славы Teper' dom vosstanovlen do prezhney slavy
7  这栋房子又恢复了它往日的辉煌 zhè dòng fángzi yòu huīfùle tā wǎngrì de huīhuáng  这栋房子又恢复了它往日的辉煌  zhè dòng fángzi yòu huīfùle tā wǎngrì de huīhuáng  Дом восстановил свою прежнюю славу  Dom vosstanovil svoyu prezhnyuyu slavu
8 这所房子现在已经恢复到昔日的辉煌 zhè suǒ fáng zǐ xiàn zài yǐjīng huīfù dào xīrì de huīhuáng 这所房子现在已经恢复到昔日的辉煌 zhè suǒ fáng zǐ xiànzài yǐjīng huīfù dào xīrì de huīhuáng Дом вернулся к своей прежней славе Dom vernulsya k svoyey prezhney slave
9  a special cause for pride, respect or pleasure a special cause for pride, respect or pleasure  骄傲,尊重或快乐的特殊原因  jiāo'ào, zūnzhòng huò kuàilè de tèshū yuányīn  особая причина для гордости, уважения или удовольствия  osobaya prichina dlya gordosti, uvazheniya ili udovol'stviya
10 产生骄傲(或崇敬、愉快)的 理由 chǎnshēng jiāo'ào (huò chóngjìng, yúkuài) de lǐyóu 产生骄傲(或崇敬,愉快)的理由 chǎnshēng jiāo'ào (huò chóngjìng, yúkuài) de lǐyóu Причиной гордиться (или благоговейным, счастливым) Prichinoy gordit'sya (ili blagogoveynym, schastlivym)
11 the temple is one of the glories of ancient Greece. the temple is one of the glories of ancient Greece. 这座寺庙是古希腊的辉煌之一。 zhè zuò sìmiào shì gǔ xīlà de huīhuáng zhī yī. Храм - одна из славы древней Греции. Khram - odna iz slavy drevney Gretsii.
12  这座庙宇是古希腊的一大骄傲 Zhè zuò miàoyǔ shì gǔ xīlà de yī dà jiāo'ào  这座庙宇是古希腊的一大骄傲  Zhè zuò miàoyǔ shì gǔ xīlà de yī dà jiāo'ào  Этот храм является большой гордостью древней Греции  Etot khram yavlyayetsya bol'shoy gordost'yu drevney Gretsii
13 Her long black  hair is her crowning glory ( most impressive feature) Her long black hair is her crowning glory (most impressive feature) 她长长的黑发是她的最高荣耀(最令人印象深刻的特征) tā zhǎng zhǎng de hēi fǎ shì tā de zuìgāo róngyào (zuì lìng rén yìnxiàng shēnkè de tèzhēng) Ее длинные черные волосы - ее венчающая слава (самая впечатляющая особенность) Yeye dlinnyye chernyye volosy - yeye venchayushchaya slava (samaya vpechatlyayushchaya osobennost')
14 她长长的黑发是她的无上荣耀 tā zhǎng zhǎng de hēi fǎ shì tā de wú shàng róngyào 她长长的黑发是她的无上荣耀 tā zhǎng zhǎng de hēi fǎ shì tā de wú shàng róngyào Ее длинные темные волосы - ее высшая слава Yeye dlinnyye temnyye volosy - yeye vysshaya slava
15 她长长的黑发是她的最高荣耀(最令人印象深刻的特征) tā zhǎng zhǎng de hēi fǎ shì tā de zuìgāo róngyào (zuì lìng rén yìnxiàng shēnkè de tèzhēng) 她长长的黑发是她的最高荣耀(最令人印象深刻的特征) tā zhǎng zhǎng de hēi fǎ shì tā de zuìgāo róngyào (zuì lìng rén yìnxiàng shēnkè de tèzhēng) Ее длинные черные волосы - ее самая высокая слава (самая впечатляющая особенность) Yeye dlinnyye chernyye volosy - yeye samaya vysokaya slava (samaya vpechatlyayushchaya osobennost')
16 see also reflected glory see also reflected glory 也见反映的荣耀 yě jiàn fǎnyìng de róngyào См. Также отраженную славу Sm. Takzhe otrazhennuyu slavu
17  (glories, glorying, gloried, gloried) (glories, glorying, gloried, gloried)  (荣耀,荣耀,荣耀,荣耀)  (róngyào, róngyào, róngyào, róngyào)  (слава, слава, слава, слава)  (slava, slava, slava, slava)
  glory in sth to get great pleasure or enjoyment from sth glory in sth to get great pleasure or enjoyment from sth 荣耀,以获得某物的愉快或享受 róngyào, yǐ huòdé mǒu wù de yúkuài huò xiǎngshòu Слава в том, чтобы получить большое удовольствие или наслаждение от sth Slava v tom, chtoby poluchit' bol'shoye udovol'stviye ili naslazhdeniye ot sth
18  因某事而喜悦;为某事而欣喜 yīn mǒu shì ér xǐyuè; wèi mǒu shì ér xīnxǐ  因某事而喜悦;为某事而欣喜  yīn mǒu shì ér xǐyuè; wèi mǒu shì ér xīnxǐ  Довольный чем-то, радуясь чему-то  Dovol'nyy chem-to, raduyas' chemu-to
19 (荣耀,荣耀,荣耀,荣耀)荣耀以获得巨大的快乐或享受 (róngyào, róngyào, róngyào, róngyào) róngyào yǐ huòdé jùdà de kuàilè huò xiǎngshòu (荣耀,荣耀,荣耀,荣耀)荣耀以获得巨大的快乐或享受 (róngyào, róngyào, róngyào, róngyào) róngyào yǐ huòdé jùdà de kuàilè huò xiǎngshòu (слава, слава, слава, слава) слава за большое счастье или наслаждение (slava, slava, slava, slava) slava za bol'shoye schast'ye ili naslazhdeniye
20 synonym revel synonym revel 同义词狂欢 tóngyìcí kuánghuān Синонимы Sinonimy
21 She gloried in her new found independence She gloried in her new found independence 她在新的独立中获得了辉煌 tā zài xīn de dúlì zhōng huòdéle huīhuáng Она восхитилась своей новой обретенной независимостью Ona voskhitilas' svoyey novoy obretennoy nezavisimost'yu
22 她为自己新获得的独立而欣喜 tā wèi zìjǐ xīn huòdé de dúlì ér xīnxǐ 她为自己新获得的独立而欣喜 tā wèi zìjǐ xīn huòdé de dúlì ér xīnxǐ Она радовалась за свою новую независимость Ona radovalas' za svoyu novuyu nezavisimost'
23 glory days  a time in the past which people look back on as being better than the present  glory days a time in the past which people look back on as being better than the present  过去人们回顾过去的辉煌日子比现在更好 guòqù rénmen huígù guòqù de huīhuáng rìzi bǐ xiàn zài gèng hǎo Слава дней в прошлом, о которых люди оглядываются, как о лучших Slava dney v proshlom, o kotorykh lyudi oglyadyvayutsya, kak o luchshikh
24 往日的美好时光;昔日的辉煌 wǎngrì dì měihǎo shíguāng; xīrì de huīhuáng 往日的美好时光;昔日的辉煌 wǎngrì dì měihǎo shíguāng; xīrì de huīhuáng Хорошие времена в прошлом, прошлая слава Khoroshiye vremena v proshlom, proshlaya slava
25 gloss  a shine on a smooth surface  gloss a shine on a smooth surface  在光滑的表面上涂抹光泽 zài guānghuá de biǎomiàn shàng túmǒ guāngzé Глянцевый блеск на гладкой поверхности Glyantsevyy blesk na gladkoy poverkhnosti
26 (平滑表面上的光泽,光亮 (pínghuá biǎomiàn shàng de) guāngzé, guāngliàng (平滑表面上的)光泽,光亮 (pínghuá biǎomiàn shàng de) guāngzé, guāngliàng (Гладкая поверхность) блеск, яркий (Gladkaya poverkhnost') blesk, yarkiy
27 paper with  a high gloss on one side paper with a high gloss on one side 一面有高光泽的纸张 yīmiàn yǒu gāo guāngzé de zhǐzhāng Бумага с высоким блеском на одной стороне Bumaga s vysokim bleskom na odnoy storone
28 单面上光纸 dān miàn shàng guāng zhǐ 单面上光纸 dān miàn shàng guāng zhǐ Односторонняя глянцевая бумага Odnostoronnyaya glyantsevaya bumaga
29 The gel  gives your hair a gloss or a matt finish The gel gives your hair a gloss or a matt finish 凝胶给你的头发一个光泽或亚光完成 níng jiāo gěi nǐ de tóufǎ yīgè guāngzé huò yà guāng wánchéng Гель придает волосам блеск или матовую отделку Gel' pridayet volosam blesk ili matovuyu otdelku
30 发胶使你的发有光泽 fàjiāo shǐ nǐ de tóufǎ yǒule guāngzé 发胶使你的头发有了光泽 fàjiāo shǐ nǐ de tóufǎ yǒule guāngzé Гель для волос придает волосам блеск Gel' dlya volos pridayet volosam blesk
31 凝胶给你的头发一个光泽或亚光完成 níng jiāo gěi nǐ de tóufǎ yīgè guāngzé huò yà guāng wánchéng 凝胶给你的头发一个光泽或亚光完成 níng jiāo gěi nǐ de tóufǎ yīgè guāngzé huò yà guāng wánchéng Гель придает волосам блестящий или матовый оттенок Gel' pridayet volosam blestyashchiy ili matovyy ottenok
32 You can have the photos, with either a gloss or a matt finish You can have the photos, with either a gloss or a matt finish 你可以有照片,光泽或亚光饰面 nǐ kěyǐ yǒu zhàopiàn, guāngzé huò yà guāng shì miàn У вас могут быть фотографии с блеском или матовой отделкой U vas mogut byt' fotografii s bleskom ili matovoy otdelkoy
33 你可选择用光面或布面相纸洗这些照片 nǐ kě xuǎnzé yòng guāng miàn huò bù miàn xiàng zhǐ xǐ zhèxiē zhàopiàn 你可选择用光面或布面相纸洗这些照片 nǐ kě xuǎnzé yòng guāng miàn huò bù miàn xiàng zhǐ xǐ zhèxiē zhàopiàn Вы можете вымыть эти фотографии с помощью глянцевой или тканной фотографии Vy mozhete vymyt' eti fotografii s pomoshch'yu glyantsevoy ili tkannoy fotografii
34 你可以有照片,光泽或亚光饰面 nǐ kěyǐ yǒu zhàopiàn, guāngzé huò yà guāng shì miàn 你可以有照片,光泽或亚光饰面 nǐ kěyǐ yǒu zhàopiàn, guāngzé huò yà guāng shì miàn У вас могут быть фотографии с глянцевой или матовой отделкой U vas mogut byt' fotografii s glyantsevoy ili matovoy otdelkoy
35  often in compounds often in compounds  通常在化合物中  tōngcháng zài huàhéwù zhòng  Часто в соединениях  Chasto v soyedineniyakh
36 常构威复合词 cháng gòu wēi fùhécí 常构威复合词 cháng gòu wēi fùhécí Чжан Вэйвэй составное слово Chzhan Veyvey sostavnoye slovo
37 a substance designed to make sth shiny a substance designed to make sth shiny 一种旨在使发光的物质 yī zhǒng zhǐ zài shǐ fāguāng de wùzhí вещество, предназначенное для создания блестящей veshchestvo, prednaznachennoye dlya sozdaniya blestyashchey
38 用以产生光泽的物质 yòng yǐ chǎnshēng guāngzé de wùzhí 用以产生光泽的物质 yòng yǐ chǎnshēng guāngzé de wùzhí Глянцевые вещества Glyantsevyye veshchestva
39 lipgloss lipgloss 唇彩 chúncǎi блеск для губ blesk dlya gub
40 唇彩 chúncǎi 唇彩 chúncǎi Блеск для губ Blesk dlya gub
41 (also gloss,paint)  paint which, when dry, has a hard shiny surface  (also gloss,paint) paint which, when dry, has a hard shiny surface  (也有光泽,油漆)油漆,干燥后表面坚硬 (yěyǒu guāngzé, yóuqī) yóuqī, gānzào hòu biǎomiàn jiānyìng (также глянцевая, краска) краска, которая при сушке имеет твердую блестящую поверхность (takzhe glyantsevaya, kraska) kraska, kotoraya pri sushke imeyet tverduyu blestyashchuyu poverkhnost'
42 光泽徐料; 亮光漆 guāngzé xú liào; liàngguāng qī 光泽徐料;亮光漆 guāngzé xú liào; liàngguāng qī Блестящий материал, яркая краска Blestyashchiy material, yarkaya kraska
43 (也有光泽,油漆)油漆,干燥后表面坚硬 (yěyǒu guāngzé, yóuqī) yóuqī, gānzào hòu biǎomiàn jiānyìng (也有光泽,油漆)油漆,干燥后表面坚硬 (yěyǒu guāngzé, yóuqī) yóuqī, gānzào hòu biǎomiàn jiānyìng (также блестящая, краска) краска, твердая поверхность после сушки (takzhe blestyashchaya, kraska) kraska, tverdaya poverkhnost' posle sushki
44 two coats of gloss two coats of gloss 两层光泽 liǎng céng guāngzé Два слоя блеска Dva sloya bleska
45 两层亮光漆 liǎng céng liàngguāng qī 两层亮光漆 liǎng céng liàngguāng qī Два слоя лака Dva sloya laka
46 an attractive appearance that is only on the surface and hides what is not so attractive  an attractive appearance that is only on the surface and hides what is not so attractive  只有表面上的吸引人的外观,并隐藏不那么吸引人 zhǐyǒu biǎomiàn shàng de xīyǐn rén de wàiguān, bìng yǐncáng bù nàme xīyǐn rén Привлекательный внешний вид, который только на поверхности и скрывает то, что не привлекательно Privlekatel'nyy vneshniy vid, kotoryy tol'ko na poverkhnosti i skryvayet to, chto ne privlekatel'no
47 虚假的外表;虚饰 xūjiǎ de wàibiǎo; xū shì 虚假的外表;虚饰 xūjiǎ de wàibiǎo; xū shì Ложный внешний вид; Lozhnyy vneshniy vid;
48 只有表面上的吸引人的外观,并隐藏不那么吸引人 zhǐyǒu biǎomiàn shàng de xīyǐn rén de wàiguān, bìng yǐncáng bù nàme xīyǐn rén 只有表面上的吸引人的外观,并隐藏不那么吸引人 zhǐyǒu biǎomiàn shàng de xīyǐn rén de wàiguān, bìng yǐncáng bù nàme xīyǐn rén Только привлекательный внешний вид на поверхности и скрытый менее привлекательный Tol'ko privlekatel'nyy vneshniy vid na poverkhnosti i skrytyy meneye privlekatel'nyy
49 Beneath the gloss of success was a tragic private life Beneath the gloss of success was a tragic private life 在成功的光辉之下是一个悲惨的私人生活 zài chénggōng de guānghuī zhī xià shì yīgè bēicǎn de sīrén shēnghuó Под блеском успеха была трагическая личная жизнь Pod bleskom uspekha byla tragicheskaya lichnaya zhizn'
50  在成功的外表下面却隐藏着悲惨的私人生活 zài chénggōng de wàibiǎo xiàmiàn què yǐncángzhe bēicǎn de sīrén shēnghuó  在成功的外表下面却隐藏着悲惨的私人生活  zài chénggōng de wàibiǎo xiàmiàn què yǐncángzhe bēicǎn de sīrén shēnghuó  Существует трагическая личная жизнь, скрытая под удачным появлением  Sushchestvuyet tragicheskaya lichnaya zhizn', skrytaya pod udachnym poyavleniyem
51 在成功的光辉之下是一个悲惨的私人生活 zài chénggōng de guānghuī zhī xià shì yīgè bēicǎn de sīrén shēnghuó 在成功的光辉之下是一个悲惨的私人生活 zài chénggōng de guānghuī zhī xià shì yīgè bēicǎn de sīrén shēnghuó Под блеском успеха стоит трагическая личная жизнь Pod bleskom uspekha stoit tragicheskaya lichnaya zhizn'
52 This scandal has taken the gloss off  the occasion This scandal has taken the gloss off the occasion 这个丑闻已经消失了 zhège chǒuwén yǐjīng xiāoshīle Этот скандал снял блеск Etot skandal snyal blesk
53 这丑闻使这次盛会黯然失色 zhè chǒuwén shǐ zhè cì shènghuì ànrán shīsè 这丑闻使这次盛会黯然失色 zhè chǒuwén shǐ zhè cì shènghuì ànrán shīsè Этот скандал затмил это событие Etot skandal zatmil eto sobytiye
54  ~ (on sth) a way of explaining sth to make it seem more attractive or acceptable 精彩的解释 (或阐述 ~ (on sth) a way of explaining sth to make it seem more attractive or acceptable jīngcǎi de jiěshì (huò chǎnshù)  精彩的解释(或阐述)解析某事使其看起来更有吸引力或可接受  jīngcǎi de jiěshì (huò chǎnshù) jiěxī mǒu shì shǐ qí kàn qǐlái gèng yǒu xīyǐn lì huò kě jiēshòu  (на sth) способ объяснить sth, чтобы сделать его более привлекательным или приемлемым  (na sth) sposob ob"yasnit' sth, chtoby sdelat' yego boleye privlekatel'nym ili priyemlemym
55 The director puts a Hollywood gloss on the civil war The director puts a Hollywood gloss on the civil war 导演在内战上投下好莱坞光芒 dǎoyǎn zài nèizhàn shàng tóuxià hǎoláiwù guāngmáng Режиссер ставит голливудский блеск в гражданской войне Rezhisser stavit gollivudskiy blesk v grazhdanskoy voyne
56 导演对南北战争作了一番好莱坞式的精彩阐述 dǎoyǎn duì nánběi zhànzhēng zuòle yī fān hǎoláiwù shì de jīngcǎi chǎnshù 导演对南北战​​争作了一番好莱坞式的精彩阐述 dǎoyǎn duì nánběi zhàn​​zhēng zuòle yī fān hǎoláiwù shì de jīngcǎi chǎnshù Режиссер сделал голливудскую экспозицию гражданской войны Rezhisser sdelal gollivudskuyu ekspozitsiyu grazhdanskoy voyny
57  ~ (on sth) a note or comment added to a piece of writing to explain a difficult word or phrase ~ (on sth) a note or comment added to a piece of writing to explain a difficult word or phrase  〜(在某事上)在一篇文章中加上一个注释或评论来解释一个困难的单词或短语  〜(zài mǒu shì shàng) zài yī piān wénzhāng zhōng jiā shàng yīgè zhùshì huò pínglùn lái jiěshì yīgè kùnnán de dāncí huò duǎnyǔ  ~ (на sth) примечание или комментарий, добавленные к части письма, чтобы объяснить трудное слово или фразу  ~ (na sth) primechaniye ili kommentariy, dobavlennyye k chasti pis'ma, chtoby ob"yasnit' trudnoye slovo ili frazu
58 注释;评注 zhùshì; píngzhù 注释;评注 zhùshì; píngzhù Комментарий; Комментарий Kommentariy; Kommentariy
59 〜(在某事上)在一篇文章中加上一个注释或评论来解释一个困难的单词或短语 〜(zài mǒu shì shàng) zài yī piān wénzhāng zhōng jiā shàng yīgè zhùshì huò pínglùn lái jiěshì yīgè kùnnán de dāncí huò duǎnyǔ 〜(在某事上)在一篇文章中加上一个注释或评论来解释一个困难的单词或短语 〜(zài mǒu shì shàng) zài yī piān wénzhāng zhōng jiā shàng yīgè zhùshì huò pínglùn lái jiěshì yīgè kùnnán de dāncí huò duǎnyǔ ~ (Что-то), чтобы добавить комментарий или комментарий в статью, чтобы объяснить трудное слово или фразу ~ (Chto-to), chtoby dobavit' kommentariy ili kommentariy v stat'yu, chtoby ob"yasnit' trudnoye slovo ili frazu
60  ~ sth (as sth) to add a note or comment to a piece of writing to explain a difficult word or idea  ~ sth (as sth) to add a note or comment to a piece of writing to explain a difficult word or idea   某人为了解释一个困难的单词或想法而添加一条注释或评论给某件作品  mǒu rén wéi liǎo jiěshì yīgè kùnnán de dāncí huò xiǎngfǎ ér tiānjiā yītiáo zhùshì huò pínglùn gěi mǒu jiàn zuòpǐn  ~ sth (as sth) добавить примечание или комментарий к письму, чтобы объяснить трудное слово или идею  ~ sth (as sth) dobavit' primechaniye ili kommentariy k pis'mu, chtoby ob"yasnit' trudnoye slovo ili ideyu
61 上作注释(或评注) zài… shàng zuò zhùshì (huò píngzhù) 在...上作注释(或评注) zài... Shàng zuò zhùshì (huò píngzhù) Делайте заметки (или комментарии) по ... Delayte zametki (ili kommentarii) po ...
62 gloss over sth to avoid talking about sth unpleasant or embarrassing by not dealing with it in detail gloss over sth to avoid talking about sth unpleasant or embarrassing by not dealing with it in detail 为了避免谈论某事不愉快或因为没有详细处理而感到尴尬 wèile bìmiǎn tánlùn mǒu shì bùyúkuài huò yīnwèi méiyǒu xiángxì chǔlǐ ér gǎndào gāngà Блеск над sth, чтобы не говорить о том, что неприятно или неловко, не имея дело с этим подробно Blesk nad sth, chtoby ne govorit' o tom, chto nepriyatno ili nelovko, ne imeya delo s etim podrobno
63 掩饰;掩盖;把搪塞过去 yǎnshì; yǎngài; bǎ…tángsè guòqù 掩饰,掩盖;把...搪塞过去 yǎnshì, yǎngài; bǎ... Tángsè guòqù Закройте, прикройте; Zakroyte, prikroyte;
64 to gloss over a problem to gloss over a problem 掩饰问题 yǎnshì wèntí Замаскировать проблему Zamaskirovat' problemu
65  表持问题 biǎo chí wèntí  表持问题  biǎo chí wèntí  Вопросы поддержки Таблица  Voprosy podderzhki Tablitsa
66 He glossed over any splits in the party He glossed over any splits in the party 他掩饰了党内的任何分裂 tā yǎnshìle dǎng nèi de rènhé fēnliè Он замалчивал все расколы в партии On zamalchival vse raskoly v partii
67 地掩饰了党内出现的任何分裂现象 de yǎnshìle dǎng nèi chūxiàn de rènhé fēnliè xiànxiàng 地掩饰了党内出现的任何分裂现象 de yǎnshìle dǎng nèi chūxiàn de rènhé fēnliè xiànxiàng Чтобы скрыть любые подразделения внутри стороны Chtoby skryt' lyubyye podrazdeleniya vnutri storony
68 他掩饰了党内的任何分裂 tā yǎnshìle dǎng nèi de rènhé fēnliè 他掩饰了党内的任何分裂 tā yǎnshìle dǎng nèi de rènhé fēnliè Он маскировал любое разделение внутри партии On maskiroval lyuboye razdeleniye vnutri partii
69 glossary . glossaries a list of technical or special words, especially those in a particular text, explaining their meanings glossary. Glossaries a list of technical or special words, especially those in a particular text, explaining their meanings 词汇表。词汇表中的技术或特殊词汇列表,特别是特定文本中的词汇,解释它们的含义 cíhuì biǎo. Cíhuì biǎo zhōng de jìshù huò tèshū cíhuì lièbiǎo, tèbié shì tèdìng wénběn zhōng de cíhuì, jiěshì tāmen de hányì Глоссарии - глоссарии - список технических или специальных слов, срочных в конкретном тексте, объясняющих их значения Glossarii - glossarii - spisok tekhnicheskikh ili spetsial'nykh slov, srochnykh v konkretnom tekste, ob"yasnyayushchikh ikh znacheniya
70  语汇编;词汇表 shùyǔ huìbiān; cíhuì biǎo  术语汇编;词汇表  shùyǔ huìbiān; cíhuì biǎo  Глоссарий терминов, глоссарий  Glossariy terminov, glossariy
71 词汇表 词汇表中的技术或特殊词汇列表,特别是特定文本中的词汇,解释它们的含义 cíhuì biǎo. Cíhuì biǎo zhōng de jìshù huò tèshū cíhuì lièbiǎo, tèbié shì tèdìng wénběn zhōng de cíhuì, jiěshì tāmen de hányì 词汇表。词汇表中的技术或特殊词汇列表,特别是特定文本中的词汇,解释它们的含义 cíhuì biǎo. Cíhuì biǎo zhōng de jìshù huò tèshū cíhuì lièbiǎo, tèbié shì tèdìng wénběn zhōng de cíhuì, jiěshì tāmen de hányì Глоссарий. Список технической или специальной лексики в словаре, особенно слов в конкретных текстах, объясняющих их значение Glossariy. Spisok tekhnicheskoy ili spetsial'noy leksiki v slovare, osobenno slov v konkretnykh tekstakh, ob"yasnyayushchikh ikh znacheniye
72 glossy glossier, glossiest)  smooth and shiny  glossy glossier, glossiest) smooth and shiny  光泽的光泽度,光泽度)光滑有光泽 guāngzé de guāngzé dù, guāngzé dù) guānghuá yǒu guāngzé Глянцевый глянцевый, глянцевый) гладкий и блестящий Glyantsevyy glyantsevyy, glyantsevyy) gladkiy i blestyashchiy
73 光滑的; 光彩夺目的;有光泽的 guānghuá de; guāngcǎi duómù dì; yǒu guāngzé de 光滑的;光彩夺目的;有光泽的 guānghuá de; guāngcǎi duómù dì; yǒu guāngzé de Гладкий, глянцевый, блестящий Gladkiy, glyantsevyy, blestyashchiy
74 glossy hair glossy hair 有光泽的头发 yǒu guāngzé de tóufǎ Глянцевые волосы Glyantsevyye volosy
75 光亮的头发 guāngliàng de tóufǎ 光亮的头发 guāngliàng de tóufǎ Блестящие волосы Blestyashchiye volosy
76 a glossy brochure/magazine (= printed on shiny paper)  a glossy brochure/magazine (= printed on shiny paper)  有光泽的小册子/杂志(=印在闪亮的纸上) yǒu guāngzé de xiǎo cèzi/zázhì (=yìn zài shǎn liàng de zhǐ shàng) глянцевая брошюра / журнал (= напечатан на блестящей бумаге) glyantsevaya broshyura / zhurnal (= napechatan na blestyashchey bumage)
77 用亮光纸印刷的小册子/杂志 yòng liàngguāng zhǐ yìnshuā de xiǎo cèzi/zázhì 用亮光纸印刷的小册子/杂志 yòng liàngguāng zhǐ yìnshuā de xiǎo cèzi/zázhì Буклет / журнал, напечатанный глянцевой бумагой Buklet / zhurnal, napechatannyy glyantsevoy bumagoy
78  giving an appearance of being important and expensive giving an appearance of being important and expensive  表现出重要和昂贵  biǎoxiàn chū chóng yào hé ángguì  Предоставление возможности быть важным и дорогостоящим  Predostavleniye vozmozhnosti byt' vazhnym i dorogostoyashchim
79 浮华的;虚有其表的; 虚饰的 fúhuá de; xūyǒuqíbiǎo de; xū shì de 浮华的;虚有其表;虚饰的 fúhuá de; xūyǒuqíbiǎo; xū shì de Вспыльный, тщеславный, мнимый Vspyl'nyy, tshcheslavnyy, mnimyy
80 the glossy world of fashion the glossy world of fashion 时尚的光彩世界 shíshàng de guāngcǎi shìjiè Глянцевый мир моды Glyantsevyy mir mody
81 浮华的时 fúhuá de shízhuāng jiè 浮华的时装界 fúhuá de shízhuāng jiè Роскошная индустрия моды Roskoshnaya industriya mody
82 时尚的光彩世界 shíshàng de guāngcǎi shìjiè 时尚的光彩世界 shíshàng de guāngcǎi shìjiè Модный славный мир Modnyy slavnyy mir
83 glossies) ( informal) an expensive magazine printed on glossy paper, with a lot of colour photographs, etc. glossies) (informal) an expensive magazine printed on glossy paper, with a lot of colour photographs, etc. 光泽)(非正式)在光面纸上印有昂贵的杂志,并附有大量彩色照片等。 guāngzé)(fēi zhèngshì) zài guāng miàn zhǐ shàng yìn yǒu ángguì de zázhì, bìng fù yǒu dàliàng cǎisè zhàopiàn děng. Glossies) (неофициальный), дорогой журнал, напечатанный на глянцевой бумаге, с множеством цветных фотографий и т. Д. Glossies) (neofitsial'nyy), dorogoy zhurnal, napechatannyy na glyantsevoy bumage, s mnozhestvom tsvetnykh fotografiy i t. D.
84 用亮光纸命刷的杂志 Yòng liàngguāng zhǐ mìng shuā de zázhì 用亮光纸命刷的杂志 Yòng liàngguāng zhǐ mìng shuā de zázhì Журнал, начищенный глянцевой бумагой Zhurnal, nachishchennyy glyantsevoy bumagoy
85 glottal  (phonetics ) a speech sound produced by the glottis  glottal (phonetics) a speech sound produced by the glottis  声门(语音学)由声门产生的语音 shēng mén (yǔyīn xué) yóu shēng mén chǎnshēng de yǔyīn Глоттал (фонетика) - речевой звук, создаваемый гласцой Glottal (fonetika) - rechevoy zvuk, sozdavayemyy glastsoy
86 声门音;喉音  shēng mén yīn; hóu yīn  声门音,喉音 shēng mén yīn, hóu yīn Глоттальный звук Glottal'nyy zvuk
87 glottal  glottal  声门 shēng mén образованный в голосовой щели obrazovannyy v golosovoy shcheli
88 glottal stop  (phonetics) a speech sound made by closing and opening the glottis, which in English sometimes takes the place of a /t/, for example in butter glottal stop (phonetics) a speech sound made by closing and opening the glottis, which in English sometimes takes the place of a/t/, for example in butter 声门停止(语音学)通过关闭和打开声门产生的语音,在英语中有时代替a / t /,例如黄油 shēng mén tíngzhǐ (yǔyīn xué) tōngguò guānbì hé dǎkāi shēng mén chǎnshēng de yǔyīn, zài yīngyǔ zhòng yǒushí dàitì a/ t/, lìrú huángyóu Глонтальная остановка (фонетика) - речевой звук, создаваемый закрытием и открытием глотти, который на английском иногда занимает место / t /, например, в масле Glontal'naya ostanovka (fonetika) - rechevoy zvuk, sozdavayemyy zakrytiyem i otkrytiyem glotti, kotoryy na angliyskom inogda zanimayet mesto / t /, naprimer, v masle
89 喉塞音;声门闭塞音 hóu sèyīn; shēng mén bìsè yīn 喉塞音;声门闭塞音 hóu sèyīn; shēng mén bìsè yīn Застой в горле; Zastoy v gorle;
90 glottis (anatomy ) the part of the throat that contains the vocal cords and the narrow opening between them glottis (anatomy) the part of the throat that contains the vocal cords and the narrow opening between them 声门(解剖)包含声带和它们之间狭窄开口的咽喉部分 shēng mén (jiěpōu) bāohán shēngdài hé tāmen zhī jiān xiázhǎi kāikǒu de yānhóu bùfèn Glottis (анатомия) часть горла, которая содержит голосовые связки и узкое отверстие между ними Glottis (anatomiya) chast' gorla, kotoraya soderzhit golosovyye svyazki i uzkoye otverstiye mezhdu nimi
91  声门 shēng mén  声门  shēng mén  голосовая щель  golosovaya shchel'
92 glove  glove  手套 shǒutào перчатка perchatka
93 a covering for the hand, made of wool, leather, etc. with separate parts for each finger and the thumb a covering for the hand, made of wool, leather, etc. With separate parts for each finger and the thumb 用羊毛,皮革等制成的手套,每个手指和拇指都有独立的部件 yòng yángmáo, pígé děng zhì chéng de shǒutào, měi gè shǒuzhǐ hé mǔzhǐ dōu yǒu dúlì de bùjiàn покрытие для руки, сделанное из шерсти, кожи и т. д. с отдельными частями для каждого пальца и большого пальца pokrytiye dlya ruki, sdelannoye iz shersti, kozhi i t. d. s otdel'nymi chastyami dlya kazhdogo pal'tsa i bol'shogo pal'tsa
94  (分手指的)手套 (fēn shǒuzhǐ de) shǒutào  (分手指的)手套  (fēn shǒuzhǐ de) shǒutào  (указательный палец) перчатка  (ukazatel'nyy palets) perchatka
95 a pair of gloves a pair of gloves 一双手套 yīshuāng shǒutào пара перчаток para perchatok
96  一副手套 yī fù shǒutào  一副手套  yī fù shǒutào  Пара перчаток  Para perchatok
97 一双手套 yīshuāng shǒutào 一双手套 yīshuāng shǒutào пара перчаток para perchatok
98 rubber gloves rubber gloves 塑胶手套 sùjiāo shǒutào Резиновые перчатки Rezinovyye perchatki
99 胶皮手套 jiāopí shǒutào 胶皮手套 jiāopí shǒutào Резиновые перчатки Rezinovyye perchatki
100 gardening gloves gardening gloves 园艺手套 yuányì shǒutào Садовые перчатки Sadovyye perchatki
101    
À propos de Google TraductionCommunautéMobile
RUSSE
À propos de Google TraductionCommunautéMobile
  园艺用手套 Yuányì yòng shǒutào 园艺用手套 Yuányì yòng shǒutào Садовые перчатки
Sadovyye perchatki
102 picture  page R020 picture page R020 图片页面R020 túpiàn yèmiàn R020 Страница изображения R020 Stranitsa izobrazheniya R020
103 compare mitten compare mitten 比较连指手套 bǐjiào lián zhǐ shǒutào Сравнить рукавица Sravnit' rukavitsa
104 see also boxing,oven glove, the gloves are off used to say that sb is ready for a fight or an argument  see also boxing,oven glove, the gloves are off used to say that sb is ready for a fight or an argument  另见拳击,烤箱手套,手套脱离常用于说某人已准备好打架或争吵 lìng jiàn quánjí, kǎoxiāng shǒutào, shǒutào tuōlí chángyòng yú shuō mǒu rén yǐ zhǔnbèi hǎo dǎjià huò zhēngchǎo См. Также бокс, перчатка для духовки, перчатки отключены, чтобы сказать, что sb готов к поединку или аргументу Sm. Takzhe boks, perchatka dlya dukhovki, perchatki otklyucheny, chtoby skazat', chto sb gotov k poyedinku ili argumentu
105 准备动手打架;做好战斗(或辩论)准备 zhǔnbèi dòngshǒu dǎjià; zuò hào zhàndòu (huò biànlùn) zhǔnbèi 准备动手打架;做好战斗(或辩论)准备 zhǔnbèi dòngshǒu dǎjià; zuò hào zhàndòu (huò biànlùn) zhǔnbèi Приготовьтесь к битве, подготовьтесь к битве (или дебаты) Prigotov'tes' k bitve, podgotov'tes' k bitve (ili debaty)
106 more at fit,hand,iron,kid more at fit,hand,iron,kid 更适合,手,铁,孩子 gèng shìhé, shǒu, tiě, háizi Больше при подгонке, руке, железе, малышах Bol'she pri podgonke, ruke, zheleze, malyshakh
107 glove compartment (also glove box) a small space or shelf facing the front seats of a car, used for keeping small things in  glove compartment (also glove box) a small space or shelf facing the front seats of a car, used for keeping small things in  手套箱(也是手套箱)面向汽车前座的小空间或架子,用于保存小物件 shǒutào xiāng (yěshì shǒutào xiāng) miànxiàng qìchē qiánzuò de xiǎo kōng jiàn huò jiàzi, yòng yú bǎocún xiǎo wùjiàn В перчаточном ящике (также в перчаточном ящике) небольшое пространство или полка, обращенные к передним сиденьям автомобиля, используемые для хранения мелких вещей в V perchatochnom yashchike (takzhe v perchatochnom yashchike) nebol'shoye prostranstvo ili polka, obrashchennyye k perednim siden'yam avtomobilya, ispol'zuyemyye dlya khraneniya melkikh veshchey v
108 (汽车前排座位前放小物件的) 杂物箱 (qìchē qián pái zuòwèi qián fàng xiǎo wùjiàn de) zá wù xiāng (汽车前排座位前放小物件的)杂物箱 (qìchē qián pái zuòwèi qián fàng xiǎo wùjiàn de) zá wù xiāng (Перед передним сиденьем автомобиля положите маленький предмет) (Pered perednim siden'yem avtomobilya polozhite malen'kiy predmet)
109 picture  page R001 picture page R001 图片页面R001 túpiàn yèmiàn R001 Страница изображения R001 Stranitsa izobrazheniya R001
110 gloved  (of a hand wearing a glove gloved (of a hand wearing a glove 戴着手套的手套 dài zhuó shǒutào de shǒutào Перчатка (рука в перчатке Perchatka (ruka v perchatke
111 戴着手套的 dài zhuó shǒutào de 戴着手套的 dài zhuó shǒutào de в перчатках v perchatkakh
112 glove puppet  (hand puppet) a type of puppet that you put over your hand and move using your fingers glove puppet (hand puppet) a type of puppet that you put over your hand and move using your fingers 手套傀儡(手偶)你放在手上并用手指移动的一种傀儡 shǒutào kuǐlěi (shǒu ǒu) nǐ fàng zài shǒu shàng bìngyòng shǒuzhǐ yídòng de yī zhǒng kuǐlěi Перчатка марионетка (ручная марионетка) тип марионетки, которую вы положили на руку и двигаете пальцами Perchatka marionetka (ruchnaya marionetka) tip marionetki, kotoruyu vy polozhili na ruku i dvigayete pal'tsami
113 手偶(套在手上手指操纵). shǒu ǒu (tào zài shǒu shàng shǒuzhǐ cāozòng). 手偶(套在手上手指操纵)。 shǒu ǒu (tào zài shǒu shàng shǒuzhǐ cāozòng). Ручная марионетка (набор манипуляций с пальцами в руке). Ruchnaya marionetka (nabor manipulyatsiy s pal'tsami v ruke).
114 glow especially of sth hot or warm  Glow especially of sth hot or warm  发光,特别是发热或发热 Fāguāng, tèbié shì fārè huò fārè Свечение особенно горячего или теплого Svecheniye osobenno goryachego ili teplogo
115 尤指热的物体 yóu zhǐ rè de wùtǐ 尤指热的物体 yóu zhǐ rè de wùtǐ Особенно горячий объект Osobenno goryachiy ob"yekt
116 to produce a dull, steady light to produce a dull, steady light 产生沉闷,稳定的光线 chǎnshēng chénmèn, wěndìng de guāngxiàn Чтобы создать тусклый, устойчивый свет Chtoby sozdat' tusklyy, ustoychivyy svet
117 发出微弱而稳定的光;发出暗淡的光 fāchū wéiruò ér wěndìng de guāng; fāchū àndàn de guāng 发出微弱而稳定的光;发出暗淡的光 fāchū wéiruò ér wěndìng de guāng; fāchū àndàn de guāng Излучайте слабый и устойчивый свет, испускайте тусклый свет Izluchayte slabyy i ustoychivyy svet, ispuskayte tusklyy svet
118 the embers still glowed in the hearth the embers still glowed in the hearth 炉膛里的余烬依然闪闪发光 lútáng lǐ de yújìn yīrán shǎnshǎn fāguāng Углы все еще светились в очаге Ugly vse yeshche svetilis' v ochage
119 余烬仍在分膛鱼发出暗淡的光 yújìn réng zài fēn táng yú fāchū àndàn de guāng 余烬仍在分膛鱼发出暗淡的光 yújìn réng zài fēn táng yú fāchū àndàn de guāng Углеки все еще излучают тусклый свет Ugleki vse yeshche izluchayut tusklyy svet
120 the strap has a fluores­cent coating that glows in the dark the strap has a fluores­cent coating that glows in the dark 表带有一层荧光涂层,在黑暗中发光 biǎo dài yǒuyī céng yíngguāng tú céng, zài hēi'ànzhōng fāguāng Ремешок имеет флуоресцентное покрытие, которое светится в темноте Remeshok imeyet fluorestsentnoye pokrytiye, kotoroye svetitsya v temnote
121 皮带面上有一层突光在黑暗中微微发光 pídài miàn shàng yǒuyī céng tū guāng zài hēi'ànzhōng wéiwéi fāguāng 皮带面上有一层突光在黑暗中微微发光 pídài miàn shàng yǒuyī céng tū guāng zài hēi'àn zhōng wéiwéi fāguāng На поверхности ремня появляется внезапный всплеск света, который слегка светится в темноте Na poverkhnosti remnya poyavlyayetsya vnezapnyy vsplesk sveta, kotoryy slegka svetitsya v temnote
122 A cigarette end glowed red in the darkness A cigarette end glowed red in the darkness 烟头在黑暗中发出红光 yāntóu zài hēi'àn zhōng fāchū hóng guāng В темноте красный свет сигарет V temnote krasnyy svet sigaret
123 一个烟头在萬暗中发着红光 yīgè yāntóu zài wàn àn zhōng fāzhe hóng guāng 一个烟头在万暗中发着红光 yīgè yāntóu zài wàn àn zhōng fāzhe hóng guāng В темноте светится окурок сигареты V temnote svetitsya okurok sigarety
124 note at shine (with sth) (of a person’s body or face note at shine (with sth) (of a person’s body or face 请注意(对某人的身体或脸部) qǐng zhùyì (duì mǒu rén de shēntǐ huò liǎn bù) Обратите внимание на блеск (с sth) (лица или лица лица Obratite vnimaniye na blesk (s sth) (litsa ili litsa litsa
125 人体或脸 réntǐ huò liǎn 人体或脸 réntǐ huò liǎn Человеческое тело или лицо Chelovecheskoye telo ili litso
126 请注意(对某人的身体或脸部) qǐng zhùyì (duì mǒu rén de shēntǐ huò liǎn bù) 请注意(对某人的身体或脸部) qǐng zhùyì (duì mǒu rén de shēntǐ huò liǎn bù) Обратите внимание (для чьего-то лица или лица) Obratite vnimaniye (dlya ch'yego-to litsa ili litsa)
127 to look or feel warm or pink, especially after exer­cise or because of excitement, embarrassment, etc to look or feel warm or pink, especially after exer­cise or because of excitement, embarrassment, etc 看起来或感觉温暖或粉红色,特别是在运动后或因兴奋,尴尬等 kàn qǐlái huò gǎnjué wēnnuǎn huò fěnhóngsè, tèbié shì zài yùndòng hòu huò yīn xīngfèn, gāngà děng Чтобы выглядеть теплым или розовым, особенно после тренировки или из-за волнения, смущения и т. Д. Chtoby vyglyadet' teplym ili rozovym, osobenno posle trenirovki ili iz-za volneniya, smushcheniya i t. D.
128 (尤指运动后或因情绪激动、尴尬等而)发红,发热,显得红,感觉热 (yóu zhǐ yùndòng hòu huò yīn qíngxù jīdòng, gāngà děng ér) fà hóng, fārè, xiǎndé hóng, gǎnjué rè (尤指运动后或因情绪激动,尴尬等而)发红,发热,显得红,感觉热 (yóu zhǐ yùndòng hòu huò yīn qíngxù jīdòng, gāngà děng ér) fà hóng, fārè, xiǎndé hóng, gǎnjué rè (особенно после упражнений или из-за эмоций, ревности и т. д.). Покраснение, лихорадка, покраснение и жара (osobenno posle uprazhneniy ili iz-za emotsiy, revnosti i t. d.). Pokrasneniye, likhoradka, pokrasneniye i zhara
129 Her cheeks were glowing Her cheeks were glowing 她的脸颊发光 tā de liǎnjiá fāguāng Ее щеки светились Yeye shcheki svetilis'
130 她双颊绯红 tā shuāng jiá fēihóng 她双颊绯红 tā shuāng jiá fēihóng Ее щеки краснеют Yeye shcheki krasneyut
131 His face glowed with embarrassment His face glowed with embarrassment 他的脸因尴尬而发光 tā de liǎn yīn gāngà ér fāguāng Его лицо пылало смущением Yego litso pylalo smushcheniyem
132 他窘得满政通红 tā jiǒng dé mǎn zhèngtōnghóng 他窘得满政通红 tā jiǒng dé mǎn zhèngtōnghóng Он полон красного On polon krasnogo
133 〜(with sth) to look very pleased or satisfied 〜(with sth) to look very pleased or satisfied 〜(与某物)看起来很高兴或满意 〜(yǔ mǒu wù) kàn qǐlái hěn gāoxìng huò mǎnyì ~ (С sth), чтобы выглядеть очень доволен или доволен ~ (S sth), chtoby vyglyadet' ochen' dovolen ili dovolen
134 喜形于色;心满意足 xǐxíngyúsè; xīnmǎnyìzú 喜形于色,心满意足 xǐxíngyúsè, xīnmǎnyìzú Счастливый в форме, довольный Schastlivyy v forme, dovol'nyy
135 She was positively glowing with pride She was positively glowing with pride 她自豪地发光 tā zìháo de fāguāng Она была в восторге от гордости Ona byla v vostorge ot gordosti
136 . 她一副踌满志的样子 . Tā yī fù chóuchúmǎnzhì de yàngzi 。她一副踌躇满志的样子 . Tā yī fù chóuchúmǎnzhì de yàngzi Похоже, она полна надежды Pokhozhe, ona polna nadezhdy
137 她自豪地发光 tā zìháo de fāguāng 她自豪地发光 tā zìháo de fāguāng Она гордится блеском Ona gorditsya bleskom
138 He gave her a warm glowing with pride He gave her a warm glowing with pride 他骄傲地给了她一个温暖的发光 tā jiāo'ào de gěile tā yīgè wēnnuǎn de fǎ guāng Он дал ей теплое сияние с гордостью On dal yey teploye siyaniye s gordost'yu
139 他给了她一个热情洋溢的微笑 tā gěile tā yīgè rèqíng yángyì de wéixiào 他给了她一个热情洋溢的微笑 tā gěile tā yīgè rèqíng yángyì de wéixiào Он дал ей страстную улыбку On dal yey strastnuyu ulybku
140 ~ (with  sth) to appear a strong, warm colour ~ (with sth) to appear a strong, warm colour 〜(与某物)出现强烈而温暖的颜色 〜(yǔ mǒu wù) chūxiàn qiángliè ér wēnnuǎn de yánsè ~ (с sth), чтобы выглядеть сильным, теплым цветом ~ (s sth), chtoby vyglyadet' sil'nym, teplym tsvetom
141 色彩鲜艳;绚丽夺目 sècǎi xiānyàn; xuànlì duómù 色彩鲜艳,绚丽夺目 sècǎi xiānyàn, xuànlì duómù Красочный, ослепительный Krasochnyy, oslepitel'nyy
142 the countryside glowed with autum colours the countryside glowed with autum colours 农村充满了秋天的色彩 nóngcūn chōngmǎnle qiūtiān de sècǎi Припаркованная вода с цветами autum Priparkovannaya voda s tsvetami autum
143  村里秋色 xiāngcūn lǐ qiūsè xuànlàn  乡村里秋色绚烂  xiāngcūn lǐ qiūsè xuànlàn  Осень в стране  Osen' v strane
144 农村秋天的颜色发光 nóngcūn qiūtiān de yánsè fāguāng 农村秋天的颜色发光 nóngcūn qiūtiān de yánsè fāguāng Сияние свечей в сельской местности Siyaniye svechey v sel'skoy mestnosti
145 the brick walls glowed red in the late afternoon sun the brick walls glowed red in the late afternoon sun 在午后的阳光下,砖墙发出红光 zài wǔhòu de yángguāng xià, zhuān qiáng fāchū hóng guāng Кирпичные стены светились красным во время позднего полуденного солнца Kirpichnyye steny svetilis' krasnym vo vremya pozdnego poludennogo solntsa
146 砖墙在夕阳的照耀下闪着红色的光芒 zhuān qiáng zài xīyáng de zhàoyào xià shǎnzhe hóngsè de guāngmáng 砖墙在夕阳的照耀下闪着红色的光芒 zhuān qiáng zài xīyáng de zhàoyào xià shǎnzhe hóngsè de guāngmáng Кирпичная стена светится красным светом заката Kirpichnaya stena svetitsya krasnym svetom zakata
147  a dull steady light, especially from a fire that has stopped producing flames a dull steady light, especially from a fire that has stopped producing flames  一种平静的光线,特别是从已经停止产生火焰的火焰中  yī zhǒng píngjìng de guāngxiàn, tèbié shì cóng yǐjīng tíngzhǐ chǎnshēng huǒyàn de huǒyàn zhōng  тусклый устойчивый свет, особенно от пожара, который прекратил производить пламя  tusklyy ustoychivyy svet, osobenno ot pozhara, kotoryy prekratil proizvodit' plamya
148  微弱稳的光;暗淡的光 wéiruò wěndìng de guāng; àndàn de guāng  微弱稳定的光;暗淡的光  wéiruò wěndìng de guāng; àndàn de guāng  Слабый и стабильный свет, тусклый свет  Slabyy i stabil'nyy svet, tusklyy svet
149 一种平静的光线,特别是从已经停止产生火焰的火焰中 yī zhǒng píngjìng de guāngxiàn, tèbié shì cóng yǐjīng tíngzhǐ chǎnshēng huǒyàn de huǒyàn zhōng 一种平静的光线,特别是从已经停止产生火焰的火焰中 yī zhǒng píngjìng de guāngxiàn, tèbié shì cóng yǐjīng tíngzhǐ chǎnshēng huǒyàn de huǒyàn zhōng Спокойный свет, особенно из пламени, которое прекратило производить пламя Spokoynyy svet, osobenno iz plameni, kotoroye prekratilo proizvodit' plamya
150 the city was just a red glow on the horizon the city was just a red glow on the horizon 这座城市只是一片红光 zhè zuò chéngshì zhǐshì yīpiàn hóng guāng Город был просто красным светом на горизонте Gorod byl prosto krasnym svetom na gorizonte
151 城市着上去只是地平线上的一片红光 chéngshìzhe shàngqù zhǐshì dìpíngxiàn shàng de yīpiàn hóng guāng 城市着上去只是地平线上的一片红光 chéngshìzhe shàngqù zhǐshì dìpíngxiàn shàng de yīpiàn hóng guāng Город - только красный свет на горизонте Gorod - tol'ko krasnyy svet na gorizonte
152 there was no light except for the occasional glow of a cigarette there was no light except for the occasional glow of a cigarette 除了偶尔发出的香烟外,没有任何光 chúle ǒu'ěr fāchū de xiāngyān wài, méiyǒu rènhé guāng Не было света, кроме случайного сияния сигареты Ne bylo sveta, krome sluchaynogo siyaniya sigarety
153 除偶尔有香烟的微弱红光外没有一点亮光 chú ǒu'ěr yǒu xiāngyān de wéiruò hóng guāng wài méiyǒu yīdiǎn liàngguāng 除偶尔有香烟的微弱红光外没有一点亮光 chú ǒu'ěr yǒu xiāngyān de wéiruò hóng guāng wài méiyǒu yīdiǎn liàngguāng Иногда нет света, кроме слабого красного света сигарет Inogda net sveta, krome slabogo krasnogo sveta sigaret
154 除了偶尔发出的香烟外,没有任何光 chúle ǒu'ěr fāchū de xiāngyān wài, méiyǒu rènhé guāng 除了偶尔发出的香烟外,没有任何光 chúle ǒu'ěr fāchū de xiāngyān wài, méiyǒu rènhé guāng Нет света, кроме случайной сигареты Net sveta, krome sluchaynoy sigarety
155 the pink colour in your face when you have been doing exercise or feel happy and excited the pink colour in your face when you have been doing exercise or feel happy and excited 当你锻炼身体或感到高兴和兴奋时,你脸上的粉红色 dāng nǐ duànliàn shēntǐ huò gǎndào gāoxìng hé xīngfèn shí, nǐ liǎn shàng de fěnhóngsè Розовый цвет в вашем лице, когда вы делаете упражнения или чувствуете себя счастливым и возбужденным Rozovyy tsvet v vashem litse, kogda vy delayete uprazhneniya ili chuvstvuyete sebya schastlivym i vozbuzhdennym
156  (运动、髙兴或激动时)满面红光, 容羌焕发,满脸通红 (yùndòng, gāo xìng huò jīdòng shí) mǎnmiàn hóng guāng, róng qiāng huànfā, mǎn liǎn tōng hóng  (运动,髙兴或激动时)满面红光,容羌焕发,满脸通红  (yùndòng, gāo xìng huò jīdòng shí) mǎnmiàn hóng guāng, róng qiāng huànfā, mǎn liǎn tōng hóng  (Спорт, оживление или волнение) Светящийся красный, сияющий, покрасневший, покрасневший  (Sport, ozhivleniye ili volneniye) Svetyashchiysya krasnyy, siyayushchiy, pokrasnevshiy, pokrasnevshiy
157 the fresh air had brought a healthy to her cheeks the fresh air had brought a healthy to her cheeks 新鲜的空气为她的脸颊带来了健康 xīnxiān de kōngqì wèi tā de liǎnjiá dài láile jiànkāng Свежий воздух принес здоровую щеку Svezhiy vozdukh prines zdorovuyu shcheku
158 新鲜空气使她两颊红润、精神焕发 xīnxiān kōngqì shǐ tā liǎng jiá hóngrùn, jīngshén huànfā 新鲜空气使她两颊红润,精神焕发 xīnxiān kōngqì shǐ tā liǎng jiá hóngrùn, jīngshén huànfā Свежий воздух делает ее щеки сияющими и освеженными Svezhiy vozdukh delayet yeye shcheki siyayushchimi i osvezhennymi
159 a gold or red colour  a gold or red colour  金色或红色 jīnsè huò hóng sè золотой или красный цвет zolotoy ili krasnyy tsvet
160 金色;红色 jīnsè; hóngsè 金色,红色 jīnsè, hóng sè Золото, красный Zoloto, krasnyy
161 the glow of autumn leaves the glow of autumn leaves 秋叶的光芒 qiū yè de guāngmáng Свечение осенних листьев Svecheniye osennikh list'yev
162 秋叶红似火  qiū yè hóng sì huǒ  秋叶红似火 qiū yè hóng sì huǒ Красные осенние листья выглядят как огонь Krasnyye osenniye list'ya vyglyadyat kak ogon'
163 a feeling of pleasure and satisfaction a feeling of pleasure and satisfaction 一种快乐和满足的感觉 yī zhǒng kuàilè he mǎnzú de gǎnjué чувство удовольствия и удовлетворения chuvstvo udovol'stviya i udovletvoreniya
164  ;满足囟心情 xǐyuè; mǎnzú xìn xīnqíng  喜悦;满足囟心情  xǐyuè; mǎnzú xìn xīnqíng  Радость, удовлетворение  Radost', udovletvoreniye
165 一种快乐和满足的感觉 yī zhǒng kuàilè he mǎnzú de gǎnjué 一种快乐和满足的感觉 yī zhǒng kuàilè he mǎnzú de gǎnjué Чувство счастья и удовлетворения Chuvstvo schast'ya i udovletvoreniya
166 when she looked at her children, she felt a glow of pride when she looked at her children, she felt a glow of pride 当她看着她的孩子时,她感到自豪 dāng tā kànzhe tā de hái zǐ shí, tā gǎndào zìháo Когда она посмотрела на своих детей, она почувствовала сияние гордости Kogda ona posmotrela na svoikh detey, ona pochuvstvovala siyaniye gordosti
167 看见自己的孩子,她就感到由衷的自豪 kànjiàn zìjǐ de háizi, tā jiù gǎndào yóuzhōng de zìháo 看见自己的孩子,她就感到由衷的自豪 kànjiàn zìjǐ de háizi, tā jiù gǎndào yóuzhōng de zìháo Когда она увидела своего ребенка, она чувствовала себя искренне гордой Kogda ona uvidela svoyego rebenka, ona chuvstvovala sebya iskrenne gordoy
168 glower ~ (at sb/sth) to look in an angry, aggressive way glower ~ (at sb/sth) to look in an angry, aggressive way 发怒〜(以某人/某事)以愤怒,激进的方式看待 fānù〜(yǐ mǒu rén/mǒu shì) yǐ fènnù, jījìn de fāngshì kàndài Glower ~ (на sb / sth), чтобы выглядеть сердитым, агрессивным способом Glower ~ (na sb / sth), chtoby vyglyadet' serditym, agressivnym sposobom
169 怒视; 视眈眈;咄咄逼人地盯着  nùshì; hǔshìdāndān; duōduōbīrén dì dīngzhe  怒视;虎视眈眈;咄咄逼人地盯着 nùshì; hǔshìdāndān; duōduōbīrén dì dīngzhe Взгляд, взгляд, агрессивный взгляд Vzglyad, vzglyad, agressivnyy vzglyad
171 synonym glare synonym glare 同义词眩光 tóngyìcí xuànguāng Синонимичный блик Sinonimichnyy blik
172 glower  giving enthusiastic praise glower giving enthusiastic praise 发光的人给予热烈的赞誉 fāguāng de rén jǐyǔ rèliè de zànyù Гвоздика дает восторженную похвалу Gvozdika dayet vostorzhennuyu pokhvalu
173 热热赞扬的;热情洋溢的 rè rè zànyáng de; rèqíng yángyì de 热热赞扬的;热情洋溢的 rè rè zànyáng de; rèqíng yángyì de Тепло приветствуется, страстно Teplo privetstvuyetsya, strastno
174  a glowing account/ report/review a glowing account/ report/review  发光的帐户/报告/评论  fāguāng de zhànghù/bàogào/pínglùn  светящаяся учетная запись / отчет / обзор  svetyashchayasya uchetnaya zapis' / otchet / obzor
175 热情洋溢的叙述/报道/评论 rèqíng yángyì de xùshù/bàodào/pínglùn 热情洋溢的叙述/报道/评论 rèqíng yángyì de xùshù/bàodào/pínglùn Энтузиастский рассказ / отчет / комментарий Entuziastskiy rasskaz / otchet / kommentariy
176 He spoke of her performance in the film in glowing terms (=praising her highly).他热烈赞扬了她在影片中的表演 He spoke of her performance in the film in glowing terms (=praising her highly). Tā rèliè zànyángle tā zài yǐngpiàn zhōng de biǎoyǎn 他谈到了她在电影中的表现(她高度赞扬她)。他热烈赞扬了她在影片中的表演 tā tán dàole tā zài diànyǐng zhōng de biǎoxiàn (tā gāodù zànyáng tā). Tā rèliè zànyángle tā zài yǐngpiàn zhōng de biǎoyǎn Он говорил о ее выступлении в фильме в сияющих условиях (= высоко ценил ее). Он тепло похвалил ее выступление в фильме. On govoril o yeye vystuplenii v fil'me v siyayushchikh usloviyakh (= vysoko tsenil yeye). On teplo pokhvalil yeye vystupleniye v fil'me.
177 glowingly glowingly 畅谈 chàngtán пылко pylko
178 glow worm. a type of insect. The female has no wings and produces a green light at the end of the tail. glow worm. A type of insect. The female has no wings and produces a green light at the end of the tail. 萤火虫。一种昆虫。女性没有翅膀,并在尾部产生绿光。 yínghuǒchóng. Yī zhǒng kūnchóng. Nǚxìng méiyǒu chìbǎng, bìng zài wěibù chǎnshēng lǜ guāng. Светящийся червь - тип насекомого. Самка не имеет крыльев и производит зеленый свет в конце хвоста. Svetyashchiysya cherv' - tip nasekomogo. Samka ne imeyet kryl'yev i proizvodit zelenyy svet v kontse khvosta.
179 发光虫 Fāguāng chóng 发光虫 Fāguāng chóng Светящееся насекомое Svetyashcheyesya nasekomoye
180 glucose  a type of sugar that is found in fruit and is easily changed into energy by the human body  glucose a type of sugar that is found in fruit and is easily changed into energy by the human body  葡萄糖是一种在水果中发现的糖类,很容易被人体转化为能量 pútáotáng shì yī zhǒng zài shuǐguǒ zhōng fāxiàn de táng lèi, hěn róngyì bèi réntǐ zhuǎnhuà wéi néngliàng Глюкоза - тип сахара, который содержится во фруктах и ​​легко заменяется организмом человека Glyukoza - tip sakhara, kotoryy soderzhitsya vo fruktakh i ​​legko zamenyayetsya organizmom cheloveka
181 葡萄糖;右旋糖 pútáotáng; yòu xuán táng 葡萄糖;右旋糖 pútáotáng; yòu xuán táng Глюкоза, декстроза Glyukoza, dekstroza
182 glue a sticky substance that is used for joining things together glue a sticky substance that is used for joining things together 粘合用于将物体连接在一起的粘性物质 nián hé yòng yú jiāng wùtǐ liánjiē zài yīqǐ de niánxìng wùzhí Приклейте липкое вещество, которое используется для соединения вещей Prikleyte lipkoye veshchestvo, kotoroye ispol'zuyetsya dlya soyedineniya veshchey
183 胶;胶水 jiāo; jiāoshuǐ 胶;胶水 jiāo; jiāoshuǐ Клей, клей Kley, kley
184 a tube of glue a tube of glue 一管胶水 yī guǎn jiāoshuǐ пробка клея probka kleya
185 一管胶水 yī guǎn jiāoshuǐ 一管胶水 yī guǎn jiāoshuǐ Клей Kley
186 He sticks to her like glue (= never leaves her) He sticks to her like glue (= never leaves her) 他像胶水一样粘着她(=永远不会离开她) tā xiàng jiāoshuǐ yīyàng niánzhe tā (=yǒngyuǎn bù huì líkāi tā) Он прилипает к ней, как клей (= никогда не покидает ее) On prilipayet k ney, kak kley (= nikogda ne pokidayet yeye)
187 他形秦不离地跟着她 tā xíng qín bùlí de gēnzhe tā 他形秦不离地跟着她 tā xíng qín bùlí de gēnzhe tā Он последовал за ней в форме Цинь On posledoval za ney v forme Tsin'
188  ~ A (to/onto B)/ ~ A and B (together) to join two things together using glue (用胶永)粘合,粘牢, 粘贝占 ~ A (to/onto B)/ ~ A and B (together) to join two things together using glue (yòng jiāo yǒng) nián hé, zhān láo, zhān bèi zhàn  〜A(到/到B)/〜A和B(在一起)使用胶水(用胶永)粘合,粘牢,粘贝占  〜A(dào/dào B)/〜A hé B(zài yīqǐ) shǐyòng jiāoshuǐ (yòng jiāo yǒng) nián hé, zhān láo, zhān bèi zhàn  ~ A (to / на B) / ~ A и B (вместе), чтобы объединить две вещи вместе, используя клей (粘胶)), 粘粘, 粘 贝 占  ~ A (to / na B) / ~ A i B (vmeste), chtoby ob"yedinit' dve veshchi vmeste, ispol'zuya kley (zhān jiāo)), zhān zhān, zhān bèi zhàn
189 synonym stick synonym stick 同义词棍子 tóngyìcí gùnzi Синонимы Sinonimy
190  She glued the label onto the box She glued the label onto the box  她将标签粘在盒子上  tā jiāng biāoqiān zhān zài hézi shàng  Она приклеила ярлык на коробку  Ona prikleila yarlyk na korobku
191  她把标签贴在箱子上 tā bǎ biāoqiān tiē zài xiāngzi shàng  她把标签贴在箱子上  tā bǎ biāoqiān tiē zài xiāngzi shàng  Она положила наклейку на коробку  Ona polozhila nakleyku na korobku
192 她将标签粘在盒子上 tā jiāng biāoqiān zhān zài hézi shàng 她将标签粘在盒子上 tā jiāng biāoqiān zhān zài hézi shàng Она приклеила ярлык на коробке Ona prikleila yarlyk na korobke
193  Glue the two pieces of cardboard together Glue the two pieces of cardboard together  将两块纸板粘在一起  jiāng liǎng kuài zhǐbǎn zhān zài yīqǐ  Приклейте два куска картона вместе  Prikleyte dva kuska kartona vmeste
194 把这两张硬纸板粘在一起 bǎ zhè liǎng zhāng yìng zhǐbǎn zhān zài yīqǐ 把这两张硬纸板粘在一起 bǎ zhè liǎng zhāng yìng zhǐbǎn zhān zài yīqǐ Приклейте два картона вместе Prikleyte dva kartona vmeste
195 Make sure the edges are glued down Make sure the edges are glued down 确保边缘粘在一起 quèbǎo biānyuán zhān zài yīqǐ Убедитесь, что края склеены Ubedites', chto kraya skleyeny
196 定要把边缘粘牢 yīdìng yào bǎ biānyuán zhān láo 一定要把边缘粘牢 yīdìng yào bǎ biānyuán zhān láo Обязательно придерживайтесь края Obyazatel'no priderzhivaytes' kraya
  确保边缘粘在一起 quèbǎo biānyuán zhān zài yīqǐ 确保边缘粘在一起 quèbǎo biānyuán zhān zài yīqǐ Убедитесь, что края склеиваются Ubedites', chto kraya skleivayutsya
  be be shì быть byt'
  shì shì Здесь Zdes'
           
À propos de Google TraductionCommunautéMobile
            À propos de GoogleConfidentialité et condition