A B     D    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes    
  glacial 861 861 give          
1 give sb ’back sth/give sth back (to sb) Give sb’back sth/give sth back (to sb) (对某人)给某人某物 (Duì mǒu rén) gěi mǒu rén mǒu wù Donne sb 'back sth / redonne sth (to sb) sb '  返す sth / sth  返す ( sb  ) sb '  かえす sth / sth  かえす ( sb  )  sb ' o kaesu sth / sth o kaesu ( sb e )   
2 return sth to its owner return sth to its owner 把东西归还给它的主人 bǎ dōngxī guīhuán gěi tā de zhǔrén Retourne à son propriétaire sth  オーナー  返す  sth  オーナー  かえす  sth o ōnā ni kaesu   
3  归还;送回 guīhuán; sòng huí  归还;送回  guīhuán; sòng huí  Retour   戻る    もどる    modoru   
4 Could you give me back my pen? Could you give me back my pen? 你能把我的笔还给我吗? nǐ néng bǎ wǒ de bǐ hái gěi wǒ ma? Pourrais-tu me rendre mon stylo?   ペン  返せます  ?  わたし  ペン  かえせます  ?  watashi no pen o kaesemasu ka ? 
5 把钢笔还给我好吗? Bǎ gāngbǐ hái gěi wǒ hǎo ma? 把钢笔还给我好吗? Bǎ gāngbǐ hái gěi wǒ hǎo ma? Pouvez-vous me donner le stylo? ペン    くれます  ?  ペン  わたし  くれます  ?  pen o watashi ni kuremasu ka ?   
6 Could you give me my pen back? Could you give me my pen back? 你能把我的笔给我吗? Nǐ néng bǎ wǒ de bǐ gěi wǒ ma? Pourriez-vous me rendre mon stylo?   ペン  返せます  ?  わたし  ペン  かえせます  ?  watashi ni pen o kaesemasu ka ? 
7 把钢笔还给我好吗? Bǎ gāngbǐ hái gěi wǒ hǎo ma? 把钢笔还给我好吗? Bǎ gāngbǐ hái gěi wǒ hǎo ma? Pouvez-vous me donner le stylo? ペン    くれます  ?  ペン  わたし  くれます  ?  pen o watashi ni kuremasu ka ?   
8 I picked it up and gave it back to him I picked it up and gave it back to him 我捡起它并将它还给他 Wǒ jiǎn qǐ tā bìng jiāng tā hái gěi tā Je l'ai ramassé et je lui ai rendu   それ  拾い 、 それ    返した  わたし  それ  ひろい 、 それ  かれ  かえした  watashi wa sore o hiroi , sore o kare ni kaeshita 
9 我把它捡起还给了他 wǒ bǎ tā jiǎn qǐlái hái gěile tā 我把它捡起来还给了他 wǒ bǎ tā jiǎn qǐlái hái gěile tā Je l'ai ramassé et je lui ai rendu   それ  拾い 、 それ    返した  わたし  それ  ひろい 、 それ  かれ  かえした  watashi wa sore o hiroi , sore o kare ni kaeshita   
10 我捡起它并将它还给他 wǒ jiǎn qǐ tā bìng jiāng tā hái gěi tā 我捡起它并将它还给他 wǒ jiǎn qǐ tā bìng jiāng tā hái gěi tā Je le ramasse et le lui rends   それ  拾い 、   それ  返す  わたし  それ  ひろい 、 かれ  それ  かえす  watashi wa sore o hiroi , kare ni sore o kaesu   
11 (informal) Give it me back! (informal) Give it me back! (非正式)给我回来! (fēi zhèngshì) gěi wǒ huílái! (informel) Rends-moi! ( 非公式 ) それ    返せ !  ( ひこうしき ) それ  わたし  かえせ !  ( hikōshiki ) sore o watashi ni kaese ! 
12 把它还给我! Bǎ tā hái gěi wǒ! 把它还给我! Bǎ tā hái gěi wǒ! Rends-le moi! それ    返せ !  それ  わたし  かえせ !  sore o watashi ni kaese !   
13 to allow sb to have sth again To allow sb to have sth again 让某人再次拥有某物 Ràng mǒu rén zàicì yǒngyǒu mǒu wù Permettre à sb d'avoir encore sth sb  再度 sth  持たせる  sb  さいど sth  もたせる  sb ni saido sth o motaseru 
14 使恢复;使重新获得 shǐ huīfù; shǐ chóngxīn huòdé 使恢复;使重新获得 shǐ huīfù; shǐ chóngxīn huòdé Faire la récupération 回復 する  かいふく する  kaifuku suru   
15 the operation gave him back the use of his legs the operation gave him back the use of his legs 手术让他重新使用了他的腿 shǒushù ràng tā chóngxīn shǐyòngle tā de tuǐ L'opération lui a redonné l'usage de ses jambes 操作        使用  戻しました  そうさ  かれ  かれ  あし  しよう  もどしました  sōsa wa kare ni kare no ashi no shiyō o modoshimashita 
16 拳术使他双腿恢复T功能 quánshù shǐ tā shuāng tuǐ huīfù T gōngnéng 拳术使他双腿恢复Ť功能 quánshù shǐ tā shuāng tuǐ huīfù Ť gōngnéng Boxe restaure ses jambes à la fonction T ボクシング  T  機能      復元 する  ボクシング  t  きのう  かれ  あし  ふくげん する  bokushingu wa T no kinō ni kare no ashi o fukugen suru   
17 give in (to sb/sth)  to admit that you have been defeated by sb/sth give in (to sb/sth) to admit that you have been defeated by sb/sth (为某人/某事)承认你被某人/某事击败了 (wèi mǒu rén/mǒu shì) chéngrèn nǐ bèi mǒu rén/mǒu shì jíbàile Donner (à sb / sth) d'admettre que vous avez été vaincu par sb / sth あなた  sb / sth によって 敗北 した こと  認めて (sb / sth  ) 与えてください  あなた  sb / sth によって はいぼく した こと  みとめて( sb / sth  ) あたえてください  anata ga sb / sth niyotte haiboku shita koto o mitomete (sb / sth ni ) ataetekudasai 
18 服;认输;投降 qūfú; rènshū; tóuxiáng 屈服;认输;投降 qūfú; rènshū; tóuxiáng Donner, soumettre, se rendre 与える 、 提出 する ; 降伏  あたえる 、 ていしゅつ する ; ごうぶく  ataeru , teishutsu suru ; gōbuku   
19 (为某人/某事)承认你被某人/某事击败了 (wèi mǒu rén/mǒu shì) chéngrèn nǐ bèi mǒu rén/mǒu shì jíbàile (为某人/某事)承认你被某人/某事击败了 (wèi mǒu rén/mǒu shì) chéngrèn nǐ bèi mǒu rén/mǒu shì jíbàile (pour quelqu'un / quelque chose) admettez que vous avez été vaincu par quelqu'un / quelque chose (   /    ため  ) あなた    /   敗北 した こと  認めます  ( だれ  / なに   ため  ) あなた  だれ  / なに  はいぼく した こと  みとめます  ( dare ka / nani ka no tame ni ) anata ga dare ka / nanika ni haiboku shita koto o mitomemasu   
20 The rebels were forced to give in The rebels were forced to give in 叛军被迫放弃 pàn jūn bèi pò fàngqì Les rebelles ont été contraints de céder  政府 勢力  、  はん せいふ せいりょく  、  han seifu seiryoku wa , 
21 叛乱子被迫投降了 pànluàn gōngzǐ bèi pò tóuxiángle 叛乱公子被迫投降了 pànluàn gōngzǐ bèi pò tóuxiángle Le fils rebelle a été forcé de se rendre 反抗 的な 息子  降伏  余儀なく された  はんこう てきな むすこ  ごうぶく  よぎなく された  hankō tekina musuko wa gōbuku o yoginaku sareta   
22 叛军被迫放弃 pàn jūn bèi pò fàngqì 叛军被迫放弃 pàn jūn bèi pò fàngqì Les rebelles ont été contraints d'abandonner 反乱軍  あきらめた  はんらんぐん  あきらめた  hanrangun wa akirameta   
23 to agree to do sth that you do not want to do  to agree to do sth that you do not want to do  同意做某事你不想做 tóngyì zuò mǒu shì nǐ bùxiǎng zuò Accepter de faire ce que vous ne voulez pas faire あなた  やりたくない こと  同意 する  あなた  やりたくない こと  どうい する  anata ga yaritakunai koto ni dōi suru 
24 让步;勉强同意 ràngbù; miǎnqiáng tóngyì 让步;勉强同意 ràngbù; miǎnqiáng tóngyì Concession 譲歩  じょうほ  jōho   
25 The authorities have shown no signs of giving in to the kidnappers’ demands The authorities have shown no signs of giving in to the kidnappers’ demands 当局没有表示让步绑架者的要求 dāngjú méiyǒu biǎoshì ràngbù bǎngjià zhě de yāoqiú Les autorités n'ont montré aucun signe de céder aux demandes des ravisseurs 当局  、 誘拐犯  要求     兆候 見せていない  とうきょく  、 ゆうかいはん  ようきゅう   なに ちょうこう  みせていない  tōkyoku wa , yūkaihan no yōkyū ni wa nani no chōkō momiseteinai 
26 当局对绑架者病要求没有丝毫让步的迹象 dāngjú duì bǎngjià zhě bìng yāoqiú méiyǒu sīháo ràngbù de jīxiàng 当局对绑架者病要求没有丝毫让步的迹象 dāngjú duì bǎngjià zhě bìng yāoqiú méiyǒu sīháo ràngbù de jīxiàng Les autorités n'ont montré aucun signe de concession aux exigences de la maladie des ravisseurs. 当局  、 誘拐犯  病状 に対する 譲歩  兆候 示さなかった 。  とうきょく  、 ゆうかいはん  びょうじょう にたいするじょうほ  ちょうこう  しめさなかった 。  tōkyoku wa , yūkaihan no byōjō nitaisuru jōho no chōkō oshimesanakatta .   
27 当局没有表示让步绑架者的要求 dāngjú méiyǒu biǎoshì ràngbù bǎngjià zhě de yāoqiú 当局没有表示让步绑架者的要求 dāngjú méiyǒu biǎoshì ràngbù bǎngjià zhě de yāoqiú Les autorités n'ont pas exprimé la demande des concessionnistes 当局  譲歩派  要請  表明 しなかった  とうきょく  じょうほは  ようせい  ひょうめい しなかった  tōkyoku wa jōhoha no yōsei o hyōmei shinakatta   
28 give sth in (to sb)  (also hand sth in (to sb)to hand over sth to sb in authority  give sth in (to sb) (also hand sth in (to sb)to hand over sth to sb in authority  把某物交给(某人)(把某物交给某人) bǎ mǒu wù jiāo gěi (mǒu rén)(bǎ mǒu wù jiāo gěi mǒu rén) Donne sth dans (à sb) (aussi main sth dans (à sb) pour remettre sth à sb en autorité sth  ( sb  ) 与える ( sth  ( sb )  渡してsth  権限  渡す  sth  ( sb  ) あたえる ( sth  ( sb )  わたしてsth  けんげん  わたす  sth o ( sb ni ) ataeru ( sth o ( sb ) ni watashite sth okengen ni watasu 
29 呈上;交上 chéng shàng; jiāo shàng 呈上;交上 chéng shàng; jiāo shàng Présent sur; 現在 で は 、  げんざい   、  genzai de wa ,   
30 Please give your work in before Monday Please give your work in before Monday 请在星期一之前给你工作 qǐng zài xīngqí yī zhīqián gěi nǐ gōngzuò S'il vous plaît donnez votre travail dans あなた  仕事  教えてください  あなた  しごと  おしえてください  anata no shigoto o oshietekudasai 
31 请在星期一之前把作业交上来 qǐng zài xīngqí yī zhīqián bǎ zuòyè jiāo shànglái 请在星期一之前把作业交上来 qǐng zài xīngqí yī zhīqián bǎ zuòyè jiāo shànglái Veuillez soumettre votre devoir avant le lundi 月曜日 まで  課題  提出 してください  げつようび まで  かだい  ていしゅつ してください  getsuyōbi made ni kadai o teishutsu shitekudasai   
32 give off sth to produce sth such as a smell, heat, lightetc give off sth to produce sth such as a smell, heat, light,etc 放弃某物产生诸如气味,热量,光线等 fàngqì mǒu wù chǎnshēng zhūrú qìwèi, rèliàng, guāngxiàn děng Donner du sth pour produire du sth comme une odeur, de la chaleur, de la lumière, etc. 匂い 、  、  など  ような sth  作り出す ため sth  放りなさい  におい 、 ねつ 、 ひかり など  ような sth  つくりだすため  sth  ほうりなさい  nioi , netsu , hikari nado no yōna sth o tsukuridasu tame nisth o hōrinasai 
33 发出,放出(气味、热、光等 fāchū, fàngchū (qìwèi, rè, guāng děng) 发出,放出(气味,热,光等) fāchū, fàngchū (qìwèi, rè, guāng děng) Issue, libération (odeur, chaleur, lumière, etc.) 問題 、 リリース ( 匂い 、  、  など )  もんだい 、 リリース ( におい 、 ねつ 、 ひかり など )  mondai , rirīsu ( nioi , netsu , hikari nado )   
34 the flowers gave off a fragrant perfume the flowers gave off a fragrant perfume 鲜花散发出芬芳的香水 xiānhuā sànfà chū fēnfāng de xiāngshuǐ Les fleurs dégagent un parfum parfumé   香り  香り  放つ  はな  かおり  かおり  はなつ  hana wa kaori no kaori o hanatsu 
35 花儿散发出芳香 huā er sànfà chū fāngxiāng 花儿散发出芳香 huā er sànfà chū fāngxiāng Les fleurs émettent des arômes   香り  放つ  はな  かおり  はなつ  hana wa kaori o hanatsu   
36 give on to/onto sth  to have a view of sth; to lead directly to sth give on to/onto sth to have a view of sth; to lead directly to sth 对某事物有某种看法;直接导致某事 duì mǒu shìwù yǒu mǒu zhǒng kànfǎ; zhíjiē dǎozhì mǒu shì Donner à / sur sth pour avoir une vue de sth; conduire directement à sth sth  眺め  持たせる ため  sth  /  与える 、 sth 直接 つなげる  sth  ながめ  もたせる ため  sth  /  あたえる 、sth  ちょくせつ つなげる  sth no nagame o motaseru tame ni sth ni / o ataeru , sth nichokusetsu tsunageru 
37  朝向;面向;通向 cháoxiàng; miànxiàng; tōng xiàng  朝向;面向;通向  cháoxiàng; miànxiàng; tōng xiàng  Orientation, orientation   オリエンテーション ; オリエンテーション ;    オリエンテーション ; オリエンテーション ;    orientēshon ; orientēshon ;   
38 The bedroom windows give on to the street The bedroom windows give on to the street 卧室的窗户放在街上 wòshì de chuānghù fàng zài jiē shàng Les fenêtres de la chambre donnent sur la rue ベッド ルーム    通り  あふれています  ベッド ルーム  まど  とうり  あふれています  beddo rūmu no mado wa tōri ni afureteimasu 
39 卧室的窗户面向街道 wòshì de chuānghù miànxiàng jiēdào 卧室的窗户面向街道 wòshì de chuānghù miànxiàng jiēdào La fenêtre de la chambre donne sur la rue ベッド ルーム    通り  面しています  ベッド ルーム  まど  とうり  めんしています  beddo rūmu no mado wa tōri ni menshiteimasu   
40 This door gives onto, the hall This door gives onto, the hall 这扇门放在大厅里 zhè shàn mén fàng zài dàtīng lǐ Cette porte donne sur, la salle この ドア  、 ホール  この ドア  、 ホール  kono doa wa , hōru 
41 往矢厅 zhè dàomén tōng wǎng shǐ tīng 这道门通往矢厅 zhè dàomén tōng wǎng shǐ tīng Cette porte mène à Yae Hall この      つながる  この とびら  はち どう  つながる  kono tobira wa hachi  ni tsunagaru   
42 这扇门放在大厅里 zhè shàn mén fàng zài dàtīng lǐ 这扇门放在大厅里 zhè shàn mén fàng zài dàtīng lǐ Cette porte est dans le hall この ドア  ホール  あります  この ドア  ホール  あります  kono doa wa hōru ni arimasu   
43 give out  to come to an end; to be completely used up  give out to come to an end; to be completely used up  发出来结束;完全用完 fāchūlái jiéshù; wánquán yòng wán Donner pour finir, être complètement épuisé 終わり  来て 、 完全  使い果たして  おわり  きて 、 かんぜん  つかいはたして  owari ni kite , kanzen ni tsukaihatashite 
44 用完;耗尽 yòng wán; hào jìn 用完;耗尽 yòng wán; hào jìn Épuisé 逃げる  にげる  nigeru   
45 After a month their food supplies gave out  After a month their food supplies gave out  一个月之后,他们的食物供应被放弃了 yīgè yuè zhīhòu, tāmen de shíwù gōngyìng bèi fàngqìle Après un mois, leurs réserves de nourriture ont 1 ヶ月   食糧  消えた  1 かげつ   しょくりょう  きえた  1 kagetsu go ni shokuryō ga kieta 
46 一个月以后他们的食物储备消耗殆尽 Yīgè yuè yǐhòu tāmen de shíwù chúbèi xiāohào dài jǐn 一个月以后他们的食物储备消耗殆尽 Yīgè yuè yǐhòu tāmen de shíwù chúbèi xiāohào dài jǐn Après un mois, leurs réserves de nourriture ont 1 ヶ月   食糧   した 1 かげつ   しょくりょう  こかつ した  1 kagetsu go ni shokuryō ga kokatsu shita  
47 一个月之后,他们的食物供应被放弃了
yīgè yuè zhīhòu, tāmen de shíwù gōngyìng bèi fàngqìle
一个月之后,他们的食物供应被放弃了 yīgè yuè zhīhòu, tāmen de shíwù gōngyìng bèi fàngqìle Un mois plus tard, leur approvisionnement alimentaire a été abandonné 1 ヵ月  、 彼ら  食料 供給  断念 された  1 かげつ  、 かれら  しょくりょう きょうきゅう  だんねん された  1 kagetsu go , karera no shokuryō kyōkyū wa dannensareta   
48 Her patience finally gave out
Her patience finally gave out
她的耐心最终放弃了 tā de nàixīn zuìzhōng fàngqìle Sa patience a finalement donné 彼女  忍耐  ついに 尽きた  かのじょ  にんたい  ついに つきた  kanojo no nintai wa tsuini tsukita 
49 她最终忍无可忍了
tā zuìzhōng rěnwúkěrěnle
她最终忍无可忍了 tā zuìzhōng rěnwúkěrěnle Elle ne pouvait plus le supporter 彼女  もはや それ  耐えられなかった  かのじょ  もはや それ  たえられなかった  kanojo wa mohaya sore ni taerarenakatta   
50 to stop working
to stop working
停止工作 tíngzhǐ gōngzuò Pour arrêter de travailler 作業  停止 する    さぎょう  ていし する    sagyō o teishi suru ni wa 
51 停止运行;停止运转
tíngzhǐ yùnxíng; tíngzhǐ yùnzhuǎn
停止运行;停止运转 tíngzhǐ yùnxíng; tíngzhǐ yùnzhuǎn Arrêter l'opération, arrêter l'opération 操作  停止 ; 操作  停止  そうさ  ていし ; そうさ  ていし  sōsa o teishi ; sōsa o teishi   
52 One of the plane's engines gave out in mid Atlantic
One of the plane's engines gave out in mid Atlantic
飞机的其中一台发动机在大西洋中部发射 fēijī de qízhōng yī tái fādòngjī zài dàxīyáng zhōngbù fāshè Un des moteurs de l'avion a donné dans le milieu de l'Atlantique 飛行機  エンジン  1   大西洋 中部 吹き飛ばした  ひこうき  エンジン  1 だい  たいせいよう ちゅうぶ ふきとばした  hikōki no enjin no 1 dai ga taiseiyō chūbu de fukitobashita 
53 飞机飞到大西中部时一个发动机失灵了
fēijī fēi dào dàxīyáng zhōngbù shí yīgè fādòngjī shīlíngle
飞机飞到大西洋中部时一个发动机失灵了 fēijī fēi dào dàxīyáng zhōngbù shí yīgè fādòngjī shīlíngle Un moteur a échoué lorsque l'avion s'est envolé vers l'Atlantique moyen 飛行機   大西洋  飛んだ とき  エンジン  故障した  ひこうき  ちゅう たいせいよう  とんだ とき  エンジン  こしょう した  hikōki ga chū taiseiyō ni tonda toki ni enjin ga koshō shita   
54 飞机的其中一台发动机在大西洋中部发射
fēijī de qízhōng yī tái fādòngjī zài dàxīyáng zhōngbù fāshè
飞机的其中一台发动机在大西洋中部发射 fēijī de qízhōng yī tái fādòngjī zài dàxīyáng zhōngbù fāshè Un des moteurs de l'avion a été lancé dans le milieu de l'Atlantique 航空機  エンジン  1つ  、 大西洋 中部  発射された  こうくうき  エンジン    、 たいせいよう ちゅうぶ はっしゃ された  kōkūki no enjin no tsu wa , taiseiyō chūbu de hassha sareta   
55 Her legs gave out and she collapsed Her legs gave out and she collapsed 她的腿发了出来,她倒下了 tā de tuǐ fāle chūlái, tā dào xiàle Ses jambes ont donné et elle s'est effondrée 彼女    払われ 、 彼女  倒れた  かのじょ  あし  はらわれ 、 かのじょ  たおれた  kanojo no ashi wa haraware , kanojo wa taoreta 
56 了下去
tā tuǐ yī ruǎn fú dàole xiàqù
她腿一软俘倒了下去 tā tuǐ yī ruǎn fú dàole xiàqù Elle est tombée avec une jambe molle. 彼女  柔らかい   倒れた 。  かのじょ  やわらかい あし  たおれた 。  kanojo wa yawarakai ashi de taoreta .   
57 她的腿发了出来,她倒下了 tā de tuǐ fāle chūlái, tā dào xiàle 她的腿发了出来,她倒下了 tā de tuǐ fāle chūlái, tā dào xiàle Ses jambes sont sorties et elle est tombée 彼女    出て 、 彼女  落ちた  かのじょ  あし  でて 、 かのじょ  おちた  kanojo no ashi ga dete , kanojo wa ochita   
58 give sth out to give sth to a lot of people 
give sth out to give sth to a lot of people 
把某物给某人许多人 bǎ mǒu wù gěi mǒu rén xǔduō rén Donner un coup de main à donner à beaucoup de gens 多く    sth  与える ため  sth  出す  おうく  ひと  sth  あたえる ため  sth  だす  ōku no hito ni sth o ataeru tame ni sth o dasu 
59 分发;散发
fēnfā; sànfà
分发;散发 fēnfā; sànfà Distribution, Distribution 流通 、 流通  りゅうつう 、 りゅうつう  ryūtsū , ryūtsū   
60 The teacher gave out the exam papers
The teacher gave out the exam papers
老师给出了考卷 lǎoshī gěi chūle kǎojuàn L'enseignant a distribué les documents d'examen 先生  試験 用紙  出した  せんせい  しけん ようし  だした  sensei wa shiken yōshi o dashita 
61 荖师分发了试
lǎoshī fēnfāle shìjuàn
荖师分发了试卷 lǎoshī fēnfāle shìjuàn L'enseignant a distribué le test 先生  テスト  配布 しました  せんせい  テスト  はいふ しました  sensei ga tesuto o haifu shimashita   
62 老师给出了考卷
lǎo shī gěi chūle kǎojuàn
老师给出了考卷 lǎo shī gěi chūle kǎojuàn L'enseignant a donné le document d'examen 先生  試験紙  くれた  せんせい  しけんし  くれた  sensei ga shikenshi o kureta   
63 give out sth  to produce sth such as heat, light, etc give out sth to produce sth such as heat, light, etc 发出某物如热,光等 fāchū mǒu wù rú rè, guāng děng Donner à sth pour produire du sth tel que la chaleur, la lumière, etc.    など sth  作り出す ため  sth  出す  ねつ  ひかり など sth  つくりだす ため  sth  だす  netsu ya hikari nado sth o tsukuridasu tame ni sth o dasu 
64 发出,放出(热、 光等) fāchū, fàngchū (rè, guāng děng) 发出,放出(热,光等) fāchū, fàngchū (rè, guāng děng) Issue, release (chaleur, lumière, etc.) 発行 、 リリース (  、  など )  はっこう 、 リリース ( ねつ 、 ひかり など )  hakkō , rirīsu ( netsu , hikari nado )   
65 the radiator gives out a lot of heat the radiator gives out a lot of heat 散热器发出大量热量 sànrè qì fāchū dàliàng rèliàng Le radiateur dégage beaucoup de chaleur ラジエター    大量  出す  らじえたあ  ねつ  たいりょう  だす  rajietā wa netsu o tairyō ni dasu 
66 散热器放出大量的热 sànrè qì shìfàng chū dàliàng de rè 散热器释放出大量的热 sànrè qì shìfàng chū dàliàng de rè Le radiateur libère beaucoup de chaleur ラジエーター  多く    放ちます  ラジエーター  おうく  ねつ  はなちます  rajiētā wa ōku no netsu o hanachimasu   
67 散热器发出大量热量 sànrè qì fāchū dàliàng rèliàng 散热器发出大量热量 sànrè qì fā chū dàliàng rèliàng Le radiateur émet beaucoup de chaleur ラジエーター  大量    放ちます  ラジエーター  たいりょう  ねつ  はなちます  rajiētā wa tairyō no netsu o hanachimasu   
68 to tell people about sth or broadcast sth to tell people about sth or broadcast sth 告诉人们关于某事或播放某事 gàosù rénmen guānyú mǒu shì huò bòfàng mǒu shì Pour parler aux gens de sth ou broadcast sth sth または 放送 sth について 人々  伝える  sth または ほうそう sth について ひとびと  つたえる  sth mataha hōsō sth nitsuite hitobito ni tsutaeru 
69  公布;宣布;播放 gōngbù; xuānbù; bòfàng  公布;宣布;播放  gōngbù; xuānbù; bòfàng  Annoncer, annoncer, jouer   発表 する 、 発表 する 、 再生 する    はっぴょう する 、 はっぴょう する 、 さいせい する    happyō suru , happyō suru , saisei suru   
70 告诉人们关于某事或播放某事 gàosù rénmen guānyú mǒu shì huò bòfàng mǒu shì 告诉人们关于某事或播放某事 gàosù rénmen guānyú mǒu shì huò bòfàng mǒu shì Parler de quelque chose ou jouer quelque chose 人々     伝える  、    する  ひとびと  なに   つたえる  、 なに   する  hitobito ni nani ka o tsutaeru ka , nani ka o suru   
71 give over ( informal) used to tell sb to stop doing sth give over (informal) used to tell sb to stop doing sth 放弃(非正式)用于告诉某人停止做某事 fàngqì (fēi zhèngshì) yòng yú gàosù mǒu rén tíngzhǐ zuò mǒu shì Donner (informel) utilisé pour dire à sb d'arrêter de faire sb  sth  やめる   止める よう 伝える ため 使用 する  sb  sth  やめる   とめる よう つたえる ため  しよう する  sb ni sth o yameru no o tomeru  tsutaeru tame ni shiyōsuru 
72 别再了;到此为止吧;住手 bié zài…le; dào cǐ wéizhǐ ba; zhùshǒu 别再...了,到此为止吧,住手 bié zài...Le, dào cǐ wéizhǐ ba, zhùshǒu Ne vous arrêtez pas ... arrêtez ici, arrêtez 停止 しないでください ... ここ  停止 する 、 停止してください  ていし しないでください 。。。 ここ  ていし する 、 ていし してください  teishi shinaidekudasai ... koko de teishi suru , teishishitekudasai   
73 Give over, Chris! you're hurting me Give over, Chris! You're hurting me 克里斯放弃!你在伤害我 kè lǐsī fàngqì! Nǐ zài shānghài wǒ Donne, Chris, tu me fais mal あきらめて 、 クリス ! あなた    傷つけている  あきらめて 、 クリス ! あなた  わたし  きずつけている  akiramete , kurisu ! anata wa watashi o kizutsuketeiru 
74 克里斯放弃! 你在伤害我 kè lǐsī fàngqì! Nǐ zài shānghài wǒ 克里斯放弃!你在伤害我 kè lǐsī fàngqì! Nǐ zài shānghài wǒ Chris abandonne! Tu me fais mal クリス  あきらめる ! あなた    傷つけている  クリス  あきらめる ! あなた  わたし  きずつけている  kurisu wa akirameru ! anata wa watashi o kizutsuketeiru   
75 住手,克里斯!你把我弄痛了 zhùshǒu, kè lǐsī! Nǐ bǎ wǒ nòng tòngle 住手,克里斯!你把我弄痛了 zhùshǒu, kè lǐsī! Nǐ bǎ wǒ nòng tòngle Arrête, Chris! Tu me fais mal 止めろ 、 クリス ! あなた    傷つける  とめろ 、 クリス ! あなた  わたし  きずつける  tomero , kurisu ! anata wa watashi o kizutsukeru   
76 Give over complaining Give over complaining 抱怨抱怨 bàoyuàn bàoyuàn Donner plus de se plaindre 不平  言い渡す  ふへい  いいわたす  fuhei o īwatasu 
77 别抱怨了!  bié bàoyuànle!  别抱怨了! bié bàoyuànle! Ne te plains pas! 不平  言わないで !  ふへい  いわないで !  fuhei o iwanaide !   
78 give your­self 'over to sth (also , give yourself 'up to sth) to spend all your time doing sth or thinking about sth; to allow sth to completely control your life  Give your­self'over to sth (also, give yourself'up to sth) to spend all your time doing sth or thinking about sth; to allow sth to completely control your life  把自己'放在一边'(同时,给自己'做')花费你所有的时间做某事或想着某事;让某物完全控制你的生活 Bǎ zìjǐ'fàng zài yībiān'(tóngshí, jǐ zìjǐ'zuò') huāfèi nǐ suǒyǒu de shíjiān zuò mǒu shì huò xiǎngzhe mǒu shì; ràng mǒu wù wánquán kòngzhì nǐ de shēnghuó Donne-toi à toi-même (aussi, donne-toi 'jusqu'à') pour passer tout ton temps à faire quelque chose ou à penser à toi, pour permettre à toi de contrôler complètement ta vie. sth  自分 自身  渡す ( また 、 自分 自身  sth まで) 与えて 、 あなた  すべて  時間  sth  思慮深い やり方  過ごす こと 、 sth  あなた  人生 完全  制御 できる よう  する こと  sth  じぶん じしん  わたす ( また 、 じぶん じしん sth まで ) あたえて 、 あなた  すべて  じかん  sth しりょ ふかい やりかた  すごす こと 、 sth  あなた じんせい  かんぜん  せいぎょ できる よう  すること  sth ni jibun jishin o watasu ( mata , jibun jishin o sth made) ataete , anata no subete no jikan o sth ya shiryo fukaiyarikata de sugosu koto , sth ga anata no jinsei o kanzen niseigyo dekiru  ni suru koto 
79 致力于;沉癌于 zhìlì yú; chén ái yú 致力于;沉癌于 zhìlì yú; chén ái yú Commis à; コミット した 。  コミット した 。  komitto shita .   
80 give sth over to sth  to use sth for one particular purpose give sth over to sth to use sth for one particular purpose 将某物用于某一特定目的 jiāng mǒu wù yòng yú mǒu yī tèdìng mùdì Donne sth à sth pour utiliser sth dans un but particulier 1つ  特定  目的  ため  sth  使用 する sth sth  与える    とくてい  もくてき  ため  sth  しよう するsth  sth  あたえる  tsu no tokutei no mokuteki no tame ni sth o shiyō suru sth nisth o ataeru 
81 专用作(某种用途) bǎ…zhuānyòng zuò (mǒu zhǒng yòngtú) 把...专用作(某种用途) bǎ... Zhuānyòng zuò (mǒu zhǒng yòngtú) Dédié à (utilisé pour) un certain but 特定  目的  専念 する ( 使用 する )  とくてい  もくてき  せんねん する ( しよう する )  tokutei no mokuteki ni sennen suru ( shiyō suru )   
82 将某物用于某一特定目的 jiāng mǒu wù yòng yú mǒu yī tèdìng mùdì 将某物用于某一特定目的 jiāng mǒu wù yòng yú mǒu yī tèdìng mùdì Utilisez quelque chose dans un but précis 特定  目的     使う  とくてい  もくてき  なに   つかう  tokutei no mokuteki ni nani ka o tsukau   
83 The gallery is given over to British art The gallery is given over to British art 这个画廊交给了英国的艺术 zhège huàláng jiāo gěile yīngguó de yìshù La galerie est consacrée à l'art britannique ギャラリー  英国  芸術  与えられる  ギャラリー  えいこく  げいじゅつ  あたえられる  gyararī wa eikoku no geijutsu ni ataerareru 
84 此陈歹!J室专门用于陈列英国艺术品 cǐ chén dǎi!J shì zhuānmén yòng yú chénliè yīngguó yìshù pǐn 此陈歹!Ĵ室专门用于陈列英国艺术品 cǐ chén dǎi!Ĵ shì zhuānmén yòng yú chénliè yīngguó yìshù pǐn Cette salle J Chen Yu! Est conçue pour exposer des œuvres d'art britanniques この Chen Yu ! Room J  イギリス  アート ワーク 展示 する よう  設計 されています  この cへん  ! ろうm j  イギリス  アート ワーク てんじ する よう  せっけい されています  kono Chen Yu ! Rōm J wa igirisu no āto wāku o tenji suru ni sekkei sareteimasu   
85 give up to stop trying to do sth give up to stop trying to do sth 放弃停止试图做某事 fàngqì tíngzhǐ shìtú zuò mǒu shì Abandonner pour arrêter d'essayer de faire sth  やろう  する   止める ため あきらめなさい  sth  やろう  する   とめる ため  あきらめなさい  sth o yarō to suru no o tomeru tame ni akiramenasai 
86 投降;认输;放弃 tóuxiáng; rènshū; fàngqì 投降;认输;放弃 tóuxiáng; rènshū; fàngqì Abandonner, jeter, abandonner 降伏 する ; 投げ込む ; 放棄 する  ごうぶく する ; なげこむ ; ほうき する  gōbuku suru ; nagekomu ; hōki suru   
87 they gave up without a fight they gave up without a fight 他们没有打架就放弃了 tāmen méiyǒu dǎjià jiù fàngqìle Ils ont abandonné sans se battre 彼ら  戦い なしで あきらめた  かれら  たたかい なしで あきらめた  karera wa tatakai nashide akirameta 
88 他们不战而降 tāmen bù zhàn ér jiàng 他们不战而降 tāmen bù zhàn ér jiàng Ils ne se sont pas battus 彼ら  戦っていない  かれら  たたかっていない  karera wa tatakatteinai   
89 she doesn’t give up easily she doesn’t give up easily 她不会轻易放弃 tā bù huì qīngyì fàngqì Elle n'abandonne pas facilement 彼女  簡単  あきらめない  かのじょ  かんたん  あきらめない  kanojo wa kantan ni akiramenai 
90 她決不轻易认 tā jué bù qīngyì rènshū 她决不轻易认输 tā jué bù qīngyì rènshū Elle n'abandonnera jamais facilement 彼女  決して 簡単  あきらめません  かのじょ  けっして かんたん  あきらめません  kanojo wa kesshite kantan ni akiramemasen   
91 她不会轻易放弃 tā bù huì qīngyì fàngqì 她不会轻易放弃 tā bù huì qīngyì fàngqì Elle n'abandonnera pas facilement 彼女  簡単  あきらめません  かのじょ  かんたん  あきらめません  kanojo wa kantan ni akiramemasen   
92 I give up,tell me the answer I give up,tell me the answer 我放弃了,告诉我答案 wǒ fàngqìle, gàosù wǒ dá'àn J'abandonne, dis-moi la réponse   あきらめて 、 答え  教えてください  わたし  あきらめて 、 こたえ  おしえてください  watashi wa akiramete , kotae o oshietekudasai 
93 我放弃了,把答案告诉我吧 wǒ fàngqìle, bǎ dá'àn gàosù wǒ ba 我放弃了,把答案告诉我吧 wǒ fàngqìle, bǎ dá'àn gàosù wǒ ba J'ai abandonné et m'a dit la réponse   あきらめて 答え  教えてくれた  わたし  あきらめて こたえ  おしえてくれた  watashi wa akiramete kotae o oshietekureta   
94 我放弃了,告诉我答案 wǒ fàngqìle, gàosù wǒ dá'àn 我放弃了,告诉我答案 wǒ fàngqìle, gàosù wǒ dá'àn J'ai abandonné et m'a dit la réponse   あきらめて 答え  教えてくれた  わたし  あきらめて こたえ  おしえてくれた  watashi wa akiramete kotae o oshietekureta   
95 give sb up  (also give up on sb ) to believe that sb is never going to arrive, get better, be found, etc give sb up (also give up on sb) to believe that sb is never going to arrive, get better, be found, etc 给某人(也放弃某人)相信某人永远不会到达,变得更好,被发现等等。 gěi mǒu rén (yě fàngqì mǒu rén) xiāngxìn mǒu rén yǒngyuǎn bù huì dàodá, biàn dé gèng hǎo, pī fà xiàn děng děng. Donner de la place à SB (également abandonner sur SB) de croire que SB ne va jamais arriver, aller mieux, être trouvé, etc sb  決して 到着 せず 、 より 良く なり 、見つけられる  信じる ため  sb  上げてください (また sb  あきらめてください ) 。  sb  けっして とうちゃく せず 、 より よく なり 、 みつけられる  しんじる ため  sb  あげてください ( またsb  あきらめてください ) 。  sb ga kesshite tōchaku sezu , yori yoku nari , mitsukerareruto shinjiru tame ni sb o agetekudasai ( mata sb oakirametekudasai ) . 
96 对某人的到来(或康复、能否找到等)不再抱有希望 duì mǒu rén de dàolái (huò kāngfù, néng fǒu zhǎodào děng) bù zài bào yǒu xīwàng 对某人的到来(或康复,能否找到等)不再抱有希望 Duì mǒu rén de dàolái (huò kāngfù, néng fǒu zhǎodào děng) bù zài bào yǒu xīwàng N'avoir aucun espoir pour l'arrivée de quelqu'un (ou la réhabilitation, peut trouver, etc.)    到着 ( または リハビリ 、 見つける こと できる など )  希望  ない  だれ   とうちゃく ( または リハビリ 、 みつける こと できる など )  きぼう  ない  dare ka no tōchaku ( mataha rihabiri , mitsukeru koto gadekiru nado ) no kibō ga nai   
97 there you are at last! We’d given you up there you are at last! We’d given you up 你终于有了!我们放弃了你 nǐ zhōngyú yǒule! Wǒmen fàngqìle nǐ Voilà, enfin, on t'a abandonné あなた  最後です ! 私たち  あなた  与えました  あなた  さいごです ! わたしたち  あなた  あたえました  anata wa saigodesu ! watashitachi wa anata oataemashita 
98 你终于来了!我们都以为你不来了呢 nǐ zhōngyú láile! Wǒmen dōu yǐwéi nǐ bù láile ne 你终于来了!我们都以为你不来了呢 nǐ zhōngyú láile! Wǒmen dōu yǐwéi nǐ bù láile ne Vous êtes enfin là! Nous avons tous pensé que tu n'es pas venu あなた  最終   ここ  いる ! 私たち  みな 、あなた  来なかった  思った  あなた  さいしゅう てき  ここ  いる ! わたしたち みな 、 あなた  こなかった  おもった  anata wa saishū teki ni koko ni iru ! watashitachi wa mina ,anata ga konakatta to omotta   
99 We hadn’t heard from him for so long, we'd given him up for dead We hadn’t heard from him for so long, we'd given him up for dead 我们这么久没有收到他的消息,我们已经让他死了 wǒmen zhème jiǔ méiyǒu shōu dào tā de xiāoxī, wǒmen yǐjīng ràng tā sǐle Nous n'avions pas eu de ses nouvelles depuis si longtemps, nous l'avions donné pour mort 私たち   から 長い  聞いていなかった 、 私たち   死人  ため  与えた  わたしたち  かれ から ながい  きいていなかった 、 わたしたち  かれ  しにん  ため  あたえた  watashitachi wa kare kara nagai ma kīteinakatta ,watashitachi wa kare o shinin no tame ni ataeta 
100 我们这么长时间没有他的音信,都以为他死了 wǒmen zhème cháng shíjiān méiyǒu tā de yīnxìn, dōu yǐwéi tā sǐle 我们这么长时间没有他的音信,都以为他死了 wǒmen zhème cháng shíjiān méiyǒu tā de yīnxìn, dōu yǐwéi tā sǐle Nous n'avons pas eu de ses nouvelles depuis si longtemps, nous pensions tous qu'il était mort. 私たち   から 長い  聞いた こと  ありません 。私たち   、   死んだ  思っていました わたしたち  かれ から ながい  きいた こと  ありません 。 わたしたち  みな 、 かれ  しんだ  おもっていました 。 watashitachi wa kare kara nagai ma kīta koto wa arimasen .watashitachi wa mina , kare ga shinda to omotteimashita .
101   PINYIN   pinyin FRANCAIS        
  我们这么久没有收到他的消息,我们已经让他死了 Wǒmen zhème jiǔ méiyǒu shōu dào tā de xiāoxī, wǒmen yǐjīng ràng tā sǐle 我们这么久没有收到他的消息,我们已经让他死了 Wǒmen zhème jiǔ méiyǒu shōu dào tā de xiāoxī, wǒmen yǐjīng ràng tā sǐle Nous n'avons pas eu de ses nouvelles depuis si longtemps, nous l'avons laissé mourir. 私たち   から 長い  聞いた こと  ありません  わたしたち  かれ から ながい  きいた こと  ありません 。  watashitachi wa kare kara nagai ma kīta koto wa arimasen .  
102 to stop having a relationship with sb to stop having a relationship with sb 停止与某人建立关系 tíngzhǐ yǔ mǒu rén jiànlì guānxì Pour arrêter d'avoir une relation avec sb sb   関係  停止 する  sb   かんけい  ていし する  sb to no kankei o teishi suru 
103 与某人断绝关系;不再乌某人交往 yǔ mǒu rén duànjué guānxì; bù zài wū mǒu rén jiāowǎng 与某人断绝关系;不再乌某人交往 yǔ mǒu rén duànjué guānxì; bù zài wū mǒu rén jiāowǎng Casser des relations avec quelqu'un, ne plus associer avec quelqu'un 誰か   関係  切り離し 、      関係 失う  だれか   かんけい  きりはなし 、   ひと   かんけい  うしなう  dareka to no kankei o kirihanashi , ta no hito to no kankei oushinau   
104 Why don’t you give him up? Why don’t you give him up? 你为什么不放弃他? nǐ wèishéme bù fàngqì tā? Pourquoi ne pas l'abandonner? なぜ   諦めない のです  ?  なぜ かれ  あきらめない のです  ?  naze kare o akiramenai nodesu ka ? 
105 你为什杆么不乌一刀两断呢? Nǐ wèi shé gān me bù wū yīdāoliǎngduàn ne? 你为什杆么不乌一刀两断呢? Nǐ wèi shé gān me bù wū yīdāoliǎngduàn ne? Que fais-tu pour quoi? あなた    ため    しています  ?  あなた  なに  ため  なに  しています  ?  anata wa nani no tame ni nani o shiteimasu ka ?   
106 你为什么不放弃他? Nǐ wèishéme bù fàngqì tā? 你为什么不放弃他? Nǐ wèishéme bù fàngqì tā? Pourquoi n'abandonnes-tu pas lui? なぜ   あきらめない のです  ?  なぜ かれ  あきらめない のです  ?  naze kare o akiramenai nodesu ka ?   
107 give sth up   to stop doing or having sth Give sth up to stop doing or having sth 停止做某事或做某事 Tíngzhǐ zuò mǒu shì huò zuò mǒu shì Donne à sth d'arrêter de faire ou d'avoir sth sth  やってやる   やめ たり 、  sth  やってやる   やめ たり 、  sth o yatteyaru no o yame tari , 
108 停止;中止;放弃; tíngzhǐ; zhōngzhǐ; fàngqì; pāoqì 停止;中止;放弃;抛弃 tíngzhǐ; zhōngzhǐ; fàngqì; pāoqì Arrêtez, arrêtez, abandonnez, abandonnez 停止 する 、 停止 する 、 放棄 する 、 放棄 する  ていし する 、 ていし する 、 ほうき する 、 ほうき する  teishi suru , teishi suru , hōki suru , hōki suru   
109 停止做某事或做某事 tíngzhǐ zuò mǒu shì huò zuò mǒu shì 停止做某事或做某事 tíngzhǐ zuò mǒu shì huò zuò mǒu shì Arrête de faire quelque chose ou de faire quelque chose   やりたい こと  やめ たり    する  なに  やりたい こと  やめ たり なに   する  nani ka yaritai koto o yame tari nani ka o suru   
110 She didn’t give up work when she had the baby She didn’t give up work when she had the baby 她有孩子时没有放弃工作 tā yǒu hái zǐ shí méiyǒu fàngqì gōngzuò Elle n'a pas abandonné le travail quand elle a eu le bébé 彼女  赤ちゃん  いた とき  仕事 あきらめなかった  かのじょ  あかちゃん  いた とき  しごと  あきらめなかった  kanojo wa akachan ga ita toki ni shigoto o akiramenakatta 
111 她生了孩子后并未放弃土作 tā shēngle háizi hòu bìng wèi fàngqì tǔ zuò 她生了孩子后并未放弃土作 tā shēngle háizi hòu bìng wèi fàngqì tǔ zuò Elle a abandonné le sol après avoir accouché 彼女  出産     放棄 した  かのじょ  しゅっさん     ほうき した  kanojo wa shussan go ni do o hōki shita   
112 We’d given up hope of ever having children We’d given up hope of ever having children 我们放弃了生孩子的希望 wǒmen fàngqìle shēng háizi de xīwàng Nous avions renoncé à l'espoir d'avoir des enfants 私たち  いつ まで  子供  持つ こと  切望 した  わたしたち  いつ まで  こども  もつ こと  せつぼう した  watashitachi wa itsu made mo kodomo o motsu koto osetsubō shita 
113 我们已放弃生孩子的希望 wǒmen yǐ fàngqì shēng háizi de xīwàng 我们已放弃生孩子的希望 wǒmen yǐ fàngqì shēng háizi de xīwàng Nous avons abandonné l'espoir d'avoir des enfants 私たち  子供  いる という 希望  断念 しました 。  わたしたち  こども  いる という きぼう  だんねん しました 。  watashitachi wa kodomo ga iru toiu kibō o dannenshimashita .   
114 我们放弃了生孩子的希望 wǒmen fàngqìle shēng háizi de xīwàng 我们放弃了生孩子的希望 wǒmen fàngqìle shēng háizi de xīwàng Nous avons abandonné l'espoir d'avoir des enfants 私たち  子供  いる という 希望  断念 した  わたしたち  こども  いる という きぼう  だんねん した  watashitachi wa kodomo ga iru toiu kibō o dannen shita   
115 You ought to give up smoking You ought to give up smoking 你应该放弃吸烟 nǐ yīnggāi fàngqì xīyān Vous devriez arrêter de fumer あなた  喫煙  断念 すべきです  あなた  きつえん  だんねん すべきです  anata wa kitsuen o dannen subekidesu 
116 许应该戒烟 xǔ yīnggāi jièyān 许应该戒烟 xǔ yīnggāi jièyān Xu devrait arrêter de fumer   喫煙  やめなければならない  じょ  きつえん  やめなければならない  jo wa kitsuen o yamenakerebanaranai   
117 to spend time on a task that you would normally spend on sth else to spend time on a task that you would normally spend on sth else 把时间花在你通常会花在其他事情上的任务上 bǎ shíjiān huā zài nǐ tōngcháng huì huā zài qítā shìqíng shàng de rènwù shàng Pour passer du temps sur une tâche que vous auriez normalement dépensée pour autre chose あなた  通常 sth  費やすであろう 仕事  時間 費やす ため   あなた  つうじょう sth  ついやすであろう しごと  じかん  ついやす ため   anata ga tsūjō sth ni tsuiyasudearō shigoto ni jikan otsuiyasu tame ni 
118 把(本该做其他事的时间)耗费于 bǎ (běn gāi zuò qítā shì de shíjiān) hàofèi yú 把(本该做其他事的时间)耗费于 bǎ (běn gāi zuò qítā shì de shíjiān) hàofèi yú Pour passer (temps pour faire d'autres choses) 過ごす 時間 (   こと  する 時間 )  すごす じかん (   こと  する じかん )  sugosu jikan ( ta no koto o suru jikan )   
119 I gave up my weekend to him paint his apartment I gave up my weekend to him paint his apartment 我放弃了我的周末给他画了他的公寓 wǒ fàngqìle wǒ de zhōumò gěi tā huàle tā de gōngyù J'ai abandonné mon week-end pour peindre son appartement     アパート  ペイント する   週末 あきらめた  わたし  かれ  アパート  ペイント する わたし  しゅうまつ  あきらめた  watashi wa kare no apāto o peinto suru watashi noshūmatsu o akirameta 
120 我耗费了一个周末帮他粉刷奏间 wǒ hàofèile yīgè zhōumò bāng tā fěnshuā zòu jiān 我耗费了一个周末帮他粉刷奏间 wǒ hàofèile yīgè zhōumò bāng tā fěnshuā zòu jiān J'ai passé un week-end à l'aider à peindre     ペイント する   助ける 週末  過ごした  わたし  かれ  ペイント する   たすける しゅうまつ すごした  watashi wa kare ga peinto suru no o tasukeru shūmatsu osugoshita   
121 give sth up (to sb) to hand sth over to sb else give sth up (to sb) to hand sth over to sb else 把某物交给别人。把某物交给某人 bǎ mǒu wù jiāo gěi biérén. Bǎ mǒu wù jiāo gěi mǒu rén Donne sth up (à sb) pour remettre sth à sb else sth  ( sb  ) 与えて sth  sb  渡す  sth  ( sb  ) あたえて sth  sb  わたす  sth o ( sb ni ) ataete sth o sb ni watasu 
122 ... 交给(或让与) bǎ... Jiāo gěi (huò ràng yú) 把...交给(或让与) bǎ... Jiāo gěi (huò ràng yú) Donner (ou donner) 与える ( また  与える )  あたえる ( また  あたえる )  ataeru ( mata wa ataeru )   
123 把某物交给别人。把某物交给某人 bǎ mǒu wù jiāo gěi biérén. Bǎ mǒu wù jiāo gěi mǒu rén 把某物交给别人。把某物交给某人 bǎ mǒu wù jiāo gěi biérén. Bǎ mǒu wù jiāo gěi mǒu rén Donner quelque chose à quelqu'un d'autre. Donner quelque chose à quelqu'un       与える 。       与える  だれ   なに   あたえる 。 だれ   なに   あたえる  dare ka ni nani ka o ataeru . dare ka ni nani ka o ataeru   
124 We had to give our passports up to the authorities We had to give our passports up to the authorities 我们必须将护照交给当局 wǒmen bìxū jiāng hùzhào jiāo gěi dāngjú Nous devions remettre nos passeports aux autorités 私たち  パスポート  当局 渡さなければなりませんでした  わたしたち  パスポート  とうきょく  わたさなければなりませんでした  watashitachi wa pasupōto o tōkyoku niwatasanakerebanarimasendeshita 
125 我们得把护照交给当局 wǒmen dé bǎ hùzhào jiāo gěi dāngjú 我们得把护照交给当局 wǒmen dé bǎ hùzhào jiāo gěi dāngjú Nous devons remettre le passeport aux autorités 私たち  当局  パスポート  渡さなければなりません  わたしたち  とうきょく  パスポート  わたさなければなりません  watashitachi wa tōkyoku ni pasupōto owatasanakerebanarimasen   
126 He gave up his seat to a pregnant woman (= stood up to allow her to sit down).他把座位让给了一位孕妇 He gave up his seat to a pregnant woman (= stood up to allow her to sit down). Tā bǎ zuòwèi ràng gěile yī wèi yùnfù 他放下座位给一位孕妇(=站起来让她坐下)。他把座位让给了一位孕妇 tā fàngxià zuòwèi gěi yī wèi yùnfù (=zhàn qǐlái ràng tā zuò xià). Tā bǎ zuòwèi ràng gěile yī wèi yùnfù Il céda sa place à une femme enceinte (se leva pour lui permettre de s'asseoir) et donna son siège à une femme enceinte.   妊娠 した 女性    譲り渡した ( 彼女 座って 立ち上がる よう  立ち上がった ) 。  かれ  にんしん した じょせい  せき  ゆずりわたした( かのじょ  すわって たちあがる よう  たちあがった) 。  kare wa ninshin shita josei ni seki o yuzuriwatashita (kanojo wa suwatte tachiagaru  ni tachiagatta ) .   
127 give yourself/sb up (to sb) to offer yourself/sb to be captured give yourself/sb up (to sb) to offer yourself/sb to be captured 给某人(某人)提供自己/某人被俘 gěi mǒu rén (mǒu rén) tígōng zìjǐ/mǒu rén bèi fú Donnez-vous / sb up (à sb) pour vous offrir / sb être あなた 自身 / sb  提供 する ため  あなた 自身 / sb ( sb  ) 与えてください  あなた じしん / sb  ていきょう する ため  あなた じしん / sb  ( sb  ) あたえてください  anata jishin / sb o teikyō suru tame ni anata jishin / sb o (sb ni ) ataetekudasai 
128 自首;投案;投降 zìshǒu; tóu'àn; tóuxiáng 自首;投案;投降 zìshǒu; tóu'àn; tóuxiáng Cession, cession, reddition 降伏 ; 降伏 ; 降伏  ごうぶく ; ごうぶく ; ごうぶく  gōbuku ; gōbuku ; gōbuku   
129 After a week on the run he gave himself up to the police After a week on the run he gave himself up to the police 在跑了一个星期后,他把自己交给了警察 zài pǎole yīgè xīngqí hòu, tā bǎ zìjǐ jiāo gěile jǐngchá Après une semaine de fugue, il s'est livré à la police 走って 1 週間  、   自分 自身  警察  譲った  はしって 1 しゅうかん  、 かれ  じぶん じしん  けいさつ  ゆずった  hashitte 1 shūkan go , kare wa jibun jishin o keisatsu niyuzutta 
130 他逃跑一周后向警方投案自首了 tā táopǎo yīzhōu hòu xiàng jǐngfāng tóu'àn zìshǒule 他逃跑一周后向警方投案自首了 tā táopǎo yīzhōu hòu xiàng jǐngfāng tóu'àn zìshǒule Après s'être rendu pendant une semaine, il s'est rendu à la police. 1 週間 降伏 した  、   警察  降伏 した 。  1 しゅうかん ごうぶく した のち 、 かれ  けいさつ  ごうぶく した 。  1 shūkan gōbuku shita nochi , kare wa keisatsu ni gōbukushita .   
131 give yourself up to sth = give yourself over to sth ,give up on sb to stop hoping or believing that sb will change, get better, etc. give yourself up to sth = give yourself over to sth,give up on sb to stop hoping or believing that sb will change, get better, etc. 放弃某人,放弃某人停止希望或相信某人会改变,变得更好等等。 fàngqì mǒu rén, fàngqì mǒu rén tíngzhǐ xīwàng huò xiāngxìn mǒu rén huì gǎibiàn, biàn dé gèng hǎo děng děng. Donne-toi à toi-même, donne-toi à toi-même, abandonne-toi pour arrêter d'espérer ou croire que ça va changer, va mieux, etc. sth  自分 自身  与えなさい = sth  あなた 自身 与える 、 sb  変わる こと  望む こと  止める  、または より 良く なる こと  信じる ため  sb あきらめなさい  sth  じぶん じしん  あたえなさい = sth  あなた じしん  あたえる 、 sb  かわる こと  のぞむ こと  とめる  、 または より よく なる こと  しんじる ため  sb あきらめなさい  sth ni jibun jishin o ataenasai = sth ni anata jishin o ataeru ,sb ga kawaru koto o nozomu koto o tomeru ka , mataha yoriyoku naru koto o shinjiru tame ni sb o akiramenasai 
132 不再抱希望(或不再相信 Duì…bù zài bào xīwàng (huò bù zài xiāngxìn) 对...不再抱希望(或不再相信) Duì... Bù zài bào xīwàng (huò bù zài xiāngxìn) Ne plus espérer (ou ne plus faire confiance) もはや 希望  ない ( または もはや 信頼 されない )  もはや きぼう  ない ( または もはや しんらい されない)  mohaya kibō ga nai ( mataha mohaya shinrai sarenai )   
133 his teachers seem to have given up on him his teachers seem to have given up on him 他的老师似乎已经放弃了他 tā de lǎoshī sìhū yǐjīng fàngqìle tā Ses professeurs semblent l'avoir abandonné   教師    あきらめている ようだ  かれ  きょうし  かれ  あきらめている ようだ  kare no kyōshi wa kare o akirameteiru yōda 
134 他的老师似乎不再对他抱有希望 tā de lǎoshī sìhū bù zài duì tā bào yǒu xīwàng 他的老师似乎不再对他抱有希望 tā de lǎoshī sìhū bù zài duì tā bào yǒu xīwàng Son professeur ne semble plus l'espérer pour lui   先生  もはや   ため  有望で はない ようだ  かれ  せんせい  もはや かれ  ため  ゆうぼうで はない ようだ  kare no sensei wa mohaya kare no tame ni yūbōde hanaiyōda   
135 他的老师似乎已经放弃了他 tā de lǎoshī sìhū yǐjīng fàngqìle tā 他的老师似乎已经放弃了他 tā de lǎoshī sìhū yǐjīng fàngqìle tā Son professeur semble l'avoir abandonné   先生    あきらめた ようだ  かれ  せんせい  かれ  あきらめた ようだ  kare no sensei wa kare o akirameta yōda   
136 (=) give sb up (=) give sb up (=)给某人一些东西 (=) gěi mǒu rén yīxiē dōngxī (=) donner à sb (=) sb を 与える  (=) sb  あたえる  (=) sb o ataeru 
137 the ability of sth to bend or stretch under pressure  the ability of sth to bend or stretch under pressure  在压力下弯曲或拉伸的能力 zài yālì xià wānqū huò lā shēn de nénglì La capacité de sth à se plier ou s'étirer sous pression 圧力下   曲げ または 伸張  能力  あつりょくか   まげ または しんちょう  のうりょく  atsuryokuka de no mage mataha shinchō no nōryoku 
138 伸展性;弹在 shēnzhǎn xìng; dàn zài 伸展性;弹在 shēnzhǎn xìng; dàn zài Extensibilité 拡張性 。  かくちょうせい 。  kakuchōsei .   
139 The shoes may seem tight at first, but the leather has plenty of give in it The shoes may seem tight at first, but the leather has plenty of give in it 起初鞋子看起来很紧,但是皮革有很多东西可供选择 qǐchū xiézi kàn qǐlái hěn jǐn, dànshì pígé yǒu hěnduō dōngxī kě gōng xuǎnzé Les chaussures peuvent sembler tendues au début, mais le cuir a beaucoup de donner dedans   最初  きつく 見える かも しれませんが 、  それ  たくさん  魅力  与えています  くつ  さいしょ  きつく みえる かも しれませんが 、 かわ  それ  たくさん  みりょく  あたえています  kutsu wa saisho wa kitsuku mieru kamo shiremasenga ,kawa wa sore ni takusan no miryoku o ataeteimasu 
140 鞋刚开始穿时可能显得紧,但皮子的伸展性很好 zhè xié gāng kāishǐ chuān shí kěnéng xiǎndé jǐn, dàn pízi de shēnzhǎn xìng hěn hǎo 这鞋刚开始穿时可能显得紧,但皮子的伸展性很好 zhè xié gāng kāishǐ chuān shí kěnéng xiǎndé jǐn, dàn pízi de shēnzhǎn xìng hěn hǎo Cette chaussure peut sembler serrée lors de la première utilisation, mais le cuir a une bonne extensibilité この   最初  着用 すると きつく 見える かもしれませんが 、   伸縮性  良い  この くつ  さいしょ  ちゃくよう すると きつく みえるかも しれませんが 、 かわ  しんしゅくせい  よい  kono kutsu wa saisho ni chakuyō suruto kitsuku mieru kamoshiremasenga , kawa wa shinshukusei ga yoi   
141 give and take  willingness in a relationship to accept what sb else wants and give up some of what you want  give and take willingness in a relationship to accept what sb else wants and give up some of what you want  在一种关系中给予并且愿意接受别人想要的东西,并放弃一些你想要的东西 zài yī zhǒng guānxì zhōng jǐyǔ bìngqiě yuànyì jiēshòu biérén xiǎng yào de dōngxī, bìng fàngqì yīxiē nǐ xiǎng yào de dōngxī Donner et prendre la volonté dans une relation d'accepter ce que SB veut et abandonner une partie de ce que vous voulez あなた  望む もの  いくつ   あきらめ 、    望む もの  受け入れる ため  、  あなた  のぞむ もの  いくつ   あきらめ 、   ひと  のぞむ もの  うけいれる ため  、  anata ga nozomu mono no ikutsu ka o akirame , ta no hitoga nozomu mono o ukeireru tame ni , 
142 双方迁就; 相互让步;互相忍让 shuāngfāng qiānjiù; xiānghù ràngbù; hùxiāng rěnràng 双方迁就;相互让步;互相忍让 shuāngfāng qiānjiù; xiānghù ràngbù; hùxiāng rěnràng Les deux parties se réconcilient: concessions mutuelles, tolérance mutuelle 双方  和解  、 相互 譲歩 、 相互 許容性  そうほう  わかい  、 そうご じょうほ 、 そうご きょようせい  sōhō ga wakai shi , sōgo jōho , sōgo kyoyōsei   
143 an exchange of words or ideas an exchange of words or ideas 交换文字​​或想法 jiāohuàn wénzì​​huò xiǎngfǎ Un échange de mots ou d'idées 言葉  アイデア  交換  ことば  アイデア  こうかん  kotoba ya aidea no kōkan 
144  交谈;思想交流 jiāotán; sīxiǎng jiāoliú  交谈;思想交流  jiāotán; sīxiǎng jiāoliú  Conversation, échange de pensée   会話 ; 思考 交換    かいわ ; しこう こうかん    kaiwa ; shikō kōkan   
145 to encourage a give and take to encourage a give and take 鼓励给予和承担 gǔlì jǐyǔ hé chéngdān Encourager un compromis 献身  奨励 する  けんしん  しょうれい する  kenshin o shōrei suru 
146 鼓励活跃的思想交流 gǔlì huóyuè de sīxiǎng jiāoliú 鼓励活跃的思想交流 gǔlì huóyuè de sīxiǎng jiāoliú Encourager l'échange actif d'idées 活発な アイデア  交換  奨励 する  かっぱつな アイデア  こうかん  しょうれい する  kappatsuna aidea no kōkan o shōrei suru   
147 give away  give away  放弃 fàngqì Donner あきらめる  あきらめる  akirameru 
148 (informal)  something that a company gives free, usually with sth else that is for sale (informal) something that a company gives free, usually with sth else that is for sale (非正式)公司免费提供的东西,通常与其他东西一起出售 (fēi zhèngshì) gōngsī miǎnfèi tígōng de dōngxī, tōngcháng yǔ qítā dōngxī yīqǐ chūshòu (informel) quelque chose qu'une entreprise donne gratuitement, habituellement avec d'autre qui est à vendre ( 非公式な ) 会社  無料  提供 する もの 、 通常 売り  出される sth その他  ( ひこうしきな ) かいしゃ  むりょう  ていきょう する もの 、 つうじょう  うり  だされる sth そのた  ( hikōshikina ) kaisha ga muryō de teikyō suru mono ,tsūjō wa uri ni dasareru sth sonota 
149 (公司为推销产品搭送的)随赠品 (gōngsī wèi tuīxiāo chǎnpǐn dā sòng de) suí zèngpǐn (公司为推销产品搭送的)随赠品 (gōngsī wèi tuīxiāo chǎnpǐn dā sòng de) suí zèngpǐn (L'entreprise vend des produits à la livraison) Freebies ( 当社  商品  販売 する ため  販売 しています )  ( とうしゃ  しょうひん  はんばい する ため  はんばい しています )  ( tōsha wa shōhin o hanbai suru tame ni hanbaishiteimasu )   
150  something that makes you guess the real truth about sth/sb something that makes you guess the real truth about sth/sb  这让你猜到关于某人的真实事实  zhè ràng nǐ cāi dào guānyú mǒu rén de zhēnshí shìshí  Quelque chose qui vous fait deviner la vraie vérité sur sth / sb   あなた  sth / sb について 本当  真実  推測 できるよう  する もの    あなた  sth / sb について ほんとう  しんじつ  すいそく できる よう  する もの    anata ga sth / sb nitsuite hontō no shinjitsu o suisokudekiru  ni suru mono 
151  使真相暴露的事物 shǐ zhēnxiàng bàolù de shìwù  使真相暴露的事物  shǐ zhēnxiàng bàolù de shìwù  Qu'est-ce qui a révélé la vérité   真実  露呈 した もの    しんじつ  ろてい した もの    shinjitsu o rotei shita mono   
152 She pretended she wasn't excited but the expression on her face was as a dead (=  She pretended she wasn't excited but the expression on her face was as a dead (=  她假装自己并不兴奋,但她脸上的表情就像死了一样 tā jiǎzhuāng zìjǐ bìng bù xīngfèn, dàn tā liǎn shàng de biǎoqíng jiù xiàng sǐle yīyàng Elle a prétendu qu'elle n'était pas excitée mais l'expression sur son visage était comme morte (= 彼女  興奮 していない  思ったが 、 彼女  表情 死んでいた (=  かのじょ  こうふん していない  おもったが 、 かのじょ  ひょうじょう  しんでいた (=  kanojo wa kōfun shiteinai to omottaga , kanojo no hyōjō washindeita (= 
153 obvious) giveaway obvious) giveaway 显而易见)赠品 xiǎn'éryìjiàn) zèngpǐn Évident 明白な  めいはくな  meihakuna 
154 她假装不为所动,可脸上的表情却将她的心绪暴露无遗 tā jiǎzhuāng bù wéi suǒ dòng, kě liǎn shàng de biǎoqíng què jiāng tā de xīnxù bàolù wúyí 她假装不为所动,可脸上的表情却将她的心绪暴露无遗 tā jiǎzhuāng bù wéi suǒ dòng, kě liǎn shàng de biǎoqíng què jiāng tā de xīnxù bàolù wúyí Elle a fait semblant de ne pas être émue, mais l'expression sur son visage a révélé ses sentiments. 彼女  動かされない ふり  したが 、 彼女   表情  彼女  気持ち  明らか  した 。  かのじょ  うごかされない ふり  したが 、 かのじょ かお  ひょうじょう  かのじょ  きもち  あきらか した 。  kanojo wa ugokasarenai furi o shitaga , kanojo no kao nohyōjō wa kanojo no kimochi o akiraka ni shita .   
155 (informal) (of prices 价格)very low  (informal) (of prices jiàgé)very low  (非正式)(价格价格)非常低 (fēi zhèngshì)(jiàgé jiàgé) fēicháng dī (informel) (des prix) très bas ( 非公式 ) ( 価格  ) 非常  低い  ( ひこうしき ) ( かかく  ) ひじょう  ひくい  ( hikōshiki ) ( kakaku no ) hijō ni hikui 
156 低廉的 dīlián de 低廉的 dīlián de Peu coûteux 安価  あんか  anka   
157 非正式)(价格价格)非常低 fēi zhèngshì)(jiàgé jiàgé) fēicháng dī 非正式)(价格价格)非常低 fēi zhèngshì)(jiàgé jiàgé) fēicháng dī Informel) (prix du prix) est très faible 非公式 ) ( 価格 価格 )  非常  低い  ひこうしき ) ( かかく かかく )  ひじょう  ひくい  hikōshiki ) ( kakaku kakaku ) ga hijō ni hikui   
158 give back  a situation in which workers agree to accept lower wages or fewer benefits at a particular time, in return for more money or benefits later give back a situation in which workers agree to accept lower wages or fewer benefits at a particular time, in return for more money or benefits later 退回工人同意在特定时间接受较低工资或较少福利的情况,以换取更多的金钱或后来的福利 tuìhuí gōngrén tóngyì zài tèdìng shí jiàn jiēshòu jiào dī gōngzī huò jiào shǎo fúlì de qíngkuàng, yǐ huànqǔ gèng duō de jīnqián huò hòulái de fúlì Redonner une situation dans laquelle les travailleurs acceptent d'accepter des salaires plus bas ou moins d'avantages à un moment donné, en échange de plus d'argent ou d'avantages plus tard 特定  時期  労働者  より 低い 賃金  受け入れること  同意 する 状況  返す 。  とくてい  じき  ろうどうしゃ  より ひくい ちんぎん うけいれる こと  どうい する じょうきょう  かえす。  tokutei no jiki ni rōdōsha ga yori hikui chingin o ukeirerukoto ni dōi suru jōkyō o kaesu . 
159 福利归还(工人同意在某段时间接受较低工资或较少福利以便日后得到偿还) given already arranged fúlì guīhuán (gōngrén tóngyì zài mǒu duàn shí jiàn jiēshòu jiào dī gōngzī huò jiào shǎo fúlì yǐbiàn rìhòu dédào chánghuán) given already arranged 福利归还(工人同意在某段时间接受较低工资或较少福利以便日后得到偿还) fúlì guīhuán (gōngrén tóngyì zài mǒu duàn shí jiàn jiēshòu jiào dī gōngzī huò jiào shǎo fúlì yǐbiàn rìhòu dédào chánghuán) Remboursement des prestations (les travailleurs acceptent de recevoir des salaires moins élevés ou moins d'avantages pendant une certaine période afin d'être remboursés à l'avenir) 給付  返還 ( 将来 払い戻される ため   一定 期間 給与  引き下げ  給付  受給  同意 する )  きゅうふ  へんかん ( しょうらい はらいもどされる ため  いってい きかん  きゅうよ  ひきさげ  きゅうふ じゅきゅう  どうい する )  kyūfu no henkan ( shōrai haraimodosareru tame ni wa itteikikan no kyūyo no hikisage ya kyūfu no jukyū ni dōi suru ) 
160  已经安排好的;规定的 yǐjīng ānpái hǎo de; guīdìng de  已经安排好的;规定的  yǐjīng ānpái hǎo de; guīdìng de  Déjà arrangé, prescrit   すでに 整えられている    すでに ととのえられている    sudeni totonoerareteiru 
161 They were to meet at a given time and place They were to meet at a given time and place 他们要在特定的时间和地点见面 tāmen yào zài tèdìng de shíjiān hé dìdiǎn jiànmiàn Ils devaient se rencontrer à un moment et à un endroit donnés 彼ら  与えられた 時間  場所  会う ことでした  かれら  あたえられた じかん  ばしょ  あう ことでした  karera wa ataerareta jikan to basho de au kotodeshita 
162 他们要在规定的时间和地点会晤 tāmen yào zài guīdìng de shíjiān hé dìdiǎn huìwù 他们要在规定的时间和地点会晤 tāmen yào zài guīdìng de shíjiān hé dìdiǎn huìwù Ils se rencontreront au moment et au lieu requis 彼ら  必要な 時間  場所  会う  かれら  ひつような じかん  ばしょ  あう  karera wa hitsuyōna jikan to basho de au   
163 他们要在特定的时间和地点见面 tāmen yào zài tèdìng de shíjiān hé dìdiǎn jiànmiàn 他们要在特定的时间和地点见面 tāmen yào zài tèdìng de shíjiān hé dìdiǎn jiànmiàn Ils veulent se rencontrer à une heure et à un endroit précis 彼ら  特定  時間  場所  会いたい  かれら  とくてい  じかん  ばしょ  あいたい  karera wa tokutei no jikan to basho de aitai   
164 that you have stated and are discussing; particular that you have stated and are discussing; particular 你已经陈述并正在讨论;特定 nǐ yǐjīng chénshù bìng zhèngzài tǎolùn; tèdìng Que vous avez déclaré et discutez, en particulier あなた  述べて 話し合っている こと 、 特に  あなた  のべて はなしあっている こと 、 とくに  anata ga nobete hanashiatteiru koto , tokuni 
165 指定的;所述的; 特定的 zhǐdìng de; suǒ shù de; tèdìng de 指定的;所述的;特定的 zhǐdìng de; suǒ shù de; tèdìng de Spécifié, décrit, spécifique 指定 ; 記述 ; 特定  してい ; きじゅつ ; とくてい  shitei ; kijutsu ; tokutei   
166 你已经陈述并正在讨论; 特定 nǐ yǐjīng chénshù bìng zhèngzài tǎolùn; tèdìng 你已经陈述并正在讨论;特定 nǐ yǐjīng chénshù bìng zhèngzài tǎolùn; tèdìng Vous avez déclaré et discutez; あなた  述べて 議論 しています ;  あなた  のべて ぎろん しています ;  anata wa nobete giron shiteimasu ;   
167 We can find out how much money is spent on food in any given period We can find out how much money is spent on food in any given period 我们可以找出在任何特定时期花在食物上的钱 wǒmen kěyǐ zhǎo chū zài rènhé tèdìng shíqí huā zài shíwù shàng de qián Nous pouvons savoir combien d'argent est dépensé en nourriture pour une période donnée どの くらい  期間 、 食料  どれ くらい  お金 費やされている   知る こと  できます  どの くらい  きかん 、 しょくりょう  どれ くらい おかね  ついやされている   しる こと  できます  dono kurai no kikan , shokuryō ni dore kurai no okane gatsuiyasareteiru ka o shiru koto ga dekimasu 
168 们可以查明在特定时内花在食物上的*有多少 wǒmen kěyǐ chá míng zài tèdìng shíjiān nèi huā zài shíwù shàng de*yǒu duōshǎo 我们可以查明在特定时间内花在食物上的*有多少 wǒmen kěyǐ chá míng zài tèdìng shíjiān nèi huā zài shíwù shàng de*yǒu duōshǎo Nous pouvons savoir combien * sont dépensés en nourriture dans un temps donné 与えられた 時間     食べ物  費やされた  知る こと  できます  あたえられた じかん  なん にん  たべもの  ついやされた   しる こと  できます  ataerareta jikan ni nan nin ga tabemono ni tsuiyasareta ka oshiru koto ga dekimasu   
169 我们可以找出在任何特定时期花在食物上的钱 wǒmen kěyǐ zhǎo chū zài rènhé tèdìng shíqí huā zài shíwù shàng de qián 我们可以找出在任何特定时期花在食物上的钱 wǒmen kěyǐ zhǎo chū zài rènhé tèdìng shíqí huā zài shíwù shàng de qián Nous pouvons trouver l'argent dépensé pour la nourriture à un moment donné 私たち  いつ でも 食べ物  費やされる   見つけること  できます  わたしたち  いつ でも たべもの  ついやされる きん みつける こと  できます  watashitachi wa itsu demo tabemono ni tsuiyasareru kin omitsukeru koto ga dekimasu   
171  be given to sth/to doing sth to do sth often or regularly be given to sth/to doing sth to do sth often or regularly  经常或定期做某事做某事  jīngcháng huò dìngqí zuò mǒu shì zuò mǒu shì  Soyez donné à sth / à faire sth à faire souvent ou régulièrement   sth  / sth  頻繁  または 定期   行う ため 与えられる    sth  / sth  ひんぱん  または ていき てき  おこなうため  あたえられる    sth ni / sth o hinpan ni mataha teiki teki ni okonau tame niataerareru 
172  经常做;习惯于 jīngcháng zuò; xíguàn yú  经常做;习惯于  jīngcháng zuò; xíguàn yú  Souvent fait, utilisé pour   よく やった ;    よく やった ;    yoku yatta ;   
173 he’s given to going for long walk on his own he’s given to going for long walk on his own 他被允许自己长时间散步 tā bèi yǔnxǔ zìjǐ cháng shíjiān sànbù Il a donné à faire de longues promenades de son propre chef    自身  長い 散歩  行く こと 与えられている  かれ  かれ じしん  ながい さんぽ  いく こと  あたえられている  kare wa kare jishin no nagai sanpo ni iku koto oataerareteiru 
174 他有自长距离散步的习惯 tā yǒu dúzì cháng jùlí sànbù de xíguàn 他有独自长距离散步的习惯 tā yǒu dúzì cháng jùlí sànbù de xíguàn Il a l'habitude de marcher de longues distances seul   長距離 だけ 歩く 習慣  ある  かれ  ちょうきょり だけ あるく しゅうかん  ある  kare wa chōkyori dake aruku shūkan ga aru   
175 他被允许自己长时间散步。 tā bèi yǔnxǔ zìjǐ cháng shíjiān sànbù. 他被允许自己长时间散步。 tā bèi yǔnxǔ zìjǐ cháng shíjiān sànbù. Il a été autorisé à marcher pendant longtemps.   長い  歩く こと  許されていた 。  かれ  ながい  あるく こと  ゆるされていた 。  kare wa nagai ma aruku koto ga yurusareteita .   
176 when you consider sth  When you consider sth  当你考虑某事时 Dāng nǐ kǎolǜ mǒu shì shí Quand vous considérez sth あなた  sth  考える とき  あなた  sth  かんがえる とき  anata ga sth o kangaeru toki 
177 考虑到;鉴于 kǎolǜ dào; jiànyú 考虑到;鉴于 kǎolǜ dào; jiànyú Prendre en compte 考慮  入れる  こうりょ  いれる  kōryo ni ireru   
178 Given his age, (= considering how old he is) he's remarkably active Given his age, (= considering how old he is) he's remarkably active 考虑到他的年龄,(=考虑他多大年纪),他非常活跃 kǎolǜ dào tā de niánlíng,(=kǎolǜ tā duōdà niánjì), tā fēicháng huóyuè Compte tenu de son âge, (= prendre son âge), il est remarquablement actif   年齢  考えれば 、 (   どれ くらい  年齢 とっている のです  )   著しく 活発です  かれ  ねんれい  かんがえれば 、 ( かれ  どれ くらい  ねんれい  とっている のです  ) かれ  いちじるしく かっぱつです  kare no nenrei o kangaereba , ( kare wa dore kurai nonenrei o totteiru nodesu ka ) kare wa ichijirushikukappatsudesu 
179 考虑到他的年龄,他已瘥相当活跃的了 kǎolǜ dào tā de niánlíng, tā yǐ chài xiāngdāng huóyuè dele 考虑到他的年龄,他已瘥相当活跃的了 kǎolǜ dào tā de niánlíng, tā yǐ chài xiāngdāng huóyuè dele Compte tenu de son âge, il a été très actif.   年齢  考えると 、   非常  活発であった 。  かれ  ねんれい  かんがえると 、 かれ  ひじょう かっぱつであった 。  kare no nenrei o kangaeruto , kare wa hijō nikappatsudeatta .   
180 考虑到他的年龄,(=考虑他多大年纪),他非常活跃 kǎolǜ dào tā de niánlíng,(=kǎolǜ tā duōdà niánjì), tā fēicháng huóyuè 考虑到他的年龄,(=考虑他多大年纪),他非常活跃 kǎolǜ dào tā de niánlíng,(=kǎolǜ tā duōdà niánjì), tā fēicháng huóyuè Vu son âge, (= considérant son âge) il est très actif   年齢  考える  (=   年齢  考慮 して )、   非常  活発です  かれ  ねんれい  かんがえる  (= かれ  ねんれい こうりょ して ) 、 かれ  ひじょう  かっぱつです  kare no nenrei o kangaeru to (= kare no nenrei o kōryoshite ) , kare wa hijō ni kappatsudesu   
181 Given her interest in children, teaching seems the right job for her Given her interest in children, teaching seems the right job for her 鉴于她对儿童的兴趣,教学对她来说似乎是合适的工作 jiànyú tā duì er tóng de xìngqù, jiàoxué duì tā lái shuō sìhū shìhéshì de gōngzuò Compte tenu de son intérêt pour les enfants, l'enseignement semble le bon travail pour elle 子供たち   彼女  関心  考えると 、 教え  彼女にとって 正しい 仕事  ようです  こどもたち   かのじょ  かんしん  かんがえると 、おしえ  かのじょ にとって ただしい しごと  ようです  kodomotachi e no kanojo no kanshin o kangaeruto , oshiewa kanojo nitotte tadashī shigoto no yōdesu 
182 考虑到她喜欢孩子,教书看来是很适合她的工作 kǎolǜ dào tā xǐhuān háizi, jiāoshū kàn lái shì hěn shìhé tā de gōngzuò 考虑到她喜欢孩子,教书看来是很适合她的工作 kǎolǜ dào tā xǐhuān háizi, jiāoshū kàn lái shì hěn shì hé tā de gōngzuò Considérant qu'elle aime les enfants, l'enseignement semble être très approprié pour son travail 彼女  子供  好きだ  考えて 、 教え  仕事  非常 適している ようです  かのじょ  こども  すきだ  かんがえて 、 おしえ しごと  ひじょう  てきしている ようです  kanojo wa kodomo ga sukida to kangaete , oshie washigoto ni hijō ni tekishiteiru yōdesu   
183 given that  given that  鉴于 jiànyú Étant donné que それ  考えると  それ  かんがえると  sore o kangaeruto 
184  It was surprising the government was reelected, given that they had raised taxes so much It was surprising the government was reelected, given that they had raised taxes so much  鉴于他们已经提高了税收,政府连任也是令人惊讶的  jiànyú tāmen yǐjīng tígāole shuìshōu, zhèngfǔ liánrèn yěshì lìng rén jīngyà de  Il était surprenant que le gouvernement ait été réélu, étant donné qu'ils avaient tellement augmenté les impôts   彼ら  税金  あまりに  高めた こと  考えると 、政府  再選 された   驚くべき ことでした    かれら  ぜいきん  あまりに  たかめた こと  かんがえると 、 せいふ  さいせん された   おどろくべきことでした    karera ga zeikin o amarini mo takameta koto o kangaerutoseifu ga saisen sareta no wa odorokubeki kotodeshita 
185 令人惊奇的是政府把税收提髙这么多仍再次当选了 lìng rén jīngqí de shì zhèngfǔ bǎ shuìshōu tí gāo zhème duō réng zàicì dāngxuǎnle 令人惊奇的是政府把税收提髙这么多仍再次当选了 lìng rén jīngqí de shì zhèngfǔ bǎ shuìshōu tí gāo zhème duō réng zàicì dāngxuǎnle Ce qui est étonnant, c'est que le gouvernement a tellement augmenté les impôts et qu'il a été réélu. 驚くべき こと  、 政府  税金  あまりに  高め 、再選 された ことです 。  おどろくべき こと  、 せいふ  ぜいきん  あまりに たかめ 、 さいせん された ことです 。  odorokubeki koto wa , seifu ga zeikin o amarini mo takame ,saisen sareta kotodesu .   
186 something that is accepted as true, for example when you are discussing sth, or planning sth  something that is accepted as true, for example when you are discussing sth, or planning sth  例如当你正在讨论某事或计划某事时被接受为真实的东西 lìrú dāng nǐ zhèngzài tǎolùn mǒu shì huò jìhuà mǒu shì shí bèi jiēshòu wéi zhēnshí de dōngxī Quelque chose qui est accepté comme vrai, par exemple quand vous parlez de sth, ou de planification sth あなた  sth  議論 している とき  sth  計画している とき など 、 真実  認められる もの  あなた  sth  ぎろん している とき  sth  けいかくしている とき など 、 しんじつ  みとめられる もの  anata ga sth o giron shiteiru toki ya sth o keikaku shiteirutoki nado , shinjitsu to mitomerareru mono 
187 假设事卖  jiǎshè shì mài  假设事卖 jiǎshè shì mài En supposant des choses à vendre 売る もの  想定 する  うる もの  そうてい する  uru mono o sōtei suru   
188 given name = first name given name = first name 名字=名字 míngzì =míngzì Prénom = prénom 与えられた 名前 =名  あたえられた なまえ めい  ataerareta namae mei 
189 giver  (often in compounds 常构成复合词) giver (often in compounds cháng gòuchéng fùhécí) 给予者(通常在化合物常构成复合词中) jǐyǔ zhě (tōngcháng zài huàhéwù cháng gòuchéng fùhécí zhōng) Donneur (souvent dans les composés compose souvent un mot composé) 提供者 ( 多く  場合 、 化合物  複合語  作成 すること  多い )  ていきょうしゃ ( おうく  ばあい 、 かごうぶつ  ふくごうご  さくせい する こと  おうい )  teikyōsha ( ōku no bāi , kagōbutsu de fukugōgo o sakuseisuru koto ga ōi )   
190  a person or an organization that gives a person or an organization that gives  一个人或一个给予的组织  yīgè rén huò yīgè jǐyǔ de zǔzhī  une personne ou une organisation qui donne   与える   組織    あたえる ひと  そしき    ataeru hito ya soshiki 
191  给予者;赠与者;捐助机构 jǐyǔ zhě; zèng yù zhě; juānzhù jīgòu  给予者;赠与者;捐助机构  jǐyǔ zhě; zèng yù zhě; juānzhù jīgòu  Donateur, donateur, institution donatrice   寄付者 、 寄付者 、 寄付 機関    きふしゃ 、 きふしゃ 、 きふ きかん    kifusha , kifusha , kifu kikan   
192 They are very generous givers to charity They are very generous givers to charity 他们对慈善事业非常慷慨 tāmen duì císhàn shìyè fēicháng kāngkǎi Ce sont des donateurs très généreux à la charité 彼ら  慈善 団体  非常  寛大な 提供者です  かれら  じぜん だんたい  ひじょう  かんだいな ていきょうしゃです  karera wa jizen dantai ni hijō ni kandaina teikyōshadesu 
193 他们是慈善事业的慷慨捐助者 tāmen shì císhàn shìyè de kāngkǎi juānzhù zhě 他们是慈善事业的慷慨捐助者 tāmen shì císhàn shìyè de kāngkǎi juānzhù zhě Ce sont de généreux donateurs pour la charité 彼ら  慈善 団体  ため  寛大な 寄付者です  かれら  じぜん だんたい  ため  かんだいな きふしゃです  karera wa jizen dantai no tame no kandaina kifushadesu   
194 gizmo (also gismo) gismos a general word for a small piece of equipment, often one that does sth in a new and clever way gizmo (also gismo) gismos a general word for a small piece of equipment, often one that does sth in a new and clever way gizmo(也是gismo)gismos是一小部分设备的通用词,通常是一种以新的和聪明的方式 gizmo(yěshì gismo)gismos shì yī xiǎo bùfèn shèbèi de tōngyòng cí, tōngcháng shì yī zhǒng yǐ xīn de hé cōngmíng de fāngshì Gizmo (aussi gismo) gismos un mot général pour un petit morceau d'équipement, souvent celui qui fait un nouveau et astucieux ギズモ ( gismo ) ギズモ  、 小さな 装備  ため 一般 的な 言葉です 。 しばしば 、 新しくて 賢い 方法  ぎずも ( ぎsも ) ぎずも  、 ちいさな そうび  ため いっぱん てきな ことばです 。 しばしば 、 あたらしくてかしこい ほうほう  gizumo ( gismo ) gizumo wa , chīsana sōbi no tame noippan tekina kotobadesu . shibashiba , atarashikute kashikoihōhō 
195 小玩意儿;小装置 xiǎo wányì er; xiǎo zhuāngzhì 小玩意儿;小装置 xiǎo wányì er; xiǎo zhuāngzhì Gadgets, petits appareils  ジェット ; 小型 デバイス   ジェット ; こがた デバイス  ga jetto ; kogata debaisu   
196 gizzard the part of a bird's stomach in which food is broken up into smaller pieces before being digested gizzard the part of a bird's stomach in which food is broken up into smaller pieces before being digested g the bird bird bird in in in being being being being being being being being food food food g g g g g g the bird bird bird in in in being being being being being being being being food food food g g g g g Gésier la partie de l'estomac d'un oiseau dans laquelle la nourriture est brisée en petits morceaux avant d'être digérée ギザ ザール ( Gizzard )     一部 。 食べ物 消化 される   小さな 断片  分割 される  ギザ ザール ( ぎっざrd ) とり    いちぶ 。 たべもの  しょうか される まえ  ちいさな だんぺん  ぶんかつ される  giza zāru ( Gizzard ) tori no i no ichibu . tabemono washōka sareru mae ni chīsana danpen ni bunkatsu sareru 
197  (鸟的)砂,脸,腕 (niǎo de) shā náng, liǎn, wàn  (鸟的)砂囊,脸,腕  (niǎo de) shā náng, liǎn, wàn  (oiseau) gésier, visage, poignet   (   ) 砂場 、  、 手首    ( とり  ) すなば 、 かお 、 てくび    ( tori no ) sunaba , kao , tekubi 
198  glacé (of fruit 永果)preserved in sugar  glacé (of fruit yǒng guǒ)preserved in sugar   保存在糖中的冰果(永果果实)  bǎocún zài táng zhōng de bīng guǒ (yǒng guǒ guǒshí)  Glacé (de fruits) conservé dans du sucre   砂糖   保存 された グレース ( 果実  )    さとう ちゅう  ほぞん された グレース ( かじつ  )    satō chū ni hozon sareta gurēsu ( kajitsu no )   
199 糖溃的;蜜饯的 táng kuì de; mìjiàn de 糖溃的;蜜饯的 táng kuì de; mìjiàn de Canne à sucre, confite サトウキビ ; 砂糖 菓子  サトウキビ ; さとう かし  satōkibi ; satō kashi   
200 glacé fruits glacé fruits 冰川水果 bīngchuān shuǐguǒ Fruits glacés グレース フルーツ  グレース フルーツ  gurēsu furūtsu 
201  蜜饯果 mìjiàn guǒ  蜜饯果  mìjiàn guǒ  Fruits confits   砂糖漬け フルーツ    さとうずけ フルーツ    satōzuke furūtsu   
202 glacé cherries  glacé cherries  冰川樱桃 bīngchuān yīngtáo Cerises confites グレース チェリー  グレース チェリー  gurēsu cherī 
203 饯食樱桃 jiàn shí yīngtáo 饯食樱桃 jiàn shí yīngtáo Cherry cherchant   食べる  さくら  たべる  sakura o taberu   
204 冰川樱桃  bīngchuān yīngtáo  冰川樱桃 bīngchuān yīngtáo Glacier cerise 氷河 チェリー  ひょうが チェリー  hyōga cherī   
205 glacial  (geology )connected with the Ice Age glacial (geology de)connected with the Ice Age 与冰河时代有关的冰川(地质地) yǔ bīnghé shídài yǒuguān de bīngchuān (dìzhí de) Glaciaire (géologie) liée à l'ère glaciaire 氷河期  関連 した 氷河 ( 地質学 )  ひょうがき  かんれん した ひょうが ( ちしつがく )  hyōgaki ni kanren shita hyōga ( chishitsugaku ) 
206  味河时代的;冰河期的;冰州期的 wèi hé shídài de; bīnghé qí de; bīng zhōu qí de  味河时代的;冰河期的;冰州期的  wèi hé shídài de; bīnghé qí de; bīng zhōu qí de  Le goût de l'ère de la rivière, l'âge de glace, la période de l'état des glaces     時代 、 氷河期 、 氷期  時代    かわ  じだい 、 ひょうがき 、 こうりき  じだい    kawa no jidai , hyōgaki , kōriki no jidai   
207 the glacial period (= the time when much of the northern half of the world was covered by ice) the glacial period (= the time when much of the northern half of the world was covered by ice) 冰河时期(即世界北半部大部分地区被冰覆盖的时间) bīnghé shíqí (jí shìjiè běi bàn bù dà bùfèn dìqū bèi bīng fùgài de shíjiān) La période glaciaire (= époque où une grande partie de la moitié nord du monde était couverte de glace) 氷期 (= 世界  北半球  多く    覆われた  )  こうりき (= せかい  きたはんきゅう  おうく  こうり  おうわれた とき )  kōriki (= sekai no kitahankyū no ōku ga kōri de ōwaretatoki ) 
208 冰期 bīngqí 冰期 bīngqí L'âge de glace 氷河期  ひょうがき  hyōgaki   
209  (technical 术语)caused or made by glaciers; connected with glaciers (technical shùyǔ)caused or made by glaciers; connected with glaciers  (技术术语)由冰川引起或造成的;与冰川有关的  (jìshù shùyǔ) yóu bīngchuān yǐnqǐ huò zàochéng de; yǔ bīngchuān yǒuguān de  (terme technique) causé ou fait par les glaciers, lié aux glaciers   氷河 によって 引き起こされた 、 または 作られた 技術用語 ( 技術 用語 ) 、 氷河  関連 した もの    ひょうが によって ひきおこされた 、 または つくられたぎじゅつ ようご ( ぎじゅつ ようご ) 、 ひょうが  かんれん した もの    hyōga niyotte hikiokosareta , mataha tsukurareta gijutsuyōgo ( gijutsu yōgo ) , hyōga ni kanren shita mono 
210 冰川造成的;由冰河形成的; 冰河的;冰川的 bīngchuān zàochéng de; yóu bīnghé xíngchéng de; bīnghé de; bīngchuān de 冰川造成的;由冰河形成的;冰河的;冰川的 bīngchuān zàochéng de; yóu bīnghé xíngchéng de; bīnghé de; bīngchuān de Causé par les glaciers, formé par les glaciers, Glacial, Glacier 氷河 によって 引き起こされる ; 氷河 によって 形成される ; 氷河 ; 氷河  ひょうが によって ひきおこされる ; ひょうが によって けいせい される ; ひょうが ; ひょうが  hyōga niyotte hikiokosareru ; hyōga niyotte keisei sareru ;hyōga ; hyōga   
211 a glacial landscape a glacial landscape 一个冰川景观 yīgè bīngchuān jǐngguān un paysage glaciaire 氷河  風景  ひょうが  ふうけい  hyōga no fūkei 
212 由冰河形成的自然景观 yóu bīnghé xíngchéng de zìrán jǐngguān 由冰河形成的自然景观 yóu bīnghé xíngchéng de zìrán jǐngguān Paysage naturel formé par les glaciers 氷河 によって 形成 される 自然 景観  ひょうが によって けいせい される しぜん けいかん  hyōga niyotte keisei sareru shizen keikan   
213 一个冰川景观 yīgè bīngchuān jǐngguān 一个冰川景观 yīgè bīngchuān jǐngguān Un paysage de glacier 氷河  風景  ひょうが  ふうけい  hyōga no fūkei 
214 glacial deposits/erosion glacial deposits/erosion 冰川沉积物/侵蚀 bīngchuān chénjī wù/qīnshí Dépôts glaciaires / érosion  堆積物 / 浸食  こうり たいせきぶつ / しんしょく  kōri taisekibutsu / shinshoku 
215 冰川沉积;冰蚀作用 bīngchuān chénjī; bīng shí zuòyòng 冰川沉积;冰蚀作用 bīngchuān chénjī; bīng shí zuòyòng Dépôts glaciaires, érosion glaciaire   堆積物 ;   侵食  こうり  たいせきぶつ ; こうり  しんしょく  kōri no taisekibutsu ; kōri no shinshoku   
216   (formal) very cold; like ice  (formal) very cold; like ice    (正式)很冷;像冰   (zhèngshì) hěn lěng; xiàng bīng   (formel) très froid, comme de la glace    ( 正式な ) 非常  寒い ;   ような     ( せいしきな ) ひじょう  さむい ; こうり  ような     ( seishikina ) hijō ni samui ; kōri no yōna 
217 灰冷恥;冰一船的  huī lěng chǐ; bīng yī chuán de  灰冷耻;冰一船的 huī lěng chǐ; bīng yī chuán de Gris et froid, glace sur un bateau 灰色  寒い ; ボート    はいいろ  さむい ; ボート  こうり  haīro to samui ; bōto no kōri   
218 (正式)很冷; 像冰 (zhèngshì) hěn lěng; xiàng bīng (正式)很冷;像冰 (zhèngshì) hěn lěng; xiàng bīng (officiel) très froid, comme la glace ( 公式 ) 非常  寒い ;   よう   ( こうしき ) ひじょう  さむい ; こうり  よう   ( kōshiki ) hijō ni samui ; kōri no  ni   
219 synonym icy synonym icy 同义词冰冷的 tóngyìcí bīnglěng de Synonyme glacé 同義語   どうぎご こうり  dōgigo kōri 
220 glacial winds/temperatures glacial winds/temperatures 冰川风/温度 bīngchuān fēng/wēndù Vents glaciaux / températures    / 温度  こうり  かぜ / おんど  kōri no kaze / ondo 
221  骨的寒风;极低的温度 cìgǔ de hán fēng; jí dī de wēndù  刺骨的寒风;极低的温度  cìgǔ de hán fēng; jí dī de wēndù  Vent froid et froid, température extrêmement basse   苦い 寒い  、 極端  低い 温度    にがい さむい かぜ 、 きょくたん  ひくい おんど    nigai samui kaze , kyokutan ni hikui ondo   
222 同义词冰冷的 tóngyìcí bīnglěng de 同义词冰冷的 tóngyìcí bīnglěng de Synonymes froid シノニム コールド  シノニム コールド  shinonimu kōrudo   
223 冰川风/温度 bīngchuān fēng/wēndù 冰川风/温度 bīngchuān fēng/wēndù Glacier vent / température 氷河   / 温度  ひょうが  かぜ / おんど  hyōga no kaze / ondo   
224  (used about people 指人)cold and unfriendly; not showing feelings  (used about people zhǐ rén)cold and unfriendly; not showing feelings   (用于指人)冷漠不友好;不表现感情  (yòng yú zhǐ rén) lěngmò bù yǒuhǎo; bù biǎoxiàn gǎnqíng  (utilisé sur les gens se réfère aux gens) froid et hostile, ne montrant pas les sentiments   (  について    意味 する ) 冷たくて 不親切で、 感情  示さない    ( ひと について  ひと  いみ する ) つめたくて ふしんせつで 、 かんじょう  しめさない    ( hito nitsuite wa hito o imi suru ) tsumetakutefushinsetsude , kanjō o shimesanai 
225 冷若冰讀的;冷冰冰的 lěng ruò bīng dú de; lěngbīngbīng de 冷若冰读的;冷冰冰的 lěng ruò bīng dú de; lěngbīngbīng de Froid, froid, froid, froid   、   、   、   さむ  、 さむ  、 さむ  、 さむ  samu sa , samu sa , samu sa , samu sa  
226 CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
227 PRECEDENT NEXT     index-strokes    
  glacial 861 861 give