|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
|
japonais |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
gigantism |
857 |
857 |
giantess |
|
|
|
|
|
1 |
a very large
and powerful organization |
A very large
and powerful organization |
一个非常庞大而强大的组织 |
Yīgè
fēicháng pángdà ér qiángdà de zǔzhī |
une organisation très grande et
forte |
非常 に 大きくて 強力な 組織 |
ひじょう に おうきくて きょうりょくな そしき |
hijō ni ōkikute kyōryokuna soshiki |
|
2 |
大公司;强大的组织 |
dà
gōngsī; qiángdà de zǔzhī |
大公司;强大的组织 |
dà
gōngsī; qiángdà de zǔzhī |
Grande entreprise, organisation
forte |
大 企業 、 強力な 組織 |
だい きぎょう 、 きょうりょくな そしき |
dai kigyō , kyōryokuna soshiki |
|
3 |
一个非常庞大而强大的组织 |
yīgè
fēicháng pángdà ér qiángdà de zǔzhī |
一个非常庞大而强大的组织 |
yīgè
fēicháng pángdà ér qiángdà de zǔzhī |
Une organisation très grande et
puissante |
非常 に 大きく 強力な 組織 |
ひじょう に おうきく きょうりょくな そしき |
hijō ni ōkiku kyōryokuna soshiki |
|
4 |
the
multinational oil giants |
the
multinational oil giants |
跨国石油巨头 |
kuàguó shíyóu
jùtóu |
Les géants pétroliers
multinationaux |
多 国籍 石油 大手 |
た こくせき せきゆ おうて |
ta kokuseki sekiyu ōte |
|
5 |
跨国本石油公司 |
kuàguó
běn shíyóu gōngsī |
跨国本石油公司 |
kuàguó
běn shíyóu gōngsī |
Transnational Oil Company |
トランスナショナルオイルカンパニー |
とらんすなしょなるおいるかんぱにい |
toransunashonaruoirukanpanī |
|
6 |
a person who
is very good at sth |
a person who
is very good at sth |
一个非常擅长某人的人 |
yīgè
fēicháng shàncháng mǒu rén de rén |
une personne qui est très bonne
à sth |
非常 に 優れている 人 |
ひじょう に すぐれている ひと |
hijō ni sugureteiru hito |
|
7 |
伟人;卓越人物 |
wěirén;
zhuóyuè rénwù |
伟人,卓越人物 |
wěirén,
zhuóyuè rénwù |
Grand homme |
偉大な 男 |
いだいな おとこ |
idaina otoko |
|
8 |
一个非常擅长某人的人 |
yīgè
fēicháng shàncháng mǒu rén de rén |
一个非常擅长某人的人 |
yīgè
fēicháng shàncháng mǒu rén de rén |
une personne qui est très bonne
à quelqu'un |
誰 か を 非常 に よく 知っている 人 |
だれ か お ひじょう に よく しっている ひと |
dare ka o hijō ni yoku shitteiru hito |
|
9 |
literary
giants |
literary
giants |
文学巨头 |
wénxué jùtóu |
Géants littéraires |
文学 巨人 |
ぶんがく きょじん |
bungaku kyojin |
|
10 |
大文豪 |
dà wénháo |
大文豪 |
dà wénháo |
Grand écrivain |
ビッグ ライター |
ビッグ ライター |
biggu raitā |
|
11 |
very large;
much larger or more important than similar things usually are |
very large;
much larger or more important than similar things usually are |
很大;通常比类似的东西更大或更重要 |
hěn dà;
tōngcháng bǐ lèisì de dōngxī gèng dà huò gèng zhòngyào |
Très grand, beaucoup plus grand
ou plus important que les choses semblables sont généralement |
非常 に 大きい ; 同じ ような もの より も はるか に大きい か 重要な もの が 多い |
ひじょう に おうきい ; おなじ ような もの より も はるかに おうきい か じゅうような もの が おうい |
hijō ni ōkī ; onaji yōna mono yori mo haruka ni ōkī ka jūyōnamono ga ōi |
|
12 |
巨大的;特大的;伟太的 |
jùdà de; tèdà
de; wěi tài de |
巨大的;特大的;伟太的 |
jùdà de; tèdà
de; wěi tài de |
Énorme, Extra large, Weitai |
巨大な ; 余分な ; Weitai ' s |
きょだいな ; よぶんな ; うぇいたい ' s |
kyodaina ; yobunna ; Weitai ' s |
|
13 |
a giant
crab |
a giant
crab |
一个巨大的螃蟹 |
yīgè jùdà
de pángxiè |
un crabe géant |
巨大な カニ |
きょだいな カニ |
kyodaina kani |
|
14 |
巨蟹 |
jùxiè |
巨蟹 |
jùxiè |
Crabe |
カニ |
カニ |
kani |
|
15 |
a giant size
box of tissues |
a giant size
box of tissues |
一个巨大的纸巾盒 |
yīgè jùdà
de zhǐjīn hé |
une boîte de tissus de taille
géante |
巨大な サイズ の 組織 の 箱 |
きょだいな サイズ の そしき の はこ |
kyodaina saizu no soshiki no hako |
|
16 |
一个巨大的纸巾盒 |
yīgè jùdà
de zhǐjīn hé |
一个巨大的纸巾盒 |
yīgè jùdà
de zhǐjīn hé |
Une énorme boîte de mouchoirs |
巨大な ティッシュ ボックス |
きょだいな ティッシュ ボックス |
kyodaina tisshu bokkusu |
|
17 |
特大一盒纸巾 |
tèdà yī
hé zhǐjīn |
特大一盒纸巾 |
tèdà yī
hé zhǐjīn |
Très grande boîte de serviettes
en papier |
ペーパータオル の 非常 に 大きな ボックス |
ペーパータオル の ひじょう に おうきな ボックス |
pēpātaoru no hijō ni ōkina bokkusu |
|
18 |
a giant step towards
achieving independence |
a giant step
towards achieving independence |
向实现独立迈出了巨大的一步 |
xiàng
shíxiàn dúlì mài chūle jùdà de yībù |
une étape géante s |
巨大な ステップ |
きょだいな ステップ |
kyodaina suteppu |
|
19 |
朝着独立迈出的巨大的一步 |
cháozhe dúlì
mài chū de jùdà de yībù |
朝着独立迈出的巨大的一步 |
cháozhe dúlì
mài chū de jùdà de yībù |
Un grand pas vers
l'indépendance |
独立 へ の 大きな ステップ |
どくりつ え の おうきな ステップ |
dokuritsu e no ōkina suteppu |
|
20 |
giantess (in stories) a female giant |
giantess (in
stories) a female giant |
女巨人(故事中)女巨人 |
nǚ jùrén
(gùshì zhōng) nǚ jùrén |
Géante (dans les histoires) une
femme géante |
巨人 ( 物語 で ) 女性 の 巨人 |
きょじん ( ものがたり で ) じょせい の きょじん |
kyojin ( monogatari de ) josei no kyojin |
|
21 |
(故事中的)女巨人 |
(gùshì
zhōng de) nǚ jùrén |
(故事中的)女巨人 |
(gùshì
zhōng de) nǚ jùrén |
(Femme dans l'histoire) |
( 物語 の 女性 ) |
( ものがたり の じょせい ) |
( monogatari no josei ) |
|
22 |
giantism = gigantism |
giantism =
gigantism |
巨人主义=巨人主义 |
jùrén
zhǔyì =jùrén zhǔyì |
Géantisme = gigantisme |
ジャイアント 主義 = 巨大 主義 |
ジャイアント しゅぎ = きょだい しゅぎ |
jaianto shugi = kyodai shugi |
|
23 |
giant killer (especially in sports |
giant killer
(especially in sports |
巨型杀手(特别是在运动中 |
jùxíng
shāshǒu (tèbié shì zài yùndòng zhōng |
Tueur géant (surtout dans les
sports |
巨人 キラー ( 特に スポーツ |
きょじん キラー ( とくに スポーツ |
kyojin kirā ( tokuni supōtsu |
|
24 |
尤用于体育运动 |
yóu yòng yú
tǐyù yùndòng |
尤用于体育运动 |
yóu yòng
yú tǐyù yùndòng |
Surtout pour les sports |
特に スポーツ用 |
とくに すぽうつよう |
tokuni supōtsuyō |
|
25 |
a person or
team that defeats another much stronger opponent |
a person or
team that defeats another much stronger opponent |
一个打败另一个更强大的对手的人或团队 |
yīgè
dǎbài lìng yīgè gèng qiángdà de duìshǒu de rén huò tuánduì |
une personne ou une équipe qui
bat un adversaire beaucoup plus fort |
他 の はるか に 強い 相手 を 打ち 負かす 人 またはチーム |
た の はるか に つよい あいて お うち まかす ひと またはチーム |
ta no haruka ni tsuyoi aite o uchi makasu hito mataha chīmu |
|
26 |
打败强大对手的人(或队) 强手(或强队)的克星 |
dǎbài
qiángdà duìshǒu de rén (huò duì) qiángshǒu (huò qiáng duì) de
kèxīng |
打败强大对手的人(或队)强手(或强队)的克星 |
dǎbài
qiángdà duìshǒu de rén (huò duì) qiángshǒu (huò qiáng duì) de
kèxīng |
Les gens qui battent des
adversaires forts (ou des équipes) Les joueurs forts (ou des équipes fortes) |
強力な 対戦 相手 ( または チーム ) を 倒す 人々 強いプレーヤー ( または 強い チーム ) |
きょうりょくな たいせん あいて ( または チーム ) お たおす ひとびと つよい プレーヤー ( または つよい チーム) |
kyōryokuna taisen aite ( mataha chīmu ) o taosu hitobitotsuyoi purēyā ( mataha tsuyoi chīmu ) |
|
27 |
giant pand
=panda |
giant pand
=panda |
大熊猫=熊猫 |
dà
xióngmāo =xióngmāo |
Géant pand = panda |
ジャイアントパン = パンダ |
じゃいあんとぱん = パンダ |
jaiantopan = panda |
|
28 |
giant slalom a slalom skiing,
competition over a long distance, with wide fast turns |
giant slalom a
slalom skiing, competition over a long distance, with wide fast turns |
大型障碍滑雪,激流回旋,长距离竞赛,快速转弯 |
dàxíng
zhàng'ài huáxuě, jīliú huíxuán, cháng jùlí jìngsài, kuàisù
zhuǎnwān |
Slalom géant un ski de slalom,
la compétition sur une longue distance, avec de grands virages rapides |
巨大な スラロームスラロームスキー 、 長距離 で の 競争、 幅広い 速い ターン |
きょだいな すらろうむすらろうむすきい 、 ちょうきょりで の きょうそう 、 はばひろい はやい ターン |
kyodaina surarōmusurarōmusukī , chōkyori de no kyōsō ,habahiroi hayai tān |
|
29 |
大回转滑雪赛;大曲道滑雪赛 |
dà
huízhuǎn huáxuě sài; dàqū dào huáxuě sài |
大回转滑雪赛;大曲道滑雪赛 |
dà
huízhuǎn huáxuě sài; dàqū dào huáxuě sài |
Course de ski du Grand Slalom,
course de ski sur la route de Dagu |
グランドスラロームスキーレース 、ダグロードスキーレース |
ぐらんどすらろうむすきいれえす 、 だぐろうどすきいれえす |
gurandosurarōmusukīrēsu , dagurōdosukīrēsu |
|
30 |
大型障碍滑雪,激流回旋,长距离竞赛,快速转弯 |
dàxíng
zhàng'ài huáxuě, jīliú huíxuán, cháng jùlí jìngsài, kuàisù
zhuǎnwān |
大型障碍滑雪,激流回旋,长距离竞赛,快速转弯 |
dàxíng
zhàng'ài huáxuě, jīliú huíxuán, cháng jùlí jìngsài, kuàisù
zhuǎnwān |
Grand slalom, slalom, course
longue distance, virage rapide |
大型 スラローム 、 スラローム 、 長距離 レース 、クイック ターン |
おうがた スラローム 、 スラローム 、 ちょうきょり レース、 クイック ターン |
ōgata surarōmu , surarōmu , chōkyori rēsu , kuikku tān |
|
31 |
gibber to speak quickly in a way that is difficult to understand,
often because of fear |
gibber to
speak quickly in a way that is difficult to understand, often because of fear |
怪癖者以一种难以理解的方式快速说话,常常是因为恐惧 |
guàipǐ
zhě yǐ yī zhǒng nányǐ lǐjiě de
fāngshì kuàisù shuōhuà, chángcháng shì yīnwèi kǒngjù |
Gibber pour parler rapidement
d'une manière difficile à comprendre, souvent à cause de la peur |
ギブバー は 、 恐怖 の ため に 理解 し にくい 方法 で迅速 に 話す |
ぎぶばあ わ 、 きょうふ の ため に りかい し にくい ほうほう で じんそく に はなす |
gibubā wa , kyōfu no tame ni rikai shi nikui hōhō de jinsokuni hanasu |
|
32 |
(常因害怕而)急促不清地说,语无伦次地说 |
(cháng
yīn hàipà ér) jícù bù qīng de shuō, yǔwúlúncì de
shuō |
(常因害怕而)急促不清地说,语无伦次地说 |
(cháng
yīn hàipà ér) jícù bù qīng de shuō, yǔwúlúncì de
shuō |
(généralement à cause de
la peur) a dit à la hâte, de façon incohérente |
( 恐れ の ため に ) 急いで 言った 、 incoherently |
( おそれ の ため に ) いそいで いった 、 いんcおへれんtry |
( osore no tame ni ) isoide itta , incoherently |
|
33 |
he cowered in
the comer, gibbering with terror |
he cowered in
the comer, gibbering with terror |
他蜷缩在角落里,恐惧地g
g着 |
tā
quánsuō zài jiǎoluò lǐ, kǒngjù de g g zhe |
Il se blottit dans le coin,
grognant de terreur |
彼 は 怒り を 揺さぶっていた 。 |
かれ わ いかり お ゆさぶっていた 。 |
kare wa ikari o yusabutteita . |
|
34 |
他蜷缩在角落,旱,昨得语无伦次 |
tā
quánsuō zài jiǎoluò, hàn, zuó dé yǔwúlúncì |
他蜷缩在角落,旱,昨得语无伦次 |
tā
quánsuō zài jiǎoluò, hàn, zuó dé yǔwúlúncì |
Il s'est blotti dans le coin,
sec, et il était incohérent hier. |
彼 は 隅 に 集まって 乾いていて 、 彼 は 昨日 矛盾していた 。 |
かれ わ すみ に あつまって かわいていて 、 かれ わ きのうむじゅん していた 。 |
kare wa sumi ni atsumatte kawaiteite , kare wa kinō mujunshiteita . |
|
35 |
他蜷缩在角落里,恐惧地g
g着 |
tā
quánsuō zài jiǎoluò lǐ, kǒngjù de g g zhe |
他蜷缩在角落里,恐惧地g
g着 |
tā
quánsuō zài jiǎoluò lǐ, kǒngjù de g g zhe |
Il se blottit dans le coin,
effrayant g |
彼 は コーナー で うろつき 、 恐ろしく g |
かれ わ コーナー で うろつき 、 おそろしく g |
kare wa kōnā de urotsuki , osoroshiku g |
|
36 |
by this time I was a gibbering wreck |
by this time I
was a gibbering wreck |
这时我是一个残忍的残骸 |
zhè shí
wǒ shì yīgè cánrěn de cánhái |
A cette époque, j'étais une
épave bavarde |
この 時 まで に は 、 私 は ぎこちない 波止場所だった |
この とき まで に わ 、 わたし わ ぎこちない はとばしょだった |
kono toki made ni wa , watashi wa gikochinaihatobashodatta |
|
37 |
到这时我已是话也说不清的废人了 |
dào zhè shí
wǒ yǐ shì huà yě shuō bu qīng de fèirénle |
到这时我已是话也说不清的废人了 |
dào zhè shí
wǒ yǐ shì huà yě shuō bu qīng de fèirénle |
À ce moment-là, je parlais déjà
des gens inutiles. |
現時点 で は 、 私 は すでに 無駄な 人々 について話していました 。 |
げんじてん で わ 、 わたし わ すでに むだな ひとびと について はなしていました 。 |
genjiten de wa , watashi wa sudeni mudana hitobito nitsuitehanashiteimashita . |
|
38 |
gibberish (informal) words that have no meaning or are
impossible to understand |
gibberish
(informal) words that have no meaning or are impossible to understand |
无意义的(非正式)单词,没有意义或不可能理解 |
wú yìyì de
(fēi zhèngshì) dāncí, méiyǒu yìyì huò bù kěnéng
lǐjiě |
Mots gaffes (informels) qui
n'ont aucun sens ou sont impossibles à comprendre |
意味 の ない 、 または 理解 が 不可能な 、 ぎこちない( 非公式な ) 言葉 |
いみ の ない 、 または りかい が ふかのうな 、 ぎこちない( ひこうしきな ) ことば |
imi no nai , mataha rikai ga fukanōna , gikochinai (hikōshikina ) kotoba |
|
39 |
莫名其妙的话;胡话;令人费解的话 |
mòmíngqímiào
dehuà; húhuà; lìng rén fèijiě dehuà |
莫名其妙的话;胡话;令人费解的话 |
mòmíngqímiào
dehuà; húhuà; lìng rén fèijiě dehuà |
Quelque chose d'inexplicable,
de non-sens, de mots déroutants |
不可解な こと 、 ナンセンス 、 困惑 する 言葉 |
ふかかいな こと 、 ナンセンス 、 こんわく する ことば |
fukakaina koto , nansensu , konwaku suru kotoba |
|
40 |
synonym
nonsense, You were talking gibberish in your sleep |
synonym
nonsense, You were talking gibberish in your sleep |
同义词无意义,你在睡觉时说的是胡言乱语 |
tóngyìcí wú
yìyì, nǐ zài shuìjiào shí shuō de shì húyán luàn yǔ |
Synonyme de non-sens, vous
parliez du charabia dans votre sommeil |
同義語 ナンセンス 、 あなた は あなた の 眠り の 中 でぎこちない 話していた |
どうぎご ナンセンス 、 あなた わ あなた の ねむり の なかで ぎこちない はなしていた |
dōgigo nansensu , anata wa anata no nemuri no naka degikochinai hanashiteita |
|
41 |
你在睡梦里讲着吃语 |
nǐ zài
shuìmèng lǐ jiǎngzhe chī yǔ |
你在睡梦里讲着吃语 |
nǐ zài
shuìmèng lǐ jiǎngzhe chī yǔ |
Tu parles dans ton sommeil |
あなた は あなた の 睡眠 中 に 話す |
あなた わ あなた の すいみん ちゅう に はなす |
anata wa anata no suimin chū ni hanasu |
|
42 |
gibbet (old fashioned) a vertical wooden structure on which criminals used to be
hanged |
gibbet (old
fashioned) a vertical wooden structure on which criminals used to be hanged |
绞刑架(老式)一个垂直的木结构,罪犯过去曾被绞死过 |
jiǎoxíng
jià (lǎoshì) yīgè chuízhí de mù jiégòu, zuìfàn guòqù céng bèi
jiǎo sǐguò |
Gibbet (à l'ancienne) une
structure en bois verticale sur laquelle les criminels étaient amenés |
Gibbet ( 旧式 ) 犯罪者 が 持ち込まれていた 垂直 の 木構造 |
ぎっべt ( きゅうしき ) はんざいしゃ が もちこまれていた すいちょく の き こうぞう |
Gibbet ( kyūshiki ) hanzaisha ga mochikomareteitasuichoku no ki kōzō |
|
43 |
绞刑架;绞台 |
jiǎoxíng
jià; jiǎo tái |
绞刑架,绞台 |
jiǎoxíng
jià, jiǎo tái |
Potence |
ギャロウ |
ぎゃろう |
gyarō |
|
44 |
synonym gallows |
synonym
gallows |
同义词绞架 |
tóngyìcí
jiǎojià |
Synonyme de potence |
類義語 |
るいぎご |
ruigigo |
|
45 |
gibbon a small ape (= an animal like a large monkey without a tail) with long arms, that lives in SE Asia |
gibbon a small
ape (= an animal like a large monkey without a tail) with long arms, that
lives in SE Asia |
长臂猿,长臂猿,生活在东南亚的一只小猿(=一只没有尾巴的大型猴子) |
chángbìyuán,
chángbìyuán, shēnghuó zài dōngnányà de yī zhǐ xiǎo
yuán (=yī zhǐ méiyǒu wěibā de dàxíng hóuzi) |
Gibbon un petit singe (= un
animal comme un grand singe sans queue) avec de longs bras, qui vit en Asie
du sud-est |
ギボン ( Gibbon ) 、 長い 腕 を 持つ 小さな 猿 (= 尾が ない 大きな 猿 の ような 動物 ) 、 SE アジア に住む |
ぎぼん ( ぎっぼん ) 、 ながい うで お もつ ちいさな さる (= お が ない おうきな さる の ような どうぶつ ) 、せ アジア に すむ |
gibon ( Gibbon ) , nagai ude o motsu chīsana saru (= oga nai ōkina saru no yōna dōbutsu ) , SE ajia ni sumu |
|
46 |
长臂猿(栖息于东南亚) |
chángbìyuán
(qīxī yú dōngnányà) |
长臂猿(栖息于东南亚) |
chángbìyuán
(qīxī yú dōngnányà) |
Gibbon (Habitat en Asie du
Sud-Est) |
ギボン ( 東南アジア の 生息地 ) |
ぎぼん ( とうななじあ の せいそくち ) |
gibon ( tōnanajia no seisokuchi ) |
|
47 |
gibbous |
gibbous |
拱起的 |
gǒng
qǐ de |
Gibbous |
ギルバス |
ぎるばす |
girubasu |
|
48 |
(technical术谭)(of the moon 月球) with the bright part bigger than a semicircle
and smaller than a circle |
(technical shù
tán)(of the moon yuèqiú) with the bright part bigger than a semicircle and
smaller than a circle |
(技术术谭)(明月月球),明亮部分大于半圆,小于一个圆 |
(jìshù shù
tán)(míngyuè yuèqiú), míngliàng bùfèn dàyú bànyuán, xiǎoyú yīgè
yuán |
(technique 谭) (de la
lune) avec la partie brillante plus grande qu'un demi-cercle et plus petite
qu'un cercle |
半月 より も 大きく 、 円 より も 小さい 明るい 部分 (月 の 月 ) |
はんつき より も おうきく 、 えん より も ちいさい あかるい ぶぶん ( つき の つき ) |
hantsuki yori mo ōkiku , en yori mo chīsai akarui bubun (tsuki no tsuki ) |
|
49 |
光亮部大于半圆的;盈凸的 |
guāngliàng
bù dàyú bànyuán de; yíng tú de |
光亮部大于半圆的;盈凸的 |
guāngliàng
bù dàyú bànyuán de; yíng tú de |
La partie brillante est plus
que semi-circulaire, convexe convexe |
明るい 部分 は 半円 以上です ; 凸状 の 凸 |
あかるい ぶぶん わ はねん いじょうです ; とつじょう の とつ |
akarui bubun wa hanen ijōdesu ; totsujō no totsu |
|
50 |
(技术术谭)(月球月球),明亮部分大于半圆,小于一个圆 |
(jìshù shù
tán)(yuèqiú yuèqiú), míngliàng bùfèn dàyú bànyuán, xiǎoyú yīgè yuán |
(技术术谭)(月球月球),明亮部分大于半圆,小于一个圆 |
(jìshù shù
tán)(yuèqiú yuèqiú), míngliàng bùfèn dàyú bànyuán, xiǎoyú yīgè yuán |
(tan technique) (lune lunaire),
la partie brillante est plus grande que demi-cercle, moins d'un cercle |
( 技術 的な 月 ) ( 月 月 ) 、 明るい 部分 は 半円より も 大きく 、 円 より も 小さい |
( ぎじゅつ てきな つき ) ( つき つき ) 、 あかるい ぶぶん わ はねん より も おうきく 、 えん より も ちいさい |
( gijutsu tekina tsuki ) ( tsuki tsuki ) , akarui bubun wahanen yori mo ōkiku , en yori mo chīsai |
|
51 |
gibe = jibe |
gibe = jibe |
gibe = jibe |
gibe =
jibe |
Gibe = empannage |
ギブ = ジブ |
ぎぶ = じぶ |
gibu = jibu |
|
52 |
giblets the inside parts of a
chicken or other bird, including the heart and liver,
that are usually removed before it is cooked |
giblets the
inside parts of a chicken or other bird, including the heart and liver, that
are usually removed before it is cooked |
杂碎鸡或其他鸟类的内部部分,包括心脏和肝脏,通常在烹调之前将其去除 |
zásuì jī
huò qítā niǎo lèi de nèibù bùfèn, bāokuò xīnzàng hé
gānzàng, tōngcháng zài pēngtiáo zhīqián jiāng qí
qùchú |
Abats à l'intérieur des parties
d'un poulet ou d'un autre oiseau, y compris le cœur et le foie, qui sont
souvent enlevés avant d'être cuits |
心臓 や 肝臓 を 含む 鶏肉 や 他 の 鳥 の 内側 の 部分 を食べる 前 に 除去 する こと が 多い |
しんぞう や かんぞう お ふくむ けいにく や た の とり のうちがわ の ぶぶん お たべる まえ に じょきょ する ことが おうい |
shinzō ya kanzō o fukumu keiniku ya ta no tori no uchigawano bubun o taberu mae ni jokyo suru koto ga ōi |
|
53 |
(禽类的)内脏 |
(qínlèi de)
nèizàng |
(禽类的)内脏 |
(qínlèi de)
nèizàng |
organes viscéraux (viscéraux) |
( 内臓 ) 内臓 |
( ないぞう ) ないぞう |
( naizō ) naizō |
|
54 |
giddy (giddier, giddiest) feeling that everything is moving and that
you are going to fall |
giddy
(giddier, giddiest) feeling that everything is moving and that you are going
to fall |
头晕目眩(giddier,giddiest),感觉一切都在移动,你会跌倒 |
tóuyūn
mùxuàn (giddier,giddiest), gǎnjué yīqiè dōu zài yídòng,
nǐ huì diédǎo |
Giddy (giddier, giddiest)
sentant que tout bouge et que tu vas tomber |
すべて が 動いている こと 、 そして あなた が 落ちようと している こと を 感じる ギディ ( giddier 、 giddiest) |
すべて が うごいている こと 、 そして あなた が おちようと している こと お かんじる ぎぢ ( ぎっぢえr 、 ぎっぢえst ) |
subete ga ugoiteiru koto , soshite anata ga ochiyō to shiteirukoto o kanjiru gidi ( giddier , giddiest ) |
|
55 |
头晕;眩晕 |
tóuyūn;
xuànyūn |
头晕,眩晕 |
tóuyūn,
xuànyūn |
Vertiges et vertiges |
めまい ; めまい |
めまい ; めまい |
memai ; memai |
|
56 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
|
|
dizzy |
dizzy |
头晕 |
tóuyūn |
Dizzy |
めまい |
めまい |
memai |
|
57 |
When I looked down from the top
floor, I felt giddy |
When I looked
down from the top floor, I felt giddy |
当我从顶层往下看时,我感到头晕 |
dāng
wǒ cóng dǐngcéng wǎng xià kàn shí, wǒ gǎndào
tóuyūn |
Quand j'ai regardé de
l'étage supérieur, je me suis senti étourdi |
私 が 最上階 から 見下ろした とき 、 私 は 気難しい |
わたし が さいじょうかい から みおろした とき 、 わたしわ きむずかしい |
watashi ga saijōkai kara mioroshita toki , watashi wakimuzukashī |
|
58 |
我从顶楼朝下看时感到头晕目眩 |
wǒ cóng
dǐnglóu cháo xià kàn shí gǎndào tóuyūn mùxuàn |
我从顶楼朝下看时感到头晕目眩 |
wǒ cóng
dǐnglóu cháo xià kàn shí gǎndào tóuyūn mùxuàn |
Je me sens étourdi quand je
regarde de l'étage supérieur |
最上階 から 見下ろすと めまい が する |
さいじょうかい から みおろすと めまい が する |
saijōkai kara miorosuto memai ga suru |
|
59 |
~ (with sth)
so happy and excited that you cannot behave normally |
~ (with sth)
so happy and excited that you cannot behave normally |
〜(和某事)那么高兴和激动,以至于你不能正常表现 |
〜(hé
mǒu shì) nàme gāoxìng hé jīdòng, yǐ zhìyú nǐ bùnéng
zhèngcháng biǎoxiàn |
(avec sth) si heureux et excité
que vous ne pouvez pas vous comporter normalement |
( sth と ) とても 幸せで 興奮 して 、 あなた は 正常に 行動 できません |
( sth と ) とても しあわせで こうふん して 、 あなた わせいじょう に こうどう できません |
( sth to ) totemo shiawasede kōfun shite , anata wa seijōni kōdō dekimasen |
|
60 |
(高兴或激动得)发狂,举止反常 |
(gāoxìng
huò jīdòng dé) fākuáng, jǔzhǐ fǎncháng |
(高兴或激动得)发狂,举止反常 |
(gāoxìng
huò jīdòng dé) fākuáng, jǔzhǐ fǎncháng |
(heureux ou excité) devenir
fou, comportement anormal |
( 幸せ または 興奮 した ) 狂った 、 異常な 行動 |
( しあわせ または こうふん した ) くるった 、 いじょうな こうどう |
( shiawase mataha kōfun shita ) kurutta , ijōna kōdō |
|
61 |
〜(和某事)那么高兴和激动,以至于你不能正常表现 |
〜(hé
mǒu shì) nàme gāoxìng hé jīdòng, yǐ zhìyú nǐ bùnéng
zhèngcháng biǎoxiàn |
〜(和某事)那么高兴和激动,以至于你不能正常表现 |
〜(hé
mǒu shì) nàme gāoxìng hé jīdòng, yǐ zhìyú nǐ bùnéng
zhèngcháng biǎoxiàn |
~ (Et quelque chose) si heureux
et excité que vous ne pouvez pas effectuer normalement |
〜 ( と 何 か ) あなた が 正常 に 実行 する こと ができない よう に とても 幸せ と 興奮 |
〜 ( と なに か ) あなた が せいじょう に じっこう すること が できない よう に とても しあわせ と こうふん |
〜 ( to nani ka ) anata ga seijō ni jikkō suru koto gadekinai yō ni totemo shiawase to kōfun |
|
62 |
She was giddy with happiness |
She was giddy
with happiness |
她很高兴幸福 |
tā
hěn gāoxìng xìngfú |
Elle était étourdie de bonheur |
彼女 は 幸せ に うんざり していた |
かのじょ わ しあわせ に うんざり していた |
kanojo wa shiawase ni unzari shiteita |
|
63 |
她高兴得忘乎所以 |
tā
gāoxìng dé wànghūsuǒyǐ |
她高兴得忘乎所以 |
tā
gāoxìng dé wànghūsuǒyǐ |
Elle était si heureuse
d'oublier |
彼女 は 忘れて とても 幸せだった |
かのじょ わ わすれて とても しあわせだった |
kanojo wa wasurete totemo shiawasedatta |
|
64 |
making you feel as if you were
about to fall |
making you
feel as if you were about to fall |
让你感觉好像你即将堕落 |
ràng nǐ
gǎnjué hǎoxiàng nǐ jíjiāng duòluò |
Vous faire sentir comme si vous
étiez sur le point de tomber |
あたかも 倒れ そうな 気分 に させる |
あたかも たおれ そうな きぶん に させる |
atakamo taore sōna kibun ni saseru |
|
65 |
令人眩晕的;使人头昏眼花的 |
lìng rén
xuànyūn de; shǐ rén tóu hūn yǎnhuā de |
令人眩晕的;使人头昏眼花的 |
lìng rén
xuànyūn de; shǐ rén tóu hūn yǎnhuā de |
Étourdi, étourdi |
めまい ; めまい |
めまい ; めまい |
memai ; memai |
|
66 |
the kids
were pushing the roundabout at a giddy speed |
the kids were
pushing the roundabout at a giddy speed |
孩子们以令人头晕的速度推着环岛 |
háizimen
yǐ lìng rén tóuyūn de sùdù tuīzhe huándǎo |
Les enfants poussaient le
rond-point à une vitesse vertigineuse |
子供たち は ぎこちない スピード で ラウンドアバウト を押していた |
こどもたち わ ぎこちない スピード で らうんどあばうと おおしていた |
kodomotachi wa gikochinai supīdo de raundoabauto ooshiteita |
|
67 |
孩子们推动着旋转平台快得令人眩晕 |
háizimen
tuīdòngzhe xuánzhuǎn píngtái kuài dé lìng rén xuànyūn |
孩子们推动着旋转平台快得令人眩晕 |
háizimen
tuīdòngzhe xuánzhuǎn píngtái kuài dé lìng rén xuànyūn |
Les enfants poussent la
plate-forme tournante si rapidement |
子供たち は 回転 する プラットフォーム を すばやく押す |
こどもたち わ かいてん する プラットフォーム お すばやくおす |
kodomotachi wa kaiten suru purattofōmu o subayaku osu |
|
68 |
孩子们以令人头晕的速度推着环岛 |
háizimen
yǐ lìng rén tóuyūn de sùdù tuīzhe huándǎo |
孩子们以令人头晕的速度推着环岛 |
háizimen
yǐ lìng rén tóuyūn de sùdù tuīzhe huándǎo |
Les enfants font le tour de
l'île à une vitesse vertigineuse |
子供たち は 目まぐるしい スピード で 島 を プッシュします |
こどもたち わ めまぐるしい スピード で しま お プッシュします |
kodomotachi wa memagurushī supīdo de shima o pusshushimasu |
|
69 |
(figurative)the
giddy heights of success |
(figurative)the
giddy heights of success |
(比喻)成功的眩晕高峰 |
(bǐyù)
chénggōng de xuàn yùn gāofēng |
(figuratif) les hauteurs
vertigineuses du succès |
( 比喩 的 ) 成功 の ちょっとした 高 さ |
( ひゆ てき ) せいこう の ちょっとした たか さ |
( hiyu teki ) seikō no chottoshita taka sa |
|
70 |
令人目眩品巨大成功 |
lìng rén
mùxuàn pǐn jùdà chénggōng |
令人目眩品巨大成功 |
lìng rén
mùxuàn pǐn jùdà chénggōng |
Succès dramatique |
劇的な 成功 |
げきてきな せいこう |
gekitekina seikō |
|
71 |
(比喻)成功的头晕目标 |
(bǐyù)
chénggōng de tóuyūn mùbiāo |
(比喻)成功的头晕目标 |
(bǐyù)
chénggōng de tóuyūn mùbiāo |
(parabole) but vertigineux
réussi |
( 寓話 ) 成功 めまい の 目標 |
( ぐうわ ) せいこう めまい の もくひょう |
( gūwa ) seikō memai no mokuhyō |
|
72 |
(old
fashioned) (of people) not serious |
(old
fashioned) (of people) not serious |
(老式)(人们)不认真 |
(lǎoshì)(rénmen)
bù rènzhēn |
(démodé) (des gens) pas sérieux |
( 旧式 ) ( 人々 の ) 深刻で はない |
( きゅうしき ) ( ひとびと の ) しんこくで はない |
( kyūshiki ) ( hitobito no ) shinkokude hanai |
|
73 |
轻率的;轻浮的;不稳重的 |
qīngshuài
de; qīngfú de; bù wěnzhòng de |
轻率的;轻浮的;不稳重的 |
qīngshuài
de; qīngfú de; bù wěnzhòng de |
Frivole, frivole, insécure |
軽薄で 、 軽薄で 、 安全でない |
けいはくで 、 けいはくで 、 あんぜんでない |
keihakude , keihakude , anzendenai |
|
74 |
synonym silly |
synonym silly |
同义词愚蠢 |
tóngyìcí
yúchǔn |
Synonyme stupide |
同義語 ばか |
どうぎご ばか |
dōgigo baka |
|
75 |
Isabel's giddy young sister |
Isabel's giddy
young sister |
伊莎贝尔头晕的妹妹 |
yīshābèi'ěr
tóuyūn de mèimei |
La jeune soeur étourdie d'Isabel |
イザベル の かわいい 妹 |
いざべる の かわいい いもうと |
izaberu no kawaī imōto |
|
76 |
伊莎贝尔轻浮的小妹 |
yīshābèi'ěr
qīngfú de xiǎo mèi |
伊莎贝尔轻浮的小妹 |
yīshābèi'ěr
qīngfú de xiǎo mèi |
La jeune soeur frivole
d'Isabel |
イザベル の 軽薄な 妹 |
いざべる の けいはくな いもうと |
izaberu no keihakuna imōto |
|
77 |
giddily She swayed giddily across the dance floor |
giddily She
swayed giddily across the dance floor |
她兴奋地在舞池里摇摆 |
tā
xīngfèn de zài wǔchí lǐ yáobǎi |
Giddily elle balançait étourdie
à travers la piste de danse |
さっぱり と 彼女 は ダンス フロア に ぎこちなく 振った |
さっぱり と かのじょ わ ダンス フロア に ぎこちなく ふった |
sappari to kanojo wa dansu furoa ni gikochinaku futta |
|
78 |
她飞炔地飘过舞池,看得人眼晕 |
tā
fēi guì de piāoguò wǔchí, kàn dé rén yǎnyùn |
她飞炔地飘过舞池,看得人眼晕 |
tā
fēi guì de piāoguò wǔchí, kàn dé rén yǎnyùn |
Elle a survolé la piste de
danse, voyant des gens étourdis |
彼女 は ダンス フロア を 飛び 、 人々 は めまい を 見た |
かのじょ わ ダンス フロア お とび 、 ひとびと わ めまいお みた |
kanojo wa dansu furoa o tobi , hitobito wa memai o mita |
|
79 |
她兴奋地在舞池里摇摆 |
tā
xīngfèn de zài wǔchí lǐ yáobǎi |
她兴奋地在舞池里摇摆 |
tā
xīngfèn de zài wǔchí lǐ yáobǎi |
Elle se balançait avec
enthousiasme sur la piste de danse |
彼女 は ダンス フロア に 興奮 して 揺れ動いた |
かのじょ わ ダンス フロア に こうふん して ゆれうごいた |
kanojo wa dansu furoa ni kōfun shite yureugoita |
|
80 |
giddiness Symptoms include
nausea and giddiness |
giddiness
Symptoms include nausea and giddiness |
眩晕症状包括恶心和眩晕 |
xuànyūn
zhèngzhuàng bāokuò ěxīn hé xuànyūn |
Les symptômes de vertiges
incluent la nausée et le vertige |
痙攣 症状 に は 吐き気 や めまい が あります |
けいれん しょうじょう に わ はきけ や めまい が あります |
keiren shōjō ni wa hakike ya memai ga arimasu |
|
81 |
症状有恶心和头晕 |
zhèngzhuàng
yǒu ěxīn hé tóuyūn |
症状有恶心和头晕 |
zhèngzhuàng
yǒu ěxīn hé tóuyūn |
Les symptômes sont la nausée et
le vertige |
吐き気 と めまい |
はきけ と めまい |
hakike to memai |
|
82 |
头晕症状包括恶心和头晕 |
tóuyūn
zhèngzhuàng bāokuò ěxīn hé tóuyūn |
头晕症状包括恶心和头晕 |
tóuyūn
zhèngzhuàng bāokuò ěxīn hé tóuyūn |
Les symptômes de vertige
incluent la nausée et le vertige |
めまい の 症状 に は 悪心 や めまい が 含まれる |
めまい の しょうじょう に わ あくしん や めまい が ふくまれる |
memai no shōjō ni wa akushin ya memai ga fukumareru |
|
83 |
giddy up exclamation used as a command to a horse to make it go faster |
giddy up
exclamation used as a command to a horse to make it go faster |
头晕目眩地用作马匹的命令以使其更快 |
tóuyūn
mùxuàn de yòng zuò mǎpǐ de mìnglìng yǐ shǐ qí gèng kuài |
L'exclamation étourdie utilisée
comme commande à un cheval pour le faire aller plus vite |
馬 へ の コマンド として 使用 された 感嘆 符 は 、 より速く なる ため に 使用 されます |
うま え の コマンド として しよう された かんたん ふ わ、 より はやく なる ため に しよう されます |
uma e no komando toshite shiyō sareta kantan fu wa , yorihayaku naru tame ni shiyō saremasu |
|
84 |
(赶马的吆喝) 驾 |
(gǎn
mǎ de yāohè) jià |
(赶马的吆喝)驾 |
(gǎn
mǎ de yāohè) jià |
(Allez les chevaux) Drove |
( 馬 に 来なさい ) Drove |
( うま に きなさい ) dろべ |
( uma ni kinasai ) Drove |
|
85 |
头晕目眩地用作马匹的命令以使其更快 |
tóuyūn
mùxuàn de yòng zuò mǎpǐ de mìnglìng yǐ shǐ qí gèng kuài |
头晕目眩地用作马匹的命令以使其更快 |
tóuyūn
mùxuàn de yòng zuò mǎpǐ de mìnglìng yǐ shǐ qí gèng kuài |
Dizzy comme une commande de
cheval pour le rendre plus rapide |
それ を より 速く する ため の 馬 の コマンド として眩暈 |
それ お より はやく する ため の うま の コマンド としてめまい |
sore o yori hayaku suru tame no uma no komando toshitememai |
|
86 |
GIF {computing) a type of computer
file that contains images and is used a lot on the Internet (abbreviation for
‘Graphic Interchange Format) |
GIF
{computing) a type of computer file that contains images and is used a lot on
the Internet (abbreviation for ‘Graphic Interchange Format) |
GIF(计算)一种包含图像的计算机文件,并在因特网上使用很多(缩写为“图形交换格式”) |
GIF(jìsuàn)
yī zhǒng bāohán túxiàng de jìsuànjī wénjiàn, bìng zài
yīntèwǎng shàng shǐyòng hěnduō (suōxiě wèi
“túxíng jiāohuàn géshì”) |
GIF {informatique) un type
de fichier informatique qui contient des images et est beaucoup utilisé sur
Internet (abréviation de 'Graphic Interchange Format') |
画像 を 含み 、 インターネット 上 で 多く使われている コンピュータ ファイル の タイプ ( GIF )は 、 「 グラフィックインターチェンジフォーマット (Graphic Interchange Format ) 」 の 略語です 。 |
がぞう お ふくみ 、 インターネット じょう で おうく つかわれている コンピュータ ファイル の タイプ ( ぎf ) わ、 「 ぐらふぃっくいんたあcへんじふぉうまっと ( gらpひc いんてrちゃんげ ふぉrまt ) 」 の りゃくごです 。 |
gazō o fukumi , intānetto jō de ōku tsukawareteirukonpyūta fairu no taipu ( GIF ) wa , "gurafikkuintāchenjifōmatto ( Graphic Interchange Format) " no ryakugodesu . |
|
87 |
GIF 文件,图形交换格式文件(全写为Graphic Interchange Format ) Send it a Gif |
GIF wénjiàn,
túxíng jiāohuàn géshì wénjiàn (quán xiě wèi Graphic Interchange
Format) Send it a Gif |
GIF文件,图形交换格式文件(全写为图形交换格式)发送它的GIF |
GIF
wénjiàn, túxíng jiāohuàn géshì wénjiàn (quán xiě wèi túxíng
jiāohuàn géshì) fāsòng tā de GIF |
Fichier GIF, format
d'échange graphique (Write Interval GIF) Envoyer un fichier GIF |
GIF ファイル 、グラフィックスインターチェンジフォーマット ( 書込み間隔 GIF ) GIF を 送る |
ぎf ファイル 、 ぐらふぃっくすいんたあcへんじふぉうまっと ( かきこみ かんかく ぎf ) ぎf お おくる |
GIF fairu , gurafikkusuintāchenjifōmatto ( kakikomikankaku GIF ) GIF o okuru |
|
88 |
把它以 GIF 文件发送 |
bǎ
tā yǐ GIF wénjiàn fāsòng |
把它以GIF文件发送 |
bǎ
tā yǐ GIF wénjiàn fāsòng |
Envoyez-le en tant que fichier
GIF |
GIF ファイル として 送信 する |
ぎf ファイル として そうしん する |
GIF fairu toshite sōshin suru |
|
89 |
gift a thing that you give to
sb, especially on a special occasion or to say thank you |
gift a thing
that you give to sb, especially on a special occasion or to say thank you |
赠送你给某人的东西,特别是在特殊场合或说谢谢 |
zèngsòng
nǐ gěi mǒu rén de dōngxī, tèbié shì zài tèshū
chǎnghé huò shuō xièxiè |
Cadeau une chose que vous donnez
à SB, surtout pour une occasion spéciale ou dire merci |
特別な 機会 に あなた が sb に 与える もの を贈りなさい 、 ありがとう |
とくべつな きかい に あなた が sb に あたえる もの お おくりなさい 、 ありがとう |
tokubetsuna kikai ni anata ga sb ni ataeru mono ookurinasai , arigatō |
|
90 |
札物;赠品 |
zhá wù;
zèngpǐn |
札物;赠品 |
zhá wù;
zèngpǐn |
Nuancier; Primes |
スワッチ 、 プレミアム |
すわっち 、 プレミアム |
suwacchi , puremiamu |
|
91 |
synonym
present |
synonym
present |
同义词 |
tóngyìcí |
Synonyme présent |
現在 の 同義語 |
げんざい の どうぎご |
genzai no dōgigo |
|
92 |
The watch was a gift
from my mother |
The watch was
a gift from my mother |
手表是我妈妈的礼物 |
shǒubiǎo
shì wǒ māmā de lǐwù |
La montre était un cadeau
de ma mère |
時計 は 私 の 母 から の 贈り物でした |
とけい わ わたし の はは から の おくりものでした |
tokei wa watashi no haha kara no okurimonodeshita |
|
93 |
这坱表是母亲给我的礼物 |
zhè yǎng
biǎo shì mǔqīn gěi wǒ de lǐwù |
这坱表是母亲给我的礼物 |
zhè yǎng
biǎo shì mǔqīn gěi wǒ de lǐwù |
Cette montre est un cadeau de
ma mère |
この 時計 は 私 の 母 から の 贈り物です |
この とけい わ わたし の はは から の おくりものです |
kono tokei wa watashi no haha kara no okurimonodesu |
|
94 |
手表是我妈妈的礼物 |
shǒubiǎo
shì wǒ māmā de lǐwù |
手表是我妈妈的礼物 |
shǒubiǎo
shì wǒ māmā de lǐwù |
La montre est le cadeau de ma
mère |
時計 は 私 の 母 の 贈り物です |
とけい わ わたし の はは の おくりものです |
tokei wa watashi no haha no okurimonodesu |
|
95 |
Thank you for your generous gift |
Thank you for
your generous gift |
感谢您的慷慨捐赠 |
gǎnxiè
nín de kāngkǎi juānzèng |
Merci pour votre cadeau
audacieux |
大胆な 贈り物 を ありがとう |
だいたんな おくりもの お ありがとう |
daitanna okurimono o arigatō |
|
96 |
感谢你丰厚的礼物 |
gǎnxiè
nǐ fēnghòu de lǐwù |
感谢你丰厚的礼物 |
gǎnxiè
nǐ fēnghòu de lǐwù |
Merci pour votre généreux
cadeau |
あなた の 寛大な 贈り物 を ありがとう |
あなた の かんだいな おくりもの お ありがとう |
anata no kandaina okurimono o arigatō |
|
97 |
感谢您的慷慨捐赠 |
gǎnxiè
nín de kāngkǎi juānzèng |
感谢您的慷慨捐赠 |
gǎnxiè
nín de kāngkǎi juānzèng |
Merci pour votre généreux don |
あなた の 寛大な 寄付 を ありがとう |
あなた の かんだいな きふ お ありがとう |
anata no kandaina kifu o arigatō |
|
98 |
a free every
reader |
a free every
reader |
免费的每一位读者 |
miǎnfèi
de měi yī wèi dúzhě |
un lecteur gratuit chaque |
無料 の すべて の 読者 |
むりょう の すべて の どくしゃ |
muryō no subete no dokusha |
|
99 |
给每位读者的赠品 |
gěi
měi wèi dúzhě de zèngpǐn |
给每位读者的赠品 |
gěi
měi wèi dúzhě de zèngpǐn |
Cadeaux pour chaque lecteur |
すべて の 読者 の ため の ギフト |
すべて の どくしゃ の ため の ギフト |
subete no dokusha no tame no gifuto |
|
100 |
免费的每一位读者 |
miǎnfèi
de měi yī wèi dúzhě |
免费的每一位读者 |
miǎnfèi
de měi yī wèi dúzhě |
Gratuit pour tous les lecteurs |
すべて の 読者 に 無料 |
すべて の どくしゃ に むりょう |
subete no dokusha ni muryō |
|
101 |
|
|
|
pinyin |
FRANCAIS |
|
|
|
|
|
the gift of life |
The gift of
life |
生命的礼物 |
|
Le cadeau de la vie |
人生 の 贈り物 |
じんせい の おくりもの |
jinsei no okurimono |
|
102 |
生命的给予 |
shēngmìng
de jǐyǔ |
生命的给予 |
shēngmìng de
jǐyǔ |
Le don de la vie |
人生 の 捧げ物 |
じんせい の ささげぶつ |
jinsei no sasagebutsu |
|
103 |
(formal) The family
made a gift of his paintings to the gallery |
(formal) The
family made a gift of his paintings to the gallery |
(正式)家人把他的画作送给画廊 |
(zhèngshì) jiārén
bǎ tā de huàzuò sòng gěi huàláng |
(formel) La famille a fait
don de ses peintures à la galerie |
( 正式な ) 家族 は 彼 の 絵 の 贈り物 を ギャラリーに 作った |
( せいしきな ) かぞく わ かれ の え の おくりもの お ギャラリー に つくった |
( seishikina ) kazoku wa kare no e no okurimono ogyararī ni tsukutta |
|
104 |
人把他的画作赠送给了美术馆 |
rén bǎ
tā de huàzuò zèngsòng gěile měishù guǎn |
人把他的画作赠送给了美术馆 |
rén bǎ tā de huàzuò
zèngsòng gěile měishù guǎn |
L'homme a présenté sa peinture
au musée |
男 は 絵 を 博物館 に 贈呈 した |
おとこ わ え お はくぶつかん に ぞうてい した |
otoko wa e o hakubutsukan ni zōtei shita |
|
105 |
gifts of toys
for the children |
gifts of toys
for the children |
为孩子们的玩具礼物 |
wèi háizimen de wánjù lǐwù |
Cadeaux de jouets pour les
enfants |
子供 の ため の おもちゃ の 贈り物 |
こども の ため の おもちゃ の おくりもの |
kodomo no tame no omocha no okurimono |
|
106 |
送给孩子们的玩具礼物 |
sòng gěi
háizimen de wánjù lǐwù |
送给孩子们的玩具礼物 |
sòng gěi háizimen de wánjù
lǐwù |
Cadeaux de jouets pour les
enfants |
子供 の ため の おもちゃ |
こども の ため の おもちゃ |
kodomo no tame no omocha |
|
107 |
~ (for sth/for
doing sth) a natural
ability |
~ (for sth/for
doing sth) a natural ability |
〜(for sth / for
doing sth)天生的能力 |
〜(for sth/ for doing
sth) tiānshēng de nénglì |
~ (pour sth / pour faire sth) a |
〜 ( sth / sth の ため に ) a |
〜 ( sth / sth の ため に ) あ |
〜 ( sth / sth no tame ni ) a |
|
108 |
天賦;天才;才能 |
tiānfù;
tiāncái; cáinéng |
天赋;天才;才能 |
tiānfù; tiāncái;
cáinéng |
Talent, génie, talent |
タレント 、 天才 、 才能 |
タレント 、 てんさい 、 さいのう |
tarento , tensai , sainō |
|
109 |
synonym talent |
synonym talent |
同义词天赋 |
tóngyìcí tiānfù |
Talent synonyme |
同義語 の 才能 |
どうぎご の さいのう |
dōgigo no sainō |
|
110 |
She has a
great gift for music |
She has a
great gift for music |
她有很棒的音乐天赋 |
tā yǒu hěn bàng
de yīnyuè tiānfù |
Elle a un super cadeau pour la
musique |
彼女 は 音楽 に 大きな 贈り物 を 持っています |
かのじょ わ おんがく に おうきな おくりもの お もっています |
kanojo wa ongaku ni ōkina okurimono o motteimasu |
|
111 |
她极有音乐天賦 |
tā jí
yǒuyīnyuè tiānfù |
她极有音乐天赋 |
tā jí yǒuyīnyuè
tiānfù |
Elle a beaucoup de talent en
musique |
彼女 は 音楽 に 非常 に 才能 が あります |
かのじょ わ おんがく に ひじょう に さいのう が あります |
kanojo wa ongaku ni hijō ni sainō ga arimasu |
|
112 |
她有很棒的音乐天赋 |
tā
yǒu hěn bàng de yīnyuè tiānfù |
她有很棒的音乐天赋 |
tā yǒu hěn bàng
de yīnyuè tiānfù |
Elle a un grand talent pour la
musique |
彼女 は 音楽 の 素晴らしい 才能 を 持っています |
かのじょ わ おんがく の すばらしい さいのう お もっています |
kanojo wa ongaku no subarashī sainō o motteimasu |
|
113 |
she has the gift of making friends easily |
she has the
gift of making friends easily |
她有轻松交友的天赋 |
tā yǒu
qīngsōng jiāoyǒu de tiānfù |
Elle a le don de se faire
des amis facilement |
彼女 は 友人 を 簡単 に 作る 贈り物 を 持っています |
かのじょ わ ゆうじん お かんたん に つくる おくりものお もっています |
kanojo wa yūjin o kantan ni tsukuru okurimono omotteimasu |
|
114 |
她天生善交朋友 |
tā
tiānshēng shàn jiāo péngyǒu |
她天生善交朋友 |
tā tiānshēng
shàn jiāo péngyǒu |
C'est une bonne amie par nature |
彼女 は 本質 的 に 良い 友達です |
かのじょ わ ほんしつ てき に よい ともだちです |
kanojo wa honshitsu teki ni yoi tomodachidesu |
|
115 |
她有轻松交友的天赋 |
tā
yǒu qīngsōng jiāoyǒu de tiānfù |
她有轻松交友的天赋 |
tā yǒu
qīngsōng jiāoyǒu de tiānfù |
Elle a le talent de se faire
des amis facilement |
彼女 は 友達 を 簡単 に 作る 能力 が ある |
かのじょ わ ともだち お かんたん に つくる のうりょく がある |
kanojo wa tomodachi o kantan ni tsukuru nōryoku ga aru |
|
116 |
She can pick
up a tune instantly on the piano. It's a gift |
She can pick
up a tune instantly on the piano. It's a gift |
她可以立即在钢琴上弹奏曲调。这是一份礼物 |
tā kěyǐ lìjí zài
gāngqín shàng tán zòu qǔdiào. Zhè shì yī fèn lǐwù |
Elle peut instantanément écouter
une chanson sur le piano. |
彼女 は ピアノ で 即座 に 曲 を 拾う こと が できます 。それ は 贈り物です |
かのじょ わ ピアノ で そくざ に きょく お ひろう こと ができます 。 それ わ おくりものです |
kanojo wa piano de sokuza ni kyoku o hirō koto gadekimasu . sore wa okurimonodesu |
|
117 |
她听到曲子就能马上用钢琴弹出来,这是天分 |
tā
tīng dào qǔzi jiù néng mǎshàng yòng gāngqín dànchū
lái, zhè shì tiān fèn |
她听到曲子就能马上用钢琴弹出来,这是天分 |
tā tīng dào qǔzi
jiù néng mǎshàng yòng gāngqín dànchū lái, zhè shì tiān
fèn |
Quand elle entend la chanson,
elle peut immédiatement apparaître avec le piano, c'est du talent. |
彼女 は その 曲 を 聞くと すぐ に ピアノ を 弾く こと ができます 。 これ は 才能です 。 |
かのじょ わ その きょく お きくと すぐ に ピアノ お ひくこと が できます 。 これ わ さいのうです 。 |
kanojo wa sono kyoku o kikuto sugu ni piano o hiku koto gadekimasu . kore wa sainōdesu . |
|
118 |
(informal) a thing that is very easy to do or cheap to buy |
(informal) a
thing that is very easy to do or cheap to buy |
(非正式)一件很容易做或买得便宜的东西 |
(fēi zhèngshì)
yī jiàn hěn róngyì zuò huò mǎi dé piányí de dōngxī |
(informel) une chose qui
est très facile à faire ou pas cher à acheter |
( 非公式な ) 非常 に やり やすい こと や 買う の が安い |
( ひこうしきな ) ひじょう に やり やすい こと や かうの が やすい |
( hikōshikina ) hijō ni yari yasui koto ya kau no ga yasui |
|
119 |
轻而易举的事;极便宜的东西 |
qīng'éryìjǔ
de shì; jí piányí de dōngxī |
轻而易举的事;极便宜的东西 |
qīng'éryìjǔ de shì;
jí piányí de dōngxī |
Des choses faciles, des choses
extrêmement bon marché |
簡単な もの 、 非常 に 安い もの |
かんたんな もの 、 ひじょう に やすい もの |
kantanna mono , hijō ni yasui mono |
|
120 |
(非正式)一件很容易做或买得便宜的东西 |
(fēi
zhèngshì) yī jiàn hěn róngyì zuò huò mǎi dé piányí de
dōngxī |
(非正式)一件很容易做或买得便宜的东西 |
(fēi zhèngshì) yī
jiàn hěn róngyì zuò huò mǎi dé piányí de dōngxī |
(informellement) quelque chose
qui est facile à faire ou à acheter à moindre coût |
( 非公式 に ) 行う こと が でき 、 安価 に 購入 できるもの |
( ひこうしき に ) おこなう こと が でき 、 あんか に こうにゅう できる もの |
( hikōshiki ni ) okonau koto ga deki , anka ni kōnyūdekiru mono |
|
121 |
Their second
goal was an absolute gift |
Their second
goal was an absolute gift |
他们的第二个目标是绝对的礼物 |
tāmen de dì èr gè
mùbiāo shì juéduì de lǐwù |
Leur deuxième objectif était un
cadeau absolu |
彼ら の 2 番目 の 目標 は 絶対 的な 贈り物だった |
かれら の 2 ばんめ の もくひょう わ ぜったい てきな おくりものだった |
karera no 2 banme no mokuhyō wa zettai tekinaokurimonodatta |
|
122 |
他们第二个进球简直不费吹灰之力 |
tāmen dì
èr gè jìn qiú jiǎnzhí bù fèi chuīhuīzhīlì |
他们第二个进球简直不费吹灰之力 |
tāmen dì èr gè jìn qiú
jiǎnzhí bù fèi chuīhuīzhīlì |
Leur deuxième objectif est
simplement sans effort |
彼ら の 2 番目 の 目標 は 簡単 に 簡単です |
かれら の 2 ばんめ の もくひょう わ かんたん に かんたんです |
karera no 2 banme no mokuhyō wa kantan ni kantandesu |
|
123 |
At £500
it's a gift |
At £500 it's a
gift |
500英镑是礼物 |
500 yīngbàng shì lǐwù |
À £ 500 c'est un cadeau |
£ 500 で それ は 贈り物です |
ぽんど 500 で それ わ おくりものです |
pondo 500 de sore wa okurimonodesu |
|
124 |
只卖500英镑,真便宜 |
zhǐ mài
500 yīngbàng, zhēn piányí |
只卖500英镑,真便宜 |
zhǐ mài 500 yīngbàng,
zhēn piányí |
Seulement vendre pour £ 500,
c'est vraiment pas cher |
500 ポンド のみ の 販売 、 それ は 本当に 安い |
500 ポンド のみ の はんばい 、 それ わ ほんとうに やすい |
500 pondo nomi no hanbai , sore wa hontōni yasui |
|
125 |
the gift of the gab ( a gift for/of gab) {informal, sometimes disapproving) the ability to speak
easily and to persuade, other people with your words |
the gift of
the gab (a gift for/of gab) {informal, sometimes disapproving) the ability to
speak easily and to persuade, other people with your words |
(gab)的礼物(非正式的,有时不赞同的)说话方便和说服别人的能力 |
(gab) de lǐwù
(fēi zhèngshì de, yǒushí bù zàntóng de) shuōhuà fāngbiàn
hé shuōfú biérén de nénglì |
Le don du gab (un cadeau
pour / de gab) (informel, parfois désapprobateur) la capacité de parler
facilement et de persuader, d'autres personnes avec vos mots |
ガブ の 贈り物 ( ガブ の ため の 贈り物 ) (非公式で 、 時には 嫌な もの ) あなた の 言葉 で 他 の人々 と 簡単 に 話して 説得 する 能力 |
がぶ の おくりもの ( がぶ の ため の おくりもの ) ( ひこうしきで 、 ときには いやな もの ) あなた の ことば でた の ひとびと と かんたん に はなして せっとく する のうりょく |
gabu no okurimono ( gabu no tame no okurimono ) (hikōshikide , tokiniha iyana mono ) anata no kotoba de tano hitobito to kantan ni hanashite settoku suru nōryoku |
|
126 |
口才;辩才 |
kǒucái;
biàncái |
口才;辩才 |
kǒucái; biàncái |
Eloquence |
雄弁 |
ゆうべん |
yūben |
|
127 |
look a gift
horse in the mouth (usually with negatives |
look a gift
horse in the mouth (usually with negatives |
在嘴里看礼物马(通常是消极的) |
zài zuǐ lǐ kàn
lǐwù mǎ (tōngcháng shì xiāojí de) |
Regardez un cheval cadeau dans
la bouche (généralement avec des négatifs |
口 の 中 に ギフト の 馬 を 見なさい ( 通常 ネガ |
くち の なか に ギフト の うま お みなさい ( つうじょうネガ |
kuchi no naka ni gifuto no uma o minasai ( tsūjō nega |
|
128 |
通常与否定词连用 |
tōngcháng
yǔ fǒudìng cí liányòng |
通常与否定词连用 |
tōngcháng yǔ
fǒudìng cí liányòng |
Habituellement utilisé en
conjonction avec des mots négatifs |
通常 、 否定語 と 組み合わせて 使用 されます |
つうじょう 、 ひていご と くみあわせて しよう されます |
tsūjō , hiteigo to kumiawasete shiyō saremasu |
|
129 |
(informal) to refuse or criticize sth that is given to you for nothing |
(informal) to
refuse or criticize sth that is given to you for nothing |
(非正式)拒绝或批评那些无偿给予你的东西 |
(fēi zhèngshì) jùjué huò
pīpíng nàxiē wúcháng jǐyǔ nǐ de dōngxī |
(informel) pour refuser ou
critiquer sth qui vous est donné pour rien |
( 非公式な ) あなた に 何 も 与えられていない sth を拒否 または 批判 する |
( ひこうしきな ) あなた に なに も あたえられていないsth お きょひ または ひはん する |
( hikōshikina ) anata ni nani mo ataerareteinai sth o kyohimataha hihan suru |
|
130 |
拒受馈赠; 白送的马还看牙口;对礼物吹毛求疵 |
jù shòu
kuìzèng; bái sòng de mǎ hái kàn yákou; duì lǐwù
chuīmáoqiúcī |
拒受馈赠;白送的马还看牙口;对礼物吹毛求疵 |
jù shòu kuìzèng; bái sòng
de mǎ hái kàn yákou; duì lǐwù chuīmáoqiúcī |
Refusé de donner des
cadeaux, les chevaux envoyés en blanc regardent aussi les dents; |
贈り物 を する こと を 拒否 ; 白い 馬 も 歯 を 見て ; |
おくりもの お する こと お きょひ ; しろい うま も は おみて ; |
okurimono o suru koto o kyohi ; shiroi uma mo ha o mite ; |
|
131 |
more at god |
more at god |
更在神 |
gèng zài shén |
Plus à Dieu |
もっと 神 で |
もっと かみ で |
motto kami de |
|
132 |
(used especially in journalism |
(used
especially in journalism |
(尤其用于新闻业 |
(yóuqí yòng yú
xīnwén yè |
(utilisé surtout dans le
journalisme |
( 特に ジャーナリズム で 使用 される |
( とくに ジャーナリズム で しよう される |
( tokuni jānarizumu de shiyō sareru |
|
133 |
尤用于新闻报道 |
yóu yòng yú
xīnwén bàodào |
尤用于新闻报道 |
yóu yòng yú xīnwén bàodào |
Surtout pour les reportages |
特に ニュース レポート |
とくに ニュース レポート |
tokuni nyūsu repōto |
|
134 |
to give sth to sb without their having to
make any effort to get |
to give sth to
sb without their having to make any effort to get |
无需付出任何努力即可获得某物 |
wúxū fùchū
rènhé nǔlì jí kě huòdé mǒu wù |
Donner à sth to sb sans
avoir à faire d'effort pour obtenir |
取得 する 努力 を する こと なく 、 stb を sb に 与える |
しゅとく する どりょく お する こと なく 、 stb お sb にあたえる |
shutoku suru doryoku o suru koto naku , stb o sb ni ataeru |
|
135 |
白送;
白给 |
bái sòng; bái
gěi |
白送;白给 |
bái sòng; bái gěi |
Donner |
あきらめる |
あきらめる |
akirameru |
|
136 |
They gifted their
opponents a goal |
They gifted
their opponents a goal |
他们给对手一个目标 |
tāmen gěi
duìshǒu yīgè mùbiāo |
Ils ont offert un but à leurs
adversaires |
彼ら は 相手 に ゴール を 授けた |
かれら わ あいて に ゴール お さずけた |
karera wa aite ni gōru o sazuketa |
|
137 |
他们白送给对方一分 |
tāmen bái
sòng gěi duìfāng yī fēn |
他们白送给对方一分 |
tāmen bái sòng gěi
duìfāng yī fēn |
Ils se sont donné un point |
彼ら は お互い に ポイント を 与えた |
かれら わ おたがい に ポイント お あたえた |
karera wa otagai ni pointo o ataeta |
|
138 |
They gifted a
goal to their opponents |
They gifted a
goal to their opponents |
他们向对手传球 |
tāmen xiàng duìshǒu
chuán qiú |
Ils ont donné un but à leurs
adversaires |
彼ら は 相手 に ゴール を 与えた |
かれら わ あいて に ゴール お あたえた |
karera wa aite ni gōru o ataeta |
|
139 |
他们白送给对方一分 |
tāmen bái
sòng gěi duìfāng yī fēn |
他们白送给对方一分 |
tāmen bái sòng gěi
duìfāng yī fēn |
Ils se sont donné un point |
彼ら は お互い に ポイント を 与えた |
かれら わ おたがい に ポイント お あたえた |
karera wa otagai ni pointo o ataeta |
|
140 |
gift
certificate = gift token |
gift
certificate = gift token |
礼券=礼品券 |
lǐquàn =lǐpǐn
quàn |
Certificat cadeau = jeton cadeau |
ギフト券 = ギフトトークン |
ぎふとけん = ぎふととうくん |
gifutoken = gifutotōkun |
|
141 |
gifted having a lot of natural ability or
intelligence |
gifted having
a lot of natural ability or intelligence |
天赋有很多自然能力或智力 |
tiānfù yǒu
hěnduō zìrán nénglì huò zhìlì |
Doué ayant beaucoup de
capacité naturelle ou d'intelligence |
自然な 能力 や 知性 を たくさん 持っている 才能 ある |
しぜんな のうりょく や ちせい お たくさん もっている さいのう ある |
shizenna nōryoku ya chisei o takusan motteiru sainō aru |
|
142 |
有天才的;有天賦的;天资聪慧的 |
yǒu
tiāncái de; yǒu tiānfù de; tiānzī cōnghuì de |
有天才的;有天赋的;天资聪慧的 |
yǒu tiāncái de;
yǒu tiānfù de; tiānzī cōnghuì de |
Talentueux, Doué, Talentueux |
才能 、 才能 、 才能 |
さいのう 、 さいのう 、 さいのう |
sainō , sainō , sainō |
|
143 |
天赋有很多自然能力或智力 |
tiānfù
yǒu hěnduō zìrán nénglì huò zhìlì |
天赋有很多自然能力或智力 |
tiānfù yǒu
hěnduō zìrán nénglì huò zhìlì |
Le talent a beaucoup de
capacité naturelle ou d'intelligence |
才能 に は 自然な 能力 や 知性 が たくさん ある |
さいのう に わ しぜんな のうりょく や ちせい が たくさんある |
sainō ni wa shizenna nōryoku ya chisei ga takusan aru |
|
144 |
a gifted musician/player ,etc. |
a gifted
musician/player,etc. |
有天赋的音乐家/球员等等。 |
yǒu tiānfù de
yīnyuè jiā/qiúyuán děng děng. |
un musicien / joueur doué, etc. |
才能 の ある ミュージシャン / プレイヤー 、 等 。 |
さいのう の ある ミュージシャン / プレイヤー 、 ひとし 。 |
sainō no aru myūjishan / pureiyā , hitoshi . |
|
145 |
炁才的音乐象、运动员等 |
Qì cái de
yīnyuè xiàng, yùndòngyuán děng |
炁才的音乐象,运动员等 |
Qì cái de yīnyuè xiàng,
yùndòngyuán děng |
La musique talentueuse, les
athlètes, etc. |
才能 の ある 音楽 、 選手 など |
さいのう の ある おんがく 、 せんしゅ など |
sainō no aru ongaku , senshu nado |
|
146 |
gifted children |
gifted
children |
天才儿童 |
tiāncái értóng |
Enfants surdoués |
才能 の ある 子供 |
さいのう の ある こども |
sainō no aru kodomo |
|
147 |
天资聪慧的孩子 |
tiānzī
cōnghuì de háizi |
天资聪慧的孩子 |
tiānzī cōnghuì
de háizi |
Enfants surdoués |
才能 の ある 子供 |
さいのう の ある こども |
sainō no aru kodomo |
|
148 |
天才儿童 |
tiāncái
értóng |
天才儿童 |
tiāncái értóng |
Genius enfants |
天才 の 子供たち |
てんさい の こどもたち |
tensai no kodomotachi |
|
149 |
~ with sth having sth pleasant |
~ with sth
having sth pleasant |
〜与...有愉快的关系 |
〜yǔ...
Yǒu yúkuài de guānxì |
~ avec sth ayant sth
agréable |
sth が 〜 を 楽しく する |
sth が 〜 お たのしく する |
sth ga 〜 o tanoshiku suru |
|
150 |
具有(令入愉快的东西 ) |
jùyǒu
(lìng rù yúkuài de dōngxī) |
具有(令入愉快的东西) |
jùyǒu (lìng rù yúkuài de
dōngxī) |
Avec (quelque chose d'agréable) |
( 何 か が 楽しい ) |
( なに か が たのしい ) |
( nani ka ga tanoshī ) |
|
151 |
〜与...有愉快的关系 |
〜yǔ...
Yǒu yúkuài de guānxì |
〜与...有愉快的关系 |
〜yǔ... Yǒu
yúkuài de guānxì |
~ Avoir une relation heureuse
avec ... |
〜 と 幸せな 関係 を 持つ |
〜 と しあわせな かんけい お もつ |
〜 to shiawasena kankei o motsu |
|
152 |
He was gifted with a charming smile |
He was gifted
with a charming smile |
他有一个迷人的微笑天赋 |
tā yǒu yīgè
mírén de wéixiào tiānfù |
Il était doué d'un sourire
charmant |
彼 は 魅力 的な 笑顔 で 才能 を 発揮 した |
かれ わ みりょく てきな えがお で さいのう お はっき した |
kare wa miryoku tekina egao de sainō o hakki shita |
|
153 |
他有一副迷入的被笑 |
tā
yǒu yī fù mírù de bèi xiào |
他有一副迷入的被笑 |
tā yǒu yī fù
mírù de bèi xiào |
Il a un rire fasciné |
彼 は 魅力 的な 笑い を 持っている |
かれ わ みりょく てきな わらい お もっている |
kare wa miryoku tekina warai o motteiru |
|
154 |
gift shop a shop/store that sells
goods that are suitable for giving as presents |
gift shop a
shop/store that sells goods that are suitable for giving as presents |
礼品店出售适合作为礼物赠送的商品的商店/商店 |
lǐpǐn diàn
chūshòu shìhé zuòwéi lǐwù zèngsòng de shāngpǐn de
shāngdiàn/shāngdiàn |
Boutique de cadeaux un magasin /
magasin qui vend des biens qui conviennent à donner comme |
ギフトショップギフト に 適した 商品 を 販売 するショップ /店 |
ぎふとしょっぷぎふと に てきした しょうひん お はんばいする ショップ てん |
gifutoshoppugifuto ni tekishita shōhin o hanbai suru shopputen |
|
155 |
礼品店 |
lǐpǐn
diàn |
礼品店 |
lǐpǐn diàn |
Boutique de cadeaux |
ギフト ショップ |
ギフト ショップ |
gifuto shoppu |
|
156 |
礼品店出售适合作为礼物赠送的商品的商店/商店 |
lǐpǐn
diàn chūshòu shìhé zuòwéi lǐwù zèngsòng de shāngpǐn de
shāngdiàn/shāngdiàn |
礼品店出售适合作为礼物赠送的商品的商店/商店 |
lǐpǐn diàn
chūshòu shìhé zuòwéi lǐwù zèngsòng de shāngpǐn de
shāngdiàn/shāngdiàn |
Boutique de souvenirs vend des
magasins / magasins qui conviennent comme cadeaux |
ギフト ショップ は ギフト として 適した ショップ /ショップ を 販売 しています |
ギフト ショップ わ ギフト として てきした ショップ / ショップ お はんばい しています |
gifuto shoppu wa gifuto toshite tekishita shoppu / shoppu ohanbai shiteimasu |
|
157 |
gift token (also gift voucher) gift
certificate a piece of paper that is worth a
particular amount of money and that can be exchanged for goods in a
shop/store |
gift token
(also gift voucher) gift certificate a piece of paper that is worth a
particular amount of money and that can be exchanged for goods in a
shop/store |
礼品券(也是礼品券)礼券一张价值特殊金额且可在商店/商店兑换货物的纸张 |
lǐpǐn quàn
(yěshì lǐpǐn quàn) lǐquàn yī zhāng jiàzhí
tèshū jīn'é qiě kě zài shāngdiàn/shāngdiàn
duìhuàn huòwù de zhǐzhāng |
Chèque-cadeau (aussi bon cadeau)
Chèque-cadeau Un morceau de papier qui vaut une somme d'argent particulière
et qui peut être échangé contre des biens dans un magasin / magasin |
ギフトトークン ( ギフト券 も 含む ) ギフト券 特定 の金額 の 価値 が あり 、 店舗 / 店舗 で 商品 交換 が可能な 紙 |
ぎふととうくん ( ぎふとけん も ふくむ ) ぎふとけん とくてい の きんがく の かち が あり 、 てんぽ / てんぽ で しょうひん こうかん が かのうな かみ |
gifutotōkun ( gifutoken mo fukumu ) gifutoken tokutei nokingaku no kachi ga ari , tenpo / tenpo de shōhin kōkan gakanōna kami |
|
158 |
gift wrap attractive coloured or
patterned paper used for wrapping presents in |
gift wrap
attractive coloured or patterned paper used for wrapping presents in |
礼品包装用于包装礼物的有吸引力的彩色或图案纸 |
lǐpǐn
bāozhuāng yòng yú bāozhuāng lǐwù de yǒu
xīyǐn lì de cǎisè huò tú'àn zhǐ |
Papier cadeau attrayant coloré
ou à motifs utilisé pour |
魅力 的な 色 や 模様 の ある 紙 を 使ったギフトラッピング |
みりょく てきな いろ や もよう の ある かみ お つかったぎふとらっぴんぐ |
miryoku tekina iro ya moyō no aru kami o tsukattagifutorappingu |
|
159 |
礼品包装纸 |
lǐpǐn
bāozhuāng zhǐ |
礼品包装纸 |
lǐpǐn
bāozhuāng zhǐ |
Papier d'emballage cadeau |
ギフト 包装紙 |
ギフト ほうそうし |
gifuto hōsōshi |
|
160 |
礼品券(也是礼品券)礼券一张价值特殊金额且可在商店/商店兑换货物的纸张 |
lǐpǐn
quàn (yěshì lǐpǐn quàn) lǐquàn yī zhāng jiàzhí
tèshū jīn'é qiě kě zài shāngdiàn/shāngdiàn
duìhuàn huòwù de zhǐzhāng |
礼品券(也是礼品券)礼券一张价值特殊金额且可在商店/商店兑换货物的纸张 |
lǐpǐn quàn
(yěshì lǐpǐn quàn) lǐquàn yī zhāng jiàzhí
tèshū jīn'é qiě kě zài shāngdiàn/shāngdiàn
duìhuàn huòwù de zhǐzhāng |
Chèques-cadeaux (également
chèques-cadeaux) Chèques-cadeaux Un morceau de papier d'une valeur spéciale
qui peut être utilisé dans un magasin / magasin |
ギフトバウチャー ( ギフトバウチャー も あります )ギフトバウチャー 店舗 や ショップ で 買う こと ができる 特別な 額 の 紙 |
ぎふとばうちゃあ ( ぎふとばうちゃあ も あります ) ぎふとばうちゃあ てんぽ や ショップ で かう こと が できる とくべつな がく の かみ |
gifutobauchā ( gifutobauchā mo arimasu ) gifutobauchātenpo ya shoppu de kau koto ga dekiru tokubetsuna gakuno kami |
161 |
礼品包装用于包装礼物的有吸引力的彩色或图案纸 |
lǐpǐn
bāozhuāng yòng yú bāozhuāng lǐwù de yǒu
xīyǐn lì de cǎisè huò tú'àn zhǐ |
礼品包装用于包装礼物的有吸引力的彩色或图案纸 |
lǐpǐn
bāozhuāng yòng yú bāozhuāng lǐwù de yǒu
xīyǐn lì de cǎisè huò tú'àn zhǐ |
Emballage cadeau Papier
attrayant coloré ou à motifs pour l'emballage de cadeaux |
ギフト 包装 ギフト 包装用 の 魅力 的な 色紙 または模様付き の 紙 |
ギフト ほうそう ギフト ほうそうよう の みりょく てきないろがみ または もようつき の かみ |
gifuto hōsō gifuto hōsōyō no miryoku tekina irogami matahamoyōtsuki no kami |
|
162 |
gift wrap wrapp to
wrap sth as a present tor sb, especially in a shop/store |
gift wrap
wrapp to wrap sth as a present tor sb, especially in a shop/store |
礼品包装包装作为礼物包装,特别是在商店/商店 |
lǐpǐn
bāozhuāng bāozhuāng zuòwéi lǐwù bāozhuāng,
tèbié shì zài shāngdiàn/shāngdiàn |
Emballage cadeau pour emballer
sth comme cadeau pour sb, surtout dans un magasin / magasin |
特に 店舗 や 店舗 で は 、 プレゼント ・ ラップ としての プレゼント ・ ラップ ・ ラップ |
とくに てんぽ や てんぽ で わ 、 プレゼント ・ ラップ として の プレゼント ・ ラップ ・ ラップ |
tokuni tenpo ya tenpo de wa , purezento rappu toshite nopurezento rappu rappu |
|
163 |
(尤指商店里)将….包装成礼品. |
(yóu zhǐ
shāngdiàn lǐ) jiāng…. Bāozhuāng chéng
lǐpǐn. |
(尤指商店里)将...包装成礼品。 |
(yóu zhǐ
shāngdiàn lǐ) jiāng... Bāozhuāng chéng
lǐpǐn. |
(en particulier dans un
magasin) d'emballage .... cadeaux. |
( 特に 店 で ) 梱包 しています 。 |
( とくに みせ で ) こんぽう しています 。 |
( tokuni mise de ) konpō shiteimasu . |
|
164 |
Would you like
the chocolates rapped? |
Would you like
the chocolates rapped? |
你要不要巧克力? |
Nǐ yào bùyào
qiǎokèlì? |
Aimeriez-vous que les chocolats
soient frappés? |
チョコレート を ラッピング します か ? |
チョコレート お らっぴんぐ します か ? |
chokorēto o rappingu shimasu ka ? |
|
165 |
你会把為克力糖打成礼品包吗? |
Nǐ huì
bǎ wèi kè lì táng dǎ chéng lǐpǐn bāo ma? |
你会把为克力糖打成礼品包吗? |
Nǐ huì bǎ wèi kè lì
táng dǎ chéng lǐpǐn bāo ma? |
Ferez-vous un paquet cadeau
pour le clergé? |
聖職者 の ため の ギフト パック を 作ってくれます か ? |
せいしょくしゃ の ため の ギフト パック お つくってくれます か ? |
seishokusha no tame no gifuto pakku o tsukuttekuremasuka ? |
|
166 |
The store offers a gift wrapping service |
The store
offers a gift wrapping service |
该商店提供礼品包装服务 |
Gāi shāngdiàn
tígōng lǐpǐn bāozhuāng fúwù |
Le magasin offre un
service d'emballage cadeau |
店 は ギフトラッピングサービス を 提供 しています |
みせ わ ぎふとらっぴんぐさあびす お ていきょう しています |
mise wa gifutorappingusābisu o teikyō shiteimasu |
|
167 |
这家商店提供礼品包装服务 |
zhè jiā
shāngdiàn tígōng lǐpǐn bāozhuāng fúwù |
这家商店提供礼品包装服务 |
zhè jiā shāngdiàn
tígōng lǐpǐn bāozhuāng fúwù |
Cette boutique offre un service
de livraison de cadeaux |
ギフトラッピングサービス |
ぎふとらっぴんぐさあびす |
gifutorappingusābisu |
|
168 |
gig a performance by
musicians playing pop music or jazz in front of an audience; a similar performance by a comedian |
gig a
performance by musicians playing pop music or jazz in front of an audience; a
similar performance by a comedian |
演奏音乐家在观众面前播放流行音乐或爵士乐的表演;一位喜剧演员的类似表演 |
yǎnzòu yīnyuè
jiā zài guānzhòng miànqián bòfàng liúxíng yīnyuè huò juéshìyuè
de biǎoyǎn; yī wèi xǐjù yǎnyuán de lèisì
biǎoyǎn |
Organisez une performance de
musiciens jouant de la musique pop ou du jazz devant un public, une
performance similaire d'un humoriste |
聴衆 の 前 で ポップミュージック や ジャズ を 演奏 するミュージシャン による 演奏 、 コメディアン による 同様の 演奏 |
ちょうしゅう の まえ で ポップミュージック や ジャズ おえんそう する ミュージシャン による えんそう 、 コメディアン による どうよう の えんそう |
chōshū no mae de poppumyūjikku ya jazu o ensō surumyūjishan niyoru ensō , komedian niyoru dōyō no ensō |
|
169 |
(流行音乐或爵士乐)现场演奏会,现场演唱会;现场喜剧表演 |
(liúxíng
yīnyuè huò juéshìyuè) xiànchǎng yǎnzòu huì, xiànchǎng
yǎnchàng huì; xiànchǎng xǐjù biǎoyǎn |
(流行音乐或爵士乐)现场演奏会,现场演唱会;现场喜剧表演 |
(liúxíng yīnyuè huò
juéshìyuè) xiànchǎng yǎnzòu huì, xiànchǎng yǎnchàng huì;
xiànchǎng xǐjù biǎoyǎn |
(musique pop ou jazz)
concerts en direct, concerts en direct, spectacles de comédie en direct |
( ポップミュージック や ジャズ ) ライブ コンサート、 ライブ コンサート 、 ライブ コメディ 公演 |
( ポップミュージック や ジャズ ) ライブ コンサート 、ライブ コンサート 、 ライブ コメディ こうえん |
( poppumyūjikku ya jazu ) raibu konsāto , raibu konsāto, raibu komedi kōen |
|
171 |
to do a gig |
to do a gig |
做一个演出 |
zuò yīgè yǎnchū |
Pour faire un concert |
ギグ を する に は |
ぎぐ お する に わ |
gigu o suru ni wa |
|
172 |
举行流行音乐演唱会 |
jǔxíng
liúxíng yīnyuè yǎnchàng huì |
举行流行音乐演唱会 |
jǔxíng liúxíng yīnyuè
yǎnchàng huì |
Tenir un concert pop |
ポップ コンサート を 開催 |
ポップ コンサート お かいさい |
poppu konsāto o kaisai |
|
173 |
a White Stripes gig |
a White
Stripes gig |
白色条纹演出 |
báisè tiáowén yǎnchū |
un concert de White Stripes |
白い 縞 模様 の ギグ |
しろい しま もよう の ぎぐ |
shiroi shima moyō no gigu |
|
174 |
白条纹乐队演奏会 |
bái tiáowén
yuèduì yǎnzòu huì |
白条纹乐队演奏会 |
bái tiáowén yuèduì yǎnzòu
huì |
Concert du groupe de musique
blanc |
ホワイトバンド・バンド・コンサート |
ほわいとばんど
ばんど こんさあと |
howaitobando
bando konsāto |
|
175 |
(informal) a job, especially a temporary one |
(informal) a
job, especially a temporary one |
(非正式)工作,尤其是临时工 |
(fēi zhèngshì)
gōngzuò, yóuqí shì línshí gōng |
(informel) un travail,
surtout temporaire |
( 非公式な ) 仕事 、 特に 一時 的な 仕事 |
( ひこうしきな ) しごと 、 とくに いちじ てきな しごと |
( hikōshikina ) shigoto , tokuni ichiji tekina shigoto |
|
176 |
(尤指临时的)工作 |
(yóu zhǐ
línshí de) gōngzuò |
(尤指临时的)工作 |
(yóu zhǐ línshí de)
gōngzuò |
(surtout temporaire) |
( 特に 一時 的な ) 作業 |
( とくに いちじ てきな ) さぎょう |
( tokuni ichiji tekina ) sagyō |
|
177 |
(非正式)工作,尤其是临时工 |
(fēi
zhèngshì) gōngzuò, yóuqí shì línshí gōng |
(非正式)工作,尤其是临时工 |
(fēi zhèngshì)
gōngzuò, yóuqí shì línshí gōng |
travail (informel), en
particulier les travailleurs temporaires |
( 非公式な ) 仕事 、 特に 派遣 労働者 |
( ひこうしきな ) しごと 、 とくに はけん ろうどうしゃ |
( hikōshikina ) shigoto , tokuni haken rōdōsha |
|
178 |
a gig as a
baskedball coach |
a gig as a
baskedball coach |
作为篮球教练的演出 |
zuòwéi lánqiú jiàoliàn de
yǎnchū |
un concert en tant qu'entraîneur
de baseball |
バスケットボール の コーチ として の ギグ |
バスケットボール の こうち として の ぎぐ |
basukettobōru no kōchi toshite no gigu |
|
179 |
临时篮球被练 |
línshí lánqiú
bèi liàn |
临时篮球被练 |
línshí lánqiú bèi liàn |
Le basket-ball temporaire est
pratiqué |
一時 的な バスケットボール が 実践 されている |
いちじ てきな バスケットボール が じっせん されている |
ichiji tekina basukettobōru ga jissen sareteiru |
|
180 |
作为篮球教练的演出 |
zuòwéi lánqiú
jiàoliàn de yǎnchū |
作为篮球教练的演出 |
zuò wéi lánqiú jiàoliàn de
yǎnchū |
Performance en tant
qu'entraîneur de basketball |
バスケットボール の コーチ として の パフォーマンス |
バスケットボール の こうち として の パフォーマンス |
basukettobōru no kōchi toshite no pafōmansu |
|
181 |
informal(=) gigabyte |
informal(=)
gigabyte |
非正式(=)千兆字节 |
fēi zhèngshì (=)
qiān zhào zì jié |
Informel (=) gigaoctet |
非公式 (=) ギガバイト |
ひこうしき (=) ギガバイト |
hikōshiki (=) gigabaito |
|
182 |
a small light carriage with two wheels,
pulled by one horse |
a small light
carriage with two wheels, pulled by one horse |
有两个轮子的小型轻型马车,由一匹马拉着 |
yǒu liǎng gè
lúnzi de xiǎoxíng qīngxíng mǎchē, yóu yī pǐ
mǎ lāzhe |
un petit chariot léger à
deux roues tiré par un cheval |
1つ の 馬 に 引っ張られた 2つ の 車輪付き の 小型軽自動車 |
つ の うま に ひっぱられた つ の しゃりんつき の こがたけいじどうしゃ |
tsu no uma ni hipparareta tsu no sharintsuki no kogatakeijidōsha |
|
183 |
单马双轻便马车 |
dān
mǎ shuāng qīngbiàn mǎchē |
单马双轻便马车 |
dān mǎ
shuāng qīngbiàn mǎchē |
Chariot double à un seul
cheval |
シングルホースダブルワゴン |
しんぐるほうすだぶるわごん |
shinguruhōsudaburuwagon |
|
184 |
有两个轮子的小型轻型马车,由一匹马拉着 |
yǒu
liǎng gè lúnzi de xiǎoxíng qīngxíng mǎchē, yóu
yī pǐ mǎ lāzhe |
有两个轮子的小型轻型马车,由一匹马拉着 |
yǒu liǎng gè lúnzi de
xiǎoxíng qīngxíng mǎchē, yóu yī pǐ mǎ
lāzhe |
Petit chariot léger à deux
roues tiré par un cheval |
馬 に 引っ張られた 2つ の 車輪付き の 小型 軽自動車 |
うま に ひっぱられた つ の しゃりんつき の こがた けいじどうしゃ |
uma ni hipparareta tsu no sharintsuki no kogata keijidōsha |
|
185 |
giga combining form (in nouns; used in units of measurement |
giga combining
form (in nouns; used in units of measurement |
giga结合形式(在名词中;用于测量单位 |
giga jiéhé xíngshì (zài míngcí
zhōng; yòng yú cèliáng dānwèi |
Giga combinant la forme (en
noms, utilisé dans les unités de mesure |
Giga 結合 形式 ( 名詞 で 、 測定 単位 で 使用 ) |
ぎが けつごう けいしき ( めいし で 、 そくてい たに でしよう ) |
Giga ketsugō keishiki ( meishi de , sokutei tani de shiyō ) |
|
186 |
构成名词,用于计量单)109 or 23°吉(咖);千兆;十亿: |
gòuchéng
míngcí, yòng yú jìliàng dān)109 or 23°jí (kā); qiān zhào; shí
yì: |
构成名词,用于计量单位)109或23°吉(咖);千兆;十亿: |
gòuchéng míngcí, yòng yú
jìliàng dānwèi)109 huò 23°jí (kā); qiān zhào; shí yì: |
Constitue un nom pour la mesure
des factures) 109 ou 23 ° Kirghize (café); Gigabit; |
紙幣 の 測定 の ため の 名詞 を 構成 する ) 109 または23 ° キルギス ( コーヒー ) 、 ギガ ビット 、 |
しへい の そくてい の ため の めいし お こうせい する )109 または 23 ° キルギス ( コーヒー ) 、 ギガ ビット 、 |
shihei no sokutei no tame no meishi o kōsei suru ) 109mataha 23 ° kirugisu ( kōhī ) , giga bitto , |
|
187 |
gigaherz
千兆赫 |
Gigaherz
qiān zhàohè |
gigaherz千兆赫 |
Gigaherz qiān zhàohè |
Gigahertz gigahertz |
ギガヘルツギガヘルツ |
ぎがへるつぎがへるつ |
gigaherutsugigaherutsu |
|
188 |
giga结合形式(在名词中;用于测量单位 |
giga jiéhé
xíngshì (zài míngcí zhōng; yòng yú cèliáng dānwèi |
千兆结合形式(在名词中;用于测量单位 |
qiān zhào jiéhé xíngshì
(zài míngcí zhōng; yòng yú cèliáng dānwèi |
Giga forme combinée (en noms,
utilisé pour mesurer des unités |
ギガ 結合 形式 ( 名詞 で 、 単位 の 測定 に 使用 ) |
ギガ けつごう けいしき ( めいし で 、 たに の そくていに しよう ) |
giga ketsugō keishiki ( meishi de , tani no sokutei ni shiyō) |
|
189 |
gigabyte (also informal gig) (abbr. Gb) [computing) a unit of computer memory, equal
to 230 (or
about a billion) bytes |
gigabyte (also
informal gig) (abbr. Gb) [computing) a unit of computer memory, equal to 230
(or about a billion) bytes |
千兆字节(也是非正式的gig)(缩写Gb)[计算)一个计算机内存单元,等于230(或约10亿)字节 |
qiān zhào zì jié
(yě shìfēi zhèngshì de gig)(suōxiě Gb)[jìsuàn) yīgè
jìsuànjī nèicún dānyuán, děngyú 230(huò yuē 10 yì) zì jié |
Gigabyte (aussi informel
concert) (abréviation Gb) [informatique] une unité de mémoire d'ordinateur,
égale à 230 (ou environ un milliard) octets |
Gigabyte ( 略式 の ギグ ) ( abbr 。 Gb )[ 計算する ] コンピュータ メモリ の 単位 . 130 ( または 約 10億 ) バイト |
ぎがbyて ( りゃくしき の ぎぐ ) ( あっbr 。 gb )[ けいさん する ] コンピュータ メモリ の たに 。 130 ( または やく 10 おく ) バイト |
Gigabyte ( ryakushiki no gigu ) ( abbr . Gb )[ keisansuru ] konpyūta memori no tani . 130 ( mataha yaku 10oku ) baito |
|
190 |
十亿字节.;吉秦.节;千兆字节;十亿位元组 |
shí yì zì
jié.; Jí qín. Jié; qiān zhào zì jié; shí yì wèi yuán zǔ |
十亿字节;吉秦节;千兆字节;十亿位元组 |
shí yì zì jié; jí qín jié;
qiān zhào zì jié; shí yì wèi yuán zǔ |
Gigabytes, festival de Katsura,
gigaoctets, gigaoctets |
ギガ バイト ; 桂 フェスティバル ; ギガバイト ;ギガバイト |
ギガ バイト ; かつら フェスティバル ; ギガバイト ; ギガバイト |
giga baito ; katsura fesutibaru ; gigabaito ; gigabaito |
|
191 |
gigaflop (computing)a unit for measuring a computer’s speed,equal to
approximately one billion operations per second |
gigaflop
(computing)a unit for measuring a computer’s speed,equal to approximately one
billion operations per second |
gigaflop(计算)测量计算机速度的单位,相当于每秒大约10亿次操作 |
gigaflop(jìsuàn) cèliáng
jìsuànjī sùdù de dānwèi, xiāngdāng yú měi miǎo
dàyuē 10 yì cì cāozuò |
Gigaflop (informatique) une
unité de mesure de la vitesse d'un ordinateur, égale à environ un milliard
d'opérations par seconde |
Gigaflop ( コンピューティング ) は 、 コンピュータ の速度 を 測定 する ユニット で 、 毎秒 約 10 億 回 の操作 |
ぎがfろp ( こんぴゅうてぃんぐ ) わ 、 コンピュータ のそくど お そくてい する ユニット で 、 まいびょう やく 10おく かい の そうさ |
Gigaflop ( konpyūtingu ) wa , konpyūta no sokudo osokutei suru yunitto de , maibyō yaku 10 oku kai no sōsa |
|
192 |
(计算机速度单位)十亿次浮点运算每秒 |
(jìsuànjī
sùdù dānwèi) shí yì cì fú diǎn yùnsuàn měi miǎo |
(计算机速度单位)十亿次浮点运算每秒 |
(jìsuànjī sùdù
dānwèi) shí yì cì fú diǎn yùnsuàn měi miǎo |
(unité de vitesse de
l'ordinateur) milliards d'opérations à virgule flottante par seconde |
( コンピュータ 速度 単位 ) 毎秒 10 億 の 浮動 小数点演算 |
( コンピュータ そくど たに ) まいびょう 10 おく の ふどう しょうすうてん えんざん |
( konpyūta sokudo tani ) maibyō 10 oku no fudōshōsūten enzan |
|
193 |
gigaflop(计算)测量计算机速度的单位,相当于每秒大约10亿次操作 |
gigaflop(jìsuàn)
cèliáng jìsuànjī sùdù de dānwèi, xiāngdāng yú měi
miǎo dàyuē 10 yì cì cāozuò |
gigaflop(计算)测量计算机速度的单位,相当于每秒大约10亿次操作 |
gigaflop(jìsuàn) cèliáng
jìsuànjī sùdù de dānwèi, xiāngdāng yú měi miǎo
dàyuē 10 yì cì cāozuò |
Gigaflop Une unité qui mesure la
vitesse d'un ordinateur, ce qui équivaut à environ un milliard d'opérations
par seconde |
Gigaflop コンピュータ の 速度 を 測定 する ユニット . 1秒あたり 約 10 億 回 の 操作 |
ぎがfろp コンピュータ の そくど お そくてい する ユニット 。 1 びょうあたり やく 10 おく かい の そうさ |
Gigaflop konpyūta no sokudo o sokutei suru yunitto . 1byōatari yaku 10 oku kai no sōsa |
|
194 |
gigahertz . gigahertz
(abbr)) |
gigahertz .
Gigahertz (abbr)) |
千兆赫兹。千兆赫兹(缩写)) |
qiān zhàohèzī.
Qiān zhào hèzī (suōxiě)) |
Gigahertz gigahertz
(abbr)) |
ギガヘルツギガヘルツ ( abbr ) ) |
ぎがへるつぎがへるつ ( あっbr ) ) |
gigaherutsugigaherutsu ( abbr ) ) |
|
|
GHz) (computing
计,physics
物)a unit
for |
GHz)
(computing jì,physics wù)a unit for |
GHz)(计算计,物理物理)一个单位 |
GHz)(jìsuàn jì, wùlǐ
wùlǐ) yīgè dānwèi |
GHz) (compteur de mesure, objet
physique) une unité pour |
GHz ) ( 計算 メーター 、 物理学 ) |
ghz ) ( けいさん メーター 、 ぶつりがく ) |
GHz ) ( keisan mētā , butsurigaku ) |
|
195 |
measuring
radio waves and the speed at which a computer operates; 1 000.000.000
hertz |
measuring
radio waves and the speed at which a computer operates; 1 000.000.000
Hertz |
测量无线电波和计算机运行的速度;
1 000.000.000赫兹 |
cèliáng wúxiàndiàn bō hé
jìsuànjī yùnxíng de sùdù; 1 000.000.000 Hèzī |
Mesure des ondes radio et de la
vitesse de fonctionnement d'un ordinateur: 1 000 000 000 hertz |
コンピュータ が 動作 する 電波 および 速度 の 測定 ;1000 . 000 . 000 ヘルツ |
コンピュータ が どうさ する でんぱ および そくど の そくてい ; 1000 。 000 。 000 ヘルツ |
konpyūta ga dōsa suru denpa oyobi sokudo no sokutei ;1000 . 000 . 000 herutsu |
|
196 |
(无线电波频
,率和计箅机运作速度单位)千兆赫,吉赫,十亿赫 |
(wúxiàndiàn
bō pín, lǜ hé jì bì jī yùnzuò sùdù dānwèi) qiān
zhàohè, jí hè, shí yì hè |
(无线电波频,率和计箅机运作速度单位)千兆赫,吉赫,十呃赫 |
(wúxiàndiàn bō pín,
lǜ hé jì bì jī yùnzuò sùdù dānwèi) qiān zhào hè, jí hè,
shí è hè |
(Fréquence radio, fréquence et
vitesse de fonctionnement de l'unité) Gigahertz, Giga, Gigahertz |
( 無線 周波数 、 速度 、 および 単位 動作 速度 ) ギガヘルツ 、 ギガ 、 ギガ ヘルツ |
( むせん しゅうはすう 、 そくど 、 および たに どうさ そくど ) ギガ ヘルツ 、 ギガ 、 ギガ ヘルツ |
( musen shūhasū , sokudo , oyobi tani dōsa sokudo )giga herutsu , giga , giga herutsu |
|
|
千兆赫兹。
gigahertz(abbr))GHz)(计算计,物理物理)一个单位 |
qiān zhào
hèzī. Gigahertz(abbr))GHz)(jìsuàn jì, wùlǐ wùlǐ) yīgè
dānwèi |
千兆赫兹。gigahertz(abbr))GHz)(计算计,物理物理)一个单位 |
qiān zhào
hèzī.Gigahertz(abbr))GHz)(jìsuàn jì, wùlǐ wùlǐ) yīgè
dānwèi |
Gigahertz. Gigahertz (abbr))
GHz) (calculatrice, physique physique) une unité |
ギガ ヘルツ 。 ギガ ヘルツ ( abbr ) ) GHz ) (計算機 、 物理学 ) 単位 |
ギガ ヘルツ 。 ギガ ヘルツ ( あっbr ) ) ghz ) ( けいさんき 、 ぶつりがく ) たに |
giga herutsu . giga herutsu ( abbr ) ) GHz ) (keisanki , butsurigaku ) tani |
|
|
测量无线电波和计算机运行的速度;
1 000.000.000 HERTZ |
cèliáng
wúxiàndiàn bō hé jìsuànjī yùnxíng de sùdù; 1 000.000.000
HERTZ |
测量无线电波和计算机运行的速度;
1 000.000.000 HERTZ |
cèliáng wúxiàndiàn bō hé
jìsuànjī yùnxíng de sùdù; 1 000.000.000 HERTZ |
Mesure des ondes radio et de la
vitesse de fonctionnement de l'ordinateur: 1 000 000 000 HERTZ |
電波 の 測定 と コンピュータ の 動作 速度 ; 1 000 . 000. 000 HERTZ |
でんぱ の そくてい と コンピュータ の どうさ そくど ; 1000 。 000 。 000 へrtz |
denpa no sokutei to konpyūta no dōsa sokudo ; 1 000 . 000. 000 HERTZ |
|
|
gigantic extremely large |
gigantic
extremely large |
巨大的非常大 |
jùdà de fēicháng dà |
Gigantesque extrêmement large |
非常 に 大きな 大型 |
ひじょう に おうきな おうがた |
hijō ni ōkina ōgata |
|
|
巨大的;庞大的 |
jùdà de;
pángdà de |
巨大的;庞大的 |
jùdà de; pángdà de |
Énorme, énorme |
巨大な 、 巨大な |
きょだいな 、 きょだいな |
kyodaina , kyodaina |
|
|
synonym
enormous, huge |
synonym
enormous, huge |
同义词巨大,巨大 |
tóngyìcí jùdà, jùdà |
Synonyme énorme, énorme |
同義語 は 巨大で 巨大 |
どうぎご わ きょだいで きょだい |
dōgigo wa kyodaide kyodai |
|
|
gigantism (also giantism
(medical医)a
condition in which sb grows to an unusuaily large size |
gigantism
(also giantism (medical yī)a condition in which sb grows to an unusuaily
large size |
巨人主义(也就是巨人主义(医学医学)是一种成长为非常大规模的疾病 |
jùrén zhǔyì (yě
jiùshì jùrén zhǔyì (yīxué yīxué) shì yī zhǒng
chéngzhǎng wéi fēicháng dà guīmó de jíbìng |
Gigantisme (aussi le gigantisme
(médical 医) une condition dans laquelle sb croît à une taille
inhabituellement grande |
ギガント 主義 ( 巨人 主義 ( 医学 ) ) sb が 異常 に大きな サイズ に 成長 する 状態 |
ぎがんと しゅぎ ( きょじん しゅぎ ( いがく ) ) sb がいじょう に おうきな サイズ に せいちょう する じょうたい |
giganto shugi ( kyojin shugi ( igaku ) ) sb ga ijō niōkina saizu ni seichō suru jōtai |
|
|
巨人症 |
jùrén zhèng |
巨人症 |
jùrén zhèng
|
Maladie géante |
巨大病 |
きょだいびょう |
kyodaibyō |
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
|
japonais |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
gigantism |
857 |
857 |
giantess |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|