A | B | |||||
CHINOIS | PINYIN | chinois | pynyin | RUSSE | RUSSE | |
PRECEDENT | NEXT | |||||
gigantism | 857 | 857 | giantess | |||
1 | a very large and powerful organization | A very large and powerful organization | 一个非常庞大而强大的组织 | Yīgè fēicháng pángdà ér qiángdà de zǔzhī | очень большая и сильная организация | |
2 | 大公司;强大的组织 | dà gōngsī; qiángdà de zǔzhī | 大公司;强大的组织 | dà gōngsī; qiángdà de zǔzhī | Крупная компания, сильная организация | Krupnaya kompaniya, sil'naya organizatsiya |
3 | 一个非常庞大而强大的组织 | yīgè fēicháng pángdà ér qiángdà de zǔzhī | 一个非常庞大而强大的组织 | yīgè fēicháng pángdà ér qiángdà de zǔzhī | Очень большая и мощная организация | Ochen' bol'shaya i moshchnaya organizatsiya |
4 | the multinational oil giants | the multinational oil giants | 跨国石油巨头 | kuàguó shíyóu jùtóu | Многонациональные нефтяные гиганты | Mnogonatsional'nyye neftyanyye giganty |
5 | 跨国本石油公司 | kuàguó běn shíyóu gōngsī | 跨国本石油公司 | kuàguó běn shíyóu gōngsī | Транснациональная нефтяная компания | Transnatsional'naya neftyanaya kompaniya |
6 | a person who is very good at sth | a person who is very good at sth | 一个非常擅长某人的人 | yīgè fēicháng shàncháng mǒu rén de rén | человек, который очень хорош в | chelovek, kotoryy ochen' khorosh v |
7 | 伟人;卓越人物 | wěirén; zhuóyuè rénwù | 伟人,卓越人物 | wěirén, zhuóyuè rénwù | Великий человек | Velikiy chelovek |
8 | 一个非常擅长某人的人 | yīgè fēicháng shàncháng mǒu rén de rén | 一个非常擅长某人的人 | yīgè fēicháng shàncháng mǒu rén de rén | человек, который очень хорош для кого-то | chelovek, kotoryy ochen' khorosh dlya kogo-to |
9 | literary giants | literary giants | 文学巨头 | wénxué jùtóu | Литературные гиганты | Literaturnyye giganty |
10 | 大文豪 | dà wénháo | 大文豪 | dà wénháo | Большой писатель | Bol'shoy pisatel' |
11 | very large; much larger or more important than similar things usually are | very large; much larger or more important than similar things usually are | 很大;通常比类似的东西更大或更重要 | hěn dà; tōngcháng bǐ lèisì de dōngxī gèng dà huò gèng zhòngyào | Очень большие, гораздо большие или более важные, чем подобные вещи, обычно | Ochen' bol'shiye, gorazdo bol'shiye ili boleye vazhnyye, chem podobnyye veshchi, obychno |
12 | 巨大的;特大的;伟太的 | jùdà de; tèdà de; wěi tài de | 巨大的;特大的;伟太的 | jùdà de; tèdà de; wěi tài de | Огромный; Экстра большой, Вейтай | Ogromnyy; Ekstra bol'shoy, Veytay |
13 | a giant crab | a giant crab | 一个巨大的螃蟹 | yīgè jùdà de pángxiè | гигантский краб | gigantskiy krab |
14 | 巨蟹 | jùxiè | 巨蟹 | jùxiè | рак | rak |
15 | a giant size box of tissues | a giant size box of tissues | 一个巨大的纸巾盒 | yīgè jùdà de zhǐjīn hé | коробка больших размеров тканей | korobka bol'shikh razmerov tkaney |
16 | 一个巨大的纸巾盒 | yīgè jùdà de zhǐjīn hé | 一个巨大的纸巾盒 | yīgè jùdà de zhǐjīn hé | Огромная коробка для ткани | Ogromnaya korobka dlya tkani |
17 | 特大一盒纸巾 | tèdà yī hé zhǐjīn | 特大一盒纸巾 | tèdà yī hé zhǐjīn | Очень большая коробка с бумажными полотенцами | Ochen' bol'shaya korobka s bumazhnymi polotentsami |
18 | a giant step towards achieving independence | a giant step towards achieving independence | 向实现独立迈出了巨大的一步 | xiàng shíxiàn dúlì mài chūle jùdà de yībù | гигантский шаг s | gigantskiy shag s |
19 | 朝着独立迈出的巨大的一步 | cháozhe dúlì mài chū de jùdà de yībù | 朝着独立迈出的巨大的一步 | cháozhe dúlì mài chū de jùdà de yībù | Огромный шаг к независимости | Ogromnyy shag k nezavisimosti |
20 | giantess (in stories) a female giant | giantess (in stories) a female giant | 女巨人(故事中)女巨人 | nǚ jùrén (gùshì zhōng) nǚ jùrén | Гигантская (в рассказах) женщина-гигант | Gigantskaya (v rasskazakh) zhenshchina-gigant |
21 | (故事中的)女巨人 | (gùshì zhōng de) nǚ jùrén | (故事中的)女巨人 | (gùshì zhōng de) nǚ jùrén | (Женщина в истории) | (Zhenshchina v istorii) |
22 | giantism = gigantism | giantism = gigantism | 巨人主义=巨人主义 | jùrén zhǔyì =jùrén zhǔyì | Гигантизм = гигантизм | Gigantizm = gigantizm |
23 | giant killer (especially in sports | giant killer (especially in sports | 巨型杀手(特别是在运动中 | jùxíng shāshǒu (tèbié shì zài yùndòng zhōng | Гигантский убийца (особенно в спорте | Gigantskiy ubiytsa (osobenno v sporte |
24 | 尤用于体育运动 | yóu yòng yú tǐyù yùndòng | 尤用于体育运动 | yóu yòng yú tǐyù yùndòng | Специально для спорта | Spetsial'no dlya sporta |
25 | a person or team that defeats another much stronger opponent | a person or team that defeats another much stronger opponent | 一个打败另一个更强大的对手的人或团队 | yīgè dǎbài lìng yīgè gèng qiángdà de duìshǒu de rén huò tuánduì | человек или команда, которая побеждает другого гораздо более сильного противника | chelovek ili komanda, kotoraya pobezhdayet drugogo gorazdo boleye sil'nogo protivnika |
26 | 打败强大对手的人(或队) 强手(或强队)的克星 | dǎbài qiángdà duìshǒu de rén (huò duì) qiángshǒu (huò qiáng duì) de kèxīng | 打败强大对手的人(或队)强手(或强队)的克星 | dǎbài qiángdà duìshǒu de rén (huò duì) qiángshǒu (huò qiáng duì) de kèxīng | Люди, которые побеждают сильных противников (или команд) Сильные игроки (или сильные команды) | Lyudi, kotoryye pobezhdayut sil'nykh protivnikov (ili komand) Sil'nyye igroki (ili sil'nyye komandy) |
27 | giant pand =panda | giant pand =panda | 大熊猫=熊猫 | dà xióngmāo =xióngmāo | Гигантский панд = панда | Gigantskiy pand = panda |
28 | giant slalom a slalom skiing, competition over a long distance, with wide fast turns | giant slalom a slalom skiing, competition over a long distance, with wide fast turns | 大型障碍滑雪,激流回旋,长距离竞赛,快速转弯 | dàxíng zhàng'ài huáxuě, jīliú huíxuán, cháng jùlí jìngsài, kuàisù zhuǎnwān | Гигантский слалом слалома, соревнование на большом расстоянии, с широкими быстрыми поворотами | Gigantskiy slalom slaloma, sorevnovaniye na bol'shom rasstoyanii, s shirokimi bystrymi povorotami |
29 | 大回转滑雪赛;大曲道滑雪赛 | dà huízhuǎn huáxuě sài; dàqū dào huáxuě sài | 大回转滑雪赛;大曲道滑雪赛 | dà huízhuǎn huáxuě sài; dàqū dào huáxuě sài | Лыжная гонка Grand Slalom, лыжная гонка Dagu Road | Lyzhnaya gonka Grand Slalom, lyzhnaya gonka Dagu Road |
30 | 大型障碍滑雪,激流回旋,长距离竞赛,快速转弯 | dàxíng zhàng'ài huáxuě, jīliú huíxuán, cháng jùlí jìngsài, kuàisù zhuǎnwān | 大型障碍滑雪,激流回旋,长距离竞赛,快速转弯 | dàxíng zhàng'ài huáxuě, jīliú huíxuán, cháng jùlí jìngsài, kuàisù zhuǎnwān | Большой слалом, слалом, дальняя гонка, быстрый поворот | Bol'shoy slalom, slalom, dal'nyaya gonka, bystryy povorot |
31 | gibber to speak quickly in a way that is difficult to understand, often because of fear | gibber to speak quickly in a way that is difficult to understand, often because of fear | 怪癖者以一种难以理解的方式快速说话,常常是因为恐惧 | guàipǐ zhě yǐ yī zhǒng nányǐ lǐjiě de fāngshì kuàisù shuōhuà, chángcháng shì yīnwèi kǒngjù | Гиббер говорить быстро так, что это трудно понять, часто из-за страха | Gibber govorit' bystro tak, chto eto trudno ponyat', chasto iz-za strakha |
32 | (常因害怕而)急促不清地说,语无伦次地说 | (cháng yīn hàipà ér) jícù bù qīng de shuō, yǔwúlúncì de shuō | (常因害怕而)急促不清地说,语无伦次地说 | (cháng yīn hàipà ér) jícù bù qīng de shuō, yǔwúlúncì de shuō | (обычно из-за страха) поспешно сказал, бессвязно | (obychno iz-za strakha) pospeshno skazal, bessvyazno |
33 | he cowered in the comer, gibbering with terror | he cowered in the comer, gibbering with terror | 他蜷缩在角落里,恐惧地g g着 | tā quánsuō zài jiǎoluò lǐ, kǒngjù de g g zhe | Он сглотнул в ожидании, пытаясь с ужасом | On sglotnul v ozhidanii, pytayas' s uzhasom |
34 | 他蜷缩在角落,旱,昨得语无伦次 | tā quánsuō zài jiǎoluò, hàn, zuó dé yǔwúlúncì | 他蜷缩在角落,旱,昨得语无伦次 | tā quánsuō zài jiǎoluò, hàn, zuó dé yǔwúlúncì | Он спрятался в углу, сух, и вчера он был бессвязным. | On spryatalsya v uglu, sukh, i vchera on byl bessvyaznym. |
35 | 他蜷缩在角落里,恐惧地g g着 | tā quánsuō zài jiǎoluò lǐ, kǒngjù de g g zhe | 他蜷缩在角落里,恐惧地g g着 | tā quánsuō zài jiǎoluò lǐ, kǒngjù de g g zhe | Он свернулся калачиком в углу, испуганно | On svernulsya kalachikom v uglu, ispuganno |
36 | by this time I was a gibbering wreck | by this time I was a gibbering wreck | 这时我是一个残忍的残骸 | zhè shí wǒ shì yīgè cánrěn de cánhái | К этому времени я был разрушительным крушением | K etomu vremeni ya byl razrushitel'nym krusheniyem |
37 | 到这时我已是话也说不清的废人了 | dào zhè shí wǒ yǐ shì huà yě shuō bu qīng de fèirénle | 到这时我已是话也说不清的废人了 | dào zhè shí wǒ yǐ shì huà yě shuō bu qīng de fèirénle | В это время я уже говорил о бесполезных людях. | V eto vremya ya uzhe govoril o bespoleznykh lyudyakh. |
38 | gibberish (informal) words that have no meaning or are impossible to understand | gibberish (informal) words that have no meaning or are impossible to understand | 无意义的(非正式)单词,没有意义或不可能理解 | wú yìyì de (fēi zhèngshì) dāncí, méiyǒu yìyì huò bù kěnéng lǐjiě | Гиббершические (неформальные) слова, которые не имеют смысла или невозможны для понимания | Gibbershicheskiye (neformal'nyye) slova, kotoryye ne imeyut smysla ili nevozmozhny dlya ponimaniya |
39 | 莫名其妙的话;胡话;令人费解的话 | mòmíngqímiào dehuà; húhuà; lìng rén fèijiě dehuà | 莫名其妙的话;胡话;令人费解的话 | mòmíngqímiào dehuà; húhuà; lìng rén fèijiě dehuà | Что-то необъяснимое, ерунда, загадочные слова | Chto-to neob"yasnimoye, yerunda, zagadochnyye slova |
40 | synonym nonsense, You were talking gibberish in your sleep | synonym nonsense, You were talking gibberish in your sleep | 同义词无意义,你在睡觉时说的是胡言乱语 | tóngyìcí wú yìyì, nǐ zài shuìjiào shí shuō de shì húyán luàn yǔ | Синоним ерунда, Ты говорил тарабарщину во сне | Sinonim yerunda, Ty govoril tarabarshchinu vo sne |
41 | 你在睡梦里讲着吃语 | nǐ zài shuìmèng lǐ jiǎngzhe chī yǔ | 你在睡梦里讲着吃语 | nǐ zài shuìmèng lǐ jiǎngzhe chī yǔ | Вы говорите во сне | Vy govorite vo sne |
42 | gibbet (old fashioned) a vertical wooden structure on which criminals used to be hanged | gibbet (old fashioned) a vertical wooden structure on which criminals used to be hanged | 绞刑架(老式)一个垂直的木结构,罪犯过去曾被绞死过 | jiǎoxíng jià (lǎoshì) yīgè chuízhí de mù jiégòu, zuìfàn guòqù céng bèi jiǎo sǐguò | Гиббет (старомодный) - вертикальная деревянная конструкция, на которой раньше приносились преступники | Gibbet (staromodnyy) - vertikal'naya derevyannaya konstruktsiya, na kotoroy ran'she prinosilis' prestupniki |
43 | 绞刑架;绞台 | jiǎoxíng jià; jiǎo tái | 绞刑架,绞台 | jiǎoxíng jià, jiǎo tái | Виселица; извивают Тайвань | Viselitsa; izvivayut Tayvan' |
44 | synonym gallows | synonym gallows | 同义词绞架 | tóngyìcí jiǎojià | Синоним виселицы | Sinonim viselitsy |
45 | gibbon a small ape (= an animal like a large monkey without a tail) with long arms, that lives in SE Asia | gibbon a small ape (= an animal like a large monkey without a tail) with long arms, that lives in SE Asia | 长臂猿,长臂猿,生活在东南亚的一只小猿(=一只没有尾巴的大型猴子) | chángbìyuán, chángbìyuán, shēnghuó zài dōngnányà de yī zhǐ xiǎo yuán (=yī zhǐ méiyǒu wěibā de dàxíng hóuzi) | Гиббон - маленькая обезьяна (= животное, как большая обезьяна без хвоста) с длинными руками, которая живет в Юго-Восточной Азии | Gibbon - malen'kaya obez'yana (= zhivotnoye, kak bol'shaya obez'yana bez khvosta) s dlinnymi rukami, kotoraya zhivet v Yugo-Vostochnoy Azii |
46 | 长臂猿(栖息于东南亚) | chángbìyuán (qīxī yú dōngnányà) | 长臂猿(栖息于东南亚) | chángbìyuán (qīxī yú dōngnányà) | Гиббон (Хабитат в Юго-Восточной Азии) | Gibbon (Khabitat v Yugo-Vostochnoy Azii) |
47 | gibbous | gibbous | 拱起的 | gǒng qǐ de | луна | luna |
48 | (technical术谭)(of the moon 月球) with the bright part bigger than a semicircle and smaller than a circle | (technical shù tán)(of the moon yuèqiú) with the bright part bigger than a semicircle and smaller than a circle | (技术术谭)(明月月球),明亮部分大于半圆,小于一个圆 | (jìshù shù tán)(míngyuè yuèqiú), míngliàng bùfèn dàyú bànyuán, xiǎoyú yīgè yuán | (технический 谭) (луны) с яркой частью, большей полукруга и меньшей, чем круг | (tekhnicheskiy tán) (luny) s yarkoy chast'yu, bol'shey polukruga i men'shey, chem krug |
49 | 光亮部大于半圆的;盈凸的 | guāngliàng bù dàyú bànyuán de; yíng tú de | 光亮部大于半圆的;盈凸的 | guāngliàng bù dàyú bànyuán de; yíng tú de | Яркая часть более полукруглой, выпуклая выпуклая | Yarkaya chast' boleye polukrugloy, vypuklaya vypuklaya |
50 | (技术术谭)(月球月球),明亮部分大于半圆,小于一个圆 | (jìshù shù tán)(yuèqiú yuèqiú), míngliàng bùfèn dàyú bànyuán, xiǎoyú yīgè yuán | (技术术谭)(月球月球),明亮部分大于半圆,小于一个圆 | (jìshù shù tán)(yuèqiú yuèqiú), míngliàng bùfèn dàyú bànyuán, xiǎoyú yīgè yuán | (технический загар) (лунная луна), яркая часть больше полукруга, меньше круга | (tekhnicheskiy zagar) (lunnaya luna), yarkaya chast' bol'she polukruga, men'she kruga |
51 | gibe = jibe | gibe = jibe | gibe = jibe | gibe = jibe | Gibe = jibe | Gibe = jibe |
52 | giblets the inside parts of a chicken or other bird, including the heart and liver, that are usually removed before it is cooked | giblets the inside parts of a chicken or other bird, including the heart and liver, that are usually removed before it is cooked | 杂碎鸡或其他鸟类的内部部分,包括心脏和肝脏,通常在烹调之前将其去除 | zásuì jī huò qítā niǎo lèi de nèibù bùfèn, bāokuò xīnzàng hé gānzàng, tōngcháng zài pēngtiáo zhīqián jiāng qí qùchú | Потрошивает внутренние части курицы или другой птицы, включая сердце и печень, которые часто удаляются до того, как они будут приготовлены | Potroshivayet vnutrenniye chasti kuritsy ili drugoy ptitsy, vklyuchaya serdtse i pechen', kotoryye chasto udalyayutsya do togo, kak oni budut prigotovleny |
53 | (禽类的)内脏 | (qínlèi de) nèizàng | (禽类的)内脏 | (qínlèi de) nèizàng | (висцеральные) внутренние органы | (vistseral'nyye) vnutrenniye organy |
54 | giddy (giddier, giddiest) feeling that everything is moving and that you are going to fall | giddy (giddier, giddiest) feeling that everything is moving and that you are going to fall | 头晕目眩(giddier,giddiest),感觉一切都在移动,你会跌倒 | tóuyūn mùxuàn (giddier,giddiest), gǎnjué yīqiè dōu zài yídòng, nǐ huì diédǎo | Гидди (головокружение, головокружение), чувствуя, что все движется и что вы собираетесь упасть | Giddi (golovokruzheniye, golovokruzheniye), chuvstvuya, chto vse dvizhetsya i chto vy sobirayetes' upast' |
55 | 头晕;眩晕 | tóuyūn; xuànyūn | 头晕,眩晕 | tóuyūn, xuànyūn | Головокружение; Головокружение | Golovokruzheniye; Golovokruzheniye |
56 | synonym | synonym | 代名词 | dàimíngcí | синоним | sinonim |
dizzy | dizzy | 头晕 | tóuyūn | головокружительный | golovokruzhitel'nyy | |
57 | When I looked down from the top floor, I felt giddy | When I looked down from the top floor, I felt giddy | 当我从顶层往下看时,我感到头晕 | dāng wǒ cóng dǐngcéng wǎng xià kàn shí, wǒ gǎndào tóuyūn | Когда я посмотрел вниз с верхнего этажа, я почувствовал головокружение | Kogda ya posmotrel vniz s verkhnego etazha, ya pochuvstvoval golovokruzheniye |
58 | 我从顶楼朝下看时感到头晕目眩 | wǒ cóng dǐnglóu cháo xià kàn shí gǎndào tóuyūn mùxuàn | 我从顶楼朝下看时感到头晕目眩 | wǒ cóng dǐnglóu cháo xià kàn shí gǎndào tóuyūn mùxuàn | Я чувствую головокружение, когда смотрю вниз с верхнего этажа | YA chuvstvuyu golovokruzheniye, kogda smotryu vniz s verkhnego etazha |
59 | ~ (with sth) so happy and excited that you cannot behave normally | ~ (with sth) so happy and excited that you cannot behave normally | 〜(和某事)那么高兴和激动,以至于你不能正常表现 | 〜(hé mǒu shì) nàme gāoxìng hé jīdòng, yǐ zhìyú nǐ bùnéng zhèngcháng biǎoxiàn | (с sth) так счастлив и взволнован, что вы не можете вести себя нормально | (s sth) tak schastliv i vzvolnovan, chto vy ne mozhete vesti sebya normal'no |
60 | (高兴或激动得)发狂,举止反常 | (gāoxìng huò jīdòng dé) fākuáng, jǔzhǐ fǎncháng | (高兴或激动得)发狂,举止反常 | (gāoxìng huò jīdòng dé) fākuáng, jǔzhǐ fǎncháng | (счастливый или возбужденный) сходит с ума, ненормальное поведение | (schastlivyy ili vozbuzhdennyy) skhodit s uma, nenormal'noye povedeniye |
61 | 〜(和某事)那么高兴和激动,以至于你不能正常表现 | 〜(hé mǒu shì) nàme gāoxìng hé jīdòng, yǐ zhìyú nǐ bùnéng zhèngcháng biǎoxiàn | 〜(和某事)那么高兴和激动,以至于你不能正常表现 | 〜(hé mǒu shì) nàme gāoxìng hé jīdòng, yǐ zhìyú nǐ bùnéng zhèngcháng biǎoxiàn | ~ (И что-то), так счастлив и рад, что вы не можете нормально работать | ~ (I chto-to), tak schastliv i rad, chto vy ne mozhete normal'no rabotat' |
62 | She was giddy with happiness | She was giddy with happiness | 她很高兴幸福 | tā hěn gāoxìng xìngfú | Она была головокружительна от счастья | Ona byla golovokruzhitel'na ot schast'ya |
63 | 她高兴得忘乎所以 | tā gāoxìng dé wànghūsuǒyǐ | 她高兴得忘乎所以 | tā gāoxìng dé wànghūsuǒyǐ | Она была так счастлива забыть | Ona byla tak schastliva zabyt' |
64 | making you feel as if you were about to fall | making you feel as if you were about to fall | 让你感觉好像你即将堕落 | ràng nǐ gǎnjué hǎoxiàng nǐ jíjiāng duòluò | Заставляя вас чувствовать, что вы собираетесь упасть | Zastavlyaya vas chuvstvovat', chto vy sobirayetes' upast' |
65 | 令人眩晕的;使人头昏眼花的 | lìng rén xuànyūn de; shǐ rén tóu hūn yǎnhuā de | 令人眩晕的;使人头昏眼花的 | lìng rén xuànyūn de; shǐ rén tóu hūn yǎnhuā de | Головокружение, головокружение | Golovokruzheniye, golovokruzheniye |
66 | the kids were pushing the roundabout at a giddy speed | the kids were pushing the roundabout at a giddy speed | 孩子们以令人头晕的速度推着环岛 | háizimen yǐ lìng rén tóuyūn de sùdù tuīzhe huándǎo | Ребята толкали круговую развязку с головокружительной скоростью | Rebyata tolkali krugovuyu razvyazku s golovokruzhitel'noy skorost'yu |
67 | 孩子们推动着旋转平台快得令人眩晕 | háizimen tuīdòngzhe xuánzhuǎn píngtái kuài dé lìng rén xuànyūn | 孩子们推动着旋转平台快得令人眩晕 | háizimen tuīdòngzhe xuánzhuǎn píngtái kuài dé lìng rén xuànyūn | Дети так быстро вращают платформу | Deti tak bystro vrashchayut platformu |
68 | 孩子们以令人头晕的速度推着环岛 | háizimen yǐ lìng rén tóuyūn de sùdù tuīzhe huándǎo | 孩子们以令人头晕的速度推着环岛 | háizimen yǐ lìng rén tóuyūn de sùdù tuīzhe huándǎo | Дети нажимают на остров с головокружительной скоростью | Deti nazhimayut na ostrov s golovokruzhitel'noy skorost'yu |
69 | (figurative)the giddy heights of success | (figurative)the giddy heights of success | (比喻)成功的眩晕高峰 | (bǐyù) chénggōng de xuàn yùn gāofēng | (образный) головокружительные высоты успеха | (obraznyy) golovokruzhitel'nyye vysoty uspekha |
70 | 令人目眩品巨大成功 | lìng rén mùxuàn pǐn jùdà chénggōng | 令人目眩品巨大成功 | lìng rén mùxuàn pǐn jùdà chénggōng | Драматический успех | Dramaticheskiy uspekh |
71 | (比喻)成功的头晕目标 | (bǐyù) chénggōng de tóuyūn mùbiāo | (比喻)成功的头晕目标 | (bǐyù) chénggōng de tóuyūn mùbiāo | (притча) удачная головокружительная цель | (pritcha) udachnaya golovokruzhitel'naya tsel' |
72 | (old fashioned) (of people) not serious | (old fashioned) (of people) not serious | (老式)(人们)不认真 | (lǎoshì)(rénmen) bù rènzhēn | (старомодный) (людей) несерьезный | (staromodnyy) (lyudey) neser'yeznyy |
73 | 轻率的;轻浮的;不稳重的 | qīngshuài de; qīngfú de; bù wěnzhòng de | 轻率的;轻浮的;不稳重的 | qīngshuài de; qīngfú de; bù wěnzhòng de | Неверный, легкомысленный, небезопасный | Nevernyy, legkomyslennyy, nebezopasnyy |
74 | synonym silly | synonym silly | 同义词愚蠢 | tóngyìcí yúchǔn | Синоним глупо | Sinonim glupo |
75 | Isabel's giddy young sister | Isabel's giddy young sister | 伊莎贝尔头晕的妹妹 | yīshābèi'ěr tóuyūn de mèimei | Жесткая молодая сестра Изабеллы | Zhestkaya molodaya sestra Izabelly |
76 | 伊莎贝尔轻浮的小妹 | yīshābèi'ěr qīngfú de xiǎo mèi | 伊莎贝尔轻浮的小妹 | yīshābèi'ěr qīngfú de xiǎo mèi | Изначальная младшая сестра Изабеллы | Iznachal'naya mladshaya sestra Izabelly |
77 | giddily She swayed giddily across the dance floor | giddily She swayed giddily across the dance floor | 她兴奋地在舞池里摇摆 | tā xīngfèn de zài wǔchí lǐ yáobǎi | Говорю, она головокружительно качалась на танцполе | Govoryu, ona golovokruzhitel'no kachalas' na tantspole |
78 | 她飞炔地飘过舞池,看得人眼晕 | tā fēi guì de piāoguò wǔchí, kàn dé rén yǎnyùn | 她飞炔地飘过舞池,看得人眼晕 | tā fēi guì de piāoguò wǔchí, kàn dé rén yǎnyùn | Она полетела над танцполом, увидев, что у них голова закружилась голова | Ona poletela nad tantspolom, uvidev, chto u nikh golova zakruzhilas' golova |
79 | 她兴奋地在舞池里摇摆 | tā xīngfèn de zài wǔchí lǐ yáobǎi | 她兴奋地在舞池里摇摆 | tā xīngfèn de zài wǔchí lǐ yáobǎi | Она взволнованно покачнулась на танцполе | Ona vzvolnovanno pokachnulas' na tantspole |
80 | giddiness Symptoms include nausea and giddiness | giddiness Symptoms include nausea and giddiness | 眩晕症状包括恶心和眩晕 | xuànyūn zhèngzhuàng bāokuò ěxīn hé xuànyūn | Симптомы головокружения включают тошноту и головокружение | Simptomy golovokruzheniya vklyuchayut toshnotu i golovokruzheniye |
81 | 症状有恶心和头晕 | zhèngzhuàng yǒu ěxīn hé tóuyūn | 症状有恶心和头晕 | zhèngzhuàng yǒu ěxīn hé tóuyūn | Симптомы - тошнота и головокружение | Simptomy - toshnota i golovokruzheniye |
82 | 头晕症状包括恶心和头晕 | tóuyūn zhèngzhuàng bāokuò ěxīn hé tóuyūn | 头晕症状包括恶心和头晕 | tóuyūn zhèngzhuàng bāokuò ěxīn hé tóuyūn | Симптомы головокружения включают тошноту и головокружение | Simptomy golovokruzheniya vklyuchayut toshnotu i golovokruzheniye |
83 | giddy up exclamation used as a command to a horse to make it go faster | giddy up exclamation used as a command to a horse to make it go faster | 头晕目眩地用作马匹的命令以使其更快 | tóuyūn mùxuàn de yòng zuò mǎpǐ de mìnglìng yǐ shǐ qí gèng kuài | Воодушевленное восклицание, используемое в качестве команды для лошади, чтобы ускорить ее работу | Voodushevlennoye vosklitsaniye, ispol'zuyemoye v kachestve komandy dlya loshadi, chtoby uskorit' yeye rabotu |
84 | (赶马的吆喝) 驾 | (gǎn mǎ de yāohè) jià | (赶马的吆喝)驾 | (gǎn mǎ de yāohè) jià | (Приезжайте на лошади) Drove | (Priyezzhayte na loshadi) Drove |
85 | 头晕目眩地用作马匹的命令以使其更快 | tóuyūn mùxuàn de yòng zuò mǎpǐ de mìnglìng yǐ shǐ qí gèng kuài | 头晕目眩地用作马匹的命令以使其更快 | tóuyūn mùxuàn de yòng zuò mǎpǐ de mìnglìng yǐ shǐ qí gèng kuài | Головокружение как лошадиная команда, чтобы сделать это быстрее | Golovokruzheniye kak loshadinaya komanda, chtoby sdelat' eto bystreye |
86 | GIF {computing) a type of computer file that contains images and is used a lot on the Internet (abbreviation for ‘Graphic Interchange Format) | GIF {computing) a type of computer file that contains images and is used a lot on the Internet (abbreviation for ‘Graphic Interchange Format) | GIF(计算)一种包含图像的计算机文件,并在因特网上使用很多(缩写为“图形交换格式”) | GIF(jìsuàn) yī zhǒng bāohán túxiàng de jìsuànjī wénjiàn, bìng zài yīntèwǎng shàng shǐyòng hěnduō (suōxiě wèi “túxíng jiāohuàn géshì”) | GIF (вычислительный) тип компьютерного файла, который содержит изображения и много используется в Интернете (аббревиатура «Формат графического обмена») | GIF (vychislitel'nyy) tip komp'yuternogo fayla, kotoryy soderzhit izobrazheniya i mnogo ispol'zuyetsya v Internete (abbreviatura «Format graficheskogo obmena») |
87 | GIF 文件,图形交换格式文件(全写为Graphic Interchange Format ) Send it a Gif | GIF wénjiàn, túxíng jiāohuàn géshì wénjiàn (quán xiě wèi Graphic Interchange Format) Send it a Gif | GIF文件,图形交换格式文件(全写为图形交换格式)发送它的GIF | GIF wénjiàn, túxíng jiāohuàn géshì wénjiàn (quán xiě wèi túxíng jiāohuàn géshì) fāsòng tā de GIF | GIF-файл, формат обмена графикой (запись интервала GIF). Отправьте ему Gif | GIF-fayl, format obmena grafikoy (zapis' intervala GIF). Otprav'te yemu Gif |
88 | 把它以 GIF 文件发送 | bǎ tā yǐ GIF wénjiàn fāsòng | 把它以GIF文件发送 | bǎ tā yǐ GIF wénjiàn fāsòng | Отправьте его как файл GIF | Otprav'te yego kak fayl GIF |
89 | gift a thing that you give to sb, especially on a special occasion or to say thank you | gift a thing that you give to sb, especially on a special occasion or to say thank you | 赠送你给某人的东西,特别是在特殊场合或说谢谢 | zèngsòng nǐ gěi mǒu rén de dōngxī, tèbié shì zài tèshū chǎnghé huò shuō xièxiè | Подарите вещь, которую вы дадите sb, особенно по особому случаю или скажите спасибо | Podarite veshch', kotoruyu vy dadite sb, osobenno po osobomu sluchayu ili skazhite spasibo |
90 | 札物;赠品 | zhá wù; zèngpǐn | 札物;赠品 | zhá wù; zèngpǐn | Образцы; | Obraztsy; |
91 | synonym present | synonym present | 同义词 | tóngyìcí | Синоним присутствует | Sinonim prisutstvuyet |
92 | The watch was a gift from my mother | The watch was a gift from my mother | 手表是我妈妈的礼物 | shǒubiǎo shì wǒ māmā de lǐwù | Часы были подарком от моей матери | Chasy byli podarkom ot moyey materi |
93 | 这坱表是母亲给我的礼物 | zhè yǎng biǎo shì mǔqīn gěi wǒ de lǐwù | 这坱表是母亲给我的礼物 | zhè yǎng biǎo shì mǔqīn gěi wǒ de lǐwù | Эти часы - подарок от моей матери | Eti chasy - podarok ot moyey materi |
94 | 手表是我妈妈的礼物 | shǒubiǎo shì wǒ māmā de lǐwù | 手表是我妈妈的礼物 | shǒubiǎo shì wǒ māmā de lǐwù | Смотреть подарок моей матери | Smotret' podarok moyey materi |
95 | Thank you for your generous gift | Thank you for your generous gift | 感谢您的慷慨捐赠 | gǎnxiè nín de kāngkǎi juānzèng | Спасибо за ваш смелый подарок | Spasibo za vash smelyy podarok |
96 | 感谢你丰厚的礼物 | gǎnxiè nǐ fēnghòu de lǐwù | 感谢你丰厚的礼物 | gǎnxiè nǐ fēnghòu de lǐwù | Спасибо за ваш щедрый подарок | Spasibo za vash shchedryy podarok |
97 | 感谢您的慷慨捐赠 | gǎnxiè nín de kāngkǎi juānzèng | 感谢您的慷慨捐赠 | gǎnxiè nín de kāngkǎi juānzèng | Благодарим вас за щедрое пожертвование | Blagodarim vas za shchedroye pozhertvovaniye |
98 | a free every reader | a free every reader | 免费的每一位读者 | miǎnfèi de měi yī wèi dúzhě | свободный каждый читатель | svobodnyy kazhdyy chitatel' |
99 | 给每位读者的赠品 | gěi měi wèi dúzhě de zèngpǐn | 给每位读者的赠品 | gěi měi wèi dúzhě de zèngpǐn | Подарки для каждого читателя | Podarki dlya kazhdogo chitatelya |
100 | 免费的每一位读者 | miǎnfèi de měi yī wèi dúzhě | 免费的每一位读者 | miǎnfèi de měi yī wèi dúzhě | Бесплатно для каждого читателя | Besplatno dlya kazhdogo chitatelya |
101 | pinyin | RUSSE |
À propos de Google TraductionCommunautéMobile
|
|||
the gift of life | The gift of life | 生命的礼物 | Дар жизни | |||
102 | 生命的给予 | shēngmìng de jǐyǔ | 生命的给予 | shēngmìng de jǐyǔ | Придание жизни | Pridaniye zhizni |
103 | (formal) The family made a gift of his paintings to the gallery | (formal) The family made a gift of his paintings to the gallery | (正式)家人把他的画作送给画廊 | (zhèngshì) jiārén bǎ tā de huàzuò sòng gěi huàláng | (формальный) Семья сделала подарок своим картинам в галерею | (formal'nyy) Sem'ya sdelala podarok svoim kartinam v galereyu |
104 | 人把他的画作赠送给了美术馆 | rén bǎ tā de huàzuò zèngsòng gěile měishù guǎn | 人把他的画作赠送给了美术馆 | rén bǎ tā de huàzuò zèngsòng gěile měishù guǎn | Человек представил свою картину музею | Chelovek predstavil svoyu kartinu muzeyu |
105 | gifts of toys for the children | gifts of toys for the children | 为孩子们的玩具礼物 | wèi háizimen de wánjù lǐwù | Подарки для детей для детей | Podarki dlya detey dlya detey |
106 | 送给孩子们的玩具礼物 | sòng gěi háizimen de wánjù lǐwù | 送给孩子们的玩具礼物 | sòng gěi háizimen de wánjù lǐwù | Игрушечные подарки для детей | Igrushechnyye podarki dlya detey |
107 | ~ (for sth/for doing sth) a natural ability | ~ (for sth/for doing sth) a natural ability | 〜(for sth / for doing sth)天生的能力 | 〜(for sth/ for doing sth) tiānshēng de nénglì | ~ (для sth / для выполнения sth) a | ~ (dlya sth / dlya vypolneniya sth) a |
108 | 天賦;天才;才能 | tiānfù; tiāncái; cáinéng | 天赋;天才;才能 | tiānfù; tiāncái; cáinéng | Талант, гений, талант | Talant, geniy, talant |
109 | synonym talent | synonym talent | 同义词天赋 | tóngyìcí tiānfù | Синоним таланта | Sinonim talanta |
110 | She has a great gift for music | She has a great gift for music | 她有很棒的音乐天赋 | tā yǒu hěn bàng de yīnyuè tiānfù | У нее отличный подарок для музыки | U neye otlichnyy podarok dlya muzyki |
111 | 她极有音乐天賦 | tā jí yǒuyīnyuè tiānfù | 她极有音乐天赋 | tā jí yǒuyīnyuè tiānfù | Она очень талантлива в музыке | Ona ochen' talantliva v muzyke |
112 | 她有很棒的音乐天赋 | tā yǒu hěn bàng de yīnyuè tiānfù | 她有很棒的音乐天赋 | tā yǒu hěn bàng de yīnyuè tiānfù | У нее большой талант к музыке | U neye bol'shoy talant k muzyke |
113 | she has the gift of making friends easily | she has the gift of making friends easily | 她有轻松交友的天赋 | tā yǒu qīngsōng jiāoyǒu de tiānfù | У нее есть дар легко подружиться | U neye yest' dar legko podruzhit'sya |
114 | 她天生善交朋友 | tā tiānshēng shàn jiāo péngyǒu | 她天生善交朋友 | tā tiānshēng shàn jiāo péngyǒu | Она - хороший друг по своей природе | Ona - khoroshiy drug po svoyey prirode |
115 | 她有轻松交友的天赋 | tā yǒu qīngsōng jiāoyǒu de tiānfù | 她有轻松交友的天赋 | tā yǒu qīngsōng jiāoyǒu de tiānfù | У нее есть талант легко подружиться | U neye yest' talant legko podruzhit'sya |
116 | She can pick up a tune instantly on the piano. It's a gift | She can pick up a tune instantly on the piano. It's a gift | 她可以立即在钢琴上弹奏曲调。这是一份礼物 | tā kěyǐ lìjí zài gāngqín shàng tán zòu qǔdiào. Zhè shì yī fèn lǐwù | Она может сразу поднять мелодию на фортепиано. Это подарок | Ona mozhet srazu podnyat' melodiyu na fortepiano. Eto podarok |
117 | 她听到曲子就能马上用钢琴弹出来,这是天分 | tā tīng dào qǔzi jiù néng mǎshàng yòng gāngqín dànchū lái, zhè shì tiān fèn | 她听到曲子就能马上用钢琴弹出来,这是天分 | tā tīng dào qǔzi jiù néng mǎshàng yòng gāngqín dànchū lái, zhè shì tiān fèn | Когда она слышит песню, она может сразу же появиться с пианино. Это талант. | Kogda ona slyshit pesnyu, ona mozhet srazu zhe poyavit'sya s pianino. Eto talant. |
118 | (informal) a thing that is very easy to do or cheap to buy | (informal) a thing that is very easy to do or cheap to buy | (非正式)一件很容易做或买得便宜的东西 | (fēi zhèngshì) yī jiàn hěn róngyì zuò huò mǎi dé piányí de dōngxī | (неофициальный) вещь, которую очень легко сделать или дешево купить | (neofitsial'nyy) veshch', kotoruyu ochen' legko sdelat' ili deshevo kupit' |
119 | 轻而易举的事;极便宜的东西 | qīng'éryìjǔ de shì; jí piányí de dōngxī | 轻而易举的事;极便宜的东西 | qīng'éryìjǔ de shì; jí piányí de dōngxī | Легкие вещи, чрезвычайно дешевые вещи | Legkiye veshchi, chrezvychayno deshevyye veshchi |
120 | (非正式)一件很容易做或买得便宜的东西 | (fēi zhèngshì) yī jiàn hěn róngyì zuò huò mǎi dé piányí de dōngxī | (非正式)一件很容易做或买得便宜的东西 | (fēi zhèngshì) yī jiàn hěn róngyì zuò huò mǎi dé piányí de dōngxī | (неофициально) то, что легко сделать или купить дешево | (neofitsial'no) to, chto legko sdelat' ili kupit' deshevo |
121 | Their second goal was an absolute gift | Their second goal was an absolute gift | 他们的第二个目标是绝对的礼物 | tāmen de dì èr gè mùbiāo shì juéduì de lǐwù | Их второй целью был абсолютный дар | Ikh vtoroy tsel'yu byl absolyutnyy dar |
122 | 他们第二个进球简直不费吹灰之力 | tāmen dì èr gè jìn qiú jiǎnzhí bù fèi chuīhuīzhīlì | 他们第二个进球简直不费吹灰之力 | tāmen dì èr gè jìn qiú jiǎnzhí bù fèi chuīhuīzhīlì | Их вторая цель - просто без усилий | Ikh vtoraya tsel' - prosto bez usiliy |
123 | At £500 it's a gift | At £500 it's a gift | 500英镑是礼物 | 500 yīngbàng shì lǐwù | В £ 500 это подарок | V £ 500 eto podarok |
124 | 只卖500英镑,真便宜 | zhǐ mài 500 yīngbàng, zhēn piányí | 只卖500英镑,真便宜 | zhǐ mài 500 yīngbàng, zhēn piányí | Только продайте за 500 фунтов стерлингов, это действительно дешево | Tol'ko prodayte za 500 funtov sterlingov, eto deystvitel'no deshevo |
125 | the gift of the gab ( a gift for/of gab) {informal, sometimes disapproving) the ability to speak easily and to persuade, other people with your words | the gift of the gab (a gift for/of gab) {informal, sometimes disapproving) the ability to speak easily and to persuade, other people with your words | (gab)的礼物(非正式的,有时不赞同的)说话方便和说服别人的能力 | (gab) de lǐwù (fēi zhèngshì de, yǒushí bù zàntóng de) shuōhuà fāngbiàn hé shuōfú biérén de nénglì | Дар gab (подарок для / gab) {неофициальный, иногда неодобрительный) умение легко говорить и убеждать, другие люди с вашими словами | Dar gab (podarok dlya / gab) {neofitsial'nyy, inogda neodobritel'nyy) umeniye legko govorit' i ubezhdat', drugiye lyudi s vashimi slovami |
126 | 口才;辩才 | kǒucái; biàncái | 口才;辩才 | kǒucái; biàncái | Красноречие; красноречие | Krasnorechiye; krasnorechiye |
127 | look a gift horse in the mouth (usually with negatives | look a gift horse in the mouth (usually with negatives | 在嘴里看礼物马(通常是消极的) | zài zuǐ lǐ kàn lǐwù mǎ (tōngcháng shì xiāojí de) | Посмотрите на подарочную лошадь во рту (обычно с негативами | Posmotrite na podarochnuyu loshad' vo rtu (obychno s negativami |
128 | 通常与否定词连用 | tōngcháng yǔ fǒudìng cí liányòng | 通常与否定词连用 | tōngcháng yǔ fǒudìng cí liányòng | Обычно используется в сочетании с отрицательными словами | Obychno ispol'zuyetsya v sochetanii s otritsatel'nymi slovami |
129 | (informal) to refuse or criticize sth that is given to you for nothing | (informal) to refuse or criticize sth that is given to you for nothing | (非正式)拒绝或批评那些无偿给予你的东西 | (fēi zhèngshì) jùjué huò pīpíng nàxiē wúcháng jǐyǔ nǐ de dōngxī | (неформальный), чтобы отказать или критиковать, что дано вам ни для чего | (neformal'nyy), chtoby otkazat' ili kritikovat', chto dano vam ni dlya chego |
130 | 拒受馈赠; 白送的马还看牙口;对礼物吹毛求疵 | jù shòu kuìzèng; bái sòng de mǎ hái kàn yákou; duì lǐwù chuīmáoqiúcī | 拒受馈赠;白送的马还看牙口;对礼物吹毛求疵 | jù shòu kuìzèng; bái sòng de mǎ hái kàn yákou; duì lǐwù chuīmáoqiúcī | Отказались от даров, белые лошади также смотрели на зубы; | Otkazalis' ot darov, belyye loshadi takzhe smotreli na zuby; |
131 | more at god | more at god | 更在神 | gèng zài shén | Больше у бога | Bol'she u boga |
132 | (used especially in journalism | (used especially in journalism | (尤其用于新闻业 | (yóuqí yòng yú xīnwén yè | (особенно в журналистике | (osobenno v zhurnalistike |
133 | 尤用于新闻报道 | yóu yòng yú xīnwén bàodào | 尤用于新闻报道 | yóu yòng yú xīnwén bàodào | Специально для новостных сообщений | Spetsial'no dlya novostnykh soobshcheniy |
134 | to give sth to sb without their having to make any effort to get | to give sth to sb without their having to make any effort to get | 无需付出任何努力即可获得某物 | wúxū fùchū rènhé nǔlì jí kě huòdé mǒu wù | Чтобы дать sth sb без их приложить какие-либо усилия, чтобы получить | Chtoby dat' sth sb bez ikh prilozhit' kakiye-libo usiliya, chtoby poluchit' |
135 | 白送; 白给 | bái sòng; bái gěi | 白送;白给 | bái sòng; bái gěi | Отдавать | Otdavat' |
136 | They gifted their opponents a goal | They gifted their opponents a goal | 他们给对手一个目标 | tāmen gěi duìshǒu yīgè mùbiāo | Они одарены противниками своей целью | Oni odareny protivnikami svoyey tsel'yu |
137 | 他们白送给对方一分 | tāmen bái sòng gěi duìfāng yī fēn | 他们白送给对方一分 | tāmen bái sòng gěi duìfāng yī fēn | Они дали друг другу точку | Oni dali drug drugu tochku |
138 | They gifted a goal to their opponents | They gifted a goal to their opponents | 他们向对手传球 | tāmen xiàng duìshǒu chuán qiú | Они одарены целью своих противников | Oni odareny tsel'yu svoikh protivnikov |
139 | 他们白送给对方一分 | tāmen bái sòng gěi duìfāng yī fēn | 他们白送给对方一分 | tāmen bái sòng gěi duìfāng yī fēn | Они дали друг другу точку | Oni dali drug drugu tochku |
140 | gift certificate = gift token | gift certificate = gift token | 礼券=礼品券 | lǐquàn =lǐpǐn quàn | Подарочный сертификат = подарочный токен | Podarochnyy sertifikat = podarochnyy token |
141 | gifted having a lot of natural ability or intelligence | gifted having a lot of natural ability or intelligence | 天赋有很多自然能力或智力 | tiānfù yǒu hěnduō zìrán nénglì huò zhìlì | Одаренный, обладающий множеством естественных способностей или интеллекта | Odarennyy, obladayushchiy mnozhestvom yestestvennykh sposobnostey ili intellekta |
142 | 有天才的;有天賦的;天资聪慧的 | yǒu tiāncái de; yǒu tiānfù de; tiānzī cōnghuì de | 有天才的;有天赋的;天资聪慧的 | yǒu tiāncái de; yǒu tiānfù de; tiānzī cōnghuì de | Талантливый, одаренный, талантливый | Talantlivyy, odarennyy, talantlivyy |
143 | 天赋有很多自然能力或智力 | tiānfù yǒu hěnduō zìrán nénglì huò zhìlì | 天赋有很多自然能力或智力 | tiānfù yǒu hěnduō zìrán nénglì huò zhìlì | У таланта много естественных способностей или интеллекта | U talanta mnogo yestestvennykh sposobnostey ili intellekta |
144 | a gifted musician/player ,etc. | a gifted musician/player,etc. | 有天赋的音乐家/球员等等。 | yǒu tiānfù de yīnyuè jiā/qiúyuán děng děng. | одаренный музыкант / игрок и т. д. | odarennyy muzykant / igrok i t. d. |
145 | 炁才的音乐象、运动员等 | Qì cái de yīnyuè xiàng, yùndòngyuán děng | 炁才的音乐象,运动员等 | Qì cái de yīnyuè xiàng, yùndòngyuán děng | Талантливая музыка, спортсмены и т. Д. | Talantlivaya muzyka, sportsmeny i t. D. |
146 | gifted children | gifted children | 天才儿童 | tiāncái értóng | Одаренные дети | Odarennyye deti |
147 | 天资聪慧的孩子 | tiānzī cōnghuì de háizi | 天资聪慧的孩子 | tiānzī cōnghuì de háizi | Одаренные дети | Odarennyye deti |
148 | 天才儿童 | tiāncái értóng | 天才儿童 | tiāncái értóng | Дети гения | Deti geniya |
149 | ~ with sth having sth pleasant | ~ with sth having sth pleasant | 〜与...有愉快的关系 | 〜yǔ... Yǒu yúkuài de guānxì | ~ с тем, | ~ s tem, |
150 | 具有(令入愉快的东西 ) | jùyǒu (lìng rù yúkuài de dōngxī) | 具有(令入愉快的东西) | jùyǒu (lìng rù yúkuài de dōngxī) | С (что-то приятное) | S (chto-to priyatnoye) |
151 | 〜与...有愉快的关系 | 〜yǔ... Yǒu yúkuài de guānxì | 〜与...有愉快的关系 | 〜yǔ... Yǒu yúkuài de guānxì | ~ Счастливые отношения с ... | ~ Schastlivyye otnosheniya s ... |
152 | He was gifted with a charming smile | He was gifted with a charming smile | 他有一个迷人的微笑天赋 | tā yǒu yīgè mírén de wéixiào tiānfù | Он был одарен очаровательной улыбкой | On byl odaren ocharovatel'noy ulybkoy |
153 | 他有一副迷入的被笑 | tā yǒu yī fù mírù de bèi xiào | 他有一副迷入的被笑 | tā yǒu yī fù mírù de bèi xiào | У него завороженный смех | U nego zavorozhennyy smekh |
154 | gift shop a shop/store that sells goods that are suitable for giving as presents | gift shop a shop/store that sells goods that are suitable for giving as presents | 礼品店出售适合作为礼物赠送的商品的商店/商店 | lǐpǐn diàn chūshòu shìhé zuòwéi lǐwù zèngsòng de shāngpǐn de shāngdiàn/shāngdiàn | Магазин подарков / магазин, который продает товары, которые подходят для | Magazin podarkov / magazin, kotoryy prodayet tovary, kotoryye podkhodyat dlya |
155 | 礼品店 | lǐpǐn diàn | 礼品店 | lǐpǐn diàn | Сувенирный магазин | Suvenirnyy magazin |
156 | 礼品店出售适合作为礼物赠送的商品的商店/商店 | lǐpǐn diàn chūshòu shìhé zuòwéi lǐwù zèngsòng de shāngpǐn de shāngdiàn/shāngdiàn | 礼品店出售适合作为礼物赠送的商品的商店/商店 | lǐpǐn diàn chūshòu shìhé zuòwéi lǐwù zèngsòng de shāngpǐn de shāngdiàn/shāngdiàn | Сувенирный магазин продает магазины / магазины, которые подходят как подарки | Suvenirnyy magazin prodayet magaziny / magaziny, kotoryye podkhodyat kak podarki |
157 | gift token (also gift voucher) gift certificate a piece of paper that is worth a particular amount of money and that can be exchanged for goods in a shop/store | gift token (also gift voucher) gift certificate a piece of paper that is worth a particular amount of money and that can be exchanged for goods in a shop/store | 礼品券(也是礼品券)礼券一张价值特殊金额且可在商店/商店兑换货物的纸张 | lǐpǐn quàn (yěshì lǐpǐn quàn) lǐquàn yī zhāng jiàzhí tèshū jīn'é qiě kě zài shāngdiàn/shāngdiàn duìhuàn huòwù de zhǐzhāng | Подарочный токен (также подарочный сертификат) подарочный сертификат - лист бумаги, который стоит определенной суммы денег и который можно обменять на товары в магазине / магазине | Podarochnyy token (takzhe podarochnyy sertifikat) podarochnyy sertifikat - list bumagi, kotoryy stoit opredelennoy summy deneg i kotoryy mozhno obmenyat' na tovary v magazine / magazine |
158 | gift wrap attractive coloured or patterned paper used for wrapping presents in | gift wrap attractive coloured or patterned paper used for wrapping presents in | 礼品包装用于包装礼物的有吸引力的彩色或图案纸 | lǐpǐn bāozhuāng yòng yú bāozhuāng lǐwù de yǒu xīyǐn lì de cǎisè huò tú'àn zhǐ | Подарочная упаковка привлекательная цветная или узорчатая бумага, используемая для | Podarochnaya upakovka privlekatel'naya tsvetnaya ili uzorchataya bumaga, ispol'zuyemaya dlya |
159 | 礼品包装纸 | lǐpǐn bāozhuāng zhǐ | 礼品包装纸 | lǐpǐn bāozhuāng zhǐ | Подарочная упаковочная бумага | Podarochnaya upakovochnaya bumaga |
160 | 礼品券(也是礼品券)礼券一张价值特殊金额且可在商店/商店兑换货物的纸张 | lǐpǐn quàn (yěshì lǐpǐn quàn) lǐquàn yī zhāng jiàzhí tèshū jīn'é qiě kě zài shāngdiàn/shāngdiàn duìhuàn huòwù de zhǐzhāng | 礼品券(也是礼品券)礼券一张价值特殊金额且可在商店/商店兑换货物的纸张 | lǐpǐn quàn (yěshì lǐpǐn quàn) lǐquàn yī zhāng jiàzhí tèshū jīn'é qiě kě zài shāngdiàn/shāngdiàn duìhuàn huòwù de zhǐzhāng | Подарочные ваучеры (также подарочные купоны) Подарочные купоны Бумага на определенную сумму, которую можно выкупить в магазине | Podarochnyye vauchery (takzhe podarochnyye kupony) Podarochnyye kupony Bumaga na opredelennuyu summu, kotoruyu mozhno vykupit' v magazine |
161 | 礼品包装用于包装礼物的有吸引力的彩色或图案纸 | lǐpǐn bāozhuāng yòng yú bāozhuāng lǐwù de yǒu xīyǐn lì de cǎisè huò tú'àn zhǐ | 礼品包装用于包装礼物的有吸引力的彩色或图案纸 | lǐpǐn bāozhuāng yòng yú bāozhuāng lǐwù de yǒu xīyǐn lì de cǎisè huò tú'àn zhǐ | Подарочная упаковка Привлекательная цветная или узорчатая бумага для упаковки подарков | Podarochnaya upakovka Privlekatel'naya tsvetnaya ili uzorchataya bumaga dlya upakovki podarkov |
162 | gift wrap wrapp to wrap sth as a present tor sb, especially in a shop/store | gift wrap wrapp to wrap sth as a present tor sb, especially in a shop/store | 礼品包装包装作为礼物包装,特别是在商店/商店 | lǐpǐn bāozhuāng bāozhuāng zuòwéi lǐwù bāozhuāng, tèbié shì zài shāngdiàn/shāngdiàn | Обертка для обертывания обертывания для обертывания в качестве настоящего тор сфера, особенно в магазине / магазине | Obertka dlya obertyvaniya obertyvaniya dlya obertyvaniya v kachestve nastoyashchego tor sfera, osobenno v magazine / magazine |
163 | (尤指商店里)将….包装成礼品. | (yóu zhǐ shāngdiàn lǐ) jiāng…. Bāozhuāng chéng lǐpǐn. | (尤指商店里)将...包装成礼品。 | (yóu zhǐ shāngdiàn lǐ) jiāng... Bāozhuāng chéng lǐpǐn. | (особенно в магазине) упаковка .... подарки. | (osobenno v magazine) upakovka .... podarki. |
164 | Would you like the chocolates rapped? | Would you like the chocolates rapped? | 你要不要巧克力? | Nǐ yào bùyào qiǎokèlì? | Хочешь, чтобы шоколад постучал? | Khochesh', chtoby shokolad postuchal? |
165 | 你会把為克力糖打成礼品包吗? | Nǐ huì bǎ wèi kè lì táng dǎ chéng lǐpǐn bāo ma? | 你会把为克力糖打成礼品包吗? | Nǐ huì bǎ wèi kè lì táng dǎ chéng lǐpǐn bāo ma? | Сделаете ли вы подарок для духовенства? | Sdelayete li vy podarok dlya dukhovenstva? |
166 | The store offers a gift wrapping service | The store offers a gift wrapping service | 该商店提供礼品包装服务 | Gāi shāngdiàn tígōng lǐpǐn bāozhuāng fúwù | В магазине предлагается подарочная упаковка | V magazine predlagayetsya podarochnaya upakovka |
167 | 这家商店提供礼品包装服务 | zhè jiā shāngdiàn tígōng lǐpǐn bāozhuāng fúwù | 这家商店提供礼品包装服务 | zhè jiā shāngdiàn tígōng lǐpǐn bāozhuāng fúwù | Этот магазин предлагает подарочную упаковку | Etot magazin predlagayet podarochnuyu upakovku |
168 | gig a performance by musicians playing pop music or jazz in front of an audience; a similar performance by a comedian | gig a performance by musicians playing pop music or jazz in front of an audience; a similar performance by a comedian | 演奏音乐家在观众面前播放流行音乐或爵士乐的表演;一位喜剧演员的类似表演 | yǎnzòu yīnyuè jiā zài guānzhòng miànqián bòfàng liúxíng yīnyuè huò juéshìyuè de biǎoyǎn; yī wèi xǐjù yǎnyuán de lèisì biǎoyǎn | Выступление музыкантов, играющих поп-музыку или джаз перед аудиторией, аналогичное выступление комедианта | Vystupleniye muzykantov, igrayushchikh pop-muzyku ili dzhaz pered auditoriyey, analogichnoye vystupleniye komedianta |
169 | (流行音乐或爵士乐)现场演奏会,现场演唱会;现场喜剧表演 | (liúxíng yīnyuè huò juéshìyuè) xiànchǎng yǎnzòu huì, xiànchǎng yǎnchàng huì; xiànchǎng xǐjù biǎoyǎn | (流行音乐或爵士乐)现场演奏会,现场演唱会;现场喜剧表演 | (liúxíng yīnyuè huò juéshìyuè) xiànchǎng yǎnzòu huì, xiànchǎng yǎnchàng huì; xiànchǎng xǐjù biǎoyǎn | (поп-музыка или джаз) живые концерты, живые концерты, живые комедии | (pop-muzyka ili dzhaz) zhivyye kontserty, zhivyye kontserty, zhivyye komedii |
171 | to do a gig | to do a gig | 做一个演出 | zuò yīgè yǎnchū | Сделать концерт | Sdelat' kontsert |
172 | 举行流行音乐演唱会 | jǔxíng liúxíng yīnyuè yǎnchàng huì | 举行流行音乐演唱会 | jǔxíng liúxíng yīnyuè yǎnchàng huì | Держите поп-концерт | Derzhite pop-kontsert |
173 | a White Stripes gig | a White Stripes gig | 白色条纹演出 | báisè tiáowén yǎnchū | концерт White Stripes | kontsert White Stripes |
174 | 白条纹乐队演奏会 | bái tiáowén yuèduì yǎnzòu huì | 白条纹乐队演奏会 | bái tiáowén yuèduì yǎnzòu huì | Концерт группы White band | Kontsert gruppy White band |
175 | (informal) a job, especially a temporary one | (informal) a job, especially a temporary one | (非正式)工作,尤其是临时工 | (fēi zhèngshì) gōngzuò, yóuqí shì línshí gōng | (неофициальная) работа, особенно временная | (neofitsial'naya) rabota, osobenno vremennaya |
176 | (尤指临时的)工作 | (yóu zhǐ línshí de) gōngzuò | (尤指临时的)工作 | (yóu zhǐ línshí de) gōngzuò | (особенно временной) работы | (osobenno vremennoy) raboty |
177 | (非正式)工作,尤其是临时工 | (fēi zhèngshì) gōngzuò, yóuqí shì línshí gōng | (非正式)工作,尤其是临时工 | (fēi zhèngshì) gōngzuò, yóuqí shì línshí gōng | (неформальной) работы, особенно временных работников | (neformal'noy) raboty, osobenno vremennykh rabotnikov |
178 | a gig as a baskedball coach | a gig as a baskedball coach | 作为篮球教练的演出 | zuòwéi lánqiú jiàoliàn de yǎnchū | концерт в качестве тренера по баскетболу | kontsert v kachestve trenera po basketbolu |
179 | 临时篮球被练 | línshí lánqiú bèi liàn | 临时篮球被练 | línshí lánqiú bèi liàn | Практика временного баскетбола | Praktika vremennogo basketbola |
180 | 作为篮球教练的演出 | zuòwéi lánqiú jiàoliàn de yǎnchū | 作为篮球教练的演出 | zuò wéi lánqiú jiàoliàn de yǎnchū | Выступление тренера по баскетболу | Vystupleniye trenera po basketbolu |
181 | informal(=) gigabyte | informal(=) gigabyte | 非正式(=)千兆字节 | fēi zhèngshì (=) qiān zhào zì jié | Неофициальный (=) гигабайт | Neofitsial'nyy (=) gigabayt |
182 | a small light carriage with two wheels, pulled by one horse | a small light carriage with two wheels, pulled by one horse | 有两个轮子的小型轻型马车,由一匹马拉着 | yǒu liǎng gè lúnzi de xiǎoxíng qīngxíng mǎchē, yóu yī pǐ mǎ lāzhe | маленькая легкая тележка с двумя колесами, вытащенная одной лошадью | malen'kaya legkaya telezhka s dvumya kolesami, vytashchennaya odnoy loshad'yu |
183 | 单马双轻便马车 | dān mǎ shuāng qīngbiàn mǎchē | 单马双轻便马车 | dān mǎ shuāng qīngbiàn mǎchē | Одностворчатый двойной вагон | Odnostvorchatyy dvoynoy vagon |
184 | 有两个轮子的小型轻型马车,由一匹马拉着 | yǒu liǎng gè lúnzi de xiǎoxíng qīngxíng mǎchē, yóu yī pǐ mǎ lāzhe | 有两个轮子的小型轻型马车,由一匹马拉着 | yǒu liǎng gè lúnzi de xiǎoxíng qīngxíng mǎchē, yóu yī pǐ mǎ lāzhe | Маленькая легкая тележка с двумя колесами, натянутая лошадью | Malen'kaya legkaya telezhka s dvumya kolesami, natyanutaya loshad'yu |
185 | giga combining form (in nouns; used in units of measurement | giga combining form (in nouns; used in units of measurement | giga结合形式(在名词中;用于测量单位 | giga jiéhé xíngshì (zài míngcí zhōng; yòng yú cèliáng dānwèi | Гига сочетания формы (в существительных, используемых в единицах измерения | Giga sochetaniya formy (v sushchestvitel'nykh, ispol'zuyemykh v yedinitsakh izmereniya |
186 | 构成名词,用于计量单)109 or 23°吉(咖);千兆;十亿: | gòuchéng míngcí, yòng yú jìliàng dān)109 or 23°jí (kā); qiān zhào; shí yì: | 构成名词,用于计量单位)109或23°吉(咖);千兆;十亿: | gòuchéng míngcí, yòng yú jìliàng dānwèi)109 huò 23°jí (kā); qiān zhào; shí yì: | Составляет существительное для измерения векселей) 109 или 23 ° Кыргызстан (кофе), Гигабит, Миллиард: | Sostavlyayet sushchestvitel'noye dlya izmereniya vekseley) 109 ili 23 ° Kyrgyzstan (kofe), Gigabit, Milliard: |
187 | gigaherz 千兆赫 | Gigaherz qiān zhàohè | gigaherz千兆赫 | Gigaherz qiān zhàohè | Гигагерз гигагерц | Gigagerz gigagerts |
188 | giga结合形式(在名词中;用于测量单位 | giga jiéhé xíngshì (zài míngcí zhōng; yòng yú cèliáng dānwèi | 千兆结合形式(在名词中;用于测量单位 | qiān zhào jiéhé xíngshì (zài míngcí zhōng; yòng yú cèliáng dānwèi | Гига комбинированная форма (в существительных, используемых для измерения единиц | Giga kombinirovannaya forma (v sushchestvitel'nykh, ispol'zuyemykh dlya izmereniya yedinits |
189 | gigabyte (also informal gig) (abbr. Gb) [computing) a unit of computer memory, equal to 230 (or about a billion) bytes | gigabyte (also informal gig) (abbr. Gb) [computing) a unit of computer memory, equal to 230 (or about a billion) bytes | 千兆字节(也是非正式的gig)(缩写Gb)[计算)一个计算机内存单元,等于230(或约10亿)字节 | qiān zhào zì jié (yě shìfēi zhèngshì de gig)(suōxiě Gb)[jìsuàn) yīgè jìsuànjī nèicún dānyuán, děngyú 230(huò yuē 10 yì) zì jié | Gigabyte (также неофициальный концерт) (abbr. Gb) [вычислительный] блок памяти компьютера, равный 230 (или примерно миллиарду) байт | Gigabyte (takzhe neofitsial'nyy kontsert) (abbr. Gb) [vychislitel'nyy] blok pamyati komp'yutera, ravnyy 230 (ili primerno milliardu) bayt |
190 | 十亿字节.;吉秦.节;千兆字节;十亿位元组 | shí yì zì jié.; Jí qín. Jié; qiān zhào zì jié; shí yì wèi yuán zǔ | 十亿字节;吉秦节;千兆字节;十亿位元组 | shí yì zì jié; jí qín jié; qiān zhào zì jié; shí yì wèi yuán zǔ | Гигабайты, Фестиваль Кацура, Гигабайты, Гигабайты | Gigabayty, Festival' Katsura, Gigabayty, Gigabayty |
191 | gigaflop (computing)a unit for measuring a computer’s speed,equal to approximately one billion operations per second | gigaflop (computing)a unit for measuring a computer’s speed,equal to approximately one billion operations per second | gigaflop(计算)测量计算机速度的单位,相当于每秒大约10亿次操作 | gigaflop(jìsuàn) cèliáng jìsuànjī sùdù de dānwèi, xiāngdāng yú měi miǎo dàyuē 10 yì cì cāozuò | Gigaflop (вычислительный) блок для измерения скорости компьютера, равный примерно одному миллиарду операций в секунду | Gigaflop (vychislitel'nyy) blok dlya izmereniya skorosti komp'yutera, ravnyy primerno odnomu milliardu operatsiy v sekundu |
192 | (计算机速度单位)十亿次浮点运算每秒 | (jìsuànjī sùdù dānwèi) shí yì cì fú diǎn yùnsuàn měi miǎo | (计算机速度单位)十亿次浮点运算每秒 | (jìsuànjī sùdù dānwèi) shí yì cì fú diǎn yùnsuàn měi miǎo | (блок компьютерной скорости) миллиарды операций с плавающей запятой в секунду | (blok komp'yuternoy skorosti) milliardy operatsiy s plavayushchey zapyatoy v sekundu |
193 | gigaflop(计算)测量计算机速度的单位,相当于每秒大约10亿次操作 | gigaflop(jìsuàn) cèliáng jìsuànjī sùdù de dānwèi, xiāngdāng yú měi miǎo dàyuē 10 yì cì cāozuò | gigaflop(计算)测量计算机速度的单位,相当于每秒大约10亿次操作 | gigaflop(jìsuàn) cèliáng jìsuànjī sùdù de dānwèi, xiāngdāng yú měi miǎo dàyuē 10 yì cì cāozuò | Gigaflop Единица измерения скорости компьютера, эквивалентная примерно 1 миллиарду операций в секунду | Gigaflop Yedinitsa izmereniya skorosti komp'yutera, ekvivalentnaya primerno 1 milliardu operatsiy v sekundu |
194 | gigahertz . gigahertz (abbr)) | gigahertz . Gigahertz (abbr)) | 千兆赫兹。千兆赫兹(缩写)) | qiān zhàohèzī. Qiān zhào hèzī (suōxiě)) | Гигагерц. Gigahertz (abbr)) | Gigagerts. Gigahertz (abbr)) |
GHz) (computing 计,physics 物)a unit for | GHz) (computing jì,physics wù)a unit for | GHz)(计算计,物理物理)一个单位 | GHz)(jìsuàn jì, wùlǐ wùlǐ) yīgè dānwèi | ГГц) (вычислительный счетчик, физика) блок для | GGts) (vychislitel'nyy schetchik, fizika) blok dlya | |
195 | measuring radio waves and the speed at which a computer operates; 1 000.000.000 hertz | measuring radio waves and the speed at which a computer operates; 1 000.000.000 Hertz | 测量无线电波和计算机运行的速度; 1 000.000.000赫兹 | cèliáng wúxiàndiàn bō hé jìsuànjī yùnxíng de sùdù; 1 000.000.000 Hèzī | Измерение радиоволн и скорость работы компьютера: 1 000 000 000 герц | Izmereniye radiovoln i skorost' raboty komp'yutera: 1 000 000 000 gerts |
196 | (无线电波频 ,率和计箅机运作速度单位)千兆赫,吉赫,十亿赫 | (wúxiàndiàn bō pín, lǜ hé jì bì jī yùnzuò sùdù dānwèi) qiān zhàohè, jí hè, shí yì hè | (无线电波频,率和计箅机运作速度单位)千兆赫,吉赫,十呃赫 | (wúxiàndiàn bō pín, lǜ hé jì bì jī yùnzuò sùdù dānwèi) qiān zhào hè, jí hè, shí è hè | (Скорость радиочастоты, скорости и скорости работы) Гигагерц, Гига, Гигагерц | (Skorost' radiochastoty, skorosti i skorosti raboty) Gigagerts, Giga, Gigagerts |
千兆赫兹。 gigahertz(abbr))GHz)(计算计,物理物理)一个单位 | qiān zhào hèzī. Gigahertz(abbr))GHz)(jìsuàn jì, wùlǐ wùlǐ) yīgè dānwèi | 千兆赫兹。gigahertz(abbr))GHz)(计算计,物理物理)一个单位 | qiān zhào hèzī.Gigahertz(abbr))GHz)(jìsuàn jì, wùlǐ wùlǐ) yīgè dānwèi | Гигагерц. Gigahertz (abbr)) ГГц) (калькулятор, физическая физика) единица | Gigagerts. Gigahertz (abbr)) GGts) (kal'kulyator, fizicheskaya fizika) yedinitsa | |
测量无线电波和计算机运行的速度; 1 000.000.000 HERTZ | cèliáng wúxiàndiàn bō hé jìsuànjī yùnxíng de sùdù; 1 000.000.000 HERTZ | 测量无线电波和计算机运行的速度; 1 000.000.000 HERTZ | cèliáng wúxiàndiàn bō hé jìsuànjī yùnxíng de sùdù; 1 000.000.000 HERTZ | Измерение радиоволн и скорость работы компьютера: 1 000 000 000 HERTZ | Izmereniye radiovoln i skorost' raboty komp'yutera: 1 000 000 000 HERTZ | |
gigantic extremely large | gigantic extremely large | 巨大的非常大 | jùdà de fēicháng dà | Гигантский чрезвычайно большой | Gigantskiy chrezvychayno bol'shoy | |
巨大的;庞大的 | jùdà de; pángdà de | 巨大的;庞大的 | jùdà de; pángdà de | Огромный | Ogromnyy | |
synonym enormous, huge | synonym enormous, huge | 同义词巨大,巨大 | tóngyìcí jùdà, jùdà | Синоним огромный, огромный | Sinonim ogromnyy, ogromnyy | |
gigantism (also giantism (medical医)a condition in which sb grows to an unusuaily large size | gigantism (also giantism (medical yī)a condition in which sb grows to an unusuaily large size | 巨人主义(也就是巨人主义(医学医学)是一种成长为非常大规模的疾病 | jùrén zhǔyì (yě jiùshì jùrén zhǔyì (yīxué yīxué) shì yī zhǒng chéngzhǎng wéi fēicháng dà guīmó de jíbìng | Гигантизм (также гигантский (медицинский)) условие, в котором sb растет до необычно большого размера | Gigantizm (takzhe gigantskiy (meditsinskiy)) usloviye, v kotorom sb rastet do neobychno bol'shogo razmera | |
巨人症 | jùrén zhèng | 巨人症 | jùrén zhèng | Гигантская болезнь | Gigantskaya bolezn' | |
CHINOIS | PINYIN | chinois | pynyin | RUSSE | RUSSE | |
PRECEDENT | NEXT | |||||
gigantism | 857 | 857 | giantess | |||