A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  gigantism 857 857 giantess    
1 a very large and powerful organization  A very large and powerful organization  一个非常庞大而强大的组织 Yīgè fēicháng pángdà ér qiángdà de zǔzhī очень большая и сильная организация
ochen' bol'shaya i sil'naya organizatsiya
2 大公司;强大的组织 dà gōngsī; qiángdà de zǔzhī 大公司;强大的组织 dà gōngsī; qiángdà de zǔzhī Крупная компания, сильная организация Krupnaya kompaniya, sil'naya organizatsiya
3 一个非常庞大而强大的组织 yīgè fēicháng pángdà ér qiángdà de zǔzhī 一个非常庞大而强大的组织 yīgè fēicháng pángdà ér qiángdà de zǔzhī Очень большая и мощная организация Ochen' bol'shaya i moshchnaya organizatsiya
4 the multinational oil giants the multinational oil giants 跨国石油巨头 kuàguó shíyóu jùtóu Многонациональные нефтяные гиганты Mnogonatsional'nyye neftyanyye giganty
5 跨国本石油公司 kuàguó běn shíyóu gōngsī 跨国本石油公司 kuàguó běn shíyóu gōngsī Транснациональная нефтяная компания Transnatsional'naya neftyanaya kompaniya
6 a person who is very good at sth a person who is very good at sth 一个非常擅长某人的人 yīgè fēicháng shàncháng mǒu rén de rén человек, который очень хорош в chelovek, kotoryy ochen' khorosh v
7 伟人;卓越人物 wěirén; zhuóyuè rénwù 伟人,卓越人物 wěirén, zhuóyuè rénwù Великий человек Velikiy chelovek
8 一个非常擅长某人的人 yīgè fēicháng shàncháng mǒu rén de rén 一个非常擅长某人的人 yīgè fēicháng shàncháng mǒu rén de rén человек, который очень хорош для кого-то chelovek, kotoryy ochen' khorosh dlya kogo-to
9 literary giants literary giants 文学巨头 wénxué jùtóu Литературные гиганты Literaturnyye giganty
10 大文豪 dà wénháo 大文豪 dà wénháo Большой писатель Bol'shoy pisatel'
11 very large; much larger or more important than similar things usually are  very large; much larger or more important than similar things usually are  很大;通常比类似的东西更大或更重要 hěn dà; tōngcháng bǐ lèisì de dōngxī gèng dà huò gèng zhòngyào Очень большие, гораздо большие или более важные, чем подобные вещи, обычно Ochen' bol'shiye, gorazdo bol'shiye ili boleye vazhnyye, chem podobnyye veshchi, obychno
12 巨大的;特大的;伟太的  jùdà de; tèdà de; wěi tài de  巨大的;特大的;伟太的 jùdà de; tèdà de; wěi tài de Огромный; Экстра большой, Вейтай Ogromnyy; Ekstra bol'shoy, Veytay
13 a giant crab  a giant crab  一个巨大的螃蟹 yīgè jùdà de pángxiè гигантский краб gigantskiy krab
14 巨蟹 jùxiè 巨蟹 jùxiè рак rak
15 a giant size box of tissues a giant size box of tissues 一个巨大的纸巾盒 yīgè jùdà de zhǐjīn hé коробка больших размеров тканей korobka bol'shikh razmerov tkaney
16 一个巨大的纸巾盒 yīgè jùdà de zhǐjīn hé 一个巨大的纸巾盒 yīgè jùdà de zhǐjīn hé Огромная коробка для ткани Ogromnaya korobka dlya tkani
17 特大一盒纸巾 tèdà yī hé zhǐjīn 特大一盒纸巾 tèdà yī hé zhǐjīn Очень большая коробка с бумажными полотенцами Ochen' bol'shaya korobka s bumazhnymi polotentsami
18  a giant step towards achieving independence a giant step towards achieving independence  向实现独立迈出了巨大的一步  xiàng shíxiàn dúlì mài chūle jùdà de yībù  гигантский шаг s  gigantskiy shag s
19 朝着独立迈出的巨大的一步 cháozhe dúlì mài chū de jùdà de yībù 朝着独立迈出的巨大的一步 cháozhe dúlì mài chū de jùdà de yībù Огромный шаг к независимости Ogromnyy shag k nezavisimosti
20 giantess  (in stories) a female giant  giantess (in stories) a female giant  女巨人(故事中)女巨人 nǚ jùrén (gùshì zhōng) nǚ jùrén Гигантская (в рассказах) женщина-гигант Gigantskaya (v rasskazakh) zhenshchina-gigant
21 (故事中的)女巨人 (gùshì zhōng de) nǚ jùrén (故事中的)女巨人 (gùshì zhōng de) nǚ jùrén (Женщина в истории) (Zhenshchina v istorii)
22 giantism  = gigantism giantism = gigantism 巨人主义=巨人主义 jùrén zhǔyì =jùrén zhǔyì Гигантизм = гигантизм Gigantizm = gigantizm
23 giant killer (especially in sports giant killer (especially in sports 巨型杀手(特别是在运动中 jùxíng shāshǒu (tèbié shì zài yùndòng zhōng Гигантский убийца (особенно в спорте Gigantskiy ubiytsa (osobenno v sporte
24  尤用于体育运动 yóu yòng yú tǐyù yùndòng  尤用于体育运动  yóu yòng yú tǐyù yùndòng  Специально для спорта  Spetsial'no dlya sporta
25 a person or team that defeats another much stronger opponent a person or team that defeats another much stronger opponent 一个打败另一个更强大的对手的人或团队 yīgè dǎbài lìng yīgè gèng qiángdà de duìshǒu de rén huò tuánduì человек или команда, которая побеждает другого гораздо более сильного противника chelovek ili komanda, kotoraya pobezhdayet drugogo gorazdo boleye sil'nogo protivnika
26 打败强大对手的人(或队) 强手(或强队)的克星 dǎbài qiángdà duìshǒu de rén (huò duì) qiángshǒu (huò qiáng duì) de kèxīng 打败强大对手的人(或队)强手(或强队)的克星 dǎbài qiángdà duìshǒu de rén (huò duì) qiángshǒu (huò qiáng duì) de kèxīng Люди, которые побеждают сильных противников (или команд) Сильные игроки (или сильные команды) Lyudi, kotoryye pobezhdayut sil'nykh protivnikov (ili komand) Sil'nyye igroki (ili sil'nyye komandy)
27 giant pand =panda giant pand =panda 大熊猫=熊猫 dà xióngmāo =xióngmāo Гигантский панд = панда Gigantskiy pand = panda
28 giant slalom  a slalom skiing, competition over a long distance, with wide fast turns  giant slalom a slalom skiing, competition over a long distance, with wide fast turns  大型障碍滑雪,激流回旋,长距离竞赛,快速转弯 dàxíng zhàng'ài huáxuě, jīliú huíxuán, cháng jùlí jìngsài, kuàisù zhuǎnwān Гигантский слалом слалома, соревнование на большом расстоянии, с широкими быстрыми поворотами Gigantskiy slalom slaloma, sorevnovaniye na bol'shom rasstoyanii, s shirokimi bystrymi povorotami
29 大回滑雪赛;大曲道滑雪赛 dà huízhuǎn huáxuě sài; dàqū dào huáxuě sài 大回转滑雪赛;大曲道滑雪赛 dà huízhuǎn huáxuě sài; dàqū dào huáxuě sài Лыжная гонка Grand Slalom, лыжная гонка Dagu Road Lyzhnaya gonka Grand Slalom, lyzhnaya gonka Dagu Road
30 大型障碍滑雪,激流回旋,长距离竞赛,快速转弯 dàxíng zhàng'ài huáxuě, jīliú huíxuán, cháng jùlí jìngsài, kuàisù zhuǎnwān 大型障碍滑雪,激流回旋,长距离竞赛,快速转弯 dàxíng zhàng'ài huáxuě, jīliú huíxuán, cháng jùlí jìngsài, kuàisù zhuǎnwān Большой слалом, слалом, дальняя гонка, быстрый поворот Bol'shoy slalom, slalom, dal'nyaya gonka, bystryy povorot
31 gibber  to speak quickly in a way that is difficult to understand, often because  of fear gibber to speak quickly in a way that is difficult to understand, often because of fear 怪癖者以一种难以理解的方式快速说话,常常是因为恐惧 guàipǐ zhě yǐ yī zhǒng nányǐ lǐjiě de fāngshì kuàisù shuōhuà, chángcháng shì yīnwèi kǒngjù Гиббер говорить быстро так, что это трудно понять, часто из-за страха Gibber govorit' bystro tak, chto eto trudno ponyat', chasto iz-za strakha
32  (常因害怕而)急促不清地说,语无伦次地说 (cháng yīn hàipà ér) jícù bù qīng de shuō, yǔwúlúncì de shuō  (常因害怕而)急促不清地说,语无伦次地说  (cháng yīn hàipà ér) jícù bù qīng de shuō, yǔwúlúncì de shuō  (обычно из-за страха) поспешно сказал, бессвязно  (obychno iz-za strakha) pospeshno skazal, bessvyazno
33 he cowered in the comer, gibbering with terror he cowered in the comer, gibbering with terror 他蜷缩在角落里,恐惧地g g着 tā quánsuō zài jiǎoluò lǐ, kǒngjù de g g zhe Он сглотнул в ожидании, пытаясь с ужасом On sglotnul v ozhidanii, pytayas' s uzhasom
34 他蜷缩在角落,旱,昨得语无伦次 tā quánsuō zài jiǎoluò, hàn, zuó dé yǔwúlúncì 他蜷缩在角落,旱,昨得语无伦次 tā quánsuō zài jiǎoluò, hàn, zuó dé yǔwúlúncì Он спрятался в углу, сух, и вчера он был бессвязным. On spryatalsya v uglu, sukh, i vchera on byl bessvyaznym.
35 他蜷缩在角落里,恐惧地g g着 tā quánsuō zài jiǎoluò lǐ, kǒngjù de g g zhe 他蜷缩在角落里,恐惧地g g着 tā quánsuō zài jiǎoluò lǐ, kǒngjù de g g zhe Он свернулся калачиком в углу, испуганно On svernulsya kalachikom v uglu, ispuganno
36 by this time I was a gibbering wreck by this time I was a gibbering wreck 这时我是一个残忍的残骸 zhè shí wǒ shì yīgè cánrěn de cánhái К этому времени я был разрушительным крушением K etomu vremeni ya byl razrushitel'nym krusheniyem
37 到这时我已是话也说不清的废人 dào zhè shí wǒ yǐ shì huà yě shuō bu qīng de fèirénle 到这时我已是话也说不清的废人了 dào zhè shí wǒ yǐ shì huà yě shuō bu qīng de fèirénle В это время я уже говорил о бесполезных людях. V eto vremya ya uzhe govoril o bespoleznykh lyudyakh.
38 gibberish  (informal) words that have no meaning or are impossible to understand  gibberish (informal) words that have no meaning or are impossible to understand  无意义的(非正式)单词,没有意义或不可能理解 wú yìyì de (fēi zhèngshì) dāncí, méiyǒu yìyì huò bù kěnéng lǐjiě Гиббершические (неформальные) слова, которые не имеют смысла или невозможны для понимания Gibbershicheskiye (neformal'nyye) slova, kotoryye ne imeyut smysla ili nevozmozhny dlya ponimaniya
39 莫名其妙的话;胡话;令人费解的话 mòmíngqímiào dehuà; húhuà; lìng rén fèijiě dehuà 莫名其妙的话;胡话;令人费解的话 mòmíngqímiào dehuà; húhuà; lìng rén fèijiě dehuà Что-то необъяснимое, ерунда, загадочные слова Chto-to neob"yasnimoye, yerunda, zagadochnyye slova
40 synonym nonsense, You were talking gibberish in your sleep synonym nonsense, You were talking gibberish in your sleep 同义词无意义,你在睡觉时说的是胡言乱语 tóngyìcí wú yìyì, nǐ zài shuìjiào shí shuō de shì húyán luàn yǔ Синоним ерунда, Ты говорил тарабарщину во сне Sinonim yerunda, Ty govoril tarabarshchinu vo sne
41 你在睡梦里讲着吃语 nǐ zài shuìmèng lǐ jiǎngzhe chī yǔ 你在睡梦里讲着吃语 nǐ zài shuìmèng lǐ jiǎngzhe chī yǔ Вы говорите во сне Vy govorite vo sne
42 gibbet  (old fashioned) a vertical wooden structure on which criminals used to be hanged gibbet (old fashioned) a vertical wooden structure on which criminals used to be hanged 绞刑架(老式)一个垂直的木结构,罪犯过去曾被绞死过 jiǎoxíng jià (lǎoshì) yīgè chuízhí de mù jiégòu, zuìfàn guòqù céng bèi jiǎo sǐguò Гиббет (старомодный) - вертикальная деревянная конструкция, на которой раньше приносились преступники Gibbet (staromodnyy) - vertikal'naya derevyannaya konstruktsiya, na kotoroy ran'she prinosilis' prestupniki
43 绞刑架;绞台  jiǎoxíng jià; jiǎo tái  绞刑架,绞台 jiǎoxíng jià, jiǎo tái Виселица; извивают Тайвань Viselitsa; izvivayut Tayvan'
44 synonym  gallows synonym gallows 同义词绞架 tóngyìcí jiǎojià Синоним виселицы Sinonim viselitsy
45 gibbon  a small ape (= an animal like a large monkey without a tail) with long arms, that lives in SE Asia gibbon a small ape (= an animal like a large monkey without a tail) with long arms, that lives in SE Asia 长臂猿,长臂猿,生活在东南亚的一只小猿(=一只没有尾巴的大型猴子) chángbìyuán, chángbìyuán, shēnghuó zài dōngnányà de yī zhǐ xiǎo yuán (=yī zhǐ méiyǒu wěibā de dàxíng hóuzi) Гиббон ​​- маленькая обезьяна (= животное, как большая обезьяна без хвоста) с длинными руками, которая живет в Юго-Восточной Азии Gibbon ​​- malen'kaya obez'yana (= zhivotnoye, kak bol'shaya obez'yana bez khvosta) s dlinnymi rukami, kotoraya zhivet v Yugo-Vostochnoy Azii
46 长臂猿(栖息于东南亚) chángbìyuán (qīxī yú dōngnányà) 长臂猿(栖息于东南亚) chángbìyuán (qīxī yú dōngnányà) Гиббон ​​(Хабитат в Юго-Восточной Азии) Gibbon ​​(Khabitat v Yugo-Vostochnoy Azii)
47 gibbous  gibbous  拱起的 gǒng qǐ de луна luna
48 (technical术谭)(of the moon 月球) with the bright part bigger than a semicircle and smaller than a circle (technical shù tán)(of the moon yuèqiú) with the bright part bigger than a semicircle and smaller than a circle (技术术谭)(明月月球),明亮部分大于半圆,小于一个圆 (jìshù shù tán)(míngyuè yuèqiú), míngliàng bùfèn dàyú bànyuán, xiǎoyú yīgè yuán (технический 谭) (луны) с яркой частью, большей полукруга и меньшей, чем круг (tekhnicheskiy tán) (luny) s yarkoy chast'yu, bol'shey polukruga i men'shey, chem krug
49 光亮部大半圆的;盈凸的 guāngliàng bù dàyú bànyuán de; yíng tú de 光亮部大于半圆的;盈凸的 guāngliàng bù dàyú bànyuán de; yíng tú de Яркая часть более полукруглой, выпуклая выпуклая Yarkaya chast' boleye polukrugloy, vypuklaya vypuklaya
50 (技术术谭)(月球月球),明亮部分大于半圆,小于一个圆 (jìshù shù tán)(yuèqiú yuèqiú), míngliàng bùfèn dàyú bànyuán, xiǎoyú yīgè yuán (技术术谭)(月球月球),明亮部分大于半圆,小于一个圆 (jìshù shù tán)(yuèqiú yuèqiú), míngliàng bùfèn dàyú bànyuán, xiǎoyú yīgè yuán (технический загар) (лунная луна), яркая часть больше полукруга, меньше круга (tekhnicheskiy zagar) (lunnaya luna), yarkaya chast' bol'she polukruga, men'she kruga
51  gibe = jibe gibe = jibe  gibe = jibe  gibe = jibe  Gibe = jibe  Gibe = jibe
52 giblets  the inside parts of a chicken or other bird, including the heart and liver, that are usually removed before it is cooked  giblets the inside parts of a chicken or other bird, including the heart and liver, that are usually removed before it is cooked  杂碎鸡或其他鸟类的内部部分,包括心脏和肝脏,通常在烹调之前将其去除 zásuì jī huò qítā niǎo lèi de nèibù bùfèn, bāokuò xīnzàng hé gānzàng, tōngcháng zài pēngtiáo zhīqián jiāng qí qùchú Потрошивает внутренние части курицы или другой птицы, включая сердце и печень, которые часто удаляются до того, как они будут приготовлены Potroshivayet vnutrenniye chasti kuritsy ili drugoy ptitsy, vklyuchaya serdtse i pechen', kotoryye chasto udalyayutsya do togo, kak oni budut prigotovleny
53 (禽类的)内脏  (qínlèi de) nèizàng  (禽类的)内脏 (qínlèi de) nèizàng (висцеральные) внутренние органы (vistseral'nyye) vnutrenniye organy
54 giddy  (giddier, giddiest) feeling that everything is moving and that you are going to fall giddy (giddier, giddiest) feeling that everything is moving and that you are going to fall 头晕目眩(giddier,giddiest),感觉一切都在移动,你会跌倒 tóuyūn mùxuàn (giddier,giddiest), gǎnjué yīqiè dōu zài yídòng, nǐ huì diédǎo Гидди (головокружение, головокружение), чувствуя, что все движется и что вы собираетесь упасть Giddi (golovokruzheniye, golovokruzheniye), chuvstvuya, chto vse dvizhetsya i chto vy sobirayetes' upast'
55  头晕;眩晕 tóuyūn; xuànyūn  头晕,眩晕  tóuyūn, xuànyūn  Головокружение; Головокружение  Golovokruzheniye; Golovokruzheniye
56 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
  dizzy  dizzy  头晕 tóuyūn головокружительный golovokruzhitel'nyy
57  When I looked down from the top floor,  I felt giddy When I looked down from the top floor, I felt giddy  当我从顶层往下看时,我感到头晕  dāng wǒ cóng dǐngcéng wǎng xià kàn shí, wǒ gǎndào tóuyūn  Когда я посмотрел вниз с верхнего этажа, я почувствовал головокружение  Kogda ya posmotrel vniz s verkhnego etazha, ya pochuvstvoval golovokruzheniye
58 我从顶楼朝下看时感到头晕目眩 wǒ cóng dǐnglóu cháo xià kàn shí gǎndào tóuyūn mùxuàn 我从顶楼朝下看时感到头晕目眩 wǒ cóng dǐnglóu cháo xià kàn shí gǎndào tóuyūn mùxuàn Я чувствую головокружение, когда смотрю вниз с верхнего этажа YA chuvstvuyu golovokruzheniye, kogda smotryu vniz s verkhnego etazha
59 ~ (with sth) so happy and excited that you cannot behave normally  ~ (with sth) so happy and excited that you cannot behave normally  〜(和某事)那么高兴和激动,以至于你不能正常表现 〜(hé mǒu shì) nàme gāoxìng hé jīdòng, yǐ zhìyú nǐ bùnéng zhèngcháng biǎoxiàn (с sth) так счастлив и взволнован, что вы не можете вести себя нормально (s sth) tak schastliv i vzvolnovan, chto vy ne mozhete vesti sebya normal'no
60 (高兴或激动得)发狂,举止反常 (gāoxìng huò jīdòng dé) fākuáng, jǔzhǐ fǎncháng (高兴或激动得)发狂,举止反常 (gāoxìng huò jīdòng dé) fākuáng, jǔzhǐ fǎncháng (счастливый или возбужденный) сходит с ума, ненормальное поведение (schastlivyy ili vozbuzhdennyy) skhodit s uma, nenormal'noye povedeniye
61 〜(和某事)那么高兴和激动,以至于你不能正常表现 〜(hé mǒu shì) nàme gāoxìng hé jīdòng, yǐ zhìyú nǐ bùnéng zhèngcháng biǎoxiàn 〜(和某事)那么高兴和激动,以至于你不能正常表现 〜(hé mǒu shì) nàme gāoxìng hé jīdòng, yǐ zhìyú nǐ bùnéng zhèngcháng biǎoxiàn ~ (И что-то), так счастлив и рад, что вы не можете нормально работать ~ (I chto-to), tak schastliv i rad, chto vy ne mozhete normal'no rabotat'
62 She was giddy with happiness She was giddy with happiness 她很高兴幸福 tā hěn gāoxìng xìngfú Она была головокружительна от счастья Ona byla golovokruzhitel'na ot schast'ya
63 她高兴得忘乎所以 tā gāoxìng dé wànghūsuǒyǐ 她高兴得忘乎所以 tā gāoxìng dé wànghūsuǒyǐ Она была так счастлива забыть Ona byla tak schastliva zabyt'
64 making you feel as if you were about to fall  making you feel as if you were about to fall  让你感觉好像你即将堕落 ràng nǐ gǎnjué hǎoxiàng nǐ jíjiāng duòluò Заставляя вас чувствовать, что вы собираетесь упасть Zastavlyaya vas chuvstvovat', chto vy sobirayetes' upast'
65 令人眩晕的;使人头昏眼花的 lìng rén xuànyūn de; shǐ rén tóu hūn yǎnhuā de 令人眩晕的;使人头昏眼花的 lìng rén xuànyūn de; shǐ rén tóu hūn yǎnhuā de Головокружение, головокружение Golovokruzheniye, golovokruzheniye
66 the kids were pushing the roundabout at a giddy speed the kids were pushing the roundabout at a giddy speed 孩子们以令人头晕的速度推着环岛 háizimen yǐ lìng rén tóuyūn de sùdù tuīzhe huándǎo Ребята толкали круговую развязку с головокружительной скоростью Rebyata tolkali krugovuyu razvyazku s golovokruzhitel'noy skorost'yu
67 孩子们推动着转平台快得令人眩晕 háizimen tuīdòngzhe xuánzhuǎn píngtái kuài dé lìng rén xuànyūn 孩子们推动着旋转平台快得令人眩晕 háizimen tuīdòngzhe xuánzhuǎn píngtái kuài dé lìng rén xuànyūn Дети так быстро вращают платформу Deti tak bystro vrashchayut platformu
68 孩子们以令人头晕的速度推着环岛 háizimen yǐ lìng rén tóuyūn de sùdù tuīzhe huándǎo 孩子们以令人头晕的速度推着环岛 háizimen yǐ lìng rén tóuyūn de sùdù tuīzhe huándǎo Дети нажимают на остров с головокружительной скоростью Deti nazhimayut na ostrov s golovokruzhitel'noy skorost'yu
69 (figurative)the giddy heights of success (figurative)the giddy heights of success (比喻)成功的眩晕高峰 (bǐyù) chénggōng de xuàn yùn gāofēng (образный) головокружительные высоты успеха (obraznyy) golovokruzhitel'nyye vysoty uspekha
70 眩品巨大成功 lìng rén mùxuàn pǐn jùdà chénggōng 令人目眩品巨大成功 lìng rén mùxuàn pǐn jùdà chénggōng Драматический успех Dramaticheskiy uspekh
71 (比喻)成功的头晕目标 (bǐyù) chénggōng de tóuyūn mùbiāo (比喻)成功的头晕目标 (bǐyù) chénggōng de tóuyūn mùbiāo (притча) удачная головокружительная цель (pritcha) udachnaya golovokruzhitel'naya tsel'
72 (old fashioned) (of people) not serious (old fashioned) (of people) not serious (老式)(人们)不认真 (lǎoshì)(rénmen) bù rènzhēn (старомодный) (людей) несерьезный (staromodnyy) (lyudey) neser'yeznyy
73 轻率的;轻浮的;不稳重的 qīngshuài de; qīngfú de; bù wěnzhòng de 轻率的;轻浮的;不稳重的 qīngshuài de; qīngfú de; bù wěnzhòng de Неверный, легкомысленный, небезопасный Nevernyy, legkomyslennyy, nebezopasnyy
74 synonym silly synonym silly 同义词愚蠢 tóngyìcí yúchǔn Синоним глупо Sinonim glupo
75 Isabel's giddy young sister Isabel's giddy young sister 伊莎贝尔头晕的妹妹 yīshābèi'ěr tóuyūn de mèimei Жесткая молодая сестра Изабеллы Zhestkaya molodaya sestra Izabelly
76  伊莎贝尔轻浮的小妹 yīshābèi'ěr qīngfú de xiǎo mèi  伊莎贝尔轻浮的小妹  yīshābèi'ěr qīngfú de xiǎo mèi  Изначальная младшая сестра Изабеллы  Iznachal'naya mladshaya sestra Izabelly
77 giddily  She swayed giddily across the dance floor giddily She swayed giddily across the dance floor 她兴奋地在舞池里摇摆 tā xīngfèn de zài wǔchí lǐ yáobǎi Говорю, она головокружительно качалась на танцполе Govoryu, ona golovokruzhitel'no kachalas' na tantspole
78 地飘过舞池,看得人眼 tā fēi guì de piāoguò wǔchí, kàn dé rén yǎnyùn 她飞炔地飘过舞池,看得人眼晕 tā fēi guì de piāoguò wǔchí, kàn dé rén yǎnyùn Она полетела над танцполом, увидев, что у них голова закружилась голова Ona poletela nad tantspolom, uvidev, chto u nikh golova zakruzhilas' golova
79 她兴奋地在舞池里摇摆 tā xīngfèn de zài wǔchí lǐ yáobǎi 她兴奋地在舞池里摇摆 tā xīngfèn de zài wǔchí lǐ yáobǎi Она взволнованно покачнулась на танцполе Ona vzvolnovanno pokachnulas' na tantspole
80 giddiness Symptoms include nausea and giddiness giddiness Symptoms include nausea and giddiness 眩晕症状包括恶心和眩晕 xuànyūn zhèngzhuàng bāokuò ěxīn hé xuànyūn Симптомы головокружения включают тошноту и головокружение Simptomy golovokruzheniya vklyuchayut toshnotu i golovokruzheniye
81 有恶心和头晕 zhèngzhuàng yǒu ěxīn hé tóuyūn 症状有恶心和头晕 zhèngzhuàng yǒu ěxīn hé tóuyūn Симптомы - тошнота и головокружение Simptomy - toshnota i golovokruzheniye
82 头晕症状包括恶心和头晕 tóuyūn zhèngzhuàng bāokuò ěxīn hé tóuyūn 头晕症状包括恶心和头晕 tóuyūn zhèngzhuàng bāokuò ěxīn hé tóuyūn Симптомы головокружения включают тошноту и головокружение Simptomy golovokruzheniya vklyuchayut toshnotu i golovokruzheniye
83 giddy up exclamation used as a command to a horse to make it go faster giddy up exclamation used as a command to a horse to make it go faster 头晕目眩地用作马匹的命令以使其更快 tóuyūn mùxuàn de yòng zuò mǎpǐ de mìnglìng yǐ shǐ qí gèng kuài Воодушевленное восклицание, используемое в качестве команды для лошади, чтобы ускорить ее работу Voodushevlennoye vosklitsaniye, ispol'zuyemoye v kachestve komandy dlya loshadi, chtoby uskorit' yeye rabotu
84  (赶马的吆喝) (gǎn mǎ de yāohè) jià  (赶马的吆喝)驾  (gǎn mǎ de yāohè) jià  (Приезжайте на лошади) Drove  (Priyezzhayte na loshadi) Drove
85 头晕目眩地用作马匹的命令以使其更快 tóuyūn mùxuàn de yòng zuò mǎpǐ de mìnglìng yǐ shǐ qí gèng kuài 头晕目眩地用作马匹的命令以使其更快 tóuyūn mùxuàn de yòng zuò mǎpǐ de mìnglìng yǐ shǐ qí gèng kuài Головокружение как лошадиная команда, чтобы сделать это быстрее Golovokruzheniye kak loshadinaya komanda, chtoby sdelat' eto bystreye
86  GIF {computing) a type of computer file that contains images and is used a lot on the Internet (abbreviation for ‘Graphic Interchange Format) GIF {computing) a type of computer file that contains images and is used a lot on the Internet (abbreviation for ‘Graphic Interchange Format)  GIF(计算)一种包含图像的计算机文件,并在因特网上使用很多(缩写为“图形交换格式”)  GIF(jìsuàn) yī zhǒng bāohán túxiàng de jìsuànjī wénjiàn, bìng zài yīntèwǎng shàng shǐyòng hěnduō (suōxiě wèi “túxíng jiāohuàn géshì”)  GIF (вычислительный) тип компьютерного файла, который содержит изображения и много используется в Интернете (аббревиатура «Формат графического обмена»)  GIF (vychislitel'nyy) tip komp'yuternogo fayla, kotoryy soderzhit izobrazheniya i mnogo ispol'zuyetsya v Internete (abbreviatura «Format graficheskogo obmena»)
87  GIF 文件,图形交换格式文件(全写为Graphic Interchange Format ) Send it a Gif GIF wénjiàn, túxíng jiāohuàn géshì wénjiàn (quán xiě wèi Graphic Interchange Format) Send it a Gif  GIF文件,图形交换格式文件(全写为图形交换格式)发送它的GIF  GIF wénjiàn, túxíng jiāohuàn géshì wénjiàn (quán xiě wèi túxíng jiāohuàn géshì) fāsòng tā de GIF  GIF-файл, формат обмена графикой (запись интервала GIF). Отправьте ему Gif  GIF-fayl, format obmena grafikoy (zapis' intervala GIF). Otprav'te yemu Gif
88 把它以 GIF 文件发送 bǎ tā yǐ GIF wénjiàn fāsòng 把它以GIF文件发送 bǎ tā yǐ GIF wénjiàn fāsòng Отправьте его как файл GIF Otprav'te yego kak fayl GIF
89 gift  a thing that you give to sb, especially on a special occasion or to say thank you gift a thing that you give to sb, especially on a special occasion or to say thank you 赠送你给某人的东西,特别是在特殊场合或说谢谢 zèngsòng nǐ gěi mǒu rén de dōngxī, tèbié shì zài tèshū chǎnghé huò shuō xièxiè Подарите вещь, которую вы дадите sb, особенно по особому случаю или скажите спасибо Podarite veshch', kotoruyu vy dadite sb, osobenno po osobomu sluchayu ili skazhite spasibo
90  札物;赠品 zhá wù; zèngpǐn  札物;赠品  zhá wù; zèngpǐn  Образцы;  Obraztsy;
91 synonym present synonym present 同义词 tóngyìcí Синоним присутствует Sinonim prisutstvuyet
92  The watch was a gift from my mother The watch was a gift from my mother  手表是我妈妈的礼物  shǒubiǎo shì wǒ māmā de lǐwù  Часы были подарком от моей матери  Chasy byli podarkom ot moyey materi
93 表是母亲给我的礼物 zhè yǎng biǎo shì mǔqīn gěi wǒ de lǐwù 这坱表是母亲给我的礼物 zhè yǎng biǎo shì mǔqīn gěi wǒ de lǐwù Эти часы - подарок от моей матери Eti chasy - podarok ot moyey materi
94 手表是我妈妈的礼物 shǒubiǎo shì wǒ māmā de lǐwù 手表是我妈妈的礼物 shǒubiǎo shì wǒ māmā de lǐwù Смотреть подарок моей матери Smotret' podarok moyey materi
95 Thank  you for your generous gift Thank you for your generous gift 感谢您的慷慨捐赠 gǎnxiè nín de kāngkǎi juānzèng Спасибо за ваш смелый подарок Spasibo za vash smelyy podarok
96 感谢你丰厚的礼物 gǎnxiè nǐ fēnghòu de lǐwù 感谢你丰厚的礼物 gǎnxiè nǐ fēnghòu de lǐwù Спасибо за ваш щедрый подарок Spasibo za vash shchedryy podarok
97 感谢您的慷慨捐赠 gǎnxiè nín de kāngkǎi juānzèng 感谢您的慷慨捐赠 gǎnxiè nín de kāngkǎi juānzèng Благодарим вас за щедрое пожертвование Blagodarim vas za shchedroye pozhertvovaniye
98 a free every reader a free every reader 免费的每一位读者 miǎnfèi de měi yī wèi dúzhě свободный каждый читатель svobodnyy kazhdyy chitatel'
99 给每位读者的赠品 gěi měi wèi dúzhě de zèngpǐn 给每位读者的赠品 gěi měi wèi dúzhě de zèngpǐn Подарки для каждого читателя Podarki dlya kazhdogo chitatelya
100 免费的每一位读者 miǎnfèi de měi yī wèi dúzhě 免费的每一位读者 miǎnfèi de měi yī wèi dúzhě Бесплатно для каждого читателя Besplatno dlya kazhdogo chitatelya
101     pinyin RUSSE
À propos de Google TraductionCommunautéMobile
  the gift of life The gift of life 生命的礼物
Shēngmìng de lǐwù
Дар жизни
Dar zhizni
102 生命的给予 shēngmìng de jǐyǔ 生命的给予 shēngmìng de jǐyǔ Придание жизни Pridaniye zhizni
103  (formal) The family made a gift of his paintings to the gallery (formal) The family made a gift of his paintings to the gallery  (正式)家人把他的画作送给画廊  (zhèngshì) jiārén bǎ tā de huàzuò sòng gěi huàláng  (формальный) Семья сделала подарок своим картинам в галерею  (formal'nyy) Sem'ya sdelala podarok svoim kartinam v galereyu
104 人把他的画作赠送给了美术馆 rén bǎ tā de huàzuò zèngsòng gěile měishù guǎn 人把他的画作赠送给了美术馆 rén bǎ tā de huàzuò zèngsòng gěile měishù guǎn Человек представил свою картину музею Chelovek predstavil svoyu kartinu muzeyu
105 gifts of toys for the children gifts of toys for the children 为孩子们的玩具礼物 wèi háizimen de wánjù lǐwù Подарки для детей для детей Podarki dlya detey dlya detey
106 送给孩子们的玩具礼物 sòng gěi háizimen de wánjù lǐwù 送给孩子们的玩具礼物 sòng gěi háizimen de wánjù lǐwù Игрушечные подарки для детей Igrushechnyye podarki dlya detey
107 ~ (for sth/for doing sth) a natural ability  ~ (for sth/for doing sth) a natural ability  〜(for sth / for doing sth)天生的能力 〜(for sth/ for doing sth) tiānshēng de nénglì ~ (для sth / для выполнения sth) a ~ (dlya sth / dlya vypolneniya sth) a
108 天賦;天才;才能 tiānfù; tiāncái; cáinéng 天赋;天才;才能 tiānfù; tiāncái; cáinéng Талант, гений, талант Talant, geniy, talant
109 synonym talent synonym talent 同义词天赋 tóngyìcí tiānfù Синоним таланта Sinonim talanta
110 She has a great gift for music She has a great gift for music 她有很棒的音乐天赋 tā yǒu hěn bàng de yīnyuè tiānfù У нее отличный подарок для музыки U neye otlichnyy podarok dlya muzyki
111 她极有音乐天賦 tā jí yǒuyīnyuè tiānfù 她极有音乐天赋 tā jí yǒuyīnyuè tiānfù Она очень талантлива в музыке Ona ochen' talantliva v muzyke
112 她有很棒的音乐天赋 tā yǒu hěn bàng de yīnyuè tiānfù 她有很棒的音乐天赋 tā yǒu hěn bàng de yīnyuè tiānfù У нее большой талант к музыке U neye bol'shoy talant k muzyke
113  she has the gift of making friends easily she has the gift of making friends easily  她有轻松交友的天赋  tā yǒu qīngsōng jiāoyǒu de tiānfù  У нее есть дар легко подружиться  U neye yest' dar legko podruzhit'sya
114 她天生善交朋友  tā tiānshēng shàn jiāo péngyǒu  她天生善交朋友 tā tiānshēng shàn jiāo péngyǒu Она - хороший друг по своей природе Ona - khoroshiy drug po svoyey prirode
115 她有轻松交友的天赋 tā yǒu qīngsōng jiāoyǒu de tiānfù 她有轻松交友的天赋 tā yǒu qīngsōng jiāoyǒu de tiānfù У нее есть талант легко подружиться U neye yest' talant legko podruzhit'sya
116 She can pick up a tune instantly on the piano. It's a gift She can pick up a tune instantly on the piano. It's a gift 她可以立即在钢琴上弹奏曲调。这是一份礼物 tā kěyǐ lìjí zài gāngqín shàng tán zòu qǔdiào. Zhè shì yī fèn lǐwù Она может сразу поднять мелодию на фортепиано. Это подарок Ona mozhet srazu podnyat' melodiyu na fortepiano. Eto podarok
117 她听到曲子就能马上用钢琴弹出来,这是天分 tā tīng dào qǔzi jiù néng mǎshàng yòng gāngqín dànchū lái, zhè shì tiān fèn 她听到曲子就能马上用钢琴弹出来,这是天分 tā tīng dào qǔzi jiù néng mǎshàng yòng gāngqín dànchū lái, zhè shì tiān fèn Когда она слышит песню, она может сразу же появиться с пианино. Это талант. Kogda ona slyshit pesnyu, ona mozhet srazu zhe poyavit'sya s pianino. Eto talant.
118  (informal) a thing that is very easy to do or cheap to buy  (informal) a thing that is very easy to do or cheap to buy   (非正式)一件很容易做或买得便宜的东西  (fēi zhèngshì) yī jiàn hěn róngyì zuò huò mǎi dé piányí de dōngxī  (неофициальный) вещь, которую очень легко сделать или дешево купить  (neofitsial'nyy) veshch', kotoruyu ochen' legko sdelat' ili deshevo kupit'
119 而易举的事;极便宜的东西 qīng'éryìjǔ de shì; jí piányí de dōngxī 轻而易举的事;极便宜的东西 qīng'éryìjǔ de shì; jí piányí de dōngxī Легкие вещи, чрезвычайно дешевые вещи Legkiye veshchi, chrezvychayno deshevyye veshchi
120 (非正式)一件很容易做或买得便宜的东西 (fēi zhèngshì) yī jiàn hěn róngyì zuò huò mǎi dé piányí de dōngxī (非正式)一件很容易做或买得便宜的东西 (fēi zhèngshì) yī jiàn hěn róngyì zuò huò mǎi dé piányí de dōngxī (неофициально) то, что легко сделать или купить дешево (neofitsial'no) to, chto legko sdelat' ili kupit' deshevo
121 Their second goal was an absolute gift Their second goal was an absolute gift 他们的第二个目标是绝对的礼物 tāmen de dì èr gè mùbiāo shì juéduì de lǐwù Их второй целью был абсолютный дар Ikh vtoroy tsel'yu byl absolyutnyy dar
122 他们第二个进球简直不费吹灰之 tāmen dì èr gè jìn qiú jiǎnzhí bù fèi chuīhuīzhīlì 他们第二个进球简直不费吹灰之力 tāmen dì èr gè jìn qiú jiǎnzhí bù fèi chuīhuīzhīlì Их вторая цель - просто без усилий Ikh vtoraya tsel' - prosto bez usiliy
123 At £500 it's a gift At £500 it's a gift 500英镑是礼物 500 yīngbàng shì lǐwù В £ 500 это подарок V £ 500 eto podarok
124 只卖500英镑,真便宜 zhǐ mài 500 yīngbàng, zhēn piányí 只卖500英镑,真便宜 zhǐ mài 500 yīngbàng, zhēn piányí Только продайте за 500 фунтов стерлингов, это действительно дешево Tol'ko prodayte za 500 funtov sterlingov, eto deystvitel'no deshevo
125  the gift of the gab ( a gift for/of gab) {informal, sometimes disapproving) the ability to speak easily and to persuade, other people with your words the gift of the gab (a gift for/of gab) {informal, sometimes disapproving) the ability to speak easily and to persuade, other people with your words  (gab)的礼物(非正式的,有时不赞同的)说话方便和说服别人的能力  (gab) de lǐwù (fēi zhèngshì de, yǒushí bù zàntóng de) shuōhuà fāngbiàn hé shuōfú biérén de nénglì  Дар gab (подарок для / gab) {неофициальный, иногда неодобрительный) умение легко говорить и убеждать, другие люди с вашими словами  Dar gab (podarok dlya / gab) {neofitsial'nyy, inogda neodobritel'nyy) umeniye legko govorit' i ubezhdat', drugiye lyudi s vashimi slovami
126  口才;辩才 kǒucái; biàncái  口才;辩才  kǒucái; biàncái  Красноречие; красноречие  Krasnorechiye; krasnorechiye
127 look a gift horse in the mouth (usually with negatives look a gift horse in the mouth (usually with negatives 在嘴里看礼物马(通常是消极的) zài zuǐ lǐ kàn lǐwù mǎ (tōngcháng shì xiāojí de) Посмотрите на подарочную лошадь во рту (обычно с негативами Posmotrite na podarochnuyu loshad' vo rtu (obychno s negativami
128  通常与否定词连用 tōngcháng yǔ fǒudìng cí liányòng  通常与否定词连用  tōngcháng yǔ fǒudìng cí liányòng  Обычно используется в сочетании с отрицательными словами  Obychno ispol'zuyetsya v sochetanii s otritsatel'nymi slovami
129 (informal) to refuse or criti­cize sth that is given to you for nothing (informal) to refuse or criti­cize sth that is given to you for nothing (非正式)拒绝或批评那些无偿给予你的东西 (fēi zhèngshì) jùjué huò pīpíng nàxiē wúcháng jǐyǔ nǐ de dōngxī (неформальный), чтобы отказать или критиковать, что дано вам ни для чего (neformal'nyy), chtoby otkazat' ili kritikovat', chto dano vam ni dlya chego
130  拒受馈赠; 白送的马还看牙口;对礼物吹毛求疵 jù shòu kuìzèng; bái sòng de mǎ hái kàn yákou; duì lǐwù chuīmáoqiúcī  拒受馈赠;白送的马还看牙口;对礼物吹毛求疵  jù shòu kuìzèng; bái sòng de mǎ hái kàn yákou; duì lǐwù chuīmáoqiúcī  Отказались от даров, белые лошади также смотрели на зубы;  Otkazalis' ot darov, belyye loshadi takzhe smotreli na zuby;
131 more at god more at god 更在神 gèng zài shén Больше у бога Bol'she u boga
132  (used especially in journalism  (used especially in journalism   (尤其用于新闻业  (yóuqí yòng yú xīnwén yè  (особенно в журналистике  (osobenno v zhurnalistike
133 尤用于新闻报 yóu yòng yú xīnwén bàodào 尤用于新闻报道 yóu yòng yú xīnwén bàodào Специально для новостных сообщений Spetsial'no dlya novostnykh soobshcheniy
134  to give sth to sb without their having to make any effort to get to give sth to sb without their having to make any effort to get  无需付出任何努力即可获得某物  wúxū fùchū rènhé nǔlì jí kě huòdé mǒu wù  Чтобы дать sth sb без их приложить какие-либо усилия, чтобы получить  Chtoby dat' sth sb bez ikh prilozhit' kakiye-libo usiliya, chtoby poluchit'
135 白送; 白给 bái sòng; bái gěi 白送;白给 bái sòng; bái gěi Отдавать Otdavat'
136 They gifted their opponents  a goal They gifted their opponents a goal 他们给对手一个目标 tāmen gěi duìshǒu yīgè mùbiāo Они одарены противниками своей целью Oni odareny protivnikami svoyey tsel'yu
137 他们白送给对方一分 tāmen bái sòng gěi duìfāng yī fēn 他们白送给对方一分 tāmen bái sòng gěi duìfāng yī fēn Они дали друг другу точку Oni dali drug drugu tochku
138 They gifted a goal to their opponents They gifted a goal to their opponents 他们向对手传球 tāmen xiàng duìshǒu chuán qiú Они одарены целью своих противников Oni odareny tsel'yu svoikh protivnikov
139 他们白送给对方一分 tāmen bái sòng gěi duìfāng yī fēn 他们白送给对方一分 tāmen bái sòng gěi duìfāng yī fēn Они дали друг другу точку Oni dali drug drugu tochku
140 gift certificate = gift token gift certificate = gift token 礼券=礼品券 lǐquàn =lǐpǐn quàn Подарочный сертификат = подарочный токен Podarochnyy sertifikat = podarochnyy token
141  gifted having a lot of natural ability or intelligence gifted having a lot of natural ability or intelligence  天赋有很多自然能力或智力  tiānfù yǒu hěnduō zìrán nénglì huò zhìlì  Одаренный, обладающий множеством естественных способностей или интеллекта  Odarennyy, obladayushchiy mnozhestvom yestestvennykh sposobnostey ili intellekta
142 有天才的;有天賦的;天资慧的 yǒu tiāncái de; yǒu tiānfù de; tiānzī cōnghuì de 有天才的;有天赋的;天资聪慧的 yǒu tiāncái de; yǒu tiānfù de; tiānzī cōnghuì de Талантливый, одаренный, талантливый Talantlivyy, odarennyy, talantlivyy
143 天赋有很多自然能力或智力 tiānfù yǒu hěnduō zìrán nénglì huò zhìlì 天赋有很多自然能力或智力 tiānfù yǒu hěnduō zìrán nénglì huò zhìlì У таланта много естественных способностей или интеллекта U talanta mnogo yestestvennykh sposobnostey ili intellekta
144 a gifted musician/player ,etc. a gifted musician/player,etc. 有天赋的音乐家/球员等等。 yǒu tiānfù de yīnyuè jiā/qiúyuán děng děng. одаренный музыкант / игрок и т. д. odarennyy muzykant / igrok i t. d.
145 炁才的音乐象、运动员等 Qì cái de yīnyuè xiàng, yùndòngyuán děng 炁才的音乐象,运动员等 Qì cái de yīnyuè xiàng, yùndòngyuán děng Талантливая музыка, спортсмены и т. Д. Talantlivaya muzyka, sportsmeny i t. D.
146 gifted children gifted children 天才儿童 tiāncái értóng Одаренные дети Odarennyye deti
147 天资聪慧的孩子 tiānzī cōnghuì de háizi 天资聪慧的孩子 tiānzī cōnghuì de háizi Одаренные дети Odarennyye deti
148 天才儿童 tiāncái értóng 天才儿童 tiāncái értóng Дети гения Deti geniya
149  ~ with sth having sth pleasant  ~ with sth having sth pleasant   〜与...有愉快的关系  〜yǔ... Yǒu yúkuài de guānxì  ~ с тем,  ~ s tem,
150 具有(令入愉快的东西 ) jùyǒu (lìng rù yúkuài de dōngxī) 具有(令入愉快的东西) jùyǒu (lìng rù yúkuài de dōngxī) С (что-то приятное) S (chto-to priyatnoye)
151 〜与...有愉快的关系 〜yǔ... Yǒu yúkuài de guānxì 〜与...有愉快的关系 〜yǔ... Yǒu yúkuài de guānxì ~ Счастливые отношения с ... ~ Schastlivyye otnosheniya s ...
152 He was gifted  with a charming smile He was gifted with a charming smile 他有一个迷人的微笑天赋 tā yǒu yīgè mírén de wéixiào tiānfù Он был одарен очаровательной улыбкой On byl odaren ocharovatel'noy ulybkoy
153 他有一副迷入的被笑 tā yǒu yī fù mírù de bèi xiào 他有一副迷入的被笑 tā yǒu yī fù mírù de bèi xiào У него завороженный смех U nego zavorozhennyy smekh
154 gift shop  a shop/store that sells goods that are suitable for giving as presents gift shop a shop/store that sells goods that are suitable for giving as presents 礼品店出售适合作为礼物赠送的商品的商店/商店 lǐpǐn diàn chūshòu shìhé zuòwéi lǐwù zèngsòng de shāngpǐn de shāngdiàn/shāngdiàn Магазин подарков / магазин, который продает товары, которые подходят для Magazin podarkov / magazin, kotoryy prodayet tovary, kotoryye podkhodyat dlya
155  品店 lǐpǐn diàn  礼品店  lǐpǐn diàn  Сувенирный магазин  Suvenirnyy magazin
156 礼品店出售适合作为礼物赠送的商品的商店/商店 lǐpǐn diàn chūshòu shìhé zuòwéi lǐwù zèngsòng de shāngpǐn de shāngdiàn/shāngdiàn 礼品店出售适合作为礼物赠送的商品的商店/商店 lǐpǐn diàn chūshòu shìhé zuòwéi lǐwù zèngsòng de shāngpǐn de shāngdiàn/shāngdiàn Сувенирный магазин продает магазины / магазины, которые подходят как подарки Suvenirnyy magazin prodayet magaziny / magaziny, kotoryye podkhodyat kak podarki
157 gift token (also gift voucher) gift certificate a piece of paper that is worth a particular amount of money and that can be exchanged for goods in a shop/store gift token (also gift voucher) gift certificate a piece of paper that is worth a particular amount of money and that can be exchanged for goods in a shop/store 礼品券(也是礼品券)礼券一张价值特殊金额且可在商店/商店兑换货物的纸张 lǐpǐn quàn (yěshì lǐpǐn quàn) lǐquàn yī zhāng jiàzhí tèshū jīn'é qiě kě zài shāngdiàn/shāngdiàn duìhuàn huòwù de zhǐzhāng Подарочный токен (также подарочный сертификат) подарочный сертификат - лист бумаги, который стоит определенной суммы денег и который можно обменять на товары в магазине / магазине Podarochnyy token (takzhe podarochnyy sertifikat) podarochnyy sertifikat - list bumagi, kotoryy stoit opredelennoy summy deneg i kotoryy mozhno obmenyat' na tovary v magazine / magazine
158 gift wrap  attractive coloured or patterned paper used for wrapping presents in  gift wrap attractive coloured or patterned paper used for wrapping presents in  礼品包装用于包装礼物的有吸引力的彩色或图案纸 lǐpǐn bāozhuāng yòng yú bāozhuāng lǐwù de yǒu xīyǐn lì de cǎisè huò tú'àn zhǐ Подарочная упаковка привлекательная цветная или узорчатая бумага, используемая для Podarochnaya upakovka privlekatel'naya tsvetnaya ili uzorchataya bumaga, ispol'zuyemaya dlya
159 礼品包装纸 lǐpǐn bāozhuāng zhǐ 礼品包装纸 lǐpǐn bāozhuāng zhǐ Подарочная упаковочная бумага Podarochnaya upakovochnaya bumaga
160 礼品券(也是礼品券)礼券一张价值特殊金额且可在商店/商店兑换货物的纸张 lǐpǐn quàn (yěshì lǐpǐn quàn) lǐquàn yī zhāng jiàzhí tèshū jīn'é qiě kě zài shāngdiàn/shāngdiàn duìhuàn huòwù de zhǐzhāng 礼品券(也是礼品券)礼券一张价值特殊金额且可在商店/商店兑换货物的纸张 lǐpǐn quàn (yěshì lǐpǐn quàn) lǐquàn yī zhāng jiàzhí tèshū jīn'é qiě kě zài shāngdiàn/shāngdiàn duìhuàn huòwù de zhǐzhāng Подарочные ваучеры (также подарочные купоны) Подарочные купоны Бумага на определенную сумму, которую можно выкупить в магазине Podarochnyye vauchery (takzhe podarochnyye kupony) Podarochnyye kupony Bumaga na opredelennuyu summu, kotoruyu mozhno vykupit' v magazine
161 礼品包装用于包装礼物的有吸引力的彩色或图案纸 lǐpǐn bāozhuāng yòng yú bāozhuāng lǐwù de yǒu xīyǐn lì de cǎisè huò tú'àn zhǐ 礼品包装用于包装礼物的有吸引力的彩色或图案纸 lǐpǐn bāozhuāng yòng yú bāozhuāng lǐwù de yǒu xīyǐn lì de cǎisè huò tú'àn zhǐ Подарочная упаковка Привлекательная цветная или узорчатая бумага для упаковки подарков Podarochnaya upakovka Privlekatel'naya tsvetnaya ili uzorchataya bumaga dlya upakovki podarkov
162 gift wrap   wrapp to wrap sth as a present tor sb, especially in a shop/store gift wrap wrapp to wrap sth as a present tor sb, especially in a shop/store 礼品包装包装作为礼物包装,特别是在商店/商店 lǐpǐn bāozhuāng bāozhuāng zuòwéi lǐwù bāozhuāng, tèbié shì zài shāngdiàn/shāngdiàn Обертка для обертывания обертывания для обертывания в качестве настоящего тор сфера, особенно в магазине / магазине Obertka dlya obertyvaniya obertyvaniya dlya obertyvaniya v kachestve nastoyashchego tor sfera, osobenno v magazine / magazine
163  (尤指商店里)….包装成礼品. (yóu zhǐ shāngdiàn lǐ) jiāng…. Bāozhuāng chéng lǐpǐn.  (尤指商店里)将...包装成礼品。  (yóu zhǐ shāngdiàn lǐ) jiāng... Bāozhuāng chéng lǐpǐn.  (особенно в магазине) упаковка .... подарки.  (osobenno v magazine) upakovka .... podarki.
164 Would you like the chocolates rapped? Would you like the chocolates rapped? 你要不要巧克力? Nǐ yào bùyào qiǎokèlì? Хочешь, чтобы шоколад постучал? Khochesh', chtoby shokolad postuchal?
165 你会把為克力糖打成礼品包吗? Nǐ huì bǎ wèi kè lì táng dǎ chéng lǐpǐn bāo ma? 你会把为克力糖打成礼品包吗? Nǐ huì bǎ wèi kè lì táng dǎ chéng lǐpǐn bāo ma? Сделаете ли вы подарок для духовенства? Sdelayete li vy podarok dlya dukhovenstva?
166  The store offers a gift wrapping service The store offers a gift wrapping service  该商店提供礼品包装服务  Gāi shāngdiàn tígōng lǐpǐn bāozhuāng fúwù  В магазине предлагается подарочная упаковка  V magazine predlagayetsya podarochnaya upakovka
167 这家商店提供礼品包装服务 zhè jiā shāngdiàn tígōng lǐpǐn bāozhuāng fúwù 这家商店提供礼品包装服务 zhè jiā shāngdiàn tígōng lǐpǐn bāozhuāng fúwù Этот магазин предлагает подарочную упаковку Etot magazin predlagayet podarochnuyu upakovku
168 gig  a performance by musicians playing pop music or jazz in front of an audience; a similar performance by a comedian gig a performance by musicians playing pop music or jazz in front of an audience; a similar performance by a comedian 演奏音乐家在观众面前播放流行音乐或爵士乐的表演;一位喜剧演员的类似表演 yǎnzòu yīnyuè jiā zài guānzhòng miànqián bòfàng liúxíng yīnyuè huò juéshìyuè de biǎoyǎn; yī wèi xǐjù yǎnyuán de lèisì biǎoyǎn Выступление музыкантов, играющих поп-музыку или джаз перед аудиторией, аналогичное выступление комедианта Vystupleniye muzykantov, igrayushchikh pop-muzyku ili dzhaz pered auditoriyey, analogichnoye vystupleniye komedianta
169  (流行音乐或爵士乐)现场演奏会,现场演唱会;现场喜剧表演 (liúxíng yīnyuè huò juéshìyuè) xiànchǎng yǎnzòu huì, xiànchǎng yǎnchàng huì; xiànchǎng xǐjù biǎoyǎn  (流行音乐或爵士乐)现场演奏会,现场演唱会;现场喜剧表演  (liúxíng yīnyuè huò juéshìyuè) xiànchǎng yǎnzòu huì, xiànchǎng yǎnchàng huì; xiànchǎng xǐjù biǎoyǎn  (поп-музыка или джаз) живые концерты, живые концерты, живые комедии  (pop-muzyka ili dzhaz) zhivyye kontserty, zhivyye kontserty, zhivyye komedii
171 to do a gig to do a gig 做一个演出 zuò yīgè yǎnchū Сделать концерт Sdelat' kontsert
172 举行流行音乐演唱会 jǔxíng liúxíng yīnyuè yǎnchàng huì 举行流行音乐演唱会 jǔxíng liúxíng yīnyuè yǎnchàng huì Держите поп-концерт Derzhite pop-kontsert
173 a White Stripes gig a White Stripes gig 白色条纹演出 báisè tiáowén yǎnchū концерт White Stripes kontsert White Stripes
174 白条纹乐队演奏会 bái tiáowén yuèduì yǎnzòu huì 白条纹乐队演奏会 bái tiáowén yuèduì yǎnzòu huì Концерт группы White band Kontsert gruppy White band
175  (informal) a job, especially a temporary one  (informal) a job, especially a temporary one   (非正式)工作,尤其是临时工  (fēi zhèngshì) gōngzuò, yóuqí shì línshí gōng  (неофициальная) работа, особенно временная  (neofitsial'naya) rabota, osobenno vremennaya
176 (尤指临时的)工作 (yóu zhǐ línshí de) gōngzuò (尤指临时的)工作 (yóu zhǐ línshí de) gōngzuò (особенно временной) работы (osobenno vremennoy) raboty
177 (非正式)工作,尤其是临时工 (fēi zhèngshì) gōngzuò, yóuqí shì línshí gōng (非正式)工作,尤其是临时工 (fēi zhèngshì) gōngzuò, yóuqí shì línshí gōng (неформальной) работы, особенно временных работников (neformal'noy) raboty, osobenno vremennykh rabotnikov
178 a gig as a baskedball coach a gig as a baskedball coach 作为篮球教练的演出 zuòwéi lánqiú jiàoliàn de yǎnchū концерт в качестве тренера по баскетболу kontsert v kachestve trenera po basketbolu
179 临时篮球被练 línshí lánqiú bèi liàn 临时篮球被练 línshí lánqiú bèi liàn Практика временного баскетбола Praktika vremennogo basketbola
180 作为篮球教练的演出 zuòwéi lánqiú jiàoliàn de yǎnchū 作为篮球教练的演出 zuò wéi lánqiú jiàoliàn de yǎnchū Выступление тренера по баскетболу Vystupleniye trenera po basketbolu
181  informal(=) gigabyte  informal(=) gigabyte   非正式(=)千兆字节  fēi zhèngshì (=) qiān zhào zì jié  Неофициальный (=) гигабайт  Neofitsial'nyy (=) gigabayt
182  a small light carriage  with two wheels, pulled by one horse a small light carriage with two wheels, pulled by one horse  有两个轮子的小型轻型马车,由一匹马拉着  yǒu liǎng gè lúnzi de xiǎoxíng qīngxíng mǎchē, yóu yī pǐ mǎ lāzhe  маленькая легкая тележка с двумя колесами, вытащенная одной лошадью  malen'kaya legkaya telezhka s dvumya kolesami, vytashchennaya odnoy loshad'yu
183  单马双轻便马 dān mǎ shuāng qīngbiàn mǎchē  单马双轻便马车  dān mǎ shuāng qīngbiàn mǎchē  Одностворчатый двойной вагон  Odnostvorchatyy dvoynoy vagon
184 有两个轮子的小型轻型马车,由一匹马拉着 yǒu liǎng gè lúnzi de xiǎoxíng qīngxíng mǎchē, yóu yī pǐ mǎ lāzhe 有两个轮子的小型轻型马车,由一匹马拉着 yǒu liǎng gè lúnzi de xiǎoxíng qīngxíng mǎchē, yóu yī pǐ mǎ lāzhe Маленькая легкая тележка с двумя колесами, натянутая лошадью Malen'kaya legkaya telezhka s dvumya kolesami, natyanutaya loshad'yu
185 giga combining form (in nouns; used in units of measurement giga combining form (in nouns; used in units of measurement giga结合形式(在名词中;用于测量单位 giga jiéhé xíngshì (zài míngcí zhōng; yòng yú cèliáng dānwèi Гига сочетания формы (в существительных, используемых в единицах измерения Giga sochetaniya formy (v sushchestvitel'nykh, ispol'zuyemykh v yedinitsakh izmereniya
186 构成名词,用于计量单)109 or 23°吉(咖);千兆;十亿: gòuchéng míngcí, yòng yú jìliàng dān)109 or 23°jí (kā); qiān zhào; shí yì: 构成名词,用于计量单位)109或23°吉(咖);千兆;十亿: gòuchéng míngcí, yòng yú jìliàng dānwèi)109 huò 23°jí (kā); qiān zhào; shí yì: Составляет существительное для измерения векселей) 109 или 23 ° Кыргызстан (кофе), Гигабит, Миллиард: Sostavlyayet sushchestvitel'noye dlya izmereniya vekseley) 109 ili 23 ° Kyrgyzstan (kofe), Gigabit, Milliard:
187 gigaherz 千兆赫 Gigaherz qiān zhàohè gigaherz千兆赫 Gigaherz qiān zhàohè Гигагерз гигагерц Gigagerz gigagerts
188 giga结合形式(在名词中;用于测量单位 giga jiéhé xíngshì (zài míngcí zhōng; yòng yú cèliáng dānwèi 千兆结合形式(在名词中;用于测量单位 qiān zhào jiéhé xíngshì (zài míngcí zhōng; yòng yú cèliáng dānwèi Гига комбинированная форма (в существительных, используемых для измерения единиц Giga kombinirovannaya forma (v sushchestvitel'nykh, ispol'zuyemykh dlya izmereniya yedinits
189  gigabyte (also informal gig) (abbr. Gb) [computing) a unit of computer memory, equal to 230 (or about a billion) bytes gigabyte (also informal gig) (abbr. Gb) [computing) a unit of computer memory, equal to 230 (or about a billion) bytes  千兆字节(也是非正式的gig)(缩写Gb)[计算)一个计算机内存单元,等于230(或约10亿)字节  qiān zhào zì jié (yě shìfēi zhèngshì de gig)(suōxiě Gb)[jìsuàn) yīgè jìsuànjī nèicún dānyuán, děngyú 230(huò yuē 10 yì) zì jié  Gigabyte (также неофициальный концерт) (abbr. Gb) [вычислительный] блок памяти компьютера, равный 230 (или примерно миллиарду) байт  Gigabyte (takzhe neofitsial'nyy kontsert) (abbr. Gb) [vychislitel'nyy] blok pamyati komp'yutera, ravnyy 230 (ili primerno milliardu) bayt
190 十亿字节.;吉秦.节;千兆字节;十亿位元组 shí yì zì jié.; Jí qín. Jié; qiān zhào zì jié; shí yì wèi yuán zǔ 十亿字节;吉秦节;千兆字节;十亿位元组 shí yì zì jié; jí qín jié; qiān zhào zì jié; shí yì wèi yuán zǔ Гигабайты, Фестиваль Кацура, Гигабайты, Гигабайты Gigabayty, Festival' Katsura, Gigabayty, Gigabayty
191 gigaflop  (computing)a unit for measuring a computer’s speed,equal to approximately one billion operations per second  gigaflop (computing)a unit for measuring a computer’s speed,equal to approximately one billion operations per second  gigaflop(计算)测量计算机速度的单位,相当于每秒大约10亿次操作 gigaflop(jìsuàn) cèliáng jìsuànjī sùdù de dānwèi, xiāngdāng yú měi miǎo dàyuē 10 yì cì cāozuò Gigaflop (вычислительный) блок для измерения скорости компьютера, равный примерно одному миллиарду операций в секунду Gigaflop (vychislitel'nyy) blok dlya izmereniya skorosti komp'yutera, ravnyy primerno odnomu milliardu operatsiy v sekundu
192 (计算机速度单位)十亿次浮点运算每秒 (jìsuànjī sùdù dānwèi) shí yì cì fú diǎn yùnsuàn měi miǎo (计算机速度单位)十亿次浮点运算每秒 (jìsuànjī sùdù dānwèi) shí yì cì fú diǎn yùnsuàn měi miǎo (блок компьютерной скорости) миллиарды операций с плавающей запятой в секунду (blok komp'yuternoy skorosti) milliardy operatsiy s plavayushchey zapyatoy v sekundu
193 gigaflop(计算)测量计算机速度的单位,相当于每秒大约10亿次操作 gigaflop(jìsuàn) cèliáng jìsuànjī sùdù de dānwèi, xiāngdāng yú měi miǎo dàyuē 10 yì cì cāozuò gigaflop(计算)测量计算机速度的单位,相当于每秒大约10亿次操作 gigaflop(jìsuàn) cèliáng jìsuànjī sùdù de dānwèi, xiāngdāng yú měi miǎo dàyuē 10 yì cì cāozuò Gigaflop Единица измерения скорости компьютера, эквивалентная примерно 1 миллиарду операций в секунду Gigaflop Yedinitsa izmereniya skorosti komp'yutera, ekvivalentnaya primerno 1 milliardu operatsiy v sekundu
194  gigahertz . gigahertz (abbr)) gigahertz . Gigahertz (abbr))  千兆赫兹。千兆赫兹(缩写))  qiān zhàohèzī. Qiān zhào hèzī (suōxiě))  Гигагерц. Gigahertz (abbr))  Gigagerts. Gigahertz (abbr))
  GHz) (computing 计,physics )a unit for GHz) (computing jì,physics wù)a unit for GHz)(计算计,物理物理)一个单位 GHz)(jìsuàn jì, wùlǐ wùlǐ) yīgè dānwèi ГГц) (вычислительный счетчик, физика) блок для GGts) (vychislitel'nyy schetchik, fizika) blok dlya
195 measuring radio waves and the speed at which a computer operates; 1 000.000.000 hertz  measuring radio waves and the speed at which a computer operates; 1 000.000.000 Hertz  测量无线电波和计算机运行的速度; 1 000.000.000赫兹 cèliáng wúxiàndiàn bō hé jìsuànjī yùnxíng de sùdù; 1 000.000.000 Hèzī Измерение радиоволн и скорость работы компьютера: 1 000 000 000 герц Izmereniye radiovoln i skorost' raboty komp'yutera: 1 000 000 000 gerts
196 (无线电波频 ,率和计机运作速度单位)千兆赫,吉赫,十亿赫 (wúxiàndiàn bō pín, lǜ hé jì bì jī yùnzuò sùdù dānwèi) qiān zhàohè, jí hè, shí yì hè (无线电波频,率和计箅机运作速度单位)千兆赫,吉赫,十呃赫 (wúxiàndiàn bō pín, lǜ hé jì bì jī yùnzuò sùdù dānwèi) qiān zhào hè, jí hè, shí è hè (Скорость радиочастоты, скорости и скорости работы) Гигагерц, Гига, Гигагерц (Skorost' radiochastoty, skorosti i skorosti raboty) Gigagerts, Giga, Gigagerts
  千兆赫兹。 gigahertz(abbr))GHz)(计算计,物理物理)一个单位 qiān zhào hèzī. Gigahertz(abbr))GHz)(jìsuàn jì, wùlǐ wùlǐ) yīgè dānwèi 千兆赫兹。gigahertz(abbr))GHz)(计算计,物理物理)一个单位 qiān zhào hèzī.Gigahertz(abbr))GHz)(jìsuàn jì, wùlǐ wùlǐ) yīgè dānwèi Гигагерц. Gigahertz (abbr)) ГГц) (калькулятор, физическая физика) единица Gigagerts. Gigahertz (abbr)) GGts) (kal'kulyator, fizicheskaya fizika) yedinitsa
  测量无线电波和计算机运行的速度; 1 000.000.000 HERTZ  cèliáng wúxiàndiàn bō hé jìsuànjī yùnxíng de sùdù; 1 000.000.000 HERTZ  测量无线电波和计算机运行的速度; 1 000.000.000 HERTZ cèliáng wúxiàndiàn bō hé jìsuànjī yùnxíng de sùdù; 1 000.000.000 HERTZ Измерение радиоволн и скорость работы компьютера: 1 000 000 000 HERTZ Izmereniye radiovoln i skorost' raboty komp'yutera: 1 000 000 000 HERTZ
  gigantic  extremely large gigantic extremely large 巨大的非常大 jùdà de fēicháng dà Гигантский чрезвычайно большой Gigantskiy chrezvychayno bol'shoy
  巨大的;庞大的 jùdà de; pángdà de 巨大的;庞大的 jùdà de; pángdà de Огромный Ogromnyy
  synonym enormous, huge synonym enormous, huge 同义词巨大,巨大 tóngyìcí jùdà, jùdà Синоним огромный, огромный Sinonim ogromnyy, ogromnyy
  gigantism (also giantism (medical医)a condition in which sb grows to an unusuaily large size gigantism (also giantism (medical yī)a condition in which sb grows to an unusuaily large size 巨人主义(也就是巨人主义(医学医学)是一种成长为非常大规模的疾病 jùrén zhǔyì (yě jiùshì jùrén zhǔyì (yīxué yīxué) shì yī zhǒng chéngzhǎng wéi fēicháng dà guīmó de jíbìng Гигантизм (также гигантский (медицинский)) условие, в котором sb растет до необычно большого размера Gigantizm (takzhe gigantskiy (meditsinskiy)) usloviye, v kotorom sb rastet do neobychno bol'shogo razmera
   巨人症 jùrén zhèng  巨人症  jùrén zhèng  Гигантская болезнь  Gigantskaya bolezn'
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  gigantism 857 857 giantess